1 00:00:06,360 --> 00:00:09,156 [mysterious music playing] 2 00:00:09,240 --> 00:00:12,076 - Are we sure of what we are doing? - [Laguna] We'll pretend to be crazy. 3 00:00:12,160 --> 00:00:15,115 - [creature screeching] - [Elena gags] 4 00:00:15,199 --> 00:00:17,679 The child, Elena, it wasn't normal, okay? 5 00:00:19,359 --> 00:00:20,916 [Merche] He has something more. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,359 - What? - A better plan than yours. 7 00:00:24,359 --> 00:00:26,036 [screams] 8 00:00:26,120 --> 00:00:28,475 [Paco] They didn't just translate scientific stuff, 9 00:00:28,559 --> 00:00:31,359 but banned books that the Church didn't want translated, 10 00:00:32,000 --> 00:00:33,075 [Vergara's voice] Run, Elena! 11 00:00:33,159 --> 00:00:35,035 - [Santoro] What are you doing? - [Vergara] Run away! 12 00:00:35,119 --> 00:00:37,675 - Will you give me the book? - [people screaming] 13 00:00:37,759 --> 00:00:38,916 Give me the book. 14 00:00:39,000 --> 00:00:40,960 It's my book! Let go of it! 15 00:00:41,759 --> 00:00:45,196 [in English] What I'm offering you is the opportunity to work together, 16 00:00:45,280 --> 00:00:48,035 hand in hand, to start from scratch 17 00:00:48,119 --> 00:00:49,675 in a new world. 18 00:00:49,759 --> 00:00:51,315 And that's not a metaphor. 19 00:00:51,399 --> 00:00:55,075 [dramatic music plays and fades out] 20 00:00:55,159 --> 00:01:00,075 NAZCA, PERU 21 00:01:00,159 --> 00:01:03,200 [tense, dramatic music playing] 22 00:01:18,640 --> 00:01:19,560 [computer bleeps] 23 00:01:20,560 --> 00:01:22,756 [in English] Turn right, 75 degrees. 24 00:01:22,840 --> 00:01:24,840 [pilot] Seventy-five degrees to the right. Let's go! 25 00:01:36,879 --> 00:01:38,840 I can feel it. [chuckles] 26 00:02:09,120 --> 00:02:10,759 I think roughly this direction. 27 00:02:23,280 --> 00:02:24,400 Getting warmer, gentlemen. 28 00:02:41,560 --> 00:02:43,599 [tense, dramatic music fades out] 29 00:03:02,360 --> 00:03:04,360 [tense music playing] 30 00:03:05,879 --> 00:03:07,960 - It's here. - [in French] This is fantastic. 31 00:03:08,599 --> 00:03:11,280 [both laugh] 32 00:03:16,199 --> 00:03:17,835 [music intensifies] 33 00:03:17,919 --> 00:03:19,075 [music stops] 34 00:03:19,159 --> 00:03:21,759 [dramatic action music playing] 35 00:03:23,120 --> 00:03:25,439 [screaming] 36 00:03:29,719 --> 00:03:33,520 [screaming] 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,080 [laughing] 38 00:03:43,560 --> 00:03:45,635 - [stabbing] - [screaming] 39 00:03:45,719 --> 00:03:48,759 [laughing] 40 00:04:35,000 --> 00:04:37,759 [shouting] 41 00:04:43,560 --> 00:04:46,195 30 COINS 42 00:04:46,279 --> 00:04:47,836 [music ends] 43 00:04:47,920 --> 00:04:50,720 [rope creaking] 44 00:04:51,480 --> 00:04:54,600 SEGOVIA, SPAIN 45 00:04:58,759 --> 00:05:00,675 How are you doing, Max? Is it going to work? 46 00:05:00,759 --> 00:05:01,755 [chuckles] 47 00:05:01,839 --> 00:05:03,995 [in Danish] Fifty percent of the four-digit keys, 48 00:05:04,079 --> 00:05:07,916 are based on 13 combination structures, 49 00:05:08,000 --> 00:05:14,596 eighty percent of which include a capital letter, a small letter and a digit. 50 00:05:14,680 --> 00:05:16,235 I don't understand any of that shit. 51 00:05:16,319 --> 00:05:17,396 Okay, alright. F-- 52 00:05:17,480 --> 00:05:20,199 For ease, the letters chosen have a high degree of the letters 53 00:05:21,160 --> 00:05:22,555 A, B, C, D, 54 00:05:22,639 --> 00:05:25,315 combined with the numbers one, two, three and four, 55 00:05:25,399 --> 00:05:29,315 so if we keep to the combinatorics of these elements we have a list 56 00:05:29,399 --> 00:05:34,639 of 840 possibilities with 60 percent of probabilities. 57 00:05:36,600 --> 00:05:38,156 840 combinations. 58 00:05:38,240 --> 00:05:39,276 Yes! 59 00:05:39,360 --> 00:05:40,916 - We'll see. - Ah! 60 00:05:41,000 --> 00:05:42,120 [in English] Good luck. 61 00:05:44,639 --> 00:05:47,199 [quiet, tense music playing] 62 00:05:56,759 --> 00:05:57,956 [short beeps] 63 00:05:58,040 --> 00:05:59,476 [fail beep] 64 00:05:59,560 --> 00:06:00,956 [short beeps] 65 00:06:01,040 --> 00:06:02,076 - [fail beep] - No! 66 00:06:02,160 --> 00:06:03,716 - [short beeps] - [faint noise] 67 00:06:03,800 --> 00:06:06,555 [short beeps] 68 00:06:06,639 --> 00:06:07,920 [gasps] 69 00:06:11,959 --> 00:06:13,875 [short beeps and success beep] 70 00:06:13,959 --> 00:06:15,156 Four. 71 00:06:15,240 --> 00:06:16,160 Shit! 72 00:06:18,519 --> 00:06:19,800 - [grunt] - [short beep] 73 00:06:21,160 --> 00:06:25,076 At least I know it starts with four. Fuck these. 74 00:06:25,160 --> 00:06:26,355 [short beeps] 75 00:06:26,439 --> 00:06:27,716 - [fail beeps] - [sighs] 76 00:06:27,800 --> 00:06:28,795 [short beeps] 77 00:06:28,879 --> 00:06:30,115 - [elevator bell dings] - [fail beep] 78 00:06:30,199 --> 00:06:31,795 - Shit! - [short beeps] 79 00:06:31,879 --> 00:06:33,279 - [success beep] - Bingo! 80 00:07:12,680 --> 00:07:14,956 [computers bleeping] 81 00:07:15,040 --> 00:07:17,360 [quiet, tense music continues] 82 00:07:21,720 --> 00:07:23,360 [music fades out] 83 00:07:30,279 --> 00:07:33,920 [ominous music playing] 84 00:07:43,160 --> 00:07:44,160 [thud] 85 00:07:45,560 --> 00:07:46,916 Shit, it's Pedraza. 86 00:07:47,000 --> 00:07:49,396 [panting] 87 00:07:49,480 --> 00:07:53,000 [cell phone camera clicking] 88 00:07:55,879 --> 00:07:57,795 And what's this? 89 00:07:57,879 --> 00:07:58,956 Fuck. 90 00:07:59,040 --> 00:08:01,519 [cell phone camera clicking] 91 00:08:02,639 --> 00:08:03,836 Huh? 92 00:08:03,920 --> 00:08:05,199 Fuck. 93 00:08:06,639 --> 00:08:07,839 He's with Barbrow. 94 00:08:08,720 --> 00:08:09,639 [cell phone camera clicks] 95 00:08:23,560 --> 00:08:25,240 - What the hell is this? - [cell phone camera clicks] 96 00:08:27,560 --> 00:08:29,360 - [in English] "Highclare". - [cell phone camera clicks] 97 00:08:41,840 --> 00:08:46,759 MADRID, SPAIN 98 00:08:47,919 --> 00:08:49,036 - Quickly. - Sorry. 99 00:08:49,120 --> 00:08:52,595 MADRID, PUERTA DE ATOCHA ARRIVALS 100 00:08:52,679 --> 00:08:54,236 [tense music playing] 101 00:08:54,320 --> 00:08:57,080 [city noises] 102 00:09:06,600 --> 00:09:07,559 Come, come. 103 00:09:10,639 --> 00:09:11,876 Stop, stop, stop! 104 00:09:11,960 --> 00:09:13,120 Stop, stop, stop! 105 00:09:20,360 --> 00:09:22,756 - You tell me. - [panting] 106 00:09:22,840 --> 00:09:24,236 Excuse me? 107 00:09:24,320 --> 00:09:25,720 - Where you want to go. - Uh... 108 00:09:26,960 --> 00:09:28,835 - Where are we going? - I don't know. 109 00:09:28,919 --> 00:09:29,996 I don't know. 110 00:09:30,080 --> 00:09:32,356 Just go, we'll tell you. 111 00:09:32,440 --> 00:09:34,036 Hey, I need to know... 112 00:09:34,120 --> 00:09:36,756 - It doesn't matter. - No, it does matter. 113 00:09:36,840 --> 00:09:38,955 What the fuck? Is everyone contrary today? 114 00:09:39,039 --> 00:09:41,315 Look, I need an address. 115 00:09:41,399 --> 00:09:44,555 Left! Left, straight ahead, then left when you can! 116 00:09:44,639 --> 00:09:46,675 Left, left. As if this was-- 117 00:09:46,759 --> 00:09:48,715 - Do as I say! - For now we're leaving here. 118 00:09:48,799 --> 00:09:50,356 - But calmly. Paco, calmly. - Right, alright, calmly. 119 00:09:50,440 --> 00:09:53,120 That's it, calmly, and no busting our balls. OK? 120 00:09:55,000 --> 00:09:57,516 - What do we do with this? - Not open it, that's for sure. 121 00:09:57,600 --> 00:10:00,516 Yes, cover it. Cover it. Cover it. 122 00:10:00,600 --> 00:10:01,876 So, do I take the Castellana? 123 00:10:01,960 --> 00:10:03,116 [sighs] Do what I say. 124 00:10:03,200 --> 00:10:04,916 Yes, the Castellana is fine. 125 00:10:05,000 --> 00:10:06,320 No, for me... [scoff] 126 00:10:07,480 --> 00:10:08,475 We have to get to Lombardi. 127 00:10:08,559 --> 00:10:09,840 To Lombardi. 128 00:10:11,039 --> 00:10:13,636 It must be near Milan. I did my Erasmus there. 129 00:10:13,720 --> 00:10:16,195 Maybe it's not a place, but a person. 130 00:10:16,279 --> 00:10:18,276 You have to look for Lombardi. He knows what to do. 131 00:10:18,360 --> 00:10:20,315 Remember, Lobardi! 132 00:10:20,399 --> 00:10:21,916 Do you think so? 133 00:10:22,000 --> 00:10:23,555 You have to get to Lombardi. 134 00:10:23,639 --> 00:10:25,795 Vergara said it again and again. 135 00:10:25,879 --> 00:10:27,356 Did the beggar at the church tell you that? 136 00:10:27,440 --> 00:10:31,435 No, it was before, in a dream. When I was in a coma. 137 00:10:31,519 --> 00:10:34,360 - You dreamt about Vergara? - I dreamt about a lot of things. 138 00:10:35,159 --> 00:10:36,516 Are we going to listen to a dream? 139 00:10:36,600 --> 00:10:38,835 - Got anything better? - Let's concentrate on Lombardi. 140 00:10:38,919 --> 00:10:41,516 Vergara told you to find Lombardi. Where's Lombardi? 141 00:10:41,600 --> 00:10:42,679 - [gasp] - [both grunt] 142 00:10:45,240 --> 00:10:47,276 [tense music playing] 143 00:10:47,360 --> 00:10:50,116 [screaming and groaning] 144 00:10:50,200 --> 00:10:51,440 - You have to stop it. - Why? 145 00:10:52,559 --> 00:10:54,075 You have to go. The blind are coming. 146 00:10:54,159 --> 00:10:55,835 - Who? - The blind demons. 147 00:10:55,919 --> 00:10:57,715 They cause you eternal pain but you never die. 148 00:10:57,799 --> 00:10:58,876 Are they so terrible? 149 00:10:58,960 --> 00:11:00,480 Who do you think did this to me? 150 00:11:01,399 --> 00:11:02,516 [metallic door banging] 151 00:11:02,600 --> 00:11:04,200 - [people whimpering] - [demons growling] 152 00:11:04,840 --> 00:11:08,200 - [stabbing and slicing] - [people scream and gasp] 153 00:11:13,000 --> 00:11:15,440 [demons growling] 154 00:11:26,360 --> 00:11:27,679 [growling] 155 00:11:39,960 --> 00:11:41,879 [indistinct chatter] 156 00:11:48,120 --> 00:11:49,996 Give me the book! 157 00:11:50,080 --> 00:11:54,120 [all grunting and gasping] 158 00:11:59,440 --> 00:12:01,039 [groaning loudly] 159 00:12:02,879 --> 00:12:04,715 Come on! Come on! 160 00:12:04,799 --> 00:12:06,116 Go away! 161 00:12:06,200 --> 00:12:07,756 - Go away! Go away! - Move it! 162 00:12:07,840 --> 00:12:09,075 - [people shouting] - Go away! 163 00:12:09,159 --> 00:12:10,955 - Go away! - Go away! Go away! 164 00:12:11,039 --> 00:12:12,636 - Come! - Go away! 165 00:12:12,720 --> 00:12:14,075 - Start it up! - Start it up! 166 00:12:14,159 --> 00:12:15,396 Start the bus! 167 00:12:15,480 --> 00:12:16,639 [screams] 168 00:12:19,799 --> 00:12:23,080 [tense music playing] 169 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 - Those faces. - [sighs] 170 00:12:45,559 --> 00:12:46,555 What's wrong? 171 00:12:46,639 --> 00:12:48,799 Don't you see how they're looking at us? 172 00:12:50,000 --> 00:12:50,919 They know. 173 00:12:52,600 --> 00:12:54,679 It's because of the scene we made. 174 00:12:55,679 --> 00:12:57,440 For now, no one's following us. 175 00:12:58,519 --> 00:12:59,600 We're fine. 176 00:13:00,600 --> 00:13:01,916 And when this stops, then what? 177 00:13:02,000 --> 00:13:03,276 [sighing] 178 00:13:03,360 --> 00:13:06,399 I'll steal a car and we'll go straight to the airport, don't worry. 179 00:13:07,200 --> 00:13:10,480 Right. What if they're waiting for us at the airport? 180 00:13:11,639 --> 00:13:13,519 I'll wipe them all out, OK? 181 00:13:16,919 --> 00:13:22,075 SEGOVIA, SPAIN 182 00:13:22,159 --> 00:13:24,960 [ominous, dramatic music playing] 183 00:13:27,120 --> 00:13:29,159 [sigh] Fuck, man. 184 00:13:32,639 --> 00:13:34,475 - Where is she? - Wait a moment. 185 00:13:34,559 --> 00:13:35,955 - Where is she?! - Who? 186 00:13:36,039 --> 00:13:37,675 Salcedo. Why isn't she here? 187 00:13:37,759 --> 00:13:40,835 Relax. Take it easy. 188 00:13:40,919 --> 00:13:44,236 Antonio, Salcedo's where we left her, keeping watch, near the clinic. 189 00:13:44,320 --> 00:13:46,080 In case Laguna needs to get out. 190 00:13:47,039 --> 00:13:48,595 This was a very bad idea. 191 00:13:48,679 --> 00:13:51,116 They won't find anything and now they need us. 192 00:13:51,200 --> 00:13:52,595 Who needs us? 193 00:13:52,679 --> 00:13:54,315 Elena and Paco. They're in deep shit. 194 00:13:54,399 --> 00:13:55,435 Elena the vet. 195 00:13:55,519 --> 00:13:58,116 And Paco's the mayor. I don't know if they're alive or dead. 196 00:13:58,200 --> 00:13:59,276 Did you see something? 197 00:13:59,360 --> 00:14:02,116 No, I felt it. A jolt. 198 00:14:02,200 --> 00:14:05,955 Like my heart changes places. It was fucking wild. 199 00:14:06,039 --> 00:14:07,916 - You know where they are? - No idea. 200 00:14:08,000 --> 00:14:11,675 - So...? - We must find Salcedo! We must warn them! 201 00:14:11,759 --> 00:14:13,156 But we can't leave Laguna alone. 202 00:14:13,240 --> 00:14:15,356 Laguna is already alone! 203 00:14:15,440 --> 00:14:17,075 They'll do all kinds of things to him in there. 204 00:14:17,159 --> 00:14:18,955 [sigh] Because you felt that too? 205 00:14:19,039 --> 00:14:20,276 No, that I know. 206 00:14:20,360 --> 00:14:22,555 It's dangerous in there. 207 00:14:22,639 --> 00:14:23,996 It's full of nutcases! 208 00:14:24,080 --> 00:14:25,315 [electronic beep] 209 00:14:25,399 --> 00:14:29,036 [quiet, tense music playing] 210 00:14:29,120 --> 00:14:30,116 [electronic beep] 211 00:14:30,200 --> 00:14:31,595 [tapping on cell phone] 212 00:14:31,679 --> 00:14:33,320 [cell phone vibrates] 213 00:14:35,679 --> 00:14:36,715 "Highclare"? 214 00:14:36,799 --> 00:14:37,879 Uh... 215 00:14:38,639 --> 00:14:40,236 Look where the missing man is! 216 00:14:40,320 --> 00:14:41,835 You know we've been looking for you for an hour? 217 00:14:41,919 --> 00:14:43,555 Oh, he got confused. 218 00:14:43,639 --> 00:14:45,516 You're taking liberties. 219 00:14:45,600 --> 00:14:48,916 Why are you wandering the corridors like it's your home? 220 00:14:49,000 --> 00:14:50,835 Don't you like doing puzzles like the others? 221 00:14:50,919 --> 00:14:53,075 Move it, they're waiting for you. 222 00:14:53,159 --> 00:14:56,315 Yes, my friend. You have a visitor today. 223 00:14:56,399 --> 00:14:59,195 Laguna, shit, tell me more. "Highclare"? 224 00:14:59,279 --> 00:15:00,675 [cell phone vibrates] 225 00:15:00,759 --> 00:15:02,075 Hello. Haruka. 226 00:15:02,159 --> 00:15:03,996 [Haruka] Salcedo. It's Antonio. He's very nervous. 227 00:15:04,080 --> 00:15:06,516 It's Elena and the mayor, what's...? 228 00:15:06,600 --> 00:15:08,356 - Paco. - Paco. 229 00:15:08,440 --> 00:15:09,595 Right, but where are they? 230 00:15:09,679 --> 00:15:13,396 He doesn't know, but he said he felt... We have to find them. 231 00:15:13,480 --> 00:15:14,715 [Salcedo] I wish. 232 00:15:14,799 --> 00:15:17,236 I've been trying to contact Paco for months. 233 00:15:17,320 --> 00:15:18,715 Come on, Laguna, say something. 234 00:15:18,799 --> 00:15:20,116 - What? - Nothing. 235 00:15:20,200 --> 00:15:22,276 - I need you to find some information. - Go ahead. 236 00:15:22,360 --> 00:15:24,195 - Highclare. - Highclare. 237 00:15:24,279 --> 00:15:27,080 [mysterious music playing] 238 00:15:50,600 --> 00:15:51,840 Forgive me, Juan. 239 00:15:52,679 --> 00:15:55,159 I've been imagining this for so long, and now... 240 00:15:57,600 --> 00:15:59,475 Can we talk alone? 241 00:15:59,559 --> 00:16:01,276 No. There's a protocol, ma'am. 242 00:16:01,360 --> 00:16:02,559 Please. 243 00:16:04,240 --> 00:16:05,315 Five minutes. 244 00:16:05,399 --> 00:16:06,876 Thanks a lot. 245 00:16:06,960 --> 00:16:09,559 [door opens and closes] 246 00:16:10,720 --> 00:16:12,279 [woman] They told me you've been... 247 00:16:24,039 --> 00:16:26,516 They told me you've been living in the hills all this time, 248 00:16:26,600 --> 00:16:28,440 in the shepherd huts. 249 00:16:29,200 --> 00:16:30,435 [gasp] 250 00:16:30,519 --> 00:16:32,516 So close and not knowing... 251 00:16:32,600 --> 00:16:33,715 [sob] 252 00:16:33,799 --> 00:16:35,715 ...if you'd at least 253 00:16:35,799 --> 00:16:37,795 come one time to tell me, 254 00:16:37,879 --> 00:16:38,799 "I'm alive". 255 00:16:39,720 --> 00:16:41,840 [whimpers] 256 00:16:42,960 --> 00:16:46,919 But sure, how could you if they don't even know if you can understand? 257 00:16:50,200 --> 00:16:52,315 You told me to grab a suitcase and go to my sister's. 258 00:16:52,399 --> 00:16:56,120 That there was no time to explain, that you'd come and tell me what was happening. 259 00:16:58,879 --> 00:17:00,360 And I still don't know, 260 00:17:01,200 --> 00:17:02,636 I don't understand anything. 261 00:17:02,720 --> 00:17:04,440 [faint, ominous music playing] 262 00:17:07,799 --> 00:17:10,200 Look at me. Say my name. 263 00:17:11,720 --> 00:17:15,039 Come on, do it for me. 264 00:17:16,079 --> 00:17:19,715 Just that, please. 265 00:17:19,799 --> 00:17:21,240 [sob] What's my name? 266 00:17:22,400 --> 00:17:23,960 What's my name? 267 00:17:27,759 --> 00:17:29,356 [faint, ominous music fades out] 268 00:17:29,440 --> 00:17:31,916 [wind blowing] 269 00:17:32,000 --> 00:17:34,076 - [computer bleep] - Salcedo. 270 00:17:34,160 --> 00:17:36,755 What do you prefer, the official version or the other? 271 00:17:36,839 --> 00:17:38,076 Start with the official one. 272 00:17:38,160 --> 00:17:41,755 The Highclare Forum is a kind of think tank for millionaires. 273 00:17:41,839 --> 00:17:45,836 A posh place for rich folks to talk about running the world. 274 00:17:45,920 --> 00:17:49,475 Something like that, but if you read the page, they surround it with talk 275 00:17:49,559 --> 00:17:54,556 about the future of the planet, global warming, ecology and WASP crap. 276 00:17:54,640 --> 00:17:56,475 OK. And the unofficial version? 277 00:17:56,559 --> 00:18:00,035 It's about hiding an esoteric power in the shadows. 278 00:18:00,119 --> 00:18:01,636 They're a kind of Illuminati. 279 00:18:01,720 --> 00:18:03,035 From Name of the Rose? 280 00:18:03,119 --> 00:18:04,396 Don't you know the Illuminati? 281 00:18:04,480 --> 00:18:06,356 Sounds like a pack of loonies. 282 00:18:06,440 --> 00:18:09,235 The French Revolution, World War II, the Twin Towers... 283 00:18:09,319 --> 00:18:11,755 That rings a bell, right? Well, it was them. 284 00:18:11,839 --> 00:18:15,275 BEPHAM is taking over in Highclare. 285 00:18:15,359 --> 00:18:16,556 - BEPHAM... - Shit. 286 00:18:16,640 --> 00:18:19,636 Barbrow's sect. He's been the star for two years. He controls it all. 287 00:18:19,720 --> 00:18:24,275 Our dear colleague never sets foot on dry land, 288 00:18:24,359 --> 00:18:26,156 unless it's strictly necessary. 289 00:18:26,240 --> 00:18:29,195 He travels in his fleet of yachts and never sets foot on the coast. 290 00:18:29,279 --> 00:18:32,116 - Avoiding jurisdictional waters. - Exactly. 291 00:18:32,200 --> 00:18:33,836 He's untouchable. 292 00:18:33,920 --> 00:18:35,556 So now he has lots of friends. 293 00:18:35,640 --> 00:18:38,156 More than friends, slaves, servants. 294 00:18:38,240 --> 00:18:41,400 It's said that he can control minds. 295 00:18:46,519 --> 00:18:48,119 [quiet, ominous music playing] 296 00:18:50,240 --> 00:18:52,079 [woman in English] So as I was saying, from here... 297 00:18:53,640 --> 00:18:56,400 [Merche in English] Oh, that's very interesting. 298 00:19:04,759 --> 00:19:06,920 Oh. Thank you. I love it. 299 00:19:08,279 --> 00:19:10,400 [both chuckling] Cheers! 300 00:19:21,440 --> 00:19:22,920 [blows] 301 00:19:25,440 --> 00:19:26,715 Perfect. 302 00:19:26,799 --> 00:19:29,519 [quiet, dramatic music playing] 303 00:19:40,559 --> 00:19:41,480 [Merche] Uh-huh. 304 00:19:43,960 --> 00:19:44,880 Oh, yes. 305 00:19:49,880 --> 00:19:51,195 [blows] 306 00:19:51,279 --> 00:19:54,680 I'll put Antonio on. He wants to talk to you. 307 00:19:55,799 --> 00:19:57,916 [Antonio] Call that cop friend of yours. 308 00:19:58,000 --> 00:19:59,636 Antonio, I can't do that. 309 00:19:59,720 --> 00:20:02,995 - Not until we have something that proves-- - They're going after them! 310 00:20:03,079 --> 00:20:04,396 - Paco and Elena? - They got the book! 311 00:20:04,480 --> 00:20:08,836 - The phone has to be in airplane mode. - It is in airplane mode. 312 00:20:08,920 --> 00:20:11,755 It can't be, you're calling. Turn it off or get off the plane. 313 00:20:11,839 --> 00:20:14,200 It's just a moment, for God's sake. 314 00:20:15,079 --> 00:20:17,556 [Antonio] They need a spell, so they're not hurt. 315 00:20:17,640 --> 00:20:19,995 Listen. An arcane symbol. 316 00:20:20,079 --> 00:20:23,435 It's used to ward off supernatural entities. 317 00:20:23,519 --> 00:20:25,396 Are you seriously telling me--? 318 00:20:25,480 --> 00:20:26,836 I've never been more fucking serious. 319 00:20:26,920 --> 00:20:29,319 [quiet, dramatic music playing] 320 00:20:40,279 --> 00:20:41,799 - [cell phone ringing] - [Paco gasps] 321 00:20:44,400 --> 00:20:45,556 - Salcedo? - Paco! 322 00:20:45,640 --> 00:20:47,035 - Hello? - Can you hear me? 323 00:20:47,119 --> 00:20:48,799 - [distortion, call disconnects] - Paco! 324 00:20:56,599 --> 00:20:58,515 [chuckles] 325 00:20:58,599 --> 00:21:00,596 F... Fuck, it cut out. 326 00:21:00,680 --> 00:21:02,235 You won't believe who called. 327 00:21:02,319 --> 00:21:04,675 Who was it? Hey! Paco, they have the book! 328 00:21:04,759 --> 00:21:06,720 [Paco] The book! The book! 329 00:21:08,200 --> 00:21:09,359 [Elena] Stop! Stop! 330 00:21:20,160 --> 00:21:21,279 [brakes screech] 331 00:21:22,400 --> 00:21:23,995 - [cell phone ringing] - Salcedo? 332 00:21:24,079 --> 00:21:25,876 - Paco, can you hear me now? - [Paco] Yes. 333 00:21:25,960 --> 00:21:29,195 - Look for an arcane symbol. - A what? 334 00:21:29,279 --> 00:21:31,396 - I don't know. It's Antonio's idea. - An arcane symbol. 335 00:21:31,480 --> 00:21:33,356 [panting] 336 00:21:33,440 --> 00:21:36,156 It seems it's the only way to stop them from chasing you. 337 00:21:36,240 --> 00:21:39,316 Antonio says you have to protect yourself magically. 338 00:21:39,400 --> 00:21:40,556 Is this the lady? 339 00:21:40,640 --> 00:21:42,796 Yes. I keep telling her to turn it off. 340 00:21:42,880 --> 00:21:43,995 ANTONIO SAYS YOU SHOULD GO HERE. 341 00:21:44,079 --> 00:21:45,755 - Please, we have to take off. - I'll send you a location. 342 00:21:45,839 --> 00:21:48,160 - OK, OK! - [panting] 343 00:21:49,680 --> 00:21:51,039 [pilot] Madam, please. 344 00:21:52,119 --> 00:21:53,356 [Elena] The book! 345 00:21:53,440 --> 00:21:55,916 - [people screaming] - [grunts] 346 00:21:56,000 --> 00:21:57,799 [dramatic music intensifies] 347 00:21:59,319 --> 00:22:00,515 - [thud] - [groans] 348 00:22:00,599 --> 00:22:03,235 [grunting] 349 00:22:03,319 --> 00:22:05,435 [people gasping] 350 00:22:05,519 --> 00:22:06,920 Shit! 351 00:22:07,559 --> 00:22:08,916 [screams] 352 00:22:09,000 --> 00:22:11,079 [dramatic music becomes very intense] 353 00:22:12,359 --> 00:22:14,799 [music stops abruptly] 354 00:22:18,440 --> 00:22:22,515 [distant screaming] 355 00:22:22,599 --> 00:22:25,279 [quiet, ominous music playing] 356 00:22:37,240 --> 00:22:38,359 Let me out! 357 00:22:39,559 --> 00:22:42,675 You have to let me out! You made a mistake with me. 358 00:22:42,759 --> 00:22:44,076 I shouldn't be here. 359 00:22:44,160 --> 00:22:45,640 I work for your boss. 360 00:22:46,440 --> 00:22:48,955 - [gasps] - [demon chuckles] 361 00:22:49,039 --> 00:22:50,475 [woman] "I work for your boss." 362 00:22:50,559 --> 00:22:53,275 For whom? For the Father, the Son... 363 00:22:53,359 --> 00:22:54,755 [man 1] For the Holy Spirit. Fuck that! 364 00:22:54,839 --> 00:22:57,916 - No, no. He works for the Virgin Mary. - [person chuckling] 365 00:22:58,000 --> 00:22:59,556 Bad luck, eh, Father? 366 00:22:59,640 --> 00:23:02,079 - What did I do wrong? - [man 2] What did he do wrong? 367 00:23:03,039 --> 00:23:06,156 You put a bug up that poor girl's cunt. 368 00:23:06,240 --> 00:23:09,316 - The only one who trusted you. - How do you know? [grunts] 369 00:23:09,400 --> 00:23:12,396 Everything is known here. In Hell there are no secrets. 370 00:23:12,480 --> 00:23:13,839 It's true. 371 00:23:14,720 --> 00:23:16,235 I don't deserve mercy. 372 00:23:16,319 --> 00:23:17,596 This is my place. 373 00:23:17,680 --> 00:23:19,076 [man 1] Mercy. 374 00:23:19,160 --> 00:23:20,435 [groans] 375 00:23:20,519 --> 00:23:22,116 Those are priests' words. 376 00:23:22,200 --> 00:23:24,275 I can't stand you hypocritical bastards. 377 00:23:24,359 --> 00:23:25,876 [man 2] What a son of a bitch you've become. 378 00:23:25,960 --> 00:23:27,435 [man 1] Go on, get out. 379 00:23:27,519 --> 00:23:29,755 - [grunts] - Get him to go. He stinks. 380 00:23:29,839 --> 00:23:31,836 We don't want crybabies here. 381 00:23:31,920 --> 00:23:34,475 - "I'm so bad, I've been so bad!" - [people chuckling] 382 00:23:34,559 --> 00:23:37,435 First they shaft you, then they're sorry. You clown! 383 00:23:37,519 --> 00:23:39,116 Get out of here! 384 00:23:39,200 --> 00:23:42,240 - [all shouting] - [grunting] 385 00:23:52,079 --> 00:23:55,599 [person laughing hysterically] 386 00:24:00,119 --> 00:24:02,556 [in Italian] Slowly, guys. [laughing] 387 00:24:02,640 --> 00:24:03,636 Sandro? 388 00:24:03,720 --> 00:24:05,035 [quiet, dramatic music playing] 389 00:24:05,119 --> 00:24:06,475 [Sandro] Vergara. 390 00:24:06,559 --> 00:24:09,039 You're now in hell alongside the wretched. 391 00:24:09,799 --> 00:24:11,759 [in Italian] I dreamt many times of seeing you again. 392 00:24:12,960 --> 00:24:14,995 Now you have all the time in the world. 393 00:24:15,079 --> 00:24:17,035 I couldn't have fallen further. 394 00:24:17,119 --> 00:24:18,680 No, don't you believe it. 395 00:24:20,039 --> 00:24:22,596 - I've seen worse places. - We have to get out of here. 396 00:24:22,680 --> 00:24:25,119 - [grunts] - No, it's useless. 397 00:24:26,440 --> 00:24:28,160 Unless your new friends help us. 398 00:24:29,039 --> 00:24:30,396 There are no secrets here. 399 00:24:30,480 --> 00:24:32,515 You work for Satan. 400 00:24:32,599 --> 00:24:35,235 You let Santoro persuade you. 401 00:24:35,319 --> 00:24:36,316 It wasn't like that. 402 00:24:36,400 --> 00:24:37,995 What was it like, then? 403 00:24:38,079 --> 00:24:41,836 They convinced me to do certain terrible things 404 00:24:41,920 --> 00:24:43,796 of which I'm not proud. 405 00:24:43,880 --> 00:24:46,076 Now you doubt, you repent. 406 00:24:46,160 --> 00:24:48,195 Fuck, Vergara, you'll never change. 407 00:24:48,279 --> 00:24:49,995 Always feeling sorry for yourself. 408 00:24:50,079 --> 00:24:52,796 And you still wonder what you're doing locked in here? 409 00:24:52,880 --> 00:24:54,119 It's punishment, stupid. 410 00:24:54,920 --> 00:24:57,396 They read your mind like an open book. 411 00:24:57,480 --> 00:24:59,515 They know they can't trust you. 412 00:24:59,599 --> 00:25:01,675 And they get me out of the way. 413 00:25:01,759 --> 00:25:04,596 Until they need you again... [groans] 414 00:25:04,680 --> 00:25:05,955 ...if that ever happens. 415 00:25:06,039 --> 00:25:08,435 How could I be so blind? 416 00:25:08,519 --> 00:25:11,515 Remember the training? What you always said? 417 00:25:11,599 --> 00:25:13,396 Never let your guard down. 418 00:25:13,480 --> 00:25:14,675 Right. 419 00:25:14,759 --> 00:25:17,995 Never let your guard down. 420 00:25:18,079 --> 00:25:20,596 Never let your fucking guard down! 421 00:25:20,680 --> 00:25:22,636 [groan] 422 00:25:22,720 --> 00:25:25,116 And don't trust anyone. Eh? 423 00:25:25,200 --> 00:25:26,200 Much less the fucking Devil. 424 00:25:28,279 --> 00:25:29,556 - [kiss] - [dramatic music playing] 425 00:25:29,640 --> 00:25:31,279 [quiet, dramatic music stops] 426 00:25:33,200 --> 00:25:34,435 Yes, Sergeant! 427 00:25:34,519 --> 00:25:36,755 - [grunt] - [Enrique] How was the service? 428 00:25:36,839 --> 00:25:38,636 Bad, don't you see his face? 429 00:25:38,720 --> 00:25:40,156 [Concha] It's true. He's so pale. 430 00:25:40,240 --> 00:25:42,116 What happened to you? 431 00:25:42,200 --> 00:25:44,076 - Like he'd tell you. - Leave him alone! 432 00:25:44,160 --> 00:25:46,156 Relax, the girl gets in such a mood. 433 00:25:46,240 --> 00:25:48,076 He must have something to say. 434 00:25:48,160 --> 00:25:50,275 - [Curro] Did you really have a visitor? - This guy, a visitor? 435 00:25:50,359 --> 00:25:51,636 Yes, they told me! 436 00:25:51,720 --> 00:25:53,675 Tell everyone, your missus came to see you. 437 00:25:53,759 --> 00:25:55,235 - Don't be shy. - [panting] 438 00:25:55,319 --> 00:25:56,876 [Enrique] Not so bad, right? 439 00:25:56,960 --> 00:26:00,475 Rosa talks so much she wouldn't even notice that he's mute. 440 00:26:00,559 --> 00:26:03,156 - [laugh] - [screams] 441 00:26:03,240 --> 00:26:06,440 [all shouting] 442 00:26:09,200 --> 00:26:12,519 [grunting] 443 00:26:19,960 --> 00:26:22,359 Like that, a good fucking beating! 444 00:26:28,720 --> 00:26:32,640 [screaming] 445 00:26:36,359 --> 00:26:39,000 [gasping] 446 00:26:42,640 --> 00:26:47,079 [quiet, dramatic music playing] 447 00:26:50,559 --> 00:26:51,920 What's the fuck is this? 448 00:26:54,200 --> 00:26:55,640 It's the Temple of Debod. 449 00:26:56,759 --> 00:26:58,079 Have you never seen it? 450 00:26:59,920 --> 00:27:01,079 But is this true? 451 00:27:02,240 --> 00:27:05,720 They brought it stone by stone from Egypt when they built a dam there. 452 00:27:06,799 --> 00:27:09,440 My father would bring us here when we visited Madrid. 453 00:27:10,279 --> 00:27:12,720 And this is meant to protect us? 454 00:27:14,680 --> 00:27:17,195 - So it seems. - [dog barking] 455 00:27:17,279 --> 00:27:19,116 Hey! 456 00:27:19,200 --> 00:27:20,876 It's closed. You can't go in. 457 00:27:20,960 --> 00:27:22,960 - Yes, we figured as much. - It opens at ten. 458 00:27:24,319 --> 00:27:25,475 Thanks a lot. 459 00:27:25,559 --> 00:27:26,916 What a nice dog. 460 00:27:27,000 --> 00:27:28,596 - Yes. He's a bit jumpy today. - Shit. 461 00:27:28,680 --> 00:27:30,955 - Right, Tormenta? - His name's Tormenta, huh? 462 00:27:31,039 --> 00:27:33,195 - Relax, he's harmless. - [barking] 463 00:27:33,279 --> 00:27:34,995 - Is he a defense dog? - Yeah, sure. 464 00:27:35,079 --> 00:27:37,916 If I let him go and tell him to attack, you're dead meat. 465 00:27:38,000 --> 00:27:39,356 [both] Ay, ay! 466 00:27:39,440 --> 00:27:42,396 Can you take your dog away, please? 467 00:27:42,480 --> 00:27:45,396 Sure. If you give it to me, I'll take him away. 468 00:27:45,480 --> 00:27:47,160 - [ominous music playing] - What? 469 00:27:49,359 --> 00:27:50,799 Come on, woman, give it to me. 470 00:27:53,039 --> 00:27:54,279 - Run, run! - Give me the book! 471 00:27:55,480 --> 00:27:56,400 Give me the book! 472 00:27:57,200 --> 00:27:58,435 [groaning] 473 00:27:58,519 --> 00:28:00,876 [Elena] Paco! Paco! - [man] Give me the book! 474 00:28:00,960 --> 00:28:03,515 - [Elena shouts] - [man] Give me the book! 475 00:28:03,599 --> 00:28:05,755 - [heavy thud] - [dog whimpers] 476 00:28:05,839 --> 00:28:07,440 [gasps] 477 00:28:08,839 --> 00:28:11,715 Move! Get up! 478 00:28:11,799 --> 00:28:15,156 - [ominous music stops] - [Paco groans] 479 00:28:15,240 --> 00:28:17,156 [Elena] Careful, careful. Come on. 480 00:28:17,240 --> 00:28:18,440 [Paco] Can you go down? 481 00:28:19,160 --> 00:28:22,156 - [Paco shouts indistinctly] - [dog continues barking] 482 00:28:22,240 --> 00:28:23,160 Come on. 483 00:28:24,039 --> 00:28:26,559 [panting] 484 00:28:31,319 --> 00:28:33,480 [mysterious music playing] 485 00:28:35,799 --> 00:28:37,000 Fuck! 486 00:28:38,599 --> 00:28:40,599 This must be the arcane symbol. 487 00:28:42,000 --> 00:28:43,160 A lucky break. 488 00:28:44,480 --> 00:28:46,680 No lucky break. It was thanks to Salcedo. 489 00:28:47,960 --> 00:28:50,475 I don't quite understand why this woman is helping us. 490 00:28:50,559 --> 00:28:51,480 I don't know. 491 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 I haven't answered the phone in months. 492 00:28:56,119 --> 00:28:57,839 I don't know what it says there... 493 00:28:59,160 --> 00:29:00,160 but I'm getting anxious... 494 00:29:02,240 --> 00:29:04,156 Yes. [chuckle] 495 00:29:04,240 --> 00:29:06,319 There's an energy here. 496 00:29:07,000 --> 00:29:08,039 It's weird. 497 00:29:09,440 --> 00:29:10,640 I'm exhausted. 498 00:29:12,920 --> 00:29:14,079 Then rest. 499 00:29:17,000 --> 00:29:19,475 - We have nothing better to do. - [sigh] 500 00:29:19,559 --> 00:29:21,759 If only we could go to sleep 501 00:29:22,720 --> 00:29:26,960 and when we woke up, everything was normal. 502 00:29:28,160 --> 00:29:29,079 [groans] 503 00:29:30,119 --> 00:29:31,079 [sighs] 504 00:29:35,079 --> 00:29:37,880 Do you know I'm still scared to go to sleep every night? 505 00:29:40,640 --> 00:29:42,799 I'm scared I won't wake up. 506 00:29:45,640 --> 00:29:46,880 and I resist it. 507 00:29:48,160 --> 00:29:50,715 I go over and over it until I can't take anymore. 508 00:29:50,799 --> 00:29:52,955 It's been a lot. 509 00:29:53,039 --> 00:29:54,400 A lot? 510 00:29:55,279 --> 00:29:58,519 [inhales deeply] I woke up from the coma and I was pregnant. 511 00:30:01,319 --> 00:30:03,480 The insect we got the key from. 512 00:30:06,680 --> 00:30:08,640 That was the reason for your pregnancy. 513 00:30:10,720 --> 00:30:12,359 So that the key would reach you. 514 00:30:13,079 --> 00:30:14,119 The insect. 515 00:30:16,079 --> 00:30:17,000 Who sent it? 516 00:30:18,119 --> 00:30:19,160 Huh? The Devil? 517 00:30:20,279 --> 00:30:22,240 - No one good, of course. - No. 518 00:30:23,680 --> 00:30:24,599 Paco, Vergara. 519 00:30:25,519 --> 00:30:26,799 Vergara sent it to me. 520 00:30:28,440 --> 00:30:30,675 - Vergara is with the Devil? - No. 521 00:30:30,759 --> 00:30:33,916 Vergara's in a place not of this world 522 00:30:34,000 --> 00:30:35,559 and he has to help us from there. 523 00:30:36,319 --> 00:30:37,559 Fuck. 524 00:30:38,680 --> 00:30:40,359 He's not doing a great job. 525 00:30:43,440 --> 00:30:47,316 [music becomes dramatic] 526 00:30:47,400 --> 00:30:49,396 [thunder rumbling] 527 00:30:49,480 --> 00:30:53,200 [growling] 528 00:30:54,119 --> 00:30:57,839 - [people screaming] - [demons growling] 529 00:31:08,039 --> 00:31:09,359 What do you want?! 530 00:31:12,960 --> 00:31:14,720 [dramatic music continues] 531 00:31:18,839 --> 00:31:21,035 - [music ends] - Night rats. 532 00:31:21,119 --> 00:31:23,359 Hm. How are you? 533 00:31:25,640 --> 00:31:27,160 Hold my glasses, Antonio. 534 00:31:28,200 --> 00:31:31,876 I don't know where to start. Today's video isn't like the others. 535 00:31:31,960 --> 00:31:36,240 I can't tell you about mysterious places or ghosts or anything like that. 536 00:31:37,200 --> 00:31:40,156 Today I'm going to speak to you about a real, imminent problem 537 00:31:40,240 --> 00:31:41,995 that affects all of us: 538 00:31:42,079 --> 00:31:44,475 The forces of evil are winning. 539 00:31:44,559 --> 00:31:45,796 The bad guys are winning. 540 00:31:45,880 --> 00:31:47,316 You don't need to be a medium to see it. 541 00:31:47,400 --> 00:31:49,755 It's enough to turn on the TV or get on Twitter 542 00:31:49,839 --> 00:31:52,076 to see that the situation is getting worse every day. 543 00:31:52,160 --> 00:31:56,556 Until now, like you, I thought things would change by themselves, 544 00:31:56,640 --> 00:31:58,556 but nothing's going to just change. 545 00:31:58,640 --> 00:32:02,275 Because what's happening isn't random or coincidence. 546 00:32:02,359 --> 00:32:06,640 It's part of an organized plan by very powerful people. 547 00:32:07,440 --> 00:32:09,596 Antonio, take it. Keep streaming. 548 00:32:09,680 --> 00:32:11,836 - How do I explain this? - [quiet, dramatic music playing] 549 00:32:11,920 --> 00:32:14,836 You may think: an international plot to rule the world? 550 00:32:14,920 --> 00:32:16,796 Well, yes, it is. 551 00:32:16,880 --> 00:32:17,955 That's the reality. 552 00:32:18,039 --> 00:32:20,796 I know it sounds like a low budget horror movie, 553 00:32:20,880 --> 00:32:23,559 but I assure you that it's real and I'm not going to stop. 554 00:32:24,680 --> 00:32:25,675 I'm not giving in. 555 00:32:25,759 --> 00:32:29,755 In the time I've been with you, I've been lucky to meet great people 556 00:32:29,839 --> 00:32:32,475 who know how to fight evil. 557 00:32:32,559 --> 00:32:34,475 And they're doing it. Let's go. 558 00:32:34,559 --> 00:32:36,039 [zips up jacket] Come on. 559 00:32:39,079 --> 00:32:42,116 - Keep streaming live. - [dramatic action music playing] 560 00:32:42,200 --> 00:32:43,960 - Do you have the symbol? - Yes. 561 00:32:46,000 --> 00:32:47,680 [engine starts] 562 00:32:49,440 --> 00:32:51,876 I don't have time to explain now, but the existence of humanity 563 00:32:51,960 --> 00:32:54,955 depends on all these people fighting for us. 564 00:32:55,039 --> 00:32:57,076 So if you really trust me, 565 00:32:57,160 --> 00:32:59,755 if you really exist, shit, 566 00:32:59,839 --> 00:33:02,435 if you're there, do as I ask. 567 00:33:02,519 --> 00:33:04,200 Look closely at this symbol. 568 00:33:05,359 --> 00:33:06,519 Look at this symbol. 569 00:33:08,759 --> 00:33:09,799 [dramatic action music continues] 570 00:33:11,880 --> 00:33:16,920 LONDON, ENGLAND 571 00:33:34,319 --> 00:33:35,720 [music stops] 572 00:33:38,519 --> 00:33:41,396 In the library, with the candelabra and the rope. 573 00:33:41,480 --> 00:33:42,995 No, it's one thing or the other. 574 00:33:43,079 --> 00:33:45,356 He ties her up with the rope, then hits her with the candelabra. 575 00:33:45,440 --> 00:33:47,195 I'll hit you with the candelabra! 576 00:33:47,279 --> 00:33:48,515 It was Miss Scarlett. 577 00:33:48,599 --> 00:33:50,876 Another smartie. Solve it when it's your turn. 578 00:33:50,960 --> 00:33:53,275 You're pissed off that I guessed it, eh? 579 00:33:53,359 --> 00:33:54,920 Guys, look who's here: 580 00:33:55,640 --> 00:33:57,156 the life of the party. 581 00:33:57,240 --> 00:33:59,515 Come on, keep the party going. 582 00:33:59,599 --> 00:34:02,195 Look at him, and the man he once was... 583 00:34:02,279 --> 00:34:04,675 It's not like he was Clint Eastwood before. 584 00:34:04,759 --> 00:34:06,755 Take away their guns and these guys are nothing. 585 00:34:06,839 --> 00:34:08,595 Leave him alone. He's got enough on his plate. 586 00:34:08,679 --> 00:34:10,035 Don't stick up for him, girl. 587 00:34:10,119 --> 00:34:14,595 This man busted our chops when he was in authority. 588 00:34:14,679 --> 00:34:16,435 Is the gentleman offended? 589 00:34:16,519 --> 00:34:19,155 Where were you when that thing happened in the town? Huh? 590 00:34:19,239 --> 00:34:23,796 You suddenly vanished and we didn't see hide nor hair of you until you came here. 591 00:34:23,880 --> 00:34:25,756 I saw him running with the other fool, 592 00:34:25,840 --> 00:34:28,515 down low so that no one would see them go into the supermarket. 593 00:34:28,599 --> 00:34:32,276 [Enrique] Yes, you didn't turn up to fine all those Mercedes. 594 00:34:32,360 --> 00:34:37,716 But you booked me for parking the van on the square, eh?! 595 00:34:37,800 --> 00:34:39,955 [quiet, tense music playing] 596 00:34:40,039 --> 00:34:42,039 [sighing] 597 00:34:43,239 --> 00:34:46,519 Fuck. [exhales deeply] 598 00:34:52,760 --> 00:34:53,995 [creaking] 599 00:34:54,079 --> 00:34:55,960 [groaning] 600 00:35:00,400 --> 00:35:01,800 Fuck, I'm going to kill myself. 601 00:35:07,360 --> 00:35:08,400 [gasps] 602 00:35:11,199 --> 00:35:13,679 Fucking hell! Oh my God. 603 00:35:16,000 --> 00:35:18,440 [muttering] 604 00:35:20,039 --> 00:35:24,916 [groaning] 605 00:35:25,000 --> 00:35:26,920 [quiet, tense music stops] 606 00:35:32,119 --> 00:35:34,679 [mysterious music playing] 607 00:35:40,800 --> 00:35:41,880 Sole. 608 00:35:42,760 --> 00:35:45,159 [no audio] 609 00:35:58,360 --> 00:36:01,356 [music becomes more intense] 610 00:36:01,440 --> 00:36:03,159 [music stops] 611 00:36:06,760 --> 00:36:08,719 [music becomes dramatic] 612 00:36:11,599 --> 00:36:12,840 Let's go! 613 00:36:22,920 --> 00:36:26,280 [dogs barking] 614 00:36:36,639 --> 00:36:39,155 [cell phones ringing] 615 00:36:39,239 --> 00:36:40,440 [ringing stops] 616 00:36:47,920 --> 00:36:52,079 [dogs whimpering] 617 00:36:55,679 --> 00:36:57,800 [whimpering continues] 618 00:37:10,719 --> 00:37:12,199 [dramatic music becomes quiet] 619 00:37:15,400 --> 00:37:19,960 RICARDO LOMBARDI NEW DEAN OF THE COLLEGE OF THE CARDINALS 620 00:37:21,719 --> 00:37:22,679 Are you there? 621 00:37:23,639 --> 00:37:25,039 I'm one of you! 622 00:37:29,320 --> 00:37:30,316 Haruka sent us! 623 00:37:30,400 --> 00:37:32,035 We've come to help you! 624 00:37:32,119 --> 00:37:34,316 - If that's true, come here. - What? What? 625 00:37:34,400 --> 00:37:37,595 We're protected, they're not. You saw it. 626 00:37:37,679 --> 00:37:40,079 [moody music playing] 627 00:37:44,800 --> 00:37:45,836 Come. 628 00:37:45,920 --> 00:37:47,595 [panting] 629 00:37:47,679 --> 00:37:50,435 We don't have much time. I don't know how long the people outside can hold on. 630 00:37:50,519 --> 00:37:51,595 He's not one of them. 631 00:37:51,679 --> 00:37:54,316 Of course I'm not. We're here because of Haruka. 632 00:37:54,400 --> 00:37:55,595 Who's Haruka? 633 00:37:55,679 --> 00:37:56,716 Seriously? 634 00:37:56,800 --> 00:37:59,075 - She has one hundred thousand followers. - Really? 635 00:37:59,159 --> 00:38:00,796 Why did she send you here? 636 00:38:00,880 --> 00:38:03,316 If she says you must be protected, you do it, full stop. 637 00:38:03,400 --> 00:38:04,800 She says you're going to save the world. 638 00:38:06,480 --> 00:38:09,199 [dogs whimpering] 639 00:38:16,719 --> 00:38:19,079 - [gasps] - [dogs continue whimpering] 640 00:38:36,360 --> 00:38:38,756 Guys, just one thing: 641 00:38:38,840 --> 00:38:41,155 Don't tell them you don't know who Haruka is, OK? 642 00:38:41,239 --> 00:38:43,400 [heroic music playing] 643 00:38:46,360 --> 00:38:49,440 [dogs continue whimpering] 644 00:39:01,880 --> 00:39:04,115 [music becomes quiet] 645 00:39:04,199 --> 00:39:05,635 [in English] I wasn't expecting this. 646 00:39:05,719 --> 00:39:07,920 [in English] Stop playing and finish her off. 647 00:39:11,639 --> 00:39:13,196 [music becomes quiet and dramatic] 648 00:39:13,280 --> 00:39:16,595 [man cackling] 649 00:39:16,679 --> 00:39:17,880 Well played. 650 00:39:18,480 --> 00:39:22,960 But unfortunately for you, there are ways to evade the arcane symbol. 651 00:39:23,800 --> 00:39:25,236 [Merche] Elena is running away. 652 00:39:25,320 --> 00:39:26,435 Fuck! 653 00:39:26,519 --> 00:39:28,035 Is that all you can do? 654 00:39:28,119 --> 00:39:29,115 Goddammit! 655 00:39:29,199 --> 00:39:30,756 [loud, wet thud] 656 00:39:30,840 --> 00:39:33,639 [ominous, dramatic music playing] 657 00:39:37,119 --> 00:39:38,115 That way. 658 00:39:38,199 --> 00:39:39,676 - How the fuck do you know? - I just do! 659 00:39:39,760 --> 00:39:41,000 [music stops] 660 00:39:43,519 --> 00:39:45,475 - Look. - Antonio! But... 661 00:39:45,559 --> 00:39:47,276 Look how cool it is! 662 00:39:47,360 --> 00:39:49,119 - [laughter] - [man] Awesome to meet you. 663 00:39:50,159 --> 00:39:52,995 - Haruka? - Nice to meet you. 664 00:39:53,079 --> 00:39:54,876 - Have you seen my videos? - No. 665 00:39:54,960 --> 00:39:57,280 - But you have 100,000 followers. - Almost. 666 00:39:58,320 --> 00:39:59,435 - We have to go. - Yes. 667 00:39:59,519 --> 00:40:02,396 The mayor's right. You have to go. You can't stay here. 668 00:40:02,480 --> 00:40:04,075 We know where to hide you. 669 00:40:04,159 --> 00:40:06,635 There's a magnetic field thing, they can't hear you. 670 00:40:06,719 --> 00:40:08,960 Thanks, Antonio, Haruka. 671 00:40:10,039 --> 00:40:11,599 We can't keep running away. 672 00:40:12,800 --> 00:40:13,760 We have to make a trip. 673 00:40:24,039 --> 00:40:29,000 ROME, ITALY 674 00:40:38,920 --> 00:40:41,075 [in Italian] Excuse me. Excuse me. 675 00:40:41,159 --> 00:40:42,796 The school St. Mary of the Flowers? 676 00:40:42,880 --> 00:40:44,916 [in Italian] I don't know. Sorry. 677 00:40:45,000 --> 00:40:47,515 - [in Spanish] The map says we're close? - [in Spanish] Let's see. 678 00:40:47,599 --> 00:40:48,635 - [in Italian] Excuse me. 679 00:40:48,719 --> 00:40:50,396 - St. Mary of the Flowers? - [in Italian] The school? 680 00:40:50,480 --> 00:40:51,555 - Yes. - [chuckle] 681 00:40:51,639 --> 00:40:55,075 Go straight ahead, then turn left, then right. 682 00:40:55,159 --> 00:40:57,316 - Thank you. - God bless you. 683 00:40:57,400 --> 00:40:58,396 Yes. 684 00:40:58,480 --> 00:41:00,960 [church bell ringing] 685 00:41:14,159 --> 00:41:17,360 [ominous music playing] 686 00:41:51,280 --> 00:41:53,316 [terrifying music playing] 687 00:41:53,400 --> 00:41:55,400 [screaming] 688 00:42:03,159 --> 00:42:06,639 [ominous, dramatic music playing] 689 00:42:07,440 --> 00:42:11,239 [agonized groaning] 690 00:42:14,639 --> 00:42:16,280 [music stops] 691 00:42:17,679 --> 00:42:21,079 CANONICAL RESIDENCE 692 00:42:25,480 --> 00:42:27,039 [in Italian] Nice T-shirt. 693 00:42:37,159 --> 00:42:40,435 [in Italian] Excuse me, we're looking for Father Lombardi. 694 00:42:40,519 --> 00:42:43,320 - [in Italian] Wait. I'll tell them. - Thank you. 695 00:43:00,159 --> 00:43:03,000 - [contraption hissing] - [quiet, dramatic music playing] 696 00:43:08,559 --> 00:43:10,079 [no audible dialogue] 697 00:43:14,719 --> 00:43:15,880 [Barbrow clears throat] 698 00:43:19,880 --> 00:43:22,916 [ominous music playing] 699 00:43:23,000 --> 00:43:24,356 [in Italian] Good morning. 700 00:43:24,440 --> 00:43:26,360 [speaking Lombardi's voice] I'm Father Lombardi. 701 00:43:33,440 --> 00:43:36,316 [ominous music intensifies] 702 00:43:36,400 --> 00:43:39,159 [dramatic action music playing] 703 00:44:57,480 --> 00:45:00,239 [music ends]