1 00:00:07,640 --> 00:00:11,720 PORTSMOUTH, ENGLAND 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,280 [dramatic music playing] 3 00:00:19,680 --> 00:00:21,760 [in English] Could I see your invitation, please? 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 I'll get this one. 5 00:00:36,080 --> 00:00:38,320 Um, can I see your invitation, please? 6 00:00:38,400 --> 00:00:41,360 -Thank you. -[guard] Parking is around the corner. 7 00:00:41,440 --> 00:00:44,720 [people chattering] 8 00:00:54,440 --> 00:00:55,520 [woman in English] Welcome. 9 00:01:14,960 --> 00:01:18,240 [dramatic classical music playing] 10 00:01:21,880 --> 00:01:25,640 [people chattering] 11 00:01:26,320 --> 00:01:28,960 [in English] So I say to him, "Are you serious?" 12 00:01:29,039 --> 00:01:31,880 You're using a five iron? You'll be in the bunker all afternoon. 13 00:01:31,960 --> 00:01:34,080 [in English] Not if he had a good sand wedge 14 00:01:34,160 --> 00:01:36,560 so that the ball would bounce out of the sand. 15 00:01:36,640 --> 00:01:39,200 He did have one. Of course he did. 16 00:01:39,280 --> 00:01:41,120 But it's another thing to know how to use it. 17 00:01:41,200 --> 00:01:43,960 [in English] Knowing him, the most likely thing is that he's still there. 18 00:01:44,039 --> 00:01:47,240 [all laugh] 19 00:01:48,960 --> 00:01:52,039 [applause] 20 00:01:52,120 --> 00:01:54,960 [ominous music playing] 21 00:02:10,880 --> 00:02:13,360 [people chattering] 22 00:02:19,079 --> 00:02:21,520 VATICAN CITY 23 00:02:21,600 --> 00:02:24,320 [church bell ringing] 24 00:02:31,880 --> 00:02:33,520 [in Italian] Come in, please. 25 00:02:35,079 --> 00:02:38,280 [quiet, ominous music playing] 26 00:02:40,320 --> 00:02:42,160 The book? 27 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 Yes. 28 00:02:45,040 --> 00:02:46,120 I have it here. 29 00:02:59,200 --> 00:03:00,560 [Paco] Hold on. 30 00:03:02,560 --> 00:03:06,560 Listen, we can't know what we're dealing with unless you let me see it. 31 00:03:12,600 --> 00:03:16,720 -Sorry, Father, but since we don't know... -[in Italian] I understand. 32 00:03:16,800 --> 00:03:19,120 [in English] You don't know me... [in Italian] ...I don't know you either. 33 00:03:19,200 --> 00:03:21,240 And I have to trust what you tell me. 34 00:03:21,320 --> 00:03:24,240 -Is that what you mean? -Your relationship with Father Vergara? 35 00:03:24,320 --> 00:03:26,920 [chuckle] We're like brothers. 36 00:03:27,000 --> 00:03:29,320 We studied together, here in Rome. 37 00:03:29,400 --> 00:03:32,120 Of course, but I'd like to know more. 38 00:03:41,520 --> 00:03:43,720 [quiet, ominous music continues] 39 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 [wind blowing] 40 00:03:46,120 --> 00:03:47,640 I'll show you something. 41 00:03:57,720 --> 00:03:59,720 This was the lecture hall. 42 00:03:59,800 --> 00:04:02,800 Here Vergara and I devoted the most precious years of our youth 43 00:04:02,880 --> 00:04:05,480 studying the scholastics: 44 00:04:05,560 --> 00:04:07,480 St. Augustine, St. Thomas... 45 00:04:08,560 --> 00:04:10,280 And now all that spirituality, what has it become? 46 00:04:10,360 --> 00:04:13,440 A sports center. [laughing] 47 00:04:13,520 --> 00:04:15,640 [in English] We have to leave now. Mike is waiting. 48 00:04:15,720 --> 00:04:17,240 Shhh! 49 00:04:17,320 --> 00:04:20,680 Uhh... That-- That's life, even the Vatican needs money. 50 00:04:20,760 --> 00:04:21,800 You know? 51 00:04:21,880 --> 00:04:24,880 Oh, if Vergara could see it... 52 00:04:24,960 --> 00:04:26,040 You take over. 53 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 Come on. 54 00:04:29,000 --> 00:04:30,960 [music stops] 55 00:04:31,040 --> 00:04:32,560 [Merche] Thank you. 56 00:04:36,640 --> 00:04:38,000 -[crunching] -[gasps] 57 00:04:39,440 --> 00:04:43,280 [wind blowing] 58 00:04:43,360 --> 00:04:45,520 He liked simple things. 59 00:04:45,600 --> 00:04:48,800 He was happy in our little town, beside the sea. 60 00:04:48,880 --> 00:04:50,360 [Lombardi] Hm. 61 00:04:51,159 --> 00:04:53,040 He loved sailing. 62 00:04:53,120 --> 00:04:54,760 -Right, Paco? -Yes. 63 00:04:54,840 --> 00:04:57,200 [in English] Yeah. It was a little boat, no? 64 00:04:57,280 --> 00:04:59,320 He had a little boat, didn't he? 65 00:05:00,160 --> 00:05:02,560 Yes, exactly, a boat painted blue. 66 00:05:02,640 --> 00:05:04,000 That's right. Blue. 67 00:05:05,160 --> 00:05:06,480 [chuckle] 68 00:05:06,560 --> 00:05:08,000 Sometimes when he went to sea, 69 00:05:08,080 --> 00:05:10,160 yeah, he used to call me from sea and, 70 00:05:10,240 --> 00:05:11,840 uh, I used to tell him, 71 00:05:11,920 --> 00:05:15,320 "This call will cost a fortune," but he didn't care. 72 00:05:15,400 --> 00:05:18,040 He could spend hours on the phone. 73 00:05:19,600 --> 00:05:22,520 [suspenseful music playing] 74 00:05:23,640 --> 00:05:26,440 The town isn't on the coast, is it? 75 00:05:26,520 --> 00:05:28,080 -No. -Shit. 76 00:05:29,680 --> 00:05:30,680 Give me the book! 77 00:05:30,760 --> 00:05:32,920 Stop talking this bullshit. 78 00:05:33,000 --> 00:05:34,920 [screams] 79 00:05:39,000 --> 00:05:40,400 [grunts] 80 00:05:41,200 --> 00:05:45,120 [music becomes tense and dramatic] 81 00:05:49,200 --> 00:05:50,840 [sighing] 82 00:05:54,120 --> 00:05:55,280 -Fuck! -Fuck! 83 00:05:55,360 --> 00:05:58,880 [agonized groaning] 84 00:05:58,960 --> 00:06:00,120 [grunts] 85 00:06:02,160 --> 00:06:04,880 [screaming] 86 00:06:07,160 --> 00:06:10,000 -[hard thud] -[gasps] 87 00:06:10,080 --> 00:06:12,680 [ominous music playing] 88 00:06:12,760 --> 00:06:15,320 [crackling] 89 00:06:15,400 --> 00:06:16,920 [panting] 90 00:06:18,520 --> 00:06:19,520 Fuck! 91 00:06:22,480 --> 00:06:25,440 [panting] 92 00:06:25,520 --> 00:06:29,400 [dramatic action music playing] 93 00:06:29,480 --> 00:06:31,800 [screaming] 94 00:06:36,080 --> 00:06:39,960 [screaming] 95 00:06:43,360 --> 00:06:45,520 [laughing] 96 00:06:49,920 --> 00:06:52,000 -[stabbing] -[screaming] 97 00:06:52,080 --> 00:06:55,200 [laughing] 98 00:07:41,360 --> 00:07:44,200 [shouting] 99 00:07:49,920 --> 00:07:52,560 30 COINS 100 00:07:52,640 --> 00:07:54,360 [music ends] 101 00:07:54,440 --> 00:07:57,120 [rope creaking] 102 00:07:57,800 --> 00:08:00,240 -[people clapping] -[quiet, dramatic music playing] 103 00:08:17,720 --> 00:08:19,160 [man in English] Thank you. 104 00:08:20,920 --> 00:08:23,840 [people chattering] 105 00:08:33,679 --> 00:08:36,880 [people chattering] 106 00:08:44,280 --> 00:08:46,200 [quiet, dramatic music continues] 107 00:09:07,160 --> 00:09:08,840 [in English] We've been waiting almost an hour! 108 00:09:08,920 --> 00:09:10,560 Who does this guy think he is? 109 00:09:10,640 --> 00:09:12,920 -[in English] Relax, darlin'. -[sighs] 110 00:09:13,000 --> 00:09:15,960 Do you know the amount of money I've already lost just to get to this talk? 111 00:09:16,040 --> 00:09:18,080 -[woman] Relax, sweetie. -[man] OK. 112 00:09:19,960 --> 00:09:22,360 [quiet, dramatic music continues] 113 00:09:24,400 --> 00:09:25,800 [Barbrow sighs] 114 00:09:28,400 --> 00:09:30,080 -Alright. -[kiss] 115 00:09:30,160 --> 00:09:32,000 -I'll see you afterwards, OK? -OK. 116 00:09:41,920 --> 00:09:43,480 [people chattering] 117 00:09:44,160 --> 00:09:45,920 [Merche in English] Hi! 118 00:09:46,000 --> 00:09:47,200 Mike, he's already here. 119 00:09:47,280 --> 00:09:48,880 Don't worry, everything's under control. 120 00:09:48,960 --> 00:09:50,920 -Okay. -Hi, sugar. 121 00:09:52,480 --> 00:09:53,600 [sighs] 122 00:09:55,040 --> 00:09:57,120 [quiet, dramatic music stops] 123 00:09:57,200 --> 00:09:59,120 [applause] 124 00:09:59,200 --> 00:10:02,400 [lively dramatic classical music playing] 125 00:10:06,520 --> 00:10:08,400 [person whistling] 126 00:10:12,720 --> 00:10:14,560 [music ends] 127 00:10:14,640 --> 00:10:15,720 [no audible dialogue] 128 00:10:20,040 --> 00:10:22,800 [people muttering] 129 00:10:22,880 --> 00:10:24,840 -[chuckles] -[ominous music playing] 130 00:10:28,080 --> 00:10:32,000 It's very simple and very complicated at the same time, 131 00:10:32,080 --> 00:10:34,760 but it could be summarized like this: 132 00:10:37,720 --> 00:10:39,720 -That's why we're here. [chuckle] -[all chuckling] 133 00:10:39,800 --> 00:10:43,080 I told you this last year and apparently things haven't changed. 134 00:10:43,160 --> 00:10:46,440 We know what is going to happen, but not when. 135 00:10:46,520 --> 00:10:49,120 We need to know the exact moment 136 00:10:49,200 --> 00:10:53,080 so as to react in time and control our options, yes or no? 137 00:10:53,160 --> 00:10:54,840 -[crowd] Yes. -[man] That's right. 138 00:10:54,920 --> 00:10:56,520 That is why I have come to the conclusion 139 00:10:56,600 --> 00:11:01,040 that the only way to know the exact date and time of the end of the world 140 00:11:01,120 --> 00:11:04,560 is to provoke it ourselves. 141 00:11:04,640 --> 00:11:07,160 [people muttering] 142 00:11:07,240 --> 00:11:10,240 Well, that seemed to get your attention, didn't it? [chuckles] 143 00:11:10,320 --> 00:11:12,840 [muttering continues] 144 00:11:14,240 --> 00:11:15,440 Yeah. 145 00:11:18,200 --> 00:11:19,640 Why deny it? 146 00:11:19,720 --> 00:11:21,680 This world is finished. 147 00:11:22,720 --> 00:11:24,800 Resources are becoming exhausted, 148 00:11:24,880 --> 00:11:27,120 wars are becoming increasingly menacing, 149 00:11:27,200 --> 00:11:28,880 the climate is a catastrophe 150 00:11:28,960 --> 00:11:34,000 and simply keeping the species alive is terribly, terribly expensive. 151 00:11:34,080 --> 00:11:35,680 [computer bleeps] 152 00:11:37,320 --> 00:11:40,200 Everything that these poor wretches have done 153 00:11:40,280 --> 00:11:43,000 in their governments and parliaments are just Band-Aids. 154 00:11:43,080 --> 00:11:46,480 The real question is, how do you really fix something? 155 00:11:46,560 --> 00:11:47,760 For real?! 156 00:11:48,360 --> 00:11:50,040 Now, I'll give you one example of how. 157 00:11:51,040 --> 00:11:53,440 Uh, we've done it thousands of times. 158 00:11:53,520 --> 00:11:55,440 It's an everyday gesture we all make 159 00:11:55,520 --> 00:11:57,560 without paying the necessary attention to it. 160 00:11:57,640 --> 00:11:59,440 Our laptop is broken. 161 00:11:59,520 --> 00:12:01,800 Or our cell phone, or the television. 162 00:12:01,880 --> 00:12:05,280 We don't know what's wrong, but we've tried everything and it's blocked. 163 00:12:05,360 --> 00:12:06,640 It just doesn't respond! 164 00:12:06,720 --> 00:12:09,240 -[groans] Right. -[all chuckling] 165 00:12:09,320 --> 00:12:10,760 Is there no solution? 166 00:12:10,840 --> 00:12:12,320 Yes, there is. 167 00:12:12,400 --> 00:12:15,160 We turn it off and we turn it on again. 168 00:12:15,240 --> 00:12:16,680 And, like magic... 169 00:12:16,760 --> 00:12:18,280 [happy guitar music playing] 170 00:12:18,360 --> 00:12:19,760 ...it works again. 171 00:12:19,840 --> 00:12:22,120 [people chuckling] 172 00:12:22,200 --> 00:12:24,120 As simple as that. 173 00:12:25,200 --> 00:12:28,280 We all know it, but no one wants to accept it. 174 00:12:28,360 --> 00:12:29,760 Reset. 175 00:12:30,360 --> 00:12:32,240 Start from zero. 176 00:12:32,320 --> 00:12:38,240 Or rather, start from 0.000.000.000.1. 177 00:12:38,320 --> 00:12:40,520 And that one, that one, 178 00:12:40,600 --> 00:12:41,800 is us. 179 00:12:41,880 --> 00:12:43,080 [people muttering] 180 00:12:43,760 --> 00:12:45,080 And you're wondering, question, 181 00:12:45,160 --> 00:12:47,720 -What makes us so special as to be chosen? -[people chattering] 182 00:12:47,800 --> 00:12:49,120 The answer is simple. 183 00:12:49,200 --> 00:12:51,400 Money! M-O-N-E-Y. 184 00:12:51,480 --> 00:12:53,120 Yes, that's right, Mike. [chuckles] 185 00:12:53,200 --> 00:12:54,640 -Money. -[cash register sound] 186 00:12:54,720 --> 00:12:56,160 Because you have it, a lot of it. 187 00:12:56,240 --> 00:12:58,040 And that's a good thing. 188 00:12:58,120 --> 00:13:01,520 But even though you've already bought everything there is to be bought, 189 00:13:01,600 --> 00:13:05,080 still, you feel empty, sad, bored. 190 00:13:05,160 --> 00:13:07,200 There's something missing, isn't there? 191 00:13:08,320 --> 00:13:09,680 [musical chime] 192 00:13:09,760 --> 00:13:11,080 Love! 193 00:13:11,160 --> 00:13:14,920 But love is not that wimpy thing we see in the movies. 194 00:13:15,000 --> 00:13:19,280 No, love is the absolute conviction that something is good for you. 195 00:13:19,880 --> 00:13:23,280 And, dear people, there is nothing better for you than being alive, 196 00:13:23,360 --> 00:13:25,400 and loving yourselves! 197 00:13:27,040 --> 00:13:28,760 Loving yourselves. 198 00:13:28,840 --> 00:13:30,640 That's what it's all about. 199 00:13:30,720 --> 00:13:34,080 Now, if any of this makes you uncomfortable, that's OK. 200 00:13:34,160 --> 00:13:36,040 The door is always open. 201 00:13:36,120 --> 00:13:39,280 However... this is gonna happen. 202 00:13:39,360 --> 00:13:41,280 Tuesday, March 20th, 203 00:13:41,360 --> 00:13:43,880 at 21:30 hours, during the spring equinox, 204 00:13:43,960 --> 00:13:47,640 we will experience the final death rattles of this planet, 205 00:13:47,720 --> 00:13:50,240 and then... nothing. 206 00:13:50,320 --> 00:13:51,560 [faint, ominous music playing] 207 00:13:51,640 --> 00:13:53,200 It's over. 208 00:13:54,120 --> 00:13:57,280 -[scoffs] -[dramatic music playing over speakers] 209 00:13:57,360 --> 00:13:58,360 Reset. 210 00:14:01,320 --> 00:14:05,400 Now, you can be among the chosen, or you can watch from the outside. 211 00:14:05,480 --> 00:14:07,520 The choice, as always... 212 00:14:08,280 --> 00:14:09,800 is yours. 213 00:14:09,880 --> 00:14:12,120 [muttering] 214 00:14:12,200 --> 00:14:15,160 [faint, ominous music playing] 215 00:14:17,720 --> 00:14:19,640 [tense music playing] 216 00:14:40,200 --> 00:14:41,720 [door shuts] 217 00:14:49,320 --> 00:14:52,160 [music stops] 218 00:14:54,920 --> 00:14:57,000 -[in Italian] Sir, there's something... -[in Italian] No. 219 00:14:57,720 --> 00:15:00,560 No? Why? 220 00:15:00,640 --> 00:15:01,800 Let me at least-- 221 00:15:01,880 --> 00:15:07,120 Aren't you used to the fact that I know everything in your mind? 222 00:15:07,200 --> 00:15:12,000 I'm told that they've taken Father Vergara from one of the palace dungeons. 223 00:15:13,080 --> 00:15:15,800 Where are they taking him? What are you thinking of doing with him? 224 00:15:15,880 --> 00:15:18,360 He betrayed me in thought. We do not need him. 225 00:15:19,040 --> 00:15:20,840 Are you still delving into his soul? 226 00:15:20,920 --> 00:15:24,680 Into his, yours and all human beings. 227 00:15:24,760 --> 00:15:26,760 It's my job, Fabio. 228 00:15:26,840 --> 00:15:28,400 I note a certain... 229 00:15:29,840 --> 00:15:32,200 obstinacy in Vergara's case. 230 00:15:32,800 --> 00:15:36,640 It's as if he were special to you. 231 00:15:40,720 --> 00:15:41,920 Don't concern yourself, Fabio. 232 00:15:42,000 --> 00:15:43,560 I'm not, Highness, 233 00:15:44,200 --> 00:15:48,000 but Vergara is more necessary now than ever. 234 00:15:48,080 --> 00:15:49,880 [quiet, mysterious music playing] 235 00:15:50,600 --> 00:15:52,040 Don't you think? 236 00:15:52,120 --> 00:15:54,360 [Angelo] Hmmmmm. 237 00:15:55,640 --> 00:15:57,240 [sighs] 238 00:15:57,320 --> 00:15:59,280 My 12 apostles. 239 00:15:59,360 --> 00:16:00,960 I'd like you to meet Peter. 240 00:16:01,040 --> 00:16:03,880 So to speak, "He upon whom I shall build my church." 241 00:16:03,960 --> 00:16:05,720 -Come on up here, Reginald. -[applause] 242 00:16:15,240 --> 00:16:16,800 [in English] Thank you. Mm. Thank you. 243 00:16:16,880 --> 00:16:19,360 Forty years, 40 years in the making. 244 00:16:19,440 --> 00:16:21,920 We knew what we were looking for, we found it, 245 00:16:22,000 --> 00:16:23,640 but there was no way to put it into practice, 246 00:16:23,720 --> 00:16:26,000 at least not by any means known to mankind. 247 00:16:26,920 --> 00:16:28,920 That was a bit of a disappointment. 248 00:16:29,000 --> 00:16:32,920 [inhaling] What many would consider to be a dead end, 249 00:16:33,000 --> 00:16:34,520 a hopeless situation. 250 00:16:35,440 --> 00:16:38,200 But one man did not give up. 251 00:16:38,720 --> 00:16:42,320 Christian Barbrow did what he's done his entire life: 252 00:16:42,400 --> 00:16:44,840 make the impossible possible. 253 00:16:44,920 --> 00:16:46,600 Boy, and they say I pay him too much. 254 00:16:46,680 --> 00:16:48,200 [all chuckling] 255 00:16:48,280 --> 00:16:50,720 Thank you so much. Thank you. 256 00:16:51,280 --> 00:16:53,440 My friend, you look fantastic. 257 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 Thank you. 258 00:17:04,480 --> 00:17:07,240 [tense, dramatic music playing] 259 00:17:23,680 --> 00:17:27,560 Billy, I need to be there within a half hour. 260 00:17:30,000 --> 00:17:31,440 -[in English] Hey. Hey. -So, uh-- 261 00:17:31,520 --> 00:17:34,400 -Mr. Johnson. Excuse me. -Hold on, okay? Hold on a minute. 262 00:17:34,480 --> 00:17:36,800 I just wanted to take the, 263 00:17:36,880 --> 00:17:41,120 the opportunity to say hello and thank you for all the work you're doing. 264 00:17:41,200 --> 00:17:42,720 Thank you. Thank you very much. 265 00:17:42,800 --> 00:17:45,000 [chuckling] Hey, what are you doing?! 266 00:17:45,080 --> 00:17:47,320 -Dr. Johnson doesn't want to be bothered. -Am I bothering you? 267 00:17:47,400 --> 00:17:49,200 It's OK. Don't worry. Hold on one second. 268 00:17:49,280 --> 00:17:51,320 This is intolerable. 269 00:17:51,400 --> 00:17:53,160 -[grunts] Sorry. -[Reginald] Alright. 270 00:17:54,200 --> 00:17:56,440 -I'm so sorry! Forgive me! -No, I'll be with a... 271 00:17:56,520 --> 00:17:58,720 -Forgive me! -OK. I'm on it. I'm on it. 272 00:17:58,800 --> 00:18:00,800 -Come with me. Come with me. -Stupid... God! 273 00:18:02,040 --> 00:18:04,800 ROME, ITALY 274 00:18:05,960 --> 00:18:07,040 [whistle blowing] 275 00:18:07,120 --> 00:18:10,280 [alarm blaring] 276 00:18:10,360 --> 00:18:11,880 Will they have found the body? 277 00:18:11,960 --> 00:18:13,240 No. I don't think so. 278 00:18:32,000 --> 00:18:33,960 [in Italian] Two cappuccinos. The bathroom? 279 00:18:34,040 --> 00:18:35,280 [in Italian] First door on the left. 280 00:18:37,960 --> 00:18:39,720 [faint, mysterious music playing] 281 00:18:39,800 --> 00:18:42,160 [dramatic action music playing] 282 00:18:45,560 --> 00:18:46,840 Come on. 283 00:18:46,920 --> 00:18:48,720 [music becomes faint and tense] 284 00:18:48,800 --> 00:18:51,040 [groaning] 285 00:18:52,040 --> 00:18:54,360 [knocking] 286 00:18:59,000 --> 00:19:01,480 -Open it. No other option. -No, fuck. 287 00:19:01,560 --> 00:19:02,560 Paco! 288 00:19:08,600 --> 00:19:11,200 [in Italian] What's this? The bathroom isn't for making love! 289 00:19:16,840 --> 00:19:19,000 [people chattering] 290 00:19:20,960 --> 00:19:22,720 [in Italian] Ahh! Thank you. 291 00:19:23,520 --> 00:19:26,360 [siren blaring] 292 00:19:33,000 --> 00:19:35,280 Your coffee, Father Lombardi. 293 00:19:35,360 --> 00:19:36,400 [in Italian] Thank you. 294 00:19:38,360 --> 00:19:41,040 [mysterious music playing] 295 00:19:46,760 --> 00:19:48,560 [in Italian] Are you Lombardi? 296 00:19:49,240 --> 00:19:53,040 You're Elena, aren't you? I've been waiting for you for a long time. 297 00:20:02,560 --> 00:20:04,760 I am the real Lombardi, my dear. 298 00:20:06,200 --> 00:20:07,840 [Merche] Salcedo, how did you find me? 299 00:20:07,920 --> 00:20:09,640 It's my job, remember? 300 00:20:09,720 --> 00:20:13,040 You'll get nothing from here. It's not like in the town. 301 00:20:13,120 --> 00:20:15,160 -What do you know of Paco? -Excuse me? 302 00:20:15,240 --> 00:20:17,760 [Merche] You're with him, aren't you? And with her. 303 00:20:17,840 --> 00:20:19,520 I'm carrying out an investigation. 304 00:20:19,600 --> 00:20:21,840 Nothing to do with any two-timing nonsense in the town. 305 00:20:21,920 --> 00:20:23,640 Tell him I want to see him. 306 00:20:23,720 --> 00:20:26,160 -I just told you-- -His life is in danger! 307 00:20:26,240 --> 00:20:27,880 Only I can save him. 308 00:20:31,920 --> 00:20:34,560 [quiet, ominous music playing] 309 00:20:46,480 --> 00:20:49,760 [speaking Latin] 310 00:20:55,200 --> 00:20:56,440 [stops speaking] 311 00:21:15,920 --> 00:21:17,360 [echoing thud] 312 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 [in Italian] But you're reading it in reverse. 313 00:21:34,880 --> 00:21:35,960 Paco! 314 00:21:37,640 --> 00:21:39,760 [in Italian] You can't read it like a normal book 315 00:21:39,840 --> 00:21:42,320 or you lose your head, literally. 316 00:21:45,200 --> 00:21:48,920 [mysterious music playing] 317 00:21:55,360 --> 00:21:57,440 Oh no. There is no doubt. 318 00:21:57,520 --> 00:21:59,120 The eyes of God. 319 00:21:59,760 --> 00:22:02,640 Some call it so, but it has other names. 320 00:22:02,720 --> 00:22:05,040 This is the Wormius translation 321 00:22:05,120 --> 00:22:07,320 from the edition by Teodoro Philetas, 322 00:22:07,400 --> 00:22:09,240 just like the one stolen from here, in the Vatican. 323 00:22:09,320 --> 00:22:10,520 It's the finest. 324 00:22:10,600 --> 00:22:13,360 Then there's the John Dee edition in the British Museum, 325 00:22:13,440 --> 00:22:16,760 but it has many errors that make it quite unreliable. 326 00:22:17,440 --> 00:22:20,360 But what does it say? What's so important? 327 00:22:20,440 --> 00:22:22,280 It's a grimoire, Paco. 328 00:22:22,360 --> 00:22:23,360 A what? 329 00:22:23,440 --> 00:22:24,520 A book of spells. 330 00:22:24,600 --> 00:22:28,160 Magical formulas based on mathematical principles. 331 00:22:28,240 --> 00:22:31,720 A very unusual vision. It's hard to read. 332 00:22:31,800 --> 00:22:33,160 Very hard. 333 00:22:33,240 --> 00:22:36,000 The last page is impossible. 334 00:22:36,760 --> 00:22:41,280 Each symbol is a number that, in turn, represents a sound, 335 00:22:41,960 --> 00:22:45,320 making it indecipherable unless we know the language we're speaking. 336 00:22:45,400 --> 00:22:47,080 -Latin? -No! 337 00:22:47,160 --> 00:22:48,240 It doesn't work. 338 00:22:49,080 --> 00:22:51,520 Luckily, a Danish mathematician and philologist 339 00:22:51,600 --> 00:22:55,080 discovered ten years ago that it was an Inca dialect. 340 00:22:55,160 --> 00:22:57,120 -Inca? -From Peru. 341 00:22:57,200 --> 00:22:59,360 That's why nothing fit. 342 00:22:59,440 --> 00:23:00,680 So... 343 00:23:01,600 --> 00:23:03,160 they already know what it says. 344 00:23:04,720 --> 00:23:05,760 No. 345 00:23:05,840 --> 00:23:08,360 [mysterious choir music playing] 346 00:23:08,440 --> 00:23:10,240 Not this final page. 347 00:23:11,880 --> 00:23:16,040 One would need a computing capacity that does not currently exist. 348 00:23:17,280 --> 00:23:18,280 There is a theory... 349 00:23:19,160 --> 00:23:21,720 Some say it serves to summon no less than God. 350 00:23:21,800 --> 00:23:24,280 [mysterious music playing] 351 00:23:26,360 --> 00:23:28,120 The danger of such a spell 352 00:23:28,880 --> 00:23:30,840 is that it could cause... 353 00:23:30,920 --> 00:23:32,760 The end of everything. 354 00:23:32,840 --> 00:23:34,240 I'm afraid so. 355 00:23:37,640 --> 00:23:40,080 But deciphering this may take them years. 356 00:23:40,160 --> 00:23:42,360 Or maybe they'll never succeed. 357 00:23:42,440 --> 00:23:44,680 The problem is that the Danish mathematician... 358 00:23:44,760 --> 00:23:46,240 -Has vanished. -Exactly. 359 00:23:46,880 --> 00:23:48,320 [Paco] So, they can. 360 00:23:48,400 --> 00:23:50,720 With the necessary energy, yes. 361 00:23:51,480 --> 00:23:52,600 The 30 coins. 362 00:23:52,680 --> 00:23:55,680 The suffering of God is the most powerful of all energies. 363 00:23:55,760 --> 00:23:57,760 But I don't understand one thing: 364 00:23:57,840 --> 00:23:59,280 What good does this book do us? 365 00:23:59,360 --> 00:24:04,000 It explains how it's done, but also how to stop it. 366 00:24:04,080 --> 00:24:06,320 -The antidote. -Uh-huh. 367 00:24:11,120 --> 00:24:13,960 -[demons growl] -[ominous, dramatic music playing] 368 00:24:22,040 --> 00:24:26,280 [people screaming, laughing and chattering] 369 00:24:29,480 --> 00:24:31,480 [person screaming] 370 00:24:37,280 --> 00:24:39,760 [indistinct chatter] 371 00:24:41,240 --> 00:24:44,600 [demon mutters indistinctly] 372 00:24:50,280 --> 00:24:52,640 [in Italian] Is it necessary to do this now? 373 00:24:55,800 --> 00:24:57,440 [groaning] 374 00:24:57,520 --> 00:24:59,600 [Sandro screams] 375 00:24:59,680 --> 00:25:01,760 [gasping] 376 00:25:01,840 --> 00:25:04,360 It's been a pleasure, my friend. 377 00:25:05,560 --> 00:25:07,080 I love you very much. 378 00:25:08,240 --> 00:25:11,640 [screams] 379 00:25:12,480 --> 00:25:15,480 [mysterious music playing] 380 00:25:18,000 --> 00:25:21,600 [fire roaring] 381 00:25:24,280 --> 00:25:25,680 But what can we do? 382 00:25:25,760 --> 00:25:27,560 Nothing for now. 383 00:25:27,640 --> 00:25:29,320 Barbrow has the edge on us. 384 00:25:29,400 --> 00:25:32,440 We must travel to stop the ritual and you will help me. 385 00:25:32,520 --> 00:25:33,800 Travel where? 386 00:25:33,880 --> 00:25:35,240 To Nazca, in Peru. 387 00:25:35,320 --> 00:25:38,720 -But how do we know--? -That's a long story. 388 00:25:38,800 --> 00:25:40,000 [mysterious music playing] 389 00:25:40,080 --> 00:25:45,720 Barbrow acquired a petroglyph at an auction, he paid a fortune. 390 00:25:45,800 --> 00:25:49,600 Hold on. Can someone tell me what a petroglyph is? 391 00:25:49,680 --> 00:25:51,560 An enormous stone, Paco. 392 00:25:51,640 --> 00:25:52,720 Ah-hah. 393 00:25:52,800 --> 00:25:56,080 We need fake passports, ID papers, 394 00:25:56,160 --> 00:25:57,920 driver's licenses... 395 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 Wait. 396 00:25:59,320 --> 00:26:02,200 [ominous music playing] 397 00:26:09,240 --> 00:26:10,560 -[gasps] -[grunts] 398 00:26:14,160 --> 00:26:15,640 [whipping sound] 399 00:26:15,720 --> 00:26:17,320 [Elena] Are you alright? 400 00:26:17,920 --> 00:26:21,680 [both gasp] 401 00:26:23,560 --> 00:26:25,600 [groaning] 402 00:26:25,680 --> 00:26:27,640 [music stops] 403 00:26:27,720 --> 00:26:29,000 [Angelo in Italian] Stop! 404 00:26:29,080 --> 00:26:31,760 [fire roaring] 405 00:26:33,880 --> 00:26:37,280 [panting] 406 00:26:37,360 --> 00:26:38,360 [in Italian] Why? 407 00:26:38,440 --> 00:26:39,840 [Santoro in Italian] Your Majesty! 408 00:26:41,040 --> 00:26:42,400 Your Majesty! 409 00:26:42,480 --> 00:26:43,960 I know, Santoro. 410 00:26:44,040 --> 00:26:45,520 Now that Lombardi is dead... 411 00:26:48,480 --> 00:26:50,120 You need me. 412 00:26:50,200 --> 00:26:52,080 Let us return to the surface. 413 00:26:55,000 --> 00:26:57,080 [siren blaring] 414 00:27:01,320 --> 00:27:04,080 [tense music playing] 415 00:27:08,640 --> 00:27:10,840 [dramatic action music playing] 416 00:27:19,880 --> 00:27:22,320 [car tires screeching] 417 00:27:36,200 --> 00:27:38,440 PEDRAZA, SPAIN 418 00:27:40,160 --> 00:27:42,560 [groaning] 419 00:27:51,120 --> 00:27:52,360 -[grunts] -[flies buzzing] 420 00:27:52,440 --> 00:27:54,600 -[faint, ominous music playing] -[grunts] 421 00:27:54,680 --> 00:27:57,000 Mmm. 422 00:28:02,440 --> 00:28:04,080 [groans faintly] 423 00:28:07,400 --> 00:28:09,280 [in Latin] Return to Earth 424 00:28:09,360 --> 00:28:11,080 what was underneath. 425 00:28:11,760 --> 00:28:15,480 Bring back to life what is dead. 426 00:28:17,840 --> 00:28:21,200 [moaning] 427 00:28:26,120 --> 00:28:30,040 [moans and whimpers] 428 00:28:31,600 --> 00:28:33,240 [groans] 429 00:28:34,920 --> 00:28:36,320 [groans] 430 00:28:36,400 --> 00:28:38,920 [strained groan] 431 00:28:39,000 --> 00:28:41,920 -[gasps] -[ominous music playing] 432 00:28:42,000 --> 00:28:45,840 [groans and gasps] 433 00:28:47,960 --> 00:28:50,000 [grunts] 434 00:28:50,080 --> 00:28:51,200 [groans] 435 00:28:53,120 --> 00:28:56,040 [panting] 436 00:28:57,240 --> 00:29:00,280 [gasping scream] 437 00:29:01,360 --> 00:29:02,360 [breathes in deeply] 438 00:29:02,440 --> 00:29:06,560 [laughing] 439 00:29:06,640 --> 00:29:11,760 [in Spanish] I'm sorry to tell you that time has been cruel to your bodies. 440 00:29:11,840 --> 00:29:15,160 -[laughing] -[Vergara and Santoro groan] 441 00:29:15,240 --> 00:29:17,440 [wind blowing] 442 00:29:19,360 --> 00:29:22,040 Reginald Johnson, PhD at Cambridge. 443 00:29:22,120 --> 00:29:24,760 He worked for over three decades on the top European projects 444 00:29:24,840 --> 00:29:27,640 in the field of physics. 445 00:29:27,720 --> 00:29:31,160 This guy has to be linked to what we're investigating. 446 00:29:31,240 --> 00:29:33,240 But what's wrong? I can't find the link. 447 00:29:33,320 --> 00:29:35,520 And it's right in front of our fucking noses. 448 00:29:35,600 --> 00:29:37,600 -They're together! They're back! -Who? 449 00:29:37,680 --> 00:29:40,160 Those who were once enemies now walk together 450 00:29:40,240 --> 00:29:42,640 and are here on Earth, among us! 451 00:29:42,720 --> 00:29:43,840 It has a password. 452 00:29:43,920 --> 00:29:45,080 Of course it has a password. 453 00:29:45,160 --> 00:29:48,280 This man designed the satellite of the European Space Agency, 454 00:29:48,360 --> 00:29:50,800 the Airbus, and he worked on the particle accelerator. 455 00:29:50,880 --> 00:29:55,160 Sure it's got a fucking password. We may never find it in our fucking lives. 456 00:29:55,240 --> 00:29:58,240 [distant thunder rumbling] 457 00:30:01,040 --> 00:30:02,360 How are you? 458 00:30:03,760 --> 00:30:04,880 And you? 459 00:30:04,960 --> 00:30:06,560 I've been better. 460 00:30:06,640 --> 00:30:08,000 [Vergara] Slow down. 461 00:30:08,080 --> 00:30:09,640 Slow down. 462 00:30:09,720 --> 00:30:12,280 [Santoro in Italian] Lady, where are we going? 463 00:30:12,360 --> 00:30:15,760 Lady, where are we going? 464 00:30:23,840 --> 00:30:25,680 PEDRAZA FUNERAL SERVICES 465 00:30:28,960 --> 00:30:30,720 [in Spanish] Are we in such bad shape? 466 00:30:34,160 --> 00:30:35,680 Right. 467 00:30:46,440 --> 00:30:48,400 [in Spanish] Why did she bring us here? 468 00:30:48,480 --> 00:30:50,320 I don't know. 469 00:30:50,400 --> 00:30:54,240 So that we try to fix that look of yours. 470 00:30:54,320 --> 00:30:55,640 Look at yourself. 471 00:30:56,360 --> 00:30:58,680 You haven't seen yourself. 472 00:31:00,920 --> 00:31:02,240 Fuck. 473 00:31:04,640 --> 00:31:07,040 [groaning] Dead flesh. 474 00:31:08,120 --> 00:31:10,560 Two rotting corpses, 475 00:31:10,640 --> 00:31:12,440 that's what we are. 476 00:31:13,040 --> 00:31:15,200 Nice way to come back to life. 477 00:31:15,280 --> 00:31:16,840 Fuck. 478 00:31:16,920 --> 00:31:20,200 "And on the third day they rose again..." 479 00:31:20,280 --> 00:31:23,640 Holy scriptures are called "holy" for a reason. 480 00:31:23,720 --> 00:31:25,800 Don't you respect anything? 481 00:31:25,880 --> 00:31:28,600 Manuel, alive or dead or whatever you are now, 482 00:31:28,680 --> 00:31:29,960 you're always so boring. 483 00:31:30,040 --> 00:31:31,040 Let's go. 484 00:31:31,120 --> 00:31:32,200 No, no, no. Wait. 485 00:31:32,280 --> 00:31:35,520 We were brought here to fix our appearance. 486 00:31:35,600 --> 00:31:37,960 We can't wander the world like this. 487 00:31:38,040 --> 00:31:39,600 A long road awaits us. 488 00:31:39,680 --> 00:31:41,200 That's true. 489 00:31:43,200 --> 00:31:44,840 Ay, ay, ay, ay! 490 00:31:44,920 --> 00:31:47,400 Look at this pretty lab. 491 00:31:51,840 --> 00:31:53,720 -[distant thunder rumbling] -[clicks teeth] 492 00:31:53,800 --> 00:31:56,120 [faint, tense music playing] 493 00:32:07,120 --> 00:32:08,520 Let's go. 494 00:32:10,440 --> 00:32:13,120 -What are you doing? -Making you look decent. 495 00:32:14,160 --> 00:32:16,000 I'm going to shut that mouth. 496 00:32:18,000 --> 00:32:20,440 You're getting it in my teeth. 497 00:32:20,520 --> 00:32:22,440 You're so fussy, please! 498 00:32:22,520 --> 00:32:24,120 [groans] 499 00:32:24,840 --> 00:32:27,800 Right. Fuck. 500 00:32:27,880 --> 00:32:29,960 I look like a clown. 501 00:32:31,640 --> 00:32:34,720 Is this how you get revenge? 502 00:32:34,800 --> 00:32:35,840 [scoffs] Revenge? 503 00:32:35,920 --> 00:32:37,000 Yes. 504 00:32:42,360 --> 00:32:44,120 What's that? 505 00:32:47,680 --> 00:32:48,720 I can't feel anything. 506 00:32:50,560 --> 00:32:52,320 -You stuck it in me? -Yes. 507 00:32:52,960 --> 00:32:53,960 [grunts] 508 00:32:55,600 --> 00:32:57,080 Interesting. 509 00:32:58,640 --> 00:33:00,040 Interesting. It'll do us good. 510 00:33:00,120 --> 00:33:03,800 Returning to Rome to snatch the book from Elena won't be easy. 511 00:33:03,880 --> 00:33:05,680 To...? What did you say? 512 00:33:05,760 --> 00:33:09,120 Uh... I mean, to protect her. 513 00:33:09,200 --> 00:33:11,400 If she opens that book to at any page, she's dead. 514 00:33:11,480 --> 00:33:13,400 -Listen to me. -What? 515 00:33:13,480 --> 00:33:14,600 I killed you once, 516 00:33:15,720 --> 00:33:17,160 I can do it again. 517 00:33:17,840 --> 00:33:19,680 I want you to know that I don't trust you. 518 00:33:19,760 --> 00:33:22,680 I don't trust you either, my friend. 519 00:33:22,760 --> 00:33:25,520 Because of you I lost the 30 coins. 520 00:33:26,640 --> 00:33:28,320 But I don't hold a grudge. 521 00:33:28,400 --> 00:33:30,520 You've paid the price too. 522 00:33:30,600 --> 00:33:33,680 [faint, tense music continues] 523 00:33:35,280 --> 00:33:37,040 [stapling] 524 00:33:38,000 --> 00:33:39,320 Close it up well, eh? 525 00:33:47,200 --> 00:33:48,920 Try this on. 526 00:33:55,600 --> 00:33:56,720 How do I look? 527 00:33:56,800 --> 00:33:58,160 -Eh. -Right. 528 00:33:58,240 --> 00:34:01,200 SEGOVIA, SPAIN 529 00:34:01,280 --> 00:34:04,000 I'm not surprised that you went nuts the other day. 530 00:34:04,080 --> 00:34:05,600 She's pretty cute, your wife. 531 00:34:05,680 --> 00:34:08,360 Mature... [blows air] ...but well preserved. Mmm. 532 00:34:08,440 --> 00:34:11,040 One of those who know what they have to do, you know what I mean? 533 00:34:12,320 --> 00:34:14,520 If she comes back I don't mind giving it to her. 534 00:34:14,600 --> 00:34:18,840 Because you, with the shit they're giving you, you should forget about it. 535 00:34:19,639 --> 00:34:20,920 Let's go. Up you get! 536 00:34:21,000 --> 00:34:22,480 [employees groan] 537 00:34:25,080 --> 00:34:28,520 Oof. What an atmosphere here today! 538 00:34:29,719 --> 00:34:32,719 I'll leave this guy here. He's going to play a game with you. 539 00:34:32,800 --> 00:34:34,080 [faint, tense music playing] 540 00:34:34,159 --> 00:34:36,639 Some tokens here... 541 00:34:36,719 --> 00:34:38,120 Huh? 542 00:34:38,199 --> 00:34:41,600 He's a bit limp, but when he wakes up he tells jokes and he's a riot. 543 00:34:41,679 --> 00:34:44,120 Fernando. Fernando! 544 00:34:46,520 --> 00:34:48,239 [Fernando] What's up with you? 545 00:34:49,120 --> 00:34:50,560 [grunts] 546 00:34:50,639 --> 00:34:52,280 Fernando. [grunts] 547 00:34:52,880 --> 00:34:54,400 -Sole! -Here, give him one of these! 548 00:34:54,480 --> 00:34:56,760 -Do we know what it is? -They use them to put my father to sleep. 549 00:34:56,840 --> 00:34:59,040 You're going to get in trouble and I don't want to know about it. 550 00:34:59,120 --> 00:35:00,520 You always side with authority. 551 00:35:00,600 --> 00:35:02,080 Of course. Do you think I'm an idiot? 552 00:35:02,160 --> 00:35:04,600 Let's get the fuck out of here! They're waiting for us! 553 00:35:04,680 --> 00:35:07,280 -Let's go! -[groans] 554 00:35:07,360 --> 00:35:09,400 [dramatic action music playing] 555 00:35:15,360 --> 00:35:16,720 Hold it, hold it! 556 00:35:20,080 --> 00:35:21,160 Let's go! 557 00:35:23,080 --> 00:35:26,680 -Quietly, fuck! This way! -[cell phone ringing] 558 00:35:27,760 --> 00:35:29,400 Salcedo? I can't talk right now. 559 00:35:30,160 --> 00:35:31,160 Quiet. 560 00:35:32,320 --> 00:35:33,880 -[loud thud] -[electronic bleeps] 561 00:35:34,920 --> 00:35:36,880 -[Laguna] Fuck! -[Concha] What's wrong? 562 00:35:36,960 --> 00:35:38,680 -It's not working! -Pass it again! 563 00:35:38,760 --> 00:35:39,840 The strip is fucked! 564 00:35:39,920 --> 00:35:41,400 It happens a lot in hotels. 565 00:35:41,480 --> 00:35:43,440 Especially if you put it in your pocket with your phone. 566 00:35:43,520 --> 00:35:45,640 -I can't believe this is happening now! -Laguna. 567 00:35:45,720 --> 00:35:49,200 No, Max, we don't have time to try 500 combinations now. 568 00:35:49,280 --> 00:35:50,960 What if we put a little tape on the card? 569 00:35:51,040 --> 00:35:52,360 Shut up and let me think! 570 00:35:52,440 --> 00:35:55,640 Do you think you're still a soldier? You're fucking crazy. Someone tell him. 571 00:35:55,720 --> 00:35:58,040 -Sole! Sole! -[Rogelio] Sole? Sole! 572 00:35:58,120 --> 00:36:00,200 [Ricardito] Sole! Sole, Sole. 573 00:36:00,280 --> 00:36:02,840 Sole, come here, honey. Look at the lock. 574 00:36:02,920 --> 00:36:05,640 Okay, it has a metal piece and a spring. 575 00:36:05,720 --> 00:36:07,240 You just have to make it pop. 576 00:36:07,320 --> 00:36:09,280 -But I... -I know what they did to you. 577 00:36:09,360 --> 00:36:11,800 Since the Ouija, nothing's been the same as before, right? 578 00:36:11,880 --> 00:36:12,880 No. 579 00:36:12,960 --> 00:36:16,080 They think you have a power and I believe it too. 580 00:36:16,160 --> 00:36:18,240 Concentrate, honey. You can do it. 581 00:36:18,320 --> 00:36:19,360 Think... 582 00:36:19,440 --> 00:36:21,400 Think about your father, what they've done to him. 583 00:36:21,480 --> 00:36:23,040 Do you want him to go through it again? 584 00:36:23,120 --> 00:36:24,120 -No. -No, right? 585 00:36:24,200 --> 00:36:26,240 Then concentrate. Hm? 586 00:36:26,320 --> 00:36:30,720 Think about how they burnt his hand just to see you raise the book. 587 00:36:30,800 --> 00:36:33,200 -Can you feel it? OK. -Yes. 588 00:36:33,280 --> 00:36:37,000 Now channel the anger, the anger you felt afterwards. 589 00:36:37,080 --> 00:36:39,680 -I wanted to kill them. -Right, very good. 590 00:36:39,760 --> 00:36:42,280 Now focus that anger on the lock. 591 00:36:42,360 --> 00:36:47,160 You want to blow the lock to smithereens, to melt it. 592 00:36:47,960 --> 00:36:49,720 Go, Sole. Sole, you can do it. 593 00:36:49,800 --> 00:36:52,480 [gasping] 594 00:36:52,560 --> 00:36:56,160 [screaming] 595 00:36:56,240 --> 00:36:57,840 [screaming] 596 00:36:57,920 --> 00:37:00,000 [explosion] 597 00:37:00,640 --> 00:37:01,880 [Laguna] Let's go! Let's go! 598 00:37:02,640 --> 00:37:03,640 Let's go, guys! 599 00:37:05,200 --> 00:37:07,040 Quickly! Quickly! 600 00:37:07,760 --> 00:37:09,560 [grunts] 601 00:37:09,640 --> 00:37:11,440 Come on! 602 00:37:12,240 --> 00:37:14,000 [screaming and groaning] 603 00:37:15,200 --> 00:37:16,360 Let's go! 604 00:37:21,320 --> 00:37:23,040 -[Laguna] Go! -[Concha] Run! 605 00:37:23,960 --> 00:37:25,280 -[screams] Fuck! -[Laguna] Wait! 606 00:37:25,360 --> 00:37:27,360 -[Laguna] Salcedo! -Let go of me, you bastard! 607 00:37:27,920 --> 00:37:29,560 Let go of me, motherfucker! 608 00:37:29,640 --> 00:37:33,160 [Laguna] We're in the basement! It has to be now! 609 00:37:33,240 --> 00:37:34,920 [dramatic action music continues] 610 00:37:35,000 --> 00:37:36,040 Let's go, quickly! 611 00:37:37,040 --> 00:37:38,360 Run, run, run! 612 00:37:38,440 --> 00:37:40,280 [Laguna] We're coming out of the parking lot. 613 00:37:40,360 --> 00:37:43,320 -[grunts] -Salcedo, now! 614 00:37:43,400 --> 00:37:44,720 Come now! 615 00:37:44,800 --> 00:37:46,560 [Sole's father] Hurry! Don't lag behind! 616 00:37:46,640 --> 00:37:47,920 [Laguna] Sole! 617 00:37:48,000 --> 00:37:50,760 -[Sole] Dad! Dad! Dad! -[Sole's father] Sole! 618 00:37:50,840 --> 00:37:52,960 [screaming] 619 00:37:53,040 --> 00:37:55,720 [Sole's father] Run! My daughter! 620 00:37:55,800 --> 00:37:58,400 [people screaming] 621 00:38:03,880 --> 00:38:04,920 [Laguna] Come on! 622 00:38:05,800 --> 00:38:07,440 -Come on! -[Salcedo] Let's go! 623 00:38:07,520 --> 00:38:09,600 Hurry! Come on! 624 00:38:09,680 --> 00:38:11,200 Antonio! 625 00:38:11,280 --> 00:38:12,960 [Antonio] Up! Up! Come on! 626 00:38:13,040 --> 00:38:14,080 -Come on! -Let's go, Julio! 627 00:38:14,160 --> 00:38:15,400 Max got left behind. 628 00:38:17,120 --> 00:38:20,440 Come on, old man, however fast you are 629 00:38:20,520 --> 00:38:22,080 in your mind, you are slow. 630 00:38:22,160 --> 00:38:23,560 Get in, go on! 631 00:38:23,640 --> 00:38:24,680 Get up, Max! 632 00:38:24,760 --> 00:38:26,680 -[Concha] Let's go! -[Enrique] Start the bus! 633 00:38:26,760 --> 00:38:28,200 [engine starts] 634 00:38:28,280 --> 00:38:30,440 [all shouting] 635 00:38:31,200 --> 00:38:32,600 [grunts] 636 00:38:32,680 --> 00:38:36,120 [dramatic action music continues] 637 00:38:36,200 --> 00:38:39,760 [police siren blaring] 638 00:38:45,440 --> 00:38:47,960 Who gave this woman a license? We're going to die! 639 00:38:48,040 --> 00:38:50,440 You never drove like you had any balls. 640 00:38:50,520 --> 00:38:51,920 My balls are in my throat now. 641 00:38:53,360 --> 00:38:55,360 Shit. Take the wheel for a moment. 642 00:38:55,440 --> 00:38:57,640 They're right. Ease up a bit. 643 00:38:58,760 --> 00:39:00,640 Look in the fucking mirror. 644 00:39:00,720 --> 00:39:03,000 I lose them at the next detour, or we're screwed. 645 00:39:04,160 --> 00:39:05,320 [crying] 646 00:39:05,400 --> 00:39:06,560 Relax. 647 00:39:07,520 --> 00:39:09,920 [cell phone ringing] 648 00:39:10,000 --> 00:39:11,960 It's Paco. Yes, Paco. 649 00:39:12,040 --> 00:39:15,160 Salcedo. How do I put this in a few words? 650 00:39:15,240 --> 00:39:16,320 It's all going bad. 651 00:39:16,400 --> 00:39:17,480 Bad? 652 00:39:17,560 --> 00:39:19,120 Bad, no. It's fucked. 653 00:39:19,200 --> 00:39:20,320 Lombardi got killed. 654 00:39:20,400 --> 00:39:22,600 They split him in half right in front of us. 655 00:39:22,680 --> 00:39:23,800 Lombardi? 656 00:39:23,880 --> 00:39:26,840 Lombardi was the only one that could translate this shit. 657 00:39:26,920 --> 00:39:28,560 Translate what? 658 00:39:28,640 --> 00:39:29,840 The book! Fuck! 659 00:39:29,920 --> 00:39:32,320 These people are getting one step ahead of us. 660 00:39:32,400 --> 00:39:34,880 -What's going on? -Some Lombardi guy got killed. 661 00:39:34,960 --> 00:39:37,720 -But do they have the book? -Do you have a book? 662 00:39:37,800 --> 00:39:40,880 Yes, but it doesn't matter, we don't know how to read it. 663 00:39:40,960 --> 00:39:42,680 We can't keep ahead of these people. 664 00:39:42,760 --> 00:39:43,880 They don't know what to do. 665 00:39:43,960 --> 00:39:46,280 They can't read it. Hold on. 666 00:39:46,360 --> 00:39:48,400 I may have a contact at the Ministry. I'll make some calls, OK? 667 00:39:48,480 --> 00:39:50,840 -Now? -No, tomorrow when it's open. 668 00:39:50,920 --> 00:39:53,600 It doesn't matter. It doesn't matter who reads it. 669 00:39:53,680 --> 00:39:55,200 We have to find something else. 670 00:39:55,280 --> 00:39:56,640 I loved this part. 671 00:39:57,280 --> 00:40:02,080 We have to find a quiet place where we can hide. It has to be safe. 672 00:40:02,160 --> 00:40:04,040 Talk to Antonio, maybe he'll think of something. 673 00:40:04,120 --> 00:40:06,880 -Antonio, can you think of anything? -Pass me the phone. 674 00:40:09,160 --> 00:40:10,240 Paco, can you hear me? 675 00:40:10,320 --> 00:40:11,760 [Paco] Yes, Antonio. 676 00:40:11,840 --> 00:40:13,160 Beware of people dressed in blue. 677 00:40:13,240 --> 00:40:15,560 -What? -[doorbell rings] 678 00:40:15,640 --> 00:40:17,880 [tense music playing] 679 00:40:21,720 --> 00:40:22,720 Let me. 680 00:40:27,280 --> 00:40:28,280 Good evening. 681 00:40:28,360 --> 00:40:31,000 We're doing an evacuation drill. 682 00:40:31,080 --> 00:40:32,720 You must go down to reception. 683 00:40:32,800 --> 00:40:34,800 Thanks. We'll be down in a minute. 684 00:40:35,320 --> 00:40:36,680 You're welcome. 685 00:40:38,480 --> 00:40:39,960 They're here already. 686 00:40:40,040 --> 00:40:42,040 -Who? -Didn't you see? She was all in blue. 687 00:40:42,960 --> 00:40:44,560 -So? What does that mean? -Fuck. 688 00:40:44,640 --> 00:40:47,680 I don't know. Antonio just warned me and that girl suddenly turns up. 689 00:40:49,440 --> 00:40:51,400 Look, they're on the street! 690 00:40:52,480 --> 00:40:55,560 [suspenseful music playing] 691 00:41:05,240 --> 00:41:06,800 [elevator bell dings] 692 00:41:08,280 --> 00:41:10,000 [water running] 693 00:41:15,680 --> 00:41:17,200 [elevator bell dings] 694 00:41:17,280 --> 00:41:20,200 [quiet, dramatic music playing] 695 00:41:25,120 --> 00:41:27,480 THERMAL POOLS – EMERGENCY EXIT 696 00:41:35,560 --> 00:41:37,600 [water dripping] 697 00:41:40,920 --> 00:41:42,800 Come here, let's go. 698 00:41:44,960 --> 00:41:46,440 [grunt] 699 00:41:46,520 --> 00:41:49,560 [mysterious music playing] 700 00:42:06,560 --> 00:42:07,800 [screams] 701 00:42:10,680 --> 00:42:12,960 [music becomes ominous] 702 00:42:13,800 --> 00:42:16,720 [muffled screams] 703 00:42:26,680 --> 00:42:28,320 [grunts] 704 00:42:31,200 --> 00:42:32,680 [gasps] 705 00:42:32,760 --> 00:42:35,640 [muffled screams] 706 00:42:36,560 --> 00:42:40,360 [music becomes dramatic] 707 00:42:50,400 --> 00:42:51,960 [muffled screams] 708 00:43:00,200 --> 00:43:01,200 [gasps] 709 00:43:02,160 --> 00:43:04,360 [gasping] 710 00:43:07,080 --> 00:43:08,240 Paco! 711 00:43:09,280 --> 00:43:11,200 Paco! Paco! 712 00:43:12,160 --> 00:43:13,960 -[spits] -[groans] 713 00:43:14,960 --> 00:43:16,960 -[Paco groans] -[Merche screams] 714 00:43:17,040 --> 00:43:18,360 -Paco! -[grunts] 715 00:43:18,440 --> 00:43:19,760 [Merche gasping] 716 00:43:19,840 --> 00:43:22,760 -[Paco] Where are we? -[Merche] We're together. 717 00:43:22,840 --> 00:43:24,880 [distant chatter] 718 00:43:24,960 --> 00:43:26,960 [panting] 719 00:43:46,520 --> 00:43:47,720 [moaning] 720 00:43:49,480 --> 00:43:50,840 There you are, my dear. 721 00:43:52,360 --> 00:43:54,040 Ahhhh! 722 00:43:54,120 --> 00:43:55,120 Cheers. 723 00:43:59,560 --> 00:44:02,280 Mmm. Too bold? 724 00:44:02,360 --> 00:44:04,680 No. No. I like it like this. 725 00:44:07,280 --> 00:44:08,320 Mmm. 726 00:44:16,120 --> 00:44:18,320 The coins shouldn't leave here until their time comes. 727 00:44:18,400 --> 00:44:20,280 -This was important. -Important? 728 00:44:21,320 --> 00:44:22,480 We didn't get the book back, 729 00:44:22,560 --> 00:44:25,880 she's still free and now we're stuck with your husband. 730 00:44:25,960 --> 00:44:27,040 Yeah, that's great success. 731 00:44:27,120 --> 00:44:28,520 It is for me. 732 00:44:28,600 --> 00:44:30,480 Exactly. For you. 733 00:44:31,040 --> 00:44:32,760 Just for you. 734 00:44:32,840 --> 00:44:34,920 For everyone else, he's of no interest. 735 00:44:35,000 --> 00:44:36,720 You're wrong. 736 00:44:36,800 --> 00:44:39,320 There is someone else who cares about him. 737 00:44:40,520 --> 00:44:41,720 Elena? 738 00:44:41,800 --> 00:44:44,640 She will come back for him. She always does. 739 00:44:44,720 --> 00:44:46,120 [faint, mysterious music playing] 740 00:44:46,200 --> 00:44:47,880 [laughing] 741 00:44:48,400 --> 00:44:51,280 Well, I hope you're right. 742 00:44:52,320 --> 00:44:54,280 Because time is running out. 743 00:44:56,120 --> 00:44:57,560 For mistakes too. 744 00:45:08,400 --> 00:45:12,040 [both chuckle] 745 00:45:12,120 --> 00:45:14,480 -[Nico crying] -Ahhh. 746 00:45:14,560 --> 00:45:16,560 Oh, Nico is having a nightmare. 747 00:45:16,640 --> 00:45:19,800 No, stay, stay, stay, stay. He'll be fine. 748 00:45:19,880 --> 00:45:21,680 It's just me. 749 00:45:21,760 --> 00:45:22,920 I'm the nightmare. 750 00:45:23,000 --> 00:45:24,400 [chuckles] 751 00:45:26,320 --> 00:45:29,040 [mysterious music builds in intensity] 752 00:45:36,480 --> 00:45:37,520 [music stops] 753 00:45:37,600 --> 00:45:40,320 [dramatic action music playing] 754 00:46:58,880 --> 00:47:01,520 [music ends]