1
00:00:06,480 --> 00:00:09,236
AIEMMIN TAPAHTUNUT
2
00:00:09,320 --> 00:00:12,000
- Olemmeko varmoja tästä?
- Teeskennellään hullua.
3
00:00:15,279 --> 00:00:17,359
Lapsi ei ollut normaali.
4
00:00:19,440 --> 00:00:21,876
- Hänellä on muutakin.
- Mitä?
5
00:00:21,960 --> 00:00:24,199
Parempi suunnitelma kuin sinulla.
6
00:00:26,199 --> 00:00:31,995
He käänsivät kiellettyjä kirjoja,
joita kirkko ei halunnut kääntää.
7
00:00:32,079 --> 00:00:35,116
Pakene, Elena! Mitä sinä teet?
8
00:00:35,200 --> 00:00:36,960
Antaisitko kirjan minulle?
9
00:00:37,840 --> 00:00:41,116
Anna kirja.
Se on minun kirjani! Päästä irti!
10
00:00:41,200 --> 00:00:46,436
Tarjoan mahdollisuutta
tehdä töitä yhdessä.
11
00:00:46,520 --> 00:00:49,196
Aloitetaan tyhjästä uudessa maailmassa.
12
00:00:49,280 --> 00:00:52,039
Eikä se ole metafora.
13
00:00:55,159 --> 00:01:00,560
NAZCA, PERU
14
00:01:20,480 --> 00:01:22,275
Oikealle 75 astetta.
15
00:01:22,359 --> 00:01:24,840
75 astetta oikealle. Mennään!
16
00:01:36,400 --> 00:01:38,840
Tunnen sen.
17
00:02:08,560 --> 00:02:10,759
Suunnilleen tähän suuntaan.
18
00:02:23,039 --> 00:02:24,400
Lämpenee, herrat.
19
00:03:05,319 --> 00:03:07,960
- Se on täällä.
- Mahtavaa.
20
00:04:51,560 --> 00:04:54,600
SEGOVIA, ESPANJA
21
00:04:58,720 --> 00:05:01,315
Miten menee, Max? Toimiiko se?
22
00:05:01,399 --> 00:05:06,995
50 % nelinumeroisista salasanoista
perustuu 13 yhdistelmärakenteeseen.
23
00:05:07,079 --> 00:05:14,115
80 % sisältää isoja kirjaimia,
pieniä kirjaimia ja numeroita.
24
00:05:14,199 --> 00:05:17,156
- En ymmärrä paskaakaan.
- Hyvä on.
25
00:05:17,240 --> 00:05:22,516
Valituissa kirjaimissa on suuri määrä
kirjaimia A, B, C ja D.
26
00:05:22,600 --> 00:05:25,235
Ne on yhdistetty numeroihin 1, 2, 3 ja 4.
27
00:05:25,319 --> 00:05:31,435
Jos pysymme näiden elementtien
yhdistelmissä, on 840 mahdollisuutta.
28
00:05:31,519 --> 00:05:34,639
60 % todennäköisyydellä.
29
00:05:36,480 --> 00:05:39,355
840 yhdistelmää.
30
00:05:39,439 --> 00:05:42,240
- Katsotaan.
- Lykkyä tykö.
31
00:06:01,120 --> 00:06:02,639
Ei.
32
00:06:14,040 --> 00:06:16,959
Neljä. Voi, paska.
33
00:06:21,079 --> 00:06:25,000
Ainakin tiedän, että
se alkaa nelosella. Hitot näistä.
34
00:06:30,279 --> 00:06:33,759
Hitto. Bingo.
35
00:07:45,240 --> 00:07:46,839
Tuo on Pedraza.
36
00:07:55,439 --> 00:07:59,720
Mikä tämä on? Hitto.
37
00:08:03,759 --> 00:08:08,560
Hitto. Hän on Barbrow'n kanssa.
38
00:08:23,800 --> 00:08:26,235
Mitä pirua tämä on?
39
00:08:26,319 --> 00:08:27,755
ENNAKKOKUTSU
40
00:08:27,839 --> 00:08:29,360
"Highclare."
41
00:08:41,919 --> 00:08:46,916
MADRID, ESPANJA
42
00:08:47,000 --> 00:08:49,116
- Mennään.
- Anteeksi.
43
00:08:49,200 --> 00:08:52,519
MADRID PUERTA DE ATOCHA
SAAPUVAT
44
00:09:06,080 --> 00:09:07,799
Tule.
45
00:09:10,200 --> 00:09:13,279
Seis, seis.
46
00:09:20,279 --> 00:09:22,795
Sanokaa.
47
00:09:22,879 --> 00:09:26,675
- Anteeksi kuinka?
- Mihin ajetaan?
48
00:09:26,759 --> 00:09:30,075
- Mihin olemme menossa?
- En tiedä.
49
00:09:30,159 --> 00:09:34,116
- Aja. Kerromme kohta.
- Minun täytyy tietää.
50
00:09:34,200 --> 00:09:36,835
- Sillä ei ole väliä.
- On sillä väliä.
51
00:09:36,919 --> 00:09:39,036
Ovatko kaikki tänään hankalia?
52
00:09:39,120 --> 00:09:41,396
Tarvitsen osoitteen.
53
00:09:41,480 --> 00:09:44,636
Vasemmalle!
Suoraan eteenpäin, sitten vasemmalle!
54
00:09:44,720 --> 00:09:46,756
Vasen, vasen. Ihan kuin olisi...
55
00:09:46,840 --> 00:09:50,276
- Tee, mitä sanon!
- Nyt lähdemme täältä rauhallisesti.
56
00:09:50,360 --> 00:09:54,195
Rauhallisesti, eikä kovistella meitä.
Onko selvä?
57
00:09:54,279 --> 00:09:57,595
- Mitä teemme tälle?
- En avaa sitä. Se on varma.
58
00:09:57,679 --> 00:10:00,396
Niin. Peitä se.
59
00:10:00,480 --> 00:10:03,195
- Ajanko Castellanan kautta?
- Tee, mitä sanon.
60
00:10:03,279 --> 00:10:06,315
- Castellana käy hyvin.
- Ei minulle.
61
00:10:06,399 --> 00:10:08,555
Meidän on päästävä Lombardin luo.
62
00:10:08,639 --> 00:10:13,435
Lombardi on kai lähellä Milanoa.
Olin siellä vaihto-oppilaana.
63
00:10:13,519 --> 00:10:15,636
Ehkei se ole paikka, vaan henkilö.
64
00:10:15,720 --> 00:10:18,356
Etsi Lombardi.
Hän tietää, mitä tehdä.
65
00:10:18,440 --> 00:10:20,396
Muista, Lombardi!
66
00:10:20,480 --> 00:10:23,475
- Luuletko niin?
- Pitää etsiä Lombardi.
67
00:10:23,559 --> 00:10:25,516
Vergara sanoi sen yhä uudestaan.
68
00:10:25,600 --> 00:10:27,435
Sanoiko kerjäläinen niin?
69
00:10:27,519 --> 00:10:31,516
Ei, vaan aiemmin unessa,
kun olin koomassa.
70
00:10:31,600 --> 00:10:34,516
- Näitkö unta Vergarasta?
- Näin unta monesta asiasta.
71
00:10:34,600 --> 00:10:37,555
- Kuuntelemmeko unta?
- Onko parempia ehdotuksia?
72
00:10:37,639 --> 00:10:40,555
Keskitytään Lombardiin.
Vergara käski etsiä Lombardin.
73
00:10:40,639 --> 00:10:42,679
Missä Lombardi on?
74
00:10:50,279 --> 00:10:52,236
- Sinun pitää lopettaa.
- Miksi?
75
00:10:52,320 --> 00:10:54,595
- Pitää mennä. Sokeat tulevat.
- Ketkä?
76
00:10:54,679 --> 00:10:57,795
Sokeat demonit. Äärimmäistä tuskaa,
muttei kuole koskaan.
77
00:10:57,879 --> 00:11:01,200
- Ovatko ne niin kauheita?
- Kenen luulet tehneen tämän minulle?
78
00:11:48,120 --> 00:11:50,639
Anna se kirja!
79
00:12:02,360 --> 00:12:04,636
Tule!
80
00:12:04,720 --> 00:12:08,315
- Pois tieltä nyt heti!
- Liikettä!
81
00:12:08,399 --> 00:12:11,036
Menkää pois!
82
00:12:11,120 --> 00:12:12,516
- Tule!
- Menkää pois!
83
00:12:12,600 --> 00:12:15,320
- Käynnistä se!
- Käynnistä bussi!
84
00:12:43,320 --> 00:12:46,636
- Mitkä ilmeet.
- Mikä on?
85
00:12:46,720 --> 00:12:50,919
Etkö näe, miten he katsovat meitä?
He tietävät.
86
00:12:52,519 --> 00:12:55,555
Se johtuu järjestämästämme esityksestä.
87
00:12:55,639 --> 00:12:58,435
Toistaiseksi kukaan ei seuraa meitä.
88
00:12:58,519 --> 00:13:01,840
- Kaikki on hyvin.
- Entä kun tämä pysähtyy?
89
00:13:03,120 --> 00:13:06,555
Varastan auton,
ja menemme suoraan lentokentälle.
90
00:13:06,639 --> 00:13:11,636
Just. Mitä jos he odottavat meitä
lentokentällä?
91
00:13:11,720 --> 00:13:14,200
Raivaan kaikki tieltä.
92
00:13:17,000 --> 00:13:21,759
SEGOVIA, ESPANJA
93
00:13:27,200 --> 00:13:29,159
Hitto vie.
94
00:13:32,360 --> 00:13:35,356
- Missä hän on?
- Odota hetki.
95
00:13:35,440 --> 00:13:37,756
- Kuka?
- Salcedo. Miksei hän ole täällä?
96
00:13:37,840 --> 00:13:42,675
Rauhoitu. Salcedo on siellä,
mihin jätimme hänet.
97
00:13:42,759 --> 00:13:47,036
Hän tarkkailee klinikkaa, siltä
varalta, että Lagunan pitää lähteä.
98
00:13:47,120 --> 00:13:48,636
Tämä oli huono idea.
99
00:13:48,720 --> 00:13:51,195
Ei löydy mitään,
ja nyt he tarvitsevat meitä.
100
00:13:51,279 --> 00:13:54,396
- Ketkä?
- Elena ja Paco. He ovat kusessa.
101
00:13:54,480 --> 00:13:56,636
- Eläinlääkäri-Elena.
- Ja Pormestari-Paco.
102
00:13:56,720 --> 00:13:58,195
En tiedä, ovatko he elossa.
103
00:13:58,279 --> 00:14:00,795
- Näitkö jotain?
- En. Tunsin sen.
104
00:14:00,879 --> 00:14:04,475
Tärähdyksen,
kuin sydämeni vaihtaisi paikkaa.
105
00:14:04,559 --> 00:14:06,756
- Se oli hurjaa.
- Tiedätkö, missä he ovat?
106
00:14:06,840 --> 00:14:08,595
- Ei aavistustakaan.
- Eli?
107
00:14:08,679 --> 00:14:11,756
Siksi on löydettävä Salcedo!
Heitä on varoitettava!
108
00:14:11,840 --> 00:14:15,116
- Emme voi jättää Lagunaa yksin.
- Hän on jo yksin.
109
00:14:15,200 --> 00:14:17,156
Hänelle tehdään kaikenlaista.
110
00:14:17,240 --> 00:14:20,356
- Tunsitko senkin?
- En. Sen minä tiedän.
111
00:14:20,440 --> 00:14:23,919
Siellä on vaarallista.
Se on täynnä hulluja.
112
00:14:35,399 --> 00:14:36,639
"Highclare?"
113
00:14:38,720 --> 00:14:41,955
Kappas, kadonnut mies.
Olemme etsineet sinua tunnin.
114
00:14:42,039 --> 00:14:45,435
- Hän on hämmentynyt.
- Otat erivapauksia.
115
00:14:45,519 --> 00:14:48,236
Miksi kuljet käytävillä kuin kotonasi?
116
00:14:48,320 --> 00:14:50,916
Etkö halua tehdä palapelejä, kuten muut?
117
00:14:51,000 --> 00:14:54,435
- Vauhtia. Sinua odotetaan.
- Niin, ystäväni.
118
00:14:54,519 --> 00:14:56,396
Sinulle tulee tänään vieras.
119
00:14:56,480 --> 00:15:00,756
Laguna, kerro lisää.
120
00:15:00,840 --> 00:15:02,516
- Haloo. Haruka.
- Salcedo.
121
00:15:02,600 --> 00:15:04,075
Antonio on hermostunut.
122
00:15:04,159 --> 00:15:07,435
- Kyse on Elenasta ja pormestarista.
- Pacosta.
123
00:15:07,519 --> 00:15:09,475
- Pacosta.
- Missä he ovat?
124
00:15:09,559 --> 00:15:13,356
Hän ei tiedä, mutta hän tuntee...
Heidät täytyy löytää.
125
00:15:13,440 --> 00:15:17,075
Kunpa löytäisinkin. Olen yrittänyt
ottaa yhteyttä Pacoon kuukausia.
126
00:15:17,159 --> 00:15:19,356
- Sano jotain, Laguna.
- Mitä?
127
00:15:19,440 --> 00:15:22,356
- Ei mitään. Etsikää tietoa.
- Kerro.
128
00:15:22,440 --> 00:15:24,120
- Highclare.
- Highclare.
129
00:15:50,559 --> 00:15:52,396
Anteeksi, Juan.
130
00:15:52,480 --> 00:15:55,519
Olen kuvitellut tätä niin kauan, ja nyt...
131
00:15:57,559 --> 00:15:59,435
Voimmeko puhua kahden?
132
00:15:59,519 --> 00:16:03,675
- Ette. Pitää noudattaa protokollaa.
- Pyydän.
133
00:16:03,759 --> 00:16:06,799
- Viisi minuuttia.
- Kiitos paljon.
134
00:16:10,519 --> 00:16:12,840
He kertoivat, että olet ollut...
135
00:16:23,919 --> 00:16:29,159
Olet kuulemma asunut vuorilla
koko tämän ajan paimenten majoissa.
136
00:16:30,440 --> 00:16:33,516
Olit niin lähellä, enkä tiennyt.
137
00:16:33,600 --> 00:16:39,200
Olisitpa kerrankin tullut
kertomaan, että olet elossa.
138
00:16:42,759 --> 00:16:47,279
Mutta miten voisit,
jos ei edes tiedetä, ymmärrätkö?
139
00:16:50,000 --> 00:16:52,595
Käskit ottaa matkalaukun
ja mennä siskoni luo.
140
00:16:52,679 --> 00:16:56,960
Sanoit, ettet ehdi selittää, ja että
kertoisit myöhemmin, mitä tapahtuu.
141
00:16:58,360 --> 00:17:03,000
En vieläkään tiedä.
En ymmärrä mitään.
142
00:17:07,880 --> 00:17:11,556
Katso minua. Sano nimeni.
143
00:17:11,640 --> 00:17:15,836
Tee se minun vuokseni.
144
00:17:15,920 --> 00:17:20,195
Tee vain tämä. Ole kiltti.
145
00:17:20,279 --> 00:17:22,799
Mikä nimeni on?
146
00:17:32,680 --> 00:17:36,195
Salcedo, kumman haluat,
virallisen version vai sen toisen?
147
00:17:36,279 --> 00:17:38,156
Aloita virallisesta.
148
00:17:38,240 --> 00:17:41,836
Highclare-foorumi on
ajatushautomo miljonääreille.
149
00:17:41,920 --> 00:17:45,916
Hieno paikka rikkaille
puhua maailman johtamisesta.
150
00:17:46,000 --> 00:17:51,035
Jotain sellaista. Sivuilla puhutaan
paljon planeetan tulevaisuudesta, -
151
00:17:51,119 --> 00:17:54,636
ilmaston lämpenemisestä,
ekologiasta ja porvariroskasta.
152
00:17:54,720 --> 00:17:56,556
Selvä. Entä epävirallinen versio?
153
00:17:56,640 --> 00:18:00,116
Kyse on vallan kätkemisestä varjoihin.
154
00:18:00,200 --> 00:18:03,116
- He ovat kuin Illuminati.
- Ruusun nimestäkö?
155
00:18:03,200 --> 00:18:06,435
- Etkö tiedä Illuminatia?
- Kuulostaa hullujenhuoneelta.
156
00:18:06,519 --> 00:18:09,316
Ranskan vallankumous,
2. maailmansota ja WTC-isku.
157
00:18:09,400 --> 00:18:11,836
Kuulostaako tutulta?
He tekivät ne.
158
00:18:11,920 --> 00:18:15,876
- BEPHAM ottaa vallan Highclaressa.
- BEPHAM?
159
00:18:15,960 --> 00:18:20,275
Barbrow'n lahko. Hän on ollut tähti
pari vuotta ja hallitsee kaikkea.
160
00:18:20,359 --> 00:18:26,235
Hän ei koskaan astu kuivalle maalle,
ellei se ole aivan välttämätöntä.
161
00:18:26,319 --> 00:18:29,275
Hän matkustaa jahdeillaan,
eikä astu rannikolle.
162
00:18:29,359 --> 00:18:33,916
- Hän välttelee lainkäyttövaltavesiä.
- Aivan. Hän on koskematon.
163
00:18:34,000 --> 00:18:38,235
- Nyt hänellä on paljon ystäviä.
- Pikemminkin orjia ja palvelijoita.
164
00:18:38,319 --> 00:18:41,400
Sanotaan, että hän voi hallita mieliä.
165
00:18:50,039 --> 00:18:52,759
Kuten olin sanomassa, täältä...
166
00:18:54,319 --> 00:18:56,400
Mielenkiintoista.
167
00:19:05,720 --> 00:19:08,839
- Kiitos. Ihanaa. Kippis.
- Kippis.
168
00:19:25,519 --> 00:19:27,160
Täydellistä.
169
00:19:43,319 --> 00:19:44,880
Kyllä vaan.
170
00:19:51,440 --> 00:19:54,680
Annan puhelimen Antoniolle.
Hän haluaa puhua kanssasi.
171
00:19:55,880 --> 00:19:59,515
- Soita poliisiystävällesi.
- En voi.
172
00:19:59,599 --> 00:20:01,556
Vasta kun on todisteita...
173
00:20:01,640 --> 00:20:03,796
- He jahtaavat heitä.
- Pacoa ja Elenaako?
174
00:20:03,880 --> 00:20:05,715
- He saivat kirjan!
- Rouva.
175
00:20:05,799 --> 00:20:08,916
- Puhelimen on oltava lentotilassa.
- Sehän on.
176
00:20:09,000 --> 00:20:11,876
Ei ole, koska soitatte.
Sammuttakaa se tai poistukaa.
177
00:20:11,960 --> 00:20:14,515
Hetki vain, Herran tähden.
178
00:20:14,599 --> 00:20:17,636
He tarvitsevat loitsun,
jottei heitä voi vahingoittaa.
179
00:20:17,720 --> 00:20:20,076
Kuuntele. Salatiedesymboli.
180
00:20:20,160 --> 00:20:23,515
Sitä käytetään yliluonnollisten
olentojen torjumiseen.
181
00:20:23,599 --> 00:20:26,759
- Väitätkö tosissasi...?
- En ole koskaan ollut näin tosissani.
182
00:20:43,799 --> 00:20:45,636
- Salcedo?
- Paco.
183
00:20:45,720 --> 00:20:48,799
- Haloo.
- Kuuluuko? Paco!
184
00:20:59,759 --> 00:21:02,316
Puhelu katkesi.
Et usko, kuka soitti.
185
00:21:02,400 --> 00:21:04,755
Kuka se oli? Paco, kirja!
186
00:21:04,839 --> 00:21:06,720
Kirja! Kirja!
187
00:21:08,279 --> 00:21:10,359
Seis!
188
00:21:22,680 --> 00:21:24,076
Salcedo?
189
00:21:24,160 --> 00:21:25,755
- Paco, kuuluuko nyt?
- Kuuluu.
190
00:21:25,839 --> 00:21:28,556
Etsikää salatiedesymboli.
191
00:21:28,640 --> 00:21:30,435
- Mikä?
- Se on Antonion idea.
192
00:21:30,519 --> 00:21:32,240
Salatiedesymboli.
193
00:21:33,519 --> 00:21:36,235
Se on ainoa keino
estää heitä jahtaamasta teitä.
194
00:21:36,319 --> 00:21:39,396
Antonion mukaan
teidän on suojauduttava taialla.
195
00:21:39,480 --> 00:21:42,876
- Onko tämä se rouva?
- On. Sanoin hänelle monta kertaa.
196
00:21:42,960 --> 00:21:44,755
Koneen on noustava ilmaan.
197
00:21:44,839 --> 00:21:47,440
- Lähetän sinulle sijainnin.
- Hyvä on.
198
00:21:49,759 --> 00:21:52,116
Rouva, pyydän.
199
00:21:52,200 --> 00:21:54,235
Kirja!
200
00:21:54,319 --> 00:21:55,839
Ota se!
201
00:22:05,599 --> 00:22:07,400
Hitto.
202
00:22:37,079 --> 00:22:39,316
Päästäkää minut pois!
203
00:22:39,400 --> 00:22:41,156
Päästäkää minut pois.
204
00:22:41,240 --> 00:22:44,156
Erehdyitte suhteeni.
Minun ei pitäisi olla täällä.
205
00:22:44,240 --> 00:22:46,279
Työskentelen pomollesi.
206
00:22:48,720 --> 00:22:50,515
"Työskentelen pomollesi."
207
00:22:50,599 --> 00:22:54,836
- Kenelle? Isällekö? Pojalleko?
- Pyhälle hengellekö? Älä viitsi.
208
00:22:54,920 --> 00:22:57,995
Ehei.
Hän työskentelee Neitsyt Marialle.
209
00:22:58,079 --> 00:22:59,636
Huono säkä, isä.
210
00:22:59,720 --> 00:23:02,836
- Mitä tein väärin?
- Mitä hän teki väärin?
211
00:23:02,920 --> 00:23:06,235
Laitoit ötökän tyttöparan sisuksiin.
212
00:23:06,319 --> 00:23:09,396
- Ainoan, joka luotti sinuun.
- Mistä tiedät sen?
213
00:23:09,480 --> 00:23:12,475
Täällä helvetissä ei ole salaisuuksia.
214
00:23:12,559 --> 00:23:16,316
Se on totta. En ansaitse armoa.
215
00:23:16,400 --> 00:23:19,000
- Tämä on minun paikkani.
- Armoa.
216
00:23:20,240 --> 00:23:21,995
Nuo ovat pappien sanoja.
217
00:23:22,079 --> 00:23:24,475
Paskiaiset käyttäytyvät
kuin olisivat hyviä.
218
00:23:24,559 --> 00:23:27,515
- Mikä kusipää sinusta onkaan tullut.
- Häivy.
219
00:23:27,599 --> 00:23:29,836
Menköön pois. Hän löyhkää.
220
00:23:29,920 --> 00:23:31,916
Emme halua tänne itkupillejä.
221
00:23:32,000 --> 00:23:33,916
"Olen ollut niin tuhma!"
222
00:23:34,000 --> 00:23:37,515
Ensin he kusettavat, sitten
ovat pahoillaan. Mikä pelle!
223
00:23:37,599 --> 00:23:39,920
Häivy!
224
00:24:00,200 --> 00:24:03,559
- Hiljaa, kaverit.
- Sandro.
225
00:24:05,200 --> 00:24:09,195
Vergara, tervetuloa kurjien joukkoon.
226
00:24:09,279 --> 00:24:12,596
Olen nähnyt monesti unta,
että tapaan sinut taas.
227
00:24:12,680 --> 00:24:14,876
Nyt sinulla on kaikki maailman aika.
228
00:24:14,960 --> 00:24:19,316
- En olisi voinut vajota syvemmälle.
- Tuo ei ole totta.
229
00:24:19,400 --> 00:24:22,675
- Olen nähnyt pahempiakin paikkoja.
- Täältä on lähdettävä.
230
00:24:22,759 --> 00:24:28,316
Ei. Hyödytöntä,
elleivät uudet ystäväsi auta meitä.
231
00:24:28,400 --> 00:24:30,475
Täällä ei ole salaisuuksia.
232
00:24:30,559 --> 00:24:35,316
Työskentelet Saatanalle.
Annoit Santoron taivutella itsesi.
233
00:24:35,400 --> 00:24:37,755
- Ei se niin mennyt.
- Miten sitten?
234
00:24:37,839 --> 00:24:41,675
He suostuttelivat minut
tekemään kauheita asioita.
235
00:24:41,759 --> 00:24:43,675
En ole ylpeä niistä.
236
00:24:43,759 --> 00:24:45,955
Nyt epäilet. Kadut.
237
00:24:46,039 --> 00:24:50,076
Hitto, Vergara. Et muutu koskaan.
Säälit aina itseäsi.
238
00:24:50,160 --> 00:24:54,275
Mietitkö yhä, miksi olet täällä?
Tämä on rangaistus, idiootti.
239
00:24:54,359 --> 00:24:57,195
He lukevat ajatuksiasi
kuin avointa kirjaa.
240
00:24:57,279 --> 00:24:59,596
He tietävät, etteivät voi luottaa sinuun.
241
00:24:59,680 --> 00:25:01,755
He järjestävät minut pois tieltä.
242
00:25:01,839 --> 00:25:05,755
Kunnes tarvitsevat sinua, jos tarvitsevat.
243
00:25:05,839 --> 00:25:08,356
Miten saatoin olla niin sokea?
244
00:25:08,440 --> 00:25:11,556
Muistatko koulutuksen?
Mitä sanoin aina?
245
00:25:11,640 --> 00:25:17,955
- "Ole aina varuillasi."
- Aivan. Ole aina varuillasi.
246
00:25:18,039 --> 00:25:20,519
Ole aina varuillasi, poika!
247
00:25:22,559 --> 00:25:26,200
Äläkä luota kehenkään,
etenkään paholaiseen.
248
00:25:33,279 --> 00:25:38,715
- Käskystä, ylikonstaapeli. Miten meni?
- Huonosti. Etkö näe hänen ilmettään?
249
00:25:38,799 --> 00:25:40,235
Totta. Hän on kalpea.
250
00:25:40,319 --> 00:25:43,195
- Mitä sinulle tapahtui?
- Ihan kuin hän kertoisi.
251
00:25:43,279 --> 00:25:45,955
- Antakaa hänen olla.
- Kas, miten tyttö hermostuu.
252
00:25:46,039 --> 00:25:49,156
Täytyy olla jotain sanottavaa.
Kävikö vieraasi?
253
00:25:49,240 --> 00:25:51,715
- Hänellekö tuli vieras?
- Niin he sanoivat.
254
00:25:51,799 --> 00:25:55,035
Kerro kaikille, että vaimosi kävi.
Älä ujostele.
255
00:25:55,119 --> 00:26:00,400
Rosa puhuu niin paljon, ettei
edes huomaa, että tämä on mykkä.
256
00:26:20,039 --> 00:26:22,200
Hyvä! Hakkaa se!
257
00:26:50,240 --> 00:26:52,359
Mitä hitto tämä on?
258
00:26:53,960 --> 00:26:59,435
Debodin temppeli.
Etkö ole nähnyt sitä?
259
00:26:59,519 --> 00:27:01,995
Onko se aito?
260
00:27:02,079 --> 00:27:06,636
Se tuotiin kivi kiveltä Egyptistä,
kun sinne rakennettiin pato.
261
00:27:06,720 --> 00:27:10,156
Isäni toi meidät tänne,
kun kävimme Madridissa.
262
00:27:10,240 --> 00:27:16,000
- Onko tämän tarkoitus suojella meitä?
- Siltä näyttää.
263
00:27:17,359 --> 00:27:20,836
Hei! Se on kiinni.
Ette voi mennä sisään.
264
00:27:20,920 --> 00:27:24,316
- Siltä näyttää.
- Se aukeaa kymmeneltä.
265
00:27:24,400 --> 00:27:26,995
- Kiitos paljon.
- Onpa hieno koira.
266
00:27:27,079 --> 00:27:29,715
Se on vähän hermostunut.
Vai mitä, Tuska?
267
00:27:29,799 --> 00:27:33,275
- Onko sen nimi Tuska?
- Rauhoitu. Ei se tee mitään.
268
00:27:33,359 --> 00:27:35,076
- Onko se puolustuskoira?
- On.
269
00:27:35,160 --> 00:27:37,839
Jos käsken sen hyökätä, olette mennyttä.
270
00:27:38,880 --> 00:27:42,475
Voisitteko viedä koiranne pois?
271
00:27:42,559 --> 00:27:47,160
- Jos annatte sen, vien koiran pois.
- Mitä?
272
00:27:49,440 --> 00:27:51,759
Anna se minulle, nainen.
273
00:27:52,599 --> 00:27:56,400
- Juokse!
- Anna kirja. Anna kirja!
274
00:27:57,880 --> 00:28:00,035
Vauhtia, Paco!
275
00:28:00,119 --> 00:28:03,440
Anna kirja. Kirja!
276
00:28:08,920 --> 00:28:11,640
Mennään! Nouse ylös!
277
00:28:13,839 --> 00:28:16,995
Tule. Pitää etsiä symboli.
278
00:28:17,079 --> 00:28:20,440
Pitää etsiä symboli. Tule.
279
00:28:22,039 --> 00:28:23,880
Mennään.
280
00:28:35,559 --> 00:28:37,279
Hitto.
281
00:28:38,559 --> 00:28:41,356
Tämän täytyy olla salatiedesymboli.
282
00:28:41,440 --> 00:28:44,035
Onnenpotku.
283
00:28:44,119 --> 00:28:47,995
Eipäs. Se oli Salcedon ansiota.
284
00:28:48,079 --> 00:28:50,556
En käsitä, miksi se nainen auttaa meitä.
285
00:28:50,640 --> 00:28:55,955
En tiedä. En ole vastannut
puhelimeen kuukausiin.
286
00:28:56,039 --> 00:29:00,160
En tiedä, mitä siinä lukee,
mutta alan hermostua.
287
00:29:02,119 --> 00:29:08,955
Niin. Täällä on outoa energiaa.
288
00:29:09,039 --> 00:29:14,559
- Olen ihan poikki.
- Lepää sitten.
289
00:29:16,799 --> 00:29:19,556
Ei meillä ole parempaakaan tekemistä.
290
00:29:19,640 --> 00:29:26,559
Voisimmepa nukahtaa, ja kun
heräisimme, kaikki olisi normaalia.
291
00:29:34,920 --> 00:29:38,400
Pelkään joka ilta nukkumaan käymistä.
292
00:29:40,839 --> 00:29:43,319
Pelkään, etten herää.
293
00:29:45,400 --> 00:29:47,955
Torjun sen.
294
00:29:48,039 --> 00:29:50,796
Pyöritän sitä päässäni,
kunnes en enää kestä.
295
00:29:50,880 --> 00:29:54,240
- On tapahtunut paljon.
- Paljonko?
296
00:29:55,400 --> 00:29:58,519
Heräsin koomasta ja olin raskaana.
297
00:30:01,240 --> 00:30:03,920
Hyönteinen, josta saimme avaimen.
298
00:30:06,440 --> 00:30:09,039
Se oli syy raskauteesi.
299
00:30:10,559 --> 00:30:14,559
- Jotta saisit avaimen.
- Hyönteinen.
300
00:30:15,920 --> 00:30:18,435
Kuka lähetti sen?
301
00:30:18,519 --> 00:30:22,200
- Paholainenko?
- Ei kukaan hyvä tietenkään.
302
00:30:23,480 --> 00:30:27,039
Paco, Vergara.
Vergara lähetti sen minulle!
303
00:30:28,319 --> 00:30:30,755
- Onko Vergara paholaisen kanssa?
- Ei.
304
00:30:30,839 --> 00:30:33,715
Vergara ei ole tässä maailmassa.
305
00:30:33,799 --> 00:30:38,356
- Hänen on autettava meitä sieltä.
- Hitto.
306
00:30:38,440 --> 00:30:41,079
Hän ei onnistu kovin hyvin.
307
00:31:08,119 --> 00:31:09,359
Lopeta. Päästä irti.
308
00:31:18,920 --> 00:31:24,079
Yörotat, mitä kuuluu?
309
00:31:25,720 --> 00:31:28,195
Pitele lasejani, Antonio.
310
00:31:28,279 --> 00:31:31,955
En tiedä, mistä aloittaisin.
Tämä ei ole tavallinen video.
311
00:31:32,039 --> 00:31:36,836
En voi puhua salaperäisistä
paikoista, aaveista tai sellaisesta.
312
00:31:36,920 --> 00:31:42,076
Tänään puhun todellisesta ongelmasta,
joka vaikuttaa meihin kaikkiin.
313
00:31:42,160 --> 00:31:45,876
Pahuuden voimat ovat voitolla.
Pahikset voittavat.
314
00:31:45,960 --> 00:31:50,156
Sen toteamiseen ei tarvita meediota.
Riittää, kun avaa TV: n tai Twitterin.
315
00:31:50,240 --> 00:31:52,035
Tilanne pahenee päivä päivältä.
316
00:31:52,119 --> 00:31:56,316
Kuten te, luulin,
että asiat muuttuisivat itsestään.
317
00:31:56,400 --> 00:31:58,636
Mutta mikään ei muutu itsestään.
318
00:31:58,720 --> 00:32:02,035
Tapahtumat eivät ole sattumaa.
319
00:32:02,119 --> 00:32:06,796
Ne ovat osa hyvin vaikutusvaltaisten
ihmisten organisoitua suunnitelmaa.
320
00:32:06,880 --> 00:32:09,675
Antonio, ota se. Jatka striimausta.
321
00:32:09,759 --> 00:32:11,916
Miten selittäisin tämän?
322
00:32:12,000 --> 00:32:15,755
Voitte miettiä, että kansainvälinen
juoniko maailman hallitsemiseksi?
323
00:32:15,839 --> 00:32:18,035
Niin. Se on totuus.
324
00:32:18,119 --> 00:32:20,876
Se kuulostaa
pienen budjetin kauhuelokuvalta.
325
00:32:20,960 --> 00:32:24,235
Mutta vakuutan, että se on totta,
enkä aio lopettaa.
326
00:32:24,319 --> 00:32:25,755
En anna periksi.
327
00:32:25,839 --> 00:32:29,836
Ollessani kanssanne
olen saanut tavata hienoja ihmisiä.
328
00:32:29,920 --> 00:32:35,515
He osaavat taistella pahaa vastaan
ja he tekevät sitä. Mennään.
329
00:32:35,599 --> 00:32:37,000
Mennään, Antonio.
330
00:32:39,240 --> 00:32:41,000
Jatka striimausta.
331
00:32:41,960 --> 00:32:43,960
- Onko sinulla symboli?
- On.
332
00:32:49,200 --> 00:32:50,755
En ehdi nyt selittää.
333
00:32:50,839 --> 00:32:54,675
Mutta ihmiskunnan olemassaolo riippuu
näistä puolestamme taistelevista.
334
00:32:54,759 --> 00:32:59,515
Jos luotatte minuun,
jos olette todella olemassa, -
335
00:32:59,599 --> 00:33:02,235
jos olette siellä, tehkää, mitä pyydän.
336
00:33:02,319 --> 00:33:04,995
Katsokaa tarkkaan tätä symbolia.
337
00:33:05,079 --> 00:33:07,079
Katsokaa tätä symbolia.
338
00:33:11,960 --> 00:33:16,160
LONTOO, ENGLANTI
339
00:33:38,599 --> 00:33:41,475
Kirjastossa kyntteliköllä ja köydellä.
340
00:33:41,559 --> 00:33:43,076
Ei. Jompikumpi.
341
00:33:43,160 --> 00:33:45,435
Hän sitoo köydellä ja lyö kyntteliköllä.
342
00:33:45,519 --> 00:33:48,435
- Minä lyön sinua kyntteliköllä.
- Se oli Scarlett.
343
00:33:48,519 --> 00:33:50,955
Neropatti.
Ratkaise se omalla vuorollasi.
344
00:33:51,039 --> 00:33:53,356
Olet vihainen, koska arvasin sen.
345
00:33:53,440 --> 00:33:57,235
Kaverit, katsokaa kuka tuli:
juhlien ilopilleri.
346
00:33:57,319 --> 00:33:59,195
Jatkakaa juhlia.
347
00:33:59,279 --> 00:34:02,076
Katsokaa häntä.
Millainen mies hän olikaan.
348
00:34:02,160 --> 00:34:06,475
- Ei hän ollut mikään Clint Eastwood.
- Ilman asetta he eivät ole mitään.
349
00:34:06,559 --> 00:34:08,676
Lopettakaa.
Hänellä on huolia ilmankin.
350
00:34:08,760 --> 00:34:10,676
Älä puolustele häntä.
351
00:34:10,760 --> 00:34:14,435
Tämä mies mursi nenämme,
kun oli auktoriteetti.
352
00:34:14,519 --> 00:34:16,356
Loukkaantuiko hän?
353
00:34:16,440 --> 00:34:19,236
Missä olit, kun se tapahtui kylässä?
354
00:34:19,320 --> 00:34:23,676
Katosit yhtäkkiä. Emme nähneet sinua,
ennen kuin tulit tänne.
355
00:34:23,760 --> 00:34:26,396
Näin hänen ja toisen hölmön
juoksevan matalana, -
356
00:34:26,480 --> 00:34:28,635
jottei heidän nähtäisi menevän kauppaan.
357
00:34:28,719 --> 00:34:32,155
Et tullut sakottamaan niitä Mersuja.
358
00:34:32,239 --> 00:34:36,800
Mutta pidätit minut
auton pysäköimisestä aukiolle!
359
00:34:43,039 --> 00:34:45,519
Hitto.
360
00:35:00,039 --> 00:35:01,800
Hitto. Pääsen hengestäni.
361
00:35:10,559 --> 00:35:12,320
Piru vie.
362
00:35:40,559 --> 00:35:42,599
Sole.
363
00:36:11,320 --> 00:36:12,599
Mennään!
364
00:37:16,280 --> 00:37:19,960
RICARDO LOMBARDI,
KARDINAALIKOULUN UUSI DEKAANI
365
00:37:21,400 --> 00:37:25,039
Oletteko siellä? Olen yksi teistä!
366
00:37:29,039 --> 00:37:31,796
Haruka lähetti meidät!
Tulimme auttamaan!
367
00:37:31,880 --> 00:37:34,396
- Jos se on totta, tule tänne.
- Mitä?
368
00:37:34,480 --> 00:37:37,519
Olemme suojassa. He eivät ole.
Näithän sen.
369
00:37:44,880 --> 00:37:47,115
Tule.
370
00:37:47,199 --> 00:37:50,595
Aikaa ei ole paljon. En tiedä,
kauanko ulkona olevat kestävät.
371
00:37:50,679 --> 00:37:52,796
- Hän ei ole yksi heistä.
- En tietenkään.
372
00:37:52,880 --> 00:37:55,676
- Olemme täällä Harukan takia.
- Kuka Haruka on?
373
00:37:55,760 --> 00:37:57,995
Oikeastiko?
Hänellä on 100 000 seuraajaa.
374
00:37:58,079 --> 00:38:00,316
- Niinkö?
- Miksi hän lähetti teidät tänne?
375
00:38:00,400 --> 00:38:03,396
Jos hän sanoo,
että teitä on suojeltava, se tehdään.
376
00:38:03,480 --> 00:38:06,475
Hän sanoi, että pelastatte maailman.
377
00:38:06,559 --> 00:38:09,000
SULJETTU
378
00:38:16,440 --> 00:38:17,920
Hitto.
379
00:38:36,079 --> 00:38:38,155
Yksi juttu vain.
380
00:38:38,239 --> 00:38:41,079
Älkää sanoko, että ette tiedä,
kuka Haruka on.
381
00:39:03,960 --> 00:39:08,400
- En odottanut tätä.
- Lopeta leikkiminen ja tapa Elena.
382
00:39:16,440 --> 00:39:18,035
Hyvin pelattu.
383
00:39:18,119 --> 00:39:23,796
Mutta ikävä kyllä on olemassa
keinoja kiertää salatiedesymboli.
384
00:39:23,880 --> 00:39:26,356
- Elena pakenee.
- Hitto!
385
00:39:26,440 --> 00:39:29,039
- Etkö voi tehdä muuta?
- Jumalauta!
386
00:39:37,199 --> 00:39:39,599
- Tuonne päin.
- Mistä tiedät?
387
00:39:43,199 --> 00:39:45,435
- Katsokaa.
- Antonio, mutta...
388
00:39:45,519 --> 00:39:47,199
Katso, miten siisti.
389
00:39:50,239 --> 00:39:52,515
- Haruka?
- Hauska tutustua.
390
00:39:52,599 --> 00:39:54,955
- Oletko nähnyt videoitani?
- En.
391
00:39:55,039 --> 00:39:58,035
- Mutta tiedän 100 000 seuraajastasi.
- Niin, melkein.
392
00:39:58,119 --> 00:39:59,555
- Meidän pitää mennä.
- Niin.
393
00:39:59,639 --> 00:40:02,276
Pormestari on oikeassa.
Ette voi jäädä tänne.
394
00:40:02,360 --> 00:40:04,155
Tiedämme, mihin kätkemme teidät.
395
00:40:04,239 --> 00:40:06,916
Magneettikentän ansiosta
teitä ei kuulla sieltä.
396
00:40:07,000 --> 00:40:10,035
Kiitos, Antonio ja Haruka.
397
00:40:10,119 --> 00:40:13,760
Emme voi paeta.
Meidän on lähdettävä matkalle.
398
00:40:24,119 --> 00:40:28,400
ROOMA, ITALIA
399
00:40:38,760 --> 00:40:41,155
Anteeksi.
400
00:40:41,239 --> 00:40:44,836
- Santa Maria del Fiore -koulu?
- En tiedä. Valitan.
401
00:40:44,920 --> 00:40:47,396
Mutta kartan mukaan olemme lähellä.
402
00:40:47,480 --> 00:40:50,475
- Anteeksi. Santa Maria del Fiore?
- Kouluko?
403
00:40:50,559 --> 00:40:52,916
- Niin.
- Menkää suoraan eteenpäin.
404
00:40:53,000 --> 00:40:55,515
Kääntykää vasemmalle ja sitten oikealle.
405
00:40:55,599 --> 00:40:58,320
- Kiitos.
- Jumalan siunausta.
406
00:42:25,360 --> 00:42:27,039
Hieno T-paita.
407
00:42:37,239 --> 00:42:39,955
Anteeksi. Etsimme isä Lombardia.
408
00:42:40,039 --> 00:42:44,079
- Hetkinen. Ilmoitan hänelle.
- Kiitos.
409
00:43:23,079 --> 00:43:26,480
- Huomenta, olen isä...
- Lombardi.
410
00:43:36,480 --> 00:43:40,400
Suomennos: Päivi Salo
Iyuno