1
00:00:06,440 --> 00:00:08,279
ANTERIORMENTE
2
00:00:09,320 --> 00:00:12,000
- Temos certeza disto?
- Fazemo-nos de loucos.
3
00:00:15,279 --> 00:00:17,239
A criança, Elena...
Ela não era normal.
4
00:00:19,440 --> 00:00:21,876
- Ele tem algo mais.
- O quê?
5
00:00:21,960 --> 00:00:23,359
Um plano melhor que o teu.
6
00:00:26,199 --> 00:00:28,196
Não traduziam só coisas científicas,
7
00:00:28,280 --> 00:00:31,995
traduziam livros banidos
que a Igreja não queria traduzir.
8
00:00:32,079 --> 00:00:35,116
- Foge, Elena!
- O que estás a fazer?
9
00:00:35,200 --> 00:00:37,756
Dás-me o livro?
10
00:00:37,840 --> 00:00:41,116
Dá-me o livro. O livro é meu.
Larga-o!
11
00:00:41,200 --> 00:00:45,275
Ofereço-te a oportunidade
de trabalharmos juntos,
12
00:00:45,359 --> 00:00:49,196
de mãos dadas, de começarmos do zero
num mundo novo.
13
00:00:49,280 --> 00:00:52,039
E não é uma metáfora.
14
00:00:55,159 --> 00:01:00,560
NAZCA, PERÚ
15
00:01:20,560 --> 00:01:22,275
Virar à direita, 75 graus.
16
00:01:22,359 --> 00:01:24,840
Setenta e cinco graus para a direita.
Vamos!
17
00:01:36,400 --> 00:01:38,200
Consigo sentir.
18
00:02:08,919 --> 00:02:10,759
Mais ou menos nesta direção.
19
00:02:23,039 --> 00:02:24,400
A aquecer, meus senhores.
20
00:03:05,319 --> 00:03:07,960
- É aqui.
- É magnífico.
21
00:04:43,639 --> 00:04:46,120
30 MOEDAS
22
00:04:51,560 --> 00:04:54,600
SEGÓVIA, ESPANHA
23
00:04:58,720 --> 00:05:01,315
Como estás, Max? Vai resultar?
24
00:05:01,399 --> 00:05:06,995
Metade das teclas de quatro dígitos
são de 13 estruturas de combinação,
25
00:05:07,079 --> 00:05:11,956
oitenta por cento das quais
incluem uma letra maiúscula,
26
00:05:12,040 --> 00:05:14,675
uma letra minúscula e um dígito.
27
00:05:14,759 --> 00:05:17,156
- Não percebo nada.
- Tudo bem.
28
00:05:17,240 --> 00:05:19,636
Para facilitar, as letras escolhidas
29
00:05:19,720 --> 00:05:22,516
têm uma alta incidência
das letras A, B, C, D,
30
00:05:22,600 --> 00:05:25,235
combinadas com os números 1, 2, 3 e 4.
31
00:05:25,319 --> 00:05:28,636
Combinando estes elementos,
temos uma lista
32
00:05:28,720 --> 00:05:33,839
de 840 possibilidades
com 60 por cento de probabilidades.
33
00:05:36,480 --> 00:05:39,355
- Oitocentas e quarenta combinações.
- Sim!
34
00:05:39,439 --> 00:05:42,240
- Vamos ver.
- Boa sorte.
35
00:06:01,120 --> 00:06:02,639
Não!
36
00:06:14,040 --> 00:06:16,920
Quatro. Merda!
37
00:06:21,079 --> 00:06:25,000
Pelo menos sei que começa com quatro.
Que se lixem.
38
00:06:30,279 --> 00:06:33,759
Bolas! Em cheio!
39
00:07:45,240 --> 00:07:46,839
É o Pedraza.
40
00:07:55,439 --> 00:07:59,720
E o que é isto? Raios.
41
00:08:03,759 --> 00:08:08,480
Está com o Barbrow.
42
00:08:23,800 --> 00:08:26,235
Que raio é isto?
43
00:08:26,319 --> 00:08:27,755
RESERVA A DATA
44
00:08:27,839 --> 00:08:29,360
"Highclare".
45
00:08:41,919 --> 00:08:46,159
MADRID, ESPANHA
46
00:08:47,000 --> 00:08:49,116
- Vamos.
- Desculpe.
47
00:08:49,200 --> 00:08:52,519
MADRID PUERTA DE ATOCHA
CHEGADAS
48
00:09:06,080 --> 00:09:07,799
Anda.
49
00:09:10,399 --> 00:09:13,279
- Pare.
- Pare.
50
00:09:20,279 --> 00:09:22,795
Digam lá.
51
00:09:22,879 --> 00:09:26,675
- Desculpe?
- Para onde?
52
00:09:26,759 --> 00:09:30,075
- Onde vamos?
- Não sei.
53
00:09:30,159 --> 00:09:34,116
- Siga. Nós dizemos-lhe.
- Preciso de saber...
54
00:09:34,200 --> 00:09:36,835
- Não importa.
- Importa, sim.
55
00:09:36,919 --> 00:09:39,036
Hoje são todos do contra?
56
00:09:39,120 --> 00:09:41,396
Preciso de uma morada.
57
00:09:41,480 --> 00:09:44,636
Esquerda, em frente, depois esquerda
quando puder!
58
00:09:44,720 --> 00:09:46,756
Esquerda. Como se fosse...
59
00:09:46,840 --> 00:09:48,795
- Faça isso!
- Vamos sair daqui,
60
00:09:48,879 --> 00:09:50,276
mas com calma, Paco.
61
00:09:50,360 --> 00:09:53,120
Calma e não nos chateie, percebeu?
62
00:09:54,720 --> 00:09:57,595
- O que fazemos com isto?
- Não se abre, de todo.
63
00:09:57,679 --> 00:10:00,396
Sim, tapa-o.
64
00:10:00,480 --> 00:10:03,236
- Vou pela Castellana?
- Faça o que digo.
65
00:10:03,320 --> 00:10:06,876
- Pode ser a Castellana.
- Por mim...
66
00:10:06,960 --> 00:10:10,636
- Temos de encontrar Lombardi.
- Lombardi...
67
00:10:10,720 --> 00:10:13,675
Deve ser perto de Milão.
Fiz lá Erasmus.
68
00:10:13,759 --> 00:10:15,636
Será um lugar ou uma pessoa?
69
00:10:15,720 --> 00:10:18,356
Tens de encontrar Lombardi.
Ele sabe o que fazer.
70
00:10:18,440 --> 00:10:20,396
Lembra-te, Lombardi!
71
00:10:20,480 --> 00:10:23,475
- Achas?
- "Tens de encontrar Lombardi."
72
00:10:23,559 --> 00:10:25,516
Vergara fartou-se de o dizer.
73
00:10:25,600 --> 00:10:27,435
Disse-te o pedinte da igreja?
74
00:10:27,519 --> 00:10:31,516
Não, foi antes. Num sonho.
Quando estava em coma.
75
00:10:31,600 --> 00:10:34,516
- Sonhaste com o Vergara?
- Com muitas coisas.
76
00:10:34,600 --> 00:10:37,555
- E seguimos um sonho?
- Tens algo melhor?
77
00:10:37,639 --> 00:10:40,555
Concentremo-nos em Lombardi.
O Vergara disse Lombardi.
78
00:10:40,639 --> 00:10:42,679
Onde é Lombardi?
79
00:10:50,279 --> 00:10:52,315
- Tens de parar.
- Porquê?
80
00:10:52,399 --> 00:10:54,675
- Tens de ir. Os cegos vêm aí.
- Quem?
81
00:10:54,759 --> 00:10:57,795
Os demónios cegos.
Uma dor extrema e não se morre.
82
00:10:57,879 --> 00:11:00,480
- Tão horríveis?
- Quem me fez isto?
83
00:11:48,120 --> 00:11:50,639
Dá-me o livro!
84
00:12:04,720 --> 00:12:08,315
- Saiam da frente! Já!
- Saiam!
85
00:12:08,399 --> 00:12:11,036
Vão-se embora!
86
00:12:11,120 --> 00:12:12,516
- Anda!
- Fora!
87
00:12:12,600 --> 00:12:15,320
- Arranque!
- Ande com o autocarro!
88
00:12:43,320 --> 00:12:46,636
- Aquelas caras.
- O que se passa?
89
00:12:46,720 --> 00:12:50,919
Não vês como olham para nós?
Eles sabem.
90
00:12:52,519 --> 00:12:55,555
É por causa da cena que fizemos.
91
00:12:55,639 --> 00:12:58,435
Por agora, ninguém nos segue.
92
00:12:58,519 --> 00:13:01,840
- Estamos bem.
- E quando isto parar?
93
00:13:03,120 --> 00:13:06,555
Roubo um carro e vamos
para o aeroporto, não te preocupes.
94
00:13:06,639 --> 00:13:08,396
Certo.
95
00:13:08,480 --> 00:13:11,636
E se estiverem à nossa espera
no aeroporto?
96
00:13:11,720 --> 00:13:14,200
Dou cabo deles, está bem?
97
00:13:17,000 --> 00:13:21,759
SEGÓVIA, ESPANHA
98
00:13:27,600 --> 00:13:29,159
Que cena!
99
00:13:32,360 --> 00:13:35,356
- Onde está ela?
- Espera.
100
00:13:35,440 --> 00:13:37,756
- Quem?
- A Salcedo. Porque não está aqui?
101
00:13:37,840 --> 00:13:40,595
Calma!
102
00:13:40,679 --> 00:13:42,675
A Salcedo está onde a deixámos,
103
00:13:42,759 --> 00:13:47,036
de vigia, perto da clínica.
Caso o Laguna precise de sair.
104
00:13:47,120 --> 00:13:48,636
Foi má ideia.
105
00:13:48,720 --> 00:13:51,195
Não vão encontrar nada
e eles precisam de nós.
106
00:13:51,279 --> 00:13:54,396
- Quem precisa de nós?
- A Elena e o Paco. Estão mal.
107
00:13:54,480 --> 00:13:56,475
- A veterinária.
- E o presidente.
108
00:13:56,559 --> 00:13:58,195
Não sei se estão vivos.
109
00:13:58,279 --> 00:14:00,795
- Viste alguma coisa?
- Não. Senti.
110
00:14:00,879 --> 00:14:04,475
Um choque. Como se o meu coração
mudasse de lugar.
111
00:14:04,559 --> 00:14:06,756
- Uma loucura.
- Sabes onde estão?
112
00:14:06,840 --> 00:14:08,595
- Não faço ideia.
- E então?
113
00:14:08,679 --> 00:14:11,756
Temos de encontrar a Salcedo!
Temos de os avisar!
114
00:14:11,840 --> 00:14:13,236
E o Laguna?
115
00:14:13,320 --> 00:14:17,156
O Laguna está sozinho!
Vão fazer-lhe todo o tipo de coisas.
116
00:14:17,240 --> 00:14:20,356
- Também sentiste isso?
- Não, isso eu sei.
117
00:14:20,440 --> 00:14:23,919
É perigoso lá dentro.
Está cheio de malucos.
118
00:14:35,399 --> 00:14:36,639
"Highclare"?
119
00:14:38,720 --> 00:14:41,955
Eis o desaparecido!
Procuramos-te há uma hora.
120
00:14:42,039 --> 00:14:45,435
- Ficou confuso.
- Estás a abusar.
121
00:14:45,519 --> 00:14:48,236
Andas nos corredores
como se fosse a tua casa?
122
00:14:48,320 --> 00:14:50,916
Não gostas de fazer puzzles
como os outros?
123
00:14:51,000 --> 00:14:54,435
- Mexe-te, estão à tua espera.
- Sim, amigo.
124
00:14:54,519 --> 00:14:56,396
Hoje tens uma visita.
125
00:14:56,480 --> 00:15:00,756
Laguna, conta-me mais.
126
00:15:00,840 --> 00:15:02,516
- Diz, Haruka!
- Salcedo!
127
00:15:02,600 --> 00:15:04,075
O Antonio está nervoso.
128
00:15:04,159 --> 00:15:07,435
- É a Elena e o presidente...
- O Paco.
129
00:15:07,519 --> 00:15:09,475
- O Paco.
- Sim, mas onde estão?
130
00:15:09,559 --> 00:15:13,356
Não sabe, mas disse que sentiu...
Temos de os encontrar.
131
00:15:13,440 --> 00:15:16,955
Há meses que tento contactar o Paco.
132
00:15:17,039 --> 00:15:19,356
- Laguna, diz qualquer coisa.
- O que foi?
133
00:15:19,440 --> 00:15:21,435
Nada. Preciso de informações.
134
00:15:21,519 --> 00:15:24,120
- Diz.
- "Highclare".
135
00:15:29,200 --> 00:15:32,720
HIGHCLARE
136
00:15:50,559 --> 00:15:52,396
Desculpa, Juan,
137
00:15:52,480 --> 00:15:55,519
imaginei isto durante tanto tempo e agora...
138
00:15:57,559 --> 00:15:59,435
Podemos falar a sós?
139
00:15:59,519 --> 00:16:03,675
- Não. Há um protocolo.
- Por favor.
140
00:16:03,759 --> 00:16:06,799
- Cinco minutos.
- Muito obrigado.
141
00:16:10,519 --> 00:16:12,559
Disseram-me que tens estado...
142
00:16:23,919 --> 00:16:26,595
Disseram-me que tens vivido nas montanhas,
143
00:16:26,679 --> 00:16:29,159
nas cabanas dos pastores.
144
00:16:30,440 --> 00:16:33,516
Tão perto e eu sem saber.
145
00:16:33,600 --> 00:16:39,200
Podias ter vindo dizer-me: "Estou vivo."
146
00:16:42,759 --> 00:16:47,279
Mas como poderias fazê-lo, se nem
sabem se consegues compreender?
147
00:16:50,000 --> 00:16:52,595
Disseste-me para ir para a minha irmã,
148
00:16:52,679 --> 00:16:54,356
que não podias explicar,
149
00:16:54,440 --> 00:16:56,960
que virias contar-me o que se passava.
150
00:16:58,679 --> 00:17:03,000
Ainda não sei, não percebo nada.
151
00:17:07,880 --> 00:17:11,556
Olha para mim. Diz o meu nome.
152
00:17:11,640 --> 00:17:15,836
Vá lá, fá-lo por mim.
153
00:17:15,920 --> 00:17:20,195
Só isso, por favor.
154
00:17:20,279 --> 00:17:22,799
Como me chamo?
155
00:17:32,680 --> 00:17:34,636
Salcedo, preferes
156
00:17:34,720 --> 00:17:38,156
- a versão oficial ou a outra?
- Começa pela oficial.
157
00:17:38,240 --> 00:17:41,836
O Fórum Highclare é uma espécie
de think tank para milionários.
158
00:17:41,920 --> 00:17:45,916
Um sítio chique para ricos
discutirem o governo do mundo.
159
00:17:46,000 --> 00:17:47,916
Sim, mas a página
160
00:17:48,000 --> 00:17:51,955
está cheia de conversas
sobre o futuro do planeta,
161
00:17:52,039 --> 00:17:54,636
aquecimento global,
ecologia e tretas WASP.
162
00:17:54,720 --> 00:17:56,556
E a versão oficiosa?
163
00:17:56,640 --> 00:18:00,116
Trata-se de esconder um poder
esotérico nas sombras.
164
00:18:00,200 --> 00:18:03,116
- São tipo os Illuminati.
- O Nome da Rosa?
165
00:18:03,200 --> 00:18:06,435
- Não conheces os Illuminati?
- Soa a malucos.
166
00:18:06,519 --> 00:18:09,316
Revolução Francesa,
Guerra Mundial, Torres Gémeas
167
00:18:09,400 --> 00:18:11,836
diz-te alguma coisa?
Foram eles.
168
00:18:11,920 --> 00:18:15,316
A BEPHAM vai assumir
o controlo do Highclare.
169
00:18:15,400 --> 00:18:17,675
- A BEPHAM...
- A seita do Barbrow.
170
00:18:17,759 --> 00:18:20,275
Ele é a estrela há dois anos.
Controla tudo.
171
00:18:20,359 --> 00:18:24,116
O nosso caro colega
nunca põe os pés em terra,
172
00:18:24,200 --> 00:18:26,235
se não for estritamente necessário.
173
00:18:26,319 --> 00:18:29,275
Viaja nos seus iates e não vem à costa.
174
00:18:29,359 --> 00:18:33,916
- Evita águas jurisdicionais.
- Exatamente. É intocável.
175
00:18:34,000 --> 00:18:38,235
- Agora tem muitos amigos.
- Amigos, escravos, criados.
176
00:18:38,319 --> 00:18:41,400
Diz-se que controla mentes.
177
00:18:50,039 --> 00:18:52,039
Como estava a dizer, daqui...
178
00:18:54,319 --> 00:18:56,400
É muito interessante.
179
00:19:05,720 --> 00:19:08,839
- Obrigada. Adoro. Saúde!
- Saúde!
180
00:19:25,519 --> 00:19:27,160
Perfeito!
181
00:19:43,319 --> 00:19:44,880
Sim!
182
00:19:51,440 --> 00:19:54,680
Vou passar ao Antonio.
Ele quer falar contigo.
183
00:19:55,880 --> 00:19:59,515
- Liga ao teu amigo polícia!
- Antonio, não posso,
184
00:19:59,599 --> 00:20:01,556
se não tiver algo sólido...
185
00:20:01,640 --> 00:20:03,796
- Vão atrás deles!
- Do Paco e da Elena?
186
00:20:03,880 --> 00:20:05,715
- Eles têm o livro!
- Desculpe,
187
00:20:05,799 --> 00:20:08,916
- tem de estar em modo avião.
- E está.
188
00:20:09,000 --> 00:20:11,636
Se está a falar, não está.
Ou desliga, ou sai.
189
00:20:11,720 --> 00:20:14,836
É só um momento, por amor de Deus.
190
00:20:14,920 --> 00:20:17,636
Precisam de um feitiço,
para não se magoarem.
191
00:20:17,720 --> 00:20:20,076
Um símbolo arcano.
192
00:20:20,160 --> 00:20:23,515
É usado para afastar
entidades sobrenaturais.
193
00:20:23,599 --> 00:20:26,759
- Estás mesmo a dizer...
- Nunca falei tão a sério.
194
00:20:44,160 --> 00:20:45,636
- Salcedo?
- Paco!
195
00:20:45,720 --> 00:20:48,799
- Estou?
- Consegues ouvir-me? Paco.
196
00:20:59,759 --> 00:21:02,316
A chamada caiu.
Não vais acreditar quem ligou.
197
00:21:02,400 --> 00:21:04,755
Quem era? Paco, o livro!
198
00:21:04,839 --> 00:21:06,720
O livro!
199
00:21:08,279 --> 00:21:10,359
Parem!
200
00:21:22,680 --> 00:21:24,076
Salcedo?
201
00:21:24,160 --> 00:21:25,755
- Paco, ouves-me?
- Sim.
202
00:21:25,839 --> 00:21:28,556
Procura um símbolo arcano.
203
00:21:28,640 --> 00:21:30,435
- Um quê?
- É ideia do Antonio.
204
00:21:30,519 --> 00:21:32,240
Um símbolo arcano.
205
00:21:33,519 --> 00:21:36,235
É a única forma de os impedir
de vos perseguirem.
206
00:21:36,319 --> 00:21:39,396
O Antonio diz que têm de se proteger
com magia.
207
00:21:39,480 --> 00:21:42,876
- É esta a senhora?
- Sim. Já tentei dizer-lhe.
208
00:21:42,960 --> 00:21:44,755
Minha senhora, temos de partir.
209
00:21:44,839 --> 00:21:47,440
- Envio-te a localização.
- Está bem.
210
00:21:49,759 --> 00:21:51,039
Minha senhora, por favor.
211
00:21:52,200 --> 00:21:55,359
O livro! Apanha-o!
212
00:22:05,599 --> 00:22:07,400
Merda!
213
00:22:37,079 --> 00:22:39,316
Deixem-me sair!
214
00:22:39,400 --> 00:22:41,156
Têm de deixar-me sair!
215
00:22:41,240 --> 00:22:44,156
Cometeram um erro comigo.
Não devia estar aqui.
216
00:22:44,240 --> 00:22:45,640
Trabalho para o chefe.
217
00:22:48,799 --> 00:22:50,515
"Trabalho para o chefe."
218
00:22:50,599 --> 00:22:54,836
- Para quem? Para o Pai, o Filho...
- Para o Espírito Santo. A sério?
219
00:22:54,920 --> 00:22:57,995
Não. Trabalha para a Virgem Maria.
220
00:22:58,079 --> 00:22:59,636
Azar, não é, padre?
221
00:22:59,720 --> 00:23:02,836
- Que mal fiz eu?
- Que mal fez ele?
222
00:23:02,920 --> 00:23:06,235
Puseste um bicho na rata
da pobre rapariga.
223
00:23:06,319 --> 00:23:09,396
- A única que confiou em ti.
- Como sabes?
224
00:23:09,480 --> 00:23:12,475
Aqui, tudo se sabe.
No Inferno não há segredos.
225
00:23:12,559 --> 00:23:16,316
É verdade. Não mereço misericórdia.
226
00:23:16,400 --> 00:23:19,000
- Este é o meu lugar.
- Misericórdia.
227
00:23:20,240 --> 00:23:21,995
Fala como um padre.
228
00:23:22,079 --> 00:23:24,475
Odeio sacanas armados em bons.
229
00:23:24,559 --> 00:23:27,515
- Tornaste-te um cabrão.
- Vai-te embora.
230
00:23:27,599 --> 00:23:29,836
Manda-o embora. Cheira mal.
231
00:23:29,920 --> 00:23:31,916
Não queremos aqui choramingas.
232
00:23:32,000 --> 00:23:33,916
Sou mau, portei-me mal!
233
00:23:34,000 --> 00:23:37,515
Primeiro lixa-la,
depois lamentas. Palhaço!
234
00:23:37,599 --> 00:23:39,920
Sai daqui! Vai!
235
00:24:00,200 --> 00:24:03,559
- Devagar, rapazes.
- Sandro!
236
00:24:05,200 --> 00:24:09,195
Vergara, bem-vindo entre os miseráveis.
237
00:24:09,279 --> 00:24:12,596
Sonhei muitas vezes em voltar a ver-te.
238
00:24:12,680 --> 00:24:14,876
Agora, tens todo o tempo do mundo.
239
00:24:14,960 --> 00:24:19,475
- Não podia ter caído mais.
- Não acredites nisso.
240
00:24:19,559 --> 00:24:22,675
- Já vi sítios piores.
- Temos de sair daqui.
241
00:24:22,759 --> 00:24:28,316
Não, é inútil. A não ser
que os teus novos amigos nos ajudem.
242
00:24:28,400 --> 00:24:30,475
Aqui não há segredos.
243
00:24:30,559 --> 00:24:35,316
Trabalhas para Satanás.
Deixaste o Santoro convencer-te.
244
00:24:35,400 --> 00:24:37,755
- Não foi assim.
- Então, como foi?
245
00:24:37,839 --> 00:24:41,675
Convenceram-me a fazer coisas terríveis
246
00:24:41,759 --> 00:24:43,675
das quais não me orgulho.
247
00:24:43,759 --> 00:24:45,955
Agora duvidas, arrependes-te.
248
00:24:46,039 --> 00:24:50,076
Merda, Vergara, nunca vais mudar.
Sempre com pena de ti mesmo.
249
00:24:50,160 --> 00:24:52,876
E ainda te perguntas
porque estás preso aqui?
250
00:24:52,960 --> 00:24:57,195
É castigo, estúpido. Eles leem-te
a mente como um livro aberto.
251
00:24:57,279 --> 00:24:59,596
Sabem que não podem confiar em ti.
252
00:24:59,680 --> 00:25:01,755
E tiram-me do caminho.
253
00:25:01,839 --> 00:25:05,755
Até voltarem a precisar de ti,
se isso acontecer.
254
00:25:05,839 --> 00:25:08,356
Como pude ser tão cego?
255
00:25:08,440 --> 00:25:11,556
Lembras-te da formação?
O que dizias sempre?
256
00:25:11,640 --> 00:25:17,955
- Nunca baixar a guarda.
- Certo. Nunca baixar a guarda.
257
00:25:18,039 --> 00:25:20,519
Nunca baixar a guarda!
258
00:25:22,559 --> 00:25:26,200
E não confies em ninguém.
Muito menos no Diabo.
259
00:25:33,279 --> 00:25:38,715
- Sargento, como correu o serviço?
- Mal, não vês a cara dele?
260
00:25:38,799 --> 00:25:42,195
É verdade. Está pálido.
O que te aconteceu?
261
00:25:42,279 --> 00:25:44,156
- Achas que conta!
- Deixa-o!
262
00:25:44,240 --> 00:25:47,596
- Calma! A menina irrita-se.
- Deve ter algo para contar.
263
00:25:47,680 --> 00:25:49,156
Tiveste uma visita?
264
00:25:49,240 --> 00:25:51,715
- Ele, uma visita?
- Sim, disseram-me!
265
00:25:51,799 --> 00:25:53,755
Diz-lhes que foi a tua mulher.
266
00:25:53,839 --> 00:25:58,275
- Não sejas tímido.
- Nada mau, certo? A Rosa fala tanto
267
00:25:58,359 --> 00:26:00,400
que nem nota que está mudo.
268
00:26:20,039 --> 00:26:22,799
Isso, grande sova!
269
00:26:50,240 --> 00:26:52,359
Que raio é isto?
270
00:26:53,960 --> 00:26:59,475
É o Templo de Debod.
Nunca tinhas visto?
271
00:26:59,559 --> 00:27:01,995
Mas é genuíno?
272
00:27:02,079 --> 00:27:06,636
Trouxeram-no pedra por pedra do Egito
quando fizeram uma barragem.
273
00:27:06,720 --> 00:27:10,156
O meu pai trazia-nos aqui
quando vínhamos a Madrid.
274
00:27:10,240 --> 00:27:16,000
- E isto protege-nos?
- Parece que sim.
275
00:27:17,359 --> 00:27:20,836
Está fechado. Não podem entrar.
276
00:27:20,920 --> 00:27:22,960
- Já percebemos.
- Abre às dez.
277
00:27:24,400 --> 00:27:26,995
- Muito obrigado.
- Que lindo cão.
278
00:27:27,079 --> 00:27:29,715
Hoje está um pouco nervoso.
Não é, Tormenta?
279
00:27:29,799 --> 00:27:33,275
- Chama-se Tormenta?
- Calma, é inofensivo.
280
00:27:33,359 --> 00:27:35,076
- É um cão de guarda?
- Sim.
281
00:27:35,160 --> 00:27:37,359
Se lhe disser para atacar, estão feitos.
282
00:27:38,880 --> 00:27:42,475
Pode afastar-se com o cão, por favor?
283
00:27:42,559 --> 00:27:44,156
Claro, se mo der,
284
00:27:44,240 --> 00:27:47,160
- vou-me embora.
- O quê?
285
00:27:49,440 --> 00:27:50,799
Vá lá, mulher, dê-mo.
286
00:27:52,599 --> 00:27:56,400
- Corre!
- Dê-me o livro!
287
00:28:00,119 --> 00:28:03,440
Dê-me o livro. O livro!
288
00:28:08,920 --> 00:28:11,640
Vamos, levanta-te.
289
00:28:13,839 --> 00:28:16,995
Com cuidado. Vamos.
290
00:28:17,079 --> 00:28:20,440
- Consegues descer?
- Sim.
291
00:28:22,039 --> 00:28:23,599
Vamos.
292
00:28:35,559 --> 00:28:37,279
Caramba!
293
00:28:38,559 --> 00:28:41,356
Deve ser este o símbolo arcano.
294
00:28:41,440 --> 00:28:44,035
Um golpe de sorte.
295
00:28:44,119 --> 00:28:47,995
Não foi sorte. Foi graças à Salcedo.
296
00:28:48,079 --> 00:28:50,556
Não percebo porque é que nos ajuda.
297
00:28:50,640 --> 00:28:55,955
Não sei. Não lhe atendo o telefone
há meses.
298
00:28:56,039 --> 00:29:00,160
Não sei o que diz aí,
mas estou a ficar ansioso...
299
00:29:02,119 --> 00:29:08,955
Sim. Há uma energia aqui...
é estranho.
300
00:29:09,039 --> 00:29:14,559
- Estou exausto.
- Então, descansa.
301
00:29:16,799 --> 00:29:19,556
Não temos nada melhor para fazer.
302
00:29:19,640 --> 00:29:22,596
Quem dera que pudéssemos dormir
303
00:29:22,680 --> 00:29:27,640
e que, quando acordássemos,
tudo estivesse normal.
304
00:29:34,920 --> 00:29:38,400
Sabes que ainda tenho medo
de adormecer todas as noites?
305
00:29:40,839 --> 00:29:43,319
Tenho medo de não acordar.
306
00:29:45,400 --> 00:29:47,955
Por isso, resisto.
307
00:29:48,039 --> 00:29:50,796
Dou voltas à cabeça até não aguentar mais.
308
00:29:50,880 --> 00:29:54,240
- Tem sido muita coisa.
- Muita coisa?
309
00:29:55,400 --> 00:29:58,519
Acordei do coma e estava grávida.
310
00:30:01,240 --> 00:30:03,920
O inseto de onde tirámos a chave.
311
00:30:06,440 --> 00:30:09,039
Foi por isso que engravidaste.
312
00:30:10,559 --> 00:30:14,559
- Para que a chave chegasse a ti.
- O inseto.
313
00:30:15,920 --> 00:30:18,435
Quem o enviou?
314
00:30:18,519 --> 00:30:22,200
- O diabo?
- Ninguém bom, claro.
315
00:30:23,480 --> 00:30:27,039
Paco, o Vergara. Foi o Vergara!
316
00:30:28,319 --> 00:30:30,755
- O Vergara está do lado do diabo?
- Não.
317
00:30:30,839 --> 00:30:33,715
O Vergara está num lugar fora deste mundo
318
00:30:33,799 --> 00:30:38,356
- e tenta ajudar-nos a partir de lá.
- Raios!
319
00:30:38,440 --> 00:30:41,079
Não está a fazer grande trabalho.
320
00:31:08,119 --> 00:31:09,359
Parem! Larguem-me!
321
00:31:18,920 --> 00:31:24,079
Ratazanas da Noite, como estão?
322
00:31:25,720 --> 00:31:28,195
Segura-me nos óculos, Antonio.
323
00:31:28,279 --> 00:31:31,955
Não sei por onde começar.
O vídeo de hoje não é como os outros.
324
00:31:32,039 --> 00:31:34,116
Não vou falar de lugares misteriosos,
325
00:31:34,200 --> 00:31:36,836
nem de fantasmas ou coisa parecida.
326
00:31:36,920 --> 00:31:39,916
Hoje vou falar-vos
de um problema real e iminente
327
00:31:40,000 --> 00:31:42,076
que nos afeta a todos.
328
00:31:42,160 --> 00:31:45,876
As forças do mal estão a ganhar.
Os maus da fita estão a ganhar.
329
00:31:45,960 --> 00:31:48,715
Não é preciso ser médium para ver.
Na televisão,
330
00:31:48,799 --> 00:31:51,955
no Twitter a situação piora a cada dia.
331
00:31:52,039 --> 00:31:54,836
Até agora, como vocês,
pensava que as coisas
332
00:31:54,920 --> 00:31:58,636
mudariam sozinhas, mas nada vai mudar.
333
00:31:58,720 --> 00:32:02,035
O que está a acontecer
não é acaso ou coincidência.
334
00:32:02,119 --> 00:32:06,796
Faz parte de um plano organizado
por pessoas muito poderosas.
335
00:32:06,880 --> 00:32:09,675
Antonio, toma. Continua a transmitir.
336
00:32:09,759 --> 00:32:11,916
Como explico isto?
337
00:32:12,000 --> 00:32:15,755
Pensam vocês: "Um plano internacional
para governar o mundo?"
338
00:32:15,839 --> 00:32:18,035
Exatamente. É a realidade.
339
00:32:18,119 --> 00:32:20,876
Sei que parece um filme de terror foleiro,
340
00:32:20,960 --> 00:32:24,235
mas garanto-vos que é real,
e eu não vou parar.
341
00:32:24,319 --> 00:32:25,755
Não vou desistir.
342
00:32:25,839 --> 00:32:29,836
Desde que estou convosco, tive a
sorte de conhecer pessoas fantásticas
343
00:32:29,920 --> 00:32:34,839
que sabem combater o mal.
E estão a fazê-lo. Vamos!
344
00:32:35,759 --> 00:32:37,000
Vamos, Antonio.
345
00:32:39,240 --> 00:32:40,759
Continua a transmitir.
346
00:32:41,960 --> 00:32:43,960
- Tens o símbolo?
- Sim.
347
00:32:49,200 --> 00:32:50,755
Não posso explicar,
348
00:32:50,839 --> 00:32:54,675
mas a existência da humanidade
depende da luta destas pessoas.
349
00:32:54,759 --> 00:32:59,515
Se vocês confiam em mim, se existem,
350
00:32:59,599 --> 00:33:02,235
se estão aí, façam o que vos peço.
351
00:33:02,319 --> 00:33:04,995
Vejam bem este símbolo.
352
00:33:05,079 --> 00:33:07,079
Vejam este símbolo.
353
00:33:11,960 --> 00:33:16,160
LONDRES, INGLATERRA
354
00:33:38,599 --> 00:33:41,475
Na biblioteca, com o candelabro e a corda.
355
00:33:41,559 --> 00:33:44,076
- Uma coisa ou outra.
- Amarra-a com a corda
356
00:33:44,160 --> 00:33:47,316
- e dá-lhe com o candelabro.
- Eu é que te dou com ele!
357
00:33:47,400 --> 00:33:49,675
- Foi Miss Scarlett.
- Outra espertalhona!
358
00:33:49,759 --> 00:33:53,356
- Fala na tua vez.
- Estás chateado por ter adivinhado?
359
00:33:53,440 --> 00:33:57,235
Malta, vejam quem chegou, a alma da festa.
360
00:33:57,319 --> 00:33:59,195
Vamos, continuem com a festa.
361
00:33:59,279 --> 00:34:02,076
Olhem para ele, o homem que já foi.
362
00:34:02,160 --> 00:34:04,396
Não é que fosse o Clint Eastwood.
363
00:34:04,480 --> 00:34:06,596
Sem as armas os tipos não valem nada.
364
00:34:06,680 --> 00:34:08,676
Deixem-no em paz. Já tem que chegue.
365
00:34:08,760 --> 00:34:12,396
Não o defendas, miúda.
Criticou-nos bem
366
00:34:12,480 --> 00:34:14,635
quando mandava.
367
00:34:14,719 --> 00:34:16,356
O cavalheiro ficou ofendido?
368
00:34:16,440 --> 00:34:19,236
Onde estavas quando aconteceu aquilo
na vila?
369
00:34:19,320 --> 00:34:21,316
Desapareceste de repente
370
00:34:21,400 --> 00:34:23,876
e não te vimos mais até agora.
371
00:34:23,960 --> 00:34:25,836
Vi-o a correr com o outro idiota,
372
00:34:25,920 --> 00:34:28,515
baixados, para não os verem entrar
na loja.
373
00:34:28,599 --> 00:34:32,155
Não vieste multar aqueles Mercedes todos.
374
00:34:32,239 --> 00:34:36,800
Mas multaste-me por estacionar
a carrinha na praça!
375
00:34:43,039 --> 00:34:45,519
Bolas!
376
00:35:00,039 --> 00:35:01,800
Raios, vou matar-me.
377
00:35:10,599 --> 00:35:12,320
Bolas!
378
00:35:40,559 --> 00:35:42,079
Sole!
379
00:36:11,320 --> 00:36:12,599
Vamos!
380
00:37:16,280 --> 00:37:19,960
RICCARDO LOMBARDI
NOVO REITOR DO COLÉGIO DOS CARDEAIS
381
00:37:21,400 --> 00:37:25,039
Estão aí? Estou do vosso lado!
382
00:37:29,199 --> 00:37:31,876
A Haruka mandou-nos!
Viemos ajudar.
383
00:37:31,960 --> 00:37:34,396
- Se é verdade, anda até aqui.
- O quê?
384
00:37:34,480 --> 00:37:37,519
Nós estamos protegidos, eles não.
Tu viste.
385
00:37:44,880 --> 00:37:47,316
Anda.
386
00:37:47,400 --> 00:37:50,475
Não temos muito tempo.
Não sei quanto aguentam lá fora.
387
00:37:50,559 --> 00:37:52,796
- Ele não é um deles.
- Claro que não.
388
00:37:52,880 --> 00:37:55,676
- Viemos por causa da Haruka.
- Quem é a Haruka?
389
00:37:55,760 --> 00:37:57,955
A sério? Tem 100 mil seguidores.
390
00:37:58,039 --> 00:38:00,316
- A sério?
- Porque vos mandou cá?
391
00:38:00,400 --> 00:38:03,396
Se ela diz que temos
de vos proteger, nós protegemos.
392
00:38:03,480 --> 00:38:06,320
Ela diz que vocês vão salvar o mundo.
393
00:38:36,079 --> 00:38:38,356
Pessoal, só uma coisa.
394
00:38:38,440 --> 00:38:41,079
Não lhes digam que não sabem
quem é a Haruka.
395
00:39:03,960 --> 00:39:08,239
- Não esperava isto.
- Para de brincar e acaba com ela.
396
00:39:16,440 --> 00:39:18,035
Bem jogado.
397
00:39:18,119 --> 00:39:20,555
Mas, infelizmente para vocês,
398
00:39:20,639 --> 00:39:23,796
há formas de fugir ao símbolo arcano.
399
00:39:23,880 --> 00:39:26,356
- A Elena está a fugir.
- Fogo!
400
00:39:26,440 --> 00:39:29,039
- Só consegues fazer isso?
- Caramba!
401
00:39:37,199 --> 00:39:39,599
- Por ali.
- Como sabes?
402
00:39:43,199 --> 00:39:45,435
- Olha.
- António!
403
00:39:45,519 --> 00:39:47,199
Olha como é fixe.
404
00:39:50,239 --> 00:39:52,676
- Haruka!
- Encantada.
405
00:39:52,760 --> 00:39:56,435
- Viste os meus vídeos?
- Não, mas tens 100 mil seguidores.
406
00:39:56,519 --> 00:39:58,035
Quase.
407
00:39:58,119 --> 00:39:59,555
- Temos de ir.
- Sim.
408
00:39:59,639 --> 00:40:02,276
O presidente tem razão.
Não podem ficar aqui.
409
00:40:02,360 --> 00:40:04,155
Sabemos onde vos esconder.
410
00:40:04,239 --> 00:40:06,676
Há um campo magnético, não vos ouvem.
411
00:40:06,760 --> 00:40:10,035
Obrigada, Antonio e Haruka.
412
00:40:10,119 --> 00:40:13,760
Não podemos continuar a fugir.
Temos de fazer uma viagem.
413
00:40:24,119 --> 00:40:28,400
ROMA, ITÁLIA
414
00:40:38,760 --> 00:40:41,155
Desculpe.
415
00:40:41,239 --> 00:40:44,836
- O Seminário Santa Maria das Flores?
- Não sei. Desculpe.
416
00:40:44,920 --> 00:40:47,396
Mas o mapa diz que estamos perto, certo?
417
00:40:47,480 --> 00:40:50,475
- Desculpe, Santa Maria das Flores?
- O Seminário?
418
00:40:50,559 --> 00:40:52,916
- Sim.
- Vão em frente,
419
00:40:53,000 --> 00:40:55,515
virem à esquerda e depois à direita.
420
00:40:55,599 --> 00:40:58,320
- Obrigada.
- Deus vos abençoe!
421
00:42:25,360 --> 00:42:27,039
Bela camisola!
422
00:42:37,239 --> 00:42:39,955
Desculpe, procuramos o padre Lombardi.
423
00:42:40,039 --> 00:42:43,760
- Aguardem. Vou avisá-lo.
- Obrigada.
424
00:43:23,079 --> 00:43:26,480
- Bom dia, sou o padre...
- Lombardi!