1
00:00:05,320 --> 00:00:07,238
És donde, Giacomo?
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,878
- Gaeta.
- É italiano.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,998
O Giacomo,
o que morreu no exorcismo,
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,718
também era de Gaeta.
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,358
Está a mentir-nos.
6
00:00:14,360 --> 00:00:17,318
Já lhe perguntaram,
porque tem um arsenal na igreja?
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,598
Morre um homem
e, depois, morre outro.
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,358
Quer que a ajudes. Ouves-me?
9
00:00:22,360 --> 00:00:25,638
Estou a par de tudo.
Tenho bons informadores.
10
00:00:25,640 --> 00:00:27,958
O teu marido deixou-te
por estares louca.
11
00:00:27,960 --> 00:00:31,960
Dá-nos o que é nosso.
12
00:00:40,880 --> 00:00:44,880
NOVA IORQUE, EUA
13
00:02:08,600 --> 00:02:12,600
Calma, por favor.
Devias ficar tranquilo.
14
00:05:09,840 --> 00:05:11,160
Oremos.
15
00:05:18,200 --> 00:05:23,998
Estamos aqui às 12:30
de sábado, 9 de setembro,
16
00:05:24,000 --> 00:05:29,118
com o Francisco Javier
Cercas García...
17
00:05:29,120 --> 00:05:31,718
Desde que éramos assim...
18
00:05:31,720 --> 00:05:35,638
E a Cristina Fuentes Pérez,
com o objetivo de casarem por civil,
19
00:05:35,640 --> 00:05:40,638
em virtude da autorização
presente no documento 73B.
20
00:05:40,640 --> 00:05:44,438
Quero fazer constar que cumpriram
todas as condições legais
21
00:05:44,440 --> 00:05:46,998
necessárias para a realização
deste casamento
22
00:05:47,000 --> 00:05:52,238
sem que tenha sido apresentado
qualquer impedimento ou obstáculo.
23
00:05:52,240 --> 00:05:53,840
Pelo menos, assim espero.
24
00:06:10,160 --> 00:06:13,198
Tragam os quentes.
As pessoas têm fome.
25
00:06:13,200 --> 00:06:16,278
- Paco, o que se passa?
- Com quê?
26
00:06:16,280 --> 00:06:18,758
Nota-se pela cara.
Passa-se alguma coisa.
27
00:06:18,760 --> 00:06:20,558
Não, estou bem.
28
00:06:20,560 --> 00:06:23,920
Sorri. Parece que estás
num funeral, não num casamento.
29
00:06:25,400 --> 00:06:27,398
- Não gostas do catering?
- É bom.
30
00:06:27,400 --> 00:06:30,318
Então, o que foi?
Há dias que estás assim.
31
00:06:30,320 --> 00:06:32,760
É como se tivesses a cabeça
noutro lugar.
32
00:06:33,600 --> 00:06:35,078
Está tudo bem.
33
00:06:35,080 --> 00:06:36,920
Vais contar-me o que se passa?
34
00:06:37,920 --> 00:06:40,598
Primeiro, caso-os
e, depois, trago-os ao hotel.
35
00:06:40,600 --> 00:06:42,158
Por amor de Deus, Merche.
36
00:06:42,160 --> 00:06:44,718
Parece que me estou a aproveitar
do meu cargo.
37
00:06:44,720 --> 00:06:48,158
Não trouxeste ninguém aqui.
Vieram porque está com bom preço.
38
00:06:48,160 --> 00:06:51,038
Sim, mas as pessoas...
As pessoas falam.
39
00:06:51,040 --> 00:06:53,798
Isto vem nos jornais,
com a minha cara na frente.
40
00:06:53,800 --> 00:06:56,798
Queres fechar o hotel
enquanto fores presidente?
41
00:06:56,800 --> 00:07:00,038
Por favor!
Qualquer pessoa que critica
42
00:07:00,040 --> 00:07:04,558
podia ter aberto um hotel como nós,
mas não o fizeram. Sabes porquê?
43
00:07:04,560 --> 00:07:06,918
É mais fácil falar do que trabalhar.
44
00:07:06,920 --> 00:07:09,360
- Aqui.
- Põe os óculos.
45
00:07:10,320 --> 00:07:12,038
- Obrigada.
- Muito bem.
46
00:07:12,040 --> 00:07:14,078
- Lindos.
- Obrigada.
47
00:07:14,080 --> 00:07:17,878
Tu e eu esforçamo-nos
para seguir com isto.
48
00:07:17,880 --> 00:07:20,478
- Sim.
- Percebes?
49
00:07:20,480 --> 00:07:22,558
- Sim.
- Já chegou?
50
00:07:22,560 --> 00:07:24,438
- Não.
- Meu Deus!
51
00:07:24,440 --> 00:07:26,598
- São só problemas.
- O que se passa?
52
00:07:26,600 --> 00:07:28,800
O bolo ainda não chegou.
53
00:07:42,440 --> 00:07:43,918
Estou?
54
00:07:43,920 --> 00:07:45,798
- Onde estás?
- Estou a chegar.
55
00:07:45,800 --> 00:07:48,358
Não devias ter ido sozinho.
Não dormiste.
56
00:07:48,360 --> 00:07:50,638
Estou bem.
57
00:07:50,640 --> 00:07:52,160
A questão é que...
58
00:07:52,800 --> 00:07:54,558
Não me sai da cabeça.
59
00:07:54,560 --> 00:07:58,318
- Devíamos falar com alguém.
- Com quem, Susana?
60
00:07:58,320 --> 00:08:00,558
A quem vamos contar isto?
61
00:08:00,560 --> 00:08:02,518
Porque traz o Tomás o bolo?
62
00:08:02,520 --> 00:08:05,238
Porque é primo da noiva
e é a prenda dele.
63
00:08:05,240 --> 00:08:08,358
Insistiu que viesse
de uma pastelaria de Sepúlveda.
64
00:08:08,360 --> 00:08:10,838
E, agora, estamos aqui à espera.
65
00:08:10,840 --> 00:08:14,478
Talvez quando chegarmos,
já não esteja.
66
00:08:14,480 --> 00:08:17,118
Esta noite, falamos com calma.
Esquece isso!
67
00:08:17,120 --> 00:08:20,758
É impossível.
Não vês que é impossível?
68
00:08:20,760 --> 00:08:22,518
Estou a ficar louco.
69
00:08:22,520 --> 00:08:24,360
É um espelho.
70
00:08:25,520 --> 00:08:27,000
Um espelho...
71
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
Um espelho!
72
00:08:33,560 --> 00:08:35,878
Tomás! Estás bem?
73
00:08:35,880 --> 00:08:37,358
Tomás!
74
00:08:37,360 --> 00:08:39,040
Tomás!
75
00:08:39,680 --> 00:08:41,360
Paco, vai lá.
76
00:08:47,200 --> 00:08:49,000
Levem-no para o hospital.
77
00:08:50,480 --> 00:08:53,758
- Tomás!
- Susana!
78
00:08:53,760 --> 00:08:56,518
- Estou aqui!
- Susana...
79
00:08:56,520 --> 00:08:58,638
Não levava o cinto.
80
00:08:58,640 --> 00:09:00,798
Partiu o vidro com a cabeça.
81
00:09:00,800 --> 00:09:03,360
Ainda bem que o airbag
amorteceu o impacto.
82
00:09:04,560 --> 00:09:06,718
O que raio é isto?
83
00:09:06,720 --> 00:09:08,280
O bolo.
84
00:09:09,280 --> 00:09:11,880
Bolo? Raios!
85
00:09:15,080 --> 00:09:18,278
Não queria aumentar a farmácia,
mas ele insistiu tanto.
86
00:09:18,280 --> 00:09:21,800
Comprámos o andar de cima.
87
00:09:22,880 --> 00:09:25,160
Estava fechado há mais de 50 anos.
88
00:09:25,760 --> 00:09:28,318
Estava tudo como o deixaram.
89
00:09:28,320 --> 00:09:32,918
Móveis, a cama feita
com os lençóis, a colcha, a almofada.
90
00:09:32,920 --> 00:09:36,920
- As obras enlouquecem qualquer um.
- Não foram as obras.
91
00:09:38,040 --> 00:09:39,600
Foi o espelho.
92
00:09:41,000 --> 00:09:42,440
Desculpa?
93
00:09:42,880 --> 00:09:45,080
É melhor veres por ti próprio.
94
00:09:51,120 --> 00:09:52,600
Está aqui.
95
00:10:04,280 --> 00:10:06,080
- Este?
- Sim.
96
00:10:15,600 --> 00:10:17,040
Ainda está aí, não está?
97
00:10:19,600 --> 00:10:21,000
O quê?
98
00:10:28,240 --> 00:10:30,560
Pronto. Bravo!
99
00:10:35,200 --> 00:10:36,600
Cala-te, Bravo.
100
00:10:46,040 --> 00:10:47,600
Cala-te, Bravo!
101
00:10:49,840 --> 00:10:52,638
- O que se passa, Paco?
- Desculpa incomodar.
102
00:10:52,640 --> 00:10:55,358
Estás na clínica,
mas não sabia com quem falar.
103
00:10:55,360 --> 00:10:57,118
Não me assustes. O que foi?
104
00:10:57,120 --> 00:10:59,358
Não posso explicar. Tens de ver.
105
00:10:59,360 --> 00:11:01,238
- Onde estás?
- Na farmácia.
106
00:11:01,240 --> 00:11:04,520
- No andar de cima.
- Acabo aqui e vou já.
107
00:11:10,080 --> 00:11:11,680
Bravo!
108
00:11:13,920 --> 00:11:15,240
Bravo!
109
00:11:19,840 --> 00:11:21,438
Bravo!
110
00:11:21,440 --> 00:11:23,678
O que se passa?
111
00:11:23,680 --> 00:11:25,918
É isto?
112
00:11:25,920 --> 00:11:28,558
Pronto.
113
00:11:28,560 --> 00:11:30,960
Calma! Vem cá.
114
00:11:31,920 --> 00:11:35,000
Vamos.
115
00:11:36,000 --> 00:11:37,840
Calma.
116
00:11:53,840 --> 00:11:55,638
Não percebo. O que se passa?
117
00:11:55,640 --> 00:11:58,560
Olha bem. O que vês?
118
00:12:01,200 --> 00:12:03,438
- Estás com má cara.
- Caramba!
119
00:12:03,440 --> 00:12:06,160
Não é isso. Olha para a mesa.
Não vês?
120
00:12:06,840 --> 00:12:08,398
O livro?
121
00:12:08,400 --> 00:12:09,998
Muito bem.
122
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Agora, vira-te.
123
00:12:26,720 --> 00:12:28,238
Raios!
124
00:12:28,240 --> 00:12:31,320
Não me admira que o Tomás
tenha ido contra uma árvore.
125
00:12:32,200 --> 00:12:33,758
O que estás a fazer?
126
00:12:33,760 --> 00:12:35,280
Olha.
127
00:12:36,600 --> 00:12:38,800
Tem alguma coisa escrita.
128
00:12:40,280 --> 00:12:41,600
O que é?
129
00:12:42,920 --> 00:12:44,600
Está em grego.
130
00:13:02,680 --> 00:13:04,280
EVANGELHO DE JUDAS
131
00:13:05,880 --> 00:13:07,880
Então, o Evangelho de Judas existe.
132
00:13:08,920 --> 00:13:11,520
Parece que é um
dos Evangelhos Apócrifos.
133
00:13:12,120 --> 00:13:15,118
Os que a Igreja não admite
como inspirados por Deus.
134
00:13:15,120 --> 00:13:17,718
Há mais Evangelhos
dos que aparecem na Bíblia.
135
00:13:17,720 --> 00:13:22,318
Muitos. São João, São Santiago,
Santa Maria Madalena.
136
00:13:22,320 --> 00:13:26,518
Quando ficava famoso,
todos queriam contar a sua versão.
137
00:13:26,520 --> 00:13:28,080
Não é isso.
138
00:13:30,000 --> 00:13:34,598
São textos gnósticos.
É uma seita dentro do Cristianismo.
139
00:13:34,600 --> 00:13:36,918
Davam estes nomes
para terem importância,
140
00:13:36,920 --> 00:13:38,758
para parecerem autênticos.
141
00:13:38,760 --> 00:13:40,238
O que diz?
142
00:13:40,240 --> 00:13:44,878
Não sei. Está aqui um PDF, mas...
Deixa ver.
143
00:13:44,880 --> 00:13:50,038
"Judas levantou os olhos,
viu a nuvem luminosa e entrou nela."
144
00:13:50,040 --> 00:13:51,558
O que aconteceu?
145
00:13:51,560 --> 00:13:54,000
Não sei. Faltam cinco linhas.
146
00:13:54,720 --> 00:13:57,760
"Sacrificarás o homem
que me revistar."
147
00:14:01,400 --> 00:14:04,560
Cristo pede a Judas para o trair.
148
00:14:06,760 --> 00:14:08,238
Parece que sim.
149
00:14:08,240 --> 00:14:11,560
Cristo planeou a sua morte
com Judas.
150
00:14:13,720 --> 00:14:16,838
Chama-se o Evangelho da Traição.
151
00:14:16,840 --> 00:14:18,518
A ideia é muito simples.
152
00:14:18,520 --> 00:14:21,318
- Deus é todo-poderoso, certo?
- Certo.
153
00:14:21,320 --> 00:14:23,038
Sabe o que vai acontecer.
154
00:14:23,040 --> 00:14:24,998
- Sim.
- Sabe e consente-o,
155
00:14:25,000 --> 00:14:27,078
porque faz parte do Plano Divino.
156
00:14:27,080 --> 00:14:28,558
Supõe-se que sim.
157
00:14:28,560 --> 00:14:31,358
A traição do Judas também
fazia parte do plano.
158
00:14:31,360 --> 00:14:33,438
Cristo quer ser traído.
159
00:14:33,440 --> 00:14:37,960
Cristo pede a Judas que o traia
para que a Salvação seja possível.
160
00:14:38,960 --> 00:14:40,958
Se Judas não o trair,
161
00:14:40,960 --> 00:14:43,800
Cristo não acabaria na cruz
e não ressuscitaria.
162
00:14:44,520 --> 00:14:47,758
- Como assim?
- Judas é o maior dos santos,
163
00:14:47,760 --> 00:14:52,678
porque entrega a sua alma para que
Cristo cumpra com o seu destino.
164
00:14:52,680 --> 00:14:55,280
Judas sacrifica-se por ele.
165
00:14:57,080 --> 00:14:58,558
Olá, Remedios.
166
00:14:58,560 --> 00:15:00,718
Era o que os Cainitas diziam.
167
00:15:00,720 --> 00:15:04,158
Desculpe, 100 g de fiambre.
168
00:15:04,160 --> 00:15:05,838
- Queijo de Burgos.
- Sim.
169
00:15:05,840 --> 00:15:10,198
- Tem a morcela do outro dia?
- Sim.
170
00:15:10,200 --> 00:15:12,158
Tenho um ótimo chouriço picante.
171
00:15:12,160 --> 00:15:14,198
- É muito picante?
- Não, é suave.
172
00:15:14,200 --> 00:15:17,358
- É que...
- Não se preocupe.
173
00:15:17,360 --> 00:15:20,758
Como é que nunca ouvi falar disto?
174
00:15:20,760 --> 00:15:24,158
Não é um tema que surja
no sermão de domingo.
175
00:15:24,160 --> 00:15:27,798
Mas esta história dos Cainitas
põe tudo em causa.
176
00:15:27,800 --> 00:15:30,118
- Como assim?
- A religião.
177
00:15:30,120 --> 00:15:33,758
Se Judas cumpria ordens,
isso muda tudo.
178
00:15:33,760 --> 00:15:36,238
Por isso é que
o evangelho desapareceu.
179
00:15:36,240 --> 00:15:38,678
Ou fizeram-no desaparecer.
180
00:15:38,680 --> 00:15:40,398
Em princípio, sim.
181
00:15:40,400 --> 00:15:43,238
- Em princípio?
- Sempre houve suspeitas
182
00:15:43,240 --> 00:15:46,318
de que esta heresia
tinha seguidores, ainda hoje.
183
00:15:46,320 --> 00:15:49,398
Não deixa de ter
um fundamento lógico.
184
00:15:49,400 --> 00:15:50,918
Defende-lo?
185
00:15:50,920 --> 00:15:53,718
Não, mas é tão ilógico
como a versão oficial.
186
00:15:53,720 --> 00:15:56,598
Os atributos do Senhor
sempre deram problemas.
187
00:15:56,600 --> 00:16:00,120
A questão sempre foi
a questão do mal.
188
00:16:01,040 --> 00:16:03,880
Porque permite Deus
a existência do mal?
189
00:16:04,360 --> 00:16:05,838
Porquê?
190
00:16:05,840 --> 00:16:10,598
Se um homem não pode escolher
entre o bem e o mal, é livre.
191
00:16:10,600 --> 00:16:12,598
Para que sejamos livres?
192
00:16:12,600 --> 00:16:16,238
Isso significa aceitar
o sofrimento dos inocentes,
193
00:16:16,240 --> 00:16:19,398
a pobreza, a injustiça e o crime.
194
00:16:19,400 --> 00:16:22,718
Não é assim tão fácil ser livre.
Sai caro.
195
00:16:22,720 --> 00:16:24,758
O mal é preciso
para que haja o bem.
196
00:16:24,760 --> 00:16:26,998
Se o mal é preciso,
é dizer que é bom
197
00:16:27,000 --> 00:16:31,518
e os que fazem o mal só representam
o seu papel no Plano Divino.
198
00:16:31,520 --> 00:16:33,840
Ou seja, é bom fazer o mal.
199
00:16:34,680 --> 00:16:37,720
É isso que defendem os Cainitas.
200
00:16:40,640 --> 00:16:42,200
A que se deve esta conversa?
201
00:16:42,800 --> 00:16:45,918
Tem que ver com algo
que é impossível de perceber.
202
00:16:45,920 --> 00:16:49,160
- Mais do que a questão do mal?
- Muito mais.
203
00:16:57,080 --> 00:16:58,838
Disse-te que não queria vê-lo.
204
00:16:58,840 --> 00:17:01,600
Não me lembrei de mais ninguém
com quem falar disto.
205
00:17:02,240 --> 00:17:03,680
Olá, Elena.
206
00:17:04,440 --> 00:17:05,920
Subimos?
207
00:17:16,480 --> 00:17:19,000
- O que foi?
- É isto.
208
00:17:42,440 --> 00:17:43,760
Não pode ser.
209
00:17:50,440 --> 00:17:52,358
Como vais explicar isto?
210
00:17:52,360 --> 00:17:54,518
Não é uma alucinação.
211
00:17:54,520 --> 00:17:56,878
Não estamos histéricos
nem drogados.
212
00:17:56,880 --> 00:17:58,758
O que vais fazer?
213
00:17:58,760 --> 00:18:01,998
Vais fechar-te em casa
e não falar como da última vez?
214
00:18:02,000 --> 00:18:04,320
Não há truques.
215
00:18:07,080 --> 00:18:09,720
Merda! A porta!
216
00:18:10,400 --> 00:18:12,080
Está aberta.
217
00:18:21,720 --> 00:18:23,040
Então?
218
00:18:33,360 --> 00:18:35,038
Não se mexe.
219
00:18:35,040 --> 00:18:36,520
Continua aberta.
220
00:18:47,200 --> 00:18:49,200
O que raio se passa aqui?
221
00:18:52,040 --> 00:18:53,878
- Raios!
- O que foi?
222
00:18:53,880 --> 00:18:56,918
Viste? Alguém passou.
223
00:18:56,920 --> 00:18:59,320
Vi alguém do outro lado da porta.
224
00:19:12,160 --> 00:19:13,798
Sorriso...
225
00:19:13,800 --> 00:19:16,238
Lourdes, faz o que o senhor te diz.
226
00:19:16,240 --> 00:19:19,918
- Sorri como quando estás feliz.
- Agora, está feliz.
227
00:19:19,920 --> 00:19:22,038
Não está, amor. Olha para ela.
228
00:19:22,040 --> 00:19:25,598
Juan Carlos, olá. Podes vir?
229
00:19:25,600 --> 00:19:29,198
Sim. Já venho. É só um minuto.
230
00:19:29,200 --> 00:19:31,638
Parece que...
231
00:19:31,640 --> 00:19:33,960
Porque não sorris?
232
00:19:36,400 --> 00:19:39,278
Os pais são os piores.
Sabes o que se passa?
233
00:19:39,280 --> 00:19:43,078
Todos têm uma câmara no telemóvel
e não dão valor a isto.
234
00:19:43,080 --> 00:19:44,678
Não digas isso. Dou valor.
235
00:19:44,680 --> 00:19:46,678
Tens uma câmara de vigilância
236
00:19:46,680 --> 00:19:48,678
daquelas que põem nos edifícios?
237
00:19:48,680 --> 00:19:51,158
- Para a Câmara?
- Não, para o hotel.
238
00:19:51,160 --> 00:19:53,198
Há muitos ladrões por aí.
239
00:19:53,200 --> 00:19:55,998
Vais ter de ir ao MediaMarkt
em Segóvia.
240
00:19:56,000 --> 00:19:58,960
Não, vais tu.
Preciso de três ou quatro, agora.
241
00:19:59,680 --> 00:20:02,478
- Chegam 300 euros?
- Porque tenho de ir eu?
242
00:20:02,480 --> 00:20:03,958
Assim, tiras proveito.
243
00:20:03,960 --> 00:20:06,358
Se mandares todos para o MediaMarkt,
244
00:20:06,360 --> 00:20:09,520
o comércio local vai acabar
por fechar.
245
00:20:26,200 --> 00:20:29,278
- Deixa-me sozinho.
- Como? Não.
246
00:20:29,280 --> 00:20:32,038
Vou passar aqui a noite
até saber o que se passa.
247
00:20:32,040 --> 00:20:34,558
Não posso permitir
que te exponhas outra vez.
248
00:20:34,560 --> 00:20:36,478
- É perigoso.
- Elena, por favor.
249
00:20:36,480 --> 00:20:38,960
Deixa-o sozinho. Confia em mim.
250
00:20:41,240 --> 00:20:42,760
Vamos.
251
00:20:45,760 --> 00:20:47,560
Fechem a porta.
252
00:21:13,800 --> 00:21:17,680
O contrário da fé não é a dúvida.
É o medo.
253
00:21:18,840 --> 00:21:21,200
E não devemos temer o medo.
254
00:21:50,440 --> 00:21:52,158
O que se passa?
255
00:21:52,160 --> 00:21:55,280
- Vamos deixá-lo sozinho?
- Espera. Olha.
256
00:22:04,400 --> 00:22:07,958
- Câmaras? Estás louco?
- Se acontecer algo, fica gravado.
257
00:22:07,960 --> 00:22:11,478
- Sim, mas não lhe digas.
- Não. Quero saber se tem algo a ver.
258
00:22:11,480 --> 00:22:13,358
Ele não sabia nada do espelho.
259
00:22:13,360 --> 00:22:15,238
Nem do bezerro, da Ouija,
260
00:22:15,240 --> 00:22:17,478
mas tudo vinha ter a ele.
261
00:22:17,480 --> 00:22:19,718
Elena, é assim.
262
00:22:19,720 --> 00:22:21,398
Isto é ideia da tua mulher?
263
00:22:21,400 --> 00:22:23,238
Não, ela não sabe nada.
264
00:22:23,240 --> 00:22:25,758
- Parece ideia dela.
- Quer expulsá-lo.
265
00:22:25,760 --> 00:22:28,398
- Não temos provas.
- Talvez agora tenhas.
266
00:22:28,400 --> 00:22:31,438
Quanto mais informação tivermos,
melhor.
267
00:22:31,440 --> 00:22:33,678
Não é idiota.
Vai encontrar as câmaras
268
00:22:33,680 --> 00:22:35,398
e quero ver a tua cara.
269
00:22:35,400 --> 00:22:39,320
São muito pequenas
e passei a tarde a escondê-las.
270
00:22:41,680 --> 00:22:43,240
Não gosto nada disto.
271
00:22:56,480 --> 00:22:59,598
Descarrega a aplicação.
A palavra-passe é Pedraza.
272
00:22:59,600 --> 00:23:02,078
- Assim, podes ver a partir de casa.
- Não.
273
00:23:02,080 --> 00:23:04,598
- Porquê?
- Porque é maldade.
274
00:23:04,600 --> 00:23:06,238
Gostavas que te filmassem?
275
00:23:06,240 --> 00:23:08,638
E eu sei o que o que se passa
é verdade.
276
00:23:08,640 --> 00:23:12,560
Tão verdade como estarmos aqui.
Não tenho de desmascarar ninguém.
277
00:23:54,080 --> 00:23:55,718
Paco, estás bem?
278
00:23:55,720 --> 00:23:57,120
Sim.
279
00:23:58,840 --> 00:24:00,960
Estás aí há uma hora.
280
00:24:05,760 --> 00:24:07,358
Paco?
281
00:24:07,360 --> 00:24:10,040
- Sim?
- Estás aí há uma hora.
282
00:24:11,520 --> 00:24:13,638
- Eu sei.
- Vens para a cama?
283
00:24:13,640 --> 00:24:16,638
Alguma coisa me caiu mal.
284
00:24:16,640 --> 00:24:19,078
Espero-te na cama.
285
00:24:19,080 --> 00:24:20,640
Vou já.
286
00:25:04,720 --> 00:25:06,240
PESQUISAR
287
00:25:13,680 --> 00:25:17,560
ENTRAR
288
00:26:29,960 --> 00:26:31,880
VISTE O RATO?
289
00:26:34,680 --> 00:26:38,320
NÃO CONSEGUI DORMIR.
ISTO É MELHOR QUE HSN.
290
00:26:46,960 --> 00:26:50,438
- O que fazes com o telemóvel?
- Merche, que susto!
291
00:26:50,440 --> 00:26:53,838
O que fazes com o telemóvel?
São 5:00.
292
00:26:53,840 --> 00:26:55,518
Estava a ver as horas.
293
00:26:55,520 --> 00:26:58,038
Não consigo dormir
e amanhã acordo às 7:00.
294
00:26:58,040 --> 00:27:00,318
- Sim.
- O que foi?
295
00:27:00,320 --> 00:27:03,518
- Estavas a ver pornografia.
- Que pornografia?
296
00:27:03,520 --> 00:27:07,760
O triste não é que vejas,
mas que ma queiras esconder.
297
00:27:08,840 --> 00:27:10,318
Desculpa.
298
00:27:10,320 --> 00:27:12,438
Se queres fazer amor, diz-me.
299
00:27:12,440 --> 00:27:15,920
Agora, não me apetece, mas diz-me.
300
00:28:47,400 --> 00:28:48,720
Está a dormir.
301
00:28:58,040 --> 00:28:59,520
Bom dia.
302
00:29:01,080 --> 00:29:03,320
- Bom dia.
- Adormeci.
303
00:29:04,680 --> 00:29:06,040
Desculpem.
304
00:29:10,360 --> 00:29:12,200
Vamos ter de tentar outro dia.
305
00:29:17,640 --> 00:29:19,398
Ouça.
306
00:29:19,400 --> 00:29:21,080
O que aconteceu?
307
00:29:45,840 --> 00:29:47,518
Passaram a noite filmar-me?
308
00:29:47,520 --> 00:29:49,798
- Só por segurança.
- Segurança de quê?
309
00:29:49,800 --> 00:29:51,960
- Tem de ver as imagens.
- Vê o reflexo.
310
00:30:02,840 --> 00:30:06,680
Está vivo. E, agora, temos provas.
311
00:30:22,560 --> 00:30:24,398
Padre!
312
00:30:24,400 --> 00:30:26,160
Padre!
313
00:30:52,760 --> 00:30:54,278
É ele, certo?
314
00:30:54,280 --> 00:30:56,600
O homem do outro quarto.
É o Giacomo.
315
00:30:58,880 --> 00:31:03,238
Não percebes?
Esse espelho reflete os teus medos.
316
00:31:03,240 --> 00:31:05,998
Revela o mais escuro
que tens na cabeça.
317
00:31:06,000 --> 00:31:07,758
Pensa no Tomás,
o farmacêutico.
318
00:31:07,760 --> 00:31:10,120
Aconteceu-lhe algo do género.
319
00:31:11,480 --> 00:31:14,158
Não deixes que acabe contigo.
320
00:31:14,160 --> 00:31:15,760
Estás a ameaçar-me?
321
00:31:18,680 --> 00:31:20,320
Deixa-o ir.
322
00:32:01,680 --> 00:32:04,240
Havia lá um espelho.
323
00:32:07,040 --> 00:32:09,678
Ontem, não dormi.
Não conseguia parar de olhar.
324
00:32:09,680 --> 00:32:13,518
Estava convencida de que, a qualquer
momento, ele ia abrir os olhos.
325
00:32:13,520 --> 00:32:15,798
Cada traumatismo é diferente.
326
00:32:15,800 --> 00:32:18,198
Nunca sabemos como o corpo
vai reagir.
327
00:32:18,200 --> 00:32:22,120
Por vezes, temos de ficar latentes
para recuperar.
328
00:32:24,520 --> 00:32:27,840
- Ainda está lá, não está?
- Desculpa?
329
00:32:32,320 --> 00:32:34,520
Se passares a mão sobre a mesa,
330
00:32:36,320 --> 00:32:38,320
dá para sentir o livro.
331
00:32:40,040 --> 00:32:44,200
Ao passar a mão, podes mexê-lo.
332
00:32:45,400 --> 00:32:47,598
Isso significa que existe.
333
00:32:47,600 --> 00:32:50,798
O que é falso é o nosso lado.
334
00:32:50,800 --> 00:32:52,120
Percebes?
335
00:32:52,840 --> 00:32:56,760
Devíamos vê-lo,
mas não o vemos por algo...
336
00:32:57,560 --> 00:32:59,240
Algo oculto.
337
00:33:09,680 --> 00:33:11,160
Trazes-me um café?
338
00:33:12,440 --> 00:33:13,760
Antonio?
339
00:33:14,600 --> 00:33:17,360
- Não tenho moedas, Elena.
- Sim.
340
00:33:18,960 --> 00:33:22,158
Diz ao teu amigo para ter cuidado.
Estão irritados.
341
00:33:22,160 --> 00:33:24,758
Quem? Porque dizes isso?
342
00:33:24,760 --> 00:33:26,320
Os de Roma.
343
00:33:27,440 --> 00:33:30,398
Estás a falar do Vergara, do padre?
344
00:33:30,400 --> 00:33:33,960
Estão atrás dele.
E agora sabem que tu a tens.
345
00:33:34,880 --> 00:33:37,920
- O que tenho?
- A moeda.
346
00:33:38,960 --> 00:33:42,918
Ouço-os durante a noite,
mas muito baixo.
347
00:33:42,920 --> 00:33:45,438
Tenho de estar muito calado.
348
00:33:45,440 --> 00:33:47,798
Durmo e começam a falar comigo.
349
00:33:47,800 --> 00:33:49,160
E o que dizem?
350
00:33:57,040 --> 00:33:59,518
- O que significa?
- Raios! É uma mensagem.
351
00:33:59,520 --> 00:34:02,358
Certo. Para quem?
352
00:34:02,360 --> 00:34:04,318
Para quem seria? O Vergara!
353
00:34:04,320 --> 00:34:06,758
O que está por trás da porta afeta-o.
354
00:34:06,760 --> 00:34:08,918
- O homem sentado na cadeira.
- O quê?
355
00:34:08,920 --> 00:34:10,478
O rapaz que morreu.
356
00:34:10,480 --> 00:34:13,558
- O Giacomo.
- Sim.
357
00:34:13,560 --> 00:34:15,558
Certo...
358
00:34:15,560 --> 00:34:17,758
Não lhe vais arrancar nada. Sabes?
359
00:34:17,760 --> 00:34:19,718
Se o pressionarmos...
360
00:34:19,720 --> 00:34:22,800
- Achei-o diferente. Estava afetado.
- O que foi?
361
00:34:24,480 --> 00:34:26,400
Fechaste os estores?
362
00:34:45,240 --> 00:34:47,438
Vergara, não!
363
00:34:47,440 --> 00:34:49,518
Não! Por favor!
364
00:34:49,520 --> 00:34:51,598
Paco!
365
00:34:51,600 --> 00:34:54,278
É isto que vais passar
o resto da vida a fazer?
366
00:34:54,280 --> 00:34:56,998
Não me venhas com sermões.
O padre sou eu. Sai!
367
00:34:57,000 --> 00:34:58,678
Vieste aqui para fugir,
368
00:34:58,680 --> 00:35:00,398
fugindo do que te atormenta.
369
00:35:00,400 --> 00:35:02,998
- Sai.
- Pensavas que não te encontrava.
370
00:35:03,000 --> 00:35:04,760
Mas encontrou.
371
00:35:05,720 --> 00:35:08,038
Está aqui,
do outro lado do espelho.
372
00:35:08,040 --> 00:35:10,958
Mas, como um covarde,
queres destruí-lo.
373
00:35:10,960 --> 00:35:12,558
E enfrento os medos
374
00:35:12,560 --> 00:35:16,438
como um manual de autoajuda
no aeroporto? O que sabes de medo?
375
00:35:16,440 --> 00:35:18,038
Parte-o.
376
00:35:18,040 --> 00:35:21,358
Parte-o, se quiseres, mas vai voltar.
377
00:35:21,360 --> 00:35:23,558
Já tentaste tudo.
378
00:35:23,560 --> 00:35:27,878
Já o negaste, disseste que era uma
montagem, tudo menos a verdade!
379
00:35:27,880 --> 00:35:32,520
Há anos que me culpo.
Não preciso do espelho para isso.
380
00:35:41,520 --> 00:35:43,520
Quero falar contigo a sós.
381
00:35:45,960 --> 00:35:47,840
Diz-lhe para sair.
382
00:35:49,160 --> 00:35:50,840
Sai daqui.
383
00:36:05,120 --> 00:36:08,198
Tivemos uma oportunidade,
mas não a aproveitámos.
384
00:36:08,200 --> 00:36:11,120
Eles queriam-nos do lado deles.
Lembras-te?
385
00:36:12,880 --> 00:36:14,358
Mas ignorámo-los.
386
00:36:14,360 --> 00:36:16,480
Achávamos que éramos melhores.
387
00:36:17,240 --> 00:36:18,640
Não és real.
388
00:36:19,880 --> 00:36:21,958
Só existes na minha mente.
389
00:36:21,960 --> 00:36:24,478
A porta continua aberta.
390
00:36:24,480 --> 00:36:27,398
Querem dar-nos
uma segunda oportunidade,
391
00:36:27,400 --> 00:36:30,080
mas temos de responder
com um gesto,
392
00:36:31,000 --> 00:36:32,918
algo que prove que somos deles.
393
00:36:32,920 --> 00:36:34,400
Porque é tão importante?
394
00:36:35,800 --> 00:36:37,200
Sabes bem.
395
00:36:53,200 --> 00:36:55,160
Merda, está a desligá-las!
396
00:37:01,280 --> 00:37:02,720
Não a tenho.
397
00:37:03,480 --> 00:37:05,080
Tira-lha.
398
00:37:06,000 --> 00:37:09,120
É a moeda. Eles querem a moeda.
399
00:37:09,920 --> 00:37:11,958
É assim tão difícil para ti?
400
00:37:11,960 --> 00:37:13,600
Se não o fizeres tu, faço eu.
401
00:37:21,840 --> 00:37:23,680
Não queres que te ouçam?
402
00:37:26,280 --> 00:37:27,720
Não!
403
00:37:29,960 --> 00:37:31,720
Merda!
404
00:37:37,320 --> 00:37:39,198
Não vais fazer nada.
405
00:37:39,200 --> 00:37:41,160
Queres falar com ele?
406
00:37:42,680 --> 00:37:44,400
Está aqui comigo.
407
00:37:46,040 --> 00:37:51,160
Quantas vezes sonhaste falar com ele
e suplicar-lhe que te perdoe?
408
00:38:31,400 --> 00:38:33,160
Giacomo...
409
00:38:37,480 --> 00:38:41,878
- O que fazemos?
- Sai. Vou arrombar a porta.
410
00:38:41,880 --> 00:38:43,560
Lembras-te de nós?
411
00:38:45,000 --> 00:38:46,320
Tu...
412
00:38:47,320 --> 00:38:48,918
...mataste-me.
413
00:38:48,920 --> 00:38:52,638
Queremos saber
se nos guardas rancor.
414
00:38:52,640 --> 00:38:55,518
Quero descansar.
415
00:38:55,520 --> 00:38:58,238
Só queremos o teu perdão.
416
00:38:58,240 --> 00:39:03,478
Estamos como tu, presos na memória.
417
00:39:03,480 --> 00:39:07,160
Deixa que ele me suplique.
418
00:39:10,360 --> 00:39:13,680
Giacomo... Perdoa-me.
419
00:39:14,280 --> 00:39:16,960
Não te ouço.
420
00:39:18,480 --> 00:39:21,238
Perdoa-me, Giacomo. Pensei que...
421
00:39:21,240 --> 00:39:22,640
Nunca!
422
00:39:41,960 --> 00:39:45,440
Tinhas razão. Querem a moeda.
423
00:40:00,680 --> 00:40:04,758
Quando me perguntaram dos Cainitas,
disse toda a verdade.
424
00:40:04,760 --> 00:40:06,438
Finalmente.
425
00:40:06,440 --> 00:40:10,558
A seita continua viva.
Sempre esteve, ao longo dos séculos.
426
00:40:10,560 --> 00:40:13,958
- Em Roma.
- Onde mais havia de ser?
427
00:40:13,960 --> 00:40:16,158
Não gosto de falar dos inimigos,
428
00:40:16,160 --> 00:40:19,480
porque a maioria pertence à Igreja.
429
00:40:24,240 --> 00:40:28,038
Os Cainitas tentam fazer
todo o mal possível,
430
00:40:28,040 --> 00:40:31,518
pois essa é a forma de seguir
os verdadeiros desenhos de Deus.
431
00:40:31,520 --> 00:40:34,840
São como os Católicos,
mas ao contrário.
432
00:40:35,840 --> 00:40:41,158
Têm sacerdotes, bispos,
as suas relíquias.
433
00:40:41,160 --> 00:40:43,440
É o reflexo escuro de Deus.
434
00:40:46,320 --> 00:40:48,080
Venham.
435
00:40:50,440 --> 00:40:52,078
Viste isto, Paco?
436
00:40:52,080 --> 00:40:54,400
O sangue do Santo Ambrósio.
437
00:41:00,120 --> 00:41:04,318
Isto é um bocado da esponja com a
qual deram de beber vinagre a Cristo.
438
00:41:04,320 --> 00:41:06,598
O resto está em El Escorial.
439
00:41:06,600 --> 00:41:11,120
A Igreja valoriza os objetos
que estiveram em contacto com Jesus.
440
00:41:12,240 --> 00:41:16,318
Em princípio, como testemunho,
mas é muito mais que isso.
441
00:41:16,320 --> 00:41:19,240
- O que queres dizer?
- São objetos de poder.
442
00:41:20,640 --> 00:41:23,918
Estiveram em contacto com o divino.
Percebem?
443
00:41:23,920 --> 00:41:26,998
A sua mera presença protege-nos.
444
00:41:27,000 --> 00:41:29,838
Como os Cainitas...
Também têm as suas relíquias.
445
00:41:29,840 --> 00:41:31,318
Exato.
446
00:41:31,320 --> 00:41:34,878
Mas não querem o Santo Sudário
nem o sangue de São Ambrósio.
447
00:41:34,880 --> 00:41:37,718
Eles querem objetos
que tenham feito mal a Cristo.
448
00:41:37,720 --> 00:41:41,918
O sofrimento de Deus
é a mais poderosa energia.
449
00:41:41,920 --> 00:41:46,798
Os pregos da cruz,
as espinhas da coroa.
450
00:41:46,800 --> 00:41:49,638
- A lança de Longino.
- De quem?
451
00:41:49,640 --> 00:41:54,240
Longino, o soldado romano
que espetou a sua lança em Cristo.
452
00:41:55,240 --> 00:41:58,158
As 30 moedas de Judas.
453
00:41:58,160 --> 00:42:03,918
Encontrar as 30 moedas acabaria
no derrubamento da Cristandade.
454
00:42:03,920 --> 00:42:06,798
Quem tiver as 30 moedas
terá no seu poder
455
00:42:06,800 --> 00:42:09,758
uma arma mais poderosa
do que a Arca da Aliança.
456
00:42:09,760 --> 00:42:11,520
Pensem nisso.
457
00:42:13,320 --> 00:42:15,280
Não há maior dor
458
00:42:16,280 --> 00:42:18,120
do que a da traição.
459
00:42:19,000 --> 00:42:20,480
Tens uma, Elena.
460
00:42:21,600 --> 00:42:26,158
Não podemos permitir que vá parar
às mãos deles. Só eu o impedirei.
461
00:42:26,160 --> 00:42:27,638
Conheço-os.
462
00:42:27,640 --> 00:42:30,718
Conheço os seus pontos fracos.
São vaidosos.
463
00:42:30,720 --> 00:42:32,878
Gostam do confronto.
464
00:42:32,880 --> 00:42:35,038
Gozam quando o rival está à altura.
465
00:42:35,040 --> 00:42:38,278
Porque acham que não apareceram
na vila armados
466
00:42:38,280 --> 00:42:40,478
e acabaram connosco?
467
00:42:40,480 --> 00:42:42,200
Gostam de brincar.
468
00:42:43,480 --> 00:42:45,440
Querem enlouquecer-nos.
469
00:42:47,200 --> 00:42:51,758
Mas eu sou mais forte do que eles.
Não resistirias nem a um ataque.
470
00:42:51,760 --> 00:42:54,998
Temos de guardar a moeda
num sítio seguro.
471
00:42:55,000 --> 00:42:56,680
Aqui, na sacristia.
472
00:42:57,680 --> 00:42:59,320
Talvez tenhas razão.
473
00:43:00,520 --> 00:43:03,680
Se calhar, devia ir a casa buscar
a moeda e trazê-la.
474
00:43:04,440 --> 00:43:08,320
- Não te assustes. Calma.
- Vamos.
475
00:43:09,760 --> 00:43:11,280
- Vamos.
- Não!
476
00:43:12,440 --> 00:43:14,280
Enfrentaste o espelho sozinho.
477
00:43:14,960 --> 00:43:16,438
Depois do que aconteceu,
478
00:43:16,440 --> 00:43:19,520
tenho o direito de ser eu a devolver
a moeda ao seu lugar.
479
00:43:20,680 --> 00:43:22,440
Fica aqui.
480
00:43:42,400 --> 00:43:44,800
Não sei.
Talvez estejamos enganados.
481
00:44:08,240 --> 00:44:09,560
Está aqui.
482
00:44:13,320 --> 00:44:14,760
Espera.
483
00:44:28,040 --> 00:44:30,398
Elena...
484
00:44:30,400 --> 00:44:34,398
Disseste que ias a casa
e vieste à clínica.
485
00:44:34,400 --> 00:44:35,840
O que se passa?
486
00:44:37,160 --> 00:44:38,760
Não confias em mim?
487
00:44:40,520 --> 00:44:42,400
Achas que sou um deles?
488
00:44:43,480 --> 00:44:45,040
Que te vou trair?
489
00:44:46,080 --> 00:44:49,480
Antes, tinhas medo
e, agora, pareces muito seguro.
490
00:44:50,840 --> 00:44:54,558
O que mudou?
O que te disse o reflexo?
491
00:44:54,560 --> 00:44:58,158
Pensa. Porque havia
de te contar toda a verdade?
492
00:44:58,160 --> 00:45:00,918
Eu percebo-os,
mas não sou um deles.
493
00:45:00,920 --> 00:45:02,838
Há anos, o Giacomo deu-me a moeda
494
00:45:02,840 --> 00:45:05,078
e penso que a devo proteger.
495
00:45:05,080 --> 00:45:07,598
Se ta emprestei,
foi para me afastar um pouco
496
00:45:07,600 --> 00:45:09,438
porque é um fardo.
497
00:45:09,440 --> 00:45:13,680
E penso que agora devo guardá-la,
num sítio mais seguro.
498
00:45:17,120 --> 00:45:18,600
Fica com ela se quiseres.
499
00:45:19,440 --> 00:45:21,000
Só te queria proteger.
500
00:45:23,560 --> 00:45:27,440
Estarei na igreja,
se precisares de mim.
501
00:45:38,120 --> 00:45:41,838
Teria sido mais fácil
dizer a verdade desde o início.
502
00:45:41,840 --> 00:45:44,198
Só tentei afastar-vos disto.
503
00:45:44,200 --> 00:45:47,038
É difícil crer
que esta loucura ainda existe,
504
00:45:47,040 --> 00:45:51,240
enquanto as pessoas vão trabalhar,
casam e pagam prestações.
505
00:45:52,440 --> 00:45:54,680
Espero que isto valha a pena.
506
00:45:56,520 --> 00:45:58,600
Há pessoas que já morreram
pela mesma.
507
00:46:39,440 --> 00:46:40,918
O que estás a fazer?
508
00:46:40,920 --> 00:46:43,158
- A mandar mensagem a Laguna.
- Com quê?
509
00:46:43,160 --> 00:46:47,000
Tudo menos a verdade.
O importante é que venha agora.
510
00:46:55,920 --> 00:46:57,640
Não te mexas.
511
00:47:09,520 --> 00:47:11,958
Que tal, padre? A passear?
512
00:47:11,960 --> 00:47:14,038
- Esquece a mensagem.
- O quê?
513
00:47:14,040 --> 00:47:16,198
A mensagem do Paco. Esquece-a.
514
00:47:16,200 --> 00:47:19,358
Não tens de ir à clínica da Elena.
Está tudo bem.
515
00:47:19,360 --> 00:47:21,598
- Está tudo bem.
- Vais para a esquadra
516
00:47:21,600 --> 00:47:24,038
e não vais dizer a ninguém
que me viste.
517
00:47:24,040 --> 00:47:27,120
- A ninguém.
- Quero-te em meia hora na igreja.
518
00:47:54,840 --> 00:47:57,678
- Atira-me a moeda.
- O quê?
519
00:47:57,680 --> 00:48:01,238
Atira-me a moeda.
Quando contar até três.
520
00:48:01,240 --> 00:48:02,718
Um...
521
00:48:02,720 --> 00:48:04,040
...dois...
522
00:49:08,080 --> 00:49:10,198
Ouve.
523
00:49:10,200 --> 00:49:11,680
Se não for ele...
524
00:49:12,960 --> 00:49:15,400
Se for o do espelho...
525
00:49:16,800 --> 00:49:18,958
Onde está o Vergara?
526
00:49:18,960 --> 00:49:21,520
Dentro do espelho.
527
00:49:27,400 --> 00:49:30,720
A luta entre o Bem e o Mal.
528
00:49:32,800 --> 00:49:35,838
Vou dizer-vos
onde se encontra o mal.
529
00:49:35,840 --> 00:49:38,238
Não devem procurar no Inferno.
530
00:49:38,240 --> 00:49:42,038
O mal está ao vosso lado,
no coração da vossa própria casa.
531
00:49:42,040 --> 00:49:45,638
O mal é esse senhor que aparece
a sorrir da televisão,
532
00:49:45,640 --> 00:49:48,278
prometendo resolver
todos os problemas.
533
00:49:48,280 --> 00:49:50,880
Os problemas que, na verdade,
ele próprio criou.
534
00:49:51,920 --> 00:49:54,958
Ele engana-vos. Mente-vos.
535
00:49:54,960 --> 00:49:58,518
E vocês votam nele.
536
00:49:58,520 --> 00:50:00,478
Porquê?
537
00:50:00,480 --> 00:50:02,718
Por medo.
538
00:50:02,720 --> 00:50:06,800
Porque preferem o mal conhecido
ao bom por conhecer.
539
00:50:19,640 --> 00:50:21,720
Como vamos para o outro lado?
540
00:50:33,840 --> 00:50:35,400
Não sei.
541
00:50:59,400 --> 00:51:00,840
O que estás a fazer?
542
00:51:08,680 --> 00:51:10,160
O que vais fazer?
543
00:51:21,960 --> 00:51:23,440
Merda!
544
00:51:30,960 --> 00:51:32,880
O que raio é isto?
545
00:51:44,320 --> 00:51:45,840
Como na Alice.
546
00:51:56,120 --> 00:51:57,838
Paco!
547
00:51:57,840 --> 00:51:59,320
Vem, por aqui.
548
00:52:22,800 --> 00:52:25,398
Deus quer justiça.
549
00:52:25,400 --> 00:52:30,038
Deus quer que denunciemos
quem nos manipula com palavras
550
00:52:30,040 --> 00:52:32,718
e que nos rouba o que é nosso.
551
00:52:32,720 --> 00:52:37,118
Todos os dias, vemos um caso novo
no jornal. Sim, é verdade.
552
00:52:37,120 --> 00:52:39,118
De vez em quando,
deixam cair algum
553
00:52:39,120 --> 00:52:40,998
para parecer que há controlo,
554
00:52:41,000 --> 00:52:44,078
mas eles voltam
e são sempre os mesmos.
555
00:52:44,080 --> 00:52:46,800
E vocês sabem e aceitam-no.
556
00:52:48,480 --> 00:52:50,200
Sabem de quem falo.
557
00:52:54,640 --> 00:52:58,320
Aqui também temos um desses.
558
00:52:59,080 --> 00:53:02,718
Cumprimenta-nos de manhã,
aperta-nos a mão à tarde,
559
00:53:02,720 --> 00:53:05,478
e à noite, morde-nos o pescoço.
560
00:53:05,480 --> 00:53:10,118
Esse aproveitador já dominou
metade da vila
561
00:53:10,120 --> 00:53:11,838
e vai dominar a outra metade.
562
00:53:11,840 --> 00:53:14,318
- É verdade. Ladrão!
- Sim.
563
00:53:14,320 --> 00:53:17,918
- Malvado!
- A culpa é do presidente!
564
00:53:17,920 --> 00:53:19,560
Malandro!
565
00:53:20,240 --> 00:53:22,038
Descansa, Merche.
566
00:53:22,040 --> 00:53:24,878
Tu também és uma vítima.
567
00:53:24,880 --> 00:53:28,038
A ambição do teu marido fê-lo
abandonar a igreja
568
00:53:28,040 --> 00:53:32,038
para celebrar cerimónias profanas.
569
00:53:32,040 --> 00:53:34,838
Depois, despreza
a santidade do matrimónio,
570
00:53:34,840 --> 00:53:38,398
juntando-se a essa mulher
que tem acordos com os animais.
571
00:53:38,400 --> 00:53:40,880
- A Elena!
- Matou o meu porco!
572
00:53:45,560 --> 00:53:47,000
Que vergonha!
573
00:54:51,080 --> 00:54:53,000
Agora, come da sua mão
574
00:54:54,000 --> 00:54:57,478
e nada vai impedir que essa malvada
domine toda a vila.
575
00:54:57,480 --> 00:55:01,198
- Desgraçada!
- Nada...
576
00:55:01,200 --> 00:55:03,198
...nem ninguém...
577
00:55:03,200 --> 00:55:05,278
...exceto nós.
578
00:55:05,280 --> 00:55:07,080
Nós!
579
00:55:09,080 --> 00:55:12,160
Nós!
580
00:57:32,360 --> 00:57:34,040
Onde está a tua moeda?
581
00:58:11,480 --> 00:58:12,880
Olha!
582
00:58:23,680 --> 00:58:26,360
CLÍNICA VETERINÁRIA
583
00:59:03,760 --> 00:59:05,240
Vamos!
584
00:59:45,880 --> 00:59:47,480
A Elena não está.
585
01:00:15,440 --> 01:00:18,398
Parece que está tudo bem,
mas querem ter a certeza.
586
01:00:18,400 --> 01:00:22,118
- Pode acordar a qualquer momento.
- Mas o que aconteceu, Paco?
587
01:00:22,120 --> 01:00:24,398
Um acidente em casa do Tomás.
588
01:00:24,400 --> 01:00:28,358
Estão a fazer obras,
mas descansa que não foi grave.
589
01:00:28,360 --> 01:00:31,518
Tentei ligar-te, mas não consegui.
590
01:00:31,520 --> 01:00:34,880
- Descansa. Vemo-nos em casa.
- Está bem.
591
01:00:36,040 --> 01:00:37,678
Onde estás?
592
01:00:37,680 --> 01:00:39,280
Ouve, Paco...
593
01:00:40,680 --> 01:00:42,278
Diz.
594
01:00:42,280 --> 01:00:43,720
Nada.
595
01:00:44,040 --> 01:00:45,800
Tenho de te ver.
596
01:00:46,480 --> 01:00:48,320
Não demores, por favor.
597
01:00:49,360 --> 01:00:50,880
Vou já.
598
01:00:54,000 --> 01:00:58,198
- Escapaste por um triz.
- Como?
599
01:00:58,200 --> 01:01:02,398
Jogaste bem, mas a bola está
no vosso campo e vão voltar.
600
01:01:02,400 --> 01:01:06,918
Antonio, deixa-me em paz. Sê bom.
601
01:01:06,920 --> 01:01:09,038
Queres descansar, certo?
602
01:01:09,040 --> 01:01:11,718
- Sim, quero.
- Queres que o jogo acabe?
603
01:01:11,720 --> 01:01:14,438
Quero que o jogo acabe
e voltar ao balneário.
604
01:01:14,440 --> 01:01:16,238
Como é que isso se faz?
605
01:01:16,240 --> 01:01:18,000
Furando a bola.
606
01:02:17,847 --> 01:02:21,847
Ripadas por: SpyderMann
607
01:02:21,849 --> 01:02:25,849
Legendas: Carla Marques