1 00:00:06,559 --> 00:00:08,359 Viděli jste... 2 00:00:09,240 --> 00:00:10,916 Jsme si jistí tím, co děláme? 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Udělám ze sebe blázna. 4 00:00:15,199 --> 00:00:17,399 To dítě, Eleno. To dítě nebylo normální, dobře? 5 00:00:19,359 --> 00:00:20,916 A má ještě něco. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,359 - Co? - Lepší plán než ty. 7 00:00:26,120 --> 00:00:28,115 Nepřekládali jenom vědecké spisy. 8 00:00:28,199 --> 00:00:31,359 Překládali zakázané knihy, které církev nechtěla překládat. 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,075 Uteč, Eleno, uteč! 10 00:00:33,159 --> 00:00:34,759 - Co to děláš? - Uteč! Zachraň se! 11 00:00:35,119 --> 00:00:36,039 Dáš mi tu knihu? 12 00:00:37,759 --> 00:00:38,916 Dej mi tu knihu. 13 00:00:39,000 --> 00:00:40,960 Je to moje kniha, nech ji! 14 00:00:41,479 --> 00:00:45,196 Nabízím ti příležitost pracovat společně. 15 00:00:45,280 --> 00:00:47,759 Ruku v ruce. Začít od nuly 16 00:00:48,119 --> 00:00:49,355 v novém světě. 17 00:00:49,439 --> 00:00:51,240 A to není metafora. 18 00:00:55,159 --> 00:01:00,280 NAZCA, PERU 19 00:01:20,560 --> 00:01:22,756 Doprava. 75 stupňů. 20 00:01:22,840 --> 00:01:24,599 75 stupňů doprava. Do toho! 21 00:01:36,879 --> 00:01:38,359 Já to cítím. 22 00:02:09,199 --> 00:02:10,639 Myslím, že tímhle směrem. 23 00:02:23,159 --> 00:02:24,400 Přihořívá, pánové. 24 00:03:05,039 --> 00:03:06,680 Je to tady. 25 00:04:43,560 --> 00:04:46,120 30 STŘÍBRNÝCH II. 5. díl 26 00:04:51,480 --> 00:04:54,600 SEGOVIA, ŠPANĚLSKO 27 00:04:58,519 --> 00:05:00,439 Jak to jde, Maxi? Bude to fungovat? 28 00:05:01,480 --> 00:05:04,516 Padesát procent čtyřmístných kódů 29 00:05:04,600 --> 00:05:06,916 je založeno na třinácti kombinačních strukturách, 30 00:05:07,000 --> 00:05:09,596 které v osmdesáti procentech případů 31 00:05:09,680 --> 00:05:14,396 zahrnují velké písmeno, dvě malá písmena a číslo. 32 00:05:14,480 --> 00:05:15,916 Nerozumím ti ani slovo. 33 00:05:16,000 --> 00:05:17,036 Fajn. Dobře. 34 00:05:17,120 --> 00:05:19,516 Pro usnadnění, ve vybraných písmenech 35 00:05:19,600 --> 00:05:22,435 je vysoké zastoupení A, B, C, D, 36 00:05:22,519 --> 00:05:25,076 v kombinaci s čísly 1, 2, 3 a 4. 37 00:05:25,160 --> 00:05:28,636 Takže když se držíme kombinace těchto prvků, máme seznam 38 00:05:28,720 --> 00:05:34,160 840 možností se šedesátiprocentní pravděpodobností. 39 00:05:36,160 --> 00:05:38,156 840 kombinací. 40 00:05:38,240 --> 00:05:39,276 Ano. 41 00:05:39,360 --> 00:05:40,755 Tak uvidíme. 42 00:05:40,839 --> 00:05:41,759 Hodně štěstí. 43 00:06:01,040 --> 00:06:02,160 Ne! 44 00:06:13,959 --> 00:06:15,156 Čtyři. 45 00:06:15,240 --> 00:06:16,399 Sakra. 46 00:06:21,160 --> 00:06:22,995 Aspoň vím, že to začíná čtyřkou. 47 00:06:23,079 --> 00:06:24,399 Zatraceně. 48 00:06:30,199 --> 00:06:31,160 Kruci. 49 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Bingo. 50 00:07:45,040 --> 00:07:46,839 To je Pedraza. 51 00:07:55,439 --> 00:07:57,040 A co je tohle? 52 00:08:03,600 --> 00:08:04,800 Sakra. 53 00:08:06,480 --> 00:08:07,839 Je tu s Barbrowem. 54 00:08:23,800 --> 00:08:25,800 A co je tohle? 55 00:08:26,240 --> 00:08:27,636 POZVÁNKA 56 00:08:27,720 --> 00:08:29,199 Highclare. 57 00:08:41,840 --> 00:08:46,759 MADRID, ŠPANĚLSKO 58 00:08:48,279 --> 00:08:49,200 Pardon. 59 00:08:49,679 --> 00:08:52,519 MADRID, NÁDRAŽÍ ATOCHA PŘÍJEZDY 60 00:09:06,000 --> 00:09:07,279 Pojď, pojď! 61 00:09:10,320 --> 00:09:12,639 - Taxi, taxi, taxi! - Taxi, taxi, taxi! 62 00:09:20,360 --> 00:09:21,320 Kam to bude? 63 00:09:22,759 --> 00:09:25,279 - Prosím? - Kam pojedeme? 64 00:09:26,759 --> 00:09:28,315 Kam jedeme? Kam jedeme? 65 00:09:28,399 --> 00:09:29,675 Já nevím. Nevím. 66 00:09:29,759 --> 00:09:32,356 Dobře. Tak jeďte, a my vám řekneme. 67 00:09:32,440 --> 00:09:34,036 Počkat, já musím vědět... 68 00:09:34,120 --> 00:09:36,756 - Prostě je to jedno. Je to jedno. - Ne, není to jedno. 69 00:09:36,840 --> 00:09:38,955 Co se tady děje? Všichni se dneska hádají? 70 00:09:39,039 --> 00:09:40,879 Poslyšte. Já potřebuju adresu. 71 00:09:41,960 --> 00:09:44,555 Doleva. Rovně, a až to půjde, doleva. 72 00:09:44,639 --> 00:09:46,675 Doleva. Doleva. To není žádnej... 73 00:09:46,759 --> 00:09:48,715 - Dělejte, co říkám. - Za chvíli budeme pryč. 74 00:09:48,799 --> 00:09:50,356 Ale v klidu. Paco, v klidu. 75 00:09:50,440 --> 00:09:53,120 Jasně. Jasně. V klidu, a neštvěte mě. 76 00:09:54,639 --> 00:09:57,516 - Co s ní uděláme? - Neotevřeme ji. To rozhodně. 77 00:09:57,600 --> 00:10:00,156 Jo. Schovej ji. Schovej ji. 78 00:10:00,240 --> 00:10:02,475 No tak co? Mám jet po Castellaně? 79 00:10:02,559 --> 00:10:04,916 - Dělejte, co říkám. - Po Castellaně je to perfektní. 80 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Pro mě za mě. 81 00:10:06,799 --> 00:10:08,475 Musíme se dostat k Lombardimu. 82 00:10:08,559 --> 00:10:09,759 K Lombardimu. 83 00:10:10,759 --> 00:10:13,835 Možná je to místo u Milána. Byl jsem tam kdysi na Erasmu. 84 00:10:13,919 --> 00:10:15,679 Podle mě to není místo. Určitě je to člověk. 85 00:10:16,000 --> 00:10:18,276 Musíš najít Lombardiho. On ví, co udělat. 86 00:10:18,360 --> 00:10:20,315 Lombardi, nezapomeň. 87 00:10:20,399 --> 00:10:23,195 - Myslíš? Myslíš? Myslíš? - "Musíš se dostat k Lombardimu." 88 00:10:23,279 --> 00:10:25,159 Vergara to pořád opakoval. 89 00:10:25,639 --> 00:10:27,356 Tohle ti řekl ten žebrák před kostelem? 90 00:10:27,440 --> 00:10:30,960 Ne. To bylo předtím, bylo to ve snu. 91 00:10:31,519 --> 00:10:34,200 - Zdálo se ti o Vergarovi? - Paco, zdálo se mi o spoustě věcí. 92 00:10:35,120 --> 00:10:37,475 - Máme věřit snu? - Máš něco lepšího? 93 00:10:37,559 --> 00:10:38,835 Zaměříme se na Lombardiho. 94 00:10:38,919 --> 00:10:41,840 Vergara řekl, ať najdeš Lombardiho. Kdo je podle tebe Lombardi? 95 00:10:50,200 --> 00:10:52,120 - Musíš toho nechat. - Proč? 96 00:10:52,480 --> 00:10:54,036 Musíme pryč. Přicházejí slepí. 97 00:10:54,120 --> 00:10:56,036 - Kdo? - Slepí démoni. 98 00:10:56,120 --> 00:10:57,715 Působí strašnou bolest, ale neumřeš. 99 00:10:57,799 --> 00:10:58,799 Jsou tak hrozní? 100 00:10:59,240 --> 00:11:00,279 Kdo mi asi udělal tohle? 101 00:11:48,120 --> 00:11:49,120 Dej mi tu knihu! 102 00:12:04,759 --> 00:12:05,840 Z cesty! 103 00:12:06,200 --> 00:12:07,679 - Z cesty! Z cesty! - Uhněte! Uhněte! 104 00:12:09,159 --> 00:12:10,955 Z cesty! Z cesty! Z cesty! 105 00:12:11,039 --> 00:12:12,475 - Pojď! - Z cesty! 106 00:12:12,559 --> 00:12:13,480 Startuj! 107 00:12:14,159 --> 00:12:15,320 Nastartuj! Dělej! 108 00:12:43,519 --> 00:12:44,720 Ty tváře. 109 00:12:45,559 --> 00:12:46,555 Co se děje? 110 00:12:46,639 --> 00:12:48,840 Nevidíš, jak se na nás dívají? 111 00:12:49,759 --> 00:12:50,919 Vědí to. 112 00:12:52,519 --> 00:12:54,519 Dívají se kvůli scéně, co jsme předvedli. 113 00:12:55,639 --> 00:12:57,279 Zatím nás nikdo nesleduje. 114 00:12:58,519 --> 00:12:59,600 Je to dobrý. 115 00:13:00,399 --> 00:13:01,480 A co až někde zastavíme? 116 00:13:03,039 --> 00:13:06,399 Ukradnu auto a pojedeme na letiště. Neboj se. 117 00:13:06,919 --> 00:13:07,840 Jo. 118 00:13:08,320 --> 00:13:10,279 A co když na nás čekají na letišti? 119 00:13:11,639 --> 00:13:13,279 Tak je všechny vyřídím, jasný? 120 00:13:16,919 --> 00:13:22,080 SEGOVIA, ŠPANĚLSKO 121 00:13:27,799 --> 00:13:29,159 Zatraceně. 122 00:13:32,320 --> 00:13:33,240 Kde je? 123 00:13:33,799 --> 00:13:34,795 Počkej chvilku. 124 00:13:34,879 --> 00:13:35,916 - Tak kde je? - Kdo? 125 00:13:36,000 --> 00:13:37,675 Salcedová. Proč není tady? 126 00:13:37,759 --> 00:13:40,240 Uklidni se trochu. Uklidni se trochu. 127 00:13:40,759 --> 00:13:42,835 Antonio. Salcedová je tam, kde jsme ji nechali. 128 00:13:42,919 --> 00:13:46,080 Je na stráži, hlídá kliniku. Kdyby Laguna potřeboval ven. 129 00:13:47,039 --> 00:13:48,675 Tohle byl moc špatnej nápad. 130 00:13:48,759 --> 00:13:51,116 Nic nenajdou, a teď nás potřebují. 131 00:13:51,200 --> 00:13:52,356 Kdo nás potřebuje? 132 00:13:52,440 --> 00:13:54,080 Elena a Paco. Jsou v hrozným maléru. 133 00:13:54,399 --> 00:13:55,435 Elena, ta veterinářka. 134 00:13:55,519 --> 00:13:58,116 A Paco, starosta. Nevím, jestli jsou naživu. 135 00:13:58,200 --> 00:14:00,835 - Viděl jsi něco? - Ne, cítil jsem to. 136 00:14:00,919 --> 00:14:01,996 Hroznou ránu. 137 00:14:02,080 --> 00:14:04,435 Srdce mi málem vyskočilo z těla. 138 00:14:04,519 --> 00:14:06,876 - Bylo to šílený. - Víš, kde jsou? 139 00:14:06,960 --> 00:14:08,440 - Netuším. - Tak co teď? 140 00:14:08,919 --> 00:14:11,675 Proto musíme najít Salcedovou. Musíme je varovat. 141 00:14:11,759 --> 00:14:15,356 - Nenecháme Lagunu samotnýho. - Ale Laguna už je sám. 142 00:14:15,440 --> 00:14:17,075 Budou mu dělat bůhví co. 143 00:14:17,159 --> 00:14:18,955 Tohle jsi taky vycítil? 144 00:14:19,039 --> 00:14:20,715 Ne, tohle dávno vím. 145 00:14:20,799 --> 00:14:22,555 Je hrozně nebezpečný vejít dovnitř. 146 00:14:22,639 --> 00:14:23,919 Je tam spousta cvoků. 147 00:14:35,399 --> 00:14:36,320 Highclare? 148 00:14:38,639 --> 00:14:40,075 Tady je náš pohřešovaný. 149 00:14:40,159 --> 00:14:41,835 Víš, že už tě hodinu všude hledám? 150 00:14:41,919 --> 00:14:43,555 Popletl se. 151 00:14:43,639 --> 00:14:45,516 Začínáš si nějak moc dovolovat. 152 00:14:45,600 --> 00:14:46,996 Proč se celý dny poflakuješ 153 00:14:47,080 --> 00:14:48,636 po chodbách, jako bys tady byl doma? 154 00:14:48,720 --> 00:14:50,759 Copak je? Nebaví tě puzzle s ostatními? 155 00:14:51,120 --> 00:14:53,396 Tak jdeme. Dělej, někdo na tebe čeká. 156 00:14:53,480 --> 00:14:54,675 Jo, kamaráde. 157 00:14:54,759 --> 00:14:55,879 Dneska máš totiž návštěvu. 158 00:14:56,759 --> 00:14:59,195 Laguno, řekni mi víc. Highclare? 159 00:14:59,279 --> 00:15:00,675 HARUKA 160 00:15:00,759 --> 00:15:01,996 Co je, Haruko? 161 00:15:02,080 --> 00:15:03,996 Salcedová. Jde o Antonia, je hrozně nervózní. 162 00:15:04,080 --> 00:15:07,435 - Kvůli Eleně a starostovi... - Paco. 163 00:15:07,519 --> 00:15:09,516 - Paco. - Jo. On ví, kde jsou? 164 00:15:09,600 --> 00:15:10,675 Ne. Neví, kde jsou. 165 00:15:10,759 --> 00:15:13,516 Ale říká, že cítil... Prostě je musíme najít. 166 00:15:13,600 --> 00:15:14,675 To bych taky ráda. 167 00:15:14,759 --> 00:15:16,679 Už měsíce se snažím spojit s Pacem. 168 00:15:17,440 --> 00:15:18,715 Dělej, Laguno, řekni něco. 169 00:15:18,799 --> 00:15:20,116 - Co je? - Nic. 170 00:15:20,200 --> 00:15:22,276 - Musíš mi vyhledat informaci. - Povídej. 171 00:15:22,360 --> 00:15:24,120 - Highclare. - Highclare. 172 00:15:28,600 --> 00:15:32,720 HIGHCLARE 173 00:15:50,440 --> 00:15:52,120 Promiň, Juane. 174 00:15:52,440 --> 00:15:54,960 Tak dlouho jsem si to představovala, a teď... 175 00:15:57,480 --> 00:15:59,475 Můžeme si promluvit o samotě? 176 00:15:59,559 --> 00:16:01,555 Ne. To se nesmí, paní, máme předpisy. 177 00:16:01,639 --> 00:16:02,559 Prosím vás. 178 00:16:04,000 --> 00:16:05,240 Pět minut. 179 00:16:05,759 --> 00:16:06,799 Mockrát děkuju. 180 00:16:10,519 --> 00:16:12,200 Řekli mi, že jsi byl... 181 00:16:23,960 --> 00:16:26,516 Řekli mi, že jsi byl celou dobu schovaný v horách. 182 00:16:26,600 --> 00:16:28,360 V pastevecké chatrči. 183 00:16:30,480 --> 00:16:32,399 A já jsem nic nevěděla. 184 00:16:33,840 --> 00:16:37,555 Kdybys aspoň jednou přišel a řekl mi: 185 00:16:37,639 --> 00:16:38,759 "Jsem naživu." 186 00:16:42,840 --> 00:16:43,916 Jenže... 187 00:16:44,000 --> 00:16:46,759 Jak bys mohl přijít, když ani nevědí, jestli vnímáš. 188 00:16:50,120 --> 00:16:52,555 Řekl jsi mi, ať vezmu kufr a odjedu ke své sestře. 189 00:16:52,639 --> 00:16:54,356 Že není čas něco vysvětlovat. 190 00:16:54,440 --> 00:16:56,840 Že pak přijedeš a řekneš mi, co se tam děje. 191 00:16:58,639 --> 00:17:00,159 A pořád nic nevím. 192 00:17:00,879 --> 00:17:02,559 Ničemu nerozumím. 193 00:17:07,759 --> 00:17:08,755 Podívej se na mě. 194 00:17:08,839 --> 00:17:10,200 Řekni moje jméno. 195 00:17:11,599 --> 00:17:12,799 No tak. 196 00:17:13,880 --> 00:17:15,279 Udělej to pro mě. 197 00:17:15,880 --> 00:17:17,240 Jenom tohle. 198 00:17:18,000 --> 00:17:19,240 Prosím tě. 199 00:17:20,119 --> 00:17:21,240 Jak se jmenuju? 200 00:17:22,200 --> 00:17:23,640 Jak se jmenuju? 201 00:17:32,519 --> 00:17:33,836 Salcedová. 202 00:17:33,920 --> 00:17:36,755 Co bys chtěla? Oficiální verzi, nebo tu druhou? 203 00:17:36,839 --> 00:17:38,076 Začni tou oficiální. 204 00:17:38,160 --> 00:17:41,755 Fórum v Highclare je něco jako inkubátor pro milionáře. 205 00:17:41,839 --> 00:17:45,836 Místo, kde se scházejí bohatí lidé a mluví o tom, jak ovládnout svět. 206 00:17:45,920 --> 00:17:48,396 Tak nějak. Ale když čteš tu stránku, 207 00:17:48,480 --> 00:17:52,156 balí všechno do úvah o budoucnosti planety, 208 00:17:52,240 --> 00:17:54,480 globálním oteplování, ekologii a toxickém odpadu. 209 00:17:54,960 --> 00:17:56,475 Dobře. A neoficiální verze? 210 00:17:56,559 --> 00:18:00,035 Neoficiální verze říká, že skrývají ezoterickou sílu. 211 00:18:00,119 --> 00:18:03,035 - Jsou něco jako ilumináti. - Ti ze Jména růže? 212 00:18:03,119 --> 00:18:06,119 - Ty nevíš, kdo jsou ilumináti? - Zní to jako banda cvoků, Haruko. 213 00:18:06,440 --> 00:18:09,235 Francouzská revoluce, druhá světová válka, Dvojčata. 214 00:18:09,319 --> 00:18:11,755 O tomhle něco víš, ne? Byli to oni. 215 00:18:11,839 --> 00:18:15,356 BEPHAM organizuje to setkání v Highclare. 216 00:18:15,440 --> 00:18:17,519 - BEPHAM... - Jasně. Barbrowova sekta. 217 00:18:17,880 --> 00:18:19,636 Ten chlap už je dva roky jejich hvězda. 218 00:18:19,720 --> 00:18:23,955 Náš milý přítel nevkročí na pevninu. 219 00:18:24,039 --> 00:18:26,156 Pokud to není naprosto nezbytné. 220 00:18:26,240 --> 00:18:28,880 Žije na flotile jachet. A nikdy nevkročí na pobřeží. 221 00:18:29,279 --> 00:18:33,519 - Vyhýbá se jurisdikčním vodám. - Přesně tak. Je nedotknutelný. 222 00:18:33,920 --> 00:18:38,156 - Takže teď má spoustu přátel. - Spíš má otroky, sluhy. 223 00:18:38,240 --> 00:18:41,400 Říká se, že umí ovládat mysl. 224 00:18:50,079 --> 00:18:52,039 Podívejte. Odtud. 225 00:18:54,240 --> 00:18:56,000 To je zajímavé. 226 00:19:05,640 --> 00:19:07,519 Děkuju. Výborně. 227 00:19:08,279 --> 00:19:09,720 Na zdraví. 228 00:19:25,440 --> 00:19:27,000 Perfektní. 229 00:19:43,680 --> 00:19:45,359 Ano. 230 00:19:51,480 --> 00:19:54,160 Předám ti Antonia. Chce s tebou mluvit. Počkej. 231 00:19:55,799 --> 00:19:57,916 Zavolej toho kamaráda policajta. 232 00:19:58,000 --> 00:19:59,675 Antonio, to nemůžu udělat. 233 00:19:59,759 --> 00:20:02,275 Ne, dokud nemáme něco solidního. Něco, co dokáže... 234 00:20:02,359 --> 00:20:03,755 - Jdou po nich. - Pacovi a Eleně? 235 00:20:03,839 --> 00:20:04,916 Mají tu knihu. 236 00:20:05,000 --> 00:20:07,636 Paní, ten telefon musí být v letovém režimu. 237 00:20:07,720 --> 00:20:08,836 Je v letovém režimu. 238 00:20:08,920 --> 00:20:11,876 To těžko, když telefonujete. Vypněte ho, nebo musíte vystoupit. 239 00:20:11,960 --> 00:20:14,715 Bude to chvilka, pro všechno na světě. 240 00:20:14,799 --> 00:20:17,556 Potřebují ochranu, aby jim neublížili. 241 00:20:17,640 --> 00:20:19,995 Poslouchej. Symbol arkány. 242 00:20:20,079 --> 00:20:23,435 Používá se na ochranu před nadpřirozenými bytostmi. 243 00:20:23,519 --> 00:20:26,759 - To myslíš vážně? - Nic jsem ještě nemyslela tak vážně. 244 00:20:44,119 --> 00:20:45,675 - Salcedová? - Paco. 245 00:20:45,759 --> 00:20:47,559 - Haló? - Paco, slyšíš mě? 246 00:20:48,119 --> 00:20:49,039 Paco. 247 00:20:59,680 --> 00:21:02,235 Vypadlo to. Neuhodneš, kdo mi právě volal. 248 00:21:02,319 --> 00:21:03,279 Kdo to byl? 249 00:21:08,839 --> 00:21:10,160 Zastav! 250 00:21:22,920 --> 00:21:23,995 Salcedová? 251 00:21:24,079 --> 00:21:25,995 - Paco, už mě slyšíš? - Jo. 252 00:21:26,079 --> 00:21:28,475 Musíte najít symbol arkány. 253 00:21:28,559 --> 00:21:30,356 - Cože? - Nevím. Tvrdí to Antonio. 254 00:21:30,440 --> 00:21:32,079 Symbol arkány. 255 00:21:33,440 --> 00:21:36,156 Nejspíš je to jediný způsob, jak vám dají pokoj. 256 00:21:36,240 --> 00:21:39,316 Antonio tvrdí, že vás může ochránit jenom magie. 257 00:21:39,400 --> 00:21:40,556 Jde o tuhle paní? 258 00:21:40,640 --> 00:21:42,796 Ano. Varovala jsem ji aktivně i pasivně. 259 00:21:42,880 --> 00:21:44,675 Paní, prosím vás. Musíme odletět. 260 00:21:44,759 --> 00:21:47,160 - Pošlu ti jedno místo. Běžte tam. - Dobře. 261 00:21:49,680 --> 00:21:51,039 Paní, prosím vás. 262 00:22:05,519 --> 00:22:06,759 Sakra. 263 00:22:37,000 --> 00:22:38,359 Pusťte mě ven! 264 00:22:39,599 --> 00:22:41,076 Musíte mě pustit ven! 265 00:22:41,160 --> 00:22:44,000 Se mnou jste udělali chybu! Já tady nemám co dělat. 266 00:22:44,480 --> 00:22:45,640 Pracuju pro tvého pána. 267 00:22:48,839 --> 00:22:50,475 "Pracuju pro tvého pána." 268 00:22:50,559 --> 00:22:53,316 Ale pro koho? Pro Otce, pro Syna... 269 00:22:53,400 --> 00:22:55,275 Pro Ducha svatého. To je něco. 270 00:22:55,359 --> 00:22:57,916 Ne, ne, ne. Pracuje pro Pannu Marii. 271 00:22:58,000 --> 00:23:00,076 Smůla, že jo, otče? 272 00:23:00,160 --> 00:23:02,916 - Co jsem udělal? - Prý co udělal. 273 00:23:03,000 --> 00:23:06,156 Strčil tý chudince do břicha bestii. 274 00:23:06,240 --> 00:23:08,515 A ona jediná ti věřila. 275 00:23:08,599 --> 00:23:09,836 Jak o tom víš? 276 00:23:09,920 --> 00:23:12,396 Tady se ví všechno. V pekle nejsou tajemství. 277 00:23:12,480 --> 00:23:16,235 Pravda. Nezasloužím si milosrdenství. 278 00:23:16,319 --> 00:23:19,000 - Tohle je moje místo. - Milosrdenství. 279 00:23:20,240 --> 00:23:22,195 To jsou kecy faráře. 280 00:23:22,279 --> 00:23:24,475 Nesnáším tyhle mizery, co se přetvařují. 281 00:23:24,559 --> 00:23:27,435 - Ty jsi zatracenej ničema. - Dělej, padej odtud. 282 00:23:27,519 --> 00:23:29,755 Ať vypadne. Smrdí. 283 00:23:29,839 --> 00:23:31,519 Nestojíme o fňukaly. 284 00:23:31,920 --> 00:23:34,356 "Jsem tak zlý, choval jsem se špatně..." 285 00:23:34,440 --> 00:23:37,435 Nejdřív tě podrazí, a potom se lituje. Kašpare! 286 00:23:37,519 --> 00:23:40,640 Táhni! Táhni odtud! Táhni! 287 00:24:00,119 --> 00:24:01,319 Jenom klid. 288 00:24:02,599 --> 00:24:03,559 Sandro? 289 00:24:05,480 --> 00:24:08,559 Vergaro, vítej mezi nešťastníky. 290 00:24:09,880 --> 00:24:11,759 Snil jsem o tom, že tě znova uvidím. 291 00:24:12,920 --> 00:24:14,916 Teď máš všechen čas na světě. 292 00:24:15,000 --> 00:24:18,480 - Nemohl jsem klesnout hlouběji. - Ne, tak to není. 293 00:24:19,680 --> 00:24:20,836 Může to být horší. 294 00:24:20,920 --> 00:24:22,596 Musíme se odtud dostat. 295 00:24:22,680 --> 00:24:28,235 Ne. Je to zbytečné. Pokud ti nepomůže tvůj nový přítel. 296 00:24:28,319 --> 00:24:30,396 Tady nejsou tajemství. 297 00:24:30,480 --> 00:24:34,880 Posloucháš Satanáše. Nechal ses přesvědčit od Santora. 298 00:24:35,319 --> 00:24:37,916 - Takhle to nebylo. - Vážně? Tak jak to bylo? 299 00:24:38,000 --> 00:24:41,556 Donutili mě udělat něco strašlivého. 300 00:24:41,640 --> 00:24:43,955 Nejsem na sebe hrdý. 301 00:24:44,039 --> 00:24:45,955 Teď pochybuješ. Kaješ se. 302 00:24:46,039 --> 00:24:49,995 Vergaro, nikdy se nezměníš. Pořád se jen lituješ. 303 00:24:50,079 --> 00:24:52,796 A ještě se divíš, co děláš tady uvnitř? 304 00:24:52,880 --> 00:24:57,195 Je to tvůj trest, hlupáku. Čtou tvou mysl jako otevřenou knihu. 305 00:24:57,279 --> 00:24:59,515 Moc dobře vědí, že ti nemůžou věřit. 306 00:24:59,599 --> 00:25:01,675 Proto se mě zbavili. 307 00:25:01,759 --> 00:25:05,836 Dokud tě nebudou znova potřebovat. Jestli k tomu dojde. 308 00:25:05,920 --> 00:25:08,636 Jak jsem mohl být tak slepý? 309 00:25:08,720 --> 00:25:11,796 Vzpomínáš si na vězení? Co jsem ti vždycky říkal? 310 00:25:11,880 --> 00:25:17,876 - Nikdy neztrácej ostražitost. - Bravo. Nikdy neztrácej ostražitost. 311 00:25:17,960 --> 00:25:20,519 Nikdy neztrácej ostražitost, sakra. 312 00:25:22,559 --> 00:25:24,995 Nikomu nedůvěřuj. 313 00:25:25,079 --> 00:25:27,240 A už vůbec ne ďáblovi. 314 00:25:33,200 --> 00:25:34,799 K vašim službám, seržante. 315 00:25:35,240 --> 00:25:36,755 Co? Jak to šlo ve službě? 316 00:25:36,839 --> 00:25:38,636 Špatně. Nevidíš, jak se tváří? 317 00:25:38,720 --> 00:25:40,156 To je fakt. Je úplně bledej. 318 00:25:40,240 --> 00:25:42,116 Co se ti stalo, chudáčku? 319 00:25:42,200 --> 00:25:44,076 - Tobě to tak řekne. - Dejte mu pokoj. 320 00:25:44,160 --> 00:25:46,116 Uklidni se. Jak se ho ta malá zastává. 321 00:25:46,200 --> 00:25:47,556 Něco přece říct musí. 322 00:25:47,640 --> 00:25:49,116 Je pravda, že jsi měl návštěvu? 323 00:25:49,200 --> 00:25:50,275 Ten a návštěvu? 324 00:25:50,359 --> 00:25:51,636 No jo. Já jsem to slyšel. 325 00:25:51,720 --> 00:25:53,675 Pověz to ostatním. Přišla za tebou ženuška. 326 00:25:53,759 --> 00:25:55,475 Nebuď nesmělej. 327 00:25:55,559 --> 00:25:58,755 Nemůžeš se divit. Rosa je tak ukecaná, 328 00:25:58,839 --> 00:26:01,119 že si ani nevšimla, že on je němý. 329 00:26:19,960 --> 00:26:22,279 Jo, nandej mu to! 330 00:26:50,240 --> 00:26:51,599 Co to krucinál je? 331 00:26:53,920 --> 00:26:55,680 Tohle je přece chrám Debod. 332 00:26:56,400 --> 00:26:58,240 Copak jsi ho nikdy neviděl? 333 00:26:59,440 --> 00:27:01,119 Tohle je skutečný? 334 00:27:01,680 --> 00:27:05,720 Přivezli ho kámen po kameni z Egypta, když tam stavěli přehradu. 335 00:27:06,519 --> 00:27:09,440 Táta nás sem vodil, když jsme byli v Madridu. 336 00:27:10,000 --> 00:27:12,920 Znamená to, že nás může ochránit? 337 00:27:14,400 --> 00:27:15,680 Vypadá to tak. 338 00:27:17,279 --> 00:27:18,319 Počkat! 339 00:27:18,960 --> 00:27:20,715 Je zavřeno. Dovnitř nikdo nesmí. 340 00:27:20,799 --> 00:27:22,960 - Jo. To jsme si všimli. - Otvírají v deset. 341 00:27:24,319 --> 00:27:26,916 - Děkujeme. - To je moc hezký pes. 342 00:27:27,000 --> 00:27:29,559 Jo. Dneska je trochu nervózní. Viď, Bouřko? 343 00:27:30,000 --> 00:27:33,195 - Jmenuje se Bouřka? - Nebojte se, nic nedělá. 344 00:27:33,279 --> 00:27:34,995 - Je to pes obranář? - Ano, jistě. 345 00:27:35,079 --> 00:27:37,400 Když pustím vodítko a řeknu, ať zaútočí, zakousne se. 346 00:27:38,799 --> 00:27:42,079 Můžete jít stranou? Můžete jít stranou s tím psem? 347 00:27:42,480 --> 00:27:45,319 Jistě. Když mi ji dáte, tak odejdu. 348 00:27:46,519 --> 00:27:47,440 Cože? 349 00:27:49,359 --> 00:27:50,799 No tak, paní. Dejte mi ji. 350 00:27:52,839 --> 00:27:53,876 Rychle, rychle, rychle! 351 00:27:53,960 --> 00:27:56,440 Dej mi tu knihu! Dej mi tu knihu! 352 00:28:13,759 --> 00:28:15,920 Pojď. Opatrně. Musíme najít ten symbol. 353 00:28:17,519 --> 00:28:18,839 Můžeš? 354 00:28:22,119 --> 00:28:23,240 Pojď. 355 00:28:35,359 --> 00:28:36,799 Páni. 356 00:28:38,440 --> 00:28:40,400 Tohle musí být ten symbol arkány. 357 00:28:41,640 --> 00:28:43,240 To se nám povedlo. 358 00:28:44,000 --> 00:28:46,559 Neřekla bych. Všechno je to díky Salcedové. 359 00:28:47,920 --> 00:28:50,515 Vlastně moc nechápu, proč nám pomáhá. 360 00:28:50,599 --> 00:28:52,000 Taky nevím. 361 00:28:52,680 --> 00:28:55,000 Měsíce jí neberu telefon. 362 00:28:56,119 --> 00:29:00,160 Nevím, co se tady děje, ale je mi z toho všeho divně. 363 00:29:02,240 --> 00:29:03,559 Jo. 364 00:29:04,200 --> 00:29:06,319 Je tady taková zvláštní 365 00:29:06,880 --> 00:29:08,079 energie. 366 00:29:09,279 --> 00:29:11,000 Jsem vyřízenej. 367 00:29:13,119 --> 00:29:14,400 Odpočiň si. 368 00:29:16,799 --> 00:29:18,920 Nic jiného dělat nemůžeme. 369 00:29:19,880 --> 00:29:22,079 Kéž bychom usnuli, 370 00:29:22,640 --> 00:29:25,356 a až bychom se probudili... 371 00:29:25,440 --> 00:29:26,960 Všechno by bylo normální. 372 00:29:35,039 --> 00:29:38,079 Víš, že každý večer mám pořád strach usnout? 373 00:29:40,839 --> 00:29:43,119 Bojím se, že už se neprobudím. 374 00:29:45,640 --> 00:29:47,240 Bojuju s tím. 375 00:29:48,160 --> 00:29:50,715 Snažím se zůstat vzhůru, dokud mě to nepřemůže. 376 00:29:50,799 --> 00:29:53,799 - Bylo toho příliš. - Příliš? 377 00:29:55,440 --> 00:29:58,519 Probrala jsem se z kómatu. A byla jsem těhotná. 378 00:30:01,240 --> 00:30:03,759 Ten hmyz, z kterého jsme vyndali klíč. 379 00:30:06,519 --> 00:30:08,680 To byl důvod tvého těhotenství. 380 00:30:10,799 --> 00:30:12,435 Aby klíč došel k tobě. 381 00:30:12,519 --> 00:30:14,000 Ten hmyz. 382 00:30:15,960 --> 00:30:17,319 Kdo ho poslal? 383 00:30:18,519 --> 00:30:21,400 - Ďábel? - Rozhodně nikdo dobrý. 384 00:30:23,480 --> 00:30:24,599 Paco, Vergara. 385 00:30:25,400 --> 00:30:27,160 Vergara mi ho poslal. 386 00:30:28,319 --> 00:30:29,515 Vergara je na straně ďábla? 387 00:30:29,599 --> 00:30:30,675 Ne. 388 00:30:30,759 --> 00:30:33,515 Vergara je na místě mimo tenhle svět. 389 00:30:33,599 --> 00:30:37,119 - A odtud se nám snaží pomáhat. - Páni. 390 00:30:38,720 --> 00:30:41,079 Ale moc mu to nevychází. 391 00:31:04,359 --> 00:31:05,519 Nechte ho! Nechte ho! 392 00:31:08,640 --> 00:31:09,920 Co chcete? 393 00:31:19,039 --> 00:31:21,680 Ahoj, noční krysy. 394 00:31:22,640 --> 00:31:23,799 Jak se máte? 395 00:31:26,039 --> 00:31:28,116 Počkej, podrž mi brýle, Antonio. 396 00:31:28,200 --> 00:31:31,876 Nevím, kde mám začít. Dnešní video není jako ostatní. 397 00:31:31,960 --> 00:31:34,235 Nebudu mluvit o tajemných místech, 398 00:31:34,319 --> 00:31:36,715 o přízracích, nic takového. 399 00:31:36,799 --> 00:31:39,796 Budu mluvit o skutečném problému. Aktuálním. 400 00:31:39,880 --> 00:31:41,995 Který se nás týká. Týká se nás všech. 401 00:31:42,079 --> 00:31:44,316 Síly zla začínají vyhrávat. 402 00:31:44,400 --> 00:31:45,796 Prostě vyhrávají ti špatní. 403 00:31:45,880 --> 00:31:47,916 Nemusíte být médium, abyste to viděli. 404 00:31:48,000 --> 00:31:50,195 Stačí si pustit televizi nebo jít na Twitter, 405 00:31:50,279 --> 00:31:52,035 abyste viděli, že situace se zhoršuje. 406 00:31:52,119 --> 00:31:53,440 Doteď jsem nic nedělala. 407 00:31:53,839 --> 00:31:56,796 Myslela jsem, že se všechno změní samo. 408 00:31:56,880 --> 00:31:58,556 Kdepak. Nic se nezmění jen tak. 409 00:31:58,640 --> 00:32:01,836 Protože to, co se děje, není náhoda ani shoda okolností. 410 00:32:01,920 --> 00:32:06,640 Je to promyšlený plán lidí s velkou mocí. 411 00:32:07,200 --> 00:32:09,359 Antonio, tu máš. Streaming pokračuje. 412 00:32:09,759 --> 00:32:11,400 Takže. Jak to vysvětlit? 413 00:32:12,200 --> 00:32:15,195 Možná myslíte, že je to mezinárodní komplot na ovládnutí světa. 414 00:32:15,279 --> 00:32:17,955 Ano. Přesně tak. To je realita. 415 00:32:18,039 --> 00:32:20,796 Já vím, že to zní jako nízkorozpočtový horor. 416 00:32:20,880 --> 00:32:23,799 Ale rozhodně je to pravda. A já nepřestanu. 417 00:32:24,440 --> 00:32:25,675 Já to nevzdám. 418 00:32:25,759 --> 00:32:29,755 Za dobu, co jsem s vámi strávila, jsem poznala skvělé lidi. 419 00:32:29,839 --> 00:32:32,475 Co bojují se zlem. Co vědí, jak na to. 420 00:32:32,559 --> 00:32:34,160 A něco dělají. Vím to. 421 00:32:39,079 --> 00:32:40,519 Přenos pokračuje. 422 00:32:41,759 --> 00:32:43,680 - Máš ten symbol? - Ano. 423 00:32:49,240 --> 00:32:50,675 Teď nemám čas to vysvětlovat. 424 00:32:50,759 --> 00:32:52,515 Ale existence lidstva závisí na tom, 425 00:32:52,599 --> 00:32:54,995 aby tihle lidé venku bojovali za nás všechny. 426 00:32:55,079 --> 00:32:59,515 Takže jestli mi věříte, jestli vážně existujete, 427 00:32:59,599 --> 00:33:02,435 jestli jste tam, udělejte, o co vás žádám. 428 00:33:02,519 --> 00:33:04,279 Dobře si prohlédněte tenhle symbol. 429 00:33:05,240 --> 00:33:06,680 Prohlédněte si ho. 430 00:33:12,160 --> 00:33:17,079 LONDÝN, ANGLIE 431 00:33:38,519 --> 00:33:41,396 V knihovně, se svícnem a provazem. 432 00:33:41,480 --> 00:33:42,995 Kdepak. Buď jedno, nebo druhý. 433 00:33:43,079 --> 00:33:45,356 Svázal ji provazem a pak ji praštil svícnem. 434 00:33:45,440 --> 00:33:48,755 - To já bych tě praštila svícnem. - Byla to paní Escarlata. 435 00:33:48,839 --> 00:33:50,876 Další chytrá. Počkej, až na tebe přijde řada. 436 00:33:50,960 --> 00:33:53,275 Copak je? Štve tě, že jsem to uhodla? 437 00:33:53,359 --> 00:33:57,156 Lidi. Podívejte, kdo je tady. Váš oblíbený kamarád. 438 00:33:57,240 --> 00:33:59,316 Tak si to s ním užijte. 439 00:33:59,400 --> 00:34:02,156 Podívejte. A býval to takovej chlap. 440 00:34:02,240 --> 00:34:04,675 Děláš, jako by to předtím byl Clint Eastwood. 441 00:34:04,759 --> 00:34:06,836 Když jim vezmeš pistoli, nic nezůstane. 442 00:34:06,920 --> 00:34:08,519 Dejte mu pokoj. Je toho na něj moc. 443 00:34:08,880 --> 00:34:10,035 Nezastávej se ho, slečinko. 444 00:34:10,119 --> 00:34:14,280 Nám všem lezl pořádně na nervy, když byl ještě autorita. 445 00:34:14,679 --> 00:34:16,435 Copak je? Že by se pán urazil? 446 00:34:16,519 --> 00:34:19,155 Kde jsi byl, když se staly ty věci ve vesnici? 447 00:34:19,239 --> 00:34:21,435 Najednou ses vytratil. 448 00:34:21,519 --> 00:34:23,836 A celou dobu jsme tě neviděli, než jsi přišel sem. 449 00:34:23,920 --> 00:34:25,676 Já jsem ho viděl utíkat s tím druhým. 450 00:34:25,760 --> 00:34:28,396 Oba skrčený, aby je nikdo neviděl vcházet do obchodu. 451 00:34:28,480 --> 00:34:32,196 Jo. Nikdy sis netroufnul dát pokutu Mercedes. 452 00:34:32,280 --> 00:34:36,719 Ale mě jsi pokutoval pořád, když jsem zaparkoval na náměstí. 453 00:34:59,920 --> 00:35:01,320 Sakra. Zabiju se. 454 00:35:10,480 --> 00:35:11,760 Doprdele. 455 00:35:40,559 --> 00:35:41,880 Sole. 456 00:36:11,039 --> 00:36:12,039 Jdeme. 457 00:37:14,760 --> 00:37:19,960 RICCARDO LOMBARDI DĚKAN KARDINÁLSKÉ KOLEJE 458 00:37:21,159 --> 00:37:22,679 Jste tady? 459 00:37:23,360 --> 00:37:24,880 Jsem jeden z vás. 460 00:37:29,039 --> 00:37:31,716 Posílá nás Haruka. Přišli jsme vám pomoct. 461 00:37:31,800 --> 00:37:33,236 Jestli je to pravda, tak pojď sem. 462 00:37:33,320 --> 00:37:34,316 Ale proč? 463 00:37:34,400 --> 00:37:37,519 My jsme chránění, oni ne. Viděla jsi to. 464 00:37:44,800 --> 00:37:45,760 Pojď, pojď. 465 00:37:47,639 --> 00:37:48,716 Nemáme moc času. 466 00:37:48,800 --> 00:37:50,360 Nevím, jak dlouho lidi venku vydrží. 467 00:37:50,719 --> 00:37:53,115 - Není to jeden z nich. - To je jasný, že nejsem. 468 00:37:53,199 --> 00:37:55,595 - Jak jsem řekl. Jsme tu kvůli Haruce. - Kdo je Haruka? 469 00:37:55,679 --> 00:37:58,440 - Vážně? Má sto tisíc sledujících. - Jo? 470 00:37:59,159 --> 00:38:00,796 Proč vás sem poslala? 471 00:38:00,880 --> 00:38:02,519 Říká, že vás máme chránit. 472 00:38:03,400 --> 00:38:04,800 Tvrdí, že zachráníte svět. 473 00:38:35,960 --> 00:38:37,800 Lidi. Poslouchejte. 474 00:38:38,400 --> 00:38:40,920 Neříkejte jim, že nevíte, kdo je Haruka, dobře? 475 00:39:03,840 --> 00:39:05,635 To jsem nečekal. 476 00:39:05,719 --> 00:39:07,760 Přestaň si hrát a vyřiď ji. 477 00:39:16,239 --> 00:39:17,880 Dobrý tah. 478 00:39:18,599 --> 00:39:20,635 Ale bohužel pro vás 479 00:39:20,719 --> 00:39:22,960 jsou způsoby, jak obejít symbol arkány. 480 00:39:25,320 --> 00:39:26,595 Sakra! 481 00:39:26,679 --> 00:39:27,960 Nic víc nedokážeš? 482 00:39:37,119 --> 00:39:39,599 - Tudy. - Jak to můžeš vědět? 483 00:39:43,440 --> 00:39:45,356 - Hele. - Antonio! 484 00:39:45,440 --> 00:39:46,920 Podívej, co mám. 485 00:39:50,559 --> 00:39:52,440 - Haruka? - Těší mě. 486 00:39:52,840 --> 00:39:56,876 - Viděla jsi moje videa? - Ne. Ale máš sto tisíc sledujících. 487 00:39:56,960 --> 00:39:57,880 Skoro. 488 00:39:58,440 --> 00:39:59,400 - Musíme jít. - Jo. 489 00:39:59,760 --> 00:40:02,236 Starosta má pravdu. Nemůžete tady zůstat. 490 00:40:02,320 --> 00:40:04,075 My víme, kde vás schováme. 491 00:40:04,159 --> 00:40:07,035 Znám pár magnetických polí, kde nás nemůžou slyšet. 492 00:40:07,119 --> 00:40:08,840 Děkuju, Antonio. Haruko. 493 00:40:10,039 --> 00:40:13,760 Nemůžeme dál utíkat. Musíme se vydat na cestu. 494 00:40:24,039 --> 00:40:29,079 ŘÍM, ITÁLIE 495 00:40:38,639 --> 00:40:40,719 Pardon, pardon. 496 00:40:41,159 --> 00:40:42,995 Kolej Santa Maria dei Fiori? 497 00:40:43,079 --> 00:40:44,559 To nevím. Je mi líto. 498 00:40:45,119 --> 00:40:47,515 Ale podle mapy musíme být blízko. 499 00:40:47,599 --> 00:40:50,320 - Pardon. Santa Maria dei Fiori? - Kolej? 500 00:40:50,679 --> 00:40:53,155 - Ano. - Musíte jít rovně. 501 00:40:53,239 --> 00:40:55,075 Pak doleva, a potom doprava. 502 00:40:55,159 --> 00:40:57,719 - Výborně. Díky. - Bůh vám žehnej. 503 00:42:25,239 --> 00:42:27,039 Hezké tričko. 504 00:42:37,159 --> 00:42:40,475 My hledáme otce Lombardiho. 505 00:42:40,559 --> 00:42:43,440 - Počkejte. Dám mu vědět. - Děkuju. 506 00:43:23,000 --> 00:43:26,199 Dobrý den. Jsem otec Lombardi. 507 00:43:36,400 --> 00:43:39,320 České titulky Barbora Knobová Iyuno 2023