1 00:00:06,360 --> 00:00:09,236 TIDLIGERE: 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,000 - Er vi sikre på det her? - Jeg må spille skør. 3 00:00:15,279 --> 00:00:17,239 Barnet var ikke normalt. 4 00:00:19,440 --> 00:00:21,876 - Han har noget mere. - Hvad? 5 00:00:21,960 --> 00:00:23,359 En bedre plan end din. 6 00:00:26,199 --> 00:00:31,995 De oversatte også bøger, som kirken ikke ønskede oversat. 7 00:00:32,079 --> 00:00:35,116 - Løb, Elena! Flygt - Hvad laver du? 8 00:00:35,200 --> 00:00:37,756 Giver du mig bogen? 9 00:00:37,840 --> 00:00:41,116 Giv mig bogen. Det er min bog. Slip den! 10 00:00:41,200 --> 00:00:45,275 Jeg tilbyder dig muligheden for at arbejde sammen - 11 00:00:45,359 --> 00:00:49,196 - og hånd i hånd starte forfra i en ny verden. 12 00:00:49,280 --> 00:00:52,039 Og det er ikke en metafor. 13 00:00:55,159 --> 00:01:00,560 NAZCA, PERU 14 00:01:20,560 --> 00:01:24,840 - Drej til højre, 75 grader. - 75 grader til højre. Kom så! 15 00:01:36,400 --> 00:01:38,200 Jeg kan mærke det. 16 00:02:08,919 --> 00:02:10,759 Cirka i den retning. 17 00:02:22,400 --> 00:02:24,400 Det bliver varmere, de herrer. 18 00:03:05,319 --> 00:03:07,960 - Det er her. - Det er storslået. 19 00:04:51,560 --> 00:04:54,600 SEGOVIA, SPANIEN 20 00:04:58,720 --> 00:05:01,315 Hvordan går det, Max? Vil det virke? 21 00:05:01,399 --> 00:05:06,995 50 % af de firecifrede koder er i teorien opstået ved - 22 00:05:07,079 --> 00:05:11,956 - at man har to små bogstaver i alfabetet - 23 00:05:12,040 --> 00:05:14,675 - et stort bogstav og et tal. 24 00:05:14,759 --> 00:05:17,995 - Jeg forstår ikke en skid. - Jeg gør det lidt nemmere. 25 00:05:18,079 --> 00:05:22,516 De her kombinationer ... Du har et A, B, C og D - 26 00:05:22,600 --> 00:05:25,235 - kombineret med numrene 1, 2, 3 og 4. 27 00:05:25,319 --> 00:05:28,636 Hvis vi følger de cifre, får vi en liste - 28 00:05:28,720 --> 00:05:33,839 - der siger: 840 muligheder med en 60 procents chance. 29 00:05:36,480 --> 00:05:39,355 - 840 kombinationer. 30 00:05:39,439 --> 00:05:42,240 - Vi får se. - Held og lykke. 31 00:06:01,120 --> 00:06:02,639 Nej! 32 00:06:14,040 --> 00:06:16,920 Fire. Pis! 33 00:06:21,079 --> 00:06:25,000 Jeg ved, det starter med fire. Til helvede med dem. 34 00:06:30,279 --> 00:06:33,759 Pis! Bingo. 35 00:07:45,240 --> 00:07:46,839 Det er Pedraza. 36 00:07:55,439 --> 00:07:59,720 Og hvad er det? Det var pokkers. 37 00:08:03,759 --> 00:08:08,480 Hvabehar? Han er sammen med Barbrow. 38 00:08:23,800 --> 00:08:26,235 Hvad fanden er det her? 39 00:08:26,319 --> 00:08:27,755 GEM DATOEN 40 00:08:27,839 --> 00:08:29,360 "Highclare". 41 00:08:41,919 --> 00:08:46,159 MADRID, SPANIEN 42 00:08:47,000 --> 00:08:49,116 - Kom så. - Undskyld. 43 00:08:49,200 --> 00:08:52,519 LUFTHAVNEN ANKOMSTHAL 44 00:09:06,080 --> 00:09:07,799 Kom. 45 00:09:10,399 --> 00:09:13,279 Stop! 46 00:09:20,279 --> 00:09:22,795 Fortæl mig det. 47 00:09:22,879 --> 00:09:26,675 - Undskyld mig? - Hvor vil I hen? 48 00:09:26,759 --> 00:09:30,075 - Hvor skal vi hen? - Det ved jeg ikke. 49 00:09:30,159 --> 00:09:34,116 - Vi finder ud af det. - Jeg skal vide det. 50 00:09:34,200 --> 00:09:36,835 - Det er lige meget. - Nej. 51 00:09:36,919 --> 00:09:41,396 - Hvad er der galt med folk i dag? - Jeg skal bruge en adresse. 52 00:09:41,480 --> 00:09:44,636 Venstre! Venstre. Ligeud, så venstre, når du kan! 53 00:09:44,720 --> 00:09:47,715 - Venstre ... Som om det var ... - Gør, som jeg siger! 54 00:09:47,799 --> 00:09:50,276 Vi skal væk herfra. Stille og roligt, Paco. 55 00:09:50,360 --> 00:09:53,120 Ja, stille og roligt. Og lad os så være i fred. 56 00:09:54,720 --> 00:09:57,595 - Hvad gør vi med den? - Vi åbner den ikke. 57 00:09:57,679 --> 00:10:00,396 Dæk den til. 58 00:10:00,480 --> 00:10:03,236 Skal jeg tage La Castellana? 59 00:10:03,320 --> 00:10:06,876 - Ja, det er fint. - Nej, for mig ... 60 00:10:06,960 --> 00:10:10,636 - Vi må til Lombardi. - Lombardi. 61 00:10:10,720 --> 00:10:15,636 - Det må være tæt på Milano. - Måske er det en person. 62 00:10:15,720 --> 00:10:20,396 Du må lede efter Lombardi. Han ved, hvad du skal gøre. Husk, Lombardi! 63 00:10:20,480 --> 00:10:23,475 - Tror du det? - "Du må finde Lombardi." 64 00:10:23,559 --> 00:10:27,435 - Vergara gentog det. - Sagde tiggeren ved kirken det? 65 00:10:27,519 --> 00:10:31,516 Nej, det var før. I en drøm. Da jeg lå i koma. 66 00:10:31,600 --> 00:10:34,516 - Drømte du om Vergara? - Jeg drømte mange ting. 67 00:10:34,600 --> 00:10:37,555 - Skal vi høre om en drøm? - Har du noget bedre? 68 00:10:37,639 --> 00:10:40,555 Lad os koncentrere os om Lombardi. 69 00:10:40,639 --> 00:10:42,679 Hvor er han? 70 00:10:50,279 --> 00:10:52,315 - Du må stoppe det. - Hvorfor? 71 00:10:52,399 --> 00:10:57,795 Gå nu. De blinde dæmoner kommer. Ekstrem smerte, men du dør aldrig. 72 00:10:57,879 --> 00:11:01,240 - Er de så forfærdelige? - Hvem tror du, gjorde det her? 73 00:11:48,120 --> 00:11:50,639 Giv mig bogen! 74 00:12:04,720 --> 00:12:08,315 - Væk! Lige nu! - Flyt jer! 75 00:12:08,399 --> 00:12:11,036 Gå væk! Gå væk! 76 00:12:11,120 --> 00:12:12,516 - Kom! - Gå væk! 77 00:12:12,600 --> 00:12:15,320 - Start den! - Start bussen! 78 00:12:43,320 --> 00:12:46,636 - De ansigter. - Hvad er der galt? 79 00:12:46,720 --> 00:12:50,919 Kan du ikke se, hvordan de kigger på os? De ved det. 80 00:12:52,519 --> 00:12:55,555 Det er på grund af den scene, vi lavede. 81 00:12:55,639 --> 00:12:58,435 Ingen følger efter os. 82 00:12:58,519 --> 00:13:01,840 - Vi er okay. - Og når den stopper, hvad så? 83 00:13:03,120 --> 00:13:06,555 Jeg stjæler en bil, og så kører vi til lufthavnen. 84 00:13:06,639 --> 00:13:11,636 Ja, og hvad så hvis de venter på os i lufthavnen? 85 00:13:11,720 --> 00:13:14,200 Jeg udsletter dem alle. 86 00:13:17,000 --> 00:13:21,759 SEGOVIA, SPANIEN 87 00:13:27,600 --> 00:13:29,159 Hold da kæft. 88 00:13:32,360 --> 00:13:35,356 - Hvor er hun? Hvor er hun? - Et øjeblik. 89 00:13:35,440 --> 00:13:37,756 - Hvem? - Salcedo! Hvorfor er hun her ikke? 90 00:13:37,840 --> 00:13:42,675 Slap af. Antonio, Salcedo er, hvor vi efterlod hende. 91 00:13:42,759 --> 00:13:47,036 Hun overvåger klinikken, hvis nu Laguna vil ud. 92 00:13:47,120 --> 00:13:51,195 Det var en dårlig idé. De finder ikke noget, og nu har de brug for os. 93 00:13:51,279 --> 00:13:54,396 - Hvem? - Elena og Paco er på røven. 94 00:13:54,480 --> 00:13:56,475 - Dyrlægen. - Og borgmesteren. 95 00:13:56,559 --> 00:14:00,795 Jeg ved ikke, om de er levende eller døde. Jeg mærkede det. 96 00:14:00,879 --> 00:14:05,955 Et stød. Mit hjerte ændrede sig. Det var vildt. 97 00:14:06,039 --> 00:14:08,595 - Ved du, hvor de er? - Nej. 98 00:14:08,679 --> 00:14:13,236 - Vi må finde Salcedo og advare dem! - Laguna kan ikke være alene. 99 00:14:13,320 --> 00:14:17,156 Han er alene! De vil gøre alt muligt ved ham derinde. 100 00:14:17,240 --> 00:14:20,356 - Kunne du også mærke det? - Nej, det ved jeg. 101 00:14:20,440 --> 00:14:23,919 Det er farligt derinde. Der er fuldt af tosser. 102 00:14:35,399 --> 00:14:36,639 "Highclare"? 103 00:14:38,720 --> 00:14:41,955 Der var han! Vi har ledt efter dig i en time. 104 00:14:42,039 --> 00:14:45,435 - Han blev forvirret. - Du tager dig friheder. 105 00:14:45,519 --> 00:14:50,916 - Hvorfor vandrer du rundt? - Vil du ikke spille med de andre? 106 00:14:51,000 --> 00:14:56,396 - Kom så, de venter på dig. - Ja, min ven. Du har besøg i dag. 107 00:14:56,480 --> 00:15:00,756 Laguna, fortæl mig mere. 108 00:15:00,840 --> 00:15:04,075 - Hej. Haruka? - Salcedo! Antonio er meget nervøs. 109 00:15:04,159 --> 00:15:08,396 - Det er Elena og borgmesteren ... - Paco. 110 00:15:08,480 --> 00:15:13,356 - Ja, men ved I, hvor de er? - Han følte noget. Vi må finde dem. 111 00:15:13,440 --> 00:15:16,955 Gid det var så vel. Jeg har prøvet at kontakte Paco i månedsvis. 112 00:15:17,039 --> 00:15:20,116 - Laguna, sig noget. - Hvad? 113 00:15:20,200 --> 00:15:24,120 Du skal finde nogle oplysninger frem. Highclare. 114 00:15:50,559 --> 00:15:52,396 Tilgiv mig, Juan. 115 00:15:52,480 --> 00:15:55,519 Jeg har forestillet mig det her så længe, og nu ... 116 00:15:57,559 --> 00:16:03,675 - Kan vi tale alene? - Nej. Der er regler, frue. 117 00:16:03,759 --> 00:16:06,799 - Fem minutter. - Mange tak. 118 00:16:10,519 --> 00:16:12,559 De sagde, at du har været ... 119 00:16:23,919 --> 00:16:29,159 De sagde, du har boet i bakkerne al den tid, i hyrdehytterne. 120 00:16:30,440 --> 00:16:33,516 Så tæt på uden at vide det. 121 00:16:33,600 --> 00:16:39,200 Hvis du bare var kommet og havde sagt: "Jeg er i live." 122 00:16:42,759 --> 00:16:47,279 Men hvordan kan du det, hvis du ikke kan forstå noget? 123 00:16:50,000 --> 00:16:52,595 Du bad mig tage hen til min søster. 124 00:16:52,679 --> 00:16:56,960 Du ville komme og fortælle mig, hvad der skete. 125 00:16:58,679 --> 00:17:03,000 Og jeg ved det stadig ikke. Jeg forstår ingenting. 126 00:17:07,880 --> 00:17:11,556 Se på mig. Sig mit navn. 127 00:17:11,640 --> 00:17:15,836 Gør det for min skyld. 128 00:17:15,920 --> 00:17:20,195 Kun det. 129 00:17:20,279 --> 00:17:22,799 Hvad hedder jeg? Hvad hedder jeg? 130 00:17:32,680 --> 00:17:36,755 Salcedo! Vil du have den officielle udgave eller den anden? 131 00:17:36,839 --> 00:17:41,836 - Start med den officielle. - Highclare er en tænketank. 132 00:17:41,920 --> 00:17:45,916 Hvor de rige kan tale om, hvordan de styrer verden. 133 00:17:46,000 --> 00:17:50,995 Ja, men hvis du læser siden, er der meget snak - 134 00:17:51,079 --> 00:17:54,636 - om planetens fremtid, global opvarmning, økologi og WASP. 135 00:17:54,720 --> 00:18:00,116 - Og den uofficielle handler om? - Skjulte esoteriske kræfter. 136 00:18:00,200 --> 00:18:03,116 - De er en slags Illuminati. - Fra "Rosens navn"? 137 00:18:03,200 --> 00:18:06,435 - Kender du ikke Illuminati? - Det lyder som en flok tosser. 138 00:18:06,519 --> 00:18:11,836 Tænk på den franske revolution, 2. Verdenskrig, Tvillingetårnene. 139 00:18:11,920 --> 00:18:15,876 - BEPHAM tager over i Highclare. - BEPHAM? 140 00:18:15,960 --> 00:18:19,675 Barbrows sekt. Han styrer det hele. 141 00:18:19,759 --> 00:18:26,235 Han sætter aldrig foden på land. medmindre det er strengt nødvendigt. 142 00:18:26,319 --> 00:18:29,275 Han rejser rundt i sin flåde af yachter. 143 00:18:29,359 --> 00:18:33,916 - Og undgår jurisdiktion. - Præcis. Han er urørlig. 144 00:18:34,000 --> 00:18:38,235 - Så nu har han mange venner. - Slaver, tjenere. 145 00:18:38,319 --> 00:18:41,400 Det siges, at han kan kontrollere tanker. 146 00:18:50,039 --> 00:18:52,039 Som jeg var ved at sige, herfra ... 147 00:18:54,319 --> 00:18:56,400 Det er meget interessant. 148 00:19:05,720 --> 00:19:08,839 - Tak. Jeg elsker det. Skål! - Skål! 149 00:19:25,519 --> 00:19:27,160 Perfekt! 150 00:19:43,319 --> 00:19:44,880 Åh, ja! 151 00:19:51,440 --> 00:19:54,680 Antonio vil tale med dig. 152 00:19:55,880 --> 00:19:59,515 - Ring til din politiven! - Det kan jeg ikke. 153 00:19:59,599 --> 00:20:03,076 - Ikke før vi har noget ... - De er efter dem! 154 00:20:03,160 --> 00:20:05,715 - Paco og Elena? - De har bogen! 155 00:20:05,799 --> 00:20:08,916 - Den skal være i flytilstand. - Det er den. 156 00:20:09,000 --> 00:20:14,836 - Nej, sluk den, eller stå af flyet. - Bare et øjeblik, for Guds skyld. 157 00:20:14,920 --> 00:20:20,076 - De har brug for en besværgelse. - Hør her. Et mystisk symbol. 158 00:20:20,160 --> 00:20:23,515 Det bruges til at afværge overnaturlige væsner. 159 00:20:23,599 --> 00:20:26,759 - Seriøst? - Jeg har aldrig været mere seriøs. 160 00:20:44,160 --> 00:20:45,636 - Salcedo? - Paco! 161 00:20:45,720 --> 00:20:48,799 - Hallo? - Kan du høre mig? Paco! 162 00:20:59,759 --> 00:21:02,316 Den blev afbrudt. Gæt, hvem der ringede. 163 00:21:02,400 --> 00:21:04,755 Hvem var det? Paco, bogen! 164 00:21:04,839 --> 00:21:06,720 Bogen! Bogen! 165 00:21:08,279 --> 00:21:10,359 Stop! 166 00:21:22,680 --> 00:21:25,396 - Salcedo? - Paco, kan du høre mig nu? 167 00:21:25,480 --> 00:21:29,275 - Led efter et mystisk symbol. - Hvad? 168 00:21:29,359 --> 00:21:32,240 - Det er Antonios idé. - Et mystisk symbol. 169 00:21:33,519 --> 00:21:36,235 Kun sådan undgår du, at de jagter dig. 170 00:21:36,319 --> 00:21:39,396 Du skal beskytte dig på magisk vis. 171 00:21:39,480 --> 00:21:42,556 - Er det damen? - Ja, jeg har fortalt hende det. 172 00:21:42,640 --> 00:21:44,755 Vi skal lette nu. 173 00:21:44,839 --> 00:21:47,440 - Jeg sender dig en lokation. - Okay! 174 00:21:49,759 --> 00:21:51,039 Vær så venlig. 175 00:21:52,200 --> 00:21:55,359 Bogen! Bogen! Tag den! 176 00:22:05,599 --> 00:22:07,400 Lort! 177 00:22:37,079 --> 00:22:39,316 Luk mig ud! 178 00:22:39,400 --> 00:22:41,156 Du skal lukke mig ud! 179 00:22:41,240 --> 00:22:44,156 Du begik en fejl med mig. Jeg burde ikke være her. 180 00:22:44,240 --> 00:22:46,240 Jeg arbejder for din chef. 181 00:22:48,799 --> 00:22:50,515 "Jeg arbejder for din chef." 182 00:22:50,599 --> 00:22:54,836 - Hvem? Faderen, Sønnen ... - Helligånden. Det siger du ikke. 183 00:22:54,920 --> 00:22:57,995 Nej. Han arbejder for Jomfru Maria. 184 00:22:58,079 --> 00:22:59,636 Uheldigt, fader? 185 00:22:59,720 --> 00:23:02,836 - Hvad gjorde jeg galt? - Hvad gjorde han galt? 186 00:23:02,920 --> 00:23:06,235 Du satte et insekt op i den stakkels piges kusse. 187 00:23:06,319 --> 00:23:09,396 - Den eneste, der stolede på dig. - Hvordan ved du det? 188 00:23:09,480 --> 00:23:12,475 Man ved alt her. I Helvede er der ingen hemmeligheder. 189 00:23:12,559 --> 00:23:16,316 Det er sandt. Jeg fortjener ikke nåde. 190 00:23:16,400 --> 00:23:19,000 - Jeg hører til her. - Nåde! 191 00:23:20,240 --> 00:23:24,475 Det er præsternes ord. Jeg kan ikke klare, at de tror, de er gode. 192 00:23:24,559 --> 00:23:27,515 - Sikke et svin, du er blevet. - Kom så, ud. 193 00:23:27,599 --> 00:23:31,916 - Få ham ud. Han stinker. - Vi vil ikke have tudefjæs her. 194 00:23:32,000 --> 00:23:33,916 Jeg har været så slem! 195 00:23:34,000 --> 00:23:37,515 Først snyder de dig, og så giver du op! Din klovn! 196 00:23:37,599 --> 00:23:39,920 Forsvind herfra! Af sted! 197 00:24:00,200 --> 00:24:03,559 - Langsomt. - Sandro? 198 00:24:05,200 --> 00:24:09,195 Vergara, velkommen til de skændige. 199 00:24:09,279 --> 00:24:12,596 Jeg har ofte drømt om at se dig igen. 200 00:24:12,680 --> 00:24:14,876 Nu har du alverdens tid. 201 00:24:14,960 --> 00:24:19,475 - Jeg kunne ikke være faldet dybere. - Nej, tro ikke på det. 202 00:24:19,559 --> 00:24:22,675 - Jeg har set værre steder. - Vi må væk herfra. 203 00:24:22,759 --> 00:24:28,316 Nej, det nytter ikke. Medmindre dine nye venner hjælper os. 204 00:24:28,400 --> 00:24:30,475 Der er ingen hemmeligheder her. 205 00:24:30,559 --> 00:24:35,316 Du arbejder for Satan. Du lod Santoro overtale dig. 206 00:24:35,400 --> 00:24:37,755 - Sådan var det ikke. - Hvordan så? 207 00:24:37,839 --> 00:24:43,675 De overtalte mig til at gøre ting, som jeg ikke er stolt af. 208 00:24:43,759 --> 00:24:45,955 Nu tvivler du. Du angrer. 209 00:24:46,039 --> 00:24:50,076 Du ændrer dig aldrig. Du har altid ondt af dig selv. 210 00:24:50,160 --> 00:24:52,876 Og så undrer du dig over, hvad du laver her? 211 00:24:52,960 --> 00:24:57,195 Det er en straf, dumme. De læser dine tanker som en åben bog. 212 00:24:57,279 --> 00:25:01,755 - De ved, de ikke kan stole på dig. - Og de får mig af vejen. 213 00:25:01,839 --> 00:25:05,755 Indtil de får brug for dig igen, hvis det nogensinde sker. 214 00:25:05,839 --> 00:25:08,356 Hvordan kunne jeg være så blind? 215 00:25:08,440 --> 00:25:11,556 Husker du træningen? Det, du altid sagde? 216 00:25:11,640 --> 00:25:17,955 - Sænk aldrig paraderne. - Nemlig. Sænk aldrig paraderne. 217 00:25:18,039 --> 00:25:20,519 Sænk aldrig paraderne! 218 00:25:22,559 --> 00:25:26,200 Stol ikke på nogen. Slet ikke på Djævelen. 219 00:25:33,279 --> 00:25:38,715 - Ja, sergent! Hvordan var servicen? - Skidt, kan du ikke se hans ansigt? 220 00:25:38,799 --> 00:25:42,195 Ja, han er så bleg. Hvad er der sket med dig? 221 00:25:42,279 --> 00:25:44,156 - Han siger intet! - Lad ham være! 222 00:25:44,240 --> 00:25:47,596 - Den pige er så sur. - Han må have noget at sige. 223 00:25:47,680 --> 00:25:51,715 Har du virkelig haft besøg? Det sagde de! 224 00:25:51,799 --> 00:25:56,515 - Sig dog til alle, din kone er her. - Det er ikke så slemt, vel? 225 00:25:56,599 --> 00:26:00,400 Rosa taler så meget, at hun ikke ville opdage, han var stum. 226 00:26:20,039 --> 00:26:22,799 Ja, sådan, en god omgang tæsk! 227 00:26:50,240 --> 00:26:52,359 Hvad fanden er det? 228 00:26:53,960 --> 00:26:59,475 Det er Debods Tempel. Har du aldrig set det? 229 00:26:59,559 --> 00:27:01,995 Men er dette sandt? 230 00:27:02,079 --> 00:27:06,636 De tog sten for sten med fra Egypten, da de byggede en dæmning der. 231 00:27:06,720 --> 00:27:10,156 Min far tog os med hertil, når vi besøgte Madrid. 232 00:27:10,240 --> 00:27:16,000 - Og det skal beskytte os? - Det ser sådan ud. 233 00:27:17,359 --> 00:27:20,836 Hallo! Der er lukket. I må ikke gå ind. 234 00:27:20,920 --> 00:27:22,960 - Det kan vi se. - Det åbner kl. 10. 235 00:27:24,400 --> 00:27:26,995 - Mange tak. - Sikken sød hund. 236 00:27:27,079 --> 00:27:29,715 Ja. Den er lidt nervøs i dag. Ikke, Tormenta? 237 00:27:29,799 --> 00:27:33,275 - Hedder den Tormenta? - Slap af, den er harmløs. 238 00:27:33,359 --> 00:27:35,076 - En forsvarshund? - Ja. 239 00:27:35,160 --> 00:27:38,796 Hvis jeg beder den angribe, er du færdig. 240 00:27:38,880 --> 00:27:42,916 - Vil du så fjerne din hund. - Ja. 241 00:27:43,000 --> 00:27:47,160 Hvis du giver mig den. 242 00:27:49,440 --> 00:27:50,799 Giv mig den så. 243 00:27:52,599 --> 00:27:56,400 - Løb! - Giv mig bogen. Giv mig bogen! 244 00:28:00,119 --> 00:28:03,440 Giv mig bogen. Bogen! 245 00:28:08,920 --> 00:28:11,640 Kom så. Op med dig. 246 00:28:13,839 --> 00:28:16,995 Forsigtig. Kom nu. 247 00:28:17,079 --> 00:28:20,440 Kan du gå ned? 248 00:28:22,039 --> 00:28:23,599 Kom nu. 249 00:28:35,559 --> 00:28:37,279 Det var pokkers! 250 00:28:38,559 --> 00:28:41,356 Det må være det mystiske symbol. 251 00:28:41,440 --> 00:28:44,035 Et lykketræf. 252 00:28:44,119 --> 00:28:50,556 Det er Salcedos fortjeneste. Jeg forstår ikke, hvorfor hun hjælper os. 253 00:28:50,640 --> 00:28:55,955 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke taget telefonen i månedsvis. 254 00:28:56,039 --> 00:29:00,160 Jeg ved ikke, hvad der står der, men jeg bliver nervøs ... 255 00:29:02,119 --> 00:29:08,955 Ja. Der er en energi her. Det er underligt. 256 00:29:09,039 --> 00:29:14,559 - Jeg er udmattet. - Så hvil dig. 257 00:29:16,799 --> 00:29:19,556 Vi har intet bedre at lave. 258 00:29:19,640 --> 00:29:22,596 Hvis bare vi kunne sove - 259 00:29:22,680 --> 00:29:27,640 - og når vi vågnede, var alt normalt. 260 00:29:34,920 --> 00:29:38,400 Ved du, at jeg stadig er bange for at sove hver nat? 261 00:29:40,839 --> 00:29:43,319 Jeg er bange for, jeg ikke vågner. 262 00:29:45,400 --> 00:29:47,955 Og jeg modstår det. 263 00:29:48,039 --> 00:29:50,796 Jeg gennemgår det hele igen og igen. 264 00:29:50,880 --> 00:29:54,240 - Der har været meget. - Meget? 265 00:29:55,400 --> 00:29:58,519 Jeg vågnede fra komaen, og jeg var gravid. 266 00:30:01,240 --> 00:30:03,920 Insektet, vi fik nøglen fra. 267 00:30:06,440 --> 00:30:09,039 Det var grunden til din graviditet. 268 00:30:10,559 --> 00:30:14,559 - Så nøglen ville nå dig. - Insektet. 269 00:30:15,920 --> 00:30:18,435 Hvem sendte det? 270 00:30:18,519 --> 00:30:22,200 - Djævelen? - Ikke nogen god, selvfølgelig. 271 00:30:23,480 --> 00:30:27,039 Paco, det var Vergara. Han sendte det til mig. 272 00:30:28,319 --> 00:30:30,755 - Er Vergara hos Djævelen? - Nej. 273 00:30:30,839 --> 00:30:33,715 Vergara er ikke i denne verden. 274 00:30:33,799 --> 00:30:38,356 - Han må hjælpe os derfra. - Fandens også. 275 00:30:38,440 --> 00:30:41,079 Han gør det ikke godt. 276 00:31:08,119 --> 00:31:09,359 Hold op. Slip mig. 277 00:31:18,920 --> 00:31:24,079 Natterotter. Hvordan går det? 278 00:31:25,720 --> 00:31:28,195 Hold mine briller, Antonio. 279 00:31:28,279 --> 00:31:31,955 Dagens video er ikke som de andre. 280 00:31:32,039 --> 00:31:36,836 Jeg kan ikke tale om sære steder eller spøgelser eller deslige - 281 00:31:36,920 --> 00:31:42,076 - men om et virkeligt problem, som snart vil påvirke os alle. 282 00:31:42,160 --> 00:31:45,876 Ondskabens kræfter vinder. De onde vinder. 283 00:31:45,960 --> 00:31:48,715 Man skal ikke være synsk. Tænd for tv - 284 00:31:48,799 --> 00:31:51,955 - eller gå på Twitter og se, hvordan det går. 285 00:31:52,039 --> 00:31:58,636 Jeg troede, det ville ændre sig af sig selv, men intet vil ændre sig. 286 00:31:58,720 --> 00:32:02,035 For tingene sker ikke tilfældigt. 287 00:32:02,119 --> 00:32:06,796 Det er en del af en organiseret plan udtænkt af meget magtfulde folk. 288 00:32:06,880 --> 00:32:09,675 Antonio, bliv ved med at streame. 289 00:32:09,759 --> 00:32:11,916 Hvordan forklarer jeg det? 290 00:32:12,000 --> 00:32:15,755 Du tænker nok: Et komplot om at regere verden?! 291 00:32:15,839 --> 00:32:18,035 Og netop. Det er virkeligheden. 292 00:32:18,119 --> 00:32:22,515 Det lyder som en billig horrorfilm, men den er ægte - 293 00:32:22,599 --> 00:32:25,755 - og jeg stopper ikke. Jeg giver ikke op. 294 00:32:25,839 --> 00:32:29,836 I den tid, jeg har kendt jer, har jeg mødt gode folk - 295 00:32:29,920 --> 00:32:34,839 - som kan bekæmpe ondskab. Og de gør det. Kom så. 296 00:32:35,759 --> 00:32:37,000 Kom så, Antonio. 297 00:32:39,240 --> 00:32:40,759 Bliv ved med at streame. 298 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 - Har du symbolet? - Ja. 299 00:32:49,200 --> 00:32:54,675 Jeg har ikke tid til at forklare, men menneskehedens eksistens er på spil. 300 00:32:54,759 --> 00:32:59,515 Hvis I virkelig stoler på mig, hvis I virkelig eksisterer - 301 00:32:59,599 --> 00:33:04,995 - hvis I er der, så gør, som jeg siger. Se godt på symbolet. 302 00:33:05,079 --> 00:33:07,079 Se symbolet. 303 00:33:11,960 --> 00:33:16,160 LONDON, ENGLAND 304 00:33:38,599 --> 00:33:43,035 - Biblioteket, med kandelaber og reb. - Nej, det ene eller det andet. 305 00:33:43,119 --> 00:33:47,116 - Han binder hende og slår hende. - Jeg slår dig med kandelaberen! 306 00:33:47,200 --> 00:33:50,876 - Det var Scarlett. - Vent, til det er din tur. 307 00:33:50,960 --> 00:33:53,356 Er du sur over, jeg gættede det? 308 00:33:53,440 --> 00:33:59,195 Se, hvem der er her. Festens midtpunkt. Hold gang i festen. 309 00:33:59,279 --> 00:34:04,396 - Se ham. Engang var han en mand. - Han var ikke just Clint Eastwood. 310 00:34:04,480 --> 00:34:08,676 - Uden våben er de ingenting. - Lad ham være i fred. 311 00:34:08,760 --> 00:34:14,635 Du skal ikke forsvare ham. Han var efter os, da han var ved magten. 312 00:34:14,719 --> 00:34:19,236 - Er herren fornærmet? - Hvor var du, da det skete i byen? 313 00:34:19,320 --> 00:34:23,876 Du forsvandt pludselig, og vi så ikke skyggen af dig, før du kom her. 314 00:34:23,960 --> 00:34:28,515 Jeg så ham og det andet fjols luske sig ind i supermarkedet. 315 00:34:28,599 --> 00:34:32,155 Du kom ikke for at give bøder til de Mercedes'er. 316 00:34:32,239 --> 00:34:36,800 Men du gav mig bøde for at parkere på torvet! 317 00:34:43,039 --> 00:34:45,519 Det var pokkers. 318 00:35:00,039 --> 00:35:01,800 Jeg tager livet af mig selv. 319 00:35:10,599 --> 00:35:12,320 Pis og lort. 320 00:35:40,559 --> 00:35:42,079 Sole. 321 00:36:11,320 --> 00:36:12,599 Kom så! 322 00:37:16,280 --> 00:37:19,960 RICCARDO LOMBARDI, NY DEKAN FOR KARDINALKOLLEGIET 323 00:37:21,400 --> 00:37:25,039 Er I der? Jeg er en af jer! 324 00:37:29,199 --> 00:37:31,876 Haruka har sendt os! Vi er her for at hjælpe. 325 00:37:31,960 --> 00:37:34,396 Hvis det er sandt, så kom herind. 326 00:37:34,480 --> 00:37:37,519 Vi er beskyttet, og det er de ikke. Du så det. 327 00:37:44,880 --> 00:37:47,316 Kom. 328 00:37:47,400 --> 00:37:51,595 - Vi har ikke meget tid. - Han er ikke en af dem. 329 00:37:51,679 --> 00:37:55,676 - Vi er her på grund af Haruka. - Hvem er Haruka? 330 00:37:55,760 --> 00:38:00,316 - Seriøst? Hun har 100.000 følgere. - Hvorfor sendte hun dig? 331 00:38:00,400 --> 00:38:03,396 Når hun siger, I skal beskyttes, gør vi det. 332 00:38:03,480 --> 00:38:06,320 Hun siger, I vil redde verden. 333 00:38:36,079 --> 00:38:41,079 Lige en ting. Nævn ikke, at I ikke ved, hvem Haruka er. 334 00:39:03,960 --> 00:39:08,239 - Det forventede jeg ikke. - Gør det nu af med hende! 335 00:39:16,440 --> 00:39:18,035 Godt spillet. 336 00:39:18,119 --> 00:39:23,796 Men desværre for jer er der måder at undgå det mystiske symbol på. 337 00:39:23,880 --> 00:39:26,356 - Elena stikker af. - Pis! 338 00:39:26,440 --> 00:39:29,039 - Kan du ikke gøre mere? - For fanden da! 339 00:39:37,199 --> 00:39:39,599 - Den vej. - Hvordan ved du det? 340 00:39:43,199 --> 00:39:45,435 - Se. - Antonio! Men ... 341 00:39:45,519 --> 00:39:47,199 Se, hvor sejt det er. 342 00:39:50,239 --> 00:39:52,676 - Haruka? - Rart at møde dig. 343 00:39:52,760 --> 00:39:56,435 - Har du set mine videoer? - Nej, men du har 100.000 følgere. 344 00:39:56,519 --> 00:39:58,035 Næsten. 345 00:39:58,119 --> 00:40:02,276 - Vi må af sted. - Han har ret. I skal væk herfra. 346 00:40:02,360 --> 00:40:06,676 - Vi kender et skjulested. - Et magnetfelt. Ingen kan høre jer. 347 00:40:06,760 --> 00:40:10,035 Tak, Antonio og Haruka. 348 00:40:10,119 --> 00:40:13,760 Vi kan ikke blive ved med at flygte. Vi må rejse. 349 00:40:24,119 --> 00:40:28,400 ROM, ITALIEN 350 00:40:38,760 --> 00:40:42,716 Undskyld mig. Il collegio Maggiore Santa Maria dei fiori? 351 00:40:42,800 --> 00:40:44,836 Det ved jeg ikke. Beklager. 352 00:40:44,920 --> 00:40:47,396 Men ifølge kortet er vi tæt på, ikke? 353 00:40:47,480 --> 00:40:50,475 - Santa Maria dei fiori? - Skolen? 354 00:40:50,559 --> 00:40:55,515 Gå ligeud, drej så til venstre, så til højre. 355 00:40:55,599 --> 00:40:58,320 - Tak. - Gud velsigne jer. 356 00:42:25,360 --> 00:42:27,039 Flot T-shirt. 357 00:42:37,239 --> 00:42:39,955 Undskyld, vi søger fader Lombardi. 358 00:42:40,039 --> 00:42:43,760 - Vent. Det siger jeg til dem. - Tak. 359 00:43:23,079 --> 00:43:27,039 - Godmorgen, jeg er fader ... - Lombardi. 360 00:43:38,360 --> 00:43:41,280 Tekster: Henrik Steen Iyuno