1 00:00:06,480 --> 00:00:09,236 AIEMMIN TAPAHTUNUT 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,000 - Olemmeko varmoja tästä? - Teeskennellään hullua. 3 00:00:15,279 --> 00:00:17,359 Lapsi ei ollut normaali. 4 00:00:19,440 --> 00:00:21,876 - Hänellä on muutakin. - Mitä? 5 00:00:21,960 --> 00:00:24,199 Parempi suunnitelma kuin sinulla. 6 00:00:26,199 --> 00:00:31,995 He käänsivät kiellettyjä kirjoja, joita kirkko ei halunnut kääntää. 7 00:00:32,079 --> 00:00:35,116 Pakene, Elena! Mitä sinä teet? 8 00:00:35,200 --> 00:00:36,960 Antaisitko kirjan minulle? 9 00:00:37,840 --> 00:00:41,116 Anna kirja. Se on minun kirjani! Päästä irti! 10 00:00:41,200 --> 00:00:46,436 Tarjoan mahdollisuutta tehdä töitä yhdessä. 11 00:00:46,520 --> 00:00:49,196 Aloitetaan tyhjästä uudessa maailmassa. 12 00:00:49,280 --> 00:00:52,039 Eikä se ole metafora. 13 00:00:55,159 --> 00:01:00,560 NAZCA, PERU 14 00:01:20,480 --> 00:01:22,275 Oikealle 75 astetta. 15 00:01:22,359 --> 00:01:24,840 75 astetta oikealle. Mennään! 16 00:01:36,400 --> 00:01:38,840 Tunnen sen. 17 00:02:08,560 --> 00:02:10,759 Suunnilleen tähän suuntaan. 18 00:02:23,039 --> 00:02:24,400 Lämpenee, herrat. 19 00:03:05,319 --> 00:03:07,960 - Se on täällä. - Mahtavaa. 20 00:04:51,560 --> 00:04:54,600 SEGOVIA, ESPANJA 21 00:04:58,720 --> 00:05:01,315 Miten menee, Max? Toimiiko se? 22 00:05:01,399 --> 00:05:06,995 50 % nelinumeroisista salasanoista perustuu 13 yhdistelmärakenteeseen. 23 00:05:07,079 --> 00:05:14,115 80 % sisältää isoja kirjaimia, pieniä kirjaimia ja numeroita. 24 00:05:14,199 --> 00:05:17,156 - En ymmärrä paskaakaan. - Hyvä on. 25 00:05:17,240 --> 00:05:22,516 Valituissa kirjaimissa on suuri määrä kirjaimia A, B, C ja D. 26 00:05:22,600 --> 00:05:25,235 Ne on yhdistetty numeroihin 1, 2, 3 ja 4. 27 00:05:25,319 --> 00:05:31,435 Jos pysymme näiden elementtien yhdistelmissä, on 840 mahdollisuutta. 28 00:05:31,519 --> 00:05:34,639 60 % todennäköisyydellä. 29 00:05:36,480 --> 00:05:39,355 840 yhdistelmää. 30 00:05:39,439 --> 00:05:42,240 - Katsotaan. - Lykkyä tykö. 31 00:06:01,120 --> 00:06:02,639 Ei. 32 00:06:14,040 --> 00:06:16,959 Neljä. Voi, paska. 33 00:06:21,079 --> 00:06:25,000 Ainakin tiedän, että se alkaa nelosella. Hitot näistä. 34 00:06:30,279 --> 00:06:33,759 Hitto. Bingo. 35 00:07:45,240 --> 00:07:46,839 Tuo on Pedraza. 36 00:07:55,439 --> 00:07:59,720 Mikä tämä on? Hitto. 37 00:08:03,759 --> 00:08:08,560 Hitto. Hän on Barbrow'n kanssa. 38 00:08:23,800 --> 00:08:26,235 Mitä pirua tämä on? 39 00:08:26,319 --> 00:08:27,755 ENNAKKOKUTSU 40 00:08:27,839 --> 00:08:29,360 "Highclare." 41 00:08:41,919 --> 00:08:46,916 MADRID, ESPANJA 42 00:08:47,000 --> 00:08:49,116 - Mennään. - Anteeksi. 43 00:08:49,200 --> 00:08:52,519 MADRID PUERTA DE ATOCHA SAAPUVAT 44 00:09:06,080 --> 00:09:07,799 Tule. 45 00:09:10,200 --> 00:09:13,279 Seis, seis. 46 00:09:20,279 --> 00:09:22,795 Sanokaa. 47 00:09:22,879 --> 00:09:26,675 - Anteeksi kuinka? - Mihin ajetaan? 48 00:09:26,759 --> 00:09:30,075 - Mihin olemme menossa? - En tiedä. 49 00:09:30,159 --> 00:09:34,116 - Aja. Kerromme kohta. - Minun täytyy tietää. 50 00:09:34,200 --> 00:09:36,835 - Sillä ei ole väliä. - On sillä väliä. 51 00:09:36,919 --> 00:09:39,036 Ovatko kaikki tänään hankalia? 52 00:09:39,120 --> 00:09:41,396 Tarvitsen osoitteen. 53 00:09:41,480 --> 00:09:44,636 Vasemmalle! Suoraan eteenpäin, sitten vasemmalle! 54 00:09:44,720 --> 00:09:46,756 Vasen, vasen. Ihan kuin olisi... 55 00:09:46,840 --> 00:09:50,276 - Tee, mitä sanon! - Nyt lähdemme täältä rauhallisesti. 56 00:09:50,360 --> 00:09:54,195 Rauhallisesti, eikä kovistella meitä. Onko selvä? 57 00:09:54,279 --> 00:09:57,595 - Mitä teemme tälle? - En avaa sitä. Se on varma. 58 00:09:57,679 --> 00:10:00,396 Niin. Peitä se. 59 00:10:00,480 --> 00:10:03,195 - Ajanko Castellanan kautta? - Tee, mitä sanon. 60 00:10:03,279 --> 00:10:06,315 - Castellana käy hyvin. - Ei minulle. 61 00:10:06,399 --> 00:10:08,555 Meidän on päästävä Lombardin luo. 62 00:10:08,639 --> 00:10:13,435 Lombardi on kai lähellä Milanoa. Olin siellä vaihto-oppilaana. 63 00:10:13,519 --> 00:10:15,636 Ehkei se ole paikka, vaan henkilö. 64 00:10:15,720 --> 00:10:18,356 Etsi Lombardi. Hän tietää, mitä tehdä. 65 00:10:18,440 --> 00:10:20,396 Muista, Lombardi! 66 00:10:20,480 --> 00:10:23,475 - Luuletko niin? - Pitää etsiä Lombardi. 67 00:10:23,559 --> 00:10:25,516 Vergara sanoi sen yhä uudestaan. 68 00:10:25,600 --> 00:10:27,435 Sanoiko kerjäläinen niin? 69 00:10:27,519 --> 00:10:31,516 Ei, vaan aiemmin unessa, kun olin koomassa. 70 00:10:31,600 --> 00:10:34,516 - Näitkö unta Vergarasta? - Näin unta monesta asiasta. 71 00:10:34,600 --> 00:10:37,555 - Kuuntelemmeko unta? - Onko parempia ehdotuksia? 72 00:10:37,639 --> 00:10:40,555 Keskitytään Lombardiin. Vergara käski etsiä Lombardin. 73 00:10:40,639 --> 00:10:42,679 Missä Lombardi on? 74 00:10:50,279 --> 00:10:52,236 - Sinun pitää lopettaa. - Miksi? 75 00:10:52,320 --> 00:10:54,595 - Pitää mennä. Sokeat tulevat. - Ketkä? 76 00:10:54,679 --> 00:10:57,795 Sokeat demonit. Äärimmäistä tuskaa, muttei kuole koskaan. 77 00:10:57,879 --> 00:11:01,200 - Ovatko ne niin kauheita? - Kenen luulet tehneen tämän minulle? 78 00:11:48,120 --> 00:11:50,639 Anna se kirja! 79 00:12:02,360 --> 00:12:04,636 Tule! 80 00:12:04,720 --> 00:12:08,315 - Pois tieltä nyt heti! - Liikettä! 81 00:12:08,399 --> 00:12:11,036 Menkää pois! 82 00:12:11,120 --> 00:12:12,516 - Tule! - Menkää pois! 83 00:12:12,600 --> 00:12:15,320 - Käynnistä se! - Käynnistä bussi! 84 00:12:43,320 --> 00:12:46,636 - Mitkä ilmeet. - Mikä on? 85 00:12:46,720 --> 00:12:50,919 Etkö näe, miten he katsovat meitä? He tietävät. 86 00:12:52,519 --> 00:12:55,555 Se johtuu järjestämästämme esityksestä. 87 00:12:55,639 --> 00:12:58,435 Toistaiseksi kukaan ei seuraa meitä. 88 00:12:58,519 --> 00:13:01,840 - Kaikki on hyvin. - Entä kun tämä pysähtyy? 89 00:13:03,120 --> 00:13:06,555 Varastan auton, ja menemme suoraan lentokentälle. 90 00:13:06,639 --> 00:13:11,636 Just. Mitä jos he odottavat meitä lentokentällä? 91 00:13:11,720 --> 00:13:14,200 Raivaan kaikki tieltä. 92 00:13:17,000 --> 00:13:21,759 SEGOVIA, ESPANJA 93 00:13:27,200 --> 00:13:29,159 Hitto vie. 94 00:13:32,360 --> 00:13:35,356 - Missä hän on? - Odota hetki. 95 00:13:35,440 --> 00:13:37,756 - Kuka? - Salcedo. Miksei hän ole täällä? 96 00:13:37,840 --> 00:13:42,675 Rauhoitu. Salcedo on siellä, mihin jätimme hänet. 97 00:13:42,759 --> 00:13:47,036 Hän tarkkailee klinikkaa, siltä varalta, että Lagunan pitää lähteä. 98 00:13:47,120 --> 00:13:48,636 Tämä oli huono idea. 99 00:13:48,720 --> 00:13:51,195 Ei löydy mitään, ja nyt he tarvitsevat meitä. 100 00:13:51,279 --> 00:13:54,396 - Ketkä? - Elena ja Paco. He ovat kusessa. 101 00:13:54,480 --> 00:13:56,636 - Eläinlääkäri-Elena. - Ja Pormestari-Paco. 102 00:13:56,720 --> 00:13:58,195 En tiedä, ovatko he elossa. 103 00:13:58,279 --> 00:14:00,795 - Näitkö jotain? - En. Tunsin sen. 104 00:14:00,879 --> 00:14:04,475 Tärähdyksen, kuin sydämeni vaihtaisi paikkaa. 105 00:14:04,559 --> 00:14:06,756 - Se oli hurjaa. - Tiedätkö, missä he ovat? 106 00:14:06,840 --> 00:14:08,595 - Ei aavistustakaan. - Eli? 107 00:14:08,679 --> 00:14:11,756 Siksi on löydettävä Salcedo! Heitä on varoitettava! 108 00:14:11,840 --> 00:14:15,116 - Emme voi jättää Lagunaa yksin. - Hän on jo yksin. 109 00:14:15,200 --> 00:14:17,156 Hänelle tehdään kaikenlaista. 110 00:14:17,240 --> 00:14:20,356 - Tunsitko senkin? - En. Sen minä tiedän. 111 00:14:20,440 --> 00:14:23,919 Siellä on vaarallista. Se on täynnä hulluja. 112 00:14:35,399 --> 00:14:36,639 "Highclare?" 113 00:14:38,720 --> 00:14:41,955 Kappas, kadonnut mies. Olemme etsineet sinua tunnin. 114 00:14:42,039 --> 00:14:45,435 - Hän on hämmentynyt. - Otat erivapauksia. 115 00:14:45,519 --> 00:14:48,236 Miksi kuljet käytävillä kuin kotonasi? 116 00:14:48,320 --> 00:14:50,916 Etkö halua tehdä palapelejä, kuten muut? 117 00:14:51,000 --> 00:14:54,435 - Vauhtia. Sinua odotetaan. - Niin, ystäväni. 118 00:14:54,519 --> 00:14:56,396 Sinulle tulee tänään vieras. 119 00:14:56,480 --> 00:15:00,756 Laguna, kerro lisää. 120 00:15:00,840 --> 00:15:02,516 - Haloo. Haruka. - Salcedo. 121 00:15:02,600 --> 00:15:04,075 Antonio on hermostunut. 122 00:15:04,159 --> 00:15:07,435 - Kyse on Elenasta ja pormestarista. - Pacosta. 123 00:15:07,519 --> 00:15:09,475 - Pacosta. - Missä he ovat? 124 00:15:09,559 --> 00:15:13,356 Hän ei tiedä, mutta hän tuntee... Heidät täytyy löytää. 125 00:15:13,440 --> 00:15:17,075 Kunpa löytäisinkin. Olen yrittänyt ottaa yhteyttä Pacoon kuukausia. 126 00:15:17,159 --> 00:15:19,356 - Sano jotain, Laguna. - Mitä? 127 00:15:19,440 --> 00:15:22,356 - Ei mitään. Etsikää tietoa. - Kerro. 128 00:15:22,440 --> 00:15:24,120 - Highclare. - Highclare. 129 00:15:50,559 --> 00:15:52,396 Anteeksi, Juan. 130 00:15:52,480 --> 00:15:55,519 Olen kuvitellut tätä niin kauan, ja nyt... 131 00:15:57,559 --> 00:15:59,435 Voimmeko puhua kahden? 132 00:15:59,519 --> 00:16:03,675 - Ette. Pitää noudattaa protokollaa. - Pyydän. 133 00:16:03,759 --> 00:16:06,799 - Viisi minuuttia. - Kiitos paljon. 134 00:16:10,519 --> 00:16:12,840 He kertoivat, että olet ollut... 135 00:16:23,919 --> 00:16:29,159 Olet kuulemma asunut vuorilla koko tämän ajan paimenten majoissa. 136 00:16:30,440 --> 00:16:33,516 Olit niin lähellä, enkä tiennyt. 137 00:16:33,600 --> 00:16:39,200 Olisitpa kerrankin tullut kertomaan, että olet elossa. 138 00:16:42,759 --> 00:16:47,279 Mutta miten voisit, jos ei edes tiedetä, ymmärrätkö? 139 00:16:50,000 --> 00:16:52,595 Käskit ottaa matkalaukun ja mennä siskoni luo. 140 00:16:52,679 --> 00:16:56,960 Sanoit, ettet ehdi selittää, ja että kertoisit myöhemmin, mitä tapahtuu. 141 00:16:58,360 --> 00:17:03,000 En vieläkään tiedä. En ymmärrä mitään. 142 00:17:07,880 --> 00:17:11,556 Katso minua. Sano nimeni. 143 00:17:11,640 --> 00:17:15,836 Tee se minun vuokseni. 144 00:17:15,920 --> 00:17:20,195 Tee vain tämä. Ole kiltti. 145 00:17:20,279 --> 00:17:22,799 Mikä nimeni on? 146 00:17:32,680 --> 00:17:36,195 Salcedo, kumman haluat, virallisen version vai sen toisen? 147 00:17:36,279 --> 00:17:38,156 Aloita virallisesta. 148 00:17:38,240 --> 00:17:41,836 Highclare-foorumi on ajatushautomo miljonääreille. 149 00:17:41,920 --> 00:17:45,916 Hieno paikka rikkaille puhua maailman johtamisesta. 150 00:17:46,000 --> 00:17:51,035 Jotain sellaista. Sivuilla puhutaan paljon planeetan tulevaisuudesta, - 151 00:17:51,119 --> 00:17:54,636 ilmaston lämpenemisestä, ekologiasta ja porvariroskasta. 152 00:17:54,720 --> 00:17:56,556 Selvä. Entä epävirallinen versio? 153 00:17:56,640 --> 00:18:00,116 Kyse on vallan kätkemisestä varjoihin. 154 00:18:00,200 --> 00:18:03,116 - He ovat kuin Illuminati. - Ruusun nimestäkö? 155 00:18:03,200 --> 00:18:06,435 - Etkö tiedä Illuminatia? - Kuulostaa hullujenhuoneelta. 156 00:18:06,519 --> 00:18:09,316 Ranskan vallankumous, 2. maailmansota ja WTC-isku. 157 00:18:09,400 --> 00:18:11,836 Kuulostaako tutulta? He tekivät ne. 158 00:18:11,920 --> 00:18:15,876 - BEPHAM ottaa vallan Highclaressa. - BEPHAM? 159 00:18:15,960 --> 00:18:20,275 Barbrow'n lahko. Hän on ollut tähti pari vuotta ja hallitsee kaikkea. 160 00:18:20,359 --> 00:18:26,235 Hän ei koskaan astu kuivalle maalle, ellei se ole aivan välttämätöntä. 161 00:18:26,319 --> 00:18:29,275 Hän matkustaa jahdeillaan, eikä astu rannikolle. 162 00:18:29,359 --> 00:18:33,916 - Hän välttelee lainkäyttövaltavesiä. - Aivan. Hän on koskematon. 163 00:18:34,000 --> 00:18:38,235 - Nyt hänellä on paljon ystäviä. - Pikemminkin orjia ja palvelijoita. 164 00:18:38,319 --> 00:18:41,400 Sanotaan, että hän voi hallita mieliä. 165 00:18:50,039 --> 00:18:52,759 Kuten olin sanomassa, täältä... 166 00:18:54,319 --> 00:18:56,400 Mielenkiintoista. 167 00:19:05,720 --> 00:19:08,839 - Kiitos. Ihanaa. Kippis. - Kippis. 168 00:19:25,519 --> 00:19:27,160 Täydellistä. 169 00:19:43,319 --> 00:19:44,880 Kyllä vaan. 170 00:19:51,440 --> 00:19:54,680 Annan puhelimen Antoniolle. Hän haluaa puhua kanssasi. 171 00:19:55,880 --> 00:19:59,515 - Soita poliisiystävällesi. - En voi. 172 00:19:59,599 --> 00:20:01,556 Vasta kun on todisteita... 173 00:20:01,640 --> 00:20:03,796 - He jahtaavat heitä. - Pacoa ja Elenaako? 174 00:20:03,880 --> 00:20:05,715 - He saivat kirjan! - Rouva. 175 00:20:05,799 --> 00:20:08,916 - Puhelimen on oltava lentotilassa. - Sehän on. 176 00:20:09,000 --> 00:20:11,876 Ei ole, koska soitatte. Sammuttakaa se tai poistukaa. 177 00:20:11,960 --> 00:20:14,515 Hetki vain, Herran tähden. 178 00:20:14,599 --> 00:20:17,636 He tarvitsevat loitsun, jottei heitä voi vahingoittaa. 179 00:20:17,720 --> 00:20:20,076 Kuuntele. Salatiedesymboli. 180 00:20:20,160 --> 00:20:23,515 Sitä käytetään yliluonnollisten olentojen torjumiseen. 181 00:20:23,599 --> 00:20:26,759 - Väitätkö tosissasi...? - En ole koskaan ollut näin tosissani. 182 00:20:43,799 --> 00:20:45,636 - Salcedo? - Paco. 183 00:20:45,720 --> 00:20:48,799 - Haloo. - Kuuluuko? Paco! 184 00:20:59,759 --> 00:21:02,316 Puhelu katkesi. Et usko, kuka soitti. 185 00:21:02,400 --> 00:21:04,755 Kuka se oli? Paco, kirja! 186 00:21:04,839 --> 00:21:06,720 Kirja! Kirja! 187 00:21:08,279 --> 00:21:10,359 Seis! 188 00:21:22,680 --> 00:21:24,076 Salcedo? 189 00:21:24,160 --> 00:21:25,755 - Paco, kuuluuko nyt? - Kuuluu. 190 00:21:25,839 --> 00:21:28,556 Etsikää salatiedesymboli. 191 00:21:28,640 --> 00:21:30,435 - Mikä? - Se on Antonion idea. 192 00:21:30,519 --> 00:21:32,240 Salatiedesymboli. 193 00:21:33,519 --> 00:21:36,235 Se on ainoa keino estää heitä jahtaamasta teitä. 194 00:21:36,319 --> 00:21:39,396 Antonion mukaan teidän on suojauduttava taialla. 195 00:21:39,480 --> 00:21:42,876 - Onko tämä se rouva? - On. Sanoin hänelle monta kertaa. 196 00:21:42,960 --> 00:21:44,755 Koneen on noustava ilmaan. 197 00:21:44,839 --> 00:21:47,440 - Lähetän sinulle sijainnin. - Hyvä on. 198 00:21:49,759 --> 00:21:52,116 Rouva, pyydän. 199 00:21:52,200 --> 00:21:54,235 Kirja! 200 00:21:54,319 --> 00:21:55,839 Ota se! 201 00:22:05,599 --> 00:22:07,400 Hitto. 202 00:22:37,079 --> 00:22:39,316 Päästäkää minut pois! 203 00:22:39,400 --> 00:22:41,156 Päästäkää minut pois. 204 00:22:41,240 --> 00:22:44,156 Erehdyitte suhteeni. Minun ei pitäisi olla täällä. 205 00:22:44,240 --> 00:22:46,279 Työskentelen pomollesi. 206 00:22:48,720 --> 00:22:50,515 "Työskentelen pomollesi." 207 00:22:50,599 --> 00:22:54,836 - Kenelle? Isällekö? Pojalleko? - Pyhälle hengellekö? Älä viitsi. 208 00:22:54,920 --> 00:22:57,995 Ehei. Hän työskentelee Neitsyt Marialle. 209 00:22:58,079 --> 00:22:59,636 Huono säkä, isä. 210 00:22:59,720 --> 00:23:02,836 - Mitä tein väärin? - Mitä hän teki väärin? 211 00:23:02,920 --> 00:23:06,235 Laitoit ötökän tyttöparan sisuksiin. 212 00:23:06,319 --> 00:23:09,396 - Ainoan, joka luotti sinuun. - Mistä tiedät sen? 213 00:23:09,480 --> 00:23:12,475 Täällä helvetissä ei ole salaisuuksia. 214 00:23:12,559 --> 00:23:16,316 Se on totta. En ansaitse armoa. 215 00:23:16,400 --> 00:23:19,000 - Tämä on minun paikkani. - Armoa. 216 00:23:20,240 --> 00:23:21,995 Nuo ovat pappien sanoja. 217 00:23:22,079 --> 00:23:24,475 Paskiaiset käyttäytyvät kuin olisivat hyviä. 218 00:23:24,559 --> 00:23:27,515 - Mikä kusipää sinusta onkaan tullut. - Häivy. 219 00:23:27,599 --> 00:23:29,836 Menköön pois. Hän löyhkää. 220 00:23:29,920 --> 00:23:31,916 Emme halua tänne itkupillejä. 221 00:23:32,000 --> 00:23:33,916 "Olen ollut niin tuhma!" 222 00:23:34,000 --> 00:23:37,515 Ensin he kusettavat, sitten ovat pahoillaan. Mikä pelle! 223 00:23:37,599 --> 00:23:39,920 Häivy! 224 00:24:00,200 --> 00:24:03,559 - Hiljaa, kaverit. - Sandro. 225 00:24:05,200 --> 00:24:09,195 Vergara, tervetuloa kurjien joukkoon. 226 00:24:09,279 --> 00:24:12,596 Olen nähnyt monesti unta, että tapaan sinut taas. 227 00:24:12,680 --> 00:24:14,876 Nyt sinulla on kaikki maailman aika. 228 00:24:14,960 --> 00:24:19,316 - En olisi voinut vajota syvemmälle. - Tuo ei ole totta. 229 00:24:19,400 --> 00:24:22,675 - Olen nähnyt pahempiakin paikkoja. - Täältä on lähdettävä. 230 00:24:22,759 --> 00:24:28,316 Ei. Hyödytöntä, elleivät uudet ystäväsi auta meitä. 231 00:24:28,400 --> 00:24:30,475 Täällä ei ole salaisuuksia. 232 00:24:30,559 --> 00:24:35,316 Työskentelet Saatanalle. Annoit Santoron taivutella itsesi. 233 00:24:35,400 --> 00:24:37,755 - Ei se niin mennyt. - Miten sitten? 234 00:24:37,839 --> 00:24:41,675 He suostuttelivat minut tekemään kauheita asioita. 235 00:24:41,759 --> 00:24:43,675 En ole ylpeä niistä. 236 00:24:43,759 --> 00:24:45,955 Nyt epäilet. Kadut. 237 00:24:46,039 --> 00:24:50,076 Hitto, Vergara. Et muutu koskaan. Säälit aina itseäsi. 238 00:24:50,160 --> 00:24:54,275 Mietitkö yhä, miksi olet täällä? Tämä on rangaistus, idiootti. 239 00:24:54,359 --> 00:24:57,195 He lukevat ajatuksiasi kuin avointa kirjaa. 240 00:24:57,279 --> 00:24:59,596 He tietävät, etteivät voi luottaa sinuun. 241 00:24:59,680 --> 00:25:01,755 He järjestävät minut pois tieltä. 242 00:25:01,839 --> 00:25:05,755 Kunnes tarvitsevat sinua, jos tarvitsevat. 243 00:25:05,839 --> 00:25:08,356 Miten saatoin olla niin sokea? 244 00:25:08,440 --> 00:25:11,556 Muistatko koulutuksen? Mitä sanoin aina? 245 00:25:11,640 --> 00:25:17,955 - "Ole aina varuillasi." - Aivan. Ole aina varuillasi. 246 00:25:18,039 --> 00:25:20,519 Ole aina varuillasi, poika! 247 00:25:22,559 --> 00:25:26,200 Äläkä luota kehenkään, etenkään paholaiseen. 248 00:25:33,279 --> 00:25:38,715 - Käskystä, ylikonstaapeli. Miten meni? - Huonosti. Etkö näe hänen ilmettään? 249 00:25:38,799 --> 00:25:40,235 Totta. Hän on kalpea. 250 00:25:40,319 --> 00:25:43,195 - Mitä sinulle tapahtui? - Ihan kuin hän kertoisi. 251 00:25:43,279 --> 00:25:45,955 - Antakaa hänen olla. - Kas, miten tyttö hermostuu. 252 00:25:46,039 --> 00:25:49,156 Täytyy olla jotain sanottavaa. Kävikö vieraasi? 253 00:25:49,240 --> 00:25:51,715 - Hänellekö tuli vieras? - Niin he sanoivat. 254 00:25:51,799 --> 00:25:55,035 Kerro kaikille, että vaimosi kävi. Älä ujostele. 255 00:25:55,119 --> 00:26:00,400 Rosa puhuu niin paljon, ettei edes huomaa, että tämä on mykkä. 256 00:26:20,039 --> 00:26:22,200 Hyvä! Hakkaa se! 257 00:26:50,240 --> 00:26:52,359 Mitä hitto tämä on? 258 00:26:53,960 --> 00:26:59,435 Debodin temppeli. Etkö ole nähnyt sitä? 259 00:26:59,519 --> 00:27:01,995 Onko se aito? 260 00:27:02,079 --> 00:27:06,636 Se tuotiin kivi kiveltä Egyptistä, kun sinne rakennettiin pato. 261 00:27:06,720 --> 00:27:10,156 Isäni toi meidät tänne, kun kävimme Madridissa. 262 00:27:10,240 --> 00:27:16,000 - Onko tämän tarkoitus suojella meitä? - Siltä näyttää. 263 00:27:17,359 --> 00:27:20,836 Hei! Se on kiinni. Ette voi mennä sisään. 264 00:27:20,920 --> 00:27:24,316 - Siltä näyttää. - Se aukeaa kymmeneltä. 265 00:27:24,400 --> 00:27:26,995 - Kiitos paljon. - Onpa hieno koira. 266 00:27:27,079 --> 00:27:29,715 Se on vähän hermostunut. Vai mitä, Tuska? 267 00:27:29,799 --> 00:27:33,275 - Onko sen nimi Tuska? - Rauhoitu. Ei se tee mitään. 268 00:27:33,359 --> 00:27:35,076 - Onko se puolustuskoira? - On. 269 00:27:35,160 --> 00:27:37,839 Jos käsken sen hyökätä, olette mennyttä. 270 00:27:38,880 --> 00:27:42,475 Voisitteko viedä koiranne pois? 271 00:27:42,559 --> 00:27:47,160 - Jos annatte sen, vien koiran pois. - Mitä? 272 00:27:49,440 --> 00:27:51,759 Anna se minulle, nainen. 273 00:27:52,599 --> 00:27:56,400 - Juokse! - Anna kirja. Anna kirja! 274 00:27:57,880 --> 00:28:00,035 Vauhtia, Paco! 275 00:28:00,119 --> 00:28:03,440 Anna kirja. Kirja! 276 00:28:08,920 --> 00:28:11,640 Mennään! Nouse ylös! 277 00:28:13,839 --> 00:28:16,995 Tule. Pitää etsiä symboli. 278 00:28:17,079 --> 00:28:20,440 Pitää etsiä symboli. Tule. 279 00:28:22,039 --> 00:28:23,880 Mennään. 280 00:28:35,559 --> 00:28:37,279 Hitto. 281 00:28:38,559 --> 00:28:41,356 Tämän täytyy olla salatiedesymboli. 282 00:28:41,440 --> 00:28:44,035 Onnenpotku. 283 00:28:44,119 --> 00:28:47,995 Eipäs. Se oli Salcedon ansiota. 284 00:28:48,079 --> 00:28:50,556 En käsitä, miksi se nainen auttaa meitä. 285 00:28:50,640 --> 00:28:55,955 En tiedä. En ole vastannut puhelimeen kuukausiin. 286 00:28:56,039 --> 00:29:00,160 En tiedä, mitä siinä lukee, mutta alan hermostua. 287 00:29:02,119 --> 00:29:08,955 Niin. Täällä on outoa energiaa. 288 00:29:09,039 --> 00:29:14,559 - Olen ihan poikki. - Lepää sitten. 289 00:29:16,799 --> 00:29:19,556 Ei meillä ole parempaakaan tekemistä. 290 00:29:19,640 --> 00:29:26,559 Voisimmepa nukahtaa, ja kun heräisimme, kaikki olisi normaalia. 291 00:29:34,920 --> 00:29:38,400 Pelkään joka ilta nukkumaan käymistä. 292 00:29:40,839 --> 00:29:43,319 Pelkään, etten herää. 293 00:29:45,400 --> 00:29:47,955 Torjun sen. 294 00:29:48,039 --> 00:29:50,796 Pyöritän sitä päässäni, kunnes en enää kestä. 295 00:29:50,880 --> 00:29:54,240 - On tapahtunut paljon. - Paljonko? 296 00:29:55,400 --> 00:29:58,519 Heräsin koomasta ja olin raskaana. 297 00:30:01,240 --> 00:30:03,920 Hyönteinen, josta saimme avaimen. 298 00:30:06,440 --> 00:30:09,039 Se oli syy raskauteesi. 299 00:30:10,559 --> 00:30:14,559 - Jotta saisit avaimen. - Hyönteinen. 300 00:30:15,920 --> 00:30:18,435 Kuka lähetti sen? 301 00:30:18,519 --> 00:30:22,200 - Paholainenko? - Ei kukaan hyvä tietenkään. 302 00:30:23,480 --> 00:30:27,039 Paco, Vergara. Vergara lähetti sen minulle! 303 00:30:28,319 --> 00:30:30,755 - Onko Vergara paholaisen kanssa? - Ei. 304 00:30:30,839 --> 00:30:33,715 Vergara ei ole tässä maailmassa. 305 00:30:33,799 --> 00:30:38,356 - Hänen on autettava meitä sieltä. - Hitto. 306 00:30:38,440 --> 00:30:41,079 Hän ei onnistu kovin hyvin. 307 00:31:08,119 --> 00:31:09,359 Lopeta. Päästä irti. 308 00:31:18,920 --> 00:31:24,079 Yörotat, mitä kuuluu? 309 00:31:25,720 --> 00:31:28,195 Pitele lasejani, Antonio. 310 00:31:28,279 --> 00:31:31,955 En tiedä, mistä aloittaisin. Tämä ei ole tavallinen video. 311 00:31:32,039 --> 00:31:36,836 En voi puhua salaperäisistä paikoista, aaveista tai sellaisesta. 312 00:31:36,920 --> 00:31:42,076 Tänään puhun todellisesta ongelmasta, joka vaikuttaa meihin kaikkiin. 313 00:31:42,160 --> 00:31:45,876 Pahuuden voimat ovat voitolla. Pahikset voittavat. 314 00:31:45,960 --> 00:31:50,156 Sen toteamiseen ei tarvita meediota. Riittää, kun avaa TV: n tai Twitterin. 315 00:31:50,240 --> 00:31:52,035 Tilanne pahenee päivä päivältä. 316 00:31:52,119 --> 00:31:56,316 Kuten te, luulin, että asiat muuttuisivat itsestään. 317 00:31:56,400 --> 00:31:58,636 Mutta mikään ei muutu itsestään. 318 00:31:58,720 --> 00:32:02,035 Tapahtumat eivät ole sattumaa. 319 00:32:02,119 --> 00:32:06,796 Ne ovat osa hyvin vaikutusvaltaisten ihmisten organisoitua suunnitelmaa. 320 00:32:06,880 --> 00:32:09,675 Antonio, ota se. Jatka striimausta. 321 00:32:09,759 --> 00:32:11,916 Miten selittäisin tämän? 322 00:32:12,000 --> 00:32:15,755 Voitte miettiä, että kansainvälinen juoniko maailman hallitsemiseksi? 323 00:32:15,839 --> 00:32:18,035 Niin. Se on totuus. 324 00:32:18,119 --> 00:32:20,876 Se kuulostaa pienen budjetin kauhuelokuvalta. 325 00:32:20,960 --> 00:32:24,235 Mutta vakuutan, että se on totta, enkä aio lopettaa. 326 00:32:24,319 --> 00:32:25,755 En anna periksi. 327 00:32:25,839 --> 00:32:29,836 Ollessani kanssanne olen saanut tavata hienoja ihmisiä. 328 00:32:29,920 --> 00:32:35,515 He osaavat taistella pahaa vastaan ja he tekevät sitä. Mennään. 329 00:32:35,599 --> 00:32:37,000 Mennään, Antonio. 330 00:32:39,240 --> 00:32:41,000 Jatka striimausta. 331 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 - Onko sinulla symboli? - On. 332 00:32:49,200 --> 00:32:50,755 En ehdi nyt selittää. 333 00:32:50,839 --> 00:32:54,675 Mutta ihmiskunnan olemassaolo riippuu näistä puolestamme taistelevista. 334 00:32:54,759 --> 00:32:59,515 Jos luotatte minuun, jos olette todella olemassa, - 335 00:32:59,599 --> 00:33:02,235 jos olette siellä, tehkää, mitä pyydän. 336 00:33:02,319 --> 00:33:04,995 Katsokaa tarkkaan tätä symbolia. 337 00:33:05,079 --> 00:33:07,079 Katsokaa tätä symbolia. 338 00:33:11,960 --> 00:33:16,160 LONTOO, ENGLANTI 339 00:33:38,599 --> 00:33:41,475 Kirjastossa kyntteliköllä ja köydellä. 340 00:33:41,559 --> 00:33:43,076 Ei. Jompikumpi. 341 00:33:43,160 --> 00:33:45,435 Hän sitoo köydellä ja lyö kyntteliköllä. 342 00:33:45,519 --> 00:33:48,435 - Minä lyön sinua kyntteliköllä. - Se oli Scarlett. 343 00:33:48,519 --> 00:33:50,955 Neropatti. Ratkaise se omalla vuorollasi. 344 00:33:51,039 --> 00:33:53,356 Olet vihainen, koska arvasin sen. 345 00:33:53,440 --> 00:33:57,235 Kaverit, katsokaa kuka tuli: juhlien ilopilleri. 346 00:33:57,319 --> 00:33:59,195 Jatkakaa juhlia. 347 00:33:59,279 --> 00:34:02,076 Katsokaa häntä. Millainen mies hän olikaan. 348 00:34:02,160 --> 00:34:06,475 - Ei hän ollut mikään Clint Eastwood. - Ilman asetta he eivät ole mitään. 349 00:34:06,559 --> 00:34:08,676 Lopettakaa. Hänellä on huolia ilmankin. 350 00:34:08,760 --> 00:34:10,676 Älä puolustele häntä. 351 00:34:10,760 --> 00:34:14,435 Tämä mies mursi nenämme, kun oli auktoriteetti. 352 00:34:14,519 --> 00:34:16,356 Loukkaantuiko hän? 353 00:34:16,440 --> 00:34:19,236 Missä olit, kun se tapahtui kylässä? 354 00:34:19,320 --> 00:34:23,676 Katosit yhtäkkiä. Emme nähneet sinua, ennen kuin tulit tänne. 355 00:34:23,760 --> 00:34:26,396 Näin hänen ja toisen hölmön juoksevan matalana, - 356 00:34:26,480 --> 00:34:28,635 jottei heidän nähtäisi menevän kauppaan. 357 00:34:28,719 --> 00:34:32,155 Et tullut sakottamaan niitä Mersuja. 358 00:34:32,239 --> 00:34:36,800 Mutta pidätit minut auton pysäköimisestä aukiolle! 359 00:34:43,039 --> 00:34:45,519 Hitto. 360 00:35:00,039 --> 00:35:01,800 Hitto. Pääsen hengestäni. 361 00:35:10,559 --> 00:35:12,320 Piru vie. 362 00:35:40,559 --> 00:35:42,599 Sole. 363 00:36:11,320 --> 00:36:12,599 Mennään! 364 00:37:16,280 --> 00:37:19,960 RICARDO LOMBARDI, KARDINAALIKOULUN UUSI DEKAANI 365 00:37:21,400 --> 00:37:25,039 Oletteko siellä? Olen yksi teistä! 366 00:37:29,039 --> 00:37:31,796 Haruka lähetti meidät! Tulimme auttamaan! 367 00:37:31,880 --> 00:37:34,396 - Jos se on totta, tule tänne. - Mitä? 368 00:37:34,480 --> 00:37:37,519 Olemme suojassa. He eivät ole. Näithän sen. 369 00:37:44,880 --> 00:37:47,115 Tule. 370 00:37:47,199 --> 00:37:50,595 Aikaa ei ole paljon. En tiedä, kauanko ulkona olevat kestävät. 371 00:37:50,679 --> 00:37:52,796 - Hän ei ole yksi heistä. - En tietenkään. 372 00:37:52,880 --> 00:37:55,676 - Olemme täällä Harukan takia. - Kuka Haruka on? 373 00:37:55,760 --> 00:37:57,995 Oikeastiko? Hänellä on 100 000 seuraajaa. 374 00:37:58,079 --> 00:38:00,316 - Niinkö? - Miksi hän lähetti teidät tänne? 375 00:38:00,400 --> 00:38:03,396 Jos hän sanoo, että teitä on suojeltava, se tehdään. 376 00:38:03,480 --> 00:38:06,475 Hän sanoi, että pelastatte maailman. 377 00:38:06,559 --> 00:38:09,000 SULJETTU 378 00:38:16,440 --> 00:38:17,920 Hitto. 379 00:38:36,079 --> 00:38:38,155 Yksi juttu vain. 380 00:38:38,239 --> 00:38:41,079 Älkää sanoko, että ette tiedä, kuka Haruka on. 381 00:39:03,960 --> 00:39:08,400 - En odottanut tätä. - Lopeta leikkiminen ja tapa Elena. 382 00:39:16,440 --> 00:39:18,035 Hyvin pelattu. 383 00:39:18,119 --> 00:39:23,796 Mutta ikävä kyllä on olemassa keinoja kiertää salatiedesymboli. 384 00:39:23,880 --> 00:39:26,356 - Elena pakenee. - Hitto! 385 00:39:26,440 --> 00:39:29,039 - Etkö voi tehdä muuta? - Jumalauta! 386 00:39:37,199 --> 00:39:39,599 - Tuonne päin. - Mistä tiedät? 387 00:39:43,199 --> 00:39:45,435 - Katsokaa. - Antonio, mutta... 388 00:39:45,519 --> 00:39:47,199 Katso, miten siisti. 389 00:39:50,239 --> 00:39:52,515 - Haruka? - Hauska tutustua. 390 00:39:52,599 --> 00:39:54,955 - Oletko nähnyt videoitani? - En. 391 00:39:55,039 --> 00:39:58,035 - Mutta tiedän 100 000 seuraajastasi. - Niin, melkein. 392 00:39:58,119 --> 00:39:59,555 - Meidän pitää mennä. - Niin. 393 00:39:59,639 --> 00:40:02,276 Pormestari on oikeassa. Ette voi jäädä tänne. 394 00:40:02,360 --> 00:40:04,155 Tiedämme, mihin kätkemme teidät. 395 00:40:04,239 --> 00:40:06,916 Magneettikentän ansiosta teitä ei kuulla sieltä. 396 00:40:07,000 --> 00:40:10,035 Kiitos, Antonio ja Haruka. 397 00:40:10,119 --> 00:40:13,760 Emme voi paeta. Meidän on lähdettävä matkalle. 398 00:40:24,119 --> 00:40:28,400 ROOMA, ITALIA 399 00:40:38,760 --> 00:40:41,155 Anteeksi. 400 00:40:41,239 --> 00:40:44,836 - Santa Maria del Fiore -koulu? - En tiedä. Valitan. 401 00:40:44,920 --> 00:40:47,396 Mutta kartan mukaan olemme lähellä. 402 00:40:47,480 --> 00:40:50,475 - Anteeksi. Santa Maria del Fiore? - Kouluko? 403 00:40:50,559 --> 00:40:52,916 - Niin. - Menkää suoraan eteenpäin. 404 00:40:53,000 --> 00:40:55,515 Kääntykää vasemmalle ja sitten oikealle. 405 00:40:55,599 --> 00:40:58,320 - Kiitos. - Jumalan siunausta. 406 00:42:25,360 --> 00:42:27,039 Hieno T-paita. 407 00:42:37,239 --> 00:42:39,955 Anteeksi. Etsimme isä Lombardia. 408 00:42:40,039 --> 00:42:44,079 - Hetkinen. Ilmoitan hänelle. - Kiitos. 409 00:43:23,079 --> 00:43:26,480 - Huomenta, olen isä... - Lombardi. 410 00:43:36,480 --> 00:43:40,400 Suomennos: Päivi Salo Iyuno