1 00:00:06,639 --> 00:00:09,156 ПРЕТХОДНО... 2 00:00:09,240 --> 00:00:12,119 - Сигурни сме за ова? - Да се преправаме дека сме луди. 3 00:00:15,199 --> 00:00:17,399 Детето не беше нормално, Елена. 4 00:00:19,359 --> 00:00:20,916 Има уште нешто. 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,359 Што? -Подобар план од тебе. 6 00:00:26,120 --> 00:00:31,359 Не преведувале само наука, туку и книги забранети од Црквата. 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,075 Елена, бегај! 8 00:00:33,159 --> 00:00:34,759 Што правиш? -Бегај! 9 00:00:35,119 --> 00:00:36,039 Ќе ми ја дадеш книгата? 10 00:00:37,759 --> 00:00:38,916 Дај ми ја книгата. 11 00:00:39,000 --> 00:00:40,960 Тоа е моја книга, дај ми ја! 12 00:00:41,759 --> 00:00:46,355 Ти нудам можност да работиме заедно. 13 00:00:46,439 --> 00:00:48,920 Заедно да почнеме од нула во новиот свет. 14 00:00:49,320 --> 00:00:51,359 И тоа не е метафора. 15 00:00:55,039 --> 00:01:00,119 НАСКА ПЕРУ 16 00:01:20,640 --> 00:01:24,000 - Сврти надесно за 75 степени. - 75 степени надесно, одиме. 17 00:01:36,879 --> 00:01:38,280 Го чувствувам. 18 00:02:09,039 --> 00:02:10,759 Мислам дека е во овој правец. 19 00:02:23,000 --> 00:02:24,400 Се доближуваме. 20 00:03:05,400 --> 00:03:08,800 - Тука е. - Фантастично! 21 00:04:43,560 --> 00:04:46,120 ТРИЕСЕТ ПАРИЧКИ 22 00:04:51,480 --> 00:04:54,600 СЕГОВИЈА ШПАНИЈА 23 00:04:58,879 --> 00:05:00,639 Како оди, Макс? Ќе успее? 24 00:05:01,480 --> 00:05:06,759 50% од четирицифрените шифри се засноваат на 13 структури. 25 00:05:08,079 --> 00:05:14,240 80% од нив вклучуваат голема буква, мала буква и број. 26 00:05:14,680 --> 00:05:17,036 Ништо не разбирам. -Добро. 27 00:05:17,120 --> 00:05:22,596 Најчесто избирани букви се А, Б, В и Г 28 00:05:22,680 --> 00:05:25,076 во комбинација со броевите 1, 2, 3 и 4. 29 00:05:25,160 --> 00:05:28,636 Ако се држиме до комбинаториката на овие елементи, 30 00:05:28,720 --> 00:05:34,160 имаме список од 840 можности со 60% веројатност. 31 00:05:36,720 --> 00:05:39,276 840 комбинации. -Да! 32 00:05:39,360 --> 00:05:42,160 Ќе видиме. -Со среќа. 33 00:06:01,040 --> 00:06:02,160 Не! 34 00:06:13,959 --> 00:06:15,156 Четири. 35 00:06:15,240 --> 00:06:16,399 По ѓаволите. 36 00:06:21,160 --> 00:06:24,399 Барем знам дека почнува со четири. По ѓаволите со ова. 37 00:06:30,199 --> 00:06:31,160 Во бестрага! 38 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Бинго! 39 00:07:45,560 --> 00:07:46,839 По ѓаволите, Педраза. 40 00:07:55,439 --> 00:07:57,040 Што е ова? 41 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 По ѓаволите. 42 00:08:03,600 --> 00:08:04,800 Срање. 43 00:08:06,480 --> 00:08:07,839 Со Барброу е. 44 00:08:23,800 --> 00:08:25,240 Кој ѓавол е ова? 45 00:08:25,839 --> 00:08:27,636 "ЗАПАМЕТЕТЕ ГО ДАТУМОТ" 46 00:08:27,720 --> 00:08:29,199 "Хајклер." 47 00:08:41,840 --> 00:08:47,120 МАДРИД ШПАНИЈА 48 00:08:47,799 --> 00:08:49,036 Одиме. -Извинете. 49 00:08:49,120 --> 00:08:51,480 ЖЕЛЕЗНИЧКА СТАНИЦА 50 00:09:06,000 --> 00:09:07,279 Дојди, дојди. 51 00:09:10,320 --> 00:09:12,639 Застани! -Застани! 52 00:09:20,360 --> 00:09:21,320 Кажете. 53 00:09:23,039 --> 00:09:25,279 Молам? -Каде одите? 54 00:09:26,919 --> 00:09:29,675 Каде одиме? -Не знам. 55 00:09:29,759 --> 00:09:34,036 - Само возете, ќе Ви кажеме. - Мора да знам. 56 00:09:34,120 --> 00:09:36,756 Нема врска. -Има. 57 00:09:36,840 --> 00:09:40,879 Кој ѓавол? Сите се расположени за кавга? -Ми треба адреса. 58 00:09:41,960 --> 00:09:44,555 Лево! Возете право и кога ќе можете, лево. 59 00:09:44,639 --> 00:09:47,195 - Лево? Како ова да е... - Само возете! 60 00:09:47,279 --> 00:09:50,356 Засега одиме подалеку од тука. Смири се, Пако. 61 00:09:50,440 --> 00:09:53,120 Така е, смирено и без зафрканции. 62 00:09:54,639 --> 00:09:57,516 - Што ќе правиме со неа? - Сигурно нема да ја отвориме. 63 00:09:57,600 --> 00:10:00,000 Да, покриј ја. 64 00:10:00,559 --> 00:10:04,916 - Да возам по Кастељана? - Леле Боже. -Да, може. 65 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Мене не ми одговара. 66 00:10:07,080 --> 00:10:09,759 - Мора да дојдеме до Ломбарди. - Ломбарди. 67 00:10:10,960 --> 00:10:13,756 Мора да е во близина на Милано, таму студирав. 68 00:10:13,840 --> 00:10:15,679 Можеби не е место, туку човек. 69 00:10:16,000 --> 00:10:20,315 Мора да го најдеш Ломбарди. Тој ќе знае што да направи. 70 00:10:20,399 --> 00:10:25,159 Мислиш? -Вергара повторуваше дека мора да го најдам Ломбарди. 71 00:10:25,960 --> 00:10:30,960 Тоа ти го кажа питачот? -Не, ова беше претходно, во сон. Додека бев во кома. 72 00:10:31,519 --> 00:10:34,200 - Го сонуваше Вергара? - Сонував многу работи. 73 00:10:35,120 --> 00:10:37,475 - Ќе го слушаме сонот? - Имаш подобра идеја? 74 00:10:37,559 --> 00:10:41,840 Да се концентрираме на Ломбарди. Каде е? 75 00:10:50,200 --> 00:10:52,120 Мора да престанеш. -Зошто? 76 00:10:52,720 --> 00:10:56,036 - Мора да одиш. Доаѓаат слепите. - Кој? -Слепите демони. 77 00:10:56,120 --> 00:10:59,156 Предизвикуваат вечна болка и никогаш не умираш. -Толку се лоши? 78 00:10:59,240 --> 00:11:01,120 Што мислиш, кој ми го направи ова? 79 00:11:48,120 --> 00:11:50,039 Дај ми ја книгата! 80 00:12:02,639 --> 00:12:04,120 Одиме! 81 00:12:04,759 --> 00:12:05,840 Тргни се! 82 00:12:06,200 --> 00:12:07,679 Тргнете се! -Бегајте! 83 00:12:09,159 --> 00:12:10,955 Бегајте! 84 00:12:11,039 --> 00:12:12,475 Дојди! -Тргнете се! 85 00:12:12,559 --> 00:12:15,320 Вози! -Дај гас! 86 00:12:43,519 --> 00:12:44,720 Види им ги лицата. 87 00:12:45,799 --> 00:12:48,840 Што? -Не гледаш како не гледаат? 88 00:12:50,080 --> 00:12:51,000 Знаат. 89 00:12:52,519 --> 00:12:54,519 Бидејќи направивме сцена. 90 00:12:55,639 --> 00:12:57,480 Но никој не не следи сега. 91 00:12:58,519 --> 00:12:59,600 Добри сме. 92 00:13:00,399 --> 00:13:01,480 А после ова? 93 00:13:03,279 --> 00:13:07,840 Ќе украдам кола и ќе одиме на аеродром. -Добро. 94 00:13:08,600 --> 00:13:10,279 А ако не чекаат и таму? 95 00:13:11,639 --> 00:13:13,279 Ќе ги убијам сите. 96 00:13:16,919 --> 00:13:22,159 СЕГОВИЈА ШПАНИЈА 97 00:13:27,799 --> 00:13:29,159 Проклетство. 98 00:13:32,559 --> 00:13:34,555 Каде е? -Чекај. 99 00:13:34,639 --> 00:13:37,675 - Каде е? -Кој? - Салседо, зошто не е тука? 100 00:13:37,759 --> 00:13:40,240 Смири се. 101 00:13:40,759 --> 00:13:42,756 Салседо е таму каде што ја оставивме. 102 00:13:42,840 --> 00:13:46,200 Стражари кај клиниката ако Лагуна мора да побегне. 103 00:13:47,039 --> 00:13:50,955 Ова беше лоша идеја. Ништо нема да најдат. Сега им требаме. 104 00:13:51,039 --> 00:13:54,080 - На кого? - Елена и Пако се во неволја. 105 00:13:54,399 --> 00:13:58,276 Елена, ветеринарката. -И Пако, началникот. Не знам дали се живи. 106 00:13:58,360 --> 00:14:01,996 Виде нешто? -Не, почувствував нешто. Отскок. 107 00:14:02,080 --> 00:14:06,835 Како да ми се помрдна срцето. Лудо е. -Знаеш каде се? 108 00:14:06,919 --> 00:14:08,440 Не. -Тогаш? 109 00:14:08,840 --> 00:14:11,675 Мора да ја најдеме Салседо и мора да ги предупредиме. 110 00:14:11,759 --> 00:14:15,356 Не може да го оставиме Лагуна сам. -Веќе е сам! 111 00:14:15,440 --> 00:14:18,955 - Таму му прават секакви работи. - И тоа го почувствува? 112 00:14:19,039 --> 00:14:23,919 Не, тоа го знам. Таму е опасно. Полно е со лудаци. 113 00:14:35,399 --> 00:14:36,320 "Хајклер?" 114 00:14:38,639 --> 00:14:41,835 Еве го исчезнатиот. Те бараме веќе еден саат. 115 00:14:41,919 --> 00:14:45,516 Се збунил. -Си земаш преголема слобода. 116 00:14:45,600 --> 00:14:48,636 Зошто се шеташ како да си дома? 117 00:14:48,720 --> 00:14:50,759 Не сакаш да редиш сложувалки како другите? 118 00:14:51,120 --> 00:14:53,075 Ајде, те чекаат. 119 00:14:53,159 --> 00:14:55,879 Да, другар. Денес имаш посета. 120 00:14:56,759 --> 00:14:59,279 Лагуна, кажи ми повеќе. Хајклер? 121 00:15:01,039 --> 00:15:03,996 Кажи. -Антонио е многу нервозен. 122 00:15:04,080 --> 00:15:08,075 Поради Елена и началникот. -Пако. -Пако. 123 00:15:08,159 --> 00:15:10,675 А каде се? -Не знае. 124 00:15:10,759 --> 00:15:14,675 Но почувствува... Мора да ги најдеме. -Да можев. 125 00:15:14,759 --> 00:15:17,276 Со месеци се обидувам да го контактирам Пако. 126 00:15:17,360 --> 00:15:20,116 - Ајде, Лагуна, кажи нешто. - Што? -Ништо. 127 00:15:20,200 --> 00:15:22,276 Провери ми нешто. -Добро. 128 00:15:22,360 --> 00:15:24,120 Хајклер. -Хајклер. 129 00:15:28,600 --> 00:15:32,720 ХАЈКЛЕР 130 00:15:50,720 --> 00:15:52,120 Прости ми, Хуан. 131 00:15:52,559 --> 00:15:54,960 Толку долго го замислував ова, и сега... 132 00:15:57,480 --> 00:16:01,356 - Може да зборуваме насамо? - Не, госпоѓо. Имаме протокол. 133 00:16:01,440 --> 00:16:02,559 Ве молам. 134 00:16:04,000 --> 00:16:06,799 Пет минути. -Фала. 135 00:16:10,519 --> 00:16:12,200 Ми кажаа дека... 136 00:16:24,080 --> 00:16:28,360 Велат дека цело време живееш во овчарските колиби во планините. 137 00:16:30,480 --> 00:16:32,399 Си бил толку близу, а не знаев. 138 00:16:33,759 --> 00:16:38,759 Барем еднаш да дојдеше да ми кажеш дека си жив. 139 00:16:42,840 --> 00:16:46,759 Но како? Не знаат ниту дали ме разбираш. 140 00:16:50,120 --> 00:16:52,795 Ми кажа да одам кај сестра ми. 141 00:16:52,879 --> 00:16:56,840 Дека нема време за објаснување, дека ќе дојдеш и се ќе ми кажеш. 142 00:16:58,960 --> 00:17:02,559 И се уште не знам. Ништо не разбирам. 143 00:17:08,119 --> 00:17:10,200 Погледни ме. Кажи како се викам. 144 00:17:11,599 --> 00:17:12,799 Ајде. 145 00:17:13,880 --> 00:17:15,279 Направи го тоа за мене. 146 00:17:16,160 --> 00:17:19,240 Само тоа, те молам. 147 00:17:20,319 --> 00:17:21,240 Како се викам? 148 00:17:22,319 --> 00:17:23,640 Како се викам? 149 00:17:32,519 --> 00:17:33,680 Салседо. 150 00:17:34,079 --> 00:17:38,076 Ја сакаш официјалната верзија или онаа другата? -Прво официјалната. 151 00:17:38,160 --> 00:17:42,035 Форумот Хајклер е тинк-тенк за милионери. 152 00:17:42,119 --> 00:17:45,995 Отмено место каде богаташите разговараат за владеење со светот. 153 00:17:46,079 --> 00:17:51,720 Така нешто. Но на страницата зборуваат за иднината на планетата, 154 00:17:52,039 --> 00:17:54,876 глобалното затоплување, екологијата и такви глупости. 155 00:17:54,960 --> 00:17:56,475 А неофицијалната верзија? 156 00:17:56,559 --> 00:18:00,035 Станува збор за криење на езотерична моќ во сенка. 157 00:18:00,119 --> 00:18:03,035 - Некаква верзија на Илуминатите. - Од "Името на розата?" 158 00:18:03,119 --> 00:18:06,195 - Не знаеш за Илуминатите? - Звучи како да се лудаци. 159 00:18:06,279 --> 00:18:09,235 Француската револуција, Втората светска војна, кулите близначки. 160 00:18:09,319 --> 00:18:11,680 Тоа го знаеш. Е па тие стоеја зад нив. 161 00:18:12,039 --> 00:18:15,275 БЕПХАМ го презема Хајклер. 162 00:18:15,359 --> 00:18:17,596 - БЕПХАМ? - Сектата на Барброу. 163 00:18:17,680 --> 00:18:20,035 Тој контролира се. 164 00:18:20,119 --> 00:18:26,156 Нашиот драг колега никогаш не стапнува на копно, освен ако не е потребно. 165 00:18:26,240 --> 00:18:28,880 Патува со јахти и никогаш не е на копно. 166 00:18:29,279 --> 00:18:33,519 - Го избегнува законот. - Да. Недопирлив е. 167 00:18:33,920 --> 00:18:38,156 - Тогаш има многу пријатели. - Не му се пријатели. Робови, слуги. 168 00:18:38,240 --> 00:18:41,400 Се зборува дека може да контролира умови. 169 00:18:50,359 --> 00:18:52,039 Да видиме. Од тука... 170 00:18:54,240 --> 00:18:56,039 Навистина интересно. 171 00:19:05,640 --> 00:19:07,279 Фала, го обожувам ова. 172 00:19:08,559 --> 00:19:10,119 На здравје! 173 00:19:25,440 --> 00:19:27,200 Совршено. 174 00:19:43,880 --> 00:19:44,880 О, да. 175 00:19:51,160 --> 00:19:54,160 Ќе ти го дадам Антонио. Сака да разговара со тебе. 176 00:19:56,000 --> 00:20:02,156 - Јави му се на пријателот од полиција. - Не можам додека не најдеме докази... 177 00:20:02,240 --> 00:20:04,715 - Ги бркаат! -Пако и Елена? - Ја имаат книгата! 178 00:20:04,799 --> 00:20:08,836 Госпоѓо, телефонот мора да Ви е во режим на летање. -Така е. 179 00:20:08,920 --> 00:20:14,559 Не ако зборувате. Исклучете го или излезете од авионот. -Чекај малку. 180 00:20:15,079 --> 00:20:17,556 Им треба магија за да се спасат. 181 00:20:17,640 --> 00:20:19,920 Слушај. Арканскиот симбол. 182 00:20:20,440 --> 00:20:23,596 Се користи за заштита од натприродни суштества. 183 00:20:23,680 --> 00:20:27,039 Сериозно ние... -Никогаш не сум била посериозна во животот. 184 00:20:44,119 --> 00:20:45,675 Салседо? -Пако! 185 00:20:45,759 --> 00:20:47,559 Ало? -Ме слушаш? 186 00:20:48,119 --> 00:20:49,039 Пако! 187 00:20:59,799 --> 00:21:03,279 По ѓаволите. Нема да веруваш кој се јави. -Кој? 188 00:21:03,720 --> 00:21:06,359 Пако, книгата! -Книгата! 189 00:21:08,359 --> 00:21:10,160 Застанете! 190 00:21:23,160 --> 00:21:25,796 - Салседо? - Ме слушаш сега? -Да. 191 00:21:25,880 --> 00:21:30,356 - Барај аркански симбол. -Што? - Не знам, идејата е на Антонио. 192 00:21:30,440 --> 00:21:32,079 Аркански симбол. 193 00:21:33,440 --> 00:21:36,160 Тоа е единствен начин да престанат да ве следат. 194 00:21:36,480 --> 00:21:39,316 Мора да се заштитите со магија. 195 00:21:39,400 --> 00:21:42,796 - Ова е госпоѓата? - Да, веќе и кажав. 196 00:21:42,880 --> 00:21:44,675 Госпоѓо, мора да полетаме. 197 00:21:44,759 --> 00:21:47,160 - Ви праќам локација, одете таму. - Добро. 198 00:21:49,680 --> 00:21:51,039 Госпоѓо, Ве молам. 199 00:22:05,880 --> 00:22:06,839 По ѓаволите! 200 00:22:37,000 --> 00:22:38,359 Пуштете ме! 201 00:22:39,519 --> 00:22:44,000 Мора да ме пуштите. Направивте грешка, јас не сум за тука. 202 00:22:44,480 --> 00:22:45,720 Работам за твојот шеф. 203 00:22:48,839 --> 00:22:50,400 Работи за неговиот шеф. 204 00:22:50,720 --> 00:22:55,195 - За кого? Отецот? Синот? - За Светиот Дух, секако. 205 00:22:55,279 --> 00:23:00,076 - Не, работи за Богородица. - Немаш среќа, оче. 206 00:23:00,160 --> 00:23:02,916 - Што погрешив? - Што погреши? 207 00:23:03,000 --> 00:23:06,275 Стави бубачка во таа кутра жена. 208 00:23:06,359 --> 00:23:09,836 Таа беше единствената која ти веруваше. -Како знаеш? 209 00:23:09,920 --> 00:23:12,319 Тука се се знае. Нема тајни во пеколот. 210 00:23:12,960 --> 00:23:16,160 Вистина е. Не заслужувам милост. 211 00:23:16,640 --> 00:23:19,000 Тука припаѓам. -Милост. 212 00:23:20,440 --> 00:23:22,195 Зборови на свештеник. 213 00:23:22,279 --> 00:23:24,396 Тие гадови се прават добри. 214 00:23:24,480 --> 00:23:27,435 Си станал вистински кучкин син. -Губи се. 215 00:23:27,519 --> 00:23:29,755 Тргни го, смрди. 216 00:23:29,839 --> 00:23:31,519 Не сакаме плачковци. 217 00:23:31,920 --> 00:23:34,356 "Мојот грев, мојот голем грев!" 218 00:23:34,440 --> 00:23:37,435 Прво те камшикуваат, а потоа те жалат. Кловнови. 219 00:23:37,519 --> 00:23:40,640 Бегај од тука! 220 00:24:00,119 --> 00:24:01,319 Полека, луѓе. 221 00:24:02,599 --> 00:24:03,559 Сандро? 222 00:24:05,480 --> 00:24:08,559 Вергара. Добре дојде кај бедните. 223 00:24:09,880 --> 00:24:11,759 Сонував дека пак ќе те видам. 224 00:24:12,920 --> 00:24:14,916 Сега го имаш целото време на светот. 225 00:24:15,000 --> 00:24:18,480 - Не можев да паднам пониско. - Не, не верувај во тоа. 226 00:24:19,799 --> 00:24:22,519 - Сум видел и полошо. - Мора да заминеме од тука. 227 00:24:23,079 --> 00:24:28,160 Нема смисла. Освен ако не ни помогнат твоите нови пријатели. 228 00:24:28,920 --> 00:24:34,880 Тука нема тајни. -Работиш за сатаната. Му се предаде на Санторо. 229 00:24:35,319 --> 00:24:37,916 Не беше така. -Како беше? 230 00:24:38,000 --> 00:24:43,796 Ме убедија да направам некои ужасни работи со кои не се гордеам. 231 00:24:43,880 --> 00:24:45,955 Сега се сомневаш, се каеш. 232 00:24:46,039 --> 00:24:50,076 Не се менуваш, Вергара. Секогаш се самосожалуваш. 233 00:24:50,160 --> 00:24:52,796 И навистина не знаеш зошто си тука? 234 00:24:52,880 --> 00:24:57,039 Тоа ти е казна, глупаку. Те прочитаа како книга. 235 00:24:57,440 --> 00:25:01,475 - Знаат дека не може да ти веруваат. - Па ме тргнаа од патот. 236 00:25:01,559 --> 00:25:08,475 Додека повторно не им требаш, ако дојде до тоа. -Како бев толку слеп? 237 00:25:08,559 --> 00:25:11,796 Се сеќаваш на проповедта? Што зборуваше секогаш? 238 00:25:11,880 --> 00:25:17,876 - Секогаш биди буден. - Така е. Секогаш биди буден. 239 00:25:17,960 --> 00:25:20,519 Секогаш биди буден! 240 00:25:22,680 --> 00:25:26,920 И не верувај никому. Особено не на ѓаволот. 241 00:25:33,440 --> 00:25:34,799 Да, нареднику! 242 00:25:35,359 --> 00:25:38,636 - Како беше? - Лошо, му го гледаш лицето? 243 00:25:38,720 --> 00:25:42,116 Во право си, блед е. Што ти се случи? 244 00:25:42,200 --> 00:25:44,076 Тебе ќе ти каже. -Пуштете го. 245 00:25:44,160 --> 00:25:46,035 Смири се, нервозно девојче. 246 00:25:46,119 --> 00:25:49,195 Мора да има што да каже. Навистина имаше посета? 247 00:25:49,279 --> 00:25:51,636 - Овој имал посета? - Така слушнав. 248 00:25:51,720 --> 00:25:55,316 Кажи им на сите дека жена ти дојде, не се срами. 249 00:25:55,400 --> 00:26:01,119 Не е толку лошо. -Роса зборува толку многу што не сфати дека овој е нем. 250 00:26:19,960 --> 00:26:22,279 Така, претепај го! 251 00:26:50,480 --> 00:26:51,599 Кој ѓавол е ова? 252 00:26:54,039 --> 00:26:55,680 Храмот на Дебод. 253 00:26:56,720 --> 00:26:58,240 Никогаш не си го видел? 254 00:26:59,960 --> 00:27:01,119 Точно е? 255 00:27:02,160 --> 00:27:05,920 Носеле камен по камен од Египет кога ја граделе браната. 256 00:27:06,839 --> 00:27:09,720 Татко ми ме носеше тука кога го посетувавме Мадрид. 257 00:27:10,240 --> 00:27:12,920 И ова може да не заштити? 258 00:27:14,720 --> 00:27:15,720 Изгледа дека може. 259 00:27:17,279 --> 00:27:18,319 Еј! 260 00:27:19,160 --> 00:27:20,876 Затворено е. 261 00:27:20,960 --> 00:27:22,960 - Да, гледаме. - Отвора во 10. 262 00:27:24,319 --> 00:27:26,916 Фала. -Убаво куче. 263 00:27:27,000 --> 00:27:29,559 Да, малку е нервозен денеска. Така, Бура? 264 00:27:30,000 --> 00:27:33,119 Се вика Бура? -Не се грижете, ништо нема да ви направи. 265 00:27:33,519 --> 00:27:37,400 Ова е куче чувар? -Да, ако му кажам да нападне, готови сте. 266 00:27:38,920 --> 00:27:42,079 Може да го контролирате? 267 00:27:42,480 --> 00:27:45,319 Секако. Дајте ми ја и ќе го тргнам. 268 00:27:46,680 --> 00:27:47,599 Молам? 269 00:27:49,359 --> 00:27:50,799 Ајде, дај ми ја. 270 00:27:52,839 --> 00:27:54,640 Трчај! -Дај ми ја! 271 00:27:55,400 --> 00:27:57,160 Дај ми ја книгата! 272 00:27:58,319 --> 00:27:59,640 Пако! 273 00:27:59,960 --> 00:28:03,400 Дај ми ја книгата! 274 00:28:08,839 --> 00:28:10,599 Одиме! Стани! 275 00:28:13,759 --> 00:28:15,920 Полека, полека. 276 00:28:17,519 --> 00:28:20,240 Можеш? Ајде. 277 00:28:22,119 --> 00:28:23,240 Одиме. 278 00:28:35,720 --> 00:28:36,799 По ѓаволите. 279 00:28:38,680 --> 00:28:40,400 Ова мора да е аркански симбол. 280 00:28:41,960 --> 00:28:43,240 Имавме среќа. 281 00:28:44,440 --> 00:28:46,559 Не е до среќата, Салседо ни помогна. 282 00:28:48,079 --> 00:28:52,000 Не разбирам зошто таа жена ни помага. -Не знам. 283 00:28:52,799 --> 00:28:55,000 Не и се јавував со месеци. 284 00:28:56,119 --> 00:29:00,160 Не знам што значи ова, но станувам нервозен... 285 00:29:02,240 --> 00:29:03,559 Да. 286 00:29:04,200 --> 00:29:08,079 Ова место има некаква енергија. Чудна е. 287 00:29:09,480 --> 00:29:11,000 Уморен сум. 288 00:29:13,119 --> 00:29:14,400 Одмори се. 289 00:29:17,039 --> 00:29:18,920 Немаме попаметна работа. 290 00:29:19,920 --> 00:29:22,079 Да може да заспиеме 291 00:29:22,839 --> 00:29:26,960 и се да биде нормално кога ќе се разбудиме. 292 00:29:35,039 --> 00:29:38,079 Знаеш дека уште ми е страв да заспијам ноќе? 293 00:29:40,960 --> 00:29:43,119 Се плашам дека нема да се разбудам. 294 00:29:45,599 --> 00:29:47,240 И му се спротивставувам на сонот. 295 00:29:48,160 --> 00:29:53,799 Повторно поминувам низ се додека можам. -Беше тешко. -Тешко? 296 00:29:55,599 --> 00:29:58,519 Се разбудив од кома бремена. 297 00:30:01,480 --> 00:30:03,759 Инсектот од кој го извадивме клучот. 298 00:30:06,519 --> 00:30:08,680 Затоа беше бремена. 299 00:30:10,799 --> 00:30:14,000 - За клучот да дојде до тебе. - Инсект. 300 00:30:15,960 --> 00:30:17,319 Кој го пратил? 301 00:30:18,519 --> 00:30:21,400 Ѓаволот? -Очигледно не некој добар. 302 00:30:23,640 --> 00:30:24,599 Пако, Вергара. 303 00:30:25,400 --> 00:30:27,160 Вергара го пратил. 304 00:30:28,480 --> 00:30:30,599 Вергара е со ѓаволот? -Не. 305 00:30:31,039 --> 00:30:37,119 Вергара е надвор од овој свет и ни помага од таму. -По ѓаволите. 306 00:30:38,720 --> 00:30:41,079 Не му оди најдобро. 307 00:31:04,359 --> 00:31:05,519 Пушти го! 308 00:31:08,640 --> 00:31:09,920 Што сакате? 309 00:31:19,039 --> 00:31:21,680 Ноќни стаорци. 310 00:31:22,640 --> 00:31:23,799 Како сте? 311 00:31:26,039 --> 00:31:28,116 Држи ги очилата, Антонио. 312 00:31:28,200 --> 00:31:31,799 Не знам од каде да почнам. Денешното видео е поинакво. 313 00:31:32,240 --> 00:31:36,559 Не можам да зборувам за тајни места ни за духови ни за ништо. 314 00:31:37,119 --> 00:31:41,920 Денеска ќе зборувам за неизбежниот проблем кој се однесува на сите нас. 315 00:31:42,240 --> 00:31:45,796 Злите сили победуваат. Негативците победуваат. 316 00:31:45,880 --> 00:31:47,916 Не мора да сте видовити за да го знаете тоа. 317 00:31:48,000 --> 00:31:52,035 Вклучете го телевизорот или видете на интернет, се станува полошо. 318 00:31:52,119 --> 00:31:56,596 Досега, како и вие, мислев дека работите сами ќе се сменат. 319 00:31:56,680 --> 00:31:58,556 Но не е така. 320 00:31:58,640 --> 00:32:01,680 Ништо од ова не е случајност. 321 00:32:02,279 --> 00:32:06,640 Се ова е дел од планот на многу моќни луѓе. 322 00:32:07,359 --> 00:32:09,359 Антонио, земи. Продолжи со преносот. 323 00:32:09,759 --> 00:32:11,400 Како да го објаснам ова? 324 00:32:12,319 --> 00:32:18,076 Можеби мислите... Меѓународен план за преземање на светот? Точно така. 325 00:32:18,160 --> 00:32:23,799 Знам дека звучи како лош хорор, но реално е и јас нема да престанам. 326 00:32:24,680 --> 00:32:25,796 Не се откажувам. 327 00:32:25,880 --> 00:32:32,475 Откога почнав, имав среќа да запознам луѓе кои се борат против злото. 328 00:32:32,559 --> 00:32:34,160 И тоа го прават. Одиме. 329 00:32:39,440 --> 00:32:41,079 Продолжи да емитуваш во живо. 330 00:32:42,119 --> 00:32:43,680 Го имаш симболот? -Да. 331 00:32:49,200 --> 00:32:50,675 Немам време да објаснувам, 332 00:32:50,759 --> 00:32:54,995 но човештвото зависи од сите овие луѓе кои се борат за нас. 333 00:32:55,079 --> 00:32:59,359 Ако ми верувате, ако навистина постоите... 334 00:32:59,720 --> 00:33:02,435 Ако ме гледате, направете како што ќе ви кажам. 335 00:33:02,519 --> 00:33:04,359 Добро погледнете го овој симбол. 336 00:33:05,240 --> 00:33:06,680 Погледнете го симболот. 337 00:33:11,880 --> 00:33:17,039 ЛОНДОН АНГЛИЈА 338 00:33:38,519 --> 00:33:42,995 Во библиотеката, со свеќник и со јаже. -Или е едното или другото. 339 00:33:43,079 --> 00:33:45,356 Ја врзува и ја удира со свеќник. 340 00:33:45,440 --> 00:33:48,675 - Јас ќе те удрам со свеќник. - Госпоѓица Скарлет е. 341 00:33:48,759 --> 00:33:53,275 Ама си паметна. Кажи кога ќе ти дојде ред. -Лут си бидејќи погодив? 342 00:33:53,359 --> 00:33:57,079 Видете кој е тука. Главниот забавувач. 343 00:33:57,480 --> 00:33:59,235 Продолжете со забавата. 344 00:33:59,319 --> 00:34:04,556 - Види го, а каков човек беше... - Не беше баш Клинт Иствуд. 345 00:34:04,640 --> 00:34:06,836 Ќе им го земеш оружјето и никој и ништо се. 346 00:34:06,920 --> 00:34:09,960 - Оставете го, доволно помина. - Не го брани. 347 00:34:10,400 --> 00:34:14,280 Сите не малтретираше кога беше на власт. 348 00:34:14,679 --> 00:34:16,435 Господинот се навреди? 349 00:34:16,519 --> 00:34:19,079 Каде беше кога се случи тоа во селото? 350 00:34:19,599 --> 00:34:23,836 Исчезна и не слушнавме за тебе додека не дојде тука. 351 00:34:23,920 --> 00:34:28,396 Трчаше со другата будала. Се криеше кога влегуваше во дуќанот. 352 00:34:28,480 --> 00:34:32,196 Да, не дојде да им напише казни на оние со мерцедесите. 353 00:34:32,280 --> 00:34:36,719 А мене ми напиша казна бидејќи паркирав на плоштадот. 354 00:34:59,920 --> 00:35:01,320 По ѓаволите, ќе умрам. 355 00:35:11,159 --> 00:35:12,079 Проклетство! 356 00:35:40,559 --> 00:35:41,880 Соле. 357 00:36:11,039 --> 00:36:12,039 Одиме! 358 00:37:15,840 --> 00:37:19,960 "Рикардо Ломбарди, новиот декан на Факултетот за кардинали." 359 00:37:21,559 --> 00:37:22,679 Тука сте? 360 00:37:23,559 --> 00:37:24,880 Со вас сум! 361 00:37:29,320 --> 00:37:31,559 Дојдовме да помогнеме, Харука не прати. 362 00:37:32,039 --> 00:37:34,239 Ако тоа е вистина, дојди тука. -Што? 363 00:37:34,679 --> 00:37:37,519 Ние сме заштитени, тие не се. 364 00:37:44,960 --> 00:37:45,880 Дојди. 365 00:37:47,559 --> 00:37:50,360 Не знам колку долго ќе издржат луѓето надвор. 366 00:37:50,719 --> 00:37:52,876 - Не е еден од нив. - Секако дека не сум. 367 00:37:52,960 --> 00:37:55,595 - Тука сме поради Харука. - Која е Харука? 368 00:37:55,679 --> 00:37:58,440 Сериозно? Има сто илјади следбеници. -Навистина? 369 00:37:59,280 --> 00:38:03,316 Зошто ве прати? -Ако таа вели дека мора да ве заштитиме, тогаш мораме. 370 00:38:03,400 --> 00:38:05,199 Вели дека ќе го спасите светот. 371 00:38:36,320 --> 00:38:37,800 Само една работа. 372 00:38:38,760 --> 00:38:41,280 Не им кажувајте дека не знаете која е Харука. 373 00:39:04,159 --> 00:39:08,000 - Не го очекував ова. - Престани да се играш и докрајчи ја. 374 00:39:16,599 --> 00:39:17,880 Добро одиграно. 375 00:39:18,599 --> 00:39:22,960 Но за жал, има начини да се избегне арканскиот симбол. 376 00:39:24,039 --> 00:39:26,475 Елена бега. -По ѓаволите! 377 00:39:26,559 --> 00:39:29,760 - Тоа е се што можеш? - Проклетство! 378 00:39:37,119 --> 00:39:39,599 Натаму. -Како знаеш? 379 00:39:43,679 --> 00:39:46,920 - Види. -Антонио! - Види колку е јако. 380 00:39:50,559 --> 00:39:52,440 Харука? -Мило ми е. 381 00:39:53,000 --> 00:39:57,880 Ги гледаше моите видеа? -Не, но имаш сто илјади следбеници. -Речиси. 382 00:39:58,239 --> 00:39:59,475 Мора да одиме. -Да. 383 00:39:59,559 --> 00:40:02,435 Началникот е во право, не може да останете тука. 384 00:40:02,519 --> 00:40:06,876 Знаеме каде да ве скриеме. -Има магнетно поле и не може да ве слушнат. 385 00:40:06,960 --> 00:40:08,840 Фала, Антонио, Харука. 386 00:40:10,239 --> 00:40:13,760 Не може веќе да бегаме. Мора да отпатуваме на едно место. 387 00:40:24,039 --> 00:40:29,320 РИМ ИТАЛИЈА 388 00:40:38,800 --> 00:40:40,916 Извинете. 389 00:40:41,000 --> 00:40:44,559 - Училиштето Санта Марија деи Фјори? - Не знам, жал ми е. 390 00:40:45,039 --> 00:40:47,515 Мапата вели дека сме близу, нели? 391 00:40:47,599 --> 00:40:50,519 - Извинете. Санта Марија деи Фјори? - Училиштето? -Да. 392 00:40:51,559 --> 00:40:54,995 Одете право, потоа лево па десно. 393 00:40:55,079 --> 00:40:57,719 Фала. -Бог да ве благослови. 394 00:42:25,480 --> 00:42:27,039 Убава маица. 395 00:42:37,159 --> 00:42:40,316 Извинете, го бараме отец Ломбарди. 396 00:42:40,400 --> 00:42:43,440 - Почекајте, ќе му јавам. - Фала. 397 00:43:23,000 --> 00:43:26,199 Добро утро. Јас сум отец Ломбарди. 398 00:43:37,559 --> 00:43:40,480 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС