1
00:00:06,559 --> 00:00:08,359
Viděli jste...
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,916
Jsme si jistí tím, co děláme?
3
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Udělám ze sebe blázna.
4
00:00:15,199 --> 00:00:17,399
To dítě, Eleno.
To dítě nebylo normální, dobře?
5
00:00:19,359 --> 00:00:20,916
A má ještě něco.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,359
- Co?
- Lepší plán než ty.
7
00:00:26,120 --> 00:00:28,115
Nepřekládali jenom vědecké spisy.
8
00:00:28,199 --> 00:00:31,359
Překládali zakázané knihy,
které církev nechtěla překládat.
9
00:00:32,000 --> 00:00:33,075
Uteč, Eleno, uteč!
10
00:00:33,159 --> 00:00:34,759
- Co to děláš?
- Uteč! Zachraň se!
11
00:00:35,119 --> 00:00:36,039
Dáš mi tu knihu?
12
00:00:37,759 --> 00:00:38,916
Dej mi tu knihu.
13
00:00:39,000 --> 00:00:40,960
Je to moje kniha, nech ji!
14
00:00:41,479 --> 00:00:45,196
Nabízím ti příležitost pracovat společně.
15
00:00:45,280 --> 00:00:47,759
Ruku v ruce.
Začít od nuly
16
00:00:48,119 --> 00:00:49,355
v novém světě.
17
00:00:49,439 --> 00:00:51,240
A to není metafora.
18
00:00:55,159 --> 00:01:00,280
NAZCA, PERU
19
00:01:20,560 --> 00:01:22,756
Doprava. 75 stupňů.
20
00:01:22,840 --> 00:01:24,599
75 stupňů doprava. Do toho!
21
00:01:36,879 --> 00:01:38,359
Já to cítím.
22
00:02:09,199 --> 00:02:10,639
Myslím, že tímhle směrem.
23
00:02:23,159 --> 00:02:24,400
Přihořívá, pánové.
24
00:03:05,039 --> 00:03:06,680
Je to tady.
25
00:04:43,560 --> 00:04:46,120
30 STŘÍBRNÝCH II.
5. díl
26
00:04:51,480 --> 00:04:54,600
SEGOVIA, ŠPANĚLSKO
27
00:04:58,519 --> 00:05:00,439
Jak to jde, Maxi?
Bude to fungovat?
28
00:05:01,480 --> 00:05:04,516
Padesát procent čtyřmístných kódů
29
00:05:04,600 --> 00:05:06,916
je založeno na třinácti
kombinačních strukturách,
30
00:05:07,000 --> 00:05:09,596
které v osmdesáti procentech případů
31
00:05:09,680 --> 00:05:14,396
zahrnují velké písmeno,
dvě malá písmena a číslo.
32
00:05:14,480 --> 00:05:15,916
Nerozumím ti ani slovo.
33
00:05:16,000 --> 00:05:17,036
Fajn. Dobře.
34
00:05:17,120 --> 00:05:19,516
Pro usnadnění, ve vybraných písmenech
35
00:05:19,600 --> 00:05:22,435
je vysoké zastoupení
A, B, C, D,
36
00:05:22,519 --> 00:05:25,076
v kombinaci s čísly 1, 2, 3 a 4.
37
00:05:25,160 --> 00:05:28,636
Takže když se držíme kombinace
těchto prvků, máme seznam
38
00:05:28,720 --> 00:05:34,160
840 možností se šedesátiprocentní
pravděpodobností.
39
00:05:36,160 --> 00:05:38,156
840 kombinací.
40
00:05:38,240 --> 00:05:39,276
Ano.
41
00:05:39,360 --> 00:05:40,755
Tak uvidíme.
42
00:05:40,839 --> 00:05:41,759
Hodně štěstí.
43
00:06:01,040 --> 00:06:02,160
Ne!
44
00:06:13,959 --> 00:06:15,156
Čtyři.
45
00:06:15,240 --> 00:06:16,399
Sakra.
46
00:06:21,160 --> 00:06:22,995
Aspoň vím, že to začíná čtyřkou.
47
00:06:23,079 --> 00:06:24,399
Zatraceně.
48
00:06:30,199 --> 00:06:31,160
Kruci.
49
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
Bingo.
50
00:07:45,040 --> 00:07:46,839
To je Pedraza.
51
00:07:55,439 --> 00:07:57,040
A co je tohle?
52
00:08:03,600 --> 00:08:04,800
Sakra.
53
00:08:06,480 --> 00:08:07,839
Je tu s Barbrowem.
54
00:08:23,800 --> 00:08:25,800
A co je tohle?
55
00:08:26,240 --> 00:08:27,636
POZVÁNKA
56
00:08:27,720 --> 00:08:29,199
Highclare.
57
00:08:41,840 --> 00:08:46,759
MADRID, ŠPANĚLSKO
58
00:08:48,279 --> 00:08:49,200
Pardon.
59
00:08:49,679 --> 00:08:52,519
MADRID, NÁDRAŽÍ ATOCHA
PŘÍJEZDY
60
00:09:06,000 --> 00:09:07,279
Pojď, pojď!
61
00:09:10,320 --> 00:09:12,639
- Taxi, taxi, taxi!
- Taxi, taxi, taxi!
62
00:09:20,360 --> 00:09:21,320
Kam to bude?
63
00:09:22,759 --> 00:09:25,279
- Prosím?
- Kam pojedeme?
64
00:09:26,759 --> 00:09:28,315
Kam jedeme? Kam jedeme?
65
00:09:28,399 --> 00:09:29,675
Já nevím. Nevím.
66
00:09:29,759 --> 00:09:32,356
Dobře. Tak jeďte, a my vám řekneme.
67
00:09:32,440 --> 00:09:34,036
Počkat, já musím vědět...
68
00:09:34,120 --> 00:09:36,756
- Prostě je to jedno. Je to jedno.
- Ne, není to jedno.
69
00:09:36,840 --> 00:09:38,955
Co se tady děje?
Všichni se dneska hádají?
70
00:09:39,039 --> 00:09:40,879
Poslyšte. Já potřebuju adresu.
71
00:09:41,960 --> 00:09:44,555
Doleva. Rovně, a až to půjde, doleva.
72
00:09:44,639 --> 00:09:46,675
Doleva. Doleva.
To není žádnej...
73
00:09:46,759 --> 00:09:48,715
- Dělejte, co říkám.
- Za chvíli budeme pryč.
74
00:09:48,799 --> 00:09:50,356
Ale v klidu.
Paco, v klidu.
75
00:09:50,440 --> 00:09:53,120
Jasně. Jasně.
V klidu, a neštvěte mě.
76
00:09:54,639 --> 00:09:57,516
- Co s ní uděláme?
- Neotevřeme ji. To rozhodně.
77
00:09:57,600 --> 00:10:00,156
Jo. Schovej ji. Schovej ji.
78
00:10:00,240 --> 00:10:02,475
No tak co?
Mám jet po Castellaně?
79
00:10:02,559 --> 00:10:04,916
- Dělejte, co říkám.
- Po Castellaně je to perfektní.
80
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Pro mě za mě.
81
00:10:06,799 --> 00:10:08,475
Musíme se dostat k Lombardimu.
82
00:10:08,559 --> 00:10:09,759
K Lombardimu.
83
00:10:10,759 --> 00:10:13,835
Možná je to místo u Milána.
Byl jsem tam kdysi na Erasmu.
84
00:10:13,919 --> 00:10:15,679
Podle mě to není místo.
Určitě je to člověk.
85
00:10:16,000 --> 00:10:18,276
Musíš najít Lombardiho.
On ví, co udělat.
86
00:10:18,360 --> 00:10:20,315
Lombardi, nezapomeň.
87
00:10:20,399 --> 00:10:23,195
- Myslíš? Myslíš? Myslíš?
- "Musíš se dostat k Lombardimu."
88
00:10:23,279 --> 00:10:25,159
Vergara to pořád opakoval.
89
00:10:25,639 --> 00:10:27,356
Tohle ti řekl ten žebrák před kostelem?
90
00:10:27,440 --> 00:10:30,960
Ne. To bylo předtím, bylo to ve snu.
91
00:10:31,519 --> 00:10:34,200
- Zdálo se ti o Vergarovi?
- Paco, zdálo se mi o spoustě věcí.
92
00:10:35,120 --> 00:10:37,475
- Máme věřit snu?
- Máš něco lepšího?
93
00:10:37,559 --> 00:10:38,835
Zaměříme se na Lombardiho.
94
00:10:38,919 --> 00:10:41,840
Vergara řekl, ať najdeš Lombardiho.
Kdo je podle tebe Lombardi?
95
00:10:50,200 --> 00:10:52,120
- Musíš toho nechat.
- Proč?
96
00:10:52,480 --> 00:10:54,036
Musíme pryč. Přicházejí slepí.
97
00:10:54,120 --> 00:10:56,036
- Kdo?
- Slepí démoni.
98
00:10:56,120 --> 00:10:57,715
Působí strašnou bolest, ale neumřeš.
99
00:10:57,799 --> 00:10:58,799
Jsou tak hrozní?
100
00:10:59,240 --> 00:11:00,279
Kdo mi asi udělal tohle?
101
00:11:48,120 --> 00:11:49,120
Dej mi tu knihu!
102
00:12:04,759 --> 00:12:05,840
Z cesty!
103
00:12:06,200 --> 00:12:07,679
- Z cesty! Z cesty!
- Uhněte! Uhněte!
104
00:12:09,159 --> 00:12:10,955
Z cesty! Z cesty! Z cesty!
105
00:12:11,039 --> 00:12:12,475
- Pojď!
- Z cesty!
106
00:12:12,559 --> 00:12:13,480
Startuj!
107
00:12:14,159 --> 00:12:15,320
Nastartuj! Dělej!
108
00:12:43,519 --> 00:12:44,720
Ty tváře.
109
00:12:45,559 --> 00:12:46,555
Co se děje?
110
00:12:46,639 --> 00:12:48,840
Nevidíš, jak se na nás dívají?
111
00:12:49,759 --> 00:12:50,919
Vědí to.
112
00:12:52,519 --> 00:12:54,519
Dívají se kvůli scéně, co jsme předvedli.
113
00:12:55,639 --> 00:12:57,279
Zatím nás nikdo nesleduje.
114
00:12:58,519 --> 00:12:59,600
Je to dobrý.
115
00:13:00,399 --> 00:13:01,480
A co až někde zastavíme?
116
00:13:03,039 --> 00:13:06,399
Ukradnu auto a pojedeme na letiště.
Neboj se.
117
00:13:06,919 --> 00:13:07,840
Jo.
118
00:13:08,320 --> 00:13:10,279
A co když na nás čekají na letišti?
119
00:13:11,639 --> 00:13:13,279
Tak je všechny vyřídím, jasný?
120
00:13:16,919 --> 00:13:22,080
SEGOVIA, ŠPANĚLSKO
121
00:13:27,799 --> 00:13:29,159
Zatraceně.
122
00:13:32,320 --> 00:13:33,240
Kde je?
123
00:13:33,799 --> 00:13:34,795
Počkej chvilku.
124
00:13:34,879 --> 00:13:35,916
- Tak kde je?
- Kdo?
125
00:13:36,000 --> 00:13:37,675
Salcedová.
Proč není tady?
126
00:13:37,759 --> 00:13:40,240
Uklidni se trochu.
Uklidni se trochu.
127
00:13:40,759 --> 00:13:42,835
Antonio. Salcedová je tam,
kde jsme ji nechali.
128
00:13:42,919 --> 00:13:46,080
Je na stráži, hlídá kliniku.
Kdyby Laguna potřeboval ven.
129
00:13:47,039 --> 00:13:48,675
Tohle byl moc špatnej nápad.
130
00:13:48,759 --> 00:13:51,116
Nic nenajdou, a teď nás potřebují.
131
00:13:51,200 --> 00:13:52,356
Kdo nás potřebuje?
132
00:13:52,440 --> 00:13:54,080
Elena a Paco.
Jsou v hrozným maléru.
133
00:13:54,399 --> 00:13:55,435
Elena, ta veterinářka.
134
00:13:55,519 --> 00:13:58,116
A Paco, starosta.
Nevím, jestli jsou naživu.
135
00:13:58,200 --> 00:14:00,835
- Viděl jsi něco?
- Ne, cítil jsem to.
136
00:14:00,919 --> 00:14:01,996
Hroznou ránu.
137
00:14:02,080 --> 00:14:04,435
Srdce mi málem vyskočilo z těla.
138
00:14:04,519 --> 00:14:06,876
- Bylo to šílený.
- Víš, kde jsou?
139
00:14:06,960 --> 00:14:08,440
- Netuším.
- Tak co teď?
140
00:14:08,919 --> 00:14:11,675
Proto musíme najít Salcedovou.
Musíme je varovat.
141
00:14:11,759 --> 00:14:15,356
- Nenecháme Lagunu samotnýho.
- Ale Laguna už je sám.
142
00:14:15,440 --> 00:14:17,075
Budou mu dělat bůhví co.
143
00:14:17,159 --> 00:14:18,955
Tohle jsi taky vycítil?
144
00:14:19,039 --> 00:14:20,715
Ne, tohle dávno vím.
145
00:14:20,799 --> 00:14:22,555
Je hrozně nebezpečný vejít dovnitř.
146
00:14:22,639 --> 00:14:23,919
Je tam spousta cvoků.
147
00:14:35,399 --> 00:14:36,320
Highclare?
148
00:14:38,639 --> 00:14:40,075
Tady je náš pohřešovaný.
149
00:14:40,159 --> 00:14:41,835
Víš, že už tě hodinu všude hledám?
150
00:14:41,919 --> 00:14:43,555
Popletl se.
151
00:14:43,639 --> 00:14:45,516
Začínáš si nějak moc dovolovat.
152
00:14:45,600 --> 00:14:46,996
Proč se celý dny poflakuješ
153
00:14:47,080 --> 00:14:48,636
po chodbách, jako bys tady byl doma?
154
00:14:48,720 --> 00:14:50,759
Copak je?
Nebaví tě puzzle s ostatními?
155
00:14:51,120 --> 00:14:53,396
Tak jdeme.
Dělej, někdo na tebe čeká.
156
00:14:53,480 --> 00:14:54,675
Jo, kamaráde.
157
00:14:54,759 --> 00:14:55,879
Dneska máš totiž návštěvu.
158
00:14:56,759 --> 00:14:59,195
Laguno, řekni mi víc.
Highclare?
159
00:14:59,279 --> 00:15:00,675
HARUKA
160
00:15:00,759 --> 00:15:01,996
Co je, Haruko?
161
00:15:02,080 --> 00:15:03,996
Salcedová. Jde o Antonia,
je hrozně nervózní.
162
00:15:04,080 --> 00:15:07,435
- Kvůli Eleně a starostovi...
- Paco.
163
00:15:07,519 --> 00:15:09,516
- Paco.
- Jo. On ví, kde jsou?
164
00:15:09,600 --> 00:15:10,675
Ne. Neví, kde jsou.
165
00:15:10,759 --> 00:15:13,516
Ale říká, že cítil...
Prostě je musíme najít.
166
00:15:13,600 --> 00:15:14,675
To bych taky ráda.
167
00:15:14,759 --> 00:15:16,679
Už měsíce se snažím spojit s Pacem.
168
00:15:17,440 --> 00:15:18,715
Dělej, Laguno, řekni něco.
169
00:15:18,799 --> 00:15:20,116
- Co je?
- Nic.
170
00:15:20,200 --> 00:15:22,276
- Musíš mi vyhledat informaci.
- Povídej.
171
00:15:22,360 --> 00:15:24,120
- Highclare.
- Highclare.
172
00:15:28,600 --> 00:15:32,720
HIGHCLARE
173
00:15:50,440 --> 00:15:52,120
Promiň, Juane.
174
00:15:52,440 --> 00:15:54,960
Tak dlouho jsem si to představovala,
a teď...
175
00:15:57,480 --> 00:15:59,475
Můžeme si promluvit o samotě?
176
00:15:59,559 --> 00:16:01,555
Ne. To se nesmí, paní, máme předpisy.
177
00:16:01,639 --> 00:16:02,559
Prosím vás.
178
00:16:04,000 --> 00:16:05,240
Pět minut.
179
00:16:05,759 --> 00:16:06,799
Mockrát děkuju.
180
00:16:10,519 --> 00:16:12,200
Řekli mi, že jsi byl...
181
00:16:23,960 --> 00:16:26,516
Řekli mi, že jsi byl celou dobu
schovaný v horách.
182
00:16:26,600 --> 00:16:28,360
V pastevecké chatrči.
183
00:16:30,480 --> 00:16:32,399
A já jsem nic nevěděla.
184
00:16:33,840 --> 00:16:37,555
Kdybys aspoň jednou přišel a řekl mi:
185
00:16:37,639 --> 00:16:38,759
"Jsem naživu."
186
00:16:42,840 --> 00:16:43,916
Jenže...
187
00:16:44,000 --> 00:16:46,759
Jak bys mohl přijít,
když ani nevědí, jestli vnímáš.
188
00:16:50,120 --> 00:16:52,555
Řekl jsi mi, ať vezmu kufr
a odjedu ke své sestře.
189
00:16:52,639 --> 00:16:54,356
Že není čas něco vysvětlovat.
190
00:16:54,440 --> 00:16:56,840
Že pak přijedeš a řekneš mi,
co se tam děje.
191
00:16:58,639 --> 00:17:00,159
A pořád nic nevím.
192
00:17:00,879 --> 00:17:02,559
Ničemu nerozumím.
193
00:17:07,759 --> 00:17:08,755
Podívej se na mě.
194
00:17:08,839 --> 00:17:10,200
Řekni moje jméno.
195
00:17:11,599 --> 00:17:12,799
No tak.
196
00:17:13,880 --> 00:17:15,279
Udělej to pro mě.
197
00:17:15,880 --> 00:17:17,240
Jenom tohle.
198
00:17:18,000 --> 00:17:19,240
Prosím tě.
199
00:17:20,119 --> 00:17:21,240
Jak se jmenuju?
200
00:17:22,200 --> 00:17:23,640
Jak se jmenuju?
201
00:17:32,519 --> 00:17:33,836
Salcedová.
202
00:17:33,920 --> 00:17:36,755
Co bys chtěla?
Oficiální verzi, nebo tu druhou?
203
00:17:36,839 --> 00:17:38,076
Začni tou oficiální.
204
00:17:38,160 --> 00:17:41,755
Fórum v Highclare je
něco jako inkubátor pro milionáře.
205
00:17:41,839 --> 00:17:45,836
Místo, kde se scházejí bohatí lidé
a mluví o tom, jak ovládnout svět.
206
00:17:45,920 --> 00:17:48,396
Tak nějak.
Ale když čteš tu stránku,
207
00:17:48,480 --> 00:17:52,156
balí všechno do úvah
o budoucnosti planety,
208
00:17:52,240 --> 00:17:54,480
globálním oteplování,
ekologii a toxickém odpadu.
209
00:17:54,960 --> 00:17:56,475
Dobře. A neoficiální verze?
210
00:17:56,559 --> 00:18:00,035
Neoficiální verze říká,
že skrývají ezoterickou sílu.
211
00:18:00,119 --> 00:18:03,035
- Jsou něco jako ilumináti.
- Ti ze Jména růže?
212
00:18:03,119 --> 00:18:06,119
- Ty nevíš, kdo jsou ilumináti?
- Zní to jako banda cvoků, Haruko.
213
00:18:06,440 --> 00:18:09,235
Francouzská revoluce,
druhá světová válka, Dvojčata.
214
00:18:09,319 --> 00:18:11,755
O tomhle něco víš, ne?
Byli to oni.
215
00:18:11,839 --> 00:18:15,356
BEPHAM organizuje to setkání v Highclare.
216
00:18:15,440 --> 00:18:17,519
- BEPHAM...
- Jasně. Barbrowova sekta.
217
00:18:17,880 --> 00:18:19,636
Ten chlap už je dva roky jejich hvězda.
218
00:18:19,720 --> 00:18:23,955
Náš milý přítel nevkročí na pevninu.
219
00:18:24,039 --> 00:18:26,156
Pokud to není naprosto nezbytné.
220
00:18:26,240 --> 00:18:28,880
Žije na flotile jachet.
A nikdy nevkročí na pobřeží.
221
00:18:29,279 --> 00:18:33,519
- Vyhýbá se jurisdikčním vodám.
- Přesně tak. Je nedotknutelný.
222
00:18:33,920 --> 00:18:38,156
- Takže teď má spoustu přátel.
- Spíš má otroky, sluhy.
223
00:18:38,240 --> 00:18:41,400
Říká se, že umí ovládat mysl.
224
00:18:50,079 --> 00:18:52,039
Podívejte. Odtud.
225
00:18:54,240 --> 00:18:56,000
To je zajímavé.
226
00:19:05,640 --> 00:19:07,519
Děkuju. Výborně.
227
00:19:08,279 --> 00:19:09,720
Na zdraví.
228
00:19:25,440 --> 00:19:27,000
Perfektní.
229
00:19:43,680 --> 00:19:45,359
Ano.
230
00:19:51,480 --> 00:19:54,160
Předám ti Antonia.
Chce s tebou mluvit. Počkej.
231
00:19:55,799 --> 00:19:57,916
Zavolej toho kamaráda policajta.
232
00:19:58,000 --> 00:19:59,675
Antonio, to nemůžu udělat.
233
00:19:59,759 --> 00:20:02,275
Ne, dokud nemáme něco solidního.
Něco, co dokáže...
234
00:20:02,359 --> 00:20:03,755
- Jdou po nich.
- Pacovi a Eleně?
235
00:20:03,839 --> 00:20:04,916
Mají tu knihu.
236
00:20:05,000 --> 00:20:07,636
Paní, ten telefon musí být
v letovém režimu.
237
00:20:07,720 --> 00:20:08,836
Je v letovém režimu.
238
00:20:08,920 --> 00:20:11,876
To těžko, když telefonujete.
Vypněte ho, nebo musíte vystoupit.
239
00:20:11,960 --> 00:20:14,715
Bude to chvilka, pro všechno na světě.
240
00:20:14,799 --> 00:20:17,556
Potřebují ochranu, aby jim neublížili.
241
00:20:17,640 --> 00:20:19,995
Poslouchej. Symbol arkány.
242
00:20:20,079 --> 00:20:23,435
Používá se na ochranu
před nadpřirozenými bytostmi.
243
00:20:23,519 --> 00:20:26,759
- To myslíš vážně?
- Nic jsem ještě nemyslela tak vážně.
244
00:20:44,119 --> 00:20:45,675
- Salcedová?
- Paco.
245
00:20:45,759 --> 00:20:47,559
- Haló?
- Paco, slyšíš mě?
246
00:20:48,119 --> 00:20:49,039
Paco.
247
00:20:59,680 --> 00:21:02,235
Vypadlo to. Neuhodneš, kdo mi právě volal.
248
00:21:02,319 --> 00:21:03,279
Kdo to byl?
249
00:21:08,839 --> 00:21:10,160
Zastav!
250
00:21:22,920 --> 00:21:23,995
Salcedová?
251
00:21:24,079 --> 00:21:25,995
- Paco, už mě slyšíš?
- Jo.
252
00:21:26,079 --> 00:21:28,475
Musíte najít symbol arkány.
253
00:21:28,559 --> 00:21:30,356
- Cože?
- Nevím. Tvrdí to Antonio.
254
00:21:30,440 --> 00:21:32,079
Symbol arkány.
255
00:21:33,440 --> 00:21:36,156
Nejspíš je to jediný způsob,
jak vám dají pokoj.
256
00:21:36,240 --> 00:21:39,316
Antonio tvrdí,
že vás může ochránit jenom magie.
257
00:21:39,400 --> 00:21:40,556
Jde o tuhle paní?
258
00:21:40,640 --> 00:21:42,796
Ano. Varovala jsem ji aktivně i pasivně.
259
00:21:42,880 --> 00:21:44,675
Paní, prosím vás.
Musíme odletět.
260
00:21:44,759 --> 00:21:47,160
- Pošlu ti jedno místo. Běžte tam.
- Dobře.
261
00:21:49,680 --> 00:21:51,039
Paní, prosím vás.
262
00:22:05,519 --> 00:22:06,759
Sakra.
263
00:22:37,000 --> 00:22:38,359
Pusťte mě ven!
264
00:22:39,599 --> 00:22:41,076
Musíte mě pustit ven!
265
00:22:41,160 --> 00:22:44,000
Se mnou jste udělali chybu!
Já tady nemám co dělat.
266
00:22:44,480 --> 00:22:45,640
Pracuju pro tvého pána.
267
00:22:48,839 --> 00:22:50,475
"Pracuju pro tvého pána."
268
00:22:50,559 --> 00:22:53,316
Ale pro koho?
Pro Otce, pro Syna...
269
00:22:53,400 --> 00:22:55,275
Pro Ducha svatého.
To je něco.
270
00:22:55,359 --> 00:22:57,916
Ne, ne, ne.
Pracuje pro Pannu Marii.
271
00:22:58,000 --> 00:23:00,076
Smůla, že jo, otče?
272
00:23:00,160 --> 00:23:02,916
- Co jsem udělal?
- Prý co udělal.
273
00:23:03,000 --> 00:23:06,156
Strčil tý chudince do břicha bestii.
274
00:23:06,240 --> 00:23:08,515
A ona jediná ti věřila.
275
00:23:08,599 --> 00:23:09,836
Jak o tom víš?
276
00:23:09,920 --> 00:23:12,396
Tady se ví všechno.
V pekle nejsou tajemství.
277
00:23:12,480 --> 00:23:16,235
Pravda.
Nezasloužím si milosrdenství.
278
00:23:16,319 --> 00:23:19,000
- Tohle je moje místo.
- Milosrdenství.
279
00:23:20,240 --> 00:23:22,195
To jsou kecy faráře.
280
00:23:22,279 --> 00:23:24,475
Nesnáším tyhle mizery, co se přetvařují.
281
00:23:24,559 --> 00:23:27,435
- Ty jsi zatracenej ničema.
- Dělej, padej odtud.
282
00:23:27,519 --> 00:23:29,755
Ať vypadne. Smrdí.
283
00:23:29,839 --> 00:23:31,519
Nestojíme o fňukaly.
284
00:23:31,920 --> 00:23:34,356
"Jsem tak zlý, choval jsem se špatně..."
285
00:23:34,440 --> 00:23:37,435
Nejdřív tě podrazí,
a potom se lituje. Kašpare!
286
00:23:37,519 --> 00:23:40,640
Táhni! Táhni odtud! Táhni!
287
00:24:00,119 --> 00:24:01,319
Jenom klid.
288
00:24:02,599 --> 00:24:03,559
Sandro?
289
00:24:05,480 --> 00:24:08,559
Vergaro, vítej mezi nešťastníky.
290
00:24:09,880 --> 00:24:11,759
Snil jsem o tom, že tě znova uvidím.
291
00:24:12,920 --> 00:24:14,916
Teď máš všechen čas na světě.
292
00:24:15,000 --> 00:24:18,480
- Nemohl jsem klesnout hlouběji.
- Ne, tak to není.
293
00:24:19,680 --> 00:24:20,836
Může to být horší.
294
00:24:20,920 --> 00:24:22,596
Musíme se odtud dostat.
295
00:24:22,680 --> 00:24:28,235
Ne. Je to zbytečné.
Pokud ti nepomůže tvůj nový přítel.
296
00:24:28,319 --> 00:24:30,396
Tady nejsou tajemství.
297
00:24:30,480 --> 00:24:34,880
Posloucháš Satanáše.
Nechal ses přesvědčit od Santora.
298
00:24:35,319 --> 00:24:37,916
- Takhle to nebylo.
- Vážně? Tak jak to bylo?
299
00:24:38,000 --> 00:24:41,556
Donutili mě udělat něco strašlivého.
300
00:24:41,640 --> 00:24:43,955
Nejsem na sebe hrdý.
301
00:24:44,039 --> 00:24:45,955
Teď pochybuješ. Kaješ se.
302
00:24:46,039 --> 00:24:49,995
Vergaro, nikdy se nezměníš.
Pořád se jen lituješ.
303
00:24:50,079 --> 00:24:52,796
A ještě se divíš, co děláš tady uvnitř?
304
00:24:52,880 --> 00:24:57,195
Je to tvůj trest, hlupáku.
Čtou tvou mysl jako otevřenou knihu.
305
00:24:57,279 --> 00:24:59,515
Moc dobře vědí, že ti nemůžou věřit.
306
00:24:59,599 --> 00:25:01,675
Proto se mě zbavili.
307
00:25:01,759 --> 00:25:05,836
Dokud tě nebudou znova potřebovat.
Jestli k tomu dojde.
308
00:25:05,920 --> 00:25:08,636
Jak jsem mohl být tak slepý?
309
00:25:08,720 --> 00:25:11,796
Vzpomínáš si na vězení?
Co jsem ti vždycky říkal?
310
00:25:11,880 --> 00:25:17,876
- Nikdy neztrácej ostražitost.
- Bravo. Nikdy neztrácej ostražitost.
311
00:25:17,960 --> 00:25:20,519
Nikdy neztrácej ostražitost, sakra.
312
00:25:22,559 --> 00:25:24,995
Nikomu nedůvěřuj.
313
00:25:25,079 --> 00:25:27,240
A už vůbec ne ďáblovi.
314
00:25:33,200 --> 00:25:34,799
K vašim službám, seržante.
315
00:25:35,240 --> 00:25:36,755
Co? Jak to šlo ve službě?
316
00:25:36,839 --> 00:25:38,636
Špatně.
Nevidíš, jak se tváří?
317
00:25:38,720 --> 00:25:40,156
To je fakt.
Je úplně bledej.
318
00:25:40,240 --> 00:25:42,116
Co se ti stalo, chudáčku?
319
00:25:42,200 --> 00:25:44,076
- Tobě to tak řekne.
- Dejte mu pokoj.
320
00:25:44,160 --> 00:25:46,116
Uklidni se.
Jak se ho ta malá zastává.
321
00:25:46,200 --> 00:25:47,556
Něco přece říct musí.
322
00:25:47,640 --> 00:25:49,116
Je pravda, že jsi měl návštěvu?
323
00:25:49,200 --> 00:25:50,275
Ten a návštěvu?
324
00:25:50,359 --> 00:25:51,636
No jo. Já jsem to slyšel.
325
00:25:51,720 --> 00:25:53,675
Pověz to ostatním.
Přišla za tebou ženuška.
326
00:25:53,759 --> 00:25:55,475
Nebuď nesmělej.
327
00:25:55,559 --> 00:25:58,755
Nemůžeš se divit.
Rosa je tak ukecaná,
328
00:25:58,839 --> 00:26:01,119
že si ani nevšimla, že on je němý.
329
00:26:19,960 --> 00:26:22,279
Jo, nandej mu to!
330
00:26:50,240 --> 00:26:51,599
Co to krucinál je?
331
00:26:53,920 --> 00:26:55,680
Tohle je přece chrám Debod.
332
00:26:56,400 --> 00:26:58,240
Copak jsi ho nikdy neviděl?
333
00:26:59,440 --> 00:27:01,119
Tohle je skutečný?
334
00:27:01,680 --> 00:27:05,720
Přivezli ho kámen po kameni
z Egypta, když tam stavěli přehradu.
335
00:27:06,519 --> 00:27:09,440
Táta nás sem vodil,
když jsme byli v Madridu.
336
00:27:10,000 --> 00:27:12,920
Znamená to, že nás může ochránit?
337
00:27:14,400 --> 00:27:15,680
Vypadá to tak.
338
00:27:17,279 --> 00:27:18,319
Počkat!
339
00:27:18,960 --> 00:27:20,715
Je zavřeno.
Dovnitř nikdo nesmí.
340
00:27:20,799 --> 00:27:22,960
- Jo. To jsme si všimli.
- Otvírají v deset.
341
00:27:24,319 --> 00:27:26,916
- Děkujeme.
- To je moc hezký pes.
342
00:27:27,000 --> 00:27:29,559
Jo. Dneska je trochu nervózní.
Viď, Bouřko?
343
00:27:30,000 --> 00:27:33,195
- Jmenuje se Bouřka?
- Nebojte se, nic nedělá.
344
00:27:33,279 --> 00:27:34,995
- Je to pes obranář?
- Ano, jistě.
345
00:27:35,079 --> 00:27:37,400
Když pustím vodítko a řeknu,
ať zaútočí, zakousne se.
346
00:27:38,799 --> 00:27:42,079
Můžete jít stranou?
Můžete jít stranou s tím psem?
347
00:27:42,480 --> 00:27:45,319
Jistě. Když mi ji dáte, tak odejdu.
348
00:27:46,519 --> 00:27:47,440
Cože?
349
00:27:49,359 --> 00:27:50,799
No tak, paní. Dejte mi ji.
350
00:27:52,839 --> 00:27:53,876
Rychle, rychle, rychle!
351
00:27:53,960 --> 00:27:56,440
Dej mi tu knihu!
Dej mi tu knihu!
352
00:28:13,759 --> 00:28:15,920
Pojď. Opatrně.
Musíme najít ten symbol.
353
00:28:17,519 --> 00:28:18,839
Můžeš?
354
00:28:22,119 --> 00:28:23,240
Pojď.
355
00:28:35,359 --> 00:28:36,799
Páni.
356
00:28:38,440 --> 00:28:40,400
Tohle musí být ten symbol arkány.
357
00:28:41,640 --> 00:28:43,240
To se nám povedlo.
358
00:28:44,000 --> 00:28:46,559
Neřekla bych.
Všechno je to díky Salcedové.
359
00:28:47,920 --> 00:28:50,515
Vlastně moc nechápu, proč nám pomáhá.
360
00:28:50,599 --> 00:28:52,000
Taky nevím.
361
00:28:52,680 --> 00:28:55,000
Měsíce jí neberu telefon.
362
00:28:56,119 --> 00:29:00,160
Nevím, co se tady děje,
ale je mi z toho všeho divně.
363
00:29:02,240 --> 00:29:03,559
Jo.
364
00:29:04,200 --> 00:29:06,319
Je tady taková zvláštní
365
00:29:06,880 --> 00:29:08,079
energie.
366
00:29:09,279 --> 00:29:11,000
Jsem vyřízenej.
367
00:29:13,119 --> 00:29:14,400
Odpočiň si.
368
00:29:16,799 --> 00:29:18,920
Nic jiného dělat nemůžeme.
369
00:29:19,880 --> 00:29:22,079
Kéž bychom usnuli,
370
00:29:22,640 --> 00:29:25,356
a až bychom se probudili...
371
00:29:25,440 --> 00:29:26,960
Všechno by bylo normální.
372
00:29:35,039 --> 00:29:38,079
Víš, že každý večer
mám pořád strach usnout?
373
00:29:40,839 --> 00:29:43,119
Bojím se, že už se neprobudím.
374
00:29:45,640 --> 00:29:47,240
Bojuju s tím.
375
00:29:48,160 --> 00:29:50,715
Snažím se zůstat vzhůru,
dokud mě to nepřemůže.
376
00:29:50,799 --> 00:29:53,799
- Bylo toho příliš.
- Příliš?
377
00:29:55,440 --> 00:29:58,519
Probrala jsem se z kómatu.
A byla jsem těhotná.
378
00:30:01,240 --> 00:30:03,759
Ten hmyz, z kterého jsme vyndali klíč.
379
00:30:06,519 --> 00:30:08,680
To byl důvod tvého těhotenství.
380
00:30:10,799 --> 00:30:12,435
Aby klíč došel k tobě.
381
00:30:12,519 --> 00:30:14,000
Ten hmyz.
382
00:30:15,960 --> 00:30:17,319
Kdo ho poslal?
383
00:30:18,519 --> 00:30:21,400
- Ďábel?
- Rozhodně nikdo dobrý.
384
00:30:23,480 --> 00:30:24,599
Paco, Vergara.
385
00:30:25,400 --> 00:30:27,160
Vergara mi ho poslal.
386
00:30:28,319 --> 00:30:29,515
Vergara je na straně ďábla?
387
00:30:29,599 --> 00:30:30,675
Ne.
388
00:30:30,759 --> 00:30:33,515
Vergara je na místě mimo tenhle svět.
389
00:30:33,599 --> 00:30:37,119
- A odtud se nám snaží pomáhat.
- Páni.
390
00:30:38,720 --> 00:30:41,079
Ale moc mu to nevychází.
391
00:31:04,359 --> 00:31:05,519
Nechte ho! Nechte ho!
392
00:31:08,640 --> 00:31:09,920
Co chcete?
393
00:31:19,039 --> 00:31:21,680
Ahoj, noční krysy.
394
00:31:22,640 --> 00:31:23,799
Jak se máte?
395
00:31:26,039 --> 00:31:28,116
Počkej, podrž mi brýle, Antonio.
396
00:31:28,200 --> 00:31:31,876
Nevím, kde mám začít.
Dnešní video není jako ostatní.
397
00:31:31,960 --> 00:31:34,235
Nebudu mluvit o tajemných místech,
398
00:31:34,319 --> 00:31:36,715
o přízracích, nic takového.
399
00:31:36,799 --> 00:31:39,796
Budu mluvit o skutečném problému.
Aktuálním.
400
00:31:39,880 --> 00:31:41,995
Který se nás týká.
Týká se nás všech.
401
00:31:42,079 --> 00:31:44,316
Síly zla začínají vyhrávat.
402
00:31:44,400 --> 00:31:45,796
Prostě vyhrávají ti špatní.
403
00:31:45,880 --> 00:31:47,916
Nemusíte být médium, abyste to viděli.
404
00:31:48,000 --> 00:31:50,195
Stačí si pustit televizi
nebo jít na Twitter,
405
00:31:50,279 --> 00:31:52,035
abyste viděli, že situace se zhoršuje.
406
00:31:52,119 --> 00:31:53,440
Doteď jsem nic nedělala.
407
00:31:53,839 --> 00:31:56,796
Myslela jsem, že se všechno změní samo.
408
00:31:56,880 --> 00:31:58,556
Kdepak. Nic se nezmění jen tak.
409
00:31:58,640 --> 00:32:01,836
Protože to, co se děje,
není náhoda ani shoda okolností.
410
00:32:01,920 --> 00:32:06,640
Je to promyšlený plán lidí s velkou mocí.
411
00:32:07,200 --> 00:32:09,359
Antonio, tu máš.
Streaming pokračuje.
412
00:32:09,759 --> 00:32:11,400
Takže. Jak to vysvětlit?
413
00:32:12,200 --> 00:32:15,195
Možná myslíte, že je to mezinárodní
komplot na ovládnutí světa.
414
00:32:15,279 --> 00:32:17,955
Ano. Přesně tak. To je realita.
415
00:32:18,039 --> 00:32:20,796
Já vím, že to zní
jako nízkorozpočtový horor.
416
00:32:20,880 --> 00:32:23,799
Ale rozhodně je to pravda.
A já nepřestanu.
417
00:32:24,440 --> 00:32:25,675
Já to nevzdám.
418
00:32:25,759 --> 00:32:29,755
Za dobu, co jsem s vámi strávila,
jsem poznala skvělé lidi.
419
00:32:29,839 --> 00:32:32,475
Co bojují se zlem.
Co vědí, jak na to.
420
00:32:32,559 --> 00:32:34,160
A něco dělají. Vím to.
421
00:32:39,079 --> 00:32:40,519
Přenos pokračuje.
422
00:32:41,759 --> 00:32:43,680
- Máš ten symbol?
- Ano.
423
00:32:49,240 --> 00:32:50,675
Teď nemám čas to vysvětlovat.
424
00:32:50,759 --> 00:32:52,515
Ale existence lidstva závisí na tom,
425
00:32:52,599 --> 00:32:54,995
aby tihle lidé venku
bojovali za nás všechny.
426
00:32:55,079 --> 00:32:59,515
Takže jestli mi věříte,
jestli vážně existujete,
427
00:32:59,599 --> 00:33:02,435
jestli jste tam, udělejte, o co vás žádám.
428
00:33:02,519 --> 00:33:04,279
Dobře si prohlédněte tenhle symbol.
429
00:33:05,240 --> 00:33:06,680
Prohlédněte si ho.
430
00:33:12,160 --> 00:33:17,079
LONDÝN, ANGLIE
431
00:33:38,519 --> 00:33:41,396
V knihovně, se svícnem a provazem.
432
00:33:41,480 --> 00:33:42,995
Kdepak. Buď jedno, nebo druhý.
433
00:33:43,079 --> 00:33:45,356
Svázal ji provazem
a pak ji praštil svícnem.
434
00:33:45,440 --> 00:33:48,755
- To já bych tě praštila svícnem.
- Byla to paní Escarlata.
435
00:33:48,839 --> 00:33:50,876
Další chytrá.
Počkej, až na tebe přijde řada.
436
00:33:50,960 --> 00:33:53,275
Copak je?
Štve tě, že jsem to uhodla?
437
00:33:53,359 --> 00:33:57,156
Lidi. Podívejte, kdo je tady.
Váš oblíbený kamarád.
438
00:33:57,240 --> 00:33:59,316
Tak si to s ním užijte.
439
00:33:59,400 --> 00:34:02,156
Podívejte.
A býval to takovej chlap.
440
00:34:02,240 --> 00:34:04,675
Děláš, jako by to předtím
byl Clint Eastwood.
441
00:34:04,759 --> 00:34:06,836
Když jim vezmeš pistoli, nic nezůstane.
442
00:34:06,920 --> 00:34:08,519
Dejte mu pokoj.
Je toho na něj moc.
443
00:34:08,880 --> 00:34:10,035
Nezastávej se ho, slečinko.
444
00:34:10,119 --> 00:34:14,280
Nám všem lezl pořádně na nervy,
když byl ještě autorita.
445
00:34:14,679 --> 00:34:16,435
Copak je?
Že by se pán urazil?
446
00:34:16,519 --> 00:34:19,155
Kde jsi byl,
když se staly ty věci ve vesnici?
447
00:34:19,239 --> 00:34:21,435
Najednou ses vytratil.
448
00:34:21,519 --> 00:34:23,836
A celou dobu jsme tě neviděli,
než jsi přišel sem.
449
00:34:23,920 --> 00:34:25,676
Já jsem ho viděl utíkat s tím druhým.
450
00:34:25,760 --> 00:34:28,396
Oba skrčený, aby je nikdo neviděl
vcházet do obchodu.
451
00:34:28,480 --> 00:34:32,196
Jo. Nikdy sis netroufnul
dát pokutu Mercedes.
452
00:34:32,280 --> 00:34:36,719
Ale mě jsi pokutoval pořád,
když jsem zaparkoval na náměstí.
453
00:34:59,920 --> 00:35:01,320
Sakra. Zabiju se.
454
00:35:10,480 --> 00:35:11,760
Doprdele.
455
00:35:40,559 --> 00:35:41,880
Sole.
456
00:36:11,039 --> 00:36:12,039
Jdeme.
457
00:37:14,760 --> 00:37:19,960
RICCARDO LOMBARDI
DĚKAN KARDINÁLSKÉ KOLEJE
458
00:37:21,159 --> 00:37:22,679
Jste tady?
459
00:37:23,360 --> 00:37:24,880
Jsem jeden z vás.
460
00:37:29,039 --> 00:37:31,716
Posílá nás Haruka.
Přišli jsme vám pomoct.
461
00:37:31,800 --> 00:37:33,236
Jestli je to pravda, tak pojď sem.
462
00:37:33,320 --> 00:37:34,316
Ale proč?
463
00:37:34,400 --> 00:37:37,519
My jsme chránění, oni ne.
Viděla jsi to.
464
00:37:44,800 --> 00:37:45,760
Pojď, pojď.
465
00:37:47,639 --> 00:37:48,716
Nemáme moc času.
466
00:37:48,800 --> 00:37:50,360
Nevím, jak dlouho lidi venku vydrží.
467
00:37:50,719 --> 00:37:53,115
- Není to jeden z nich.
- To je jasný, že nejsem.
468
00:37:53,199 --> 00:37:55,595
- Jak jsem řekl. Jsme tu kvůli Haruce.
- Kdo je Haruka?
469
00:37:55,679 --> 00:37:58,440
- Vážně? Má sto tisíc sledujících.
- Jo?
470
00:37:59,159 --> 00:38:00,796
Proč vás sem poslala?
471
00:38:00,880 --> 00:38:02,519
Říká, že vás máme chránit.
472
00:38:03,400 --> 00:38:04,800
Tvrdí, že zachráníte svět.
473
00:38:35,960 --> 00:38:37,800
Lidi. Poslouchejte.
474
00:38:38,400 --> 00:38:40,920
Neříkejte jim, že nevíte,
kdo je Haruka, dobře?
475
00:39:03,840 --> 00:39:05,635
To jsem nečekal.
476
00:39:05,719 --> 00:39:07,760
Přestaň si hrát a vyřiď ji.
477
00:39:16,239 --> 00:39:17,880
Dobrý tah.
478
00:39:18,599 --> 00:39:20,635
Ale bohužel pro vás
479
00:39:20,719 --> 00:39:22,960
jsou způsoby, jak obejít symbol arkány.
480
00:39:25,320 --> 00:39:26,595
Sakra!
481
00:39:26,679 --> 00:39:27,960
Nic víc nedokážeš?
482
00:39:37,119 --> 00:39:39,599
- Tudy.
- Jak to můžeš vědět?
483
00:39:43,440 --> 00:39:45,356
- Hele.
- Antonio!
484
00:39:45,440 --> 00:39:46,920
Podívej, co mám.
485
00:39:50,559 --> 00:39:52,440
- Haruka?
- Těší mě.
486
00:39:52,840 --> 00:39:56,876
- Viděla jsi moje videa?
- Ne. Ale máš sto tisíc sledujících.
487
00:39:56,960 --> 00:39:57,880
Skoro.
488
00:39:58,440 --> 00:39:59,400
- Musíme jít.
- Jo.
489
00:39:59,760 --> 00:40:02,236
Starosta má pravdu.
Nemůžete tady zůstat.
490
00:40:02,320 --> 00:40:04,075
My víme, kde vás schováme.
491
00:40:04,159 --> 00:40:07,035
Znám pár magnetických polí,
kde nás nemůžou slyšet.
492
00:40:07,119 --> 00:40:08,840
Děkuju, Antonio.
Haruko.
493
00:40:10,039 --> 00:40:13,760
Nemůžeme dál utíkat.
Musíme se vydat na cestu.
494
00:40:24,039 --> 00:40:29,079
ŘÍM, ITÁLIE
495
00:40:38,639 --> 00:40:40,719
Pardon, pardon.
496
00:40:41,159 --> 00:40:42,995
Kolej Santa Maria dei Fiori?
497
00:40:43,079 --> 00:40:44,559
To nevím. Je mi líto.
498
00:40:45,119 --> 00:40:47,515
Ale podle mapy musíme být blízko.
499
00:40:47,599 --> 00:40:50,320
- Pardon. Santa Maria dei Fiori?
- Kolej?
500
00:40:50,679 --> 00:40:53,155
- Ano.
- Musíte jít rovně.
501
00:40:53,239 --> 00:40:55,075
Pak doleva, a potom doprava.
502
00:40:55,159 --> 00:40:57,719
- Výborně. Díky.
- Bůh vám žehnej.
503
00:42:25,239 --> 00:42:27,039
Hezké tričko.
504
00:42:37,159 --> 00:42:40,475
My hledáme otce Lombardiho.
505
00:42:40,559 --> 00:42:43,440
- Počkejte. Dám mu vědět.
- Děkuju.
506
00:43:23,000 --> 00:43:26,199
Dobrý den.
Jsem otec Lombardi.
507
00:43:36,400 --> 00:43:39,320
České titulky Barbora Knobová
Iyuno 2023