1
00:00:05,080 --> 00:00:08,118
- Finalmente, decidiste.
- Quero sair daqui.
2
00:00:08,120 --> 00:00:09,918
O Diabo está perto de nós.
3
00:00:09,920 --> 00:00:14,280
E se o apanhássemos,
talvez Deus nos dê atenção.
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,518
Apresento-lhe o Cardeal...
5
00:00:17,520 --> 00:00:19,878
...Fabio Santoro.
- Porque não me mata?
6
00:00:19,880 --> 00:00:21,718
Se quisesse, já o teria feito.
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,198
Tem outros planos.
8
00:00:23,200 --> 00:00:26,400
- Querias que se fosse embora.
- A Elena, não.
9
00:00:26,800 --> 00:00:29,718
O meu marido desapareceu há dois anos
e ainda falam.
10
00:00:29,720 --> 00:00:33,040
- Se voltasse, problema resolvido.
- Seria um milagre.
11
00:00:40,520 --> 00:00:41,998
ESPANHA, 1970
12
00:00:42,000 --> 00:00:43,360
Deita!
13
00:00:51,400 --> 00:00:53,240
Muito bem! Dá!
14
00:00:54,320 --> 00:00:56,160
Dá!
15
00:01:23,480 --> 00:01:26,398
- Onde está o Rayo?
- Deve estar com o Manuel.
16
00:01:26,400 --> 00:01:28,838
- O Manuel está no quarto.
- Vê lá em cima.
17
00:01:28,840 --> 00:01:31,398
- Não está em casa.
- Foi atrás de coelhos.
18
00:01:31,400 --> 00:01:33,198
Nunca sai se não for contigo.
19
00:01:33,200 --> 00:01:36,078
- Não o levaste à caça ontem?
- O cão voltou.
20
00:01:36,080 --> 00:01:38,278
- Se tu o dizes...
- Sim, digo.
21
00:01:38,280 --> 00:01:40,840
- O que insinuas?
- Nada. Não vou discutir.
22
00:01:45,960 --> 00:01:49,238
Manuel, sabes onde está o Rayo?
23
00:01:49,240 --> 00:01:50,800
Ainda não o vi hoje.
24
00:01:51,560 --> 00:01:54,878
Desculpa, filho.
A tua mãe deixa-me louco.
25
00:01:54,880 --> 00:01:57,400
Tu nunca mentes. Eu sei disso.
26
00:01:59,280 --> 00:02:02,120
Deve ter ido atrás de algum animal.
27
00:02:03,040 --> 00:02:04,720
De certeza que amanhã aparece.
28
00:02:11,200 --> 00:02:13,000
Santiago...
29
00:02:14,000 --> 00:02:16,200
...aparece...
30
00:02:17,480 --> 00:02:19,200
...na sala.
31
00:02:20,360 --> 00:02:22,240
Santiago...
32
00:02:24,120 --> 00:02:26,998
...aparece na sala.
33
00:02:27,000 --> 00:02:28,758
Essa mota...
34
00:02:28,760 --> 00:02:30,160
...está...
35
00:02:31,000 --> 00:02:32,440
...suja.
36
00:02:32,680 --> 00:02:34,000
Está...
37
00:02:36,160 --> 00:02:37,880
...suja.
38
00:02:39,120 --> 00:02:41,358
TENHO CARTAS NOVAS.
QUERES TROCAR?
39
00:02:41,360 --> 00:02:42,878
Maio...
40
00:02:42,880 --> 00:02:44,920
...é um mês.
41
00:02:50,280 --> 00:02:51,800
Não tenho esta.
42
00:02:54,840 --> 00:02:57,478
- Não tenho essas.
- Deixa ver.
43
00:02:57,480 --> 00:02:59,918
- Não tenho.
- Deixa ver.
44
00:02:59,920 --> 00:03:03,560
Ariadna? Esta é rara.
Troco-a por duas.
45
00:03:05,360 --> 00:03:08,318
Targ, a Tocha Humana.
46
00:03:08,320 --> 00:03:11,638
- Não a tenho.
- Deixa ver.
47
00:03:11,640 --> 00:03:13,320
O Anjo da Morte.
48
00:03:17,440 --> 00:03:18,760
O que foi?
49
00:03:19,760 --> 00:03:22,398
- Para de pensar nisso.
- Mas a minha mãe
50
00:03:22,400 --> 00:03:25,278
pensa que o meu pai matou o cão.
51
00:03:25,280 --> 00:03:26,878
O meu pai não tem culpa.
52
00:03:26,880 --> 00:03:28,838
Culpaste o teu pai?
53
00:03:28,840 --> 00:03:33,400
Não culpaste, pois não?
Os adultos estão sempre a discutir.
54
00:03:34,920 --> 00:03:37,358
- O que estás a fazer?
- Toma.
55
00:03:37,360 --> 00:03:41,360
- Para mim?
- Sim, para que não te sintas mal.
56
00:03:42,680 --> 00:03:45,318
Aposto que já não te lembras
da tua família.
57
00:03:45,320 --> 00:03:47,278
Obrigado.
58
00:03:47,280 --> 00:03:51,118
- Onde tens a moeda?
- Que moeda?
59
00:03:51,120 --> 00:03:53,758
Podes contar-me. Guardo segredo.
60
00:03:53,760 --> 00:03:56,318
- A Elena é que a tem.
- A veterinária?
61
00:03:56,320 --> 00:03:59,640
E onde é que a Elena a tem?
62
00:04:02,440 --> 00:04:03,840
O que se passa?
63
00:04:04,960 --> 00:04:06,798
Tenho oito anos.
64
00:04:06,800 --> 00:04:08,640
Não posso conhecer a Elena.
65
00:04:10,200 --> 00:04:13,240
O que se passa? Onde estou?
66
00:04:14,280 --> 00:04:17,000
Isto não é um sonho,
mas também não é real.
67
00:04:18,280 --> 00:04:20,358
Quem és tu?
68
00:04:20,360 --> 00:04:22,120
Não importa quem sou.
69
00:04:23,520 --> 00:04:26,240
Só tens de dizer onde está a moeda.
70
00:06:43,600 --> 00:06:46,078
Mas o que aconteceu?
71
00:06:46,080 --> 00:06:47,958
Porque está cá? Fez algo de mal?
72
00:06:47,960 --> 00:06:51,440
Claro que não. No início,
não sabíamos se era ele.
73
00:06:53,800 --> 00:06:55,398
Está muito diferente?
74
00:06:55,400 --> 00:06:58,118
O teu marido apareceu
num estado lamentável,
75
00:06:58,120 --> 00:07:01,198
coberto de farrapos, muito sujo
e em estado de choque.
76
00:07:01,200 --> 00:07:02,998
Não quer falar com ninguém.
77
00:07:03,000 --> 00:07:05,238
E não o queríamos a passear
pela vila
78
00:07:05,240 --> 00:07:08,120
para não o verem assim.
Daí o termos trazido aqui.
79
00:07:10,840 --> 00:07:12,240
SEDE DA GUARDA CIVIL
80
00:07:19,400 --> 00:07:20,840
Primeira porta à esquerda.
81
00:09:20,280 --> 00:09:26,998
O seu amigo ouviu as suas súplicas,
82
00:09:27,000 --> 00:09:29,800
evitando os perigos...
83
00:09:30,640 --> 00:09:33,000
...com muita sorte.
84
00:09:42,720 --> 00:09:44,998
- Sandro!
- Não devias ter voltado.
85
00:09:45,000 --> 00:09:46,998
Tens de me ajudar, Sandro.
86
00:09:47,000 --> 00:09:48,598
Voltaste!
87
00:09:48,600 --> 00:09:51,398
Vais dizer-me onde está a moeda?
88
00:09:51,400 --> 00:09:54,160
Vergara, vem comigo.
Vem comigo! Rápido!
89
00:09:57,440 --> 00:09:58,760
Aí!
90
00:10:05,520 --> 00:10:07,518
Estou a sonhar. E tu?
91
00:10:07,520 --> 00:10:09,558
- Eu também.
- Onde estás?
92
00:10:09,560 --> 00:10:11,718
Não sei. É uma cela.
93
00:10:11,720 --> 00:10:14,800
Quando acordar,
venho buscar-te. Percebes?
94
00:10:15,960 --> 00:10:17,838
Ficas aqui à espera.
95
00:10:17,840 --> 00:10:19,720
Mas tenho de voltar, Sandro.
96
00:10:20,880 --> 00:10:23,758
A moeda...
Disse-lhe que a Elena a tinha.
97
00:10:23,760 --> 00:10:25,160
Quem é a Elena?
98
00:10:26,240 --> 00:10:28,440
Não quero que lhe façam mal.
99
00:10:30,480 --> 00:10:32,120
Vai-te embora!
100
00:10:33,120 --> 00:10:35,040
O que é isso? Vai rápido!
101
00:11:14,680 --> 00:11:16,960
- Desculpa.
- Obrigado.
102
00:11:44,400 --> 00:11:47,278
Com licença. Obrigado.
103
00:11:47,280 --> 00:11:48,600
Com licença.
104
00:11:51,440 --> 00:11:53,158
Tem de respeitar a fila.
105
00:11:53,160 --> 00:11:57,438
- Sim, mas não estou com o grupo.
- Mas tem de pagar bilhete.
106
00:11:57,440 --> 00:12:01,038
Não estou interessado na exposição.
Só quero entrar no castelo.
107
00:12:01,040 --> 00:12:03,080
Padre, todos têm de pagar bilhete.
108
00:12:35,200 --> 00:12:37,958
Sua Excelência, como está?
Prazer em vê-lo.
109
00:12:37,960 --> 00:12:39,958
Obrigado por vir à conferência.
110
00:12:39,960 --> 00:12:41,598
É um grande prazer.
111
00:12:41,600 --> 00:12:43,000
- Um prazer.
- Igualmente.
112
00:12:48,400 --> 00:12:50,118
Não sei porque ligas.
113
00:12:50,120 --> 00:12:52,638
Foi-se embora porque estava farto.
114
00:12:52,640 --> 00:12:54,798
Agora, pensou melhor e voltou.
115
00:12:54,800 --> 00:12:58,678
É estranho, como tudo
o que acontece nesta vila.
116
00:12:58,680 --> 00:13:02,438
Aparecer assim, um farrapo,
e sem saber onde estava...
117
00:13:02,440 --> 00:13:04,718
- Por amor de Deus.
- É o que ele diz.
118
00:13:04,720 --> 00:13:06,278
Achas que está a mentir?
119
00:13:06,280 --> 00:13:08,358
Não digo nada
para não meter a pata.
120
00:13:08,360 --> 00:13:09,998
Meter a pata em quê?
121
00:13:10,000 --> 00:13:12,638
Sei que andava com alguém
em Sepúlveda.
122
00:13:12,640 --> 00:13:15,358
- Como sabes?
- Vi-o a falar com uma mulher.
123
00:13:15,360 --> 00:13:17,958
- São todos iguais.
- Não sabes.
124
00:13:17,960 --> 00:13:20,758
Isto tem que ver com dinheiro.
Esse homem jogava.
125
00:13:20,760 --> 00:13:23,318
- Apostava até a camisa.
- Outro.
126
00:13:23,320 --> 00:13:25,598
Foi alguém que te contou?
127
00:13:25,600 --> 00:13:29,078
Não, sei porque,
de vez em quando, também jogo
128
00:13:29,080 --> 00:13:30,678
e vi-o a ficar a dever.
129
00:13:30,680 --> 00:13:33,518
- A quem?
- Digo o pecado e não o pecador.
130
00:13:33,520 --> 00:13:36,518
E se o coitado teve um acidente
e não se lembra?
131
00:13:36,520 --> 00:13:38,478
Quem é que te pediu opinião?
132
00:13:38,480 --> 00:13:40,198
- Metem-me nojo.
- Tem razão.
133
00:13:40,200 --> 00:13:41,520
O que importa?
134
00:13:41,720 --> 00:13:44,678
Agora, a veterinária
já tem quem lhe aqueça a cama.
135
00:13:44,680 --> 00:13:46,278
Não há nada a fazer.
136
00:13:46,280 --> 00:13:48,678
Aquele tipo não deve
concordar contigo.
137
00:13:48,680 --> 00:13:51,798
- O Roque? Estava com ela?
- Não sabias?
138
00:13:51,800 --> 00:13:55,480
- Iam para Paris.
- É verdade, Paco?
139
00:14:04,600 --> 00:14:08,238
- O que se passa com ele?
- Está caído por ela.
140
00:14:08,240 --> 00:14:09,758
A sério?
141
00:14:09,760 --> 00:14:11,918
- Ouviste-me.
- Parece uma novela.
142
00:14:11,920 --> 00:14:13,478
Que confusão.
143
00:14:13,480 --> 00:14:14,800
Deixa-o!
144
00:14:42,480 --> 00:14:46,478
Olha para mim.
Olha-me nos olhos.
145
00:14:46,480 --> 00:14:47,840
Diz que me amas.
146
00:14:50,240 --> 00:14:52,398
Claro que te amo.
147
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
Amo-te do fundo do coração.
148
00:15:08,000 --> 00:15:10,800
Nunca pensei viver este momento.
149
00:15:11,000 --> 00:15:12,758
Pensava que estavas morto.
150
00:15:12,760 --> 00:15:14,718
Lamento ter-te feito sofrer.
151
00:15:14,720 --> 00:15:16,998
Oxalá pudéssemos recuperar...
152
00:15:17,000 --> 00:15:18,600
O nosso tempo perdido.
153
00:15:21,000 --> 00:15:22,478
O que aconteceu?
154
00:15:22,480 --> 00:15:24,958
Não sei. Só me lembro...
155
00:15:24,960 --> 00:15:28,160
De ter saído de casa, como sempre.
156
00:15:33,720 --> 00:15:35,040
Vamos, linda!
157
00:15:37,080 --> 00:15:39,038
Vamos! Aqui!
158
00:15:39,040 --> 00:15:41,718
Linda! Linda menina!
159
00:15:41,720 --> 00:15:44,080
Vamos. Vamos, Luna.
160
00:15:50,800 --> 00:15:52,120
Luna!
161
00:15:56,600 --> 00:15:58,240
Estava no campo.
162
00:16:00,320 --> 00:16:02,438
Acordei com a luz do Sol.
163
00:16:02,440 --> 00:16:04,478
Tinha a pele a queimar.
164
00:16:04,480 --> 00:16:06,798
Comecei a andar.
165
00:16:06,800 --> 00:16:10,598
No início, caía como um bebé.
166
00:16:10,600 --> 00:16:13,518
Como se nunca tivesse andado.
167
00:16:13,520 --> 00:16:16,518
Entretanto, passaram dois anos.
168
00:16:16,520 --> 00:16:18,958
Não posso dizer-te mais nada.
É o que sei.
169
00:16:18,960 --> 00:16:21,880
Abraça-me. Abraça-me com força.
170
00:17:05,720 --> 00:17:07,198
Arranja-te. Vamos comer.
171
00:17:07,200 --> 00:17:08,998
- A menina já chegou?
- Sim.
172
00:17:09,000 --> 00:17:10,478
O que disse o médico?
173
00:17:10,480 --> 00:17:12,558
Se tiver febre, para lhe dar xarope.
174
00:17:12,560 --> 00:17:16,638
Não é preciso ser médico
para dizer isso.
175
00:17:16,640 --> 00:17:19,838
Acho que são os ouvidos.
Não te contei.
176
00:17:19,840 --> 00:17:21,718
Sabes quem apareceu de repente?
177
00:17:21,720 --> 00:17:23,998
- Quem?
- O Mario.
178
00:17:24,000 --> 00:17:25,598
- Que Mario?
- Como assim?
179
00:17:25,600 --> 00:17:27,640
O marido da Elena, a veterinária.
180
00:17:33,200 --> 00:17:36,078
- O que tens?
- Quem é que te disse?
181
00:17:36,080 --> 00:17:39,278
- A Consuelo.
- Ela já o viu?
182
00:17:39,280 --> 00:17:41,598
Não sei. Não lhe perguntei.
183
00:17:41,600 --> 00:17:44,960
- O que se passa contigo?
- Nada.
184
00:17:47,320 --> 00:17:50,038
Jesús, aonde vais?
Não íamos comer?
185
00:17:50,040 --> 00:17:51,520
Jesús!
186
00:17:52,480 --> 00:17:55,520
A IGREJA
NA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
187
00:19:14,000 --> 00:19:16,718
Desculpe, acesso restrito.
188
00:19:16,720 --> 00:19:18,438
- A casa de banho é aí?
- Não.
189
00:19:18,440 --> 00:19:20,398
À direita e, depois, à esquerda.
190
00:19:20,400 --> 00:19:22,078
- Obrigado.
- De nada.
191
00:19:22,080 --> 00:19:23,718
Quase que me esquecia.
192
00:19:23,720 --> 00:19:26,518
Quando cheguei, estava aí
uma mochila perdida.
193
00:19:26,520 --> 00:19:28,358
Cuidado, caso seja perigoso.
194
00:19:28,360 --> 00:19:31,480
- Onde?
- Por aqui. Eu mostro-lhe.
195
00:19:37,760 --> 00:19:41,158
Peço desculpa.
196
00:19:41,160 --> 00:19:42,720
Deus o abençoe.
197
00:20:15,920 --> 00:20:17,320
Estás bem?
198
00:21:09,760 --> 00:21:12,400
Espero que isto lhe sirva.
199
00:21:17,320 --> 00:21:18,640
Onde está?
200
00:21:21,880 --> 00:21:23,358
Está bêbedo?
201
00:21:23,360 --> 00:21:25,640
Acabou agora uma garrafa de JB.
202
00:21:26,800 --> 00:21:29,240
Abre a porta, Jesús. É o Paco.
203
00:21:31,640 --> 00:21:33,238
- Jesús!
- O que fizeste?
204
00:21:33,240 --> 00:21:35,118
Fizeste alguma coisa.
205
00:21:35,120 --> 00:21:37,280
Ninguém fez nada.
O que se passa contigo?
206
00:21:38,040 --> 00:21:40,320
- Esse homem...
- Que homem?
207
00:21:42,360 --> 00:21:45,478
- O Mario.
- O que tem?
208
00:21:45,480 --> 00:21:47,518
Não devia estar aqui.
209
00:21:47,520 --> 00:21:50,198
Eu também não devia estar aqui e...
210
00:21:50,200 --> 00:21:53,918
A veterinária e o padre
querem deixar-me louco.
211
00:21:53,920 --> 00:21:55,878
Ninguém está contra ti.
212
00:21:55,880 --> 00:21:57,518
Querem que me suicide.
213
00:21:57,520 --> 00:22:00,158
Para eu desaparecer
porque só eu te enfrento.
214
00:22:00,160 --> 00:22:01,918
Bebeste uma garrafa de uísque.
215
00:22:01,920 --> 00:22:03,958
Querem ver-me morto como os outros,
216
00:22:03,960 --> 00:22:06,438
mas, primeiro,
vou acabar com os outros.
217
00:22:06,440 --> 00:22:08,680
Porque não pode estar aqui o Mario?
218
00:22:33,160 --> 00:22:35,118
Está pronto?
219
00:22:35,120 --> 00:22:36,680
Para quê?
220
00:23:03,280 --> 00:23:07,758
Apresento-vos o meu grande amigo,
221
00:23:07,760 --> 00:23:09,640
o padre Manuel Vergara.
222
00:24:08,200 --> 00:24:11,360
Olho para as minhas mãos
e não as reconheço.
223
00:24:13,200 --> 00:24:15,318
Eu também mudei.
224
00:24:15,320 --> 00:24:18,080
Não sou a mesma
que de há dois anos.
225
00:24:27,080 --> 00:24:29,000
Só sei uma coisa.
226
00:24:30,320 --> 00:24:33,520
Aconteça o que acontecer,
estou aqui para te proteger.
227
00:24:36,000 --> 00:24:37,520
Quero cuidar de ti
228
00:24:38,000 --> 00:24:40,040
para o resto da minha vida.
229
00:24:40,400 --> 00:24:42,200
Sempre ao teu lado.
230
00:24:47,360 --> 00:24:51,598
Fiz-te muitas perguntas,
mas tu não perguntaste nada.
231
00:24:51,600 --> 00:24:53,358
Tenho esse direito?
232
00:24:53,360 --> 00:24:56,278
Tens todo o direito,
porque és meu marido
233
00:24:56,280 --> 00:24:58,880
e não quero que haja segredos
entre nós.
234
00:25:26,120 --> 00:25:30,360
Estou aqui porque fui sequestrado.
235
00:25:36,600 --> 00:25:39,078
Nunca fiz parte do plano.
236
00:25:39,080 --> 00:25:40,838
Não fiz nada.
237
00:25:40,840 --> 00:25:42,438
Não seja modesto, padre.
238
00:25:42,440 --> 00:25:45,080
Se estamos aqui, é graças a si.
239
00:26:21,040 --> 00:26:23,558
Está a distorcer tudo.
240
00:26:23,560 --> 00:26:27,838
- Nunca quis...
- Mas fizeste-o, Manuel.
241
00:26:27,840 --> 00:26:31,478
E só os factos é que importam.
242
00:26:31,480 --> 00:26:34,678
Os teus amigos, o Paco, a Elena,
243
00:26:34,680 --> 00:26:37,880
os teus fiéis...
Todos sofrem por tua culpa.
244
00:26:38,440 --> 00:26:39,920
É verdade.
245
00:26:44,760 --> 00:26:48,080
Uma salva de palmas
para o melhor de nós.
246
00:27:54,040 --> 00:27:55,440
ESTA VILA ADORA-TE
247
00:27:56,080 --> 00:27:58,758
As pessoas estão a portar-se bem.
248
00:27:58,760 --> 00:28:03,120
Com o dinheiro da angariação, posso
recuperar os móveis e o equipamento.
249
00:28:04,440 --> 00:28:07,958
Primeiro, incendeiam-te a clínica
e, depois, deixam-te flores.
250
00:28:07,960 --> 00:28:10,078
Que lógica tem isso?
251
00:28:10,080 --> 00:28:13,358
É melhor não pensar nisso
e seguir em frente.
252
00:28:13,360 --> 00:28:14,840
Pois.
253
00:28:16,520 --> 00:28:17,880
Mas não aqui.
254
00:28:18,880 --> 00:28:20,760
Não depois do que te fizeram.
255
00:28:26,000 --> 00:28:28,118
Vamos embora.
256
00:28:28,120 --> 00:28:30,120
Vamos embora, Elena.
257
00:28:31,440 --> 00:28:34,078
Não é o que vais fazer?
258
00:28:34,080 --> 00:28:35,480
Vamos para longe.
259
00:28:37,640 --> 00:28:39,200
E esquecer estes anos todos?
260
00:28:40,240 --> 00:28:41,560
Sim.
261
00:28:43,080 --> 00:28:46,718
Esquecê-los
como se fossem um pesadelo.
262
00:28:46,720 --> 00:28:51,038
Não quero pensar no que me aconteceu
nem no que te aconteceu.
263
00:28:51,040 --> 00:28:53,880
- Avancemos.
- Achas que é possível?
264
00:28:55,000 --> 00:28:56,320
Porque não?
265
00:28:57,480 --> 00:29:00,560
Nada nos liga a esta gente. Pois não?
266
00:29:01,680 --> 00:29:03,080
Ou sim?
267
00:29:04,160 --> 00:29:05,760
Não.
268
00:29:06,320 --> 00:29:07,880
Comecemos do zero.
269
00:29:09,000 --> 00:29:11,838
Outra cidade, caras novas,
uma família.
270
00:29:11,840 --> 00:29:13,398
- Família?
- Sim.
271
00:29:13,400 --> 00:29:16,720
Muitos filhos a correr pela casa.
272
00:29:30,760 --> 00:29:33,838
O Papa deve estar encantado
com o teu progresso.
273
00:29:33,840 --> 00:29:38,320
É melhor não o envolver.
Não perceberia.
274
00:29:39,760 --> 00:29:42,358
Como justificaste a minha ausência?
275
00:29:42,360 --> 00:29:44,238
Agora, estás na Venezuela,
276
00:29:44,240 --> 00:29:50,438
num encontro ecuménico
sobre união, orações, fé e amor.
277
00:29:50,440 --> 00:29:55,278
Enviaste cartas à Sua Santidade,
implicando inocentes no enredo.
278
00:29:55,280 --> 00:30:00,240
E há um vídeo na internet
da tua chegada a Caracas.
279
00:30:11,000 --> 00:30:12,760
Os arquivos do Vaticano.
280
00:30:14,000 --> 00:30:16,240
A maior biblioteca do mundo.
281
00:30:18,280 --> 00:30:20,998
Todos os livros do mundo estão aqui,
282
00:30:21,000 --> 00:30:23,718
incluindo os proibidos, claro.
283
00:30:23,720 --> 00:30:27,240
Pensas que fomos estúpidos
ao ponto de os destruirmos?
284
00:30:28,400 --> 00:30:31,240
Anda, quero mostrar-te uma coisa.
285
00:30:48,840 --> 00:30:52,398
Aqui, guardamos as joias da coroa.
286
00:30:52,400 --> 00:30:54,000
O que ninguém deve saber.
287
00:30:54,760 --> 00:30:56,800
O que, teoricamente, não existe.
288
00:31:10,880 --> 00:31:12,558
Quando Jesus nasceu,
289
00:31:12,560 --> 00:31:15,278
os Reis Magos
do Oriente visitaram-no.
290
00:31:15,280 --> 00:31:18,598
Não achaste estranha
essa história dos Reis Magos?
291
00:31:18,600 --> 00:31:22,680
Que Magos? E porque traziam prendas?
292
00:31:23,240 --> 00:31:26,240
Aqui estão. Estas eram as prendas.
293
00:31:30,400 --> 00:31:32,680
Livros de magia, Manuel.
294
00:31:41,880 --> 00:31:46,200
Livros para fazer milagres,
para se tornar um Deus.
295
00:32:04,320 --> 00:32:06,318
O que estás a fazer? Aonde vais?
296
00:32:06,320 --> 00:32:07,838
Aonde vais?
297
00:32:07,840 --> 00:32:09,880
- Pai!
- Jesús!
298
00:32:11,080 --> 00:32:12,400
Pai!
299
00:32:19,360 --> 00:32:20,680
Estou?
300
00:32:22,000 --> 00:32:23,878
Como?
301
00:32:23,880 --> 00:32:27,238
Trini, acalma-te. Não te percebo.
302
00:32:27,240 --> 00:32:29,280
Diz-me o que se passa.
303
00:32:30,800 --> 00:32:32,438
Disse aonde ia?
304
00:32:32,440 --> 00:32:34,280
Não levou os cães?
305
00:32:36,600 --> 00:32:38,120
Paco!
306
00:32:41,280 --> 00:32:44,038
- Raios!
- Paco, tem cuidado!
307
00:32:44,040 --> 00:32:45,638
- Quero ver.
- Não vás!
308
00:32:45,640 --> 00:32:47,478
- Vai correr bem.
- Não vás!
309
00:32:47,480 --> 00:32:49,240
Paco, não vás!
310
00:32:56,960 --> 00:32:58,280
Jesús.
311
00:33:00,160 --> 00:33:01,680
Jesús!
312
00:33:05,640 --> 00:33:07,080
Jesús!
313
00:33:14,960 --> 00:33:16,838
Laguna!
314
00:33:16,840 --> 00:33:20,080
O Jesús está a disparar pela rua
e o Paco foi atrás dele.
315
00:33:40,280 --> 00:33:43,120
Baixa a arma, Jesús!
Não te armes em parvo!
316
00:33:45,960 --> 00:33:49,918
Raios! Não vais morrer disto.
317
00:33:49,920 --> 00:33:51,758
O que se passa, Jesús?
318
00:33:51,760 --> 00:33:54,158
O que raio se passa convosco?
319
00:33:54,160 --> 00:33:55,798
Não veem?
320
00:33:55,800 --> 00:33:58,838
Essa bruxa tirou o marido
da sepultura.
321
00:33:58,840 --> 00:34:02,038
O que dizes?
Falas como se tivesse morrido.
322
00:34:02,040 --> 00:34:03,800
Porque está morto.
323
00:34:06,000 --> 00:34:07,680
Eu matei-o.
324
00:34:09,200 --> 00:34:10,880
Eu matei-o!
325
00:35:29,440 --> 00:35:32,320
- O que é isto?
- Evangelhos.
326
00:35:33,160 --> 00:35:34,800
Mas não os da Bíblia.
327
00:35:35,560 --> 00:35:37,360
Apócrifos?
328
00:35:38,440 --> 00:35:40,040
Não propriamente.
329
00:35:48,360 --> 00:35:51,120
Os evangelhos de Jesus.
330
00:35:54,480 --> 00:35:56,080
É impossível.
331
00:35:56,720 --> 00:35:58,200
Porque não são públicos?
332
00:35:59,040 --> 00:36:01,678
Garanto-te que, se os lesses,
333
00:36:01,680 --> 00:36:03,840
também os esconderias.
334
00:36:20,920 --> 00:36:23,120
Mas isto é incrível.
335
00:36:25,920 --> 00:36:28,638
- Isto muda tudo.
- Claro que muda tudo.
336
00:36:28,640 --> 00:36:31,958
Porque achas que vendi a alma?
Para poder estar aqui.
337
00:36:31,960 --> 00:36:37,078
Há 20 anos que tento assimilar
o que está nesta sala.
338
00:36:37,080 --> 00:36:40,518
Agora, estou muito mais perto
de Deus.
339
00:36:40,520 --> 00:36:42,838
Como achas que consegui entrar
em sonhos?
340
00:36:42,840 --> 00:36:46,198
Como achas que consegui
manipular a realidade?
341
00:36:46,200 --> 00:36:48,158
- Fazendo milagres?
- Milagres...
342
00:36:48,160 --> 00:36:51,478
Sabes o que é um milagre para mim?
Um feitiço.
343
00:36:51,480 --> 00:36:54,640
Mas cada um chama-lhe como quer.
344
00:36:55,840 --> 00:36:57,800
Podes ler...
345
00:37:05,000 --> 00:37:06,680
...se te juntares a nós.
346
00:37:08,880 --> 00:37:10,760
Se te juntares a mim.
347
00:37:22,480 --> 00:37:24,798
Quando dizias que íamos começar
do zero,
348
00:37:24,800 --> 00:37:27,678
não pensava que íamos começar
literalmente do zero.
349
00:37:27,680 --> 00:37:29,158
Nem trouxemos as malas.
350
00:37:29,160 --> 00:37:33,878
Se esperarmos, aparecerão imprevistos
e teremos de dar explicações.
351
00:37:33,880 --> 00:37:37,718
Se preferires,
voltamos para fazer as malas
352
00:37:37,720 --> 00:37:39,998
e despedimo-nos de todos.
Não há pressa.
353
00:37:40,000 --> 00:37:41,840
É melhor assim.
354
00:37:44,520 --> 00:37:46,400
Estavas a pensar no Roque?
355
00:37:49,480 --> 00:37:51,518
Liga-lhe se quiseres.
356
00:37:51,520 --> 00:37:55,000
O que dizes? O Roque tem a sua vida.
357
00:37:57,400 --> 00:37:59,758
Mas ias embora com ele, não ias?
358
00:37:59,760 --> 00:38:02,918
Não, não ia.
359
00:38:02,920 --> 00:38:05,558
Queria fugir da loucura desta vila.
360
00:38:05,560 --> 00:38:10,600
Queria esquecer.
Pensava que estavas morto.
361
00:38:12,760 --> 00:38:14,520
Vais perdoar-me?
362
00:38:15,320 --> 00:38:19,520
Meu amor, não há nada a perdoar.
Qualquer pessoa teria feito o mesmo.
363
00:38:21,680 --> 00:38:23,278
Há algo que não percebo.
364
00:38:23,280 --> 00:38:25,798
- Diz.
- Porque incendiaram a clínica?
365
00:38:25,800 --> 00:38:29,238
Não dissemos que íamos esquecer tudo?
366
00:38:29,240 --> 00:38:32,080
Sim, tens razão. Desculpa.
367
00:38:34,000 --> 00:38:35,878
Procuravam algo?
368
00:38:35,880 --> 00:38:38,720
- O quê?
- Se procuravam algo?
369
00:38:42,160 --> 00:38:43,960
Não sei. Não estava lá.
370
00:38:47,160 --> 00:38:50,000
Devias ter-lhas dado.
371
00:38:51,240 --> 00:38:54,758
Terias evitado muitos problemas.
372
00:38:54,760 --> 00:38:57,240
- Como?
- O que fizeste?
373
00:38:58,600 --> 00:39:01,238
- Escondeste-a?
- Não percebo. Como sabes...
374
00:39:01,240 --> 00:39:04,078
- Onde?
- Deitei-a fora.
375
00:39:04,080 --> 00:39:06,238
- Deitaste-a fora?
- Sim.
376
00:39:06,240 --> 00:39:09,638
- Onde?
- Não sei onde.
377
00:39:09,640 --> 00:39:11,200
Mario, por favor.
378
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Para onde atiraste a moeda?
379
00:39:15,120 --> 00:39:18,440
Vou perguntar outra vez.
Para onde atiraste a moeda?
380
00:39:23,400 --> 00:39:25,440
Na represa!
381
00:39:45,800 --> 00:39:47,480
Lembras-te do Sandro?
382
00:39:52,200 --> 00:39:54,198
Acho que estava
preocupado contigo.
383
00:39:54,200 --> 00:39:57,398
Não preciso de ajuda.
Posso decidir sozinho.
384
00:39:57,400 --> 00:40:00,998
O nosso querido amigo
trabalha para nós.
385
00:40:01,000 --> 00:40:03,760
Espero que não seja uma desilusão
para ti.
386
00:40:05,440 --> 00:40:07,680
Não. É impossível.
387
00:40:08,880 --> 00:40:11,480
Prova-lhe. Ele quer que proves.
388
00:40:16,000 --> 00:40:17,360
Vergara...
389
00:40:22,400 --> 00:40:24,080
Vá lá...
390
00:40:41,800 --> 00:40:44,638
Mostrou-te a biblioteca, certo?
391
00:40:44,640 --> 00:40:49,198
Sim, um lugar
ao qual não terás mais acesso.
392
00:40:49,200 --> 00:40:50,840
Sabes porquê?
393
00:40:52,200 --> 00:40:55,000
Porque não estás à altura.
394
00:40:55,680 --> 00:40:57,120
O que te prometeu?
395
00:40:58,440 --> 00:41:01,398
Saber a verdade. Achas pouco?
396
00:41:01,400 --> 00:41:02,960
A verdade...
397
00:41:04,920 --> 00:41:10,598
Deus te perdoe,
mas a tua verdade é falsa.
398
00:41:10,600 --> 00:41:14,158
É uma grande mentira
para poder controlar o Vaticano
399
00:41:14,160 --> 00:41:16,478
e manipular as pessoas.
400
00:41:16,480 --> 00:41:19,880
A única coisa que lhe interessa
é o poder.
401
00:41:21,840 --> 00:41:23,240
O resto...
402
00:41:24,640 --> 00:41:26,398
...é disparate.
403
00:41:26,400 --> 00:41:27,800
Disparate?
404
00:41:29,800 --> 00:41:31,160
Disparate?
405
00:41:43,640 --> 00:41:47,278
Não acabes já com ele.
É a tua melhor testemunha.
406
00:41:47,280 --> 00:41:50,278
Quem mais presenciaria
a vitória final?
407
00:41:50,280 --> 00:41:53,480
Tens razão.
És tu que o vais fazer.
408
00:41:55,600 --> 00:41:57,000
Corta-lhe o pescoço.
409
00:42:00,200 --> 00:42:02,478
Não é fácil, eu sei.
410
00:42:02,480 --> 00:42:06,038
Achas que foi fácil, para mim,
atravessar aquela porta? Não.
411
00:42:06,040 --> 00:42:07,958
Mas fi-lo.
412
00:42:07,960 --> 00:42:13,560
Livra-te de uma vez por todas
desse maldito sentimento de culpa.
413
00:42:17,440 --> 00:42:19,400
Vamos.
414
00:42:26,640 --> 00:42:31,438
Morrem milhares de inocentes por dia
e Deus permite-o.
415
00:42:31,440 --> 00:42:33,120
Não és capaz de fazer o mesmo?
416
00:42:34,200 --> 00:42:37,160
Vá lá, meu querido amigo.
417
00:42:44,240 --> 00:42:45,560
Vamos!
418
00:42:53,120 --> 00:42:54,440
Não!
419
00:42:55,960 --> 00:42:57,440
Vamos.
420
00:43:08,080 --> 00:43:09,560
Vamos!
421
00:43:14,120 --> 00:43:17,440
De que estás à espera?
Chama um médico!
422
00:43:26,160 --> 00:43:28,240
Não! Porquê?
423
00:43:45,120 --> 00:43:47,038
- Aguenta!
- Não consigo!
424
00:43:47,040 --> 00:43:48,720
Aguenta!
425
00:44:39,560 --> 00:44:42,238
Paco! Paco, por favor!
426
00:44:42,240 --> 00:44:44,518
Ouve-me!
427
00:44:44,520 --> 00:44:46,758
Só te peço um minuto.
428
00:44:46,760 --> 00:44:50,120
- Onde está a pá?
- Para que queres a pá?
429
00:44:52,000 --> 00:44:54,798
Para cavar.
É para isso que servem as pás.
430
00:44:54,800 --> 00:44:56,280
E a Elena?
431
00:44:57,600 --> 00:44:59,560
Porque não estava em casa?
432
00:45:00,720 --> 00:45:04,200
Não sei porque não estava.
Ainda bem que lá não estava.
433
00:45:06,680 --> 00:45:09,358
E o Jesús? Onde está?
434
00:45:09,360 --> 00:45:11,238
Foi detido. Onde havia de estar?
435
00:45:11,240 --> 00:45:14,278
Não vês que esse homem
não está bem?
436
00:45:14,280 --> 00:45:17,478
Dizes que disparou ao marido
da Elena quando caçavam.
437
00:45:17,480 --> 00:45:20,598
- Sim, foi o que disse.
- Talvez tenha sido um acidente.
438
00:45:20,600 --> 00:45:24,158
Talvez tenha fugido
e não tenha voltado por...
439
00:45:24,160 --> 00:45:27,798
- Porque tinha medo.
- Talvez.
440
00:45:27,800 --> 00:45:31,878
Mas também dizes
que o Jesús o enterrou, certo?
441
00:45:31,880 --> 00:45:33,200
Exato.
442
00:45:34,000 --> 00:45:37,078
Mas, amor, isso não faz sentido.
443
00:45:37,080 --> 00:45:38,958
Sei que não faz sentido!
444
00:45:38,960 --> 00:45:40,598
Para que queres a pá?
445
00:45:40,600 --> 00:45:43,240
Raios! Está aqui!
446
00:45:43,960 --> 00:45:45,400
Não demoro.
447
00:45:46,760 --> 00:45:48,318
Paco!
448
00:45:48,320 --> 00:45:50,000
Paco, por favor!
449
00:45:54,160 --> 00:45:59,078
- E agora? Parece um labirinto.
- Se nos enganarmos, não saímos.
450
00:45:59,080 --> 00:46:01,240
- Por aqui!
- Espera!
451
00:46:02,440 --> 00:46:04,400
- O que foi?
- Que barulho é este?
452
00:46:24,840 --> 00:46:26,880
Anda!
453
00:47:36,240 --> 00:47:39,160
O que estás a fazer? A saída é ali.
454
00:47:40,400 --> 00:47:42,360
Anda! Vamos embora!
455
00:48:02,840 --> 00:48:04,400
Sandro!
456
00:48:07,040 --> 00:48:08,558
Vergara!
457
00:48:08,560 --> 00:48:09,880
Foge!
458
00:48:31,120 --> 00:48:34,160
Desculpe, posso ajudar?
459
00:48:35,360 --> 00:48:36,958
O que está a fazer?
460
00:48:36,960 --> 00:48:39,200
Não! Por favor!
461
00:48:42,520 --> 00:48:44,198
Não!
462
00:48:44,200 --> 00:48:45,760
Não!
463
00:48:56,440 --> 00:48:57,760
Não!
464
00:49:15,480 --> 00:49:17,720
Não o mates, meu filho!
465
00:49:22,880 --> 00:49:25,160
Precisamos dele.
466
00:50:06,200 --> 00:50:10,640
Não te preocupes.
Hão de se encontrar outra vez.
467
00:50:26,880 --> 00:50:30,158
Isto é ridículo.
Podes cavar mil buracos.
468
00:50:30,160 --> 00:50:31,718
Laguna, por amor de Deus!
469
00:50:31,720 --> 00:50:34,998
Só há uma árvore em frente ao muro.
Tem de ser aqui.
470
00:50:35,000 --> 00:50:37,078
Não me refiro a isso.
471
00:50:37,080 --> 00:50:41,600
Refiro-me ao facto de termos visto
o Mario, esta manhã.
472
00:50:46,600 --> 00:50:48,040
Merda!
473
00:50:56,120 --> 00:50:57,520
Raios!
474
00:51:02,800 --> 00:51:04,318
- Raios!
- O que foi?
475
00:51:04,320 --> 00:51:07,598
É a Elena. Passa-se alguma coisa.
476
00:51:07,600 --> 00:51:09,918
- Liga-lhe.
- Espera!
477
00:51:09,920 --> 00:51:12,158
SOCORRO!
478
00:51:12,160 --> 00:51:15,118
PODES FALAR?
479
00:51:15,120 --> 00:51:17,518
- O que fazemos?
- Pede-lhe a localização.
480
00:51:17,520 --> 00:51:19,118
- O quê?
- A localização.
481
00:51:19,120 --> 00:51:21,318
- Que diga onde está.
- Sim.
482
00:51:21,320 --> 00:51:23,840
LOCALIZAÇÃO?
483
00:51:29,760 --> 00:51:31,840
O MARIO NÃO É O MARIO!
484
00:51:38,360 --> 00:51:40,160
Vamos!
485
00:51:53,720 --> 00:51:56,440
Para onde é que a atiraste?
486
00:52:03,320 --> 00:52:04,878
Aqui? Responde!
487
00:52:04,880 --> 00:52:08,158
Sim. Está no fundo do rio.
É impossível recuperá-la.
488
00:52:08,160 --> 00:52:09,998
A moeda voltará a ti,
489
00:52:10,000 --> 00:52:12,518
mas arranjará uma forma natural
de o fazer.
490
00:52:12,520 --> 00:52:15,238
Pode levar anos para te encontrar.
491
00:52:15,240 --> 00:52:19,198
Não tenho tanto tempo.
Vamos encontrá-la agora.
492
00:52:19,200 --> 00:52:20,918
É...
493
00:52:20,920 --> 00:52:23,878
A represa, Paco. Raios!
494
00:52:23,880 --> 00:52:26,798
Não se passava nada na vila
e, agora, acontece tudo.
495
00:52:26,800 --> 00:52:28,600
Vais muito devagar.
496
00:52:32,880 --> 00:52:34,200
Sobe!
497
00:52:58,800 --> 00:53:01,278
Juntos até ao fim!
498
00:53:01,280 --> 00:53:02,880
Não!
499
00:53:33,000 --> 00:53:34,320
Entra!
500
00:53:38,440 --> 00:53:40,000
Rápido! Vamos!
501
00:54:30,240 --> 00:54:32,360
Um nicho sem nome.
502
00:54:33,360 --> 00:54:36,918
- Lamento que tenha de ser assim.
- É o melhor.
503
00:54:36,920 --> 00:54:40,998
Nem quero imaginar o inferno
que seria ter de explicar tudo.
504
00:54:41,000 --> 00:54:43,558
Pelo menos,
já sabes onde o teu marido está.
505
00:54:43,560 --> 00:54:45,598
E o outro?
506
00:54:45,600 --> 00:54:48,358
O Laguna diz que é melhor dizer
que era instável.
507
00:54:48,360 --> 00:54:50,438
Não aguentou a pressão e matou-se.
508
00:54:50,440 --> 00:54:52,878
Não, não quero mais mortos.
509
00:54:52,880 --> 00:54:55,198
Por favor.
Se tivermos de inventar algo,
510
00:54:55,200 --> 00:54:57,558
prefiro que pensem
que partimos juntos.
511
00:54:57,560 --> 00:54:59,920
Pelos menos, que o recordem assim.
512
00:55:03,160 --> 00:55:05,440
Há forma de te convencer a ficar?
513
00:55:09,240 --> 00:55:10,680
Elena...
514
00:55:12,120 --> 00:55:13,720
Espera!
515
00:55:18,800 --> 00:55:21,520
Se há alguém que me pode convencer,
és tu.
516
00:55:28,000 --> 00:55:32,278
Sempre cuidaste de mim
e me protegeste.
517
00:55:32,280 --> 00:55:35,400
Quando enviei as mensagens,
não hesitei.
518
00:55:36,600 --> 00:55:38,360
Podia ter ligado a qualquer um,
519
00:55:39,600 --> 00:55:41,838
mas só pensava em ti.
520
00:55:41,840 --> 00:55:44,958
- E o Roque?
- O Roque está em Paris.
521
00:55:44,960 --> 00:55:48,718
Eu sei, mas se estivesse cá,
a quem ligarias?
522
00:55:48,720 --> 00:55:50,278
E tu?
523
00:55:50,280 --> 00:55:52,558
Eu, o quê? Sou casado.
524
00:55:52,560 --> 00:55:57,678
Estás casado com a Merche
e esta vila e não te quero magoar.
525
00:55:57,680 --> 00:55:59,798
Não te quero separar de nada.
526
00:55:59,800 --> 00:56:02,000
Essa é uma decisão
que eu tenho de tomar.
527
00:56:13,360 --> 00:56:15,718
- Não vais atender?
- Queres que atenda?
528
00:56:15,720 --> 00:56:17,040
Não.
529
00:56:18,440 --> 00:56:21,798
- Assim, está melhor?
- Ele vai voltar a ligar.
530
00:56:21,800 --> 00:56:25,280
Vai pedir que vás com ele.
O que vais dizer?
531
00:56:28,560 --> 00:56:31,678
- Sim ou não?
- Não vou ficar nesta vila.
532
00:56:31,680 --> 00:56:33,880
É a única certeza de que tenho.
533
00:56:59,120 --> 00:57:00,720
Vinte e cinco.
534
00:57:02,800 --> 00:57:05,480
Aqui têm o melhor peixe em Paris.
535
00:57:09,720 --> 00:57:12,160
- O melhor peixe.
- Perfeito.
536
00:57:25,800 --> 00:57:27,758
Então? Porque levam o peixe?
537
00:57:27,760 --> 00:57:29,478
O peixe não está bom.
538
00:57:29,480 --> 00:57:32,440
O que é isso? Deixe ver.
539
00:57:40,680 --> 00:57:42,560
Aposto que te vai dar sorte.
540
00:57:44,579 --> 00:57:48,579
Ripadas por: SpyderMann
541
00:57:48,581 --> 00:57:52,581
Legendas: Carla Marques