1 00:00:06,440 --> 00:00:08,279 ANTERIORMENTE 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,000 - Temos certeza disto? - Fazemo-nos de loucos. 3 00:00:15,279 --> 00:00:17,239 A criança, Elena... Ela não era normal. 4 00:00:19,440 --> 00:00:21,876 - Ele tem algo mais. - O quê? 5 00:00:21,960 --> 00:00:23,359 Um plano melhor que o teu. 6 00:00:26,199 --> 00:00:28,196 Não traduziam só coisas científicas, 7 00:00:28,280 --> 00:00:31,995 traduziam livros banidos que a Igreja não queria traduzir. 8 00:00:32,079 --> 00:00:35,116 - Foge, Elena! - O que estás a fazer? 9 00:00:35,200 --> 00:00:37,756 Dás-me o livro? 10 00:00:37,840 --> 00:00:41,116 Dá-me o livro. O livro é meu. Larga-o! 11 00:00:41,200 --> 00:00:45,275 Ofereço-te a oportunidade de trabalharmos juntos, 12 00:00:45,359 --> 00:00:49,196 de mãos dadas, de começarmos do zero num mundo novo. 13 00:00:49,280 --> 00:00:52,039 E não é uma metáfora. 14 00:00:55,159 --> 00:01:00,560 NAZCA, PERÚ 15 00:01:20,560 --> 00:01:22,275 Virar à direita, 75 graus. 16 00:01:22,359 --> 00:01:24,840 Setenta e cinco graus para a direita. Vamos! 17 00:01:36,400 --> 00:01:38,200 Consigo sentir. 18 00:02:08,919 --> 00:02:10,759 Mais ou menos nesta direção. 19 00:02:23,039 --> 00:02:24,400 A aquecer, meus senhores. 20 00:03:05,319 --> 00:03:07,960 - É aqui. - É magnífico. 21 00:04:43,639 --> 00:04:46,120 30 MOEDAS 22 00:04:51,560 --> 00:04:54,600 SEGÓVIA, ESPANHA 23 00:04:58,720 --> 00:05:01,315 Como estás, Max? Vai resultar? 24 00:05:01,399 --> 00:05:06,995 Metade das teclas de quatro dígitos são de 13 estruturas de combinação, 25 00:05:07,079 --> 00:05:11,956 oitenta por cento das quais incluem uma letra maiúscula, 26 00:05:12,040 --> 00:05:14,675 uma letra minúscula e um dígito. 27 00:05:14,759 --> 00:05:17,156 - Não percebo nada. - Tudo bem. 28 00:05:17,240 --> 00:05:19,636 Para facilitar, as letras escolhidas 29 00:05:19,720 --> 00:05:22,516 têm uma alta incidência das letras A, B, C, D, 30 00:05:22,600 --> 00:05:25,235 combinadas com os números 1, 2, 3 e 4. 31 00:05:25,319 --> 00:05:28,636 Combinando estes elementos, temos uma lista 32 00:05:28,720 --> 00:05:33,839 de 840 possibilidades com 60 por cento de probabilidades. 33 00:05:36,480 --> 00:05:39,355 - Oitocentas e quarenta combinações. - Sim! 34 00:05:39,439 --> 00:05:42,240 - Vamos ver. - Boa sorte. 35 00:06:01,120 --> 00:06:02,639 Não! 36 00:06:14,040 --> 00:06:16,920 Quatro. Merda! 37 00:06:21,079 --> 00:06:25,000 Pelo menos sei que começa com quatro. Que se lixem. 38 00:06:30,279 --> 00:06:33,759 Bolas! Em cheio! 39 00:07:45,240 --> 00:07:46,839 É o Pedraza. 40 00:07:55,439 --> 00:07:59,720 E o que é isto? Raios. 41 00:08:03,759 --> 00:08:08,480 Está com o Barbrow. 42 00:08:23,800 --> 00:08:26,235 Que raio é isto? 43 00:08:26,319 --> 00:08:27,755 RESERVA A DATA 44 00:08:27,839 --> 00:08:29,360 "Highclare". 45 00:08:41,919 --> 00:08:46,159 MADRID, ESPANHA 46 00:08:47,000 --> 00:08:49,116 - Vamos. - Desculpe. 47 00:08:49,200 --> 00:08:52,519 MADRID PUERTA DE ATOCHA CHEGADAS 48 00:09:06,080 --> 00:09:07,799 Anda. 49 00:09:10,399 --> 00:09:13,279 - Pare. - Pare. 50 00:09:20,279 --> 00:09:22,795 Digam lá. 51 00:09:22,879 --> 00:09:26,675 - Desculpe? - Para onde? 52 00:09:26,759 --> 00:09:30,075 - Onde vamos? - Não sei. 53 00:09:30,159 --> 00:09:34,116 - Siga. Nós dizemos-lhe. - Preciso de saber... 54 00:09:34,200 --> 00:09:36,835 - Não importa. - Importa, sim. 55 00:09:36,919 --> 00:09:39,036 Hoje são todos do contra? 56 00:09:39,120 --> 00:09:41,396 Preciso de uma morada. 57 00:09:41,480 --> 00:09:44,636 Esquerda, em frente, depois esquerda quando puder! 58 00:09:44,720 --> 00:09:46,756 Esquerda. Como se fosse... 59 00:09:46,840 --> 00:09:48,795 - Faça isso! - Vamos sair daqui, 60 00:09:48,879 --> 00:09:50,276 mas com calma, Paco. 61 00:09:50,360 --> 00:09:53,120 Calma e não nos chateie, percebeu? 62 00:09:54,720 --> 00:09:57,595 - O que fazemos com isto? - Não se abre, de todo. 63 00:09:57,679 --> 00:10:00,396 Sim, tapa-o. 64 00:10:00,480 --> 00:10:03,236 - Vou pela Castellana? - Faça o que digo. 65 00:10:03,320 --> 00:10:06,876 - Pode ser a Castellana. - Por mim... 66 00:10:06,960 --> 00:10:10,636 - Temos de encontrar Lombardi. - Lombardi... 67 00:10:10,720 --> 00:10:13,675 Deve ser perto de Milão. Fiz lá Erasmus. 68 00:10:13,759 --> 00:10:15,636 Será um lugar ou uma pessoa? 69 00:10:15,720 --> 00:10:18,356 Tens de encontrar Lombardi. Ele sabe o que fazer. 70 00:10:18,440 --> 00:10:20,396 Lembra-te, Lombardi! 71 00:10:20,480 --> 00:10:23,475 - Achas? - "Tens de encontrar Lombardi." 72 00:10:23,559 --> 00:10:25,516 Vergara fartou-se de o dizer. 73 00:10:25,600 --> 00:10:27,435 Disse-te o pedinte da igreja? 74 00:10:27,519 --> 00:10:31,516 Não, foi antes. Num sonho. Quando estava em coma. 75 00:10:31,600 --> 00:10:34,516 - Sonhaste com o Vergara? - Com muitas coisas. 76 00:10:34,600 --> 00:10:37,555 - E seguimos um sonho? - Tens algo melhor? 77 00:10:37,639 --> 00:10:40,555 Concentremo-nos em Lombardi. O Vergara disse Lombardi. 78 00:10:40,639 --> 00:10:42,679 Onde é Lombardi? 79 00:10:50,279 --> 00:10:52,315 - Tens de parar. - Porquê? 80 00:10:52,399 --> 00:10:54,675 - Tens de ir. Os cegos vêm aí. - Quem? 81 00:10:54,759 --> 00:10:57,795 Os demónios cegos. Uma dor extrema e não se morre. 82 00:10:57,879 --> 00:11:00,480 - Tão horríveis? - Quem me fez isto? 83 00:11:48,120 --> 00:11:50,639 Dá-me o livro! 84 00:12:04,720 --> 00:12:08,315 - Saiam da frente! Já! - Saiam! 85 00:12:08,399 --> 00:12:11,036 Vão-se embora! 86 00:12:11,120 --> 00:12:12,516 - Anda! - Fora! 87 00:12:12,600 --> 00:12:15,320 - Arranque! - Ande com o autocarro! 88 00:12:43,320 --> 00:12:46,636 - Aquelas caras. - O que se passa? 89 00:12:46,720 --> 00:12:50,919 Não vês como olham para nós? Eles sabem. 90 00:12:52,519 --> 00:12:55,555 É por causa da cena que fizemos. 91 00:12:55,639 --> 00:12:58,435 Por agora, ninguém nos segue. 92 00:12:58,519 --> 00:13:01,840 - Estamos bem. - E quando isto parar? 93 00:13:03,120 --> 00:13:06,555 Roubo um carro e vamos para o aeroporto, não te preocupes. 94 00:13:06,639 --> 00:13:08,396 Certo. 95 00:13:08,480 --> 00:13:11,636 E se estiverem à nossa espera no aeroporto? 96 00:13:11,720 --> 00:13:14,200 Dou cabo deles, está bem? 97 00:13:17,000 --> 00:13:21,759 SEGÓVIA, ESPANHA 98 00:13:27,600 --> 00:13:29,159 Que cena! 99 00:13:32,360 --> 00:13:35,356 - Onde está ela? - Espera. 100 00:13:35,440 --> 00:13:37,756 - Quem? - A Salcedo. Porque não está aqui? 101 00:13:37,840 --> 00:13:40,595 Calma! 102 00:13:40,679 --> 00:13:42,675 A Salcedo está onde a deixámos, 103 00:13:42,759 --> 00:13:47,036 de vigia, perto da clínica. Caso o Laguna precise de sair. 104 00:13:47,120 --> 00:13:48,636 Foi má ideia. 105 00:13:48,720 --> 00:13:51,195 Não vão encontrar nada e eles precisam de nós. 106 00:13:51,279 --> 00:13:54,396 - Quem precisa de nós? - A Elena e o Paco. Estão mal. 107 00:13:54,480 --> 00:13:56,475 - A veterinária. - E o presidente. 108 00:13:56,559 --> 00:13:58,195 Não sei se estão vivos. 109 00:13:58,279 --> 00:14:00,795 - Viste alguma coisa? - Não. Senti. 110 00:14:00,879 --> 00:14:04,475 Um choque. Como se o meu coração mudasse de lugar. 111 00:14:04,559 --> 00:14:06,756 - Uma loucura. - Sabes onde estão? 112 00:14:06,840 --> 00:14:08,595 - Não faço ideia. - E então? 113 00:14:08,679 --> 00:14:11,756 Temos de encontrar a Salcedo! Temos de os avisar! 114 00:14:11,840 --> 00:14:13,236 E o Laguna? 115 00:14:13,320 --> 00:14:17,156 O Laguna está sozinho! Vão fazer-lhe todo o tipo de coisas. 116 00:14:17,240 --> 00:14:20,356 - Também sentiste isso? - Não, isso eu sei. 117 00:14:20,440 --> 00:14:23,919 É perigoso lá dentro. Está cheio de malucos. 118 00:14:35,399 --> 00:14:36,639 "Highclare"? 119 00:14:38,720 --> 00:14:41,955 Eis o desaparecido! Procuramos-te há uma hora. 120 00:14:42,039 --> 00:14:45,435 - Ficou confuso. - Estás a abusar. 121 00:14:45,519 --> 00:14:48,236 Andas nos corredores como se fosse a tua casa? 122 00:14:48,320 --> 00:14:50,916 Não gostas de fazer puzzles como os outros? 123 00:14:51,000 --> 00:14:54,435 - Mexe-te, estão à tua espera. - Sim, amigo. 124 00:14:54,519 --> 00:14:56,396 Hoje tens uma visita. 125 00:14:56,480 --> 00:15:00,756 Laguna, conta-me mais. 126 00:15:00,840 --> 00:15:02,516 - Diz, Haruka! - Salcedo! 127 00:15:02,600 --> 00:15:04,075 O Antonio está nervoso. 128 00:15:04,159 --> 00:15:07,435 - É a Elena e o presidente... - O Paco. 129 00:15:07,519 --> 00:15:09,475 - O Paco. - Sim, mas onde estão? 130 00:15:09,559 --> 00:15:13,356 Não sabe, mas disse que sentiu... Temos de os encontrar. 131 00:15:13,440 --> 00:15:16,955 Há meses que tento contactar o Paco. 132 00:15:17,039 --> 00:15:19,356 - Laguna, diz qualquer coisa. - O que foi? 133 00:15:19,440 --> 00:15:21,435 Nada. Preciso de informações. 134 00:15:21,519 --> 00:15:24,120 - Diz. - "Highclare". 135 00:15:29,200 --> 00:15:32,720 HIGHCLARE 136 00:15:50,559 --> 00:15:52,396 Desculpa, Juan, 137 00:15:52,480 --> 00:15:55,519 imaginei isto durante tanto tempo e agora... 138 00:15:57,559 --> 00:15:59,435 Podemos falar a sós? 139 00:15:59,519 --> 00:16:03,675 - Não. Há um protocolo. - Por favor. 140 00:16:03,759 --> 00:16:06,799 - Cinco minutos. - Muito obrigado. 141 00:16:10,519 --> 00:16:12,559 Disseram-me que tens estado... 142 00:16:23,919 --> 00:16:26,595 Disseram-me que tens vivido nas montanhas, 143 00:16:26,679 --> 00:16:29,159 nas cabanas dos pastores. 144 00:16:30,440 --> 00:16:33,516 Tão perto e eu sem saber. 145 00:16:33,600 --> 00:16:39,200 Podias ter vindo dizer-me: "Estou vivo." 146 00:16:42,759 --> 00:16:47,279 Mas como poderias fazê-lo, se nem sabem se consegues compreender? 147 00:16:50,000 --> 00:16:52,595 Disseste-me para ir para a minha irmã, 148 00:16:52,679 --> 00:16:54,356 que não podias explicar, 149 00:16:54,440 --> 00:16:56,960 que virias contar-me o que se passava. 150 00:16:58,679 --> 00:17:03,000 Ainda não sei, não percebo nada. 151 00:17:07,880 --> 00:17:11,556 Olha para mim. Diz o meu nome. 152 00:17:11,640 --> 00:17:15,836 Vá lá, fá-lo por mim. 153 00:17:15,920 --> 00:17:20,195 Só isso, por favor. 154 00:17:20,279 --> 00:17:22,799 Como me chamo? 155 00:17:32,680 --> 00:17:34,636 Salcedo, preferes 156 00:17:34,720 --> 00:17:38,156 - a versão oficial ou a outra? - Começa pela oficial. 157 00:17:38,240 --> 00:17:41,836 O Fórum Highclare é uma espécie de think tank para milionários. 158 00:17:41,920 --> 00:17:45,916 Um sítio chique para ricos discutirem o governo do mundo. 159 00:17:46,000 --> 00:17:47,916 Sim, mas a página 160 00:17:48,000 --> 00:17:51,955 está cheia de conversas sobre o futuro do planeta, 161 00:17:52,039 --> 00:17:54,636 aquecimento global, ecologia e tretas WASP. 162 00:17:54,720 --> 00:17:56,556 E a versão oficiosa? 163 00:17:56,640 --> 00:18:00,116 Trata-se de esconder um poder esotérico nas sombras. 164 00:18:00,200 --> 00:18:03,116 - São tipo os Illuminati. - O Nome da Rosa? 165 00:18:03,200 --> 00:18:06,435 - Não conheces os Illuminati? - Soa a malucos. 166 00:18:06,519 --> 00:18:09,316 Revolução Francesa, Guerra Mundial, Torres Gémeas 167 00:18:09,400 --> 00:18:11,836 diz-te alguma coisa? Foram eles. 168 00:18:11,920 --> 00:18:15,316 A BEPHAM vai assumir o controlo do Highclare. 169 00:18:15,400 --> 00:18:17,675 - A BEPHAM... - A seita do Barbrow. 170 00:18:17,759 --> 00:18:20,275 Ele é a estrela há dois anos. Controla tudo. 171 00:18:20,359 --> 00:18:24,116 O nosso caro colega nunca põe os pés em terra, 172 00:18:24,200 --> 00:18:26,235 se não for estritamente necessário. 173 00:18:26,319 --> 00:18:29,275 Viaja nos seus iates e não vem à costa. 174 00:18:29,359 --> 00:18:33,916 - Evita águas jurisdicionais. - Exatamente. É intocável. 175 00:18:34,000 --> 00:18:38,235 - Agora tem muitos amigos. - Amigos, escravos, criados. 176 00:18:38,319 --> 00:18:41,400 Diz-se que controla mentes. 177 00:18:50,039 --> 00:18:52,039 Como estava a dizer, daqui... 178 00:18:54,319 --> 00:18:56,400 É muito interessante. 179 00:19:05,720 --> 00:19:08,839 - Obrigada. Adoro. Saúde! - Saúde! 180 00:19:25,519 --> 00:19:27,160 Perfeito! 181 00:19:43,319 --> 00:19:44,880 Sim! 182 00:19:51,440 --> 00:19:54,680 Vou passar ao Antonio. Ele quer falar contigo. 183 00:19:55,880 --> 00:19:59,515 - Liga ao teu amigo polícia! - Antonio, não posso, 184 00:19:59,599 --> 00:20:01,556 se não tiver algo sólido... 185 00:20:01,640 --> 00:20:03,796 - Vão atrás deles! - Do Paco e da Elena? 186 00:20:03,880 --> 00:20:05,715 - Eles têm o livro! - Desculpe, 187 00:20:05,799 --> 00:20:08,916 - tem de estar em modo avião. - E está. 188 00:20:09,000 --> 00:20:11,636 Se está a falar, não está. Ou desliga, ou sai. 189 00:20:11,720 --> 00:20:14,836 É só um momento, por amor de Deus. 190 00:20:14,920 --> 00:20:17,636 Precisam de um feitiço, para não se magoarem. 191 00:20:17,720 --> 00:20:20,076 Um símbolo arcano. 192 00:20:20,160 --> 00:20:23,515 É usado para afastar entidades sobrenaturais. 193 00:20:23,599 --> 00:20:26,759 - Estás mesmo a dizer... - Nunca falei tão a sério. 194 00:20:44,160 --> 00:20:45,636 - Salcedo? - Paco! 195 00:20:45,720 --> 00:20:48,799 - Estou? - Consegues ouvir-me? Paco. 196 00:20:59,759 --> 00:21:02,316 A chamada caiu. Não vais acreditar quem ligou. 197 00:21:02,400 --> 00:21:04,755 Quem era? Paco, o livro! 198 00:21:04,839 --> 00:21:06,720 O livro! 199 00:21:08,279 --> 00:21:10,359 Parem! 200 00:21:22,680 --> 00:21:24,076 Salcedo? 201 00:21:24,160 --> 00:21:25,755 - Paco, ouves-me? - Sim. 202 00:21:25,839 --> 00:21:28,556 Procura um símbolo arcano. 203 00:21:28,640 --> 00:21:30,435 - Um quê? - É ideia do Antonio. 204 00:21:30,519 --> 00:21:32,240 Um símbolo arcano. 205 00:21:33,519 --> 00:21:36,235 É a única forma de os impedir de vos perseguirem. 206 00:21:36,319 --> 00:21:39,396 O Antonio diz que têm de se proteger com magia. 207 00:21:39,480 --> 00:21:42,876 - É esta a senhora? - Sim. Já tentei dizer-lhe. 208 00:21:42,960 --> 00:21:44,755 Minha senhora, temos de partir. 209 00:21:44,839 --> 00:21:47,440 - Envio-te a localização. - Está bem. 210 00:21:49,759 --> 00:21:51,039 Minha senhora, por favor. 211 00:21:52,200 --> 00:21:55,359 O livro! Apanha-o! 212 00:22:05,599 --> 00:22:07,400 Merda! 213 00:22:37,079 --> 00:22:39,316 Deixem-me sair! 214 00:22:39,400 --> 00:22:41,156 Têm de deixar-me sair! 215 00:22:41,240 --> 00:22:44,156 Cometeram um erro comigo. Não devia estar aqui. 216 00:22:44,240 --> 00:22:45,640 Trabalho para o chefe. 217 00:22:48,799 --> 00:22:50,515 "Trabalho para o chefe." 218 00:22:50,599 --> 00:22:54,836 - Para quem? Para o Pai, o Filho... - Para o Espírito Santo. A sério? 219 00:22:54,920 --> 00:22:57,995 Não. Trabalha para a Virgem Maria. 220 00:22:58,079 --> 00:22:59,636 Azar, não é, padre? 221 00:22:59,720 --> 00:23:02,836 - Que mal fiz eu? - Que mal fez ele? 222 00:23:02,920 --> 00:23:06,235 Puseste um bicho na rata da pobre rapariga. 223 00:23:06,319 --> 00:23:09,396 - A única que confiou em ti. - Como sabes? 224 00:23:09,480 --> 00:23:12,475 Aqui, tudo se sabe. No Inferno não há segredos. 225 00:23:12,559 --> 00:23:16,316 É verdade. Não mereço misericórdia. 226 00:23:16,400 --> 00:23:19,000 - Este é o meu lugar. - Misericórdia. 227 00:23:20,240 --> 00:23:21,995 Fala como um padre. 228 00:23:22,079 --> 00:23:24,475 Odeio sacanas armados em bons. 229 00:23:24,559 --> 00:23:27,515 - Tornaste-te um cabrão. - Vai-te embora. 230 00:23:27,599 --> 00:23:29,836 Manda-o embora. Cheira mal. 231 00:23:29,920 --> 00:23:31,916 Não queremos aqui choramingas. 232 00:23:32,000 --> 00:23:33,916 Sou mau, portei-me mal! 233 00:23:34,000 --> 00:23:37,515 Primeiro lixa-la, depois lamentas. Palhaço! 234 00:23:37,599 --> 00:23:39,920 Sai daqui! Vai! 235 00:24:00,200 --> 00:24:03,559 - Devagar, rapazes. - Sandro! 236 00:24:05,200 --> 00:24:09,195 Vergara, bem-vindo entre os miseráveis. 237 00:24:09,279 --> 00:24:12,596 Sonhei muitas vezes em voltar a ver-te. 238 00:24:12,680 --> 00:24:14,876 Agora, tens todo o tempo do mundo. 239 00:24:14,960 --> 00:24:19,475 - Não podia ter caído mais. - Não acredites nisso. 240 00:24:19,559 --> 00:24:22,675 - Já vi sítios piores. - Temos de sair daqui. 241 00:24:22,759 --> 00:24:28,316 Não, é inútil. A não ser que os teus novos amigos nos ajudem. 242 00:24:28,400 --> 00:24:30,475 Aqui não há segredos. 243 00:24:30,559 --> 00:24:35,316 Trabalhas para Satanás. Deixaste o Santoro convencer-te. 244 00:24:35,400 --> 00:24:37,755 - Não foi assim. - Então, como foi? 245 00:24:37,839 --> 00:24:41,675 Convenceram-me a fazer coisas terríveis 246 00:24:41,759 --> 00:24:43,675 das quais não me orgulho. 247 00:24:43,759 --> 00:24:45,955 Agora duvidas, arrependes-te. 248 00:24:46,039 --> 00:24:50,076 Merda, Vergara, nunca vais mudar. Sempre com pena de ti mesmo. 249 00:24:50,160 --> 00:24:52,876 E ainda te perguntas porque estás preso aqui? 250 00:24:52,960 --> 00:24:57,195 É castigo, estúpido. Eles leem-te a mente como um livro aberto. 251 00:24:57,279 --> 00:24:59,596 Sabem que não podem confiar em ti. 252 00:24:59,680 --> 00:25:01,755 E tiram-me do caminho. 253 00:25:01,839 --> 00:25:05,755 Até voltarem a precisar de ti, se isso acontecer. 254 00:25:05,839 --> 00:25:08,356 Como pude ser tão cego? 255 00:25:08,440 --> 00:25:11,556 Lembras-te da formação? O que dizias sempre? 256 00:25:11,640 --> 00:25:17,955 - Nunca baixar a guarda. - Certo. Nunca baixar a guarda. 257 00:25:18,039 --> 00:25:20,519 Nunca baixar a guarda! 258 00:25:22,559 --> 00:25:26,200 E não confies em ninguém. Muito menos no Diabo. 259 00:25:33,279 --> 00:25:38,715 - Sargento, como correu o serviço? - Mal, não vês a cara dele? 260 00:25:38,799 --> 00:25:42,195 É verdade. Está pálido. O que te aconteceu? 261 00:25:42,279 --> 00:25:44,156 - Achas que conta! - Deixa-o! 262 00:25:44,240 --> 00:25:47,596 - Calma! A menina irrita-se. - Deve ter algo para contar. 263 00:25:47,680 --> 00:25:49,156 Tiveste uma visita? 264 00:25:49,240 --> 00:25:51,715 - Ele, uma visita? - Sim, disseram-me! 265 00:25:51,799 --> 00:25:53,755 Diz-lhes que foi a tua mulher. 266 00:25:53,839 --> 00:25:58,275 - Não sejas tímido. - Nada mau, certo? A Rosa fala tanto 267 00:25:58,359 --> 00:26:00,400 que nem nota que está mudo. 268 00:26:20,039 --> 00:26:22,799 Isso, grande sova! 269 00:26:50,240 --> 00:26:52,359 Que raio é isto? 270 00:26:53,960 --> 00:26:59,475 É o Templo de Debod. Nunca tinhas visto? 271 00:26:59,559 --> 00:27:01,995 Mas é genuíno? 272 00:27:02,079 --> 00:27:06,636 Trouxeram-no pedra por pedra do Egito quando fizeram uma barragem. 273 00:27:06,720 --> 00:27:10,156 O meu pai trazia-nos aqui quando vínhamos a Madrid. 274 00:27:10,240 --> 00:27:16,000 - E isto protege-nos? - Parece que sim. 275 00:27:17,359 --> 00:27:20,836 Está fechado. Não podem entrar. 276 00:27:20,920 --> 00:27:22,960 - Já percebemos. - Abre às dez. 277 00:27:24,400 --> 00:27:26,995 - Muito obrigado. - Que lindo cão. 278 00:27:27,079 --> 00:27:29,715 Hoje está um pouco nervoso. Não é, Tormenta? 279 00:27:29,799 --> 00:27:33,275 - Chama-se Tormenta? - Calma, é inofensivo. 280 00:27:33,359 --> 00:27:35,076 - É um cão de guarda? - Sim. 281 00:27:35,160 --> 00:27:37,359 Se lhe disser para atacar, estão feitos. 282 00:27:38,880 --> 00:27:42,475 Pode afastar-se com o cão, por favor? 283 00:27:42,559 --> 00:27:44,156 Claro, se mo der, 284 00:27:44,240 --> 00:27:47,160 - vou-me embora. - O quê? 285 00:27:49,440 --> 00:27:50,799 Vá lá, mulher, dê-mo. 286 00:27:52,599 --> 00:27:56,400 - Corre! - Dê-me o livro! 287 00:28:00,119 --> 00:28:03,440 Dê-me o livro. O livro! 288 00:28:08,920 --> 00:28:11,640 Vamos, levanta-te. 289 00:28:13,839 --> 00:28:16,995 Com cuidado. Vamos. 290 00:28:17,079 --> 00:28:20,440 - Consegues descer? - Sim. 291 00:28:22,039 --> 00:28:23,599 Vamos. 292 00:28:35,559 --> 00:28:37,279 Caramba! 293 00:28:38,559 --> 00:28:41,356 Deve ser este o símbolo arcano. 294 00:28:41,440 --> 00:28:44,035 Um golpe de sorte. 295 00:28:44,119 --> 00:28:47,995 Não foi sorte. Foi graças à Salcedo. 296 00:28:48,079 --> 00:28:50,556 Não percebo porque é que nos ajuda. 297 00:28:50,640 --> 00:28:55,955 Não sei. Não lhe atendo o telefone há meses. 298 00:28:56,039 --> 00:29:00,160 Não sei o que diz aí, mas estou a ficar ansioso... 299 00:29:02,119 --> 00:29:08,955 Sim. Há uma energia aqui... é estranho. 300 00:29:09,039 --> 00:29:14,559 - Estou exausto. - Então, descansa. 301 00:29:16,799 --> 00:29:19,556 Não temos nada melhor para fazer. 302 00:29:19,640 --> 00:29:22,596 Quem dera que pudéssemos dormir 303 00:29:22,680 --> 00:29:27,640 e que, quando acordássemos, tudo estivesse normal. 304 00:29:34,920 --> 00:29:38,400 Sabes que ainda tenho medo de adormecer todas as noites? 305 00:29:40,839 --> 00:29:43,319 Tenho medo de não acordar. 306 00:29:45,400 --> 00:29:47,955 Por isso, resisto. 307 00:29:48,039 --> 00:29:50,796 Dou voltas à cabeça até não aguentar mais. 308 00:29:50,880 --> 00:29:54,240 - Tem sido muita coisa. - Muita coisa? 309 00:29:55,400 --> 00:29:58,519 Acordei do coma e estava grávida. 310 00:30:01,240 --> 00:30:03,920 O inseto de onde tirámos a chave. 311 00:30:06,440 --> 00:30:09,039 Foi por isso que engravidaste. 312 00:30:10,559 --> 00:30:14,559 - Para que a chave chegasse a ti. - O inseto. 313 00:30:15,920 --> 00:30:18,435 Quem o enviou? 314 00:30:18,519 --> 00:30:22,200 - O diabo? - Ninguém bom, claro. 315 00:30:23,480 --> 00:30:27,039 Paco, o Vergara. Foi o Vergara! 316 00:30:28,319 --> 00:30:30,755 - O Vergara está do lado do diabo? - Não. 317 00:30:30,839 --> 00:30:33,715 O Vergara está num lugar fora deste mundo 318 00:30:33,799 --> 00:30:38,356 - e tenta ajudar-nos a partir de lá. - Raios! 319 00:30:38,440 --> 00:30:41,079 Não está a fazer grande trabalho. 320 00:31:08,119 --> 00:31:09,359 Parem! Larguem-me! 321 00:31:18,920 --> 00:31:24,079 Ratazanas da Noite, como estão? 322 00:31:25,720 --> 00:31:28,195 Segura-me nos óculos, Antonio. 323 00:31:28,279 --> 00:31:31,955 Não sei por onde começar. O vídeo de hoje não é como os outros. 324 00:31:32,039 --> 00:31:34,116 Não vou falar de lugares misteriosos, 325 00:31:34,200 --> 00:31:36,836 nem de fantasmas ou coisa parecida. 326 00:31:36,920 --> 00:31:39,916 Hoje vou falar-vos de um problema real e iminente 327 00:31:40,000 --> 00:31:42,076 que nos afeta a todos. 328 00:31:42,160 --> 00:31:45,876 As forças do mal estão a ganhar. Os maus da fita estão a ganhar. 329 00:31:45,960 --> 00:31:48,715 Não é preciso ser médium para ver. Na televisão, 330 00:31:48,799 --> 00:31:51,955 no Twitter a situação piora a cada dia. 331 00:31:52,039 --> 00:31:54,836 Até agora, como vocês, pensava que as coisas 332 00:31:54,920 --> 00:31:58,636 mudariam sozinhas, mas nada vai mudar. 333 00:31:58,720 --> 00:32:02,035 O que está a acontecer não é acaso ou coincidência. 334 00:32:02,119 --> 00:32:06,796 Faz parte de um plano organizado por pessoas muito poderosas. 335 00:32:06,880 --> 00:32:09,675 Antonio, toma. Continua a transmitir. 336 00:32:09,759 --> 00:32:11,916 Como explico isto? 337 00:32:12,000 --> 00:32:15,755 Pensam vocês: "Um plano internacional para governar o mundo?" 338 00:32:15,839 --> 00:32:18,035 Exatamente. É a realidade. 339 00:32:18,119 --> 00:32:20,876 Sei que parece um filme de terror foleiro, 340 00:32:20,960 --> 00:32:24,235 mas garanto-vos que é real, e eu não vou parar. 341 00:32:24,319 --> 00:32:25,755 Não vou desistir. 342 00:32:25,839 --> 00:32:29,836 Desde que estou convosco, tive a sorte de conhecer pessoas fantásticas 343 00:32:29,920 --> 00:32:34,839 que sabem combater o mal. E estão a fazê-lo. Vamos! 344 00:32:35,759 --> 00:32:37,000 Vamos, Antonio. 345 00:32:39,240 --> 00:32:40,759 Continua a transmitir. 346 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 - Tens o símbolo? - Sim. 347 00:32:49,200 --> 00:32:50,755 Não posso explicar, 348 00:32:50,839 --> 00:32:54,675 mas a existência da humanidade depende da luta destas pessoas. 349 00:32:54,759 --> 00:32:59,515 Se vocês confiam em mim, se existem, 350 00:32:59,599 --> 00:33:02,235 se estão aí, façam o que vos peço. 351 00:33:02,319 --> 00:33:04,995 Vejam bem este símbolo. 352 00:33:05,079 --> 00:33:07,079 Vejam este símbolo. 353 00:33:11,960 --> 00:33:16,160 LONDRES, INGLATERRA 354 00:33:38,599 --> 00:33:41,475 Na biblioteca, com o candelabro e a corda. 355 00:33:41,559 --> 00:33:44,076 - Uma coisa ou outra. - Amarra-a com a corda 356 00:33:44,160 --> 00:33:47,316 - e dá-lhe com o candelabro. - Eu é que te dou com ele! 357 00:33:47,400 --> 00:33:49,675 - Foi Miss Scarlett. - Outra espertalhona! 358 00:33:49,759 --> 00:33:53,356 - Fala na tua vez. - Estás chateado por ter adivinhado? 359 00:33:53,440 --> 00:33:57,235 Malta, vejam quem chegou, a alma da festa. 360 00:33:57,319 --> 00:33:59,195 Vamos, continuem com a festa. 361 00:33:59,279 --> 00:34:02,076 Olhem para ele, o homem que já foi. 362 00:34:02,160 --> 00:34:04,396 Não é que fosse o Clint Eastwood. 363 00:34:04,480 --> 00:34:06,596 Sem as armas os tipos não valem nada. 364 00:34:06,680 --> 00:34:08,676 Deixem-no em paz. Já tem que chegue. 365 00:34:08,760 --> 00:34:12,396 Não o defendas, miúda. Criticou-nos bem 366 00:34:12,480 --> 00:34:14,635 quando mandava. 367 00:34:14,719 --> 00:34:16,356 O cavalheiro ficou ofendido? 368 00:34:16,440 --> 00:34:19,236 Onde estavas quando aconteceu aquilo na vila? 369 00:34:19,320 --> 00:34:21,316 Desapareceste de repente 370 00:34:21,400 --> 00:34:23,876 e não te vimos mais até agora. 371 00:34:23,960 --> 00:34:25,836 Vi-o a correr com o outro idiota, 372 00:34:25,920 --> 00:34:28,515 baixados, para não os verem entrar na loja. 373 00:34:28,599 --> 00:34:32,155 Não vieste multar aqueles Mercedes todos. 374 00:34:32,239 --> 00:34:36,800 Mas multaste-me por estacionar a carrinha na praça! 375 00:34:43,039 --> 00:34:45,519 Bolas! 376 00:35:00,039 --> 00:35:01,800 Raios, vou matar-me. 377 00:35:10,599 --> 00:35:12,320 Bolas! 378 00:35:40,559 --> 00:35:42,079 Sole! 379 00:36:11,320 --> 00:36:12,599 Vamos! 380 00:37:16,280 --> 00:37:19,960 RICCARDO LOMBARDI NOVO REITOR DO COLÉGIO DOS CARDEAIS 381 00:37:21,400 --> 00:37:25,039 Estão aí? Estou do vosso lado! 382 00:37:29,199 --> 00:37:31,876 A Haruka mandou-nos! Viemos ajudar. 383 00:37:31,960 --> 00:37:34,396 - Se é verdade, anda até aqui. - O quê? 384 00:37:34,480 --> 00:37:37,519 Nós estamos protegidos, eles não. Tu viste. 385 00:37:44,880 --> 00:37:47,316 Anda. 386 00:37:47,400 --> 00:37:50,475 Não temos muito tempo. Não sei quanto aguentam lá fora. 387 00:37:50,559 --> 00:37:52,796 - Ele não é um deles. - Claro que não. 388 00:37:52,880 --> 00:37:55,676 - Viemos por causa da Haruka. - Quem é a Haruka? 389 00:37:55,760 --> 00:37:57,955 A sério? Tem 100 mil seguidores. 390 00:37:58,039 --> 00:38:00,316 - A sério? - Porque vos mandou cá? 391 00:38:00,400 --> 00:38:03,396 Se ela diz que temos de vos proteger, nós protegemos. 392 00:38:03,480 --> 00:38:06,320 Ela diz que vocês vão salvar o mundo. 393 00:38:36,079 --> 00:38:38,356 Pessoal, só uma coisa. 394 00:38:38,440 --> 00:38:41,079 Não lhes digam que não sabem quem é a Haruka. 395 00:39:03,960 --> 00:39:08,239 - Não esperava isto. - Para de brincar e acaba com ela. 396 00:39:16,440 --> 00:39:18,035 Bem jogado. 397 00:39:18,119 --> 00:39:20,555 Mas, infelizmente para vocês, 398 00:39:20,639 --> 00:39:23,796 há formas de fugir ao símbolo arcano. 399 00:39:23,880 --> 00:39:26,356 - A Elena está a fugir. - Fogo! 400 00:39:26,440 --> 00:39:29,039 - Só consegues fazer isso? - Caramba! 401 00:39:37,199 --> 00:39:39,599 - Por ali. - Como sabes? 402 00:39:43,199 --> 00:39:45,435 - Olha. - António! 403 00:39:45,519 --> 00:39:47,199 Olha como é fixe. 404 00:39:50,239 --> 00:39:52,676 - Haruka! - Encantada. 405 00:39:52,760 --> 00:39:56,435 - Viste os meus vídeos? - Não, mas tens 100 mil seguidores. 406 00:39:56,519 --> 00:39:58,035 Quase. 407 00:39:58,119 --> 00:39:59,555 - Temos de ir. - Sim. 408 00:39:59,639 --> 00:40:02,276 O presidente tem razão. Não podem ficar aqui. 409 00:40:02,360 --> 00:40:04,155 Sabemos onde vos esconder. 410 00:40:04,239 --> 00:40:06,676 Há um campo magnético, não vos ouvem. 411 00:40:06,760 --> 00:40:10,035 Obrigada, Antonio e Haruka. 412 00:40:10,119 --> 00:40:13,760 Não podemos continuar a fugir. Temos de fazer uma viagem. 413 00:40:24,119 --> 00:40:28,400 ROMA, ITÁLIA 414 00:40:38,760 --> 00:40:41,155 Desculpe. 415 00:40:41,239 --> 00:40:44,836 - O Seminário Santa Maria das Flores? - Não sei. Desculpe. 416 00:40:44,920 --> 00:40:47,396 Mas o mapa diz que estamos perto, certo? 417 00:40:47,480 --> 00:40:50,475 - Desculpe, Santa Maria das Flores? - O Seminário? 418 00:40:50,559 --> 00:40:52,916 - Sim. - Vão em frente, 419 00:40:53,000 --> 00:40:55,515 virem à esquerda e depois à direita. 420 00:40:55,599 --> 00:40:58,320 - Obrigada. - Deus vos abençoe! 421 00:42:25,360 --> 00:42:27,039 Bela camisola! 422 00:42:37,239 --> 00:42:39,955 Desculpe, procuramos o padre Lombardi. 423 00:42:40,039 --> 00:42:43,760 - Aguardem. Vou avisá-lo. - Obrigada. 424 00:43:23,079 --> 00:43:26,480 - Bom dia, sou o padre... - Lombardi!