1
00:00:06,360 --> 00:00:09,156
[mysterious music playing]
2
00:00:09,240 --> 00:00:12,076
- Are we sure of what we are doing?
- [Laguna] We'll pretend to be crazy.
3
00:00:12,160 --> 00:00:15,115
- [creature screeching]
- [Elena gags]
4
00:00:15,199 --> 00:00:17,679
The child, Elena,
it wasn't normal, okay?
5
00:00:19,359 --> 00:00:20,916
[Merche] He has something more.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,359
- What?
- A better plan than yours.
7
00:00:24,359 --> 00:00:26,036
[screams]
8
00:00:26,120 --> 00:00:28,475
[Paco] They didn't just
translate scientific stuff,
9
00:00:28,559 --> 00:00:31,359
but banned books
that the Church didn't want translated,
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,075
[Vergara's voice] Run, Elena!
11
00:00:33,159 --> 00:00:35,035
- [Santoro] What are you doing?
- [Vergara] Run away!
12
00:00:35,119 --> 00:00:37,675
- Will you give me the book?
- [people screaming]
13
00:00:37,759 --> 00:00:38,916
Give me the book.
14
00:00:39,000 --> 00:00:40,960
It's my book! Let go of it!
15
00:00:41,759 --> 00:00:45,196
[in English] What I'm offering you
is the opportunity to work together,
16
00:00:45,280 --> 00:00:48,035
hand in hand, to start from scratch
17
00:00:48,119 --> 00:00:49,675
in a new world.
18
00:00:49,759 --> 00:00:51,315
And that's not a metaphor.
19
00:00:51,399 --> 00:00:55,075
[dramatic music plays and fades out]
20
00:00:55,159 --> 00:01:00,075
NAZCA, PERU
21
00:01:00,159 --> 00:01:03,200
[tense, dramatic music playing]
22
00:01:18,640 --> 00:01:19,560
[computer bleeps]
23
00:01:20,560 --> 00:01:22,756
[in English] Turn right, 75 degrees.
24
00:01:22,840 --> 00:01:24,840
[pilot] Seventy-five degrees
to the right. Let's go!
25
00:01:36,879 --> 00:01:38,840
I can feel it. [chuckles]
26
00:02:09,120 --> 00:02:10,759
I think roughly this direction.
27
00:02:23,280 --> 00:02:24,400
Getting warmer, gentlemen.
28
00:02:41,560 --> 00:02:43,599
[tense, dramatic music fades out]
29
00:03:02,360 --> 00:03:04,360
[tense music playing]
30
00:03:05,879 --> 00:03:07,960
- It's here.
- [in French] This is fantastic.
31
00:03:08,599 --> 00:03:11,280
[both laugh]
32
00:03:16,199 --> 00:03:17,835
[music intensifies]
33
00:03:17,919 --> 00:03:19,075
[music stops]
34
00:03:19,159 --> 00:03:21,759
[dramatic action music playing]
35
00:03:23,120 --> 00:03:25,439
[screaming]
36
00:03:29,719 --> 00:03:33,520
[screaming]
37
00:03:37,000 --> 00:03:39,080
[laughing]
38
00:03:43,560 --> 00:03:45,635
- [stabbing]
- [screaming]
39
00:03:45,719 --> 00:03:48,759
[laughing]
40
00:04:35,000 --> 00:04:37,759
[shouting]
41
00:04:43,560 --> 00:04:46,195
30 COINS
42
00:04:46,279 --> 00:04:47,836
[music ends]
43
00:04:47,920 --> 00:04:50,720
[rope creaking]
44
00:04:51,480 --> 00:04:54,600
SEGOVIA, SPAIN
45
00:04:58,759 --> 00:05:00,675
How are you doing, Max?
Is it going to work?
46
00:05:00,759 --> 00:05:01,755
[chuckles]
47
00:05:01,839 --> 00:05:03,995
[in Danish] Fifty percent
of the four-digit keys,
48
00:05:04,079 --> 00:05:07,916
are based on 13 combination structures,
49
00:05:08,000 --> 00:05:14,596
eighty percent of which include a capital
letter, a small letter and a digit.
50
00:05:14,680 --> 00:05:16,235
I don't understand any of that shit.
51
00:05:16,319 --> 00:05:17,396
Okay, alright. F--
52
00:05:17,480 --> 00:05:20,199
For ease, the letters chosen
have a high degree of the letters
53
00:05:21,160 --> 00:05:22,555
A, B, C, D,
54
00:05:22,639 --> 00:05:25,315
combined with the numbers
one, two, three and four,
55
00:05:25,399 --> 00:05:29,315
so if we keep to the combinatorics
of these elements we have a list
56
00:05:29,399 --> 00:05:34,639
of 840 possibilities
with 60 percent of probabilities.
57
00:05:36,600 --> 00:05:38,156
840 combinations.
58
00:05:38,240 --> 00:05:39,276
Yes!
59
00:05:39,360 --> 00:05:40,916
- We'll see.
- Ah!
60
00:05:41,000 --> 00:05:42,120
[in English] Good luck.
61
00:05:44,639 --> 00:05:47,199
[quiet, tense music playing]
62
00:05:56,759 --> 00:05:57,956
[short beeps]
63
00:05:58,040 --> 00:05:59,476
[fail beep]
64
00:05:59,560 --> 00:06:00,956
[short beeps]
65
00:06:01,040 --> 00:06:02,076
- [fail beep]
- No!
66
00:06:02,160 --> 00:06:03,716
- [short beeps]
- [faint noise]
67
00:06:03,800 --> 00:06:06,555
[short beeps]
68
00:06:06,639 --> 00:06:07,920
[gasps]
69
00:06:11,959 --> 00:06:13,875
[short beeps and success beep]
70
00:06:13,959 --> 00:06:15,156
Four.
71
00:06:15,240 --> 00:06:16,160
Shit!
72
00:06:18,519 --> 00:06:19,800
- [grunt]
- [short beep]
73
00:06:21,160 --> 00:06:25,076
At least I know
it starts with four. Fuck these.
74
00:06:25,160 --> 00:06:26,355
[short beeps]
75
00:06:26,439 --> 00:06:27,716
- [fail beeps]
- [sighs]
76
00:06:27,800 --> 00:06:28,795
[short beeps]
77
00:06:28,879 --> 00:06:30,115
- [elevator bell dings]
- [fail beep]
78
00:06:30,199 --> 00:06:31,795
- Shit!
- [short beeps]
79
00:06:31,879 --> 00:06:33,279
- [success beep]
- Bingo!
80
00:07:12,680 --> 00:07:14,956
[computers bleeping]
81
00:07:15,040 --> 00:07:17,360
[quiet, tense music continues]
82
00:07:21,720 --> 00:07:23,360
[music fades out]
83
00:07:30,279 --> 00:07:33,920
[ominous music playing]
84
00:07:43,160 --> 00:07:44,160
[thud]
85
00:07:45,560 --> 00:07:46,916
Shit, it's Pedraza.
86
00:07:47,000 --> 00:07:49,396
[panting]
87
00:07:49,480 --> 00:07:53,000
[cell phone camera clicking]
88
00:07:55,879 --> 00:07:57,795
And what's this?
89
00:07:57,879 --> 00:07:58,956
Fuck.
90
00:07:59,040 --> 00:08:01,519
[cell phone camera clicking]
91
00:08:02,639 --> 00:08:03,836
Huh?
92
00:08:03,920 --> 00:08:05,199
Fuck.
93
00:08:06,639 --> 00:08:07,839
He's with Barbrow.
94
00:08:08,720 --> 00:08:09,639
[cell phone camera clicks]
95
00:08:23,560 --> 00:08:25,240
- What the hell is this?
- [cell phone camera clicks]
96
00:08:27,560 --> 00:08:29,360
- [in English] "Highclare".
- [cell phone camera clicks]
97
00:08:41,840 --> 00:08:46,759
MADRID, SPAIN
98
00:08:47,919 --> 00:08:49,036
- Quickly.
- Sorry.
99
00:08:49,120 --> 00:08:52,595
MADRID, PUERTA DE ATOCHA ARRIVALS
100
00:08:52,679 --> 00:08:54,236
[tense music playing]
101
00:08:54,320 --> 00:08:57,080
[city noises]
102
00:09:06,600 --> 00:09:07,559
Come, come.
103
00:09:10,639 --> 00:09:11,876
Stop, stop, stop!
104
00:09:11,960 --> 00:09:13,120
Stop, stop, stop!
105
00:09:20,360 --> 00:09:22,756
- You tell me.
- [panting]
106
00:09:22,840 --> 00:09:24,236
Excuse me?
107
00:09:24,320 --> 00:09:25,720
- Where you want to go.
- Uh...
108
00:09:26,960 --> 00:09:28,835
- Where are we going?
- I don't know.
109
00:09:28,919 --> 00:09:29,996
I don't know.
110
00:09:30,080 --> 00:09:32,356
Just go, we'll tell you.
111
00:09:32,440 --> 00:09:34,036
Hey, I need to know...
112
00:09:34,120 --> 00:09:36,756
- It doesn't matter.
- No, it does matter.
113
00:09:36,840 --> 00:09:38,955
What the fuck? Is everyone contrary today?
114
00:09:39,039 --> 00:09:41,315
Look, I need an address.
115
00:09:41,399 --> 00:09:44,555
Left! Left, straight ahead,
then left when you can!
116
00:09:44,639 --> 00:09:46,675
Left, left. As if this was--
117
00:09:46,759 --> 00:09:48,715
- Do as I say!
- For now we're leaving here.
118
00:09:48,799 --> 00:09:50,356
- But calmly. Paco, calmly.
- Right, alright, calmly.
119
00:09:50,440 --> 00:09:53,120
That's it, calmly,
and no busting our balls. OK?
120
00:09:55,000 --> 00:09:57,516
- What do we do with this?
- Not open it, that's for sure.
121
00:09:57,600 --> 00:10:00,516
Yes, cover it. Cover it. Cover it.
122
00:10:00,600 --> 00:10:01,876
So, do I take the Castellana?
123
00:10:01,960 --> 00:10:03,116
[sighs] Do what I say.
124
00:10:03,200 --> 00:10:04,916
Yes, the Castellana is fine.
125
00:10:05,000 --> 00:10:06,320
No, for me... [scoff]
126
00:10:07,480 --> 00:10:08,475
We have to get to Lombardi.
127
00:10:08,559 --> 00:10:09,840
To Lombardi.
128
00:10:11,039 --> 00:10:13,636
It must be near Milan.
I did my Erasmus there.
129
00:10:13,720 --> 00:10:16,195
Maybe it's not a place, but a person.
130
00:10:16,279 --> 00:10:18,276
You have to look for Lombardi.
He knows what to do.
131
00:10:18,360 --> 00:10:20,315
Remember, Lobardi!
132
00:10:20,399 --> 00:10:21,916
Do you think so?
133
00:10:22,000 --> 00:10:23,555
You have to get to Lombardi.
134
00:10:23,639 --> 00:10:25,795
Vergara said it again and again.
135
00:10:25,879 --> 00:10:27,356
Did the beggar at the church
tell you that?
136
00:10:27,440 --> 00:10:31,435
No, it was before, in a dream.
When I was in a coma.
137
00:10:31,519 --> 00:10:34,360
- You dreamt about Vergara?
- I dreamt about a lot of things.
138
00:10:35,159 --> 00:10:36,516
Are we going to listen to a dream?
139
00:10:36,600 --> 00:10:38,835
- Got anything better?
- Let's concentrate on Lombardi.
140
00:10:38,919 --> 00:10:41,516
Vergara told you to find Lombardi.
Where's Lombardi?
141
00:10:41,600 --> 00:10:42,679
- [gasp]
- [both grunt]
142
00:10:45,240 --> 00:10:47,276
[tense music playing]
143
00:10:47,360 --> 00:10:50,116
[screaming and groaning]
144
00:10:50,200 --> 00:10:51,440
- You have to stop it.
- Why?
145
00:10:52,559 --> 00:10:54,075
You have to go. The blind are coming.
146
00:10:54,159 --> 00:10:55,835
- Who?
- The blind demons.
147
00:10:55,919 --> 00:10:57,715
They cause you eternal pain
but you never die.
148
00:10:57,799 --> 00:10:58,876
Are they so terrible?
149
00:10:58,960 --> 00:11:00,480
Who do you think did this to me?
150
00:11:01,399 --> 00:11:02,516
[metallic door banging]
151
00:11:02,600 --> 00:11:04,200
- [people whimpering]
- [demons growling]
152
00:11:04,840 --> 00:11:08,200
- [stabbing and slicing]
- [people scream and gasp]
153
00:11:13,000 --> 00:11:15,440
[demons growling]
154
00:11:26,360 --> 00:11:27,679
[growling]
155
00:11:39,960 --> 00:11:41,879
[indistinct chatter]
156
00:11:48,120 --> 00:11:49,996
Give me the book!
157
00:11:50,080 --> 00:11:54,120
[all grunting and gasping]
158
00:11:59,440 --> 00:12:01,039
[groaning loudly]
159
00:12:02,879 --> 00:12:04,715
Come on! Come on!
160
00:12:04,799 --> 00:12:06,116
Go away!
161
00:12:06,200 --> 00:12:07,756
- Go away! Go away!
- Move it!
162
00:12:07,840 --> 00:12:09,075
- [people shouting]
- Go away!
163
00:12:09,159 --> 00:12:10,955
- Go away!
- Go away! Go away!
164
00:12:11,039 --> 00:12:12,636
- Come!
- Go away!
165
00:12:12,720 --> 00:12:14,075
- Start it up!
- Start it up!
166
00:12:14,159 --> 00:12:15,396
Start the bus!
167
00:12:15,480 --> 00:12:16,639
[screams]
168
00:12:19,799 --> 00:12:23,080
[tense music playing]
169
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
- Those faces.
- [sighs]
170
00:12:45,559 --> 00:12:46,555
What's wrong?
171
00:12:46,639 --> 00:12:48,799
Don't you see how they're looking at us?
172
00:12:50,000 --> 00:12:50,919
They know.
173
00:12:52,600 --> 00:12:54,679
It's because of the scene we made.
174
00:12:55,679 --> 00:12:57,440
For now, no one's following us.
175
00:12:58,519 --> 00:12:59,600
We're fine.
176
00:13:00,600 --> 00:13:01,916
And when this stops, then what?
177
00:13:02,000 --> 00:13:03,276
[sighing]
178
00:13:03,360 --> 00:13:06,399
I'll steal a car and we'll go straight
to the airport, don't worry.
179
00:13:07,200 --> 00:13:10,480
Right. What if they're waiting
for us at the airport?
180
00:13:11,639 --> 00:13:13,519
I'll wipe them all out, OK?
181
00:13:16,919 --> 00:13:22,075
SEGOVIA, SPAIN
182
00:13:22,159 --> 00:13:24,960
[ominous, dramatic music playing]
183
00:13:27,120 --> 00:13:29,159
[sigh] Fuck, man.
184
00:13:32,639 --> 00:13:34,475
- Where is she?
- Wait a moment.
185
00:13:34,559 --> 00:13:35,955
- Where is she?!
- Who?
186
00:13:36,039 --> 00:13:37,675
Salcedo. Why isn't she here?
187
00:13:37,759 --> 00:13:40,835
Relax. Take it easy.
188
00:13:40,919 --> 00:13:44,236
Antonio, Salcedo's where we left her,
keeping watch, near the clinic.
189
00:13:44,320 --> 00:13:46,080
In case Laguna needs to get out.
190
00:13:47,039 --> 00:13:48,595
This was a very bad idea.
191
00:13:48,679 --> 00:13:51,116
They won't find anything
and now they need us.
192
00:13:51,200 --> 00:13:52,595
Who needs us?
193
00:13:52,679 --> 00:13:54,315
Elena and Paco. They're in deep shit.
194
00:13:54,399 --> 00:13:55,435
Elena the vet.
195
00:13:55,519 --> 00:13:58,116
And Paco's the mayor.
I don't know if they're alive or dead.
196
00:13:58,200 --> 00:13:59,276
Did you see something?
197
00:13:59,360 --> 00:14:02,116
No, I felt it. A jolt.
198
00:14:02,200 --> 00:14:05,955
Like my heart changes places.
It was fucking wild.
199
00:14:06,039 --> 00:14:07,916
- You know where they are?
- No idea.
200
00:14:08,000 --> 00:14:11,675
- So...?
- We must find Salcedo! We must warn them!
201
00:14:11,759 --> 00:14:13,156
But we can't leave Laguna alone.
202
00:14:13,240 --> 00:14:15,356
Laguna is already alone!
203
00:14:15,440 --> 00:14:17,075
They'll do all kinds of things
to him in there.
204
00:14:17,159 --> 00:14:18,955
[sigh] Because you felt that too?
205
00:14:19,039 --> 00:14:20,276
No, that I know.
206
00:14:20,360 --> 00:14:22,555
It's dangerous in there.
207
00:14:22,639 --> 00:14:23,996
It's full of nutcases!
208
00:14:24,080 --> 00:14:25,315
[electronic beep]
209
00:14:25,399 --> 00:14:29,036
[quiet, tense music playing]
210
00:14:29,120 --> 00:14:30,116
[electronic beep]
211
00:14:30,200 --> 00:14:31,595
[tapping on cell phone]
212
00:14:31,679 --> 00:14:33,320
[cell phone vibrates]
213
00:14:35,679 --> 00:14:36,715
"Highclare"?
214
00:14:36,799 --> 00:14:37,879
Uh...
215
00:14:38,639 --> 00:14:40,236
Look where the missing man is!
216
00:14:40,320 --> 00:14:41,835
You know we've been looking
for you for an hour?
217
00:14:41,919 --> 00:14:43,555
Oh, he got confused.
218
00:14:43,639 --> 00:14:45,516
You're taking liberties.
219
00:14:45,600 --> 00:14:48,916
Why are you wandering
the corridors like it's your home?
220
00:14:49,000 --> 00:14:50,835
Don't you like doing puzzles
like the others?
221
00:14:50,919 --> 00:14:53,075
Move it, they're waiting for you.
222
00:14:53,159 --> 00:14:56,315
Yes, my friend. You have a visitor today.
223
00:14:56,399 --> 00:14:59,195
Laguna, shit, tell me more. "Highclare"?
224
00:14:59,279 --> 00:15:00,675
[cell phone vibrates]
225
00:15:00,759 --> 00:15:02,075
Hello. Haruka.
226
00:15:02,159 --> 00:15:03,996
[Haruka] Salcedo. It's Antonio.
He's very nervous.
227
00:15:04,080 --> 00:15:06,516
It's Elena and the mayor, what's...?
228
00:15:06,600 --> 00:15:08,356
- Paco.
- Paco.
229
00:15:08,440 --> 00:15:09,595
Right, but where are they?
230
00:15:09,679 --> 00:15:13,396
He doesn't know, but he said he felt...
We have to find them.
231
00:15:13,480 --> 00:15:14,715
[Salcedo] I wish.
232
00:15:14,799 --> 00:15:17,236
I've been trying
to contact Paco for months.
233
00:15:17,320 --> 00:15:18,715
Come on, Laguna, say something.
234
00:15:18,799 --> 00:15:20,116
- What?
- Nothing.
235
00:15:20,200 --> 00:15:22,276
- I need you to find some information.
- Go ahead.
236
00:15:22,360 --> 00:15:24,195
- Highclare.
- Highclare.
237
00:15:24,279 --> 00:15:27,080
[mysterious music playing]
238
00:15:50,600 --> 00:15:51,840
Forgive me, Juan.
239
00:15:52,679 --> 00:15:55,159
I've been imagining this
for so long, and now...
240
00:15:57,600 --> 00:15:59,475
Can we talk alone?
241
00:15:59,559 --> 00:16:01,276
No. There's a protocol, ma'am.
242
00:16:01,360 --> 00:16:02,559
Please.
243
00:16:04,240 --> 00:16:05,315
Five minutes.
244
00:16:05,399 --> 00:16:06,876
Thanks a lot.
245
00:16:06,960 --> 00:16:09,559
[door opens and closes]
246
00:16:10,720 --> 00:16:12,279
[woman] They told me you've been...
247
00:16:24,039 --> 00:16:26,516
They told me you've been living
in the hills all this time,
248
00:16:26,600 --> 00:16:28,440
in the shepherd huts.
249
00:16:29,200 --> 00:16:30,435
[gasp]
250
00:16:30,519 --> 00:16:32,516
So close and not knowing...
251
00:16:32,600 --> 00:16:33,715
[sob]
252
00:16:33,799 --> 00:16:35,715
...if you'd at least
253
00:16:35,799 --> 00:16:37,795
come one time to tell me,
254
00:16:37,879 --> 00:16:38,799
"I'm alive".
255
00:16:39,720 --> 00:16:41,840
[whimpers]
256
00:16:42,960 --> 00:16:46,919
But sure, how could you if they don't
even know if you can understand?
257
00:16:50,200 --> 00:16:52,315
You told me to grab a suitcase
and go to my sister's.
258
00:16:52,399 --> 00:16:56,120
That there was no time to explain, that
you'd come and tell me what was happening.
259
00:16:58,879 --> 00:17:00,360
And I still don't know,
260
00:17:01,200 --> 00:17:02,636
I don't understand anything.
261
00:17:02,720 --> 00:17:04,440
[faint, ominous music playing]
262
00:17:07,799 --> 00:17:10,200
Look at me. Say my name.
263
00:17:11,720 --> 00:17:15,039
Come on, do it for me.
264
00:17:16,079 --> 00:17:19,715
Just that, please.
265
00:17:19,799 --> 00:17:21,240
[sob] What's my name?
266
00:17:22,400 --> 00:17:23,960
What's my name?
267
00:17:27,759 --> 00:17:29,356
[faint, ominous music fades out]
268
00:17:29,440 --> 00:17:31,916
[wind blowing]
269
00:17:32,000 --> 00:17:34,076
- [computer bleep]
- Salcedo.
270
00:17:34,160 --> 00:17:36,755
What do you prefer,
the official version or the other?
271
00:17:36,839 --> 00:17:38,076
Start with the official one.
272
00:17:38,160 --> 00:17:41,755
The Highclare Forum is a kind
of think tank for millionaires.
273
00:17:41,839 --> 00:17:45,836
A posh place for rich folks
to talk about running the world.
274
00:17:45,920 --> 00:17:49,475
Something like that, but if you read
the page, they surround it with talk
275
00:17:49,559 --> 00:17:54,556
about the future of the planet,
global warming, ecology and WASP crap.
276
00:17:54,640 --> 00:17:56,475
OK. And the unofficial version?
277
00:17:56,559 --> 00:18:00,035
It's about hiding an esoteric power
in the shadows.
278
00:18:00,119 --> 00:18:01,636
They're a kind of Illuminati.
279
00:18:01,720 --> 00:18:03,035
From Name of the Rose?
280
00:18:03,119 --> 00:18:04,396
Don't you know the Illuminati?
281
00:18:04,480 --> 00:18:06,356
Sounds like a pack of loonies.
282
00:18:06,440 --> 00:18:09,235
The French Revolution,
World War II, the Twin Towers...
283
00:18:09,319 --> 00:18:11,755
That rings a bell, right?
Well, it was them.
284
00:18:11,839 --> 00:18:15,275
BEPHAM is taking over in Highclare.
285
00:18:15,359 --> 00:18:16,556
- BEPHAM...
- Shit.
286
00:18:16,640 --> 00:18:19,636
Barbrow's sect. He's been the star
for two years. He controls it all.
287
00:18:19,720 --> 00:18:24,275
Our dear colleague
never sets foot on dry land,
288
00:18:24,359 --> 00:18:26,156
unless it's strictly necessary.
289
00:18:26,240 --> 00:18:29,195
He travels in his fleet of yachts
and never sets foot on the coast.
290
00:18:29,279 --> 00:18:32,116
- Avoiding jurisdictional waters.
- Exactly.
291
00:18:32,200 --> 00:18:33,836
He's untouchable.
292
00:18:33,920 --> 00:18:35,556
So now he has lots of friends.
293
00:18:35,640 --> 00:18:38,156
More than friends, slaves, servants.
294
00:18:38,240 --> 00:18:41,400
It's said that he can control minds.
295
00:18:46,519 --> 00:18:48,119
[quiet, ominous music playing]
296
00:18:50,240 --> 00:18:52,079
[woman in English]
So as I was saying, from here...
297
00:18:53,640 --> 00:18:56,400
[Merche in English]
Oh, that's very interesting.
298
00:19:04,759 --> 00:19:06,920
Oh. Thank you. I love it.
299
00:19:08,279 --> 00:19:10,400
[both chuckling] Cheers!
300
00:19:21,440 --> 00:19:22,920
[blows]
301
00:19:25,440 --> 00:19:26,715
Perfect.
302
00:19:26,799 --> 00:19:29,519
[quiet, dramatic music playing]
303
00:19:40,559 --> 00:19:41,480
[Merche] Uh-huh.
304
00:19:43,960 --> 00:19:44,880
Oh, yes.
305
00:19:49,880 --> 00:19:51,195
[blows]
306
00:19:51,279 --> 00:19:54,680
I'll put Antonio on.
He wants to talk to you.
307
00:19:55,799 --> 00:19:57,916
[Antonio] Call that cop friend of yours.
308
00:19:58,000 --> 00:19:59,636
Antonio, I can't do that.
309
00:19:59,720 --> 00:20:02,995
- Not until we have something that proves--
- They're going after them!
310
00:20:03,079 --> 00:20:04,396
- Paco and Elena?
- They got the book!
311
00:20:04,480 --> 00:20:08,836
- The phone has to be in airplane mode.
- It is in airplane mode.
312
00:20:08,920 --> 00:20:11,755
It can't be, you're calling.
Turn it off or get off the plane.
313
00:20:11,839 --> 00:20:14,200
It's just a moment, for God's sake.
314
00:20:15,079 --> 00:20:17,556
[Antonio] They need a spell,
so they're not hurt.
315
00:20:17,640 --> 00:20:19,995
Listen. An arcane symbol.
316
00:20:20,079 --> 00:20:23,435
It's used
to ward off supernatural entities.
317
00:20:23,519 --> 00:20:25,396
Are you seriously telling me--?
318
00:20:25,480 --> 00:20:26,836
I've never been more fucking serious.
319
00:20:26,920 --> 00:20:29,319
[quiet, dramatic music playing]
320
00:20:40,279 --> 00:20:41,799
- [cell phone ringing]
- [Paco gasps]
321
00:20:44,400 --> 00:20:45,556
- Salcedo?
- Paco!
322
00:20:45,640 --> 00:20:47,035
- Hello?
- Can you hear me?
323
00:20:47,119 --> 00:20:48,799
- [distortion, call disconnects]
- Paco!
324
00:20:56,599 --> 00:20:58,515
[chuckles]
325
00:20:58,599 --> 00:21:00,596
F... Fuck, it cut out.
326
00:21:00,680 --> 00:21:02,235
You won't believe who called.
327
00:21:02,319 --> 00:21:04,675
Who was it? Hey! Paco, they have the book!
328
00:21:04,759 --> 00:21:06,720
[Paco] The book! The book!
329
00:21:08,200 --> 00:21:09,359
[Elena] Stop! Stop!
330
00:21:20,160 --> 00:21:21,279
[brakes screech]
331
00:21:22,400 --> 00:21:23,995
- [cell phone ringing]
- Salcedo?
332
00:21:24,079 --> 00:21:25,876
- Paco, can you hear me now?
- [Paco] Yes.
333
00:21:25,960 --> 00:21:29,195
- Look for an arcane symbol.
- A what?
334
00:21:29,279 --> 00:21:31,396
- I don't know. It's Antonio's idea.
- An arcane symbol.
335
00:21:31,480 --> 00:21:33,356
[panting]
336
00:21:33,440 --> 00:21:36,156
It seems it's the only way
to stop them from chasing you.
337
00:21:36,240 --> 00:21:39,316
Antonio says you have
to protect yourself magically.
338
00:21:39,400 --> 00:21:40,556
Is this the lady?
339
00:21:40,640 --> 00:21:42,796
Yes. I keep telling her to turn it off.
340
00:21:42,880 --> 00:21:43,995
ANTONIO SAYS YOU SHOULD GO HERE.
341
00:21:44,079 --> 00:21:45,755
- Please, we have to take off.
- I'll send you a location.
342
00:21:45,839 --> 00:21:48,160
- OK, OK!
- [panting]
343
00:21:49,680 --> 00:21:51,039
[pilot] Madam, please.
344
00:21:52,119 --> 00:21:53,356
[Elena] The book!
345
00:21:53,440 --> 00:21:55,916
- [people screaming]
- [grunts]
346
00:21:56,000 --> 00:21:57,799
[dramatic music intensifies]
347
00:21:59,319 --> 00:22:00,515
- [thud]
- [groans]
348
00:22:00,599 --> 00:22:03,235
[grunting]
349
00:22:03,319 --> 00:22:05,435
[people gasping]
350
00:22:05,519 --> 00:22:06,920
Shit!
351
00:22:07,559 --> 00:22:08,916
[screams]
352
00:22:09,000 --> 00:22:11,079
[dramatic music becomes very intense]
353
00:22:12,359 --> 00:22:14,799
[music stops abruptly]
354
00:22:18,440 --> 00:22:22,515
[distant screaming]
355
00:22:22,599 --> 00:22:25,279
[quiet, ominous music playing]
356
00:22:37,240 --> 00:22:38,359
Let me out!
357
00:22:39,559 --> 00:22:42,675
You have to let me out!
You made a mistake with me.
358
00:22:42,759 --> 00:22:44,076
I shouldn't be here.
359
00:22:44,160 --> 00:22:45,640
I work for your boss.
360
00:22:46,440 --> 00:22:48,955
- [gasps]
- [demon chuckles]
361
00:22:49,039 --> 00:22:50,475
[woman] "I work for your boss."
362
00:22:50,559 --> 00:22:53,275
For whom? For the Father, the Son...
363
00:22:53,359 --> 00:22:54,755
[man 1] For the Holy Spirit. Fuck that!
364
00:22:54,839 --> 00:22:57,916
- No, no. He works for the Virgin Mary.
- [person chuckling]
365
00:22:58,000 --> 00:22:59,556
Bad luck, eh, Father?
366
00:22:59,640 --> 00:23:02,079
- What did I do wrong?
- [man 2] What did he do wrong?
367
00:23:03,039 --> 00:23:06,156
You put a bug up that poor girl's cunt.
368
00:23:06,240 --> 00:23:09,316
- The only one who trusted you.
- How do you know? [grunts]
369
00:23:09,400 --> 00:23:12,396
Everything is known here.
In Hell there are no secrets.
370
00:23:12,480 --> 00:23:13,839
It's true.
371
00:23:14,720 --> 00:23:16,235
I don't deserve mercy.
372
00:23:16,319 --> 00:23:17,596
This is my place.
373
00:23:17,680 --> 00:23:19,076
[man 1] Mercy.
374
00:23:19,160 --> 00:23:20,435
[groans]
375
00:23:20,519 --> 00:23:22,116
Those are priests' words.
376
00:23:22,200 --> 00:23:24,275
I can't stand you hypocritical bastards.
377
00:23:24,359 --> 00:23:25,876
[man 2] What a son
of a bitch you've become.
378
00:23:25,960 --> 00:23:27,435
[man 1] Go on, get out.
379
00:23:27,519 --> 00:23:29,755
- [grunts]
- Get him to go. He stinks.
380
00:23:29,839 --> 00:23:31,836
We don't want crybabies here.
381
00:23:31,920 --> 00:23:34,475
- "I'm so bad, I've been so bad!"
- [people chuckling]
382
00:23:34,559 --> 00:23:37,435
First they shaft you,
then they're sorry. You clown!
383
00:23:37,519 --> 00:23:39,116
Get out of here!
384
00:23:39,200 --> 00:23:42,240
- [all shouting]
- [grunting]
385
00:23:52,079 --> 00:23:55,599
[person laughing hysterically]
386
00:24:00,119 --> 00:24:02,556
[in Italian] Slowly, guys. [laughing]
387
00:24:02,640 --> 00:24:03,636
Sandro?
388
00:24:03,720 --> 00:24:05,035
[quiet, dramatic music playing]
389
00:24:05,119 --> 00:24:06,475
[Sandro] Vergara.
390
00:24:06,559 --> 00:24:09,039
You're now in hell alongside the wretched.
391
00:24:09,799 --> 00:24:11,759
[in Italian] I dreamt many times
of seeing you again.
392
00:24:12,960 --> 00:24:14,995
Now you have all the time in the world.
393
00:24:15,079 --> 00:24:17,035
I couldn't have fallen further.
394
00:24:17,119 --> 00:24:18,680
No, don't you believe it.
395
00:24:20,039 --> 00:24:22,596
- I've seen worse places.
- We have to get out of here.
396
00:24:22,680 --> 00:24:25,119
- [grunts]
- No, it's useless.
397
00:24:26,440 --> 00:24:28,160
Unless your new friends help us.
398
00:24:29,039 --> 00:24:30,396
There are no secrets here.
399
00:24:30,480 --> 00:24:32,515
You work for Satan.
400
00:24:32,599 --> 00:24:35,235
You let Santoro persuade you.
401
00:24:35,319 --> 00:24:36,316
It wasn't like that.
402
00:24:36,400 --> 00:24:37,995
What was it like, then?
403
00:24:38,079 --> 00:24:41,836
They convinced me
to do certain terrible things
404
00:24:41,920 --> 00:24:43,796
of which I'm not proud.
405
00:24:43,880 --> 00:24:46,076
Now you doubt, you repent.
406
00:24:46,160 --> 00:24:48,195
Fuck, Vergara, you'll never change.
407
00:24:48,279 --> 00:24:49,995
Always feeling sorry for yourself.
408
00:24:50,079 --> 00:24:52,796
And you still wonder
what you're doing locked in here?
409
00:24:52,880 --> 00:24:54,119
It's punishment, stupid.
410
00:24:54,920 --> 00:24:57,396
They read your mind like an open book.
411
00:24:57,480 --> 00:24:59,515
They know they can't trust you.
412
00:24:59,599 --> 00:25:01,675
And they get me out of the way.
413
00:25:01,759 --> 00:25:04,596
Until they need you again... [groans]
414
00:25:04,680 --> 00:25:05,955
...if that ever happens.
415
00:25:06,039 --> 00:25:08,435
How could I be so blind?
416
00:25:08,519 --> 00:25:11,515
Remember the training?
What you always said?
417
00:25:11,599 --> 00:25:13,396
Never let your guard down.
418
00:25:13,480 --> 00:25:14,675
Right.
419
00:25:14,759 --> 00:25:17,995
Never let your guard down.
420
00:25:18,079 --> 00:25:20,596
Never let your fucking guard down!
421
00:25:20,680 --> 00:25:22,636
[groan]
422
00:25:22,720 --> 00:25:25,116
And don't trust anyone. Eh?
423
00:25:25,200 --> 00:25:26,200
Much less the fucking Devil.
424
00:25:28,279 --> 00:25:29,556
- [kiss]
- [dramatic music playing]
425
00:25:29,640 --> 00:25:31,279
[quiet, dramatic music stops]
426
00:25:33,200 --> 00:25:34,435
Yes, Sergeant!
427
00:25:34,519 --> 00:25:36,755
- [grunt]
- [Enrique] How was the service?
428
00:25:36,839 --> 00:25:38,636
Bad, don't you see his face?
429
00:25:38,720 --> 00:25:40,156
[Concha] It's true. He's so pale.
430
00:25:40,240 --> 00:25:42,116
What happened to you?
431
00:25:42,200 --> 00:25:44,076
- Like he'd tell you.
- Leave him alone!
432
00:25:44,160 --> 00:25:46,156
Relax, the girl gets in such a mood.
433
00:25:46,240 --> 00:25:48,076
He must have something to say.
434
00:25:48,160 --> 00:25:50,275
- [Curro] Did you really have a visitor?
- This guy, a visitor?
435
00:25:50,359 --> 00:25:51,636
Yes, they told me!
436
00:25:51,720 --> 00:25:53,675
Tell everyone,
your missus came to see you.
437
00:25:53,759 --> 00:25:55,235
- Don't be shy.
- [panting]
438
00:25:55,319 --> 00:25:56,876
[Enrique] Not so bad, right?
439
00:25:56,960 --> 00:26:00,475
Rosa talks so much
she wouldn't even notice that he's mute.
440
00:26:00,559 --> 00:26:03,156
- [laugh]
- [screams]
441
00:26:03,240 --> 00:26:06,440
[all shouting]
442
00:26:09,200 --> 00:26:12,519
[grunting]
443
00:26:19,960 --> 00:26:22,359
Like that, a good fucking beating!
444
00:26:28,720 --> 00:26:32,640
[screaming]
445
00:26:36,359 --> 00:26:39,000
[gasping]
446
00:26:42,640 --> 00:26:47,079
[quiet, dramatic music playing]
447
00:26:50,559 --> 00:26:51,920
What's the fuck is this?
448
00:26:54,200 --> 00:26:55,640
It's the Temple of Debod.
449
00:26:56,759 --> 00:26:58,079
Have you never seen it?
450
00:26:59,920 --> 00:27:01,079
But is this true?
451
00:27:02,240 --> 00:27:05,720
They brought it stone by stone from Egypt
when they built a dam there.
452
00:27:06,799 --> 00:27:09,440
My father would bring us here
when we visited Madrid.
453
00:27:10,279 --> 00:27:12,720
And this is meant to protect us?
454
00:27:14,680 --> 00:27:17,195
- So it seems.
- [dog barking]
455
00:27:17,279 --> 00:27:19,116
Hey!
456
00:27:19,200 --> 00:27:20,876
It's closed. You can't go in.
457
00:27:20,960 --> 00:27:22,960
- Yes, we figured as much.
- It opens at ten.
458
00:27:24,319 --> 00:27:25,475
Thanks a lot.
459
00:27:25,559 --> 00:27:26,916
What a nice dog.
460
00:27:27,000 --> 00:27:28,596
- Yes. He's a bit jumpy today.
- Shit.
461
00:27:28,680 --> 00:27:30,955
- Right, Tormenta?
- His name's Tormenta, huh?
462
00:27:31,039 --> 00:27:33,195
- Relax, he's harmless.
- [barking]
463
00:27:33,279 --> 00:27:34,995
- Is he a defense dog?
- Yeah, sure.
464
00:27:35,079 --> 00:27:37,916
If I let him go and tell him to attack,
you're dead meat.
465
00:27:38,000 --> 00:27:39,356
[both] Ay, ay!
466
00:27:39,440 --> 00:27:42,396
Can you take your dog away, please?
467
00:27:42,480 --> 00:27:45,396
Sure. If you give it to me,
I'll take him away.
468
00:27:45,480 --> 00:27:47,160
- [ominous music playing]
- What?
469
00:27:49,359 --> 00:27:50,799
Come on, woman, give it to me.
470
00:27:53,039 --> 00:27:54,279
- Run, run!
- Give me the book!
471
00:27:55,480 --> 00:27:56,400
Give me the book!
472
00:27:57,200 --> 00:27:58,435
[groaning]
473
00:27:58,519 --> 00:28:00,876
[Elena] Paco! Paco!
- [man] Give me the book!
474
00:28:00,960 --> 00:28:03,515
- [Elena shouts]
- [man] Give me the book!
475
00:28:03,599 --> 00:28:05,755
- [heavy thud]
- [dog whimpers]
476
00:28:05,839 --> 00:28:07,440
[gasps]
477
00:28:08,839 --> 00:28:11,715
Move! Get up!
478
00:28:11,799 --> 00:28:15,156
- [ominous music stops]
- [Paco groans]
479
00:28:15,240 --> 00:28:17,156
[Elena] Careful, careful. Come on.
480
00:28:17,240 --> 00:28:18,440
[Paco] Can you go down?
481
00:28:19,160 --> 00:28:22,156
- [Paco shouts indistinctly]
- [dog continues barking]
482
00:28:22,240 --> 00:28:23,160
Come on.
483
00:28:24,039 --> 00:28:26,559
[panting]
484
00:28:31,319 --> 00:28:33,480
[mysterious music playing]
485
00:28:35,799 --> 00:28:37,000
Fuck!
486
00:28:38,599 --> 00:28:40,599
This must be the arcane symbol.
487
00:28:42,000 --> 00:28:43,160
A lucky break.
488
00:28:44,480 --> 00:28:46,680
No lucky break. It was thanks to Salcedo.
489
00:28:47,960 --> 00:28:50,475
I don't quite understand
why this woman is helping us.
490
00:28:50,559 --> 00:28:51,480
I don't know.
491
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
I haven't answered the phone in months.
492
00:28:56,119 --> 00:28:57,839
I don't know what it says there...
493
00:28:59,160 --> 00:29:00,160
but I'm getting anxious...
494
00:29:02,240 --> 00:29:04,156
Yes. [chuckle]
495
00:29:04,240 --> 00:29:06,319
There's an energy here.
496
00:29:07,000 --> 00:29:08,039
It's weird.
497
00:29:09,440 --> 00:29:10,640
I'm exhausted.
498
00:29:12,920 --> 00:29:14,079
Then rest.
499
00:29:17,000 --> 00:29:19,475
- We have nothing better to do.
- [sigh]
500
00:29:19,559 --> 00:29:21,759
If only we could go to sleep
501
00:29:22,720 --> 00:29:26,960
and when we woke up,
everything was normal.
502
00:29:28,160 --> 00:29:29,079
[groans]
503
00:29:30,119 --> 00:29:31,079
[sighs]
504
00:29:35,079 --> 00:29:37,880
Do you know I'm still scared
to go to sleep every night?
505
00:29:40,640 --> 00:29:42,799
I'm scared I won't wake up.
506
00:29:45,640 --> 00:29:46,880
and I resist it.
507
00:29:48,160 --> 00:29:50,715
I go over and over it
until I can't take anymore.
508
00:29:50,799 --> 00:29:52,955
It's been a lot.
509
00:29:53,039 --> 00:29:54,400
A lot?
510
00:29:55,279 --> 00:29:58,519
[inhales deeply] I woke up
from the coma and I was pregnant.
511
00:30:01,319 --> 00:30:03,480
The insect we got the key from.
512
00:30:06,680 --> 00:30:08,640
That was the reason for your pregnancy.
513
00:30:10,720 --> 00:30:12,359
So that the key would reach you.
514
00:30:13,079 --> 00:30:14,119
The insect.
515
00:30:16,079 --> 00:30:17,000
Who sent it?
516
00:30:18,119 --> 00:30:19,160
Huh? The Devil?
517
00:30:20,279 --> 00:30:22,240
- No one good, of course.
- No.
518
00:30:23,680 --> 00:30:24,599
Paco, Vergara.
519
00:30:25,519 --> 00:30:26,799
Vergara sent it to me.
520
00:30:28,440 --> 00:30:30,675
- Vergara is with the Devil?
- No.
521
00:30:30,759 --> 00:30:33,916
Vergara's in a place not of this world
522
00:30:34,000 --> 00:30:35,559
and he has to help us from there.
523
00:30:36,319 --> 00:30:37,559
Fuck.
524
00:30:38,680 --> 00:30:40,359
He's not doing a great job.
525
00:30:43,440 --> 00:30:47,316
[music becomes dramatic]
526
00:30:47,400 --> 00:30:49,396
[thunder rumbling]
527
00:30:49,480 --> 00:30:53,200
[growling]
528
00:30:54,119 --> 00:30:57,839
- [people screaming]
- [demons growling]
529
00:31:08,039 --> 00:31:09,359
What do you want?!
530
00:31:12,960 --> 00:31:14,720
[dramatic music continues]
531
00:31:18,839 --> 00:31:21,035
- [music ends]
- Night rats.
532
00:31:21,119 --> 00:31:23,359
Hm. How are you?
533
00:31:25,640 --> 00:31:27,160
Hold my glasses, Antonio.
534
00:31:28,200 --> 00:31:31,876
I don't know where to start.
Today's video isn't like the others.
535
00:31:31,960 --> 00:31:36,240
I can't tell you about mysterious places
or ghosts or anything like that.
536
00:31:37,200 --> 00:31:40,156
Today I'm going to speak to you
about a real, imminent problem
537
00:31:40,240 --> 00:31:41,995
that affects all of us:
538
00:31:42,079 --> 00:31:44,475
The forces of evil are winning.
539
00:31:44,559 --> 00:31:45,796
The bad guys are winning.
540
00:31:45,880 --> 00:31:47,316
You don't need to be a medium to see it.
541
00:31:47,400 --> 00:31:49,755
It's enough to turn on the TV
or get on Twitter
542
00:31:49,839 --> 00:31:52,076
to see that the situation is
getting worse every day.
543
00:31:52,160 --> 00:31:56,556
Until now, like you, I thought things
would change by themselves,
544
00:31:56,640 --> 00:31:58,556
but nothing's going to just change.
545
00:31:58,640 --> 00:32:02,275
Because what's happening
isn't random or coincidence.
546
00:32:02,359 --> 00:32:06,640
It's part of an organized plan
by very powerful people.
547
00:32:07,440 --> 00:32:09,596
Antonio, take it. Keep streaming.
548
00:32:09,680 --> 00:32:11,836
- How do I explain this?
- [quiet, dramatic music playing]
549
00:32:11,920 --> 00:32:14,836
You may think:
an international plot to rule the world?
550
00:32:14,920 --> 00:32:16,796
Well, yes, it is.
551
00:32:16,880 --> 00:32:17,955
That's the reality.
552
00:32:18,039 --> 00:32:20,796
I know it sounds
like a low budget horror movie,
553
00:32:20,880 --> 00:32:23,559
but I assure you that it's real
and I'm not going to stop.
554
00:32:24,680 --> 00:32:25,675
I'm not giving in.
555
00:32:25,759 --> 00:32:29,755
In the time I've been with you,
I've been lucky to meet great people
556
00:32:29,839 --> 00:32:32,475
who know how to fight evil.
557
00:32:32,559 --> 00:32:34,475
And they're doing it. Let's go.
558
00:32:34,559 --> 00:32:36,039
[zips up jacket] Come on.
559
00:32:39,079 --> 00:32:42,116
- Keep streaming live.
- [dramatic action music playing]
560
00:32:42,200 --> 00:32:43,960
- Do you have the symbol?
- Yes.
561
00:32:46,000 --> 00:32:47,680
[engine starts]
562
00:32:49,440 --> 00:32:51,876
I don't have time to explain now,
but the existence of humanity
563
00:32:51,960 --> 00:32:54,955
depends on all these people
fighting for us.
564
00:32:55,039 --> 00:32:57,076
So if you really trust me,
565
00:32:57,160 --> 00:32:59,755
if you really exist, shit,
566
00:32:59,839 --> 00:33:02,435
if you're there, do as I ask.
567
00:33:02,519 --> 00:33:04,200
Look closely at this symbol.
568
00:33:05,359 --> 00:33:06,519
Look at this symbol.
569
00:33:08,759 --> 00:33:09,799
[dramatic action music continues]
570
00:33:11,880 --> 00:33:16,920
LONDON, ENGLAND
571
00:33:34,319 --> 00:33:35,720
[music stops]
572
00:33:38,519 --> 00:33:41,396
In the library,
with the candelabra and the rope.
573
00:33:41,480 --> 00:33:42,995
No, it's one thing or the other.
574
00:33:43,079 --> 00:33:45,356
He ties her up with the rope,
then hits her with the candelabra.
575
00:33:45,440 --> 00:33:47,195
I'll hit you with the candelabra!
576
00:33:47,279 --> 00:33:48,515
It was Miss Scarlett.
577
00:33:48,599 --> 00:33:50,876
Another smartie.
Solve it when it's your turn.
578
00:33:50,960 --> 00:33:53,275
You're pissed off that I guessed it, eh?
579
00:33:53,359 --> 00:33:54,920
Guys, look who's here:
580
00:33:55,640 --> 00:33:57,156
the life of the party.
581
00:33:57,240 --> 00:33:59,515
Come on, keep the party going.
582
00:33:59,599 --> 00:34:02,195
Look at him,
and the man he once was...
583
00:34:02,279 --> 00:34:04,675
It's not like
he was Clint Eastwood before.
584
00:34:04,759 --> 00:34:06,755
Take away their guns
and these guys are nothing.
585
00:34:06,839 --> 00:34:08,595
Leave him alone.
He's got enough on his plate.
586
00:34:08,679 --> 00:34:10,035
Don't stick up for him, girl.
587
00:34:10,119 --> 00:34:14,595
This man busted our chops
when he was in authority.
588
00:34:14,679 --> 00:34:16,435
Is the gentleman offended?
589
00:34:16,519 --> 00:34:19,155
Where were you
when that thing happened in the town? Huh?
590
00:34:19,239 --> 00:34:23,796
You suddenly vanished and we didn't see
hide nor hair of you until you came here.
591
00:34:23,880 --> 00:34:25,756
I saw him running with the other fool,
592
00:34:25,840 --> 00:34:28,515
down low so that no one
would see them go into the supermarket.
593
00:34:28,599 --> 00:34:32,276
[Enrique] Yes, you didn't turn up
to fine all those Mercedes.
594
00:34:32,360 --> 00:34:37,716
But you booked me
for parking the van on the square, eh?!
595
00:34:37,800 --> 00:34:39,955
[quiet, tense music playing]
596
00:34:40,039 --> 00:34:42,039
[sighing]
597
00:34:43,239 --> 00:34:46,519
Fuck. [exhales deeply]
598
00:34:52,760 --> 00:34:53,995
[creaking]
599
00:34:54,079 --> 00:34:55,960
[groaning]
600
00:35:00,400 --> 00:35:01,800
Fuck, I'm going to kill myself.
601
00:35:07,360 --> 00:35:08,400
[gasps]
602
00:35:11,199 --> 00:35:13,679
Fucking hell! Oh my God.
603
00:35:16,000 --> 00:35:18,440
[muttering]
604
00:35:20,039 --> 00:35:24,916
[groaning]
605
00:35:25,000 --> 00:35:26,920
[quiet, tense music stops]
606
00:35:32,119 --> 00:35:34,679
[mysterious music playing]
607
00:35:40,800 --> 00:35:41,880
Sole.
608
00:35:42,760 --> 00:35:45,159
[no audio]
609
00:35:58,360 --> 00:36:01,356
[music becomes more intense]
610
00:36:01,440 --> 00:36:03,159
[music stops]
611
00:36:06,760 --> 00:36:08,719
[music becomes dramatic]
612
00:36:11,599 --> 00:36:12,840
Let's go!
613
00:36:22,920 --> 00:36:26,280
[dogs barking]
614
00:36:36,639 --> 00:36:39,155
[cell phones ringing]
615
00:36:39,239 --> 00:36:40,440
[ringing stops]
616
00:36:47,920 --> 00:36:52,079
[dogs whimpering]
617
00:36:55,679 --> 00:36:57,800
[whimpering continues]
618
00:37:10,719 --> 00:37:12,199
[dramatic music becomes quiet]
619
00:37:15,400 --> 00:37:19,960
RICARDO LOMBARDI NEW DEAN
OF THE COLLEGE OF THE CARDINALS
620
00:37:21,719 --> 00:37:22,679
Are you there?
621
00:37:23,639 --> 00:37:25,039
I'm one of you!
622
00:37:29,320 --> 00:37:30,316
Haruka sent us!
623
00:37:30,400 --> 00:37:32,035
We've come to help you!
624
00:37:32,119 --> 00:37:34,316
- If that's true, come here.
- What? What?
625
00:37:34,400 --> 00:37:37,595
We're protected, they're not. You saw it.
626
00:37:37,679 --> 00:37:40,079
[moody music playing]
627
00:37:44,800 --> 00:37:45,836
Come.
628
00:37:45,920 --> 00:37:47,595
[panting]
629
00:37:47,679 --> 00:37:50,435
We don't have much time. I don't know
how long the people outside can hold on.
630
00:37:50,519 --> 00:37:51,595
He's not one of them.
631
00:37:51,679 --> 00:37:54,316
Of course I'm not.
We're here because of Haruka.
632
00:37:54,400 --> 00:37:55,595
Who's Haruka?
633
00:37:55,679 --> 00:37:56,716
Seriously?
634
00:37:56,800 --> 00:37:59,075
- She has one hundred thousand followers.
- Really?
635
00:37:59,159 --> 00:38:00,796
Why did she send you here?
636
00:38:00,880 --> 00:38:03,316
If she says you must be protected,
you do it, full stop.
637
00:38:03,400 --> 00:38:04,800
She says you're going to save the world.
638
00:38:06,480 --> 00:38:09,199
[dogs whimpering]
639
00:38:16,719 --> 00:38:19,079
- [gasps]
- [dogs continue whimpering]
640
00:38:36,360 --> 00:38:38,756
Guys, just one thing:
641
00:38:38,840 --> 00:38:41,155
Don't tell them
you don't know who Haruka is, OK?
642
00:38:41,239 --> 00:38:43,400
[heroic music playing]
643
00:38:46,360 --> 00:38:49,440
[dogs continue whimpering]
644
00:39:01,880 --> 00:39:04,115
[music becomes quiet]
645
00:39:04,199 --> 00:39:05,635
[in English] I wasn't expecting this.
646
00:39:05,719 --> 00:39:07,920
[in English] Stop playing
and finish her off.
647
00:39:11,639 --> 00:39:13,196
[music becomes quiet and dramatic]
648
00:39:13,280 --> 00:39:16,595
[man cackling]
649
00:39:16,679 --> 00:39:17,880
Well played.
650
00:39:18,480 --> 00:39:22,960
But unfortunately for you,
there are ways to evade the arcane symbol.
651
00:39:23,800 --> 00:39:25,236
[Merche] Elena is running away.
652
00:39:25,320 --> 00:39:26,435
Fuck!
653
00:39:26,519 --> 00:39:28,035
Is that all you can do?
654
00:39:28,119 --> 00:39:29,115
Goddammit!
655
00:39:29,199 --> 00:39:30,756
[loud, wet thud]
656
00:39:30,840 --> 00:39:33,639
[ominous, dramatic music playing]
657
00:39:37,119 --> 00:39:38,115
That way.
658
00:39:38,199 --> 00:39:39,676
- How the fuck do you know?
- I just do!
659
00:39:39,760 --> 00:39:41,000
[music stops]
660
00:39:43,519 --> 00:39:45,475
- Look.
- Antonio! But...
661
00:39:45,559 --> 00:39:47,276
Look how cool it is!
662
00:39:47,360 --> 00:39:49,119
- [laughter]
- [man] Awesome to meet you.
663
00:39:50,159 --> 00:39:52,995
- Haruka?
- Nice to meet you.
664
00:39:53,079 --> 00:39:54,876
- Have you seen my videos?
- No.
665
00:39:54,960 --> 00:39:57,280
- But you have 100,000 followers.
- Almost.
666
00:39:58,320 --> 00:39:59,435
- We have to go.
- Yes.
667
00:39:59,519 --> 00:40:02,396
The mayor's right.
You have to go. You can't stay here.
668
00:40:02,480 --> 00:40:04,075
We know where to hide you.
669
00:40:04,159 --> 00:40:06,635
There's a magnetic field thing,
they can't hear you.
670
00:40:06,719 --> 00:40:08,960
Thanks, Antonio, Haruka.
671
00:40:10,039 --> 00:40:11,599
We can't keep running away.
672
00:40:12,800 --> 00:40:13,760
We have to make a trip.
673
00:40:24,039 --> 00:40:29,000
ROME, ITALY
674
00:40:38,920 --> 00:40:41,075
[in Italian] Excuse me. Excuse me.
675
00:40:41,159 --> 00:40:42,796
The school St. Mary of the Flowers?
676
00:40:42,880 --> 00:40:44,916
[in Italian] I don't know. Sorry.
677
00:40:45,000 --> 00:40:47,515
- [in Spanish] The map says we're close?
- [in Spanish] Let's see.
678
00:40:47,599 --> 00:40:48,635
- [in Italian] Excuse me.
679
00:40:48,719 --> 00:40:50,396
- St. Mary of the Flowers?
- [in Italian] The school?
680
00:40:50,480 --> 00:40:51,555
- Yes.
- [chuckle]
681
00:40:51,639 --> 00:40:55,075
Go straight ahead,
then turn left, then right.
682
00:40:55,159 --> 00:40:57,316
- Thank you.
- God bless you.
683
00:40:57,400 --> 00:40:58,396
Yes.
684
00:40:58,480 --> 00:41:00,960
[church bell ringing]
685
00:41:14,159 --> 00:41:17,360
[ominous music playing]
686
00:41:51,280 --> 00:41:53,316
[terrifying music playing]
687
00:41:53,400 --> 00:41:55,400
[screaming]
688
00:42:03,159 --> 00:42:06,639
[ominous, dramatic music playing]
689
00:42:07,440 --> 00:42:11,239
[agonized groaning]
690
00:42:14,639 --> 00:42:16,280
[music stops]
691
00:42:17,679 --> 00:42:21,079
CANONICAL RESIDENCE
692
00:42:25,480 --> 00:42:27,039
[in Italian] Nice T-shirt.
693
00:42:37,159 --> 00:42:40,435
[in Italian] Excuse me,
we're looking for Father Lombardi.
694
00:42:40,519 --> 00:42:43,320
- [in Italian] Wait. I'll tell them.
- Thank you.
695
00:43:00,159 --> 00:43:03,000
- [contraption hissing]
- [quiet, dramatic music playing]
696
00:43:08,559 --> 00:43:10,079
[no audible dialogue]
697
00:43:14,719 --> 00:43:15,880
[Barbrow clears throat]
698
00:43:19,880 --> 00:43:22,916
[ominous music playing]
699
00:43:23,000 --> 00:43:24,356
[in Italian] Good morning.
700
00:43:24,440 --> 00:43:26,360
[speaking Lombardi's voice]
I'm Father Lombardi.
701
00:43:33,440 --> 00:43:36,316
[ominous music intensifies]
702
00:43:36,400 --> 00:43:39,159
[dramatic action music playing]
703
00:44:57,480 --> 00:45:00,239
[music ends]