1 00:00:05,000 --> 00:00:06,880 Caso-os e levo-os para o hotel. 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,160 Parece que estou a aproveitar-me. 3 00:00:09,320 --> 00:00:13,560 - Podemos fazer compras em Paris. - Não te quero prejudicar. 4 00:00:13,720 --> 00:00:16,720 - Os arquivos do Vaticano. - Todos os livros do mundo. 5 00:00:16,880 --> 00:00:20,160 - Livros de magia, Manuel. - Os Evangelhos do próprio Jesus. 6 00:00:20,320 --> 00:00:23,200 Foge daqui. Síria, Afeganistão, Líbano... 7 00:00:24,960 --> 00:00:28,640 A moeda voltará para ti. Pode levar anos a encontrar-te. 8 00:00:28,800 --> 00:00:31,880 Aquela bruxa tirou o marido da sepultura. 9 00:00:32,040 --> 00:00:34,920 Fui eu que o matei, porra! Fui eu que o matei! 10 00:00:40,880 --> 00:00:43,200 ENCONTRO ECUMÉNICO DA AMÉRICA LATINA 11 00:00:43,360 --> 00:00:46,320 ... da pluralidade religiosa e cultural. 12 00:00:47,400 --> 00:00:53,000 A unidade das comunidades plurais tem uma única referência. 13 00:00:53,160 --> 00:00:58,880 Para que, com um único coração e uma única voz, 14 00:00:59,040 --> 00:01:01,080 possa glorificar Deus. 15 00:01:03,600 --> 00:01:06,440 Deus é uma fonte de paciência 16 00:01:07,080 --> 00:01:11,400 e encoraja-nos a ter um único sentimento... 17 00:01:21,240 --> 00:01:23,200 - Elena? - Padre Vergara? 18 00:01:23,360 --> 00:01:25,480 Há dias que tento contactá-lo. 19 00:01:25,640 --> 00:01:28,240 - Aqui não há grande rede. - Onde está? 20 00:01:28,400 --> 00:01:30,960 É melhor que não saibas. Liguei-te de Roma. 21 00:01:31,120 --> 00:01:33,360 Eu sei. O que era tão urgente? Continua aí? 22 00:01:33,520 --> 00:01:36,520 Não, não era um lugar seguro. Ouve-me, Elena. 23 00:01:37,600 --> 00:01:41,600 Tens de ter muito cuidado. Por minha causa, irão atrás de ti. 24 00:01:42,360 --> 00:01:45,880 Falei-lhes da moeda. Disse-lhes que a tinhas tu. 25 00:01:46,040 --> 00:01:48,600 Perdoa-me. Lamento. 26 00:01:49,800 --> 00:01:52,640 Todos estes meses, tentei esconder a verdade. 27 00:01:52,800 --> 00:01:56,640 Escondê-la de ti, de todos. Até de mim próprio. 28 00:01:57,760 --> 00:02:00,040 - Não queria vê-la. - Onde está, Padre? 29 00:02:00,200 --> 00:02:02,920 Não importa. O que importa é que tens de fugir. 30 00:02:03,080 --> 00:02:05,240 Farão de tudo para recuperá-la. 31 00:02:05,400 --> 00:02:06,880 Quero ir ter consigo. 32 00:02:07,880 --> 00:02:09,480 Isso é impossível. 33 00:02:09,640 --> 00:02:13,680 Padre Vergara, não consigo fazer isto sozinha. Tem de me ajudar. 34 00:02:13,840 --> 00:02:16,320 Diga-me onde está, não importa a distância. 35 00:02:16,480 --> 00:02:18,560 Não quero morrer como o Sandro. 36 00:02:18,720 --> 00:02:21,520 Direi ao Paco, à esposa dele e aos nossos amigos. 37 00:02:21,680 --> 00:02:25,520 - Juntos, poderemos resolvê-lo. - Não sabes quem é o Sandro. 38 00:02:25,680 --> 00:02:27,120 Sim, eu sei quem ele é. 39 00:02:28,440 --> 00:02:32,880 Eram amigos no seminário, em Roma. O senhor contou-me. 40 00:02:33,040 --> 00:02:34,720 Senão, como iria sabê-lo? 41 00:02:38,800 --> 00:02:40,520 Porque não diz nada? 42 00:02:41,600 --> 00:02:43,040 Já não confia em mim? 43 00:03:02,840 --> 00:03:08,080 ALEPO, SÍRIA 44 00:05:46,080 --> 00:05:48,600 - Pablo! - Muito obrigado. 45 00:05:48,760 --> 00:05:50,080 Sr. Presidente! 46 00:05:50,240 --> 00:05:52,960 - Bom dia. Tudo bem? - Olá! 47 00:05:53,120 --> 00:05:54,680 Trouxe-lhe uma abóbora. 48 00:05:54,840 --> 00:05:58,360 - É muito bonita. - A melhor da zona. Tem 50 kg. 49 00:05:58,520 --> 00:06:01,000 - Tenho a certeza que sim. - Venha cá. 50 00:06:01,160 --> 00:06:04,200 Venha cá! Levante-a. Você consegue. 51 00:06:04,360 --> 00:06:06,160 - Isso mesmo! - Vamos lá. 52 00:06:06,320 --> 00:06:09,200 - Podem ajudar-me? - Vá lá! Você consegue. 53 00:06:12,560 --> 00:06:14,640 Muito bem, Sr. Presidente! 54 00:06:14,800 --> 00:06:17,240 - Obrigado, Rogélio. - Não, é para si. 55 00:06:17,400 --> 00:06:20,200 - Não consigo levá-la. - Sim, é para si. 56 00:06:20,360 --> 00:06:22,280 É para si. Vai durar o ano todo. 57 00:06:22,440 --> 00:06:24,200 - Gosto em vê-los! - Que bom. 58 00:06:24,360 --> 00:06:27,120 - Piedad, você parece tão jovem. - Obrigada. 59 00:06:27,280 --> 00:06:29,080 Não põe cremes, pois não? 60 00:06:29,240 --> 00:06:30,800 Só sabão e água. 61 00:06:30,960 --> 00:06:32,360 - A sério? - Sim. 62 00:06:32,520 --> 00:06:34,480 Dê-me um beijo. Você lá sabe. 63 00:06:34,640 --> 00:06:37,000 Você é tão lisonjeiro... 64 00:06:39,200 --> 00:06:40,520 Estou bem. 65 00:06:42,000 --> 00:06:43,920 Está a correr muito bem. 66 00:06:44,080 --> 00:06:46,480 - Podemos falar? - Agora? 67 00:06:46,640 --> 00:06:48,080 Só por um instante. 68 00:06:48,240 --> 00:06:49,560 Manolo... 69 00:06:55,920 --> 00:06:57,360 Vem, por favor. 70 00:07:02,200 --> 00:07:04,080 Como te hei de explicar? 71 00:07:04,240 --> 00:07:07,200 Paco, não temos o dia todo. O que se passa? 72 00:07:08,120 --> 00:07:09,680 Não aguento mais, Merche. 73 00:07:09,840 --> 00:07:13,320 - Não aguentas mais o quê? - Tudo isto. 74 00:07:13,480 --> 00:07:16,600 - A campanha? - Não, com... 75 00:07:16,760 --> 00:07:18,080 Com tudo. 76 00:07:19,160 --> 00:07:21,200 Paco, o que queres dizer? 77 00:07:21,920 --> 00:07:25,480 Não posso continuar a cumprimentar as pessoas. Não sou assim. 78 00:07:25,640 --> 00:07:28,160 Ai não és assim? Fantástico. 79 00:07:28,320 --> 00:07:31,880 Falta-me o entusiasmo. Nunca quis ser presidente da câmara. 80 00:07:32,040 --> 00:07:36,160 Custa-me sorrir para as pessoas todos os dias. Não me apetece. 81 00:07:37,520 --> 00:07:38,920 Não lhe apetece! 82 00:07:39,080 --> 00:07:42,920 E achas que me apetece? Achas que quero fazer tudo isto? 83 00:07:44,240 --> 00:07:46,520 - Não sei. - Achas que o faço por gosto? 84 00:07:46,680 --> 00:07:49,360 Isto é um trabalho, não uma festa. 85 00:07:49,520 --> 00:07:53,600 O resto pode vir para se empanturrar, mas nós estamos a trabalhar. 86 00:07:53,760 --> 00:07:55,840 - Mete isso na cabeça. - Está bem. 87 00:07:56,000 --> 00:07:58,960 Fazemos isto há anos, e ainda não percebes. 88 00:07:59,120 --> 00:08:02,840 Pareces uma criança, porra! Aborreces-te e queres ir embora. 89 00:08:03,000 --> 00:08:05,840 Antes, eu não me importava, mas agora... 90 00:08:06,000 --> 00:08:08,240 Fico com um nó na garganta. 91 00:08:08,400 --> 00:08:11,280 Então, livra-te dele, porque tens de discursar. 92 00:08:11,800 --> 00:08:14,400 - Agora? - Sim, estão à tua espera. 93 00:08:23,200 --> 00:08:24,520 Sr. Presidente! 94 00:08:31,280 --> 00:08:33,560 Obrigado a todos por terem vindo. 95 00:08:34,720 --> 00:08:36,800 Bem, já viram como é a vila... 96 00:08:37,800 --> 00:08:40,800 Cheia de amigos, que vieram partilhar connosco 97 00:08:40,960 --> 00:08:42,760 o melhor das nossas terras. 98 00:08:43,840 --> 00:08:45,160 Sim. 99 00:08:46,120 --> 00:08:47,600 Sim... 100 00:08:48,400 --> 00:08:49,960 Sim. 101 00:08:51,600 --> 00:08:54,800 Há já três anos que defendo as iniciais deste partido. 102 00:08:54,960 --> 00:08:56,320 Quem diria? 103 00:08:57,000 --> 00:08:58,800 E a cada ano que passa... 104 00:09:01,880 --> 00:09:04,920 ... mais me orgulho de lutar pelas nossas tradições. 105 00:09:07,320 --> 00:09:10,560 Vou calar-me porque já devem estar com fome... 106 00:09:10,720 --> 00:09:13,800 Não há melhor lugar para comer do que este, não é? 107 00:09:19,000 --> 00:09:21,640 O que posso dizer que já não tenha dito? 108 00:09:21,800 --> 00:09:23,600 Todos os anos, digo o mesmo. 109 00:09:23,760 --> 00:09:26,480 Chega uma altura em que as coisas são como são. 110 00:09:28,640 --> 00:09:32,000 Ou não... Porque nós também podemos mudar, 111 00:09:32,160 --> 00:09:36,680 dar uma volta de 180 graus. Reinventar-se, como dizem agora. 112 00:09:36,840 --> 00:09:40,640 Sair da zona de conforto. Pois é isso mesmo que vou fazer. 113 00:09:41,400 --> 00:09:45,480 Dar a palavra a outros. Podem ter coisas importantes a dizer. 114 00:09:46,040 --> 00:09:49,560 Da minha parte, quero agradecer-vos por estes anos. 115 00:09:49,720 --> 00:09:51,200 Estimaram-me muito 116 00:09:53,640 --> 00:09:56,080 ... e foi um orgulho ser o vosso autarca. 117 00:09:57,120 --> 00:09:58,440 Então... 118 00:09:59,960 --> 00:10:01,280 Muito obrigado. 119 00:10:02,000 --> 00:10:04,200 Vai-se embora? Vá lá! 120 00:10:06,920 --> 00:10:08,840 Estivemos à espera para isto? 121 00:10:11,720 --> 00:10:14,600 Sargento Laguna? Sou Maria Salcedo. 122 00:10:14,760 --> 00:10:18,240 - A minha colega, Cristina Miralles. - Digam. 123 00:10:18,400 --> 00:10:22,040 Somos da Secretaria de Estado da Segurança, em Madrid. 124 00:10:22,200 --> 00:10:24,520 Sim, enviaram-me um e-mail. 125 00:10:24,680 --> 00:10:27,520 - Mas só vos esperava amanhã. - Já cá estamos. 126 00:10:27,680 --> 00:10:30,240 Mas se está muito ocupado agora... 127 00:10:30,400 --> 00:10:34,320 Não. Agora é perfeito. Se quiserem acompanhar-me, 128 00:10:34,480 --> 00:10:37,440 a minha esposa preparou-vos dois quartos no quartel. 129 00:10:37,600 --> 00:10:40,480 Não se incomode. Ficaremos no hotel. 130 00:10:40,640 --> 00:10:42,520 No hotel? Está bem. 131 00:10:42,680 --> 00:10:46,280 É muito mais confortável. Não tem comparação. 132 00:10:47,160 --> 00:10:48,600 Se fizerem favor... 133 00:10:51,560 --> 00:10:53,480 Aqui têm toda a informação. 134 00:10:53,640 --> 00:10:56,960 Estes são os ficheiros deste último ano. 135 00:10:57,120 --> 00:10:59,800 Se quiserem vê-los, estejam à vontade. 136 00:10:59,960 --> 00:11:03,520 - Espero na praça. - Não é preciso. Já os lemos todos. 137 00:11:05,760 --> 00:11:07,600 - Está bem. - É muito estranho 138 00:11:07,760 --> 00:11:10,800 o aumento de casos nos últimos meses. - Sim. 139 00:11:10,960 --> 00:11:14,240 - Sim, foi um ano muito agitado. - Agitado? 140 00:11:14,400 --> 00:11:17,320 Com muito trabalho. Não é habitual por aqui. 141 00:11:17,480 --> 00:11:21,600 Em 5 anos, fez 3 relatórios, mas, nos últimos 6 meses, fez 25. 142 00:11:21,760 --> 00:11:23,320 Entre eles, várias mortes, 143 00:11:23,480 --> 00:11:26,280 um desaparecimento, duas tentativas de suicídio. 144 00:11:26,440 --> 00:11:28,000 Também não compreendo. 145 00:11:28,920 --> 00:11:30,720 Não sei o que se passa na vila. 146 00:11:30,880 --> 00:11:34,000 - Foi por isso que viemos. - Não sabem como fico grato. 147 00:11:34,160 --> 00:11:36,360 Há semanas que peço reforços. 148 00:11:36,520 --> 00:11:41,240 Nós não somos reforços. Agora, você é o reforço. 149 00:11:41,400 --> 00:11:44,600 A partir de hoje, assumiremos o comando desta divisão. 150 00:11:44,760 --> 00:11:47,680 E o senhor informar-nos-á diretamente. 151 00:11:47,840 --> 00:11:49,280 É claro. 152 00:11:49,440 --> 00:11:51,800 Queremos começar pelo mais recente. 153 00:11:52,520 --> 00:11:54,280 Se não se importa... 154 00:11:54,440 --> 00:11:56,040 Jesús Ágreda García. 155 00:11:56,200 --> 00:11:59,480 Desacatos, tiros na via pública, resistência à autoridade... 156 00:11:59,640 --> 00:12:03,440 - É um bom homem. Perdeu a cabeça. - Onde está ele agora? 157 00:12:03,600 --> 00:12:07,160 - Em casa, à espera de julgamento. - Queremos falar com ele. 158 00:12:07,320 --> 00:12:10,360 Não é muito expressivo. Posso ligar-lhe amanhã. 159 00:12:10,520 --> 00:12:12,280 É melhor agora. Não acha? 160 00:12:12,440 --> 00:12:15,680 Sim, é melhor agora. Porquê esperar por amanhã? 161 00:12:25,680 --> 00:12:29,400 Mãe, é o Laguna outra vez. E vem com outras duas. 162 00:12:34,960 --> 00:12:37,920 Olá, Rosário. Vejam como ele está crescido! 163 00:12:38,080 --> 00:12:40,720 Viemos fazer umas perguntinhas ao Jesús. 164 00:12:40,880 --> 00:12:43,880 Ele está com os animais. Vai buscar o teu pai. 165 00:12:44,040 --> 00:12:46,160 Não, fica com o menino. Eu vou. 166 00:12:49,120 --> 00:12:51,880 Ele é muito bonito. Como se chama? 167 00:12:52,040 --> 00:12:54,960 - Jesús, como o avô. - E o pai dele? 168 00:12:55,120 --> 00:12:56,560 Não sabemos quem é o pai. 169 00:12:56,720 --> 00:12:59,000 Eu sei quem é, mas não vou dizer. 170 00:12:59,160 --> 00:13:02,840 Vives na nossa casa. Não é pedir muito que confies em nós. 171 00:13:03,000 --> 00:13:05,720 Vou dizer ao meu pai para que ele o alveje? 172 00:13:05,880 --> 00:13:07,280 Ela não sabe o que diz. 173 00:13:07,440 --> 00:13:12,120 O meu marido é uma pessoa normal. Só um pouco antiquado, nada mais. 174 00:13:34,960 --> 00:13:36,280 Jesús! 175 00:13:37,480 --> 00:13:38,800 Temos de falar. 176 00:13:38,960 --> 00:13:42,600 Calma, está tudo bem, mas vieram umas pessoas de Madrid 177 00:13:42,760 --> 00:13:45,680 para averiguar. Querem fazer-te umas perguntas. 178 00:13:45,840 --> 00:13:47,640 O que me vão perguntar? 179 00:13:47,800 --> 00:13:50,520 Limita-te ao depoimento que preparámos. 180 00:13:50,680 --> 00:13:52,320 Ou seja... 181 00:13:52,480 --> 00:13:54,000 Tenho de mentir outra vez. 182 00:13:54,160 --> 00:13:56,280 Por amor de Deus, já falámos disto! 183 00:13:56,440 --> 00:13:59,400 Se admites ter matado alguém, serás preso. 184 00:13:59,560 --> 00:14:02,960 Pegaste na espingarda porque estavas transtornado. 185 00:14:03,120 --> 00:14:06,280 Desataste aos tiros na praça e ponto final. 186 00:14:06,440 --> 00:14:08,800 O resto aconteceu há muito e foi esquecido. 187 00:14:08,960 --> 00:14:11,160 Há dois anos, matei um homem. 188 00:14:13,880 --> 00:14:17,840 - Mas apareceu vivo, na praça. - Queres que me lixe também? 189 00:14:18,000 --> 00:14:19,320 Queres que me lixe? 190 00:14:19,480 --> 00:14:22,240 Também não percebo nada do que se passa aqui. 191 00:14:22,400 --> 00:14:25,040 Mas calo-me para te ajudar e à tua família. 192 00:14:25,200 --> 00:14:27,280 E tu farás o mesmo. Entendido? 193 00:14:27,440 --> 00:14:31,720 Não sei quem mataste há dois anos, mas não foi o marido da Elena. 194 00:14:31,880 --> 00:14:34,720 Por isso, tira isso da cabeça. Entendido? 195 00:14:34,880 --> 00:14:36,520 Elas estão à tua espera. 196 00:14:44,840 --> 00:14:47,800 - Ele já vem. - Ele não dorme há um mês. 197 00:14:47,960 --> 00:14:51,120 Levanta-se durante a noite, caminha pela casa... 198 00:14:51,280 --> 00:14:52,840 Está muito arrependido. 199 00:14:53,000 --> 00:14:55,120 - O seu marido bebe? - Desculpe? 200 00:14:55,280 --> 00:14:56,840 Consome álcool ou drogas? 201 00:14:57,000 --> 00:15:00,480 O meu pai pode ser um sacana, mas não é bêbado nem drogado. 202 00:15:00,640 --> 00:15:02,920 No depoimento, admitiu que estava bêbado. 203 00:15:03,080 --> 00:15:06,240 Nesse dia, sim, mas não é um hábito dele. 204 00:15:07,000 --> 00:15:09,360 E não sei porque está a demorar tanto. 205 00:15:10,000 --> 00:15:11,320 Vamos. 206 00:15:18,960 --> 00:15:20,680 Isto não me agrada nada. 207 00:15:20,840 --> 00:15:24,320 - Ele não vai fugir. Garanto-lhe. - E porque fugiria? 208 00:15:31,040 --> 00:15:32,600 Não! 209 00:15:35,480 --> 00:15:36,960 Não, não! 210 00:15:56,400 --> 00:15:59,320 Tenha calma, tenha calma. 211 00:16:02,680 --> 00:16:04,920 Tenha calma. 212 00:16:06,120 --> 00:16:07,720 Não! Deixem-me! 213 00:16:07,880 --> 00:16:10,680 Eu não quero isto! 214 00:16:10,840 --> 00:16:12,880 Nós somos os detentores da paz! 215 00:16:13,040 --> 00:16:15,480 Vocês são infiéis. Não me podem fazer isto. 216 00:16:15,640 --> 00:16:17,200 Não! Deixem-me! 217 00:16:18,640 --> 00:16:21,640 - Por favor, venha comigo. - O que foi? 218 00:16:21,800 --> 00:16:23,760 Alá, Alá! 219 00:16:23,920 --> 00:16:27,680 Vocês mataram-me! O nosso sangue é muito precioso... 220 00:16:55,680 --> 00:16:59,360 Não posso continuar aqui. Aliás, nem sei porque vim. 221 00:16:59,520 --> 00:17:02,720 Foi cobardia. Estou em fuga, e não gosto disso. 222 00:17:02,880 --> 00:17:06,080 É a melhor solução. É impossível ele encontrar-te aqui. 223 00:17:06,240 --> 00:17:09,960 - Não tenho tanta certeza. - Cometeste alguma imprudência? 224 00:17:10,800 --> 00:17:13,160 Usaste o telefone? Eu avisei-te. 225 00:17:13,320 --> 00:17:16,520 - Pensava que era a Elena. - Não podes falar com ninguém. 226 00:17:16,680 --> 00:17:19,760 Preciso de falar com ela. Tenho de avisá-la. 227 00:17:19,920 --> 00:17:21,840 Assim, atrairás o teu amigo. 228 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Ele deteta a tua presença através do teu medo. 229 00:17:27,520 --> 00:17:29,320 Responde a esta pergunta. 230 00:17:29,480 --> 00:17:33,320 Se te digo para não confiares em ninguém, porque confias em mim? 231 00:17:33,480 --> 00:17:35,760 Porque não perguntaste onde está a moeda. 232 00:17:35,920 --> 00:17:39,480 É claro, ou ele perseguir-me-ia como te persegue a ti. 233 00:17:40,120 --> 00:17:42,040 Porque te arriscaste ao vir cá? 234 00:17:43,840 --> 00:17:46,600 A situação é mais grave do que pensávamos. 235 00:17:46,760 --> 00:17:48,880 Já não tenho acesso ao Santo Padre. 236 00:17:49,040 --> 00:17:52,160 Ele conseguiu controlar todos aqueles que o rodeiam. 237 00:17:52,320 --> 00:17:54,840 Agora o Santoro é o chefe do Vaticano. 238 00:17:55,000 --> 00:17:57,520 Se nos escondermos, continuará a sê-lo. 239 00:17:57,680 --> 00:18:01,720 A meio da manhã, durante uma reunião privada, 240 00:18:02,480 --> 00:18:04,760 um homem atacou o Papa com uma faca. 241 00:18:05,440 --> 00:18:07,680 Ficou mal e perdeu muito sangue. 242 00:18:07,840 --> 00:18:10,920 Dizem que os médicos lhe salvaram a vida, 243 00:18:11,080 --> 00:18:14,280 mas sabemos que foi outra coisa. - As relíquias! 244 00:18:14,440 --> 00:18:18,080 O poder emanado pelos objetos sagrados da Igreja protegeu-o, 245 00:18:18,240 --> 00:18:21,040 porque a balança ainda está a nosso favor. 246 00:18:21,200 --> 00:18:24,280 Mas quando o inimigo tiver acesso às 30 moedas, 247 00:18:24,440 --> 00:18:26,800 o seu poder será claramente maior. 248 00:18:26,960 --> 00:18:30,080 Manuel, eles já têm 29 moedas. 249 00:18:30,240 --> 00:18:33,560 Tudo depende da Elena. Como posso fazer para avisá-la? 250 00:18:33,720 --> 00:18:35,920 O mundo dos sonhos. 251 00:18:36,080 --> 00:18:38,600 - Como com o Sandro. - É a única forma. 252 00:18:38,760 --> 00:18:42,120 O Santoro também sabe disso. Pode encontrar-nos. 253 00:18:42,280 --> 00:18:45,840 Lá? Não. O teu inimigo é como uma criança. 254 00:18:46,000 --> 00:18:47,440 Ele pode encontrar-vos, 255 00:18:47,600 --> 00:18:50,000 mas também se pode perder pelo caminho. 256 00:20:11,200 --> 00:20:14,080 Em selvas por todo o planeta, 257 00:20:14,240 --> 00:20:18,640 o ritmo da vida é controlado por uma única coisa: o Sol. 258 00:20:19,840 --> 00:20:22,480 Todos os dias, com o amanhecer, 259 00:20:22,640 --> 00:20:26,120 a selva transforma-se num redemoinho de atividade. 260 00:20:26,280 --> 00:20:27,960 Viram a Elena? 261 00:20:28,120 --> 00:20:31,560 Com metade das espécies da Terra a viver nas selvas, 262 00:20:31,720 --> 00:20:35,680 elas tornam-se um mar de ruídos. 263 00:20:35,840 --> 00:20:42,400 A selva sonora, na qual cada espécie parece querer impor o seu domínio... 264 00:20:43,480 --> 00:20:45,080 Alguém viu a Elena? 265 00:20:47,000 --> 00:20:51,560 É por isso que muitas espécies tentam sobreviver... 266 00:20:57,640 --> 00:21:02,920 Num ambiente muito hostil, os predadores procuram... 267 00:22:14,080 --> 00:22:17,960 De qualquer forma, já sabias. Não há nada que te surpreenda. 268 00:22:18,120 --> 00:22:20,120 E tu parece que andas nas nuvens. 269 00:22:20,280 --> 00:22:23,240 Não viste como ela o olhava? Comia-o com os olhos. 270 00:22:23,400 --> 00:22:25,840 Desde que chegou, não parou de foder. 271 00:22:26,000 --> 00:22:28,760 - Com ele e com muitos mais. - A grande puta! 272 00:22:28,920 --> 00:22:31,160 E a Merche a fazer das tripas coração. 273 00:22:31,320 --> 00:22:32,680 Toma, querida. 274 00:22:35,400 --> 00:22:36,920 Está a olhar para onde? 275 00:22:37,080 --> 00:22:39,480 - Ele é o pior de todos. - O maior culpado. 276 00:22:39,640 --> 00:22:42,800 Meteu-lhe loucuras na cabeça e deixou-a cheia de medo. 277 00:22:42,960 --> 00:22:45,880 Quer um bocadinho, Padre? Para matar a fome! 278 00:23:05,000 --> 00:23:06,520 Como sei que és tu? 279 00:23:08,240 --> 00:23:10,240 Sei do seu esconderijo secreto. 280 00:23:11,440 --> 00:23:14,800 É na igreja, por detrás de uma virgem de madeira. 281 00:23:15,960 --> 00:23:19,200 Diz-me outra coisa. Algo só entre nós. 282 00:23:21,040 --> 00:23:22,400 Você gosta de mim... 283 00:23:23,440 --> 00:23:25,320 ... e isso deixa-o nervoso. 284 00:23:26,800 --> 00:23:30,120 - Fá-lo sentir-se culpado. - Eu e metade da vila. 285 00:23:30,960 --> 00:23:33,920 Costuma banhar as balas em água benta. 286 00:23:34,960 --> 00:23:37,480 Estamos a sonhar, mas não estamos sozinhos. 287 00:23:37,640 --> 00:23:38,960 Conseguem ouvir-nos. 288 00:23:39,120 --> 00:23:42,680 Vai para a vila, e encontramo-nos lá. Tudo depende de ti. 289 00:23:42,840 --> 00:23:45,240 Se encontram a moeda estamos perdidos. 290 00:23:45,400 --> 00:23:47,520 Tens de protegê-la até que eu volte. 291 00:23:47,680 --> 00:23:49,360 Já não a tenho. 292 00:23:50,560 --> 00:23:53,080 - Como não a tens? - Ela fazia-me mal. 293 00:23:54,320 --> 00:23:56,000 Tentei separar-me dela. 294 00:23:56,160 --> 00:23:58,920 Atirei-a para longe, como uma pedra ao mar. 295 00:23:59,080 --> 00:24:02,040 - E não quero que volte. - O quê? 296 00:24:02,200 --> 00:24:04,520 Eles disseram que voltaria para mim. 297 00:24:04,680 --> 00:24:08,160 Que voltaria? Eles disseram isso? 298 00:26:40,200 --> 00:26:41,520 Sinto muito, Rosário. 299 00:26:41,680 --> 00:26:45,320 Deixe-me! Não me toque! Você é o culpado de tudo. 300 00:26:45,480 --> 00:26:48,680 Que direito tinham de vir a minha casa fazer perguntas, 301 00:26:48,840 --> 00:26:51,160 de contar a todos sobre a minha filha? 302 00:26:51,320 --> 00:26:53,800 - Mãe, por favor. - Ele não era assim. 303 00:26:53,960 --> 00:26:56,440 Vocês levaram-no à loucura. 304 00:26:58,080 --> 00:27:01,720 E vocês também, a dizer que ele era bêbado 305 00:27:01,880 --> 00:27:04,600 e sabe-se lá o que mais! Onde está? 306 00:27:05,520 --> 00:27:07,200 Onde está o outro? 307 00:27:07,360 --> 00:27:09,120 Onde está o Laguna? 308 00:27:09,280 --> 00:27:12,880 Onde está ele? Ele que mostre a cara, se se atreve. 309 00:27:13,560 --> 00:27:15,200 Onde está ele? 310 00:27:20,720 --> 00:27:23,080 - Dois cafés com leite. - Dois pingados? 311 00:27:23,240 --> 00:27:26,240 Não, um pingado tem pouco leite. Quero um pouco mais. 312 00:27:26,800 --> 00:27:29,360 - Ele é parvo? - Tem calma. E algum respeito. 313 00:27:29,520 --> 00:27:31,840 - Trabalhamos na câmara. - A Isabel? 314 00:27:32,000 --> 00:27:34,840 - Está no cemitério. - Ela faz aqui falta. 315 00:27:36,120 --> 00:27:37,520 Não tem sido fácil. 316 00:27:37,680 --> 00:27:40,840 Nunca vieram de Madrid só para ver o que se passa cá. 317 00:27:41,000 --> 00:27:43,600 - E vê o que encontraram. - Outro suicídio. 318 00:27:43,760 --> 00:27:46,880 Não percebo como é que alguém que andou aos tiros na rua 319 00:27:47,040 --> 00:27:50,320 foi solto no dia seguinte. - E com uma arma em casa. 320 00:27:50,480 --> 00:27:51,920 Dá-me outra, Ricardo. 321 00:28:06,120 --> 00:28:09,840 Vamos, vamos, vamos! 322 00:28:10,000 --> 00:28:13,040 Vamos! 323 00:28:16,680 --> 00:28:18,720 Onde está ele? 324 00:28:18,880 --> 00:28:22,040 - Onde está ele? - É ele! 325 00:28:22,200 --> 00:28:23,800 É este! 326 00:28:25,160 --> 00:28:27,000 O que foi? Não fiz nada. 327 00:28:27,160 --> 00:28:30,800 Vem connosco. 328 00:28:34,360 --> 00:28:37,080 Este é o mapa da vila. Nós estamos aqui. 329 00:28:37,240 --> 00:28:39,040 Este é o castelo medieval. 330 00:28:39,800 --> 00:28:41,760 O casario principal é aqui. 331 00:28:42,360 --> 00:28:44,880 Isto é a prisão e o portão principal. 332 00:28:45,040 --> 00:28:46,680 O castelo está aberto agora? 333 00:28:46,840 --> 00:28:50,120 Acho que não. Ambos abrem às 16 horas. 334 00:28:50,280 --> 00:28:52,360 - Obrigado. - Obrigada. 335 00:29:00,520 --> 00:29:03,720 - Não falas comigo? - Não, não tenho nada a dizer. 336 00:29:03,880 --> 00:29:07,520 Bem, sim. Temos duas agentes do ministério aqui no hotel. 337 00:29:07,680 --> 00:29:11,520 Suponho que queiram falar contigo, visto que ainda és o presidente. 338 00:29:12,880 --> 00:29:16,560 - O que se passa connosco, Merche? - É muito evidente, Paco. 339 00:29:16,720 --> 00:29:19,840 Disseste-o no meio da praça, em frente a toda a gente... 340 00:29:20,000 --> 00:29:22,480 De repente, sem consultar ninguém. 341 00:29:22,640 --> 00:29:24,120 Isso não é verdade. 342 00:29:24,280 --> 00:29:26,760 Eu quis falar contigo, mas não me ouviste. 343 00:29:26,920 --> 00:29:30,000 Sim, tudo tem de ser como queres e quando queres. 344 00:29:30,160 --> 00:29:34,360 "Estou farto de ser presidente." Pronto! Acabas com isso de repente. 345 00:29:34,520 --> 00:29:37,160 Não percebes o quão egoísta és? 346 00:29:37,320 --> 00:29:39,560 - Só pensas em ti. - Está bem. 347 00:29:39,720 --> 00:29:41,920 Tu paraste para pensar 348 00:29:42,080 --> 00:29:46,640 que o que fazes afeta os que te rodeiam, a tua família, 349 00:29:46,800 --> 00:29:49,760 o que estamos a construir juntos? 350 00:29:49,920 --> 00:29:52,520 Não podes obrigar-me a fazer algo que não quero. 351 00:29:52,680 --> 00:29:56,000 Ainda por cima, eu é que tenho de pedir desculpa. 352 00:29:56,160 --> 00:30:00,080 Tens de ser sempre a vítima? Quem mais sofre és tu. 353 00:30:00,240 --> 00:30:03,440 O resto está cá para te consolar, mas não casei para isso. 354 00:30:03,600 --> 00:30:07,680 Então, casámo-nos porquê? Não sei porque nos casámos, Merche. 355 00:30:08,680 --> 00:30:10,960 Se vais falar assim, é melhor saíres. 356 00:30:15,760 --> 00:30:19,680 Tínhamos um projeto em comum que era muito simples. Ser felizes. 357 00:30:19,840 --> 00:30:21,560 Achas que somos felizes? 358 00:30:21,720 --> 00:30:23,640 Não vou por aí, Paco. 359 00:30:23,800 --> 00:30:26,880 É por aí que temos de ir. É o mais importante. 360 00:30:31,000 --> 00:30:32,960 O que me queres dizer, Paco? 361 00:30:35,880 --> 00:30:38,720 Há um ano que parece que somos apenas sócios. 362 00:30:38,880 --> 00:30:40,960 Já não sei se algo mais nos une. 363 00:30:41,120 --> 00:30:43,040 Tu sabias desde o início. 364 00:30:43,200 --> 00:30:46,320 Sabias que eu não podia ter filhos! 365 00:30:46,480 --> 00:30:49,360 Não me venhas dizer que somos apenas sócios! 366 00:30:49,520 --> 00:30:51,760 - Não disse isso. - Vai à merda! 367 00:30:51,920 --> 00:30:55,040 Achas que sou parva? Que não sei de onde vem isto? 368 00:30:55,200 --> 00:30:58,320 - De onde vem? - Achas que tens uma chance com ela? 369 00:30:58,480 --> 00:31:01,480 Que agora que o marido morreu, vai correr para ti? 370 00:31:01,640 --> 00:31:04,720 Ela foi-se embora, Paco. E deixou-te. 371 00:31:07,040 --> 00:31:08,560 Vai procurá-la! 372 00:31:08,720 --> 00:31:11,040 Vai, mas deixa-me em paz! 373 00:31:11,200 --> 00:31:14,440 Eu, sim, sei o que faço com a minha vida, ouviste? 374 00:31:17,640 --> 00:31:19,800 Estão a olhar para onde, porra? 375 00:32:43,960 --> 00:32:45,560 Ouve lá, cão! 376 00:32:45,720 --> 00:32:48,760 - Falas espanhol? - Se alguém me ouvir, sim. 377 00:32:48,920 --> 00:32:51,640 Chamo-me Ahmed. Farei a tradução. 378 00:32:52,880 --> 00:32:56,840 - Estás aqui porquê? - O meu trabalho é ajudar os outros. 379 00:33:00,800 --> 00:33:05,080 Se nos quisesses ajudar, pegarias numa arma, como eu fiz. 380 00:33:05,240 --> 00:33:07,000 Nem tudo se resolve com armas. 381 00:33:07,160 --> 00:33:09,240 As armas não são a solução. 382 00:33:13,080 --> 00:33:16,800 Quem esconde uma cruz debaixo da roupa, é nosso inimigo. 383 00:33:16,960 --> 00:33:18,640 Quem te enviou para nos espiar? 384 00:33:18,800 --> 00:33:22,080 Todos os que pensam de forma diferente são inimigos? 385 00:33:27,800 --> 00:33:30,960 O nosso inimigo é o diabo, que quer pôr fim a Alá. 386 00:33:31,120 --> 00:33:32,920 Então, estamos do mesmo lado. 387 00:34:21,960 --> 00:34:24,040 - Boa tarde. - Eu conheço-o? 388 00:34:24,200 --> 00:34:27,760 Isso não importa. Consegue caminhar normalmente? 389 00:34:27,920 --> 00:34:30,560 É claro. Porque pergunta? 390 00:34:31,400 --> 00:34:32,720 - Veja. - Ótimo! 391 00:34:34,200 --> 00:34:36,400 - E a sua visão? - Está boa, 392 00:34:36,560 --> 00:34:39,000 mas preciso de óculos para ler o jornal. 393 00:34:39,760 --> 00:34:41,160 Não se preocupe. 394 00:34:41,720 --> 00:34:43,640 Hoje não lerá o jornal. 395 00:34:46,160 --> 00:34:47,480 - É para mim? - Sim. 396 00:34:47,640 --> 00:34:48,960 É bonito. 397 00:34:52,760 --> 00:34:54,160 Venha comigo. 398 00:35:11,360 --> 00:35:14,520 Sr. Antoine, aonde vai? Não pode sair agora... 399 00:35:36,080 --> 00:35:38,720 - É a sua esposa? - Sim, a minha esposa. 400 00:35:38,880 --> 00:35:40,720 E o nosso filho, Alfonso. 401 00:35:40,880 --> 00:35:43,520 Foi tirada quando estava destacado em Burgos. 402 00:35:43,680 --> 00:35:45,240 Ele devia ter quatro anos. 403 00:35:45,400 --> 00:35:47,720 Está a estudar em Madrid. Telecomunicações. 404 00:35:47,880 --> 00:35:50,600 E a minha mulher está lá em cima, a fazer o jantar. 405 00:35:50,760 --> 00:35:52,480 Se quiserem, podem conhecê-la. 406 00:35:52,640 --> 00:35:54,240 Talvez noutra altura. 407 00:35:54,400 --> 00:35:57,000 Agora queremos falar com o Paco. 408 00:35:57,160 --> 00:36:00,280 Não sei em que pode ser útil falar com o Paco. 409 00:36:00,440 --> 00:36:01,840 É o presidente da câmara. 410 00:36:02,000 --> 00:36:05,360 E é casado com Mercedes Gandia, a dona do matadouro 411 00:36:05,520 --> 00:36:07,400 e do hotel da vila. - Sim. 412 00:36:07,560 --> 00:36:11,040 Mas parece que estava com Elena Echevarría, a veterinária. 413 00:36:11,760 --> 00:36:14,960 Estava com a veterinária quando o marido se suicidou? 414 00:36:15,120 --> 00:36:16,560 O que tem isso de mal? 415 00:36:18,440 --> 00:36:21,000 Boa noite. Sente-se, por favor. 416 00:36:31,000 --> 00:36:33,960 Estás a pensar em quê? Pareces muito distante. 417 00:36:34,120 --> 00:36:35,680 Penso na lasanha. 418 00:36:37,000 --> 00:36:39,440 - Sabes qual é o meu problema? - Não. 419 00:36:40,120 --> 00:36:42,640 Custa-me reconhecer a felicidade quando a vejo. 420 00:36:42,800 --> 00:36:47,120 Nunca a tive à minha frente. Sempre me fugiu por entre os dedos. 421 00:36:47,280 --> 00:36:50,720 E agora, que está à minha frente... Não sei... 422 00:36:52,080 --> 00:36:53,400 Não quero perdê-la. 423 00:36:53,560 --> 00:36:55,360 Tenho fome. 424 00:36:55,520 --> 00:36:57,360 Eu também. 425 00:36:57,520 --> 00:36:59,640 Acho que ambos a merecemos. 426 00:36:59,800 --> 00:37:02,200 Sabes quantas vezes nos imaginei assim, 427 00:37:02,360 --> 00:37:03,760 como estamos agora? 428 00:37:04,640 --> 00:37:07,120 Não só para o sexo. Se bem que... 429 00:37:07,280 --> 00:37:09,120 É uma sensação de... 430 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 ... levantar as cartas e ter quatro ases. 431 00:37:12,720 --> 00:37:15,800 Acho que não foi sorte. Esforçaste-te. 432 00:37:15,960 --> 00:37:18,720 Foste persistente. Tentaste uma e outra vez. 433 00:37:20,600 --> 00:37:22,000 E no fim... 434 00:37:23,080 --> 00:37:24,600 Quando quero algo... 435 00:37:26,520 --> 00:37:27,840 Vou até ao fim. 436 00:37:28,560 --> 00:37:31,040 Sempre. Saúde. 437 00:37:57,520 --> 00:37:58,840 Boa noite, senhor. 438 00:38:23,000 --> 00:38:26,840 Dizes que não foi sorte, mas eu acho que foi. 439 00:38:27,000 --> 00:38:30,240 - Aconteceu-me uma coisa. - O quê? 440 00:38:30,400 --> 00:38:33,120 Sabes o restaurante japonês aonde te queria levar? 441 00:38:33,280 --> 00:38:35,640 Onde abrem o peixe na mesa? 442 00:38:35,800 --> 00:38:38,200 Sim. Há um mês, fui lá com amigos. 443 00:38:38,360 --> 00:38:41,520 E estava chateado porque não parava de pensar em ti. 444 00:38:41,680 --> 00:38:43,040 Adiante... 445 00:38:43,200 --> 00:38:47,880 O cozinheiro pôs a mão no peixe e, de repente... 446 00:38:48,040 --> 00:38:49,400 Tirou isto. 447 00:38:50,040 --> 00:38:52,120 Não a caixa, mas o que está lá dentro. 448 00:38:52,960 --> 00:38:54,600 Estás a pedir-me em casamento? 449 00:38:56,200 --> 00:38:57,520 Estás doido? 450 00:38:57,680 --> 00:39:01,200 Perguntam-me se a Elena tinha uma boa relação com o marido? 451 00:39:01,360 --> 00:39:04,480 Sim, pergunto se ela ficou feliz quando ele voltou, 452 00:39:04,640 --> 00:39:07,040 depois de estar desaparecido por dois anos? 453 00:39:07,200 --> 00:39:09,560 Claro que ficou! Aonde querem chegar? 454 00:39:09,720 --> 00:39:12,280 Ao que se passou na barragem. Você estava lá. 455 00:39:12,440 --> 00:39:15,200 - O Laguna também. - Temos o depoimento dele. 456 00:39:15,360 --> 00:39:18,120 Como define a sua relação íntima com ela? 457 00:39:18,280 --> 00:39:19,600 "Íntima"? 458 00:39:19,760 --> 00:39:22,280 Melhor ou pior do que a que tinha com o marido? 459 00:39:22,440 --> 00:39:26,000 A conversa começa a incomodar-me, está bem? 460 00:39:26,160 --> 00:39:28,840 Bem, é... 461 00:39:29,000 --> 00:39:32,720 Roque, ouve... Eu gosto muito de ti. 462 00:39:32,880 --> 00:39:37,080 - E o dia de hoje foi maravilhoso. - Não, eu não sabia onde metê-la. 463 00:39:38,200 --> 00:39:40,080 - O que é? - Abre. 464 00:39:40,240 --> 00:39:41,680 Vais-te passar. 465 00:39:58,760 --> 00:40:00,960 - O que é isto? - Desculpa, Elena. 466 00:40:01,120 --> 00:40:04,120 Não sabia que te afetaria tanto. Pensei que ias gostar. 467 00:40:04,280 --> 00:40:07,080 É uma moeda igual à que me mostraste. 468 00:40:07,240 --> 00:40:10,600 - Disseste que a perdeste. - Não perdi. Deitei-a fora. 469 00:40:10,760 --> 00:40:12,760 Queria desfazer-me dela. 470 00:40:12,920 --> 00:40:16,640 Juro que a guardei porque pensei que era um sinal do destino. 471 00:40:16,800 --> 00:40:20,600 "Que lindo! A moeda que a Elena perdeu dentro de um peixe." 472 00:40:20,760 --> 00:40:23,120 - "Vai voltar para ti." - O quê? 473 00:40:24,200 --> 00:40:26,160 Já volto, Roque. 474 00:40:54,680 --> 00:40:56,040 Posso? 475 00:40:59,160 --> 00:41:01,720 Elena, finalmente! Tentei ligar-te, mas... 476 00:41:01,880 --> 00:41:04,240 - Ela voltou. - O quê? 477 00:41:04,400 --> 00:41:08,680 A moeda voltou e está na mesa. O duplo disse que voltaria, e voltou. 478 00:41:08,840 --> 00:41:12,080 - De certeza que é a mesma? - Paco, tenho medo. 479 00:41:12,240 --> 00:41:14,320 Estou a caminho. Onde estás? 480 00:41:14,480 --> 00:41:16,760 Estou em Paris. 481 00:41:17,360 --> 00:41:19,600 - Está tudo bem, senhor? - Sim. 482 00:41:19,760 --> 00:41:23,960 - Quer que traga a lasanha? - Não. A conta, por favor. 483 00:41:24,120 --> 00:41:25,480 E leve isto. 484 00:41:26,400 --> 00:41:27,720 Leve tudo. 485 00:42:01,720 --> 00:42:03,600 Elena, Elena! 486 00:42:03,760 --> 00:42:05,080 Elena. 487 00:43:16,360 --> 00:43:18,920 Não, não... Elena. 488 00:43:34,520 --> 00:43:36,000 Arranca. 489 00:44:41,520 --> 00:44:43,920 Merda... O que foi, Paco? 490 00:44:44,080 --> 00:44:45,520 Porque não voltas? 491 00:44:45,680 --> 00:44:47,880 - O Roque... - Ele está bem? 492 00:44:49,240 --> 00:44:50,720 Acho que morreu. 493 00:44:50,880 --> 00:44:52,200 O quê? 494 00:44:52,360 --> 00:44:54,960 Mas... o que aconteceu? 495 00:44:55,120 --> 00:44:57,840 Não sei. Merda! 496 00:44:59,240 --> 00:45:01,520 O que raio é tudo isto, Paco? 497 00:45:09,640 --> 00:45:11,440 O que raio está a fazer? 498 00:45:13,280 --> 00:45:15,680 - Por agora, estou aqui. - Ainda está vivo 499 00:45:15,840 --> 00:45:18,280 porque não traduzi nada do que disse. 500 00:45:18,440 --> 00:45:21,560 Isto não funciona assim. Não há possibilidade de diálogo. 501 00:45:21,720 --> 00:45:24,560 Reconheça todas as acusações e fique calado. 502 00:45:24,720 --> 00:45:27,160 - Porque me ajudaste? - Não tenha ilusões. 503 00:45:27,320 --> 00:45:29,480 Odeio tudo o que você representa. 504 00:45:29,640 --> 00:45:33,120 Por isso estou aqui. Para lutar por algo que valha a pena. 505 00:45:33,280 --> 00:45:35,440 As coisas não são como imaginaste. 506 00:45:35,600 --> 00:45:38,960 Nada é como imaginamos. Mas é melhor um segundo de verdade 507 00:45:39,120 --> 00:45:41,680 do que uma vida de mentiras. - Um segundo, sim. 508 00:45:41,840 --> 00:45:44,880 Pegas numa faca e degolas alguém com a cabeça coberta. 509 00:45:45,040 --> 00:45:48,800 Mas as coisas complicam-se quando tens de fazê-lo mais vezes. 510 00:45:48,960 --> 00:45:52,920 - Dá-te tempo para pensar. - Atreve-se a dar lições de justiça? 511 00:45:53,080 --> 00:45:55,880 Tudo isto foi provocado por gente como você, 512 00:45:56,040 --> 00:45:59,160 que dizem palavras bonitas, mas ignoram o resto 513 00:45:59,320 --> 00:46:01,160 quando há milhares de mortos. 514 00:46:01,840 --> 00:46:05,840 - Era isso que querias dizer-me? - Há outros dois prisioneiros. 515 00:46:06,000 --> 00:46:08,960 Um jornalista e uma mulher de uma ONG. 516 00:46:09,760 --> 00:46:13,240 Serão executados os três amanhã, ao amanhecer. 517 00:46:24,600 --> 00:46:27,320 Rapazes, isto tem de ser tirado agora. 518 00:46:27,480 --> 00:46:31,160 Amanhã temos um batismo, e isto tem de estar desocupado. 519 00:46:33,120 --> 00:46:35,400 - Merche, querida! - Merche, linda! 520 00:46:35,560 --> 00:46:38,000 - Como estás? - Como sempre, a trabalhar. 521 00:46:38,160 --> 00:46:40,360 O comício do teu marido foi um êxito. 522 00:46:40,520 --> 00:46:43,160 Não correu mal. Acho que venceremos as eleições. 523 00:46:43,320 --> 00:46:45,400 Claro. Todos vos adoram. 524 00:46:45,560 --> 00:46:47,000 - Sim. - Ouve... 525 00:46:47,160 --> 00:46:50,480 Queremos que saibas que podes sempre contar connosco. 526 00:46:50,640 --> 00:46:53,320 - Sabes disso? - Se quiseres falar, estamos aqui. 527 00:46:53,480 --> 00:46:56,960 - Para o bom e para o mau. - Se não nos apoiarmos... 528 00:46:57,120 --> 00:46:58,680 - Quem apoiará? - Obrigada. 529 00:46:58,840 --> 00:47:01,640 Quando a Remédios me contou, não pude acreditar. 530 00:47:01,800 --> 00:47:05,400 Não é definitivo. O meu marido tem trabalhado muito. 531 00:47:05,560 --> 00:47:09,680 - Está apenas cansado. - Foi por isso que foi para a pensão? 532 00:47:13,240 --> 00:47:14,960 - Qual pensão? - A do bar. 533 00:47:15,120 --> 00:47:19,240 - Os quartos que alugam em cima. - Foi o que a Remédios disse? 534 00:47:19,400 --> 00:47:22,200 Viu o teu marido chegar com duas malas. 535 00:47:24,000 --> 00:47:26,400 - Não sei... - Não tens de explicar. 536 00:47:26,560 --> 00:47:28,960 Não és a primeira que passa por isso. 537 00:47:29,120 --> 00:47:31,320 Há uma idade em que eles ficam parvos. 538 00:47:31,480 --> 00:47:33,960 Ficam com medo, porque ficam mais velhos 539 00:47:34,120 --> 00:47:38,160 e querem recuperar o tempo. - Ele não perdeu tempo comigo. 540 00:47:38,320 --> 00:47:42,400 - Claro que não. Foi o contrário. - Contigo, ganhou a lotaria. 541 00:47:42,560 --> 00:47:46,000 É a verdade. Não sabem dar valor ao que têm casa. 542 00:47:46,160 --> 00:47:49,240 Não penses mais nisso. Só tens de te concentrar. 543 00:47:49,400 --> 00:47:50,760 Concentrar-me em quê? 544 00:47:50,920 --> 00:47:53,280 Arranjar-te, sair, mostrar-te bonita. 545 00:47:53,440 --> 00:47:57,040 Vestes um vestido novo, maquilhas-te... 546 00:47:57,200 --> 00:48:01,520 Mas ela está sempre a trabalhar. Tens de espevitar as coisas, Merche. 547 00:48:01,680 --> 00:48:04,320 Atiçar o fogo, senão ele apaga-se. 548 00:48:04,480 --> 00:48:06,440 Além disso, aqui entre nós, 549 00:48:06,600 --> 00:48:09,360 mas aquela que sabes quem está em Paris. 550 00:48:12,560 --> 00:48:15,040 A Puri contou-nos, a que limpa o castelo. 551 00:48:15,200 --> 00:48:18,000 - Está com o Roque. - É uma boa altura para tentar. 552 00:48:18,160 --> 00:48:20,840 - Não podes desistir. - Eles têm um caso. 553 00:48:21,000 --> 00:48:23,200 E o que tem isso a ver com o meu marido? 554 00:48:23,360 --> 00:48:25,560 É tarde. Tenho de ir fazer o almoço. 555 00:48:25,720 --> 00:48:29,000 Adiante. Fica bem, Merche. Vemo-nos por aí. 556 00:48:34,000 --> 00:48:35,640 Meu Senhor Jesus Cristo, 557 00:48:36,720 --> 00:48:38,960 sei que a minha vida está em tuas mãos. 558 00:48:39,760 --> 00:48:41,240 Como a de Sandro... 559 00:48:42,240 --> 00:48:47,000 ... e a de outros que deram a vida para defender este pedaço de madeira. 560 00:48:51,920 --> 00:48:53,480 O que queres de mim? 561 00:48:56,280 --> 00:49:00,120 Eu compreendo. Não mereço a tua misericórdia. 562 00:49:02,200 --> 00:49:03,840 Não mereço o teu perdão. 563 00:49:06,000 --> 00:49:10,120 Há anos, alguém me disse que gostavas de nos ver sofrer. 564 00:49:12,240 --> 00:49:13,680 Fiquei ofendido. 565 00:49:17,880 --> 00:49:19,640 Porém, agora... 566 00:49:28,240 --> 00:49:29,640 Ahmed? 567 00:49:47,560 --> 00:49:50,520 O que vais fazer? 568 00:49:50,680 --> 00:49:53,160 Não precisamos da tua cara feliz. 569 00:50:07,080 --> 00:50:08,840 Ele está aqui! 570 00:50:09,000 --> 00:50:10,320 Ele chegou! 571 00:50:14,560 --> 00:50:16,040 Ele vem aí! 572 00:50:16,200 --> 00:50:19,000 - Não vem aí ninguém, foda-se! - Ele vem aí! 573 00:50:19,160 --> 00:50:22,360 - António, cala-te, rapaz! - Ele chegou! 574 00:50:23,320 --> 00:50:25,840 Ele está aqui! Ele chegou! 575 00:50:26,000 --> 00:50:27,680 Vais acordar o menino! 576 00:50:27,840 --> 00:50:31,560 Ele está aqui! Ele vem aí! Ele chegou. 577 00:50:31,720 --> 00:50:33,440 Ele chegou! 578 00:50:33,600 --> 00:50:34,920 Cala-te! 579 00:50:35,680 --> 00:50:37,120 Ele vem aí! 580 00:50:38,560 --> 00:50:40,040 Ele está aqui! 581 00:50:43,640 --> 00:50:46,160 - António! - Ele está aqui! 582 00:50:58,240 --> 00:51:00,200 Guarda isso. O que fazes? 583 00:51:00,920 --> 00:51:03,440 - António... - Ao seu dispor. 584 00:51:03,600 --> 00:51:05,840 É tarde. Estás à espera de quem? 585 00:51:06,000 --> 00:51:08,040 - Do novo padre. - Há um novo padre? 586 00:51:08,200 --> 00:51:11,560 O outro foi-se embora. Temos de ir a Sepúlveda para a missa. 587 00:51:11,720 --> 00:51:14,880 Mas ligaram ao Bispo de Segóvia e pediram um novo. 588 00:51:15,040 --> 00:51:16,960 Tiveste um acidente, não foi? 589 00:51:17,120 --> 00:51:19,280 Não, atirei-me do campanário. 590 00:51:19,440 --> 00:51:22,560 - Porquê? - Elas disseram-me para o fazer. 591 00:51:22,720 --> 00:51:25,720 - Quem? - As vozes. 592 00:51:25,880 --> 00:51:27,240 Estou a ver... 593 00:51:27,840 --> 00:51:30,720 - Conheces toda a gente da vila? - Nasci aqui. 594 00:51:30,880 --> 00:51:33,160 Queres vir connosco para falarmos? 595 00:51:33,320 --> 00:51:35,160 Estou à espera do novo padre. 596 00:51:35,320 --> 00:51:37,240 E se te oferecer um café? 597 00:51:37,400 --> 00:51:38,720 Com churros? 598 00:51:45,280 --> 00:51:48,040 - Não há churros. - Então, uma sandes de presunto. 599 00:51:52,080 --> 00:51:54,920 António, o que se passa na vila? 600 00:51:55,080 --> 00:51:57,680 - Como assim? - Coisas estranhas, 601 00:51:57,840 --> 00:52:01,360 mortes, desaparecimentos... - Tudo o que se passa é normal. 602 00:52:01,520 --> 00:52:04,520 É verdade que incendiaram a clínica veterinária? 603 00:52:04,680 --> 00:52:07,520 - Eu não estava lá. - Mas sabes quem estava lá? 604 00:52:07,680 --> 00:52:10,240 - Todos menos eu. - Fizeram-no porquê? 605 00:52:10,400 --> 00:52:12,160 Porque o padre lhes pediu. 606 00:52:12,920 --> 00:52:15,200 O Padre Vergara pediu-lhes isso? 607 00:52:15,360 --> 00:52:19,720 Não, não foi o padre verdadeiro. Foi o seu reflexo no espelho. 608 00:52:20,280 --> 00:52:23,600 O padre, o presidente e a veterinária estavam no outro lado. 609 00:52:23,760 --> 00:52:26,720 Quando saíram do espelho, não puderam fazer nada. 610 00:52:26,880 --> 00:52:29,720 - Já estava tudo queimado. - Entendo. 611 00:52:30,440 --> 00:52:32,840 E o que faziam no outro lado do espelho? 612 00:52:33,000 --> 00:52:36,840 Primeiro, enviaram uma criança que era uma aranha para assustá-los. 613 00:52:37,000 --> 00:52:39,880 Mas não conseguiram. Ela é muito corajosa. 614 00:52:40,760 --> 00:52:44,320 Depois, tentaram com uma rapariga, aquela que desapareceu. 615 00:52:45,160 --> 00:52:47,840 Mas também não conseguiram convencê-lo. 616 00:52:49,960 --> 00:52:51,760 Convencer quem? 617 00:52:52,520 --> 00:52:54,520 - O padre. - De quê? 618 00:52:54,680 --> 00:52:56,160 O que querem do padre? 619 00:52:56,760 --> 00:53:00,440 As vozes querem que ele seja um deles, mas ele não quer. 620 00:53:00,600 --> 00:53:02,200 Agora, só querem matá-lo. 621 00:53:02,360 --> 00:53:05,320 Por isso foi para Roma e contou tudo ao Papa. 622 00:53:06,440 --> 00:53:09,880 O que aconteceu ao marido da veterinária? Suicidou-se? 623 00:53:10,040 --> 00:53:13,960 Não, o Jesús matou-o. O que se atirou da barragem era outro. 624 00:53:14,120 --> 00:53:15,440 Quem? 625 00:53:16,840 --> 00:53:18,200 Um espantalho. 626 00:53:19,880 --> 00:53:21,280 Foda-se... 627 00:53:22,200 --> 00:53:24,560 Ele está aqui! 628 00:53:24,720 --> 00:53:26,680 Ele chegou! 629 00:53:26,840 --> 00:53:31,080 Ele está aqui! Ele chegou! 630 00:53:34,640 --> 00:53:36,280 Olha para ele. Coitado. 631 00:53:36,880 --> 00:53:39,520 Ele está aqui! Ele chegou! 632 00:53:39,680 --> 00:53:43,240 Temos de convencê-lo a descer. Pode magoar-se. 633 00:53:43,400 --> 00:53:47,600 É o que mais me entristece nas vilas: a ignorância, a superstição, 634 00:53:47,760 --> 00:53:52,000 os boatos... Tudo parece inofensivo, mas pode fazer muito mal. 635 00:53:52,160 --> 00:53:53,640 O que é aquilo? 636 00:53:55,640 --> 00:53:58,800 - O quê? - Na estrada. Não estás a ver? 637 00:53:59,400 --> 00:54:01,920 - Não vejo nada. - Sim, porra. 638 00:54:02,480 --> 00:54:04,680 Aquilo é... uma pessoa. 639 00:54:07,400 --> 00:54:08,920 Macacos me mordam! 640 00:54:09,080 --> 00:54:10,400 É um padre. 641 00:54:12,040 --> 00:54:13,680 Estás a gozar! 642 00:54:14,720 --> 00:54:17,760 Ele chegou! Ele vem aí! 643 00:54:19,440 --> 00:54:22,320 Ele está aqui! Ele chegou! 644 00:54:30,960 --> 00:54:32,320 O que traz ele? 645 00:54:42,600 --> 00:54:45,280 Boa noite. Peço desculpa pelo atraso. 646 00:54:45,440 --> 00:54:47,960 O carro avariou-se a 2 km daqui. 647 00:54:48,120 --> 00:54:49,800 Tive de vir a pé. 648 00:54:50,560 --> 00:54:52,320 Quem é o senhor? 649 00:54:52,480 --> 00:54:56,400 Sou o novo sacerdote. Fui enviado pelo Bispo de Segóvia. 650 00:55:09,960 --> 00:55:12,920 Legendas: Joana Lima Martins www.sdimedia.com