1
00:00:38,399 --> 00:00:39,479
Je moje!
2
00:00:41,679 --> 00:00:42,759
Je moje! Je moje!
3
00:01:08,840 --> 00:01:09,920
Tu minci!
4
00:01:10,000 --> 00:01:11,840
Dej mi tu minci!
5
00:04:32,959 --> 00:04:37,399
TO, CO VZKŘÍŠENÍ TĚLA ODOLÁ...
6
00:08:14,920 --> 00:08:17,480
30 STŘÍBRNÝCH II.
1. díl
7
00:08:26,439 --> 00:08:33,320
O ROK POZDĚJI
8
00:09:06,200 --> 00:09:08,879
Algoritmus je matematický výpočet,
9
00:09:08,960 --> 00:09:11,519
který měří aktivitu lidí,
10
00:09:11,600 --> 00:09:13,679
a především věcí, co kupují.
11
00:09:13,759 --> 00:09:17,279
Já jen říkám, že se musíš trochu omladit.
12
00:09:17,360 --> 00:09:20,960
Protože mladý koukaj jen na TikTok.
My jsme trochu starý.
13
00:09:21,039 --> 00:09:23,320
Ty jsi vážně mimo, kámo.
Jsi vážně mimo.
14
00:09:23,399 --> 00:09:24,919
- Já jen...
- Tvrdíš, že jsem stará.
15
00:09:25,000 --> 00:09:26,440
Musíme přilákat nový publikum.
16
00:09:26,519 --> 00:09:29,320
Potřebujeme mladší fanoušky.
A když použiješ ten tón...
17
00:09:29,399 --> 00:09:32,200
Neutrální tón znamená
celou dobu stejný tón?
18
00:09:32,279 --> 00:09:35,919
Jasně, protože...
Tenhle tón působí tajemně.
19
00:09:36,000 --> 00:09:38,600
- Takže...
- Zapomeň na běžnou reportáž.
20
00:09:38,679 --> 00:09:42,000
- Tahle vesnice je fakt divná.
- Horská vesnice, to je normální.
21
00:09:42,080 --> 00:09:44,159
Není. Dějí se tady divné věci.
22
00:09:44,240 --> 00:09:45,480
Ty ničemu nevěříš.
23
00:09:53,080 --> 00:09:54,759
Páni, to je síla.
24
00:09:57,039 --> 00:09:59,000
Jsou tady cítit vibrace.
25
00:09:59,080 --> 00:10:02,039
Když jsme sem jezdili s rodiči,
jedli jsme tu jehněčí.
26
00:10:02,600 --> 00:10:04,159
Tady to není.
27
00:10:07,840 --> 00:10:10,759
- Páni, neuvěřitelný.
- Teda!
28
00:10:15,159 --> 00:10:17,360
Tady, tady. Bezva. Jedem.
29
00:10:19,120 --> 00:10:20,360
Pět a akce.
30
00:10:22,200 --> 00:10:25,399
- Neutrální.
- Jak je, noční krysy?
31
00:10:25,480 --> 00:10:26,519
Bezvadný místo, co?
32
00:10:26,600 --> 00:10:29,320
Právě jsme v Pedraze, abychom zjistili,
33
00:10:29,399 --> 00:10:31,039
co se stalo
34
00:10:31,120 --> 00:10:34,159
v ten osudný říjnový den roku 2019.
35
00:10:34,240 --> 00:10:35,360
Kde jsou lidé?
36
00:10:35,440 --> 00:10:36,360
Pohltila je země?
37
00:10:36,679 --> 00:10:37,960
Ještě výš, ještě výš.
38
00:10:38,639 --> 00:10:41,480
Víme, že to nebyla epidemie.
39
00:10:41,559 --> 00:10:43,200
Ani nucené vystěhování.
40
00:10:43,279 --> 00:10:45,039
Někteří odtud utekli.
41
00:10:45,679 --> 00:10:48,799
Nezabírej mě tak zblízka, vypadám hrozně.
42
00:10:48,879 --> 00:10:51,559
- Ne, vypadáš skvěle.
- Vypadám příšerně.
43
00:10:51,639 --> 00:10:53,480
Ustup dozadu.
Ustup dozadu.
44
00:10:53,559 --> 00:10:56,159
Prostě mě nezabírej zblízka.
Říkám ti, ať nezoomuješ.
45
00:10:56,240 --> 00:10:57,840
- Promiň.
- Nezoomuj na mě.
46
00:10:57,919 --> 00:11:00,279
Jiní skončili v psychiatrické léčebně.
47
00:11:01,360 --> 00:11:02,960
Křičeli. Plakali.
48
00:11:03,039 --> 00:11:06,399
Nemohli vysvětlit, co se stalo.
49
00:11:06,759 --> 00:11:08,360
- Tohle je pravda?
- Co?
50
00:11:08,440 --> 00:11:10,039
- To s tou léčebnou.
- Všichni to vědí.
51
00:11:10,120 --> 00:11:11,240
- Jsou fotky?
- Cože?
52
00:11:11,320 --> 00:11:14,600
Když chceš tvrdit takový věci...
Není video?
53
00:11:14,679 --> 00:11:16,720
- Jaký video?
- Střihli bychom ho tam.
54
00:11:16,799 --> 00:11:18,600
Kdyby existovalo, nebyli bychom tady.
55
00:11:18,679 --> 00:11:22,320
My to video natočíme.
V léčebně ho uděláme sami.
56
00:11:22,399 --> 00:11:26,840
MADRID, ŠPANĚLSKO
57
00:11:26,919 --> 00:11:31,159
María Salcedová, 50 let, bytem v Madridu.
58
00:11:31,240 --> 00:11:32,240
Přesně tak.
59
00:11:32,320 --> 00:11:34,799
Promiňte.
Kdy vás propustili z nemocnice?
60
00:11:34,879 --> 00:11:38,639
- Před týdnem, myslím.
- Myslíte, nebo to víte?
61
00:11:38,720 --> 00:11:40,480
Před týdnem a dvěma dny.
62
00:11:40,559 --> 00:11:43,559
- Jak se nyní cítíte?
- Vyčerpaně.
63
00:11:43,639 --> 00:11:45,080
Mám tady vaši výpověď.
64
00:11:45,159 --> 00:11:47,720
Jste schopná odpovědět na pár otázek?
65
00:11:47,799 --> 00:11:49,519
Ano, samozřejmě.
Proto jsem tady.
66
00:11:50,759 --> 00:11:53,840
Jaký byl důvod
vašeho vyšetřování v Pedraze?
67
00:11:53,919 --> 00:11:55,600
Chtěla jsem objasnit sérii úmrtí,
68
00:11:55,679 --> 00:11:57,519
k nimž došlo během
krátkého časového období.
69
00:11:57,600 --> 00:12:00,600
Vy sami jste se domnívali,
že musíme prověřit
70
00:12:00,679 --> 00:12:03,159
činnost místních bezpečnostních složek.
71
00:12:03,240 --> 00:12:06,039
Dohlédnout na práci
pohřešovaného seržanta Laguny?
72
00:12:06,440 --> 00:12:08,320
- Přesně tak.
- K jakému závěru jste došla?
73
00:12:10,759 --> 00:12:12,200
Nedošla jsem k žádnému.
74
00:12:12,279 --> 00:12:15,559
Faktem je, že od jistého okamžiku
75
00:12:15,639 --> 00:12:19,080
uznávám, že naprosto nechápu, co se stalo.
76
00:12:19,159 --> 00:12:20,679
Co tím myslíte?
77
00:12:20,759 --> 00:12:23,759
Prostě jsem dělala věci,
které jsem neovládala.
78
00:12:23,840 --> 00:12:27,000
- Například? Jaké věci?
- Nebyla jsem paní svých činů.
79
00:12:27,080 --> 00:12:29,120
Někdo vás nutil dělat, co jste nechtěla?
80
00:12:29,200 --> 00:12:32,200
Ano, samozřejmě.
Mě, mou kolegyni.
81
00:12:32,279 --> 00:12:33,399
Obyvatele vesnice.
82
00:12:33,480 --> 00:12:36,000
Někdo ovládal naši mysl.
83
00:12:40,120 --> 00:12:42,080
Aha. Chápu.
84
00:12:42,159 --> 00:12:45,080
Ne, nechápete.
Nemůžete to chápat.
85
00:12:46,240 --> 00:12:48,159
Nikdo z vás to nemůže chápat.
86
00:12:48,559 --> 00:12:52,559
Ovšem chápeme, že vaše kolegyně,
agentka Mirallesová, je mrtvá.
87
00:12:52,639 --> 00:12:57,080
- Jste si toho vědoma, viďte?
- Ano. Naprosto vědoma.
88
00:12:57,159 --> 00:12:59,200
Když jste nebyla paní svých činů,
o co šlo?
89
00:12:59,279 --> 00:13:02,480
Byla jste zdrogovaná, zhypnotizovaná?
90
00:13:03,919 --> 00:13:05,600
Všechno začalo,
91
00:13:07,000 --> 00:13:08,639
když padla ta mlha.
92
00:13:16,879 --> 00:13:17,799
Sakra!
93
00:13:38,720 --> 00:13:40,600
Co to děláš?
94
00:13:40,679 --> 00:13:42,200
Dávám tomu trochu víc života.
95
00:13:42,279 --> 00:13:44,120
To ne.
Vrať tu věc na místo.
96
00:13:44,200 --> 00:13:46,320
- Proč?
- Je to porcelánová panenka.
97
00:13:46,399 --> 00:13:48,519
- No a?
- To je hrozný klišé.
98
00:13:48,600 --> 00:13:50,039
Je to spíš trapný než děsivý.
99
00:13:51,000 --> 00:13:52,600
- Dej to pryč.
- Dobře.
100
00:13:53,120 --> 00:13:54,519
Tak jo.
101
00:13:56,639 --> 00:13:57,879
Pět...
102
00:13:57,960 --> 00:13:59,360
Všechno je tak, jak to zanechali.
103
00:13:59,440 --> 00:14:04,120
Jako by jim někdo vzal život
během jediné chvilky.
104
00:14:04,200 --> 00:14:05,840
Oblečení ve skříních.
105
00:14:07,600 --> 00:14:09,399
Oběd na stole.
106
00:14:11,720 --> 00:14:12,840
Sakra.
107
00:14:23,279 --> 00:14:24,480
Hej!
108
00:14:24,559 --> 00:14:26,039
- S někým jste si mě spletli!
- Hej!
109
00:14:27,159 --> 00:14:28,600
Jdeme!
110
00:14:36,519 --> 00:14:37,519
Rychle!
111
00:14:38,279 --> 00:14:39,200
Dělej!
112
00:14:44,240 --> 00:14:45,879
Natočil jsi to?
113
00:14:45,960 --> 00:14:47,240
Nestihnul jsem to.
114
00:14:47,720 --> 00:14:49,919
- Vážně? Děláš si srandu.
- Cože?
115
00:14:50,000 --> 00:14:53,759
Ne, vážně. Nenatočil jsem to.
Nemůžeš se divit.
116
00:14:53,840 --> 00:14:54,759
Sakra.
117
00:15:27,840 --> 00:15:28,919
Zdravím.
118
00:15:29,919 --> 00:15:30,919
Ahoj.
119
00:15:31,919 --> 00:15:33,080
- Kapitáne.
- Jak se máš?
120
00:15:33,159 --> 00:15:35,000
Dobře, moc dobře.
121
00:15:36,080 --> 00:15:37,720
- Podívej, co nesu.
- Pro mě?
122
00:15:37,799 --> 00:15:39,840
Copak? Myslela sis, že zapomenu?
123
00:15:39,919 --> 00:15:41,600
Koblihy.
Proč si děláš škodu?
124
00:15:41,679 --> 00:15:44,080
Abych tě podplatil.
Co naše Šípková Růženka?
125
00:15:44,159 --> 00:15:46,519
Má se dobře.
Krásná jako vždycky. Vždyť víš.
126
00:15:47,080 --> 00:15:48,879
- Mockrát děkuju.
- Měj se.
127
00:15:52,840 --> 00:15:54,000
S dovolením.
128
00:15:57,960 --> 00:16:00,000
Dobré ráno. Jak se máš?
129
00:16:01,879 --> 00:16:03,279
Pro tebe.
130
00:16:04,919 --> 00:16:08,440
Vyměním ti ji.
Tahle už nevypadá hezky.
131
00:16:08,519 --> 00:16:10,480
Zaplatili mi. Konečně.
132
00:16:10,799 --> 00:16:12,480
Měla jsi pravdu.
133
00:16:14,120 --> 00:16:16,000
Tihle lidé čekají na poslední chvíli.
134
00:16:16,080 --> 00:16:18,240
Ale nestěžuju si.
Nestěžuju si.
135
00:16:18,639 --> 00:16:21,039
Mám štěstí, že jsem sehnal práci.
136
00:16:21,440 --> 00:16:23,120
- Musíme zavolat policii.
- To je jedno.
137
00:16:23,200 --> 00:16:24,600
To je fuk.
138
00:16:24,679 --> 00:16:27,679
Propásli jsme sólokapra.
Ale už je to fuk.
139
00:16:31,279 --> 00:16:33,919
- Spousta povyku kvůli hotelu.
- A staví ho zrovna tady.
140
00:16:34,000 --> 00:16:36,120
- Jak to víš?
- Jiné místo tady není.
141
00:16:37,600 --> 00:16:39,000
STŘEŽENO KAMERAMI
142
00:16:39,080 --> 00:16:40,559
VSTUP ZAKÁZÁN
143
00:16:41,039 --> 00:16:42,960
Uvidíme, jestli něco najdeme.
144
00:16:45,360 --> 00:16:46,679
Podívej.
145
00:16:46,759 --> 00:16:48,240
Páni. Dron.
146
00:16:48,559 --> 00:16:49,559
Jo.
147
00:16:49,639 --> 00:16:51,399
- Jaký má dosah?
- Pět kilometrů.
148
00:16:53,320 --> 00:16:54,480
No?
149
00:16:54,559 --> 00:16:55,960
- Co tomu říkáš?
- Bezva.
150
00:16:56,039 --> 00:16:57,039
- Že jo?
- Jo.
151
00:16:57,120 --> 00:16:59,080
Teď zkus tvrdit, že točíš líp sama.
152
00:16:59,159 --> 00:17:00,159
Točím líp sama.
153
00:17:00,240 --> 00:17:02,399
- Tak já ho uložím.
- Ne, počkej. Dělej.
154
00:17:04,039 --> 00:17:05,079
Dobře.
155
00:17:05,480 --> 00:17:06,759
Bezva.
156
00:17:06,839 --> 00:17:08,759
To je ale věc.
Tak schválně.
157
00:17:28,279 --> 00:17:29,200
Pane jo.
158
00:17:31,160 --> 00:17:33,839
- To jsou oni.
- Je jich hrozně moc.
159
00:17:33,920 --> 00:17:35,359
Co mám dělat?
160
00:17:36,079 --> 00:17:37,599
Viděli nás.
161
00:17:38,599 --> 00:17:39,799
Co mám dělat?
162
00:17:40,559 --> 00:17:42,000
Já se z toho poseru.
163
00:17:42,079 --> 00:17:43,960
To je ale malér.
Je to v háji, jdeme.
164
00:17:44,039 --> 00:17:45,240
Ne, počkej.
165
00:17:45,319 --> 00:17:47,319
- Zachráním ho.
- Jdeme!
166
00:17:48,119 --> 00:17:49,839
Mám ho, mám ho, mám ho.
167
00:17:52,400 --> 00:17:53,480
Už je tady.
168
00:17:55,599 --> 00:17:56,519
Neřídím ho já.
169
00:17:59,880 --> 00:18:01,799
Jdeme! Jonási!
170
00:18:01,880 --> 00:18:02,839
Jdeme! Rychle!
171
00:18:11,400 --> 00:18:12,960
Sakra. Sakra.
172
00:18:13,880 --> 00:18:15,160
Zatraceně.
173
00:18:26,240 --> 00:18:27,240
Sakra.
174
00:18:28,799 --> 00:18:32,160
SEPÚLVEDA, ŠPANĚLSKO
175
00:19:23,400 --> 00:19:25,000
Poslechnul jsem tě.
Řekl jsem mu:
176
00:19:25,079 --> 00:19:27,240
"Nemůžeš mi každý den odečíst půl hodiny."
177
00:19:27,319 --> 00:19:30,359
"Nestíhám to ráno ve čtyři
kvůli autobusu, staví moc daleko."
178
00:19:30,440 --> 00:19:33,240
Myslím, že to vzal celkem dobře.
179
00:19:33,559 --> 00:19:35,880
Je tady hrozná tma.
Počkej.
180
00:19:39,079 --> 00:19:40,000
Dobře.
181
00:19:41,599 --> 00:19:43,079
Vidíš, jaký je krásný den?
182
00:19:43,160 --> 00:19:44,200
Půjdeme se projít?
183
00:19:44,680 --> 00:19:48,440
To je vtip. Chci tě trochu
pošťouchnout, aby ses snažila.
184
00:19:51,079 --> 00:19:53,480
- Paco, promiň. Ty, nebo já?
- Jo.
185
00:19:53,559 --> 00:19:55,279
- Já.
- Určitě?
186
00:19:55,359 --> 00:19:57,279
Už to mám natrénovaný.
Dělám to skoro jako ty.
187
00:19:57,359 --> 00:19:59,599
Ale ať tě nikdo nevidí, měla bych malér.
188
00:19:59,680 --> 00:20:00,680
Kdyby něco, zavolej.
189
00:20:01,079 --> 00:20:02,519
Jasně. Zavolám.
190
00:20:07,039 --> 00:20:08,039
Tak jo.
191
00:20:08,519 --> 00:20:09,440
Tak jo.
192
00:20:10,400 --> 00:20:11,640
Tohle sem.
193
00:20:13,200 --> 00:20:14,440
Jedna.
194
00:20:15,559 --> 00:20:16,480
Dva.
195
00:20:18,079 --> 00:20:19,079
A tři.
196
00:20:20,000 --> 00:20:20,920
Takhle.
197
00:20:22,400 --> 00:20:24,559
Kdyby to bolelo, tak řekni.
198
00:20:28,920 --> 00:20:32,319
Hrozně si přeju,
aby ses vrátila domů, Eleno.
199
00:20:32,960 --> 00:20:35,559
Není to moc velký,
jen pokoj o osmi metrech čtverečních.
200
00:20:35,960 --> 00:20:38,799
Ale snažil jsem se mu dát styl,
jaký měl tvůj byt.
201
00:20:38,880 --> 00:20:40,720
S nábytkem.
202
00:20:40,799 --> 00:20:43,359
Koupil jsem všechno v Ikea.
Postel, všechno.
203
00:20:43,440 --> 00:20:45,960
Ale žádné doplňky.
To zařídíš ty.
204
00:20:46,400 --> 00:20:49,960
Snažil jsem se to trochu vylepšit,
ale dopadlo to příšerně.
205
00:20:50,039 --> 00:20:52,960
Vzal jsem židli.
Začal jsem ji natírat.
206
00:20:53,039 --> 00:20:55,599
Jenže přišlo pár ničemů ze sousedství
207
00:20:55,680 --> 00:20:57,680
a naschvál mi ji počmárali.
208
00:21:08,680 --> 00:21:10,480
Dojdu si pro kafe, dobře?
209
00:21:10,880 --> 00:21:13,519
Určitě tě unavuje
celou dobu mě poslouchat.
210
00:21:13,599 --> 00:21:16,359
Dám si kafe, a budeme pokračovat.
211
00:21:16,920 --> 00:21:18,839
Nekoukej na mě tak.
212
00:21:18,920 --> 00:21:21,400
Masáž má trvat hodinu, takhle to řekli.
213
00:21:35,960 --> 00:21:39,200
Trump, černé díry,
Barbrow, temná hmota.
214
00:21:39,279 --> 00:21:41,119
TRUMP - ČERNÉ DÍRY
BARBROW - TEMNÁ HMOTA
215
00:21:46,200 --> 00:21:47,519
Vezmu si El País.
216
00:21:48,119 --> 00:21:49,559
Tyhle taky.
217
00:21:49,640 --> 00:21:50,680
A Las Provincias.
218
00:21:50,759 --> 00:21:53,160
- Ve všech píšou to samý.
- Nemyslete si.
219
00:21:53,240 --> 00:21:54,960
Samý urážky.
Jeden řekne tohle,
220
00:21:55,039 --> 00:21:57,160
druhý zase ono.
Jako na střední škole.
221
00:21:57,240 --> 00:21:59,519
Jo, je to hrozný.
Máte něco o Trumpovi?
222
00:21:59,599 --> 00:22:01,640
Nevím. Podívejte se, něco tady bude.
223
00:22:01,720 --> 00:22:02,759
- Tady?
- Nic víc nemám.
224
00:22:03,400 --> 00:22:05,200
Kdo? Kant?
225
00:22:06,519 --> 00:22:07,480
Ne, to není ono.
226
00:22:09,400 --> 00:22:13,680
Kvantový svět. Nacisti a Vatikán.
Temná hmota.
227
00:22:13,759 --> 00:22:15,400
Černé díry. Dobře.
228
00:22:15,480 --> 00:22:18,720
- Proč vás to tolik zajímá?
- Snažím se zabít čas.
229
00:22:18,799 --> 00:22:20,440
- Opatrně.
- Proč?
230
00:22:20,519 --> 00:22:24,079
Protože čas se zabít nedá.
Čas totiž zabije vás.
231
00:22:51,880 --> 00:22:54,680
Po bombardování Varšavy běloruskou armádou
232
00:22:54,759 --> 00:22:58,440
Spojené národy ukončily
pokusy o vyjednávání.
233
00:22:58,519 --> 00:23:02,359
Eskalace násilí v oblasti
je v tuto chvíli nevyhnutelná.
234
00:23:02,440 --> 00:23:06,279
Polský prezident Andrzej Duda
po boku varšavského arcibiskupa
235
00:23:06,359 --> 00:23:08,440
vyhlásil všeobecnou mobilizaci.
236
00:23:08,519 --> 00:23:09,960
Mezitím v Mosambiku
237
00:23:10,039 --> 00:23:12,759
nový prezident Lidové republiky,
Joaquim Machel,
238
00:23:12,839 --> 00:23:16,599
zahájil útočnou kampaň
k potlačení veškeré opozice.
239
00:23:16,680 --> 00:23:19,640
Pět set lidí bylo zatčeno
během prvního týdne nové vlády.
240
00:23:19,720 --> 00:23:22,559
Reakce Africké unie na sebe nedala čekat.
241
00:23:22,640 --> 00:23:24,839
Její předseda, generál Abdelfatah Al-Sisi,
242
00:23:24,920 --> 00:23:26,680
svolal okamžitou schůzi všech členů,
243
00:23:26,759 --> 00:23:28,680
aby čelil této nové situaci.
244
00:23:28,759 --> 00:23:30,519
Nevylučuje se, že pošlou vojsko,
245
00:23:30,599 --> 00:23:33,039
aby ochránili práva
opozičních stran v zemi.
246
00:23:38,480 --> 00:23:40,559
- Koupil jsi taky sýr?
- Jo.
247
00:23:45,880 --> 00:23:48,640
- Ale to je chleba od benzinky.
- Nějakej problém?
248
00:23:48,720 --> 00:23:50,680
Ten z pekařství je mnohem lepší.
249
00:23:50,759 --> 00:23:52,440
Jenže do pekařství jsem jít nemohl.
250
00:23:52,519 --> 00:23:54,559
- Viděl jsi svou ženu?
- Jo.
251
00:23:54,640 --> 00:23:58,480
- Nesleduj ji. Ještě tě chytí.
- Jsem policista. Umím v tom chodit.
252
00:23:58,839 --> 00:24:01,279
- Víš, na koho se usmívá?
- Na koho?
253
00:24:01,359 --> 00:24:04,400
Na pekaře.
Ty její úsměvy už mi jdou na nervy.
254
00:24:04,480 --> 00:24:05,480
Dělej.
255
00:24:19,240 --> 00:24:20,279
- Co děláš?
- Pardon.
256
00:24:26,200 --> 00:24:27,680
- Haló.
- Paco.
257
00:24:28,039 --> 00:24:29,680
Potřebuju s vámi mluvit.
Spěchá to.
258
00:24:29,759 --> 00:24:31,160
- Kdo je to?
- Salcedová.
259
00:24:31,519 --> 00:24:32,680
Kdo?
260
00:24:32,759 --> 00:24:35,279
V Pedraze jste na mě střílel,
když jste prchal s Elenou.
261
00:24:35,359 --> 00:24:37,799
- Co ode mě chcete?
- Abyste podpořil mé alibi.
262
00:24:37,880 --> 00:24:39,720
Musíme najít faráře, veterinářku.
263
00:24:39,799 --> 00:24:42,480
Potřebujeme lidi, kteří vysvětlí,
co se tam stalo.
264
00:24:42,559 --> 00:24:43,680
Ovšem.
265
00:24:43,759 --> 00:24:47,440
Vy a vaši kamarádi
jste nás zavřeli a mučili.
266
00:24:47,519 --> 00:24:49,279
To chcete, abych řekl?
267
00:24:49,359 --> 00:24:51,720
Ne, Paco.
Nehodlám vás z ničeho obviňovat.
268
00:24:51,799 --> 00:24:53,359
Ani ze smrti mé kolegyně.
269
00:24:53,440 --> 00:24:54,519
Jak se máš, Paco?
270
00:24:56,039 --> 00:24:58,160
- Už musím končit.
- Ne, nezavěšujte.
271
00:24:58,240 --> 00:24:59,440
Paco.
272
00:25:00,240 --> 00:25:01,559
Dobře.
273
00:25:01,640 --> 00:25:03,559
Dneska je to lepší.
Zdá se, že vypadá líp.
274
00:25:03,640 --> 00:25:06,440
Ale zato ty nevypadáš dobře.
Kolik hodin jsi spal?
275
00:25:06,519 --> 00:25:08,279
No jo. Pak si chvilku zdřímnu.
276
00:25:08,359 --> 00:25:09,880
Paco, teď ještě onemocníš ty.
277
00:25:09,960 --> 00:25:11,039
Ne, ne, ne.
278
00:25:11,119 --> 00:25:12,799
Nejdůležitější je ona.
Jsem v pohodě.
279
00:25:12,880 --> 00:25:15,079
Jak dlouho už jsi nespal osm hodin v kuse?
280
00:25:15,559 --> 00:25:16,559
- Měsíce.
- Kruci, Paco.
281
00:25:16,640 --> 00:25:18,240
Ale to je jedno.
Až tohle skončí...
282
00:25:18,319 --> 00:25:21,400
Poslouchej. Elena se neuzdraví dnes,
ani zítra, ani pozítří.
283
00:25:21,480 --> 00:25:23,680
- To nemůžeš vědět.
- Promiň, snažím se říct...
284
00:25:23,759 --> 00:25:26,160
No jo, stačí. Vážně.
Díky, už jsi mi to řekl.
285
00:25:26,240 --> 00:25:27,319
Opatruj se.
286
00:25:40,640 --> 00:25:42,440
Paco! Co děláš?
287
00:25:42,519 --> 00:25:44,119
Opatrně, pozor, opatrně!
288
00:25:48,279 --> 00:25:50,279
Paco! Paco, co se děje?
289
00:25:51,079 --> 00:25:52,720
Paco, co se děje?
290
00:25:53,119 --> 00:25:54,440
Paco!
291
00:25:55,400 --> 00:25:56,839
Bombardovali Varšavu.
292
00:25:56,920 --> 00:25:59,279
Jo. Cestou jsem to slyšel v rádiu.
293
00:25:59,359 --> 00:26:00,640
Týká se to naší věci?
294
00:26:00,720 --> 00:26:03,079
Varšavský arcibiskup byl v Pedraze.
295
00:26:03,519 --> 00:26:05,519
A sakra. Jak to víš?
296
00:26:05,599 --> 00:26:07,160
Pamatuju si ho.
297
00:26:13,119 --> 00:26:15,920
Když odjeli v autech,
on byl mezi posledními.
298
00:26:16,000 --> 00:26:20,039
Narazili do cedule na směr Velilla.
A museli zastavit.
299
00:26:20,119 --> 00:26:22,720
Kruci, Antonio.
Jak si to můžeš pamatovat?
300
00:26:22,799 --> 00:26:24,279
Nevím, prostě tak.
301
00:26:24,359 --> 00:26:26,400
Určitě tě neviděli, když jsi ji sledoval?
302
00:26:26,480 --> 00:26:29,480
Ne, ty protivo.
Nikdo mě neviděl.
303
00:26:34,319 --> 00:26:39,319
Je mi hrozně.
Vždycky když ji vidím zdálky.
304
00:26:40,839 --> 00:26:43,200
Nemůžu se přiblížit,
305
00:26:43,279 --> 00:26:44,920
obejmout ji a říct jí:
306
00:26:45,599 --> 00:26:48,480
"Roso, jsem naživu.
Miluju tě."
307
00:26:48,839 --> 00:26:51,160
Uděláš to, a za dva dny je máme tady.
308
00:26:51,240 --> 00:26:55,000
Pořád číhají. Chtějí zničit všechny,
kteří tam v ten den byli.
309
00:26:55,079 --> 00:26:57,640
Tady nás nemůžou slyšet.
Ale venku ano.
310
00:26:57,720 --> 00:27:01,319
V trafice nebylo nic o tom "Barflyovi".
311
00:27:01,400 --> 00:27:02,440
- Barbrow.
- Jo, Barbrow.
312
00:27:02,519 --> 00:27:04,960
Ale měli tohle o černých dírách,
to bylo taky na seznamu.
313
00:27:05,359 --> 00:27:07,200
Poslední dobou o něm hodně mluví.
314
00:27:07,279 --> 00:27:08,519
Co říkají?
315
00:27:08,920 --> 00:27:11,559
Netuším. Jde o staré obrazy.
316
00:27:11,640 --> 00:27:14,799
On tam je a oni ho sledují.
Hrozně se ho bojí.
317
00:27:14,880 --> 00:27:16,200
A co říká on?
318
00:27:16,279 --> 00:27:18,160
Je třeba otevřít portál kamenem.
319
00:27:18,240 --> 00:27:21,119
Otevřít portál kamenem?
320
00:27:21,200 --> 00:27:23,480
Co to krucinál znamená, Antonio?
321
00:27:23,559 --> 00:27:28,759
NEW YORK, USA
322
00:27:28,839 --> 00:27:31,759
Číslo 25.
Olej na dřevěném panelu.
323
00:27:31,839 --> 00:27:33,519
Umučení svatého Bartoloměje.
324
00:27:34,400 --> 00:27:37,039
Anonymní aragonský umělec, 15. století.
325
00:27:37,119 --> 00:27:40,200
Tento předmět má vyvolávací cenu
sto tisíc dolarů.
326
00:27:40,839 --> 00:27:42,759
120 tisíc? Nabídnete?
327
00:27:44,119 --> 00:27:45,119
120 tisíc?
328
00:27:45,200 --> 00:27:46,839
Někdo další? 140?
329
00:27:46,920 --> 00:27:48,680
Máme tu 140. 160?
330
00:27:49,759 --> 00:27:51,400
Dá někdo 180?
331
00:27:51,799 --> 00:27:53,680
180? Ne?
332
00:27:53,759 --> 00:27:55,880
160 tisíc poprvé.
333
00:27:55,960 --> 00:27:57,960
160 tisíc podruhé.
334
00:27:58,519 --> 00:28:02,240
Prodáno pánovi ve čtvrté řadě
za 160 tisíc dolarů.
335
00:28:03,279 --> 00:28:04,839
Číslo 26.
336
00:28:05,240 --> 00:28:06,799
Petroglyf.
337
00:28:07,160 --> 00:28:09,880
Z archeologického naleziště
Cahuachi, v Peru.
338
00:28:09,960 --> 00:28:15,759
Tento jedinečný kus
má vyvolávací cenu 20 tisíc dolarů.
339
00:28:15,839 --> 00:28:17,559
Dá někdo 22?
340
00:28:17,640 --> 00:28:20,079
- Dám sto tisíc.
- Nuže.
341
00:28:20,160 --> 00:28:21,759
Vidím, že se opět
342
00:28:21,839 --> 00:28:23,359
můžeme těšit na překvapení
343
00:28:23,440 --> 00:28:27,359
způsobená výstřednostmi
našeho pana Barbrowa.
344
00:28:28,000 --> 00:28:29,599
Sto tisíc dolarů.
345
00:28:30,519 --> 00:28:32,480
Dá někdo 110?
346
00:28:32,559 --> 00:28:33,680
Ne?
347
00:28:33,759 --> 00:28:35,599
Nikdo nepřijme výzvu?
348
00:28:36,519 --> 00:28:40,759
Tak dobrá.
V tom případě sto tisíc poprvé.
349
00:28:41,200 --> 00:28:43,200
Sto tisíc podruhé.
350
00:28:43,279 --> 00:28:44,640
200!
351
00:28:47,359 --> 00:28:48,359
Co prosím?
352
00:28:48,440 --> 00:28:50,119
200 tisíc dolarů.
353
00:28:50,720 --> 00:28:54,119
Nuže, máme tu 200 tisíc dolarů.
354
00:28:54,200 --> 00:28:56,039
- Nabídne někdo...
- 250.
355
00:28:56,839 --> 00:28:59,839
Páni, vidím, že někdo chce za každou cenu
356
00:28:59,920 --> 00:29:01,720
tento úžasný kousek, je velmi jedinečný.
357
00:29:01,799 --> 00:29:03,480
- 260?
- 300.
358
00:29:05,240 --> 00:29:06,960
Jeden milión dolarů.
359
00:29:08,039 --> 00:29:09,960
Dva milióny.
360
00:29:10,720 --> 00:29:12,319
Pět miliónů.
361
00:29:13,960 --> 00:29:15,319
Deset miliónů.
362
00:29:17,559 --> 00:29:19,440
20 miliónů dolarů.
363
00:29:20,799 --> 00:29:22,559
Výborně. Ano?
364
00:29:23,279 --> 00:29:25,799
20 miliónů poprvé.
365
00:29:25,880 --> 00:29:29,039
Tak dobře. 20 miliónů podruhé.
366
00:29:31,680 --> 00:29:36,440
Prodáno našemu příteli a mecenáši,
panu Christianu Barbrowovi.
367
00:29:48,839 --> 00:29:51,440
- Tak co? Jak to dopadlo?
- Špatně. Jak to mohlo dopadnout.
368
00:29:51,519 --> 00:29:53,759
- Proč?
- Protože to, co říkáš, zní hrozně.
369
00:29:53,839 --> 00:29:55,759
Vypadá to, že jsi bláznivá nebo opilá.
370
00:29:55,839 --> 00:29:58,359
Taky jsi mi moc nepomohl.
Ani jsi tam nebyl.
371
00:29:58,440 --> 00:30:00,400
Nesmějí mě s tebou spojovat.
372
00:30:00,480 --> 00:30:03,440
Jo. K jakému závěru jste došli?
373
00:30:03,519 --> 00:30:05,359
K jakému závěru jsme asi došli?
To, co říkáš,
374
00:30:05,440 --> 00:30:06,759
je šílený.
375
00:30:06,839 --> 00:30:08,839
Stovky kněží,
co slaví černou mši v Pedraze?
376
00:30:08,920 --> 00:30:09,960
To je blbost, vážně.
377
00:30:10,039 --> 00:30:11,920
Ověřili jste lety v předchozí den?
378
00:30:12,000 --> 00:30:13,160
- Jo.
- A?
379
00:30:13,240 --> 00:30:15,200
Do Madridu se skutečně přesunulo množství
380
00:30:15,279 --> 00:30:18,000
duchovních z celého světa.
Ale k tomu dochází
381
00:30:18,079 --> 00:30:20,480
pravidelně už od roku 2003.
382
00:30:20,559 --> 00:30:22,759
Účastní se tam každoročně
Episkopální konference
383
00:30:22,839 --> 00:30:26,039
o církevních vztazích.
Nejde o černou mši.
384
00:30:26,119 --> 00:30:28,279
- Takže to nikdo nevyšetří?
- Ne.
385
00:30:28,359 --> 00:30:30,599
Výborně.
Díky, to je vše.
386
00:30:30,680 --> 00:30:33,079
- Počkej. Ještě něco.
- Tak mluv.
387
00:30:33,160 --> 00:30:36,799
Neměl bych ti to říkat,
ale chtějí se tě zbavit.
388
00:30:36,880 --> 00:30:37,880
A co to znamená?
389
00:30:37,960 --> 00:30:40,079
Chtějí na tebe svalit vinu
za smrt kolegyně.
390
00:30:40,160 --> 00:30:42,359
- Cože?
- Jo. Nechtějí, aby se o tom mluvilo.
391
00:30:42,440 --> 00:30:43,799
Chtějí vymazat tvou výpověď.
392
00:30:43,880 --> 00:30:46,759
- Vražedkyni nikdo neposlouchá.
- Takže mě zatknete?
393
00:30:46,839 --> 00:30:48,359
Ne. Přesvědčil jsem je,
394
00:30:48,440 --> 00:30:51,039
že by to přitáhlo další pozornost médií.
395
00:30:51,119 --> 00:30:54,480
Nejlepší bude, když budeš mlčet,
a zapomenou na tebe.
396
00:30:54,559 --> 00:30:56,079
Zapomenou na mě.
397
00:30:56,160 --> 00:30:57,960
Jo. Půjdeš domů, schováš se pod deku
398
00:30:58,039 --> 00:30:59,200
a nevytáhneš hlavu.
399
00:30:59,279 --> 00:31:01,599
Aspoň budu mít čas vysekat tě z toho.
400
00:31:01,680 --> 00:31:03,400
Rozumím. Děkuju.
401
00:31:05,400 --> 00:31:06,319
Co se děje?
402
00:31:08,319 --> 00:31:09,359
V Pedraze?
403
00:31:09,440 --> 00:31:12,279
Vážně?
Ne, ať to vyřeší místní.
404
00:31:12,359 --> 00:31:14,680
Ať tam pošlou hlídku.
My nic nepodnikneme.
405
00:31:15,079 --> 00:31:17,000
O co jde?
Pereiro, o co jde?
406
00:31:18,440 --> 00:31:20,920
Nějaká holka tvrdí,
že u hradu zabili jejího přítele.
407
00:31:21,000 --> 00:31:22,319
Je na komisařství v Segovii?
408
00:31:22,400 --> 00:31:24,559
Jo, ale neopovaž se tam jet.
409
00:31:24,640 --> 00:31:26,359
Jsi suspendovaná z výkonu služby.
410
00:31:26,440 --> 00:31:27,440
- Musím jít.
- Salcedová!
411
00:31:27,519 --> 00:31:28,559
Salcedová!
412
00:31:32,400 --> 00:31:34,200
Není tu krev, není tu nic.
413
00:31:34,559 --> 00:31:36,960
Jsem si jistá. Ležel tady.
414
00:31:37,400 --> 00:31:39,160
Tady nic není, slečno.
415
00:31:39,559 --> 00:31:41,880
Kdyby tady leželo tělo, byla by tady krev.
416
00:31:41,960 --> 00:31:44,000
Oni nás natáčejí.
417
00:31:45,160 --> 00:31:47,319
Tvrdíte, že když jste odjela, byl tady?
418
00:31:47,400 --> 00:31:48,440
Jo.
419
00:31:48,519 --> 00:31:49,759
Byl určitě mrtvý.
420
00:31:50,079 --> 00:31:51,680
Možná se zotavil a vydal se domů.
421
00:31:51,759 --> 00:31:54,720
- Vždyť mu rozdrtili hrudník.
- Kdo?
422
00:31:54,799 --> 00:31:57,559
Ty z tý dodávky. Byli na náměstí.
Někoho unesli.
423
00:31:57,640 --> 00:31:58,799
To je novinka.
424
00:31:58,880 --> 00:32:00,640
Žádná novinka.
Jen jsem to neřekla.
425
00:32:00,720 --> 00:32:02,720
Takže když ho napadli,
byl tam někdo další.
426
00:32:02,799 --> 00:32:05,079
Ne. Když ho napadli, ne.
Předtím na náměstí.
427
00:32:06,759 --> 00:32:09,920
Slečno, vy natáčíte videa, viďte?
428
00:32:10,000 --> 00:32:13,759
- Jo.
- A není to všechno jen vtip?
429
00:32:13,839 --> 00:32:16,359
Možná nás zdálky natáčíte.
430
00:32:16,440 --> 00:32:18,279
To by byl trestný čin, slečno.
431
00:32:20,319 --> 00:32:21,839
Myslíte, že bych si tohle vymyslela?
432
00:32:21,920 --> 00:32:25,960
Říkám, že můj parťák je mrtvej.
A jeho tělo tady není.
433
00:32:26,039 --> 00:32:27,960
Jak bych si to mohla vymyslet?
434
00:32:28,039 --> 00:32:31,039
Jak bych si to mohla vymyslet?
Jak bych si to mohla vymyslet?
435
00:32:31,119 --> 00:32:34,279
Slečno, nejlepší bude,
když se vrátíme na komisařství.
436
00:32:34,359 --> 00:32:36,000
Podáte další výpověď
437
00:32:36,079 --> 00:32:37,720
ohledně té dodávky a toho muže.
438
00:32:37,799 --> 00:32:39,039
Já tady zůstanu.
439
00:32:39,599 --> 00:32:41,839
Dobře. No tak nejezděte, slečno.
440
00:32:41,920 --> 00:32:43,519
Dělejte, jak myslíte.
Nenutím vás.
441
00:32:43,599 --> 00:32:45,079
Říkám vám, že Jonás je tam uvnitř.
442
00:32:45,160 --> 00:32:48,079
A my jsme mluvili s tou firmou,
rekonstruují to tam.
443
00:32:48,160 --> 00:32:50,640
- Uvnitř nikdo není.
- Jak to víte?
444
00:32:50,720 --> 00:32:53,200
Ukázali nám záběry z kamer,
je tam prázdno.
445
00:32:53,279 --> 00:32:54,359
To není pravda.
446
00:32:56,240 --> 00:32:57,599
Proč to nahráváte?
447
00:32:57,680 --> 00:33:00,319
Abychom měli důkaz,
že tady zůstáváte dobrovolně.
448
00:33:00,400 --> 00:33:03,079
My se jen držíme předpisů, slečno.
449
00:33:03,160 --> 00:33:04,640
Víme, jak to pak dopadá.
450
00:33:04,960 --> 00:33:07,559
Já tě taky natočím. Pitomče.
451
00:33:07,640 --> 00:33:09,559
Taky tě natočím. Mizero.
452
00:33:09,640 --> 00:33:12,079
Mám skoro sto tisíc fanoušků.
Víš, co to znamená?
453
00:33:12,160 --> 00:33:14,839
Zničím tebe a celou policii.
Budeš koukat.
454
00:33:14,920 --> 00:33:17,920
Já vás zničím. Já vás zničím.
Já vás zničím, slyšíte?
455
00:33:18,000 --> 00:33:19,640
Jsme tady, krysy.
456
00:33:19,720 --> 00:33:21,759
Jsme tady, noční krysy,
se zástupci policie.
457
00:33:21,839 --> 00:33:24,480
Utíkají. Zase utíkají pryč.
458
00:33:24,559 --> 00:33:25,920
Běžte! Běžte!
459
00:33:26,279 --> 00:33:27,720
Poserové!
460
00:33:58,599 --> 00:33:59,599
Kruci.
461
00:34:07,319 --> 00:34:09,400
Sakra. Krucinál.
462
00:34:57,800 --> 00:34:59,360
Paní.
463
00:36:25,360 --> 00:36:26,360
Ne!
464
00:36:35,840 --> 00:36:37,760
Zatracená bába!
465
00:37:23,599 --> 00:37:26,400
ÚTOČÍ NA MĚ.
CHTĚJÍ MĚ ZABÍT.
466
00:37:29,519 --> 00:37:32,480
JSEM V PEDRAZE.
PROSÍM, PŘIJEĎTE...
467
00:37:32,559 --> 00:37:34,480
To se mi snad zdá.
468
00:37:36,840 --> 00:37:39,039
Co? Co to je?
469
00:37:40,400 --> 00:37:42,719
Co se děje? Co se děje, sakra?
470
00:37:57,320 --> 00:37:58,639
Haruka?
471
00:38:03,559 --> 00:38:07,159
Ta bába byla tady.
Stála za mnou.
472
00:38:08,079 --> 00:38:10,639
- Pozor na démony.
- Jací démoni?
473
00:38:11,400 --> 00:38:14,280
- Slepí démoni.
- Slepí démoni.
474
00:38:14,360 --> 00:38:18,280
- Ne! To nedopadne dobře!
- A co?
475
00:38:18,360 --> 00:38:21,599
To není dobrý plán.
Nemůžeš jí to udělat.
476
00:38:21,679 --> 00:38:24,280
Ale co jí udělají?
Komu, Antonio?
477
00:38:24,360 --> 00:38:25,480
Eleně.
478
00:38:25,559 --> 00:38:27,320
Eleně? Jaké Eleně? Veterinářce?
479
00:38:27,719 --> 00:38:29,760
Kde je, Antonio? Kde je?
480
00:38:30,079 --> 00:38:32,760
Chleba od benzinky nic nevydrží.
481
00:38:32,840 --> 00:38:37,159
Do druhýho dne ztvrdne.
Ten z pekařství je mnohem lepší.
482
00:38:37,239 --> 00:38:39,280
Antonio, co jí udělají?
Kdo má ten plán?
483
00:38:39,360 --> 00:38:40,480
To nemůžu říct.
484
00:38:40,559 --> 00:38:41,840
Ale proč ne?
485
00:38:41,920 --> 00:38:44,760
Protože jsou všichni v pekle.
486
00:39:04,719 --> 00:39:07,000
Dobré ráno. Ahoj.
487
00:39:10,559 --> 00:39:11,920
Paqui. Paqui.
488
00:39:13,280 --> 00:39:16,599
Koblihy neměli.
Ale nesu ti croissanty s čokoládou.
489
00:39:16,679 --> 00:39:19,679
- Ty jsi ale pozornej, Paco.
- Omlouvám se za včerejšek.
490
00:39:19,760 --> 00:39:21,320
To nic, netrap se tím.
491
00:39:21,400 --> 00:39:22,920
Mohla bych se za tebe provdat.
492
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Jenže to nepůjde.
Už mám rande.
493
00:39:25,079 --> 00:39:26,639
Já to vím. Čeká na tebe.
494
00:39:29,719 --> 00:39:30,920
S dovolením.
495
00:39:33,719 --> 00:39:36,840
Dobré ráno. Jak se máš?
496
00:39:38,599 --> 00:39:40,000
Podívej. Pro tebe.
497
00:39:45,639 --> 00:39:48,760
Kdybys věděla,
co se mi dnes stalo v práci.
498
00:39:48,840 --> 00:39:51,480
Ředitel najednou začal otravovat.
499
00:39:51,559 --> 00:39:53,679
Já jsem mu odpověděl.
Odpověděl jsem slušně.
500
00:39:53,760 --> 00:39:55,679
A ten chlap mi najednou
chtěl jednu vrazit.
501
00:39:55,760 --> 00:39:58,440
Mně to bylo celý hrozně k smíchu.
502
00:39:58,519 --> 00:40:01,159
Přišlo mi to tak absurdní.
503
00:40:01,239 --> 00:40:04,239
A ten druhej, co s ním chodí,
je fakt blbej jako poleno.
504
00:40:04,320 --> 00:40:06,519
Jeden z těch, co akorát tráví
celý dny v posilovně.
505
00:40:06,599 --> 00:40:09,039
Řekl jsem mu:
"Nepřibližuj se, špatně skončíš."
506
00:40:09,119 --> 00:40:11,440
Řekl jsem to elegantně,
řekl jsem to slušně.
507
00:40:12,199 --> 00:40:13,119
Eleno?
508
00:40:13,480 --> 00:40:14,639
Eleno?
509
00:40:15,960 --> 00:40:16,960
Eleno?
510
00:40:19,639 --> 00:40:20,800
Paqui, Juane Carlosi!
511
00:40:22,199 --> 00:40:26,440
Je to tu cítit ze všech stran.
Je tady divná energie.
512
00:40:26,519 --> 00:40:28,440
- Taková ďábelská vibrace.
- Jo.
513
00:40:30,000 --> 00:40:32,280
Hele. Bylo to tady, tady, tady.
514
00:40:32,360 --> 00:40:34,159
Musí tady být nějaký mechanismus.
515
00:40:34,239 --> 00:40:38,079
Já jsem se jen opřela o kámen,
a zeď se otevřela.
516
00:40:41,800 --> 00:40:44,719
Musely bychom zeď přelézt,
ale bez posil to není dobrý nápad.
517
00:40:44,800 --> 00:40:45,719
Cože?
518
00:40:46,400 --> 00:40:48,199
Tak zavolej posily, jsi policajtka.
519
00:40:48,280 --> 00:40:51,000
Nikdo nám nepomůže.
Nikdo tomu neuvěří.
520
00:40:51,079 --> 00:40:54,360
- Tak co budeme dělat?
- Nevím. Vyšetříme to po svém.
521
00:40:54,440 --> 00:40:56,039
Dobře. A Jonás?
522
00:40:56,119 --> 00:40:58,199
Musíme co nejrychleji odjet.
523
00:40:59,719 --> 00:41:00,880
Kam pojedeme?
524
00:41:00,960 --> 00:41:02,199
Řídíš ty.
525
00:41:02,280 --> 00:41:03,880
Do blázince.
526
00:41:08,679 --> 00:41:09,920
- Miláčku.
- Co se děje, Paco?
527
00:41:10,000 --> 00:41:13,039
Začala se zmítat, jako by nemohla dýchat.
528
00:41:13,119 --> 00:41:15,920
- Víš to jistě?
- Jo, určitě.
529
00:41:17,079 --> 00:41:18,679
Není to úplně nemožné.
530
00:41:18,760 --> 00:41:21,599
Někdy se dokonce mračí,
ale stále jsou v kómatu.
531
00:41:21,679 --> 00:41:24,199
Nic neznamená, že měla křeče, Paco. Nic.
532
00:41:24,280 --> 00:41:25,559
- To nemůžeš vědět.
- Nemůžu?
533
00:41:25,639 --> 00:41:26,719
Nemůžeš to vědět.
534
00:41:26,800 --> 00:41:28,760
Tyhle teorie nám říkáte,
535
00:41:28,840 --> 00:41:30,360
a my jim musíme věřit jako bibli.
536
00:41:30,440 --> 00:41:31,800
Ale pravda je, že nic nevíte.
537
00:41:31,880 --> 00:41:33,360
Hledal jsi její stav na internetu?
538
00:41:33,440 --> 00:41:34,440
Jo. Stejně jako ty.
539
00:41:34,519 --> 00:41:36,440
Nepotřebuju internet,
abych věděl, co jí je.
540
00:41:36,519 --> 00:41:38,639
Víš, co znamená slovo vegetativní?
541
00:41:38,719 --> 00:41:40,199
Už zase ten vegetativní stav.
542
00:41:40,280 --> 00:41:43,360
Paco, měl jsem pacienta v kómatu
a viděl jsem ho plakat.
543
00:41:43,440 --> 00:41:44,960
Viděl jsem jeho skutečný slzy.
544
00:41:45,039 --> 00:41:47,400
Ale uběhlo deset let,
a on pořád ležel v posteli.
545
00:41:47,480 --> 00:41:48,719
Chápeš, co tím chci říct?
546
00:41:48,800 --> 00:41:51,320
- Juane Carlosi, nepřeháněj.
- Já nic nepřeháním.
547
00:41:51,400 --> 00:41:53,679
Štve mě, jak si každej myslí, že má právo
548
00:41:53,760 --> 00:41:55,599
svobodně vykládat tyhle nesmysly.
549
00:41:55,679 --> 00:41:58,000
Zatímco my se snažíme
dělat svoji zatracenou práci.
550
00:41:58,079 --> 00:41:59,719
- Slyšíš?
- Všichni se uklidníme.
551
00:41:59,800 --> 00:42:02,639
Nebudeme se takhle chovat
před Elenou. Pojď, Paco.
552
00:42:02,719 --> 00:42:04,159
Omlouvám se, Paco, dobře?
553
00:43:55,840 --> 00:44:00,519
SEGOVIA, ŠPANĚLSKO
554
00:44:00,920 --> 00:44:01,920
Páni.
555
00:44:02,000 --> 00:44:03,800
KLINIKA HYGIEIA
556
00:44:10,119 --> 00:44:12,440
KLINIKA HYGIEIA
557
00:44:41,000 --> 00:44:42,159
Dobrý den.
558
00:44:42,239 --> 00:44:43,760
Máme schůzku s doktorem Giraudem.
559
00:44:43,840 --> 00:44:45,679
Pojďte se mnou, prosím.
560
00:44:57,360 --> 00:45:00,079
Posaďte se, prosím.
Pan Giraud vás očekává.
561
00:45:00,159 --> 00:45:01,239
Díky.
562
00:45:07,840 --> 00:45:09,599
Agentko Salcedová.
563
00:45:10,119 --> 00:45:11,679
- Rozumíte anglicky?
- Ano, ovšem.
564
00:45:11,760 --> 00:45:14,039
Dobře. Prosím, posaďte se.
565
00:45:17,440 --> 00:45:19,880
Takže, prý zvláštní případ.
566
00:45:19,960 --> 00:45:23,679
Jde o ty...
Jak se jim říká na internetu?
567
00:45:23,760 --> 00:45:25,199
Co? Blázni z Pedrazy?
568
00:45:25,280 --> 00:45:27,480
Jenže to nejsou blázni.
569
00:45:28,280 --> 00:45:31,400
Tohle slovo nepoužíváme.
Je hanlivé.
570
00:45:31,480 --> 00:45:34,119
Zmatení z Pedrazy.
571
00:45:34,199 --> 00:45:36,760
Ovšem, to není žádné trendy téma.
572
00:45:36,840 --> 00:45:40,159
To já jsem zmatená,
když dostanu účet za elektřinu.
573
00:45:40,239 --> 00:45:44,039
Ano, ovšem.
Ale je v tom něco víc.
574
00:45:44,360 --> 00:45:45,760
Nepředstavili jsme se.
575
00:45:45,840 --> 00:45:48,920
Haruka. Dělá webový průzkum.
576
00:45:49,000 --> 00:45:52,800
To množství absurdních teorií
o těch lidech mě trápí.
577
00:45:52,880 --> 00:45:54,360
Proto jsme tady.
578
00:45:54,440 --> 00:45:57,719
Rády bychom slyšely, jak to vidíte vy.
579
00:45:58,079 --> 00:45:59,880
Nestojíme o nesmysly.
580
00:46:01,440 --> 00:46:03,199
Chcete s nimi mluvit.
581
00:46:03,280 --> 00:46:05,679
Pokud to považujete za vhodné.
582
00:46:06,679 --> 00:46:08,639
Nemáme co skrývat.
583
00:46:11,239 --> 00:46:12,679
Jasně, že ne.
584
00:46:13,119 --> 00:46:16,800
Někdo tvrdí, že je to jako Oblast 51.
585
00:46:20,920 --> 00:46:22,079
Pardon.
586
00:46:22,159 --> 00:46:24,679
A že jednáte s lidmi
587
00:46:24,760 --> 00:46:27,280
jako s pokusnými králíky.
588
00:46:28,159 --> 00:46:31,800
Děláte experimenty a divný věci.
589
00:46:31,880 --> 00:46:34,840
Kéž bychom na to měli čas.
590
00:46:34,920 --> 00:46:39,039
Ale zlepšovat jejich kvalitu života
nás zcela zaměstnává.
591
00:46:39,119 --> 00:46:41,760
A teď mě omluvte.
592
00:46:42,320 --> 00:46:44,760
Je čas na odpolední svačinu.
593
00:47:03,800 --> 00:47:05,840
Eleno. Eleno, poslouchej mě.
594
00:47:05,920 --> 00:47:07,840
Vím, že nemůžeš mluvit.
Ty jsi v kómatu.
595
00:47:08,679 --> 00:47:10,039
Já jsem mrtvý.
596
00:47:10,119 --> 00:47:11,840
Přišel jsem se ti omluvit, jako vždycky.
597
00:47:12,880 --> 00:47:15,039
Ne kvůli tomu, co se stalo.
Kvůli tomu, co se stane.
598
00:47:26,679 --> 00:47:28,559
Dám tam tuhle.
599
00:47:41,360 --> 00:47:43,800
Dobrý den. Enrique.
Poznáváte mě?
600
00:47:43,880 --> 00:47:47,119
No jasně.
Vy jste Salcedová z ministerstva.
601
00:47:47,199 --> 00:47:49,119
Myslíte, že jsem blázen,
a nic si nepamatuju?
602
00:47:49,199 --> 00:47:51,400
Promiňte. Tohle je Haruka.
603
00:47:52,519 --> 00:47:54,960
Když tu druhou zabili,
našla jste si novou.
604
00:47:55,039 --> 00:47:57,400
- Nebuď tak nezdvořilý.
- Vždyť je to tak.
605
00:47:57,480 --> 00:48:00,440
Řekla vám to?
Tu před vámi zastřelili.
606
00:48:00,519 --> 00:48:01,440
Radši buď zticha.
607
00:48:02,199 --> 00:48:03,960
Děkujeme, že jste přišly.
608
00:48:04,039 --> 00:48:05,840
Myslíš, že nás přišla pozdravit?
609
00:48:05,920 --> 00:48:07,679
Přišla vyzvídat, jako ostatní.
610
00:48:07,760 --> 00:48:08,880
Je to marný.
611
00:48:08,960 --> 00:48:10,400
- Jsou tady všichni?
- Ne.
612
00:48:10,480 --> 00:48:13,199
Spoustu odvezli do Madridu.
Do La Paz nebo Marañónu.
613
00:48:16,639 --> 00:48:18,960
Co se stalo v ten říjnový den v Pedraze?
614
00:48:19,440 --> 00:48:21,599
- Co se mělo stát?
- Byl tam satanský rituál?
615
00:48:22,920 --> 00:48:24,159
To řekněte vy.
616
00:48:24,960 --> 00:48:26,039
Nic jsem neviděla.
617
00:48:26,559 --> 00:48:28,800
- Já taky ne.
- Zabili spoustu ovcí.
618
00:48:28,880 --> 00:48:30,679
A na zdi namalovali čmáranice.
619
00:48:31,079 --> 00:48:33,000
Ale kdo to byl?
620
00:48:35,639 --> 00:48:37,840
Co se stalo, že se tolik bojíte?
621
00:48:43,480 --> 00:48:46,079
Tenhle není z vesnice.
622
00:48:46,159 --> 00:48:47,320
Nevíme, kdo to je.
623
00:48:47,400 --> 00:48:49,000
Je tady, protože dělal chytrýho.
624
00:48:49,440 --> 00:48:52,000
Tvrdí, že je matematik.
Ale vymýšlí si.
625
00:48:52,320 --> 00:48:55,960
Maxi. Druhá odmocnina z 1585.
626
00:48:56,800 --> 00:49:03,679
39,812058.
627
00:49:04,800 --> 00:49:06,239
Jasně. Vymýšlí si.
628
00:49:06,719 --> 00:49:08,239
Je to takovej chudák.
629
00:49:09,000 --> 00:49:10,039
Ubožáček.
630
00:49:10,119 --> 00:49:12,000
Odkud jsi, Maxi?
631
00:49:12,079 --> 00:49:13,159
Já jsem z Dánska.
632
00:49:13,639 --> 00:49:15,480
- Říká, že je Dán.
- Taky lež.
633
00:49:15,960 --> 00:49:17,039
Ty, a kdo ještě?
634
00:49:17,119 --> 00:49:18,360
Tycho Brahe, Niels Bohr...
635
00:49:19,280 --> 00:49:20,880
Vidíte? Samý nesmysly.
636
00:49:22,000 --> 00:49:23,119
Nechte toho.
637
00:49:39,599 --> 00:49:41,239
Musím mluvit s tímhle mužem.
638
00:49:41,320 --> 00:49:42,920
Ne, musí jít na terapii, slečno.
639
00:49:43,000 --> 00:49:45,519
Viděla jsem ho v Pedraze.
Viděla jsem ho.
640
00:49:45,599 --> 00:49:47,199
Vypnout a zapnout.
641
00:49:47,280 --> 00:49:50,119
Tohle je řešení.
Tím se všechno spraví.
642
00:49:50,199 --> 00:49:52,400
Musíme odpojit svět.
643
00:49:52,760 --> 00:49:55,039
Musíme najít tlačítko.
Tlačítko!
644
00:49:55,119 --> 00:49:56,920
Musíme najít tlačítko!
645
00:49:57,000 --> 00:49:58,840
Musíme najít tlačítko!
646
00:49:58,920 --> 00:50:01,199
Zdá se, že všichni vědí,
co se stalo. Viďte, Enrique?
647
00:50:01,280 --> 00:50:02,760
Jestli všichni, to nevím.
648
00:50:02,840 --> 00:50:05,679
Ale vy rozhodně jo.
Nevzpomínáte si?
649
00:50:05,760 --> 00:50:07,760
Ten italskej farář se vám líbil, že jo?
650
00:50:07,840 --> 00:50:09,880
Třásly se vám nohy, jak se objevil.
651
00:50:10,280 --> 00:50:11,400
Vrtěly jste na něj zadkem.
652
00:50:12,000 --> 00:50:14,079
Lagunu pověsili na hák.
653
00:50:14,159 --> 00:50:15,440
To vy byste měla být tady.
654
00:50:15,519 --> 00:50:17,159
Vy jste horší než kdo jinej.
655
00:50:17,639 --> 00:50:19,639
Ona je jedna z nás.
656
00:50:20,119 --> 00:50:21,159
Je to jedna z nás.
657
00:50:21,239 --> 00:50:23,519
Je to jedna z nás.
658
00:50:23,920 --> 00:50:24,960
Je to jedna z nás.
659
00:50:25,039 --> 00:50:26,360
Je to jedna z nás.
660
00:50:26,440 --> 00:50:27,519
Je to jedna z nás.
661
00:50:27,599 --> 00:50:28,599
Je to jedna z nás.
662
00:50:28,679 --> 00:50:30,320
Je to jedna z nás.
663
00:50:30,400 --> 00:50:31,480
Je to jedna z nás.
664
00:51:05,320 --> 00:51:08,159
Eleno, využijí mou lásku k tobě,
aby ti ublížili.
665
00:51:08,239 --> 00:51:10,880
Prožiješ nejbolestnější
okamžik svého života.
666
00:51:10,960 --> 00:51:13,119
Až ta chvíle nastane,
budeš mít něco v ruce.
667
00:51:13,199 --> 00:51:15,679
To je nejdůležitější.
Ta věc, ten předmět.
668
00:51:15,760 --> 00:51:17,199
Ochraňuj ho.
Záleží na něm všechno.
669
00:51:17,679 --> 00:51:19,039
Ochraňuj ho!
670
00:51:23,519 --> 00:51:25,639
Tady! Tady!
671
00:51:33,239 --> 00:51:35,639
Pojďte si pro mě, parchanti!
672
00:51:40,079 --> 00:51:43,000
České titulky Barbora Knobová
Iyuno 2023