1 00:00:06,120 --> 00:00:07,759 Viděli jste... 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,355 Jaký byl důvod vašeho vyšetřování v Pedraze? 3 00:00:10,439 --> 00:00:11,755 Jsme tady, abychom zjistili, 4 00:00:11,839 --> 00:00:13,156 kde jsou lidé? 5 00:00:13,240 --> 00:00:14,359 Pohltila je země? 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,115 Elena se neuzdraví dneska, ani zítra, ani pozítří. 7 00:00:19,199 --> 00:00:21,755 Antonio, co jí udělají? Kdo má ten plán? 8 00:00:21,839 --> 00:00:22,836 To nemůžu říct. 9 00:00:22,920 --> 00:00:25,155 Protože jsou všichni v pekle. 10 00:00:25,239 --> 00:00:27,396 Až ta chvíle nastane, budeš mít něco v ruce. 11 00:00:27,480 --> 00:00:29,556 To je nejdůležitější. Tahle věc, tenhle předmět. 12 00:00:29,640 --> 00:00:31,155 Ochraňuj ho. Záleží na něm všechno. 13 00:00:31,239 --> 00:00:33,715 Otevřít portál kamenem? 14 00:00:33,799 --> 00:00:35,436 Co to krucinál znamená, Antonio? 15 00:00:35,520 --> 00:00:39,359 Prodáno našemu příteli a mecenáši, panu Christianu Barbrowovi. 16 00:00:42,399 --> 00:00:45,600 PŘED ROKEM 17 00:02:07,400 --> 00:02:11,156 Vergaro. Můj drahý synu. 18 00:02:11,240 --> 00:02:13,719 Nevím, jak se odtud dostat, ale dokážu to. 19 00:02:15,639 --> 00:02:18,515 Jsi paličák, to mám rád. 20 00:02:18,599 --> 00:02:21,395 Nejsou obyčejní lidé neuvěřitelní? 21 00:02:21,479 --> 00:02:24,635 Slabí. Vrtkaví. Zbyteční. 22 00:02:24,719 --> 00:02:28,360 Neustále trpí tou věčnou bolestí. 23 00:02:35,800 --> 00:02:38,479 Bez vás bych neexistoval. 24 00:02:39,919 --> 00:02:42,196 Já vám poskytuji rozkoš 25 00:02:42,280 --> 00:02:44,840 i utrpení z touhy. 26 00:02:46,560 --> 00:02:48,240 Toto je můj úkol. 27 00:02:48,599 --> 00:02:50,039 Nech si ty žvásty. 28 00:02:50,479 --> 00:02:51,719 Co ode mě chceš? 29 00:02:56,240 --> 00:02:59,316 Po staletí jsem podporoval dobro či zlo, 30 00:02:59,400 --> 00:03:01,235 jak bylo třeba. 31 00:03:01,319 --> 00:03:05,476 Nicméně, poprvé se setkávám s někým novým. 32 00:03:05,560 --> 00:03:06,555 Ty ho neznáš. 33 00:03:06,639 --> 00:03:11,000 Vergaro, tento muž nechce nic. 34 00:03:11,439 --> 00:03:12,716 Co je horší, 35 00:03:12,800 --> 00:03:14,719 on chce jenom nic. 36 00:04:42,319 --> 00:04:44,879 30 STŘÍBRNÝCH II. 2. díl 37 00:04:50,040 --> 00:04:53,839 NICE, FRANCIE 38 00:05:38,399 --> 00:05:39,680 Slečna právě vyšla ven. 39 00:06:10,879 --> 00:06:12,399 Dobré ráno. 40 00:06:12,839 --> 00:06:14,839 Doufám, že je vše k vaší libosti. 41 00:06:15,959 --> 00:06:18,916 Po tom všem, co jsme spolu prožili, mi netykáš? 42 00:06:19,000 --> 00:06:20,600 Je to otázka respektu. 43 00:06:23,120 --> 00:06:25,916 Ovšem, oni jsou tu pouze pro vaše bezpečí. 44 00:06:26,000 --> 00:06:27,675 Můžete jít ven, kdykoliv chcete. 45 00:06:27,759 --> 00:06:29,396 Děkuju. 46 00:06:29,480 --> 00:06:31,235 PEDRAZA: VESNICE DUCHŮ 47 00:06:31,319 --> 00:06:34,435 Jestli se vám dům nelíbí, seženeme vám jiný. 48 00:06:34,519 --> 00:06:35,516 Je jich tu spousta. 49 00:06:35,600 --> 00:06:37,795 Ne. Všechno mi vyhovuje. Neobtěžujte se. 50 00:06:37,879 --> 00:06:39,156 Ne, to není problém. 51 00:06:39,240 --> 00:06:41,875 A jak dlouho myslíte, že tady mám zůstat? 52 00:06:41,959 --> 00:06:43,355 Ne. Vy to nechápete. 53 00:06:43,439 --> 00:06:46,199 Snažím se vám říct, že ten dům je váš. 54 00:06:48,160 --> 00:06:49,396 Prosím? 55 00:06:49,480 --> 00:06:53,036 Tento dům, zahrady, všechno kolem, je to vaše. 56 00:06:53,120 --> 00:06:54,439 To je překvapení. 57 00:06:55,480 --> 00:06:56,519 Ale proč? 58 00:06:57,519 --> 00:06:59,036 Z vděčnosti. 59 00:06:59,120 --> 00:07:00,435 A čím jsem si to zasloužila? 60 00:07:00,519 --> 00:07:01,516 Víte. 61 00:07:01,600 --> 00:07:03,636 Zatímco se půlka římské kurie 62 00:07:03,720 --> 00:07:07,156 plazila po zemi a prosila o špetku moci, 63 00:07:07,240 --> 00:07:09,195 mince se ocitla u vás. 64 00:07:09,279 --> 00:07:10,875 Sama si vás vybrala. 65 00:07:10,959 --> 00:07:12,235 Přesně tak. 66 00:07:12,319 --> 00:07:14,315 Sám jste to řekl. 67 00:07:14,399 --> 00:07:16,319 Nebudu skromná. 68 00:07:18,399 --> 00:07:19,555 Najíme se? 69 00:07:19,639 --> 00:07:20,839 Najíme se. 70 00:07:38,879 --> 00:07:42,435 Nevím. Od první chvíle cítím, že je mezi námi spojení. 71 00:07:42,519 --> 00:07:44,396 Mluvíme stejným jazykem. 72 00:07:44,480 --> 00:07:45,675 Pokračujte. 73 00:07:45,759 --> 00:07:49,235 Až nám odevzdáte minci, uspořádáme oslavu. 74 00:07:49,319 --> 00:07:51,115 Něco malého, ale na úrovni. 75 00:07:51,199 --> 00:07:53,355 Představím vám ostatní naše společníky. 76 00:07:53,439 --> 00:07:54,435 Jsme čtyři. 77 00:07:54,519 --> 00:07:55,639 Čtyři? 78 00:07:56,000 --> 00:07:58,195 Dva ve Varšavě a jeden v Paříži. 79 00:07:58,279 --> 00:08:02,636 Ostatní mince jsou v rukách mocenských skupin, 80 00:08:02,720 --> 00:08:04,115 k nimž zatím nemáme přístup. 81 00:08:04,199 --> 00:08:07,115 Cílem je získat všechny, jak si umíte představit. 82 00:08:07,199 --> 00:08:08,276 Jistě. 83 00:08:08,360 --> 00:08:09,795 Už máme plán. 84 00:08:09,879 --> 00:08:12,716 Ale bude čas vám ho vysvětlit. 85 00:08:12,800 --> 00:08:15,240 Chybí jich 27. To bude obtížné. 86 00:08:16,800 --> 00:08:18,555 Podle mě jich chybí 26. 87 00:08:18,639 --> 00:08:21,036 Ještě jsem neřekla, že toho chci být součástí. 88 00:08:21,120 --> 00:08:23,839 Proto jsem myslel, že tento dům vám pomůže se rozhodnout. 89 00:08:24,839 --> 00:08:26,916 Tenhle dům, a co dál? 90 00:08:27,000 --> 00:08:29,639 Nevím, nevím, nevím. 91 00:08:30,439 --> 00:08:31,399 Tak co? 92 00:09:02,840 --> 00:09:05,320 - Mám pro vás překvapení. Ano. - Ano? 93 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Tady je. 94 00:09:09,080 --> 00:09:12,519 Představuji vám Octavia, vašeho nového přítele. 95 00:09:13,919 --> 00:09:16,236 Výborně, ale nechápu. 96 00:09:16,320 --> 00:09:20,075 Řekněme, že je kompletně váš. Stejně jako ten vůz. 97 00:09:20,159 --> 00:09:22,675 Můj? Co to znamená? 98 00:09:22,759 --> 00:09:24,876 Můžete si se mnou dělat, co chcete, slečno. 99 00:09:24,960 --> 00:09:25,996 A já splním, co řeknete. 100 00:09:26,080 --> 00:09:27,795 Jsem váš otrok. 101 00:09:27,879 --> 00:09:30,276 Octavio. Už je to jasné, děkuji. 102 00:09:30,360 --> 00:09:32,720 Nechápu, o co tady jde. 103 00:09:33,480 --> 00:09:36,916 Řekněme, že jsem si vědom, že jste ztratila 104 00:09:37,000 --> 00:09:39,480 někoho velmi důležitého. 105 00:09:40,679 --> 00:09:42,075 Myslíte mého manžela? 106 00:09:42,159 --> 00:09:43,435 Přesně tak. 107 00:09:43,519 --> 00:09:46,555 Myslím, že to byla velká citová rána, 108 00:09:46,639 --> 00:09:48,595 a to se jen těžko vyřeší. Ale... 109 00:09:48,679 --> 00:09:53,195 Pokud jde o stránku čistě fyzickou, 110 00:09:53,279 --> 00:09:58,080 ujišťuji vás, že Octavio je schopen ji zcela uspokojit. 111 00:09:58,840 --> 00:10:01,919 Ne, o tom jsem přesvědčená, ale... 112 00:10:38,440 --> 00:10:41,039 Tedy, jako s tím autem. Máme i jiné modely. 113 00:10:42,000 --> 00:10:43,795 Ale když se vám nelíbil, stačilo se zmínit. 114 00:10:43,879 --> 00:10:46,879 Neříkal jste, že si s ním můžu dělat, co chci? 115 00:10:52,399 --> 00:10:54,000 Musím jít, jsem unavená. 116 00:10:55,399 --> 00:10:57,879 Měl byste být víc intuitivní, Lagrangi. 117 00:10:58,200 --> 00:10:59,840 Lagrange se jmenujete, viďte? 118 00:11:01,240 --> 00:11:02,919 Překvapte mě. 119 00:11:07,919 --> 00:11:10,156 A ještě něco. 120 00:11:10,240 --> 00:11:12,559 Neztratila jsem svého manžela. 121 00:11:12,919 --> 00:11:14,440 Aby bylo jasno. 122 00:11:21,080 --> 00:11:23,840 Běžte, prosím vás. 123 00:11:24,639 --> 00:11:26,399 Díky. 124 00:11:34,159 --> 00:11:37,159 SEPÚLVEDA, ŠPANĚLSKO 125 00:11:51,600 --> 00:11:52,675 Prosím, chlapče. 126 00:11:52,759 --> 00:11:56,236 Přišlo mi tohle cestování časem. Multivers, metavers... 127 00:11:56,320 --> 00:11:59,240 Ne, tohle už neděláme. Teď chceme klíšťata. 128 00:12:00,159 --> 00:12:01,195 Klíšťata? 129 00:12:01,279 --> 00:12:03,356 Jo, klíšťata. Blechy, havěť. 130 00:12:03,440 --> 00:12:05,519 Nějaký časopis o přírodě nebo album s obrázky. 131 00:12:11,279 --> 00:12:12,636 A co Stephen King? 132 00:12:12,720 --> 00:12:15,356 Ne. To je fikce. Fikce nás nezajímá. 133 00:12:15,440 --> 00:12:18,519 Jenže mě skutečný život zklamal. Nedá se mu věřit. 134 00:12:48,279 --> 00:12:50,795 Musíš tak řezat zatáčky, nebo je to autem? 135 00:12:50,879 --> 00:12:52,360 Ne, je to tebou. Protože jsi stará. 136 00:12:54,399 --> 00:12:56,435 Radši koukej dopředu, nebo se vybouráme. 137 00:12:56,519 --> 00:12:57,756 - Laguno. - Osobně. 138 00:12:57,840 --> 00:12:59,919 Sjeď doprava, směrem na státní. Já ti řeknu. 139 00:13:00,279 --> 00:13:01,360 Jak jste mě našly? 140 00:13:01,720 --> 00:13:04,039 Nenašly jsme vás. Proto jsme šly za vaší ženou. 141 00:13:04,399 --> 00:13:06,996 Moji rodinu nech být, nebo ti ustřelím hlavu. 142 00:13:07,080 --> 00:13:08,315 Dobře. Musíme si promluvit. 143 00:13:08,399 --> 00:13:10,475 Jo. Jasně, jako posledně. 144 00:13:10,559 --> 00:13:13,399 Visel jsem na háku, a ty jsi mi pálila chodidla cigárem. 145 00:13:14,279 --> 00:13:15,600 Nic z toho si nepamatuju. 146 00:13:15,919 --> 00:13:17,675 Jenže já jsem nic nezapomněl. 147 00:13:17,759 --> 00:13:20,080 Sjeď tady, doprava. Směrem na státní. 148 00:13:34,519 --> 00:13:35,720 Vystup z auta. 149 00:13:38,000 --> 00:13:40,480 Vystup z auta, dělej. 150 00:13:44,320 --> 00:13:45,799 Běž dovnitř. 151 00:13:47,240 --> 00:13:48,636 Kdo ještě ví, že jsme tady? 152 00:13:48,720 --> 00:13:50,996 Laguno. Mýlíte se. 153 00:13:51,080 --> 00:13:52,240 Nejsem na jejich straně. 154 00:13:52,600 --> 00:13:54,595 Dobře. Nejsi na ničí straně. 155 00:13:54,679 --> 00:13:56,159 Co ode mě chceš? 156 00:13:56,519 --> 00:13:57,795 Vědět, co se stalo. 157 00:13:57,879 --> 00:14:00,835 Bereš mi moje slova. Tohle je moje věta. 158 00:14:00,919 --> 00:14:02,840 To já se pořád ptám: "Co se stalo?" 159 00:14:03,200 --> 00:14:05,116 Protože ty jsi tam byla s těmi lidmi. 160 00:14:05,200 --> 00:14:07,440 To ty jsi přijímala jejich rozkazy a prováděla jsi je. 161 00:14:07,879 --> 00:14:09,475 A pěkně jsi je prováděla. 162 00:14:09,559 --> 00:14:11,200 Jak jsem řekla. Nevzpomínám si. 163 00:14:11,639 --> 00:14:12,720 Tak to je teda smůla. 164 00:14:13,120 --> 00:14:15,519 Vzpomínám si, že jsem se probrala 165 00:14:15,919 --> 00:14:17,759 vedle těla svojí kolegyně. 166 00:14:18,159 --> 00:14:20,159 Byla mrtvá. 167 00:14:20,559 --> 00:14:22,279 A všichni odtamtud zmizeli. 168 00:14:23,840 --> 00:14:28,559 Celé měsíce jsem se snažila přesvědčit sama sebe, že to skončilo. 169 00:14:29,960 --> 00:14:31,036 Nemáte to taky tak? 170 00:14:31,120 --> 00:14:35,636 Nemáte pocit, že tohle všechno teprve začalo? 171 00:14:35,720 --> 00:14:37,440 Něco tu je. 172 00:14:38,000 --> 00:14:39,835 Něco, nevím co. 173 00:14:39,919 --> 00:14:44,000 Něco, co pořád roste. A až na to přijdeme, bude pozdě. 174 00:14:46,080 --> 00:14:47,159 To samé říká Antonio. 175 00:14:47,600 --> 00:14:49,360 Antonio? Je v pořádku? 176 00:14:49,720 --> 00:14:51,000 Jo, je se mnou. 177 00:14:51,919 --> 00:14:53,360 Pořád má ta vidění? 178 00:14:54,120 --> 00:14:55,835 Ano. 179 00:14:55,919 --> 00:14:57,919 - A já je zapisuju. - Zapisujete? 180 00:14:59,360 --> 00:15:00,279 Do sešitu. 181 00:15:00,759 --> 00:15:05,039 Abych si pamatoval jména, detaily. 182 00:15:07,399 --> 00:15:09,240 Jak můžu vědět, že ti mám věřit? 183 00:15:10,519 --> 00:15:11,840 Jak můžu vědět, že mi nelžeš? 184 00:15:12,200 --> 00:15:16,240 Že neskončím jako ty a nebudu lidi věšet na hák? 185 00:15:20,279 --> 00:15:23,000 Když se vám to nelíbí, víte, co máte dělat. 186 00:15:26,440 --> 00:15:27,636 Co to sakra natáčíš? 187 00:15:27,720 --> 00:15:28,756 Proč to natáčíš? 188 00:15:28,840 --> 00:15:29,835 Kdo to vůbec je? 189 00:15:29,919 --> 00:15:32,759 Uklidni se, jo? Uklidni se. Tohle je na YouTube. 190 00:15:33,120 --> 00:15:36,200 Nezveřejním to. Jenom zaznamenávám detaily. 191 00:15:36,559 --> 00:15:38,519 A ukládám je, stejně jako ty. 192 00:15:38,919 --> 00:15:39,955 Promiň. 193 00:15:40,039 --> 00:15:41,636 Kdo je tohle? 194 00:15:41,720 --> 00:15:42,916 Haruka. 195 00:15:43,000 --> 00:15:44,039 Haruka. 196 00:15:48,000 --> 00:15:50,195 Tohle všechno mě bolí mnohem víc než tebe. 197 00:15:50,279 --> 00:15:52,996 Ne. Nakonec jsem to já, kdo se má omlouvat. 198 00:15:53,080 --> 00:15:55,080 Proč musíš být vždycky jenom oběť? 199 00:15:55,480 --> 00:15:58,116 Děj se, co děj, nejvíc trpíš vždycky ty. 200 00:15:58,200 --> 00:16:01,759 My ostatní tě jen utěšujeme. Proto jsem se nevdávala. 201 00:16:02,960 --> 00:16:04,876 Tak proč ses vdávala? 202 00:16:04,960 --> 00:16:07,039 Proč? 203 00:16:09,120 --> 00:16:10,195 Cože? 204 00:16:10,279 --> 00:16:12,399 Slyšela jsi dobře. Proč ses vdávala, Merche? 205 00:16:13,360 --> 00:16:15,480 Když se takhle chováš, radši běž pryč. 206 00:16:16,399 --> 00:16:17,795 Je to pravda, Merche. 207 00:16:17,879 --> 00:16:21,360 Dřív jsme měli společný projekt, úplně jednoduchý. 208 00:16:21,799 --> 00:16:23,279 Chtěli jsme být šťastní. 209 00:16:24,320 --> 00:16:25,840 Myslíš, že teď jsme šťastní? 210 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 Nechci o tom mluvit. 211 00:16:28,559 --> 00:16:30,919 Jenže právě o tom musíme mluvit! Právě o tomhle! 212 00:16:33,200 --> 00:16:34,639 Co se děje, Paco? 213 00:16:36,320 --> 00:16:38,480 Chceš mi něco říct? 214 00:16:39,279 --> 00:16:40,555 Jo. 215 00:16:40,639 --> 00:16:43,679 Poslední rok jsme jenom společníci ve firmě. 216 00:16:45,320 --> 00:16:46,240 Aspoň to tak vypadá. 217 00:16:46,600 --> 00:16:48,360 Myslíš, že máme něco společného? 218 00:16:52,799 --> 00:16:54,960 Věděl jsi to od začátku. 219 00:16:55,600 --> 00:16:57,840 Věděl jsi, že nemůžu mít děti. 220 00:16:58,600 --> 00:16:59,715 Merche, uklidni se. 221 00:16:59,799 --> 00:17:00,876 Běž do prdele! 222 00:17:00,960 --> 00:17:04,400 Myslíš, že jsem pitomá? Že nevím, kde se tohle bere? 223 00:17:05,480 --> 00:17:06,515 Kde se to bere? 224 00:17:06,599 --> 00:17:09,839 Vážně myslíš, že u ní máš nějakou šanci? 225 00:18:19,319 --> 00:18:20,359 To je dítě. 226 00:18:23,680 --> 00:18:24,916 Vyšla ven. 227 00:18:25,000 --> 00:18:25,920 Ahoj. 228 00:18:33,079 --> 00:18:34,720 Ahoj, zlatíčko. 229 00:18:35,039 --> 00:18:36,240 Ahoj. 230 00:18:46,000 --> 00:18:46,920 Zlatíčko. 231 00:18:49,640 --> 00:18:54,599 MADRID, ŠPANĚLSKO 232 00:19:24,920 --> 00:19:26,076 Tak jo. 233 00:19:26,160 --> 00:19:28,515 Tu z 212 pustili domů. 234 00:19:28,599 --> 00:19:30,559 My jsme další na řadě, je mi to úplně jasný. 235 00:19:31,160 --> 00:19:33,596 Opravdu. Ta holka na tom byla zle. 236 00:19:33,680 --> 00:19:36,515 A za dva týdny se najednou ze všeho dostala. 237 00:19:36,599 --> 00:19:38,156 Vážně, pustili ji domů. 238 00:19:38,240 --> 00:19:40,559 Potkal jsem je na chodbě, ji a jejího muže. 239 00:19:41,079 --> 00:19:44,480 Je moc milej. Dokonce mě objal. 240 00:19:45,119 --> 00:19:46,519 Co je tohle? 241 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Co ti to sem dali? 242 00:19:56,519 --> 00:19:57,599 Co to je? 243 00:19:59,599 --> 00:20:00,519 To není možný. 244 00:20:06,799 --> 00:20:07,960 Co to je? 245 00:20:16,039 --> 00:20:17,160 Paqui. 246 00:20:17,799 --> 00:20:18,836 Paqui. 247 00:20:18,920 --> 00:20:20,880 - Paqui. Pojď sem. Pojď sem. - Teď nemůžu, Paco. 248 00:20:22,279 --> 00:20:23,396 Tohle musíš vidět. 249 00:20:23,480 --> 00:20:24,400 Co se děje? 250 00:20:25,000 --> 00:20:25,920 Pojď. 251 00:20:29,559 --> 00:20:31,035 - Kde je? - A co? 252 00:20:31,119 --> 00:20:32,240 Ten fetus, co byl v záchodě. 253 00:20:32,680 --> 00:20:33,715 Fetus? 254 00:20:33,799 --> 00:20:34,876 To přece nedává smysl. 255 00:20:34,960 --> 00:20:37,200 Elena měla na břiše usušený fetus. Kde je? 256 00:20:37,640 --> 00:20:39,076 Já jsem nic neviděla. 257 00:20:39,160 --> 00:20:40,636 Ne? A co je tohle? 258 00:20:40,720 --> 00:20:43,160 Musela jsi ho vidět, šla jsi do koupelny. Kde je? 259 00:20:43,519 --> 00:20:45,356 Nesahej na mě. Jen jsem spláchla. 260 00:20:45,440 --> 00:20:47,195 Tak se koukej uklidnit. Nech toho. 261 00:20:47,279 --> 00:20:48,755 Paco, uklidni se. 262 00:20:48,839 --> 00:20:51,916 Paco, podívej se na mě. Hlavně se musíš trochu vyspat. 263 00:20:52,000 --> 00:20:54,156 Takové úsilí by vyčerpalo každého. Prosím tě. Paco. 264 00:20:54,240 --> 00:20:55,319 Klid. 265 00:20:56,160 --> 00:20:57,195 To musel být on. 266 00:20:57,279 --> 00:20:58,275 Kdo? 267 00:20:58,359 --> 00:21:00,079 - Ten chlap, co sem vešel. - Sem? 268 00:21:00,440 --> 00:21:01,636 Jo. 269 00:21:01,720 --> 00:21:04,876 Před pár dny sem šel kněz v černým plášti. 270 00:21:04,960 --> 00:21:06,160 Poslyš, Paco. 271 00:21:07,160 --> 00:21:10,755 Dojdu ti pro prášek a půjdeš si lehnout. 272 00:21:10,839 --> 00:21:12,356 Jinak tě musím hospitalizovat. 273 00:21:12,440 --> 00:21:15,680 Dobře? Jen klid. 274 00:21:16,559 --> 00:21:17,640 Dobře. Jo. 275 00:21:40,200 --> 00:21:42,796 Tak jsme tady. Tak jsme tady. 276 00:21:42,880 --> 00:21:45,475 Zase jsme s vámi, noční krysy. 277 00:21:45,559 --> 00:21:49,156 Snažíme se zjistit, co se stalo s lidmi z Pedrazy. 278 00:21:49,240 --> 00:21:53,955 Jeden z nich se schovává nahoře, v tomhle větrném mlýnu. 279 00:21:54,039 --> 00:21:55,240 Co to zase dělá? 280 00:21:55,640 --> 00:21:57,796 Haruko, teď se to nehodí. 281 00:21:57,880 --> 00:22:00,435 Hele! Dej to pryč, nebo ti vrazím takovou, 282 00:22:00,519 --> 00:22:02,435 - že se dva dny nezvedneš! - No jo. 283 00:22:02,519 --> 00:22:04,839 Hlavně klid. Jdeme. 284 00:22:06,160 --> 00:22:07,240 Antonio! 285 00:22:10,039 --> 00:22:12,356 Antonio! Nebuď nervózní, dobře? 286 00:22:12,440 --> 00:22:14,720 Teď je na naší straně. Podívej, kdo za tebou přišel. 287 00:22:15,839 --> 00:22:17,319 Páni! 288 00:22:17,759 --> 00:22:20,920 To je fakt pokoj blázna. 289 00:22:21,400 --> 00:22:25,316 Hele. Všechny fotky jsou spojené provázkem. 290 00:22:25,400 --> 00:22:26,920 Pane jo. 291 00:22:32,319 --> 00:22:35,596 Teda! Vážně? 292 00:22:35,680 --> 00:22:38,435 To je divný. Nechodí ven, má z toho strach. 293 00:22:38,519 --> 00:22:40,156 Tak asi sebral odvahu. 294 00:22:40,240 --> 00:22:42,955 Hele, přestaň to nahrávat tím mobilem! 295 00:22:43,039 --> 00:22:45,079 Antonio! Antonio! Antonio, kde jsi? 296 00:22:46,240 --> 00:22:47,316 Jdeme. 297 00:22:47,400 --> 00:22:49,400 - Určitě nešel moc daleko. - Labatsky. 298 00:22:51,200 --> 00:22:52,235 Antonio! 299 00:22:52,319 --> 00:22:54,240 Kdyby se vydal po silnici, potkali bychom ho. 300 00:22:54,640 --> 00:22:55,680 Antonio! 301 00:22:58,519 --> 00:22:59,715 Támhle je. 302 00:22:59,799 --> 00:23:01,715 Sakra. Antonio! 303 00:23:01,799 --> 00:23:03,680 Koukej slízt dolů, slyšíš? 304 00:23:08,519 --> 00:23:10,356 Nevím, co s ním je. Miluje výšky. 305 00:23:10,440 --> 00:23:12,396 Neptej se mě proč. 306 00:23:12,480 --> 00:23:14,195 Když je něco vysoko, hned tam vyleze. 307 00:23:14,279 --> 00:23:15,480 Koukej odtamtud slízt dolů! 308 00:23:15,960 --> 00:23:18,079 Nemůžu. Něco dělám. 309 00:23:20,240 --> 00:23:21,680 Asi mu to řekly hlasy. 310 00:23:22,720 --> 00:23:23,880 Sakra. 311 00:23:24,319 --> 00:23:25,596 Antonio! 312 00:23:25,680 --> 00:23:27,356 Ne, Haruko. Ne, Haruko. Ne, prosím tě. 313 00:23:27,440 --> 00:23:28,955 Nepleť se do toho. Dobře? 314 00:23:29,039 --> 00:23:30,839 Doprdele. 315 00:23:32,440 --> 00:23:33,400 Antonio! 316 00:23:47,319 --> 00:23:48,440 Co to je? 317 00:23:54,319 --> 00:23:55,440 Antonio! 318 00:23:56,440 --> 00:23:58,279 Opatrně, Antonio. 319 00:23:59,079 --> 00:24:00,515 Opatrně, dobře? 320 00:24:00,599 --> 00:24:01,720 Poslouchej. 321 00:24:02,119 --> 00:24:03,596 Přijela Salcedová. 322 00:24:03,680 --> 00:24:05,356 Nechceš jít dolů? 323 00:24:05,440 --> 00:24:06,359 Až odtud odejde. 324 00:24:06,759 --> 00:24:09,076 Mluvil jsem s ní. Věřím jí. 325 00:24:09,160 --> 00:24:10,079 Já ne. 326 00:24:12,039 --> 00:24:14,480 Tak co mám dělat? Mám jí říct, že teď nemáš čas? 327 00:24:14,960 --> 00:24:17,556 Až odejde, půjdu dolů. Musím tohle dodělat. 328 00:24:17,640 --> 00:24:18,715 Dobře. Rozumím. 329 00:24:18,799 --> 00:24:20,876 O nic nejde. Ale... 330 00:24:20,960 --> 00:24:22,556 Ale dávej pozor, prosím tě. 331 00:24:22,640 --> 00:24:23,599 No jo. 332 00:24:44,920 --> 00:24:47,156 Myslím, že dneska to nepůjde. 333 00:24:47,240 --> 00:24:48,876 Možná někdy jindy. 334 00:24:48,960 --> 00:24:51,240 Nic se neděje. Vrátíme se. 335 00:24:52,200 --> 00:24:55,000 Řekni mu, že příště mu přivezu churros s čokoládou. Má je moc rád. 336 00:24:56,519 --> 00:24:58,079 Hele, podej mi to světlo. 337 00:25:00,400 --> 00:25:02,799 Je tady spousta fyziků ze začátku století. 338 00:25:03,799 --> 00:25:07,880 Einstein, Bohr, Planck a Schrödinger. 339 00:25:08,319 --> 00:25:12,275 A spousta provázků, co vedou k obrázkům prasat. 340 00:25:12,359 --> 00:25:13,435 Panebože. 341 00:25:13,519 --> 00:25:16,156 Myslím, že existuje přímá souvislost 342 00:25:16,240 --> 00:25:20,275 mezi továrnou na masové produkty v Pedraze a kvantovou fyzikou. 343 00:25:20,359 --> 00:25:21,475 Zatraceně. 344 00:25:21,559 --> 00:25:22,636 Čemu se směješ? 345 00:25:22,720 --> 00:25:23,640 Ničemu, promiň. 346 00:25:24,440 --> 00:25:27,119 Musíme vzít v úvahu, že mluvíme o mysli blázna. 347 00:25:27,599 --> 00:25:30,035 Všechno je dost nepochopitelný. 348 00:25:30,119 --> 00:25:32,435 Ale skutečný život je taky nepochopitelný. 349 00:25:32,519 --> 00:25:34,076 A když přijde na věc, 350 00:25:34,160 --> 00:25:36,680 radši věřím těmhle blbostem. Co ti mám říkat? 351 00:25:37,680 --> 00:25:40,636 Mezi tímhle vším existuje spojení. 352 00:25:40,720 --> 00:25:43,195 Jen ho musíme objevit. Nic víc. 353 00:25:43,279 --> 00:25:44,200 A nic míň. 354 00:25:44,960 --> 00:25:46,160 Hele. 355 00:25:46,880 --> 00:25:49,596 Tahle věc je kvantový počítač. 356 00:25:49,680 --> 00:25:53,636 A ten přímo souvisí s Jidášovými stříbrnými 357 00:25:53,720 --> 00:25:55,440 a Erichem Von Dänikenem. 358 00:25:55,920 --> 00:25:57,160 Co to znamená? 359 00:25:58,400 --> 00:26:00,755 Netuším. Ale přijdu na to. 360 00:26:00,839 --> 00:26:03,836 Protože Antonio je jako zatracený rádio. 361 00:26:03,920 --> 00:26:06,435 Prostě všechno zachytí, vlny, všechno slyší. 362 00:26:06,519 --> 00:26:08,356 Proto jsme tady a žijeme v tomhle mlýnu. 363 00:26:08,440 --> 00:26:11,680 On tvrdí, že je tady všechno líp slyšet a že nás nikdo nevidí. 364 00:26:12,839 --> 00:26:15,319 Máš nějakej problém s naší vyšetřovací metodou? 365 00:26:15,799 --> 00:26:16,836 Krucinál. Ne. 366 00:26:16,920 --> 00:26:19,675 Hele. Tenhle spadnul z balkónu, vzpomínáš? 367 00:26:19,759 --> 00:26:20,876 KARDINÁL SANTORO 368 00:26:20,960 --> 00:26:21,955 Jo. 369 00:26:22,039 --> 00:26:23,039 - Cože? - Pak to vysvětlím. 370 00:26:23,519 --> 00:26:27,156 A tenhle, co je tady, ten ho pak vystřídal. 371 00:26:27,240 --> 00:26:29,515 Je velmi mocný, mluví se o něm. Mají z něj strach. 372 00:26:29,599 --> 00:26:30,715 Copak on není kněz? 373 00:26:30,799 --> 00:26:31,916 Ne. Antonio má jasno. 374 00:26:32,000 --> 00:26:33,035 Jak se jmenuje? 375 00:26:33,119 --> 00:26:34,156 Barbrow! 376 00:26:34,240 --> 00:26:37,559 Ten mizera Christian Barbrow. 377 00:26:38,559 --> 00:26:39,955 Je to vůdce BEPHAM. 378 00:26:40,039 --> 00:26:41,156 Co je to BEPHAM? 379 00:26:41,240 --> 00:26:43,839 "Bratrství pro mír a harmonii mezi lidmi." 380 00:26:44,319 --> 00:26:45,515 Je to sekta. 381 00:26:45,599 --> 00:26:48,475 Jejich barva je modrá. Oblékají se do modré, jsou to cvoci. 382 00:26:48,559 --> 00:26:49,995 Ten chlap je supermilionář. 383 00:26:50,079 --> 00:26:53,715 Žije na flotile jachet. Píše sci-fi romány 384 00:26:53,799 --> 00:26:55,235 a motivační knihy. 385 00:26:55,319 --> 00:26:59,200 Půlka Hollywoodu jsou členové BEPHAM. 386 00:27:01,000 --> 00:27:03,035 A tahle společnost mu patří. 387 00:27:03,119 --> 00:27:05,916 Já nevím. Je to jako obří skládačka. 388 00:27:06,000 --> 00:27:09,796 Musíme ji sestavit podle okrajů nebo podle barev. 389 00:27:09,880 --> 00:27:12,356 Už měsíce se tím zabývám. 390 00:27:12,440 --> 00:27:15,596 A popravdě... Jsem zmatený. Je mi líto. Promiňte. 391 00:27:15,680 --> 00:27:16,796 Nevím. 392 00:27:16,880 --> 00:27:17,799 Laguno. 393 00:27:18,400 --> 00:27:20,636 Tahle banda. Tahle banda. 394 00:27:20,720 --> 00:27:21,796 Je v Pedraze. 395 00:27:21,880 --> 00:27:23,916 Jsou to noví majitelé hradu. 396 00:27:24,000 --> 00:27:25,356 Její přítel tam zemřel. 397 00:27:25,440 --> 00:27:26,636 Nebyl to můj přítel. 398 00:27:26,720 --> 00:27:28,079 Jakej hrad? Ten v Pedraze? 399 00:27:30,200 --> 00:27:32,000 Nevrátil jsem se tam, co se to stalo. 400 00:27:32,880 --> 00:27:35,119 Ale co dělá tenhle chlap v Pedraze? 401 00:27:36,480 --> 00:27:38,759 NEW YORK, USA 402 00:27:50,279 --> 00:27:54,880 Co bylo první? Slepice nebo vejce? 403 00:27:56,799 --> 00:27:58,596 Někdo tvrdí, že slepice. Ale ovšem. 404 00:27:58,680 --> 00:28:00,275 Vejce je taky potřeba. 405 00:28:00,359 --> 00:28:01,596 Je to jako Velký třesk. 406 00:28:01,680 --> 00:28:04,275 Muselo být přece něco předtím. Je to tak? 407 00:28:04,359 --> 00:28:07,720 Nebo všechno vzešlo z nicoty, bez jakékoliv pomoci? 408 00:28:09,559 --> 00:28:11,796 Já nevím, co bylo první, jestli slepice nebo vejce. 409 00:28:11,880 --> 00:28:17,275 Ale jedno vím. Někdo nebo něco zvenčí je sem seslalo. 410 00:28:17,359 --> 00:28:19,319 Musíme o tomhle diskutovat. 411 00:28:20,599 --> 00:28:22,955 Pouze když ovládneme minulost, 412 00:28:23,039 --> 00:28:25,995 budeme pány naší budoucnosti. 413 00:28:26,079 --> 00:28:27,000 Víte proč? 414 00:28:28,599 --> 00:28:33,559 Když se dostaneme na konec, budeme zpátky na začátku. 415 00:29:08,319 --> 00:29:11,035 Nerad vás obtěžuji, pane Barbrowe. 416 00:29:11,119 --> 00:29:13,195 Velmi obdivuji vaši práci. 417 00:29:13,279 --> 00:29:16,079 Neobtěžujete ani v nejmenším. 418 00:29:17,119 --> 00:29:20,316 Příští úterý, 20. března. Jarní rovnodennost. 419 00:29:20,400 --> 00:29:22,759 Okamžik, co přijde jednou za 35 let, 420 00:29:23,200 --> 00:29:25,836 kdy bude Saturn na úrovni Jupitera. 421 00:29:25,920 --> 00:29:29,876 Nezvládl jste to předtím, a nezvládnete to ani teď. 422 00:29:29,960 --> 00:29:31,836 Já znám vaši přetvářku. 423 00:29:31,920 --> 00:29:34,435 Tenhle kámen slouží jedinému účelu. 424 00:29:34,519 --> 00:29:37,916 Pracuji pro někoho, kdo nechce, aby k tomu došlo. 425 00:29:38,000 --> 00:29:42,876 Řekněte šéfovi, že jestli chce vyjednávat, musí přijít osobně. 426 00:29:42,960 --> 00:29:45,316 Má na to špatné vzpomínky. 427 00:29:45,400 --> 00:29:48,076 Když přišel posledně, ukřižovali ho. 428 00:29:48,160 --> 00:29:50,435 Do všeho se plete. 429 00:29:50,519 --> 00:29:53,440 Jestli chcete vlastnit svět, pomůžu vám. 430 00:29:53,759 --> 00:29:55,680 Podle vás potřebuju pomoc? 431 00:30:04,359 --> 00:30:08,839 Ukážu vám mnohem lepší triky, než je tenhle. Spolehněte se. 432 00:30:10,240 --> 00:30:12,675 Ano? Výměnou za mou duši? 433 00:30:12,759 --> 00:30:14,680 Potřebujete nové triky. 434 00:30:15,039 --> 00:30:16,759 Já nechci tenhle svět. 435 00:30:17,279 --> 00:30:18,759 Nelíbí se mi. 436 00:30:19,240 --> 00:30:21,160 Já chci nový. 437 00:30:39,440 --> 00:30:42,079 MÉMU DRAHÉMU LUCIFEROVI CHRISTIAN BARBROW 438 00:30:48,240 --> 00:30:49,715 Promiň, prosím tě. 439 00:30:49,799 --> 00:30:51,836 Musíte mě pustit do pokoje 5. 440 00:30:51,920 --> 00:30:54,596 Teď to nemůžu vysvětlovat, ale viděl jsem něco... 441 00:30:54,680 --> 00:30:56,636 Musíte mě tam pustit, musíte mi věřit. 442 00:30:56,720 --> 00:30:57,755 Paqui, prosím tě. 443 00:30:57,839 --> 00:30:59,556 Paqui, proč tam nemůže jít? 444 00:30:59,640 --> 00:31:01,316 Protože je na nervy a není mu dobře. 445 00:31:01,400 --> 00:31:03,235 Proč ti to vadí? Jen se na ni podívám. 446 00:31:03,319 --> 00:31:04,876 - Je mi líto, Paco. Ne. - Prosím tě. 447 00:31:04,960 --> 00:31:07,916 Paqui, pusť ho tam. Na pět minut, jako vždycky. Dobře? 448 00:31:08,000 --> 00:31:09,119 Jen na chvilku, prosím tě. 449 00:31:10,319 --> 00:31:12,076 Na tvoji zodpovědnost. 450 00:31:12,160 --> 00:31:13,195 - Dobře. - Jo. 451 00:31:13,279 --> 00:31:14,839 Jo. Jdu tam. 452 00:31:19,920 --> 00:31:22,515 Nelíbí se ti to autíčko? Proč, chlapečku? 453 00:31:22,599 --> 00:31:25,039 - Ty jsi ale krásný. - Vida, no výborně. 454 00:31:26,079 --> 00:31:27,396 Zkus mu dát třeba tyhle. 455 00:31:27,480 --> 00:31:28,755 Ano. 456 00:31:28,839 --> 00:31:30,759 Ty latexové. Ostatní se mu nelíbí. 457 00:31:31,160 --> 00:31:32,156 Potřebuješ něco? 458 00:31:32,240 --> 00:31:33,636 Ne. Nic, děkuju. 459 00:31:33,720 --> 00:31:34,876 Můžeme něco udělat? 460 00:31:34,960 --> 00:31:36,920 S ním jsem naprosto spokojená. 461 00:31:37,319 --> 00:31:40,039 Vypadáš tak šťastně. Asi jsme se konečně strefili. 462 00:31:40,480 --> 00:31:42,316 Určitě to nebylo snadné. 463 00:31:42,400 --> 00:31:46,195 Při určitých částkách lidi ztratí skrupule. 464 00:31:46,279 --> 00:31:47,316 Ale co legálně? 465 00:31:47,400 --> 00:31:48,799 Legálně jsou papíry v pořádku. 466 00:31:49,279 --> 00:31:52,039 Je to tvůj syn před každým soudem na světě. 467 00:31:54,359 --> 00:31:56,759 A já ti teď výměnou dám tu minci. 468 00:31:57,559 --> 00:31:59,359 Tak jsi to chtěl, ne? 469 00:31:59,680 --> 00:32:01,559 V podstatě ano. Tak jsem to chtěl. 470 00:32:02,640 --> 00:32:04,839 Vezmi si ji. Je v té zásuvce. 471 00:32:08,599 --> 00:32:09,519 Mám tě ráda. 472 00:32:45,240 --> 00:32:46,519 Není to moje vina. 473 00:32:47,160 --> 00:32:48,720 Měl jsem to tušit. 474 00:32:49,119 --> 00:32:50,475 Jste spojené. 475 00:32:50,559 --> 00:32:52,275 Chce být jenom se mnou. 476 00:32:52,359 --> 00:32:56,359 Když ji někde nechám a odejdu, jde za mnou. 477 00:32:56,759 --> 00:32:59,359 Udělá cokoliv, aby se k tobě vrátila. 478 00:33:00,400 --> 00:33:01,640 Vybrala si tě. 479 00:33:02,319 --> 00:33:03,440 Já vím. 480 00:33:18,480 --> 00:33:19,596 Kruci, já to věděla. 481 00:33:19,680 --> 00:33:20,715 Chyť ji za ramena. 482 00:33:20,799 --> 00:33:21,916 - Přestaň, Paco! - Chyť ji. 483 00:33:22,000 --> 00:33:22,920 Prosím tě, nech ji! 484 00:33:24,400 --> 00:33:25,440 Paco! 485 00:34:14,719 --> 00:34:15,639 Eleno! 486 00:34:16,840 --> 00:34:19,079 Eleno! Tady! Nahoře! 487 00:34:19,880 --> 00:34:21,155 Dostanu tě odtud, Eleno! 488 00:34:21,239 --> 00:34:22,916 Ne, ne, ne! Neotvírej dveře! 489 00:34:23,000 --> 00:34:24,115 Ne! Ne! 490 00:34:24,199 --> 00:34:26,155 Musíš se probudit, Eleno. Poslouchej mě. 491 00:34:26,239 --> 00:34:28,515 - Až budeš mít ve své moci... - Co? 492 00:34:28,599 --> 00:34:31,236 Knihu. Až ji budeš mít v rukách, nedívej se do ní. 493 00:34:31,320 --> 00:34:32,555 Musíš vyhledat Lombardiho. 494 00:34:32,639 --> 00:34:33,760 On ví, co dělat. 495 00:34:34,159 --> 00:34:35,840 Nezapomeň, Eleno! Lombardi! 496 00:34:44,960 --> 00:34:46,115 Běž! 497 00:34:46,199 --> 00:34:47,880 Uteč, Eleno! Neváhej! 498 00:34:49,039 --> 00:34:50,519 Uteč, uteč! 499 00:34:55,400 --> 00:34:56,519 Paco! Co děláš? 500 00:35:00,159 --> 00:35:01,316 Paco! 501 00:35:01,400 --> 00:35:03,595 Stůjte, stůjte! Kam jdete? 502 00:35:03,679 --> 00:35:04,836 Kam jdete? Kam jdete? 503 00:35:04,920 --> 00:35:06,316 - Počkat. - Nechci vám ublížit. 504 00:35:06,400 --> 00:35:07,880 - Počkat. - Nechci vám ublížit. 505 00:35:08,320 --> 00:35:10,155 Paco. Paco. Paco, ty ses pomátnul. 506 00:35:10,239 --> 00:35:11,595 Nechci vám ublížit. Nechte mě. 507 00:35:11,679 --> 00:35:12,676 My tobě taky ne. 508 00:35:12,760 --> 00:35:14,559 Ale když to nevzdáš, půjde to po zlém. 509 00:35:15,039 --> 00:35:16,196 Nech být Elenu. 510 00:35:16,280 --> 00:35:17,239 Jdi mi z cesty. 511 00:35:18,880 --> 00:35:19,800 Sakra. 512 00:35:20,519 --> 00:35:21,515 Paco, Paco. 513 00:35:21,599 --> 00:35:23,440 - Vyjdi ven z výtahu, no tak. - Jdi mi z cesty. 514 00:35:34,320 --> 00:35:35,800 Stůjte! Stůjte! 515 00:35:37,199 --> 00:35:38,276 Nech ji. 516 00:35:38,360 --> 00:35:40,075 Nech ji, Paco. Nech ji. 517 00:35:40,159 --> 00:35:41,079 Paco! 518 00:35:46,920 --> 00:35:48,840 Pusťte ji, prosím vás! 519 00:35:49,519 --> 00:35:51,276 Ještě víc? Vždyť vyletíš do vzduchu. 520 00:35:51,360 --> 00:35:52,599 Takový štěstí nemám. 521 00:35:54,079 --> 00:35:56,796 Neposlouchej svého otce, Ricardito, má tě moc rád. 522 00:35:56,880 --> 00:35:59,115 Jenže není dostatečně zralý, 523 00:35:59,199 --> 00:36:02,276 aby si vybudoval vztah, aniž by toho druhého urážel. 524 00:36:02,360 --> 00:36:04,435 To je velký problém nedostatku sebejistoty, 525 00:36:04,519 --> 00:36:06,800 který ti vysvětlím, až budeš velký, dobře? 526 00:36:07,440 --> 00:36:10,079 Neříkej mu tyhle věci. Co když ti rozumí. 527 00:36:10,920 --> 00:36:12,320 Zjistil jsi něco? 528 00:36:13,239 --> 00:36:14,519 Ne. A nehodlám to dělat. 529 00:36:15,480 --> 00:36:19,316 Ricardito, čeká tě vážně příšerná puberta, chlapče. 530 00:36:19,400 --> 00:36:22,356 Nemůžu ti předávat informace, Marío, protože je to nezákonné. 531 00:36:22,440 --> 00:36:23,599 Nemůžu s tebou mluvit. 532 00:36:23,960 --> 00:36:25,635 Vlastně s tebou vůbec nemluvím. 533 00:36:25,719 --> 00:36:27,716 Jsem v parku se svým synem, nic víc. 534 00:36:27,800 --> 00:36:30,239 No tak mi nic neříkej. Řekni to svému synovi. 535 00:36:34,679 --> 00:36:37,756 Víš, která francouzská společnost právě vstoupila na španělskou burzu? 536 00:36:37,840 --> 00:36:39,000 Na školní burzu? 537 00:36:39,400 --> 00:36:41,035 Ne. Na mnohem větší. 538 00:36:41,119 --> 00:36:43,796 RNUK Projekt. 539 00:36:43,880 --> 00:36:44,876 A víš, co vyrábí? 540 00:36:44,960 --> 00:36:45,880 Hračky? 541 00:36:46,280 --> 00:36:47,475 Skoro. 542 00:36:47,559 --> 00:36:51,236 Vyrábí zbraně v zařízení, které mají v Minsku. 543 00:36:51,320 --> 00:36:52,679 Zbraně a hotely? 544 00:36:53,119 --> 00:36:54,119 Utíkej. Běž si hrát. 545 00:36:56,320 --> 00:36:57,360 Jo. 546 00:36:58,039 --> 00:37:00,876 Věnují se výrobě zbraní a nanotechnologii. 547 00:37:00,960 --> 00:37:04,199 A taky přestavují hrad v Pedraze, aby z něj udělali hotel. 548 00:37:04,719 --> 00:37:08,555 Ale co má společného hotel v Segovii s nanotechnologií? 549 00:37:08,639 --> 00:37:09,916 Nic. 550 00:37:10,000 --> 00:37:11,876 Už je pozdě. Ricardo! 551 00:37:11,960 --> 00:37:13,555 - Hej, ne! - Ricardito, pojď. 552 00:37:13,639 --> 00:37:14,716 Musíš se vykoupat. 553 00:37:14,800 --> 00:37:16,435 Zítra jdeš do školy. Jdeme. 554 00:37:16,519 --> 00:37:17,995 Neřekneš nám, kdo za tím je? 555 00:37:18,079 --> 00:37:19,555 Rozluč se s tetou Maríou. 556 00:37:19,639 --> 00:37:21,595 - Ahoj, teto Marío. - Ahoj. 557 00:37:21,679 --> 00:37:22,639 Ahoj. 558 00:37:45,559 --> 00:37:47,159 Něco jste spolu měli, je to tak? 559 00:37:47,840 --> 00:37:48,760 Je to tak vidět? 560 00:37:49,199 --> 00:37:50,796 Řeč těla nikdy nelže. 561 00:37:50,880 --> 00:37:52,316 Vždyť jenom strkal do houpačky. 562 00:37:52,400 --> 00:37:54,719 - Jo. Strkal do houpačky. - Přestaň, Laguno. 563 00:38:03,639 --> 00:38:04,716 To se mi zdá. 564 00:38:04,800 --> 00:38:06,639 - Ty ho znáš? - Jdeme. 565 00:38:15,480 --> 00:38:16,559 KLINIKA HYGIEIA 566 00:39:11,519 --> 00:39:13,159 Jehně je tady. Jste připravení? 567 00:39:16,159 --> 00:39:17,995 Je tady moc aktivity. 568 00:39:18,079 --> 00:39:20,159 Musíte snížit frekvenci. Dobře? 569 00:39:23,639 --> 00:39:24,876 Povídej. 570 00:39:24,960 --> 00:39:26,155 Ano. 571 00:39:26,239 --> 00:39:29,079 Musíme zrevidovat text z posledního sezení. 572 00:39:29,519 --> 00:39:32,435 Pacient číslo tři tvrdí, že monsignor Reinhold 573 00:39:32,519 --> 00:39:36,115 tehdy stál na pravé straně balkónu za kardinálem Jacobim. 574 00:39:36,199 --> 00:39:38,035 Objekt 1543. 575 00:39:38,119 --> 00:39:40,876 Zahajujeme skupinový přenos. 576 00:39:40,960 --> 00:39:42,000 Právě teď. 577 00:39:52,440 --> 00:39:55,400 Pořád nic. Musíme začít znova. 578 00:39:59,039 --> 00:40:00,119 Co se děje? 579 00:40:00,599 --> 00:40:02,400 Martín, tenhle muž, 580 00:40:02,840 --> 00:40:04,836 to on provedl porážku zvířat. 581 00:40:04,920 --> 00:40:06,995 Získali jsme od něj dost informací. 582 00:40:07,079 --> 00:40:08,840 Ale o mincích nic neví. 583 00:40:09,960 --> 00:40:11,320 Zvyšte dávku. 584 00:40:23,880 --> 00:40:24,955 Martíne, 585 00:40:25,039 --> 00:40:27,320 čeho se na tom všem nejvíc bojíš? 586 00:40:30,800 --> 00:40:33,559 Uvidíme, jak to proběhne v reálném čase. 587 00:40:34,039 --> 00:40:35,199 Jinak budeme muset počkat. 588 00:40:44,679 --> 00:40:46,400 To je jeho žena? 589 00:40:46,760 --> 00:40:48,360 To je jeho manželka. Spáchala sebevraždu. 590 00:40:54,280 --> 00:40:56,515 Tohle všechno nahráváte. 591 00:40:56,599 --> 00:40:58,475 Samozřejmě. 200 hodin nahrávek. 592 00:40:58,559 --> 00:41:00,035 Bude těžké najít něco nového. 593 00:41:00,119 --> 00:41:01,955 Tohle je nové, huso. 594 00:41:02,039 --> 00:41:03,475 Už jste lokalizovali tu minci? 595 00:41:03,559 --> 00:41:07,239 Ano. Máme záznamy ze tří kamer, z období pěti minut. 596 00:41:07,639 --> 00:41:08,916 - To je Delacruz. - Prosím? 597 00:41:09,000 --> 00:41:11,239 Delacruz. Mexičan, co ji vzal. 598 00:41:11,800 --> 00:41:13,360 Chápu. 599 00:41:14,280 --> 00:41:16,400 Budu pokračovat s Martínem. 600 00:41:16,800 --> 00:41:18,756 Zatím nám poskytl nejvíc informací. 601 00:41:18,840 --> 00:41:19,760 Ale... 602 00:41:20,360 --> 00:41:22,396 Vidím, že signál je silný. 603 00:41:22,480 --> 00:41:25,280 Nebudeme se zabývat jeho osobní motivací, dobře? 604 00:41:26,639 --> 00:41:28,039 Pokračujte. 605 00:41:32,679 --> 00:41:33,599 Ahoj. Co děláš? 606 00:41:34,199 --> 00:41:36,000 Pracuju. A ty? 607 00:41:36,960 --> 00:41:39,236 Proč tě tolik zajímají klíče? 608 00:41:39,320 --> 00:41:40,239 Nevím. 609 00:41:40,760 --> 00:41:42,639 Páni. A to ti nevadí to nevědět? 610 00:41:43,519 --> 00:41:45,075 Je lepší jít s proudem. 611 00:41:45,159 --> 00:41:47,555 A právě tohle děláš, ne? Jdeš s proudem. 612 00:41:47,639 --> 00:41:50,000 Není lepší místo než větrný mlýn. 613 00:41:50,719 --> 00:41:52,960 Hele. Je odtud vidět Sepúlveda. 614 00:41:54,639 --> 00:41:55,800 Odkdy máš schopnosti? 615 00:41:56,159 --> 00:41:57,236 Jaký schopnosti? 616 00:41:57,320 --> 00:41:59,159 To, že slyšíš hlasy. To jsou schopnosti. 617 00:41:59,800 --> 00:42:01,519 Nevím. Je to už pár let. 618 00:42:02,519 --> 00:42:04,679 Měl bys vědět, že jsi médium. 619 00:42:06,480 --> 00:42:07,800 A ty jsi hrozně hezká. 620 00:42:09,559 --> 00:42:11,039 Ve vesnici nejsou holky jako ty. 621 00:42:11,400 --> 00:42:12,840 Doufám, že ti to nevadí. 622 00:42:13,199 --> 00:42:15,320 Ne, ne. Vůbec ne. 623 00:42:16,519 --> 00:42:18,320 Já jsem na tom ve škole byla stejně jako ty. 624 00:42:18,960 --> 00:42:20,515 - Měla jsi schopnosti? - Ne, kdepak. 625 00:42:20,599 --> 00:42:21,796 Smáli se mi. 626 00:42:21,880 --> 00:42:23,435 Mně se nesměje ani pánbůh. 627 00:42:23,519 --> 00:42:25,595 Dobře, promiň. Chtěla jsem říct... 628 00:42:25,679 --> 00:42:27,356 Já vím, co mi chceš říct. 629 00:42:27,440 --> 00:42:29,480 Jednej se mnou jako s pitomcem, a shodím tě dolů. 630 00:42:29,880 --> 00:42:30,840 Dobře, tak dobře. 631 00:42:33,400 --> 00:42:37,115 Už mám po krk lidí, co si myslí, že jsem pitomec. 632 00:42:37,199 --> 00:42:40,196 Problém je, že lidi nemyslí stejně rychle jako já. 633 00:42:40,280 --> 00:42:44,515 Můžu říct jen půlku věcí, co se mi honí hlavou. 634 00:42:44,599 --> 00:42:46,635 Když je řeknu všechny, nikdy nezmlknu. 635 00:42:46,719 --> 00:42:48,039 Já všechno vím. 636 00:42:49,000 --> 00:42:50,719 Víš, jak je to únavný? 637 00:42:51,159 --> 00:42:52,639 Musí to bejt protivný. 638 00:42:53,039 --> 00:42:55,159 Dobře, tak ahoj. 639 00:42:57,599 --> 00:42:58,916 Kam se to vrháš? 640 00:42:59,000 --> 00:43:00,115 Dolů. 641 00:43:00,199 --> 00:43:01,519 Ale to přece nemůžeš. 642 00:43:06,679 --> 00:43:08,115 Na to nemáte právo. 643 00:43:08,199 --> 00:43:10,155 - Jak myslíš. - Nemůžete mě tu držet. 644 00:43:10,239 --> 00:43:11,515 To vykládej policii. 645 00:43:11,599 --> 00:43:14,880 Unést pacientku z nemocnice. Máš pěknej malér. 646 00:43:15,320 --> 00:43:16,239 Jdeme. 647 00:43:23,280 --> 00:43:25,075 - Jak je na tom? - Pořád bojuje. 648 00:43:25,159 --> 00:43:26,676 - Můžu ho vidět? - Samozřejmě. 649 00:43:26,760 --> 00:43:30,000 Nebojte se, otče. Z té postele se ani nehne. 650 00:43:33,719 --> 00:43:34,719 Synu, nevyčerpávej se. 651 00:43:35,119 --> 00:43:36,396 Stane se nevyhnutelné. 652 00:43:36,480 --> 00:43:39,075 Abys to chápal, vlastně už se to stalo. 653 00:43:39,159 --> 00:43:40,079 Je to tak lepší. 654 00:43:43,400 --> 00:43:44,716 Cítíš vinu. 655 00:43:44,800 --> 00:43:46,360 Cítíš vinu za to, co se stalo Eleně. 656 00:43:46,719 --> 00:43:48,035 Ale udělal jsi to dobře. 657 00:43:48,119 --> 00:43:52,000 Já jsem ti přišel oznámit, že on už přišel. 658 00:43:52,840 --> 00:43:55,840 Přišel za tebou z velké dálky, protože tě chce o něco požádat. 659 00:43:56,280 --> 00:43:58,039 Tak ho nezklam. 660 00:44:08,159 --> 00:44:10,115 Otče. Jak je na tom? 661 00:44:10,199 --> 00:44:12,035 Nervózní, ale to nic. 662 00:44:12,119 --> 00:44:13,595 Vysvětlil jsem mu, co dělám. 663 00:44:13,679 --> 00:44:15,555 Poskytuji duchovní útěchu nemocným. 664 00:44:15,639 --> 00:44:17,676 Nemysli si. Není první, kdo se lekl kněze. 665 00:44:17,760 --> 00:44:19,995 Ale byl jako vyměněný. Byl úplně mimo sebe. 666 00:44:20,079 --> 00:44:22,316 Ta dívka je to jediné, co v životě má. 667 00:44:22,400 --> 00:44:25,075 A pomyšlení, že tahle situace nemá řešení, 668 00:44:25,159 --> 00:44:26,595 by přivedlo k šílenství každého. 669 00:44:26,679 --> 00:44:29,396 A určitě v tom není víc? 670 00:44:29,480 --> 00:44:30,760 Co by v tom mělo být? 671 00:44:31,159 --> 00:44:32,515 Nevím, něco divného. 672 00:44:32,599 --> 00:44:35,679 Řekl mi, že viděl divné věci. Nevím... 673 00:44:39,760 --> 00:44:40,916 Ne. 674 00:44:41,000 --> 00:44:42,599 Není tu nic divného. 675 00:44:44,960 --> 00:44:46,039 Tak. 676 00:45:23,119 --> 00:45:25,316 Nečekej velký proslov. 677 00:45:25,400 --> 00:45:26,320 Není na to čas. 678 00:45:27,039 --> 00:45:29,796 Je třeba udělat pár věcí, a musí to být hned. 679 00:45:29,880 --> 00:45:31,356 Dostaň odtud Elenu. 680 00:45:31,440 --> 00:45:34,559 Ale používej hlavu, nechovej se jako blázen. 681 00:45:35,599 --> 00:45:39,039 Nehodí se nám, aby nějaký pitomec všechno zničil. 682 00:45:40,360 --> 00:45:42,800 Pak si musíš najít klidné místo. 683 00:45:43,920 --> 00:45:47,475 Pokoj v hotelu. Nebo penzión. S málo lidmi. 684 00:45:47,559 --> 00:45:48,719 Ještě něco. 685 00:45:49,760 --> 00:45:51,555 Budeš potřebovat osobu 686 00:45:51,639 --> 00:45:54,559 s konkrétními znalostmi medicíny. 687 00:45:55,239 --> 00:45:58,995 Poslyš. Oba víme, že ty nejsi žádný úchyl. 688 00:45:59,079 --> 00:46:01,199 Takže nemusíš mít pocit viny. 689 00:46:03,639 --> 00:46:04,559 Poslouchej mě. 690 00:46:04,960 --> 00:46:06,796 Nebyl to ani nikdo odtud. 691 00:46:06,880 --> 00:46:10,595 Tak nezačni žárlit, nebo něco takového. 692 00:46:10,679 --> 00:46:13,639 Přijmi to s klidným svědomím. 693 00:46:15,480 --> 00:46:17,039 Jako svatý Josef. 694 00:46:19,079 --> 00:46:20,155 Rozumíš? 695 00:46:20,239 --> 00:46:21,159 Rozumíš? 696 00:46:23,039 --> 00:46:24,199 Je to nevysvětlitelné. 697 00:46:26,320 --> 00:46:27,719 Je to tajemné. 698 00:46:29,840 --> 00:46:32,119 Je to tvůj osud, i ten náš. 699 00:46:34,519 --> 00:46:36,079 On chce, aby to tak bylo. 700 00:47:35,679 --> 00:47:37,320 VSTUP ZAKÁZÁN 701 00:50:12,880 --> 00:50:14,320 Pojď si s námi hrát! 702 00:50:15,159 --> 00:50:16,320 Neopouštěj nás! 703 00:50:31,559 --> 00:50:33,400 GYNEKOLOGIE 704 00:50:42,199 --> 00:50:43,119 Měl jsem pravdu. 705 00:50:44,280 --> 00:50:45,360 Tady to vidíš. 706 00:50:46,639 --> 00:50:47,559 Co to děláš? 707 00:50:48,519 --> 00:50:49,719 Co tady chceš, Paco? 708 00:50:50,199 --> 00:50:51,679 Co tady děláš, proboha? 709 00:50:52,519 --> 00:50:53,719 A co tady podle tebe dělám já? 710 00:50:54,360 --> 00:50:56,876 Když ses ji pokusil unést, začal jsem mít podezření. 711 00:50:56,960 --> 00:50:58,075 Nestalo se to poprvé. 712 00:50:58,159 --> 00:50:59,756 Udělal jsem jí test. A ještě jeden. 713 00:50:59,840 --> 00:51:02,000 Kéž bych se mýlil, ale ne. Nemýlil jsem se. 714 00:51:02,599 --> 00:51:04,880 Ty jsi mizera. Slyšíš? 715 00:51:05,360 --> 00:51:06,515 Jsi mizera. 716 00:51:06,599 --> 00:51:07,635 Já jsem se jí nedotknul. 717 00:51:07,719 --> 00:51:08,995 Ne? Tak kdo to teda byl? 718 00:51:09,079 --> 00:51:11,559 Asi Duch svatý, to je jasný. Duch svatý? 719 00:52:10,719 --> 00:52:13,196 Auto z krematoria je tady. Pospěš si. 720 00:52:13,280 --> 00:52:14,360 Máš papíry? 721 00:52:19,960 --> 00:52:22,000 Ne, počkej. Já to udělám. 722 00:52:23,960 --> 00:52:24,880 - Dobře. - Jo. 723 00:52:30,920 --> 00:52:31,960 Pomůžeš mi, ne? 724 00:52:33,480 --> 00:52:34,599 Mám ji zavřít? 725 00:52:35,159 --> 00:52:37,035 Jsi pitomej nebo co? 726 00:52:37,119 --> 00:52:38,039 Jdeme. 727 00:53:03,679 --> 00:53:04,716 Tohle pojede kam? 728 00:53:04,800 --> 00:53:06,599 - Do krematoria M-30. - Určitě? 729 00:53:07,599 --> 00:53:08,676 Proč se na to ptáš? 730 00:53:08,760 --> 00:53:09,876 Nebylo by to poprvé. 731 00:53:09,960 --> 00:53:12,480 Tady to stojí. Salvador de Madariaga 111. 732 00:53:13,599 --> 00:53:14,676 - Jdeš taky? - Ne. 733 00:53:14,760 --> 00:53:16,159 Ještě si zakouřím. 734 00:54:50,039 --> 00:54:51,320 Zastavte! 735 00:54:53,079 --> 00:54:54,155 Zastavte! 736 00:54:54,239 --> 00:54:55,159 Copak se zbláznil? 737 00:54:55,800 --> 00:54:57,480 Zastavte! Zastavte! 738 00:54:58,920 --> 00:54:59,920 Co to dělá? 739 00:55:07,400 --> 00:55:10,360 - Co se děje? - Co to děláš? Zbláznil ses? 740 00:55:13,519 --> 00:55:15,555 - Co to vyvádí? - Nevím, přišel o rozum. 741 00:55:15,639 --> 00:55:16,916 Zavolej policii. 742 00:55:17,000 --> 00:55:18,159 Eleno. 743 00:55:19,519 --> 00:55:20,480 Ten chlap je mimo. 744 00:55:20,880 --> 00:55:22,360 - Vyhoď ho. Dělej něco. - Vyhoď ho ty. 745 00:55:22,800 --> 00:55:25,400 Dělej, dýchej. 746 00:55:26,159 --> 00:55:27,440 Dýchej, prosím tě. 747 00:55:29,639 --> 00:55:30,559 Prober se. 748 00:55:33,039 --> 00:55:34,719 Prober se, prosím tě. 749 00:55:37,880 --> 00:55:38,880 Moc mě to mrzí. 750 00:55:53,960 --> 00:55:55,440 - Hej, počkej! - Co to děláš? 751 00:55:56,119 --> 00:55:57,039 Ne! Ne! Počkej! 752 00:56:04,360 --> 00:56:05,679 Hej! Počkej! 753 00:56:18,679 --> 00:56:21,599 České titulky Barbora Knobová Iyuno 2023