1 00:00:06,080 --> 00:00:07,475 AIEMMIN TAPAHTUNUT 2 00:00:07,559 --> 00:00:10,435 Miksi tutkitte Pedrazaa? 3 00:00:10,519 --> 00:00:13,236 Selvitämme, missä ihmiset ovat. 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,359 Nielikö maa heidät? 5 00:00:16,280 --> 00:00:19,196 Elena ei parane tänään, huomenna tai ylihuomenna. 6 00:00:19,280 --> 00:00:21,836 Mitä hänelle tehdään? Kenellä on suunnitelma? 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,676 En voi sanoa, koska he ovat kaikki helvetissä. 8 00:00:24,760 --> 00:00:27,115 Kun aika koittaa, kädessäsi on jotain. 9 00:00:27,199 --> 00:00:31,236 Se esine on kaikkein tärkein. Suojele sitä. Kaikki riippuu siitä. 10 00:00:31,320 --> 00:00:35,516 Portaali pitää avata kivellä. Mitä hittoa se tarkoittaa, Antonio? 11 00:00:35,600 --> 00:00:39,799 Myyty hyväntekijällemme Christian Barbrow'lle. 12 00:00:42,000 --> 00:00:45,399 VUOSI SITTEN 13 00:02:07,359 --> 00:02:10,515 Vergara, rakas poikani. 14 00:02:10,599 --> 00:02:13,719 En tiedä, miten pääsen pois täältä, mutta teen sen. 15 00:02:15,560 --> 00:02:17,955 Olet niin itsepäinen. Ihanaa. 16 00:02:18,039 --> 00:02:21,395 Eivätkö ihmiset maan pinnalla olekin uskomattomia? 17 00:02:21,479 --> 00:02:24,515 Heikkoja, ailahtelevaisia ja hyödyttömiä. 18 00:02:24,599 --> 00:02:28,319 Kärsivät aina ikuisesta surusta. 19 00:02:35,319 --> 00:02:39,196 Ilman teitä minua ei olisi olemassa. 20 00:02:39,280 --> 00:02:44,840 Annan teille halun, mielihyvän ja kärsimyksen. 21 00:02:46,240 --> 00:02:48,036 Se on velvollisuuteni. 22 00:02:48,120 --> 00:02:52,120 Lopeta tuo hölynpöly. Mitä haluat minusta? 23 00:02:56,039 --> 00:03:00,635 Vuosisatoja olen tukenut hyvää tai pahaa, tarpeen mukaan. 24 00:03:00,719 --> 00:03:04,756 Ensi kertaa vastassani on joku uusi. 25 00:03:04,840 --> 00:03:06,635 Et tunne häntä. 26 00:03:06,719 --> 00:03:11,156 Vergara, tämä mies ei halua mitään. 27 00:03:11,240 --> 00:03:14,719 Vielä pahempaa on, että hän haluaa, ettei ole mitään. 28 00:04:50,120 --> 00:04:53,519 NIZZA, RANSKA 29 00:05:38,199 --> 00:05:39,680 Neiti on lähdössä. 30 00:06:10,560 --> 00:06:12,555 Huomenta. 31 00:06:12,639 --> 00:06:15,675 Toivottavasti kaikki on mieleenne. 32 00:06:15,759 --> 00:06:18,995 Etkö kaiken kokemamme jälkeen sinuttele minua? 33 00:06:19,079 --> 00:06:21,199 Kyse on kunnioituksesta. 34 00:06:23,160 --> 00:06:25,995 He ovat täällä vain turvallisuutenne vuoksi. 35 00:06:26,079 --> 00:06:29,476 Voitte kulkea, kuten haluatte. - Kiitos. 36 00:06:29,560 --> 00:06:34,036 Jos ette pidä talosta, voimme hankkia toisen. 37 00:06:34,120 --> 00:06:35,516 Vastaavia on useita. 38 00:06:35,600 --> 00:06:39,235 Kaikki on mieleistä. Älkää turhaa. - Ei siitä ole vaivaa. 39 00:06:39,319 --> 00:06:43,355 Kauanko minun pitää olla täällä? - Ette ymmärrä. 40 00:06:43,439 --> 00:06:45,800 Yritän sanoa, että talo on teidän. 41 00:06:48,079 --> 00:06:49,476 Anteeksi kuinka? 42 00:06:49,560 --> 00:06:52,956 Talo, puutarha, koko kiinteistö on teidän. 43 00:06:53,040 --> 00:06:54,439 Mikä yllätys. 44 00:06:55,560 --> 00:06:58,476 Miksi? - Kiitollisuuden takia. 45 00:06:58,560 --> 00:07:00,516 Mitä olen tehnyt ansaitakseni sen? 46 00:07:00,600 --> 00:07:06,596 Kun puolet Rooman kuuriasta mateli maassa rukoillen valtaa, - 47 00:07:06,680 --> 00:07:09,276 kolikko asettui jalkojenne juureen. 48 00:07:09,360 --> 00:07:12,795 Se valitsi teidät. - Aivan. 49 00:07:12,879 --> 00:07:16,319 Sanoitte niin itse vaatimattomasti. 50 00:07:18,480 --> 00:07:21,160 Syödäänkö? - Syödään. 51 00:07:38,680 --> 00:07:42,516 Huomasin heti, että välillämme on yhteys. 52 00:07:42,600 --> 00:07:45,716 Puhumme samaa kieltä. - Jatkakaa vain. 53 00:07:45,800 --> 00:07:51,795 Kun luovutatte kolikon, pidämme juhlat, pienet, mutta tyylikkäät. 54 00:07:51,879 --> 00:07:54,516 Esittelen teidät kumppaneilleni. Meitä on neljä. 55 00:07:54,600 --> 00:07:58,315 Neljäkö? - Kaksi Varsovassa ja yksi Pariisissa. 56 00:07:58,399 --> 00:08:04,036 Muut kolikot ovat valtaryhmittymillä, joihin emme vielä pääse käsiksi. 57 00:08:04,120 --> 00:08:07,276 Tarkoitus on saada ne kaikki, kuten voitte kuvitella. 58 00:08:07,360 --> 00:08:09,795 Tietysti. - Meillä on suunnitelma. 59 00:08:09,879 --> 00:08:12,795 On aikaa selittää se toiste. 60 00:08:12,879 --> 00:08:15,240 27 puuttuu. Vaikuttaa vaikealta. 61 00:08:16,759 --> 00:08:18,636 Minun laskujeni mukaan 26. 62 00:08:18,720 --> 00:08:21,276 En ole sanonut, haluanko olla osa jotain. 63 00:08:21,360 --> 00:08:24,716 Ajattelin, että talo auttaisi päätöksenteossa. 64 00:08:24,800 --> 00:08:26,995 Tämä talo ja mikä muu? 65 00:08:27,079 --> 00:08:31,399 En tiedä. Miten olisi...? 66 00:09:02,240 --> 00:09:05,996 Minulla on yllätys. - Niinkö? 67 00:09:06,080 --> 00:09:08,475 Tässä hän on. 68 00:09:08,559 --> 00:09:13,315 Saanen esitellä Octavion, uuden ystävänne. 69 00:09:13,399 --> 00:09:15,756 Hienoa, mutten ymmärrä. 70 00:09:15,840 --> 00:09:19,955 Hän on täysin teidän, kuten urheiluauto. 71 00:09:20,039 --> 00:09:22,595 Minunko? Mitä se tarkoittaa? 72 00:09:22,679 --> 00:09:27,595 Voitte tehdä minulle, mitä haluatte. Teen, mitä pyydätte. Olen orjanne. 73 00:09:27,679 --> 00:09:30,475 Octavio, se on selvää. Kiitos. 74 00:09:30,559 --> 00:09:33,475 En ymmärrä, mistä tässä on kyse. 75 00:09:33,559 --> 00:09:38,879 Tiedän, että menetitte hyvin tärkeän henkilön äskettäin. 76 00:09:40,799 --> 00:09:43,396 Tarkoitatteko miestäni? - Aivan. 77 00:09:43,480 --> 00:09:46,475 Se oli varmasti suuri emotionaalinen isku. 78 00:09:46,559 --> 00:09:53,276 Sitä on vaikea käsitellä, mutta mitä tulee fyysiseen puoleen, - 79 00:09:53,360 --> 00:09:58,756 vakuutan, että Octavio voi korvata sen. 80 00:09:58,840 --> 00:10:02,480 Ei. Varmasti, mutta... 81 00:10:38,519 --> 00:10:41,835 Hän on kuin auto. Meillä on muitakin malleja. 82 00:10:41,919 --> 00:10:44,516 Jos ette pitänyt hänestä, olisitte vain sanonut. 83 00:10:44,600 --> 00:10:48,399 Ettekö sanonut, että voin tehdä hänelle, mitä haluan? 84 00:10:52,480 --> 00:10:55,475 Lähden nyt. Olen väsynyt. 85 00:10:55,559 --> 00:11:01,435 Teidän täytyy olla intuitiivisempi, Lagrange. Nimihän oli Lagrange? 86 00:11:01,519 --> 00:11:02,919 Yllättäkää minut. 87 00:11:08,000 --> 00:11:10,236 Ja vielä yksi juttu. 88 00:11:10,320 --> 00:11:14,679 En menettänyt miestäni. Tehdään se selväksi. 89 00:11:21,159 --> 00:11:23,320 Pois tieltä. 90 00:11:24,440 --> 00:11:26,399 Kiitos. 91 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 SEPÚLVEDA, ESPANJA 92 00:11:51,559 --> 00:11:56,116 Tässä. Sain tämän aikamatkajutun: multiversumeita, metaversumeita... 93 00:11:56,200 --> 00:11:59,396 Se ei nyt kiinnosta meitä. Nyt haluamme punkkeja. 94 00:11:59,480 --> 00:12:01,276 Punkkejako? 95 00:12:01,360 --> 00:12:06,879 Niin, punkkeja, täitä, ötököitä. Luontolehti tai keräilykortteja. 96 00:12:11,360 --> 00:12:15,435 Entä Stephen King? - Ei. Fiktio ei kiinnosta meitä. 97 00:12:15,519 --> 00:12:20,159 Minulle tosielämä on pettymys. Se on uskomatonta. 98 00:12:47,799 --> 00:12:50,396 Pitääkö kurvailla noin, vai johtuuko se autosta? 99 00:12:50,480 --> 00:12:53,876 Ei. Se johtuu sinusta. Olet vanha. 100 00:12:53,960 --> 00:12:56,116 Katse tiehen, ettei ajeta kolaria. 101 00:12:56,200 --> 00:12:57,756 Laguna. - Se ainoa oikea. 102 00:12:57,840 --> 00:13:01,516 Käänny oikealle moottoritielle. Miten löysitte minut? 103 00:13:01,600 --> 00:13:04,195 Emme löytäneet. Siksi puhutimme vaimoanne. 104 00:13:04,279 --> 00:13:06,555 Perheeseeni ei kosketa, tai ammun päähän. 105 00:13:06,639 --> 00:13:10,396 Selvä. Meidän pitää jutella. - Just. Kuten viimeksikö? 106 00:13:10,480 --> 00:13:13,675 Roikuin koukussa, ja poltit tupakalla jalkojani. 107 00:13:13,759 --> 00:13:15,356 Muistan tuskin mitään siitä. 108 00:13:15,440 --> 00:13:17,756 Minä en ole unohtanut. 109 00:13:17,840 --> 00:13:20,200 Käänny oikealle maantielle. 110 00:13:34,279 --> 00:13:35,919 Ulos autosta. 111 00:13:37,799 --> 00:13:40,399 Ulos siitä pirun autosta. Tulkaa. 112 00:13:44,159 --> 00:13:46,396 Mökille. 113 00:13:46,480 --> 00:13:48,555 Kuka muu tietää, että olemme täällä? 114 00:13:48,639 --> 00:13:52,396 Laguna, olet erehtynyt. En ole heidän kanssaan. 115 00:13:52,480 --> 00:13:56,315 Et ole kenenkään kanssa. Mitä haluat minusta? 116 00:13:56,399 --> 00:13:58,916 Selvittää, mitä tapahtui. - Älä vie lausettani. 117 00:13:59,000 --> 00:14:02,996 Tuo on minun lauseeni. Minä kyselen, mitä tapahtui. 118 00:14:03,080 --> 00:14:07,595 Olit niiden ihmisten kanssa ja noudatit heidän käskyjään. 119 00:14:07,679 --> 00:14:11,356 Toteutit ne. - Sanoinhan, etten muista. 120 00:14:11,440 --> 00:14:12,876 Huono säkä. 121 00:14:12,960 --> 00:14:17,916 Muistan heränneeni parini ruumiin vierestä. 122 00:14:18,000 --> 00:14:22,279 Hän oli kuollut, ja kaikki olivat kadonneet. 123 00:14:23,840 --> 00:14:28,600 Yritin kuukausia vakuuttaa itselleni, että se oli loppu. 124 00:14:29,679 --> 00:14:31,116 Eikö sinulle käynyt niin? 125 00:14:31,200 --> 00:14:35,715 Eikö sinusta tunnu, että tämä on vasta alkua? 126 00:14:35,799 --> 00:14:39,916 On jotain. En tiedä, mitä. 127 00:14:40,000 --> 00:14:45,715 Se kasvaa ja kasvaa. Ennen kuin huomaammekaan, on liian myöhäistä. 128 00:14:45,799 --> 00:14:47,315 Antonio sanoo samaa. 129 00:14:47,399 --> 00:14:49,516 Antonioko? Onko hän kunnossa? 130 00:14:49,600 --> 00:14:51,555 On. Hän on kanssani. 131 00:14:51,639 --> 00:14:55,916 Näkeekö hän yhä näkyjä? - Näkee. 132 00:14:56,000 --> 00:14:59,156 Kirjoitan ne ylös. - Kirjoitatko? 133 00:14:59,240 --> 00:15:05,799 Muistikirjaan, jotta muistan heidän nimensä ja yksityiskohdat. 134 00:15:07,159 --> 00:15:09,876 Mistä tiedän, että voin luottaa sinuun? 135 00:15:09,960 --> 00:15:16,240 Mistä tiedän, ettet huijaa ripustamaan ihmisiä koukkuun? 136 00:15:20,120 --> 00:15:23,000 Jos et pidä jostakin, tiedät, mitä tehdä. 137 00:15:26,039 --> 00:15:27,715 Miksi helvetissä kuvaat? 138 00:15:27,799 --> 00:15:29,916 Miksi kuvaat? Kuka hän on? 139 00:15:30,000 --> 00:15:32,916 Rauhoitu. Tämä on YouTubeen. 140 00:15:33,000 --> 00:15:36,356 En julkaise sitä. Tallennan yksityiskohtia. 141 00:15:36,440 --> 00:15:40,036 Kokoan niitä, kuten sinäkin. Anteeksi. 142 00:15:40,120 --> 00:15:42,996 Kuka hän on? - Haruka. 143 00:15:43,080 --> 00:15:44,679 Haruka. 144 00:15:47,679 --> 00:15:49,795 Tämä sattuu minuun enemmän kuin sinuun. 145 00:15:49,879 --> 00:15:53,075 Ei. Minä päädyn olemaan se, jonka pitää pyytää anteeksi. 146 00:15:53,159 --> 00:15:55,236 Pitääkö sinun aina olla uhri? 147 00:15:55,320 --> 00:15:57,916 Mitä tahansa tapahtuukin, kärsit eniten! 148 00:15:58,000 --> 00:16:02,555 Tulimme lohduttamaan sinua. En mennyt naimisiin sen takia. 149 00:16:02,639 --> 00:16:06,360 Miksi sitten menit naimisiin? Miksi? 150 00:16:09,039 --> 00:16:11,036 Mitä? - Kuulit kyllä. 151 00:16:11,120 --> 00:16:13,236 Miksi menit naimisiin, Merche? 152 00:16:13,320 --> 00:16:16,236 Jos aloitat noin, sinun on paras lähteä. 153 00:16:16,320 --> 00:16:17,876 Se on totta, Merche. 154 00:16:17,960 --> 00:16:21,835 Meillä oli yhteinen tavoite, joka oli yksinkertainen: 155 00:16:21,919 --> 00:16:23,996 olla onnellinen. 156 00:16:24,080 --> 00:16:25,996 Olemmeko nyt onnellisia? 157 00:16:26,080 --> 00:16:28,356 En suostu puhumaan siitä. 158 00:16:28,440 --> 00:16:31,279 Siitä juuri meidän on puhuttava. 159 00:16:33,120 --> 00:16:35,039 Mikä hätänä, Paco? 160 00:16:36,240 --> 00:16:41,036 Haluatko sanoa minulle jotain? - Haluan. 161 00:16:41,120 --> 00:16:46,276 Vuoden ajan olemme olleet vain yhtiökumppaneita, tai siltä tuntuu. 162 00:16:46,360 --> 00:16:49,360 Uskotko, että meillä on jotain yhteistä? 163 00:16:52,679 --> 00:16:58,116 Tiesit sen alusta asti. Tiesit, etten voi saada lapsia! 164 00:16:58,200 --> 00:17:00,636 Merche, rauhoitu. - Painu helvettiin! 165 00:17:00,720 --> 00:17:05,235 Luuletko, että olen idiootti, enkä tiedä, mistä on kyse? 166 00:17:05,319 --> 00:17:06,796 Mistä on kyse? 167 00:17:06,880 --> 00:17:10,960 Uskotko tosiaan, että sinulla on mahdollisuuksia hänen kanssaan? 168 00:18:19,240 --> 00:18:20,680 Poikani. 169 00:18:24,279 --> 00:18:26,880 Hän lähti. - Hei. 170 00:18:32,880 --> 00:18:36,440 Hei, kultaseni. Hei. 171 00:18:45,519 --> 00:18:46,759 Kultaseni. 172 00:18:50,240 --> 00:18:53,519 MADRID, ESPANJA 173 00:19:12,079 --> 00:19:14,640 Hei. - Hei, Paco. 174 00:19:24,720 --> 00:19:28,396 Huoneen 212 tyttö on kotiutettu. 175 00:19:28,480 --> 00:19:31,356 Me olemme seuraavat. Näen sen tulevan. 176 00:19:31,440 --> 00:19:36,596 Se tyttö oli huonossa kunnossa ja kahden viikon päästä hän virkosi. 177 00:19:36,680 --> 00:19:41,116 Hänet kotiutettiin. Näin käytävällä hänet ja hänen miehensä. 178 00:19:41,200 --> 00:19:45,195 Mies on tosi mukava. Hän halasi minua ja kaikkea. 179 00:19:45,279 --> 00:19:46,519 Mikä tämä on? 180 00:19:51,079 --> 00:19:53,839 Mitä he ovat laittaneet sinulle? 181 00:19:56,440 --> 00:19:58,519 Mitä he ovat laittaneet sinulle? 182 00:19:59,599 --> 00:20:01,160 Herran tähden. 183 00:20:06,680 --> 00:20:08,759 Mitä? 184 00:20:15,839 --> 00:20:18,475 Paqui! Paqui. 185 00:20:18,559 --> 00:20:21,400 Paqui, tule. - En voi nyt, Paco. 186 00:20:22,440 --> 00:20:24,715 Sinun pitää nähdä tämä. - Mikä hätänä? 187 00:20:24,799 --> 00:20:26,279 Tule. 188 00:20:29,519 --> 00:20:30,916 Missä se on? - Mitä? 189 00:20:31,000 --> 00:20:33,435 Sikiö vessassa. Missä se on? - Mikä sikiö? 190 00:20:33,519 --> 00:20:34,955 Tässä ei ole järkeä. 191 00:20:35,039 --> 00:20:37,636 Elenalla oli kuivanut sikiö vatsallaan. 192 00:20:37,720 --> 00:20:40,715 En nähnyt mitään. - Etkö? Mikä tämä on? 193 00:20:40,799 --> 00:20:43,316 Olit vessassa. Missä se on? 194 00:20:43,400 --> 00:20:46,675 Älä koske minuun. Vedin vain vessan. Rauhoitu. 195 00:20:46,759 --> 00:20:51,636 Paco, rauhoitu. Katso minua. Sinun on nukuttava. 196 00:20:51,720 --> 00:20:54,235 Tämä uuvuttaisi kenet tahansa. Paco-kiltti. 197 00:20:54,319 --> 00:20:57,275 Lopeta. - Sen täytyi olla hän. 198 00:20:57,359 --> 00:20:59,475 Kuka? - Se mies, joka meni huoneeseen. 199 00:20:59,559 --> 00:21:01,356 Tännekö? - Niin. 200 00:21:01,440 --> 00:21:04,836 Muutama päivä sitten mustatakkinen pappi meni sisään. 201 00:21:04,920 --> 00:21:06,559 Kuule, Paco. 202 00:21:07,640 --> 00:21:10,556 Haen pillerin, ja sinä menet nukkumaan. 203 00:21:10,640 --> 00:21:13,156 Jos et tee sitä, kirjaan sinut sisään. 204 00:21:13,240 --> 00:21:16,400 Riittää jo. - Hyvä on. 205 00:21:33,400 --> 00:21:34,799 Hei vaan. 206 00:21:39,960 --> 00:21:45,076 Tässä sitä ollaan taas teidän kanssanne, yörotat. 207 00:21:45,160 --> 00:21:48,916 Yritän selvittää, mitä Pedrazan kadonneille tapahtui. 208 00:21:49,000 --> 00:21:53,675 Näyttää siltä, että yksi heistä piiloutui tänne tähän tuulivoimalaan. 209 00:21:53,759 --> 00:21:55,396 Mitä hittoa hän tekee? 210 00:21:55,480 --> 00:21:57,235 Haruka, nyt ei ole oikea hetki. 211 00:21:57,319 --> 00:22:01,876 Laske se, tai lyön sinua niin lujaa, ettet nouse kahteen päivään! 212 00:22:01,960 --> 00:22:04,839 Hyvä on. - Rauhoitu. 213 00:22:05,960 --> 00:22:07,440 Antonio! 214 00:22:09,440 --> 00:22:11,796 Antonio, älä hermostu. 215 00:22:11,880 --> 00:22:15,279 Hän on nyt puolellamme. Katso, kuka tuli tapaamaan sinua. 216 00:22:17,559 --> 00:22:21,435 Tyypillinen hullun huone. 217 00:22:21,519 --> 00:22:25,240 Katso. Kaikki kuvat on yhdistetty langoilla. 218 00:22:32,079 --> 00:22:36,156 Anteeksi kuinka? - Onpa outoa. 219 00:22:36,240 --> 00:22:38,715 Hän ei koskaan mene ulos. Hän pelkää. 220 00:22:38,799 --> 00:22:40,396 Hän kai rohkaisi mielensä. 221 00:22:40,480 --> 00:22:42,955 Lopeta kuvaaminen puhelimella! 222 00:22:43,039 --> 00:22:47,076 Antonio, missä sinä olet? - Mennään. 223 00:22:47,160 --> 00:22:49,955 Hän ei ole voinut mennä kauas. - Labatsky. 224 00:22:50,039 --> 00:22:54,396 Jos hän olisi mennyt tielle, olisimme ohittaneet hänet. 225 00:22:54,480 --> 00:22:56,440 Antonio! 226 00:22:58,559 --> 00:23:01,515 Tuolla hän on. - Hitto. Antonio! 227 00:23:01,599 --> 00:23:04,039 Alas sieltä! 228 00:23:08,160 --> 00:23:11,636 Hän rakastaa korkeita paikkoja. Älkää kysykö, miksi. 229 00:23:11,720 --> 00:23:13,755 Hän haluaa kiivetä korkealle. 230 00:23:13,839 --> 00:23:15,636 Tule alas sieltä! 231 00:23:15,720 --> 00:23:18,640 En voi. Minulla on tekemistä. 232 00:23:19,759 --> 00:23:24,316 Sen täytyy johtua äänistä. - Hitto. 233 00:23:24,400 --> 00:23:26,796 Antonio! - Älä, Haruka. 234 00:23:26,880 --> 00:23:28,356 Ehkä kohta. 235 00:23:28,440 --> 00:23:31,039 Hitto vie. 236 00:23:32,079 --> 00:23:33,759 Antonio! 237 00:23:47,279 --> 00:23:49,440 Mikä tämä on? 238 00:23:54,200 --> 00:23:55,715 Antonio! 239 00:23:55,799 --> 00:23:58,796 Ole varovainen, Antonio! 240 00:23:58,880 --> 00:24:03,916 Ole varovainen. Yksi juttu: Salcedo on täällä. 241 00:24:04,000 --> 00:24:06,396 Etkö halua tulla alas? - Kun hän lähtee. 242 00:24:06,480 --> 00:24:09,759 Puhuin hänen kanssaan. Luotan häneen. -Minä en. 243 00:24:11,799 --> 00:24:14,636 Sanonko, että sinulla on kiire? 244 00:24:14,720 --> 00:24:17,356 Kun hän lähtee, tulen. Tämä on tehtävä loppuun. 245 00:24:17,440 --> 00:24:21,755 Hyvä on. Ei se mitään, mutta ole varovainen. 246 00:24:21,839 --> 00:24:23,599 Olethan? - Olen. 247 00:24:44,759 --> 00:24:48,675 Ei onnistu tänään. Tulkaa toiste. 248 00:24:48,759 --> 00:24:51,955 Ei se mitään. Palaamme myöhemmin. 249 00:24:52,039 --> 00:24:56,515 Sano, että tuon suklaata ja churroja. Hän pitää niistä. 250 00:24:56,599 --> 00:24:58,079 Anna valo. 251 00:25:00,200 --> 00:25:03,475 Täällä on paljon 1900-luvun alun fyysikoita: 252 00:25:03,559 --> 00:25:07,836 Einstein, Bohr, Planck ja Schrödinger. 253 00:25:07,920 --> 00:25:12,955 Sitten monet langat johtavat sikojen paloitteluun. -Herran tähden. 254 00:25:13,039 --> 00:25:19,515 Se kai tarkoittaa, että Pedrazan lihatehdas liittyy kvanttifysiikkaan. 255 00:25:19,599 --> 00:25:20,995 Ei helvetti. 256 00:25:21,079 --> 00:25:23,675 Mille naurat? - En millekään. Anteeksi. 257 00:25:23,759 --> 00:25:27,275 Pitää ymmärtää, että kyse on hullun mielestä. 258 00:25:27,359 --> 00:25:32,156 Se on käsittämätön, mutta niin on tosielämäkin. 259 00:25:32,240 --> 00:25:35,475 Jos saisin valita, ottaisin mieluummin tämän paskan. 260 00:25:35,559 --> 00:25:37,435 Mitä haluat, että sanon? 261 00:25:37,519 --> 00:25:42,796 Kaiken välillä on suora yhteys. Se pitää vain löytää. Siinä kaikki. 262 00:25:42,880 --> 00:25:46,675 Ei sen vähempää. - Katsokaa. 263 00:25:46,759 --> 00:25:49,675 Tämä on kvanttitietokone. 264 00:25:49,759 --> 00:25:55,596 Se liittyy Juudaksen kolikoihin ja Erich von Danikeniin. 265 00:25:55,680 --> 00:25:58,995 Mitä se tarkoittaa? En tiedä. 266 00:25:59,079 --> 00:26:03,396 Mutta otan siitä selvää, koska Antonio on kuin radio. 267 00:26:03,480 --> 00:26:06,235 Hän vastaanottaa aallot. Hän kuulee kaiken. 268 00:26:06,319 --> 00:26:08,156 Siksi asumme tuulivoimalassa. 269 00:26:08,240 --> 00:26:12,636 Hän sanoo kuulevansa näin paremmin, eivätkä he näe meitä. 270 00:26:12,720 --> 00:26:15,475 Onko sinulla ongelma tutkimusmenetelmämme kanssa? 271 00:26:15,559 --> 00:26:17,876 Mitä? Ei. - Katsokaa. 272 00:26:17,960 --> 00:26:20,836 Tämä mies putosi parvekkeelta. 273 00:26:20,920 --> 00:26:22,396 Niin. - Miltä parvekkeelta? 274 00:26:22,480 --> 00:26:26,556 Selitän myöhemmin. - Tämä toinen korvasi hänet. 275 00:26:26,640 --> 00:26:29,636 Hänellä on valtaa. Hänestä puhutaan ja häntä pelätään. 276 00:26:29,720 --> 00:26:31,995 Eikö hän ole pappi? - Ei. Antonio on varma. 277 00:26:32,079 --> 00:26:34,035 Mikä hänen nimensä on? - Barbrow. 278 00:26:34,119 --> 00:26:38,116 Tämä on Christian Barbrow. 279 00:26:38,200 --> 00:26:40,755 BEPHAMin johtaja. - Mikä BEPHAM on? 280 00:26:40,839 --> 00:26:43,995 Veljeyden, rauhan ja harmonian järjestö. 281 00:26:44,079 --> 00:26:48,156 Lahko. He pukeutuvat siniseen. He ovat hulluja. 282 00:26:48,240 --> 00:26:50,076 Hän on multimiljonääri. 283 00:26:50,160 --> 00:26:54,955 Hän asuu jahdeilla, kirjoittaa scifi-romaaneja ja itseapukirjoja. 284 00:26:55,039 --> 00:27:00,715 Puolet ovat Hollywoodista ja puolet pirun bephamisteja. 285 00:27:00,799 --> 00:27:03,035 Tämä on kai hänen yhtiönsä. 286 00:27:03,119 --> 00:27:09,275 Se on kuin jättipalapeli. Se on koottava kulmista tai väreistä. 287 00:27:09,359 --> 00:27:11,636 Olen käyttänyt kuukausia tähän paskaan. 288 00:27:11,720 --> 00:27:16,715 Oikeasti, en tiedä. Olen eksyksissä. Valitan. En tiedä. 289 00:27:16,799 --> 00:27:21,876 Laguna, nämä ihmiset ovat Pedrazassa. 290 00:27:21,960 --> 00:27:25,435 He ovat linnan uudet omistajat. - Harukan sulhanen kuoli siellä. 291 00:27:25,519 --> 00:27:30,156 Ei hän ollut sulhaseni. - Pedrazassan linnanko? 292 00:27:30,240 --> 00:27:32,916 En ole käynyt siellä kaiken tapahtuneen jälkeen. 293 00:27:33,000 --> 00:27:36,475 Mutta mitä se tyyppi Pedrazassa puuhaa? 294 00:27:36,559 --> 00:27:38,319 NEW YORK, USA 295 00:27:50,359 --> 00:27:54,880 Kumpi tuli ensin, kana vai muna? 296 00:27:56,759 --> 00:27:59,675 Jotkut sanovat kana, mutta tietysti munakin tarvitaan. 297 00:27:59,759 --> 00:28:01,675 Se on kuin alkuräjähdys. 298 00:28:01,759 --> 00:28:04,356 Jotain on täytynyt olla ennenkin. 299 00:28:04,440 --> 00:28:09,116 Vai tuleeko kaikki tyhjästä ilman kenenkään apua? 300 00:28:09,200 --> 00:28:11,596 En tiedä kumpi tuli ensin, kana vai muna. 301 00:28:11,680 --> 00:28:17,356 Mutta tiedän sen, että joku ulkopuolelta laittoi molemmat tänne. 302 00:28:17,440 --> 00:28:20,356 Meidän on selvitettävä tämä kertomus. 303 00:28:20,440 --> 00:28:25,876 Vasta kun hallitsemme menneisyytemme, olemme tulevaisuuden valtiaita. 304 00:28:25,960 --> 00:28:28,715 Tiedättekö miksi? 305 00:28:28,799 --> 00:28:33,559 Kun saavumme loppuun, palaamme alkuun. 306 00:29:08,440 --> 00:29:11,116 Anteeksi, että häiritsen, herra Barbrow. 307 00:29:11,200 --> 00:29:13,396 Ihailen työtänne. 308 00:29:13,480 --> 00:29:17,116 Ei se haittaa lainkaan. 309 00:29:17,200 --> 00:29:20,596 Ensi tiistaina 20. maaliskuuta on kevätpäiväntasaus. 310 00:29:20,680 --> 00:29:22,916 Se on ainoa hetki 35 vuoteen, - 311 00:29:23,000 --> 00:29:25,916 kun Saturnus on linjassa Jupiterin kanssa. 312 00:29:26,000 --> 00:29:29,955 Ette onnistunut siinä aiemmin, ettekä onnistu nytkään. 313 00:29:30,039 --> 00:29:31,596 Tunnen valeasunne. 314 00:29:31,680 --> 00:29:34,556 Kivestä on hyötyä vain yhdessä asiassa. 315 00:29:34,640 --> 00:29:37,596 Työskentelen henkilölle, joka ei halua niin tapahtuvan. 316 00:29:37,680 --> 00:29:41,156 Sanokaa pomollenne, että jos hän haluaa neuvotella kanssani, - 317 00:29:41,240 --> 00:29:42,955 tulkoon henkilökohtaisesti. 318 00:29:43,039 --> 00:29:45,195 Hänellä on huono muisto siitä. 319 00:29:45,279 --> 00:29:48,156 Viimeksi hänet ristiinnaulittiin. 320 00:29:48,240 --> 00:29:50,515 Hän sekaantuu liikaa. 321 00:29:50,599 --> 00:29:53,596 Jos haluatte omistaa maailman, voin auttaa. 322 00:29:53,680 --> 00:29:56,160 Luuletteko, että tarvitsen apua? 323 00:30:04,440 --> 00:30:08,839 Voin näyttää paljon parempia temppuja kuin tuo. 324 00:30:10,279 --> 00:30:12,636 Vastineeksi sielustaniko? 325 00:30:12,720 --> 00:30:15,035 Tarvitsette uusia temppuja. 326 00:30:15,119 --> 00:30:18,916 En halua tätä maailmaa. En pidä siitä. 327 00:30:19,000 --> 00:30:21,359 Haluan uuden. 328 00:30:39,319 --> 00:30:41,759 LUCIFERILLE, CHRISTIAN BARBROW 329 00:30:47,640 --> 00:30:51,916 Anteeksi. Päästä minut huoneeseen 5. 330 00:30:52,000 --> 00:30:54,675 En voi selittää nyt, mutta näin asioita. 331 00:30:54,759 --> 00:30:57,515 Päästä minut sisään. Luota minuun. Paqui-kiltti. 332 00:30:57,599 --> 00:30:59,275 Miksei hän voi mennä sisään? 333 00:30:59,359 --> 00:31:02,955 Hän on järkyttynyt. - Haluan nähdä, että hän on kunnossa. 334 00:31:03,039 --> 00:31:04,955 Valitan, Paco - Ole kiltti. 335 00:31:05,039 --> 00:31:08,235 Päästä hänet sisään. Viisi minuuttia ja sitten ulos. 336 00:31:08,319 --> 00:31:10,076 Pieni hetki vain. 337 00:31:10,160 --> 00:31:12,596 Sinun vastuullasi. - Sopiiko? 338 00:31:12,680 --> 00:31:15,000 No niin. Menen. 339 00:31:19,559 --> 00:31:22,596 Etkö pidä autosta? Miksi? 340 00:31:22,680 --> 00:31:25,796 Olet niin söpö. - Aivan. Mahtavaa. 341 00:31:25,880 --> 00:31:28,316 Kokeile näitä. - Aivan. 342 00:31:28,400 --> 00:31:30,916 Ai, lateksiset. Muut eivät ole hyviä. 343 00:31:31,000 --> 00:31:32,995 Haluatko jotain? - En. Kiitos. 344 00:31:33,079 --> 00:31:34,596 Jos voimme tehdä jotain... 345 00:31:34,680 --> 00:31:37,076 Olen enemmän kuin tyytyväinen häneen. 346 00:31:37,160 --> 00:31:40,195 Näkisitpä ilmeesi. Taisimme viimeinkin onnistua. 347 00:31:40,279 --> 00:31:42,035 Se ei varmasti ollut helppoa. 348 00:31:42,119 --> 00:31:46,275 Tietyn määrän jälkeen ihmiset menettävät tunnontuskansa. 349 00:31:46,359 --> 00:31:48,955 Entä laillisesti? - Paperit ovat kunnossa. 350 00:31:49,039 --> 00:31:53,200 Hän on poikasi missä vain maailman oikeudessa. 351 00:31:54,079 --> 00:31:57,195 Nyt vastineeksi annan sinulle kolikon. 352 00:31:57,279 --> 00:31:59,356 Sekö tarkoitus oli? 353 00:31:59,440 --> 00:32:02,316 Periaatteessa se on tarkoitus. 354 00:32:02,400 --> 00:32:04,559 Ota se. Se on tuossa laatikossa. 355 00:32:07,839 --> 00:32:09,400 Rakastan sinua. 356 00:32:45,079 --> 00:32:46,796 Ei se ole minun syytäni. 357 00:32:46,880 --> 00:32:50,195 Olisihan se pitänyt arvata. Olette kimpassa. 358 00:32:50,279 --> 00:32:52,356 Se vain haluaa olla kanssani. 359 00:32:52,440 --> 00:32:56,515 Jos jätän sen jonnekin, se seuraa minua. 360 00:32:56,599 --> 00:33:00,515 Se tekee mitä vain palatakseen luoksesi. 361 00:33:00,599 --> 00:33:03,440 Se valitsi sinut. - Tiedän. 362 00:33:18,240 --> 00:33:20,796 Tiesin tämän. - Tartu hartioihin. 363 00:33:20,880 --> 00:33:24,235 Tartu hartioihin. - Lopeta, Paco. Anna Elenan olla. 364 00:33:24,319 --> 00:33:25,559 Paco! 365 00:34:14,599 --> 00:34:17,916 Elena. Elena, täällä! 366 00:34:18,000 --> 00:34:21,236 Täällä ylhäällä. Vien sinut pois täältä. 367 00:34:21,320 --> 00:34:24,196 Ei! Älä avaa porttia! Ei! 368 00:34:24,280 --> 00:34:25,955 Sinun on herättävä. Kuuntele. 369 00:34:26,039 --> 00:34:28,595 Kun se on vallassasi... - Mikä? 370 00:34:28,679 --> 00:34:31,236 Kirja. Kun se on käsissäsi, älä katso sitä. 371 00:34:31,320 --> 00:34:33,916 Etsi Lombardi. Hän tietää, mitä pitää tehdä. 372 00:34:34,000 --> 00:34:36,920 Muista, Elena: Lombardi! 373 00:34:38,440 --> 00:34:43,719 Lombardi. Italia. Etsi Lombardi. Lombardi. 374 00:34:45,000 --> 00:34:48,796 Juokse, Elena! Älä ajattele! 375 00:34:48,880 --> 00:34:50,519 Juokse! Juokse! 376 00:34:55,239 --> 00:34:57,756 Paco, mitä sinä teet? 377 00:34:57,840 --> 00:35:00,155 Mihin hän menee? - Pysäyttäkää hänet. 378 00:35:00,239 --> 00:35:03,635 Paco! - Pysähdy! 379 00:35:03,719 --> 00:35:08,035 Mihin menet? - En halua satuttaa teitä. 380 00:35:08,119 --> 00:35:11,515 Paco, olet seonnut. - En halua satuttaa teitä. 381 00:35:11,599 --> 00:35:15,515 Emme mekään, mutta jos aiheutat vaikeuksia, käytämme kovia keinoja. 382 00:35:15,599 --> 00:35:17,079 Luovuta Elena. - Perääntykää. 383 00:35:18,039 --> 00:35:19,955 Hitto. 384 00:35:20,039 --> 00:35:23,440 Paco, tule pois hissistä. - Perääntykää! 385 00:35:34,119 --> 00:35:37,955 Pysähdy! Seis! 386 00:35:38,039 --> 00:35:40,880 Päästä irti hänestä. Paco! 387 00:35:46,639 --> 00:35:49,196 Antakaa hänet! 388 00:35:49,280 --> 00:35:52,480 Lisääkö? Sinä lennät pois. - Turha toivo. 389 00:35:53,719 --> 00:35:56,876 Älä välitä isästäsi, Ricardo. Hän rakastaa sinua. 390 00:35:56,960 --> 00:36:01,756 Hän ei vain ole kypsä suhteeseen loukkaamatta toista. 391 00:36:01,840 --> 00:36:07,075 Se johtuu epävarmuudesta. Selitän, kun olet vanhempi. 392 00:36:07,159 --> 00:36:10,555 Älä sano noin pojalle. Hän voi ymmärtää sinua. 393 00:36:10,639 --> 00:36:14,676 Saitko mitään selville? - En, enkä otakaan. 394 00:36:14,760 --> 00:36:18,876 Ricardo, mikä surkea nuoruus sinua odottaakaan. 395 00:36:18,960 --> 00:36:22,196 En voi antaa sinulle tietoja, María. Se on laitonta. 396 00:36:22,280 --> 00:36:23,756 En voi puhua kanssasi. 397 00:36:23,840 --> 00:36:27,196 En puhu sinulle. Olen puistossa poikani kanssa. 398 00:36:27,280 --> 00:36:30,679 Älä kerro minulle mitään, mutta kerro pojallesi. 399 00:36:34,320 --> 00:36:37,475 Tiedätkö, mikä ranskalaisyhtiö on Espanjan pörssissä? 400 00:36:37,559 --> 00:36:41,035 Supermarketti. - Ei. Toinen paljon isompi. 401 00:36:41,119 --> 00:36:44,555 RNUK-projekti. Tiedätkö, mitä se tekee? 402 00:36:44,639 --> 00:36:47,155 Leluja. - Melkein. 403 00:36:47,239 --> 00:36:50,635 Se valmistaa aseita Minskin laitoksissaan. 404 00:36:50,719 --> 00:36:54,119 Aseita ja hotelleja. - Mene leikkimään. 405 00:36:55,840 --> 00:36:57,716 Niin. 406 00:36:57,800 --> 00:37:00,595 He valmistavat aseita ja nanoteknologiaa. 407 00:37:00,679 --> 00:37:04,356 He tekevät Pedrazan linnasta hotellin. 408 00:37:04,440 --> 00:37:08,236 Miten hotelli Segoviassa liittyy nanoteknologiaan? 409 00:37:08,320 --> 00:37:09,995 Ei mitenkään. 410 00:37:10,079 --> 00:37:11,955 Onpa kello paljon. Ricardo! 411 00:37:12,039 --> 00:37:14,796 Ei. - Ricardo, tule tänne. Kylpyaika. 412 00:37:14,880 --> 00:37:16,276 Huomenna kouluun. Tule. 413 00:37:16,360 --> 00:37:19,555 Etkö kerro, kuka sen takana on? - Sano heippa María-tädille. 414 00:37:19,639 --> 00:37:21,676 Heippa, María-täti. - Hei hei. 415 00:37:21,760 --> 00:37:23,679 Hei hei. 416 00:37:45,480 --> 00:37:48,916 Oliko välillänne jotain? - Onko se niin ilmeistä? 417 00:37:49,000 --> 00:37:51,035 Kehonkieli ei valehtele. 418 00:37:51,119 --> 00:37:53,475 Keinutin vain. - Just. 419 00:37:53,559 --> 00:37:55,480 Lopeta, Laguna. 420 00:38:01,639 --> 00:38:03,155 JEAN GIRAUD HYGIEIA-KLINIKKA 421 00:38:03,239 --> 00:38:06,035 Ei hitto. - Tunnetteko hänet? 422 00:38:06,119 --> 00:38:07,440 Mennään. 423 00:39:11,320 --> 00:39:14,840 Lammas tuli. Oletteko valmiina? 424 00:39:16,239 --> 00:39:17,756 Täällä on liikaa toimintaa. 425 00:39:17,840 --> 00:39:20,159 Taajuutta pitää laskea. 426 00:39:23,480 --> 00:39:26,236 Jatketaan. - Aivan. 427 00:39:26,320 --> 00:39:29,515 Meidän pitäisi tarkistaa edellisen istunnon tekstit. 428 00:39:29,599 --> 00:39:34,035 Potilas 3: n mukaan monsignor Reinhold oli parvekkeella oikealla. 429 00:39:34,119 --> 00:39:36,236 Hän oli kardinaali Jacobin vieressä. 430 00:39:36,320 --> 00:39:41,480 Kohta 1543. Aloitamme siirron ryhmään. Nyt. 431 00:39:52,519 --> 00:39:56,079 Ei vieläkään mitään. Kokeilen jotain muuta. 432 00:39:58,519 --> 00:40:00,276 Mitä tämä on? 433 00:40:00,360 --> 00:40:04,435 Näyttää siltä, että Martín-vartija teurasti eläimet. 434 00:40:04,519 --> 00:40:08,995 Olemme saaneet hänestä paljon tietoa, mutta hän ei tiedä mitään kolikoista. 435 00:40:09,079 --> 00:40:11,920 Tuplaa annos. 436 00:40:23,800 --> 00:40:27,519 Martín, mikä sinua pelottaa eniten tässä kaikessa? 437 00:40:30,559 --> 00:40:33,716 Näin voimme seurata hänen ajatuksiaan reaaliajassa. 438 00:40:33,800 --> 00:40:36,800 Muuten on odotettava renderöintiä. 439 00:40:44,440 --> 00:40:46,555 Onko tämä hänen vaimonsa? 440 00:40:46,639 --> 00:40:48,360 On. Hän tappoi itsensä. 441 00:40:54,039 --> 00:40:56,595 Oletan, että tallennamme tämän kaiken. 442 00:40:56,679 --> 00:40:58,555 Tietysti. Sitä on 200 tuntia. 443 00:40:58,639 --> 00:41:01,796 On vaikea löytää mitään uutta. - Tämä on uutta, typerys. 444 00:41:01,880 --> 00:41:03,555 Onko kolikko löytynyt? 445 00:41:03,639 --> 00:41:06,916 Kolmen kameran videolta seuraavan viiden minuutin aikana. 446 00:41:07,000 --> 00:41:08,995 De la Cruz otti sen. - Mitä? 447 00:41:09,079 --> 00:41:11,396 Meksikolainen vei sen. 448 00:41:11,480 --> 00:41:13,515 Siltä näyttää. 449 00:41:13,599 --> 00:41:18,435 Jatkanko Martín kanssa? Hänellä on tähän mennessä eniten tietoa. 450 00:41:18,519 --> 00:41:22,075 Signaali on selvä. 451 00:41:22,159 --> 00:41:26,475 Älä anna hänen sotkea sitä henkilökohtaisilla motiiveilla. 452 00:41:26,559 --> 00:41:28,039 Jatkakaa. 453 00:41:29,920 --> 00:41:33,995 Hei. Mitä sinä teet? 454 00:41:34,079 --> 00:41:36,435 Töitä. Entä sinä? 455 00:41:36,519 --> 00:41:40,756 Miksi olet noin kiinnostunut avaimista? -En tiedä. 456 00:41:40,840 --> 00:41:43,196 Eikö sinua häiritse, kun et tiedä? 457 00:41:43,280 --> 00:41:45,396 On paras vain antaa mennä. - Just. 458 00:41:45,480 --> 00:41:47,716 Annatko vain itsesi mennä? 459 00:41:47,800 --> 00:41:50,716 Mikäpä olisi parempi paikka siihen kuin tuulivoimala? 460 00:41:50,800 --> 00:41:53,480 Katso. Täältä näkee Sepúlvedan. 461 00:41:54,719 --> 00:41:57,316 Kauanko sinulla on ollut voimia? - Mitä voimia? 462 00:41:57,400 --> 00:41:59,756 Kuulet ääniä. Se on voima. 463 00:41:59,840 --> 00:42:02,075 En tiedä. Pari vuotta. 464 00:42:02,159 --> 00:42:06,115 Tiedoksi vain, että olet meedio. 465 00:42:06,199 --> 00:42:11,196 Ja sinä olet tosi kaunis. Kylässä ei ole kaltaisiasi naisia. 466 00:42:11,280 --> 00:42:16,035 Toivottavasti en häiritse sinua. - Et suinkaan. 467 00:42:16,119 --> 00:42:18,475 Koulussa minulle kävi samoin. 468 00:42:18,559 --> 00:42:20,595 Oliko sinulla voimia? - Mitä vielä. 469 00:42:20,679 --> 00:42:23,515 Minulle naurettiin. - Kukaan ei naura minulle. 470 00:42:23,599 --> 00:42:26,876 Anteeksi, tarkoitin... - Tiedän, mitä tarkoitit. 471 00:42:26,960 --> 00:42:29,635 Kohtelet minua kuin ääliötä. Heitän sinut alas. 472 00:42:29,719 --> 00:42:31,679 Selvä. 473 00:42:33,480 --> 00:42:37,196 Olen kyllästynyt puhumaan ihmisille, jotka pitävät minua ääliönä. 474 00:42:37,280 --> 00:42:40,276 Ihmiset eivät ajattele yhtä nopeasti kuin minä. 475 00:42:40,360 --> 00:42:44,595 Minun pitää sanoa puolet asioista, jotka tulevat mieleeni. 476 00:42:44,679 --> 00:42:48,515 Jos sanoisin kaiken, en vaikenisi koskaan. Tiedän kaiken. 477 00:42:48,599 --> 00:42:50,515 Tiedätkö, miten raskasta se on? 478 00:42:50,599 --> 00:42:52,316 Se on varmasti ahdistavaa. 479 00:42:52,400 --> 00:42:55,159 Nähdään myöhemmin. 480 00:42:57,320 --> 00:43:00,155 Mihin menet? - Alas. 481 00:43:00,239 --> 00:43:01,800 Toki, muttet noin. 482 00:43:05,960 --> 00:43:09,035 Ette voi tehdä tätä! - Mitä vain sanot. 483 00:43:09,119 --> 00:43:11,595 Ette voi pidättää minua. - Sano se poliisille. 484 00:43:11,679 --> 00:43:15,035 Veit potilaan väkisin. Saat kovan tuomion. 485 00:43:15,119 --> 00:43:17,199 Mennään. 486 00:43:23,360 --> 00:43:25,196 Miten hän voi? - Hän on taistelija. 487 00:43:25,280 --> 00:43:26,756 Saanko tavata hänet? - Toki. 488 00:43:26,840 --> 00:43:29,719 Olkaa rauhassa, isä. Hän ei nouse sängystä. 489 00:43:33,400 --> 00:43:36,475 Älä vaivaudu. Tapahtuva on väistämätöntä. 490 00:43:36,559 --> 00:43:38,876 Ymmärräthän, että se on kuin jo tapahtunut. 491 00:43:38,960 --> 00:43:40,199 Niin on parempi. 492 00:43:43,159 --> 00:43:46,515 Syytät itseäsi siitä, mitä Elenalle tapahtui. 493 00:43:46,599 --> 00:43:48,115 Mutta teit oikein. 494 00:43:48,199 --> 00:43:52,876 Tulin varoittamaan, että hän on tullut. 495 00:43:52,960 --> 00:43:56,635 Hän tuli kaukaa, koska hänen täytyy pyytää sinulta jotain. 496 00:43:56,719 --> 00:43:59,440 Älä tuota hänelle pettymystä. 497 00:44:07,719 --> 00:44:11,836 Isä, mitä mieltä olette? - Hän on hermostunut, mutta kunnossa. 498 00:44:11,920 --> 00:44:15,236 Kerroin hänelle, että annan hengellistä apua sairaille. 499 00:44:15,320 --> 00:44:17,756 Ei hän ole ensimmäinen, joka pelästyy pappia. 500 00:44:17,840 --> 00:44:20,075 Hän oli kuin joku muu. Hän oli tolaltaan. 501 00:44:20,159 --> 00:44:22,115 Hänellä ei ole muuta kuin se tyttö. 502 00:44:22,199 --> 00:44:26,676 Ajatus, ettei tilanne parane, tekisi kenet tahansa hulluksi. 503 00:44:26,760 --> 00:44:29,475 Aivan. Oletteko varma, ettei siinä ole muuta? 504 00:44:29,559 --> 00:44:32,276 Mitä pitäisi olla? - Jotain outoa. 505 00:44:32,360 --> 00:44:35,679 Hän sanoi nähneensä asioita. En tiedä. 506 00:44:39,639 --> 00:44:42,960 Ei. Täällä ei ole mitään outoa. 507 00:44:44,159 --> 00:44:46,159 Aivan. 508 00:45:22,719 --> 00:45:26,435 Älä odota suurta puhetta. Ei ole aikaa. 509 00:45:26,519 --> 00:45:29,876 On pari asiaa, jotka täytyy tehdä nyt heti. 510 00:45:29,960 --> 00:45:35,396 Vie Elena pois, mutta käytä päätäsi. Älä heittäydy hulluksi. 511 00:45:35,480 --> 00:45:39,635 Ei ole hyväksi meille, jos joku noista typeryksistä pilaa kaiken. 512 00:45:39,719 --> 00:45:43,435 Sitten sinun on löydettävä rauhallinen paikka. 513 00:45:43,519 --> 00:45:47,555 Hotellihuone tai asuntola, jossa ei ole paljon ihmisiä. 514 00:45:47,639 --> 00:45:49,475 On muutakin. 515 00:45:49,559 --> 00:45:54,955 Tarvitset jonkun, jolla on tiettyä lääketieteellistä tietämystä. 516 00:45:55,039 --> 00:45:59,075 Tiedämme molemmat, ettet ole pervo. 517 00:45:59,159 --> 00:46:01,199 Et saa tuntea syyllisyyttä. 518 00:46:03,320 --> 00:46:06,876 Kuuntele. Täällä ei ollut ketään. 519 00:46:06,960 --> 00:46:10,676 Älä raivoa mustasukkaisuudesta tai mitään sellaista. 520 00:46:10,760 --> 00:46:16,320 Hyväksy se armollisesti, kuten pyhä Joosef. 521 00:46:18,679 --> 00:46:22,676 Ymmärrätkö? 522 00:46:22,760 --> 00:46:24,760 Se on selittämätöntä. 523 00:46:26,039 --> 00:46:28,400 Se on mysteeri. 524 00:46:29,559 --> 00:46:31,840 Se on sinun ja meidän kohtalomme. 525 00:46:34,239 --> 00:46:37,000 Hän haluaa niin. 526 00:50:12,800 --> 00:50:16,320 Tule leikkimään kanssamme. - Älä jätä meitä. 527 00:50:31,639 --> 00:50:32,880 GYNEKOLOGIA 528 00:50:42,159 --> 00:50:46,115 Näetkö, että olin oikeassa? Siinä se on. 529 00:50:46,199 --> 00:50:49,876 Mitä teette? - Mitä teet täällä, Paco? 530 00:50:49,960 --> 00:50:54,155 Mitä teet täällä? Herran tähden. Mitä luulet minun tekevän? 531 00:50:54,239 --> 00:50:56,676 Kun yritit viedä hänet, aloin epäillä jotain. 532 00:50:56,760 --> 00:50:59,595 Tämä ei ole ensimmäinen kerta. Tein hänelle kokeen. 533 00:50:59,679 --> 00:51:02,796 Olisinpa ollut väärässä, mutten ollut. 534 00:51:02,880 --> 00:51:06,316 Olet kurja. Kuulitko? Kurja. 535 00:51:06,400 --> 00:51:08,796 En koskenut häneen. - Etkö? Kuka sitten? 536 00:51:08,880 --> 00:51:12,320 Pyhä Henkikö? Älä viitsi. 537 00:52:10,480 --> 00:52:14,840 Hautaustoimiston väki tuli. Vauhtia. Onko sinulla paperit? 538 00:52:19,559 --> 00:52:22,000 Ei. Minä nostan hänet. 539 00:52:23,559 --> 00:52:25,840 Tee se. - Hyvä on. 540 00:52:31,199 --> 00:52:34,756 Autatko? - Mitä? Lasketaanko tämä alas? 541 00:52:34,840 --> 00:52:37,679 Oletko ääliö vai mikä? Tehdään se. 542 00:53:03,760 --> 00:53:06,155 Mihin tämä menee? - M-30: n hautaustoimistoon. 543 00:53:06,239 --> 00:53:07,676 Oletko varma? 544 00:53:07,760 --> 00:53:09,676 Miten niin? - Ei se olisi eka kerta. 545 00:53:09,760 --> 00:53:13,595 Tässä lukee Salvador de Madariaga 111. 546 00:53:13,679 --> 00:53:16,800 Tuletko? - En. Menen tupakalle. 547 00:54:49,639 --> 00:54:51,440 Pysäytä auto! 548 00:54:53,119 --> 00:54:54,916 Pysäytä auto! - Onko hän hullu? 549 00:54:55,000 --> 00:54:57,480 Pysäytä auto! Pysäytä auto! 550 00:55:07,320 --> 00:55:09,880 Mitä tämä on? - Oletko hullu? 551 00:55:13,039 --> 00:55:15,995 Mitä hän tekee? - En tiedä. Hän on hullu. 552 00:55:16,079 --> 00:55:17,840 Kutsu poliisi. - Elena. 553 00:55:19,320 --> 00:55:21,035 Hän on hullu. - Vedä hänet pois. 554 00:55:21,119 --> 00:55:22,515 Vedä sinä. 555 00:55:22,599 --> 00:55:27,440 Hengitä. Hengitä, ole kiltti. 556 00:55:29,280 --> 00:55:31,400 Herää. 557 00:55:32,639 --> 00:55:35,039 Herää, ole kiltti. 558 00:55:37,960 --> 00:55:39,760 Olen pahoillani. 559 00:55:53,679 --> 00:55:56,800 Hei! Seis! - Mitä sinä teet? Ei! Seis! 560 00:56:04,199 --> 00:56:06,039 Hei! Seis! 561 00:56:18,760 --> 00:56:22,679 Suomennos: Päivi Salo Iyuno