1 00:00:59,820 --> 00:01:03,224 Skat. Lad være med at ryge. Det dræber dine smagsløg. 2 00:01:03,383 --> 00:01:06,427 Så går mine smagsløg lykkelige i døden. 3 00:01:07,548 --> 00:01:12,673 Margot, den her aften bliver legendarisk. Smagsprofilerne, alt er superdelikat. 4 00:01:12,833 --> 00:01:16,396 Når du ryger, mister du evnen til at kunne værdsætte dem. 5 00:01:17,077 --> 00:01:20,200 Vær sød at lade være. 6 00:01:23,163 --> 00:01:26,326 Fint nok. Hold da kæft. - Tak. 7 00:01:28,849 --> 00:01:29,892 Gudskelov. 8 00:01:30,851 --> 00:01:34,494 Kan alle være i den? - Snildt. 12 gæster i alt. 9 00:01:34,655 --> 00:01:37,337 Pr. aften? Hvordan kan det løbe rundt? 10 00:01:37,497 --> 00:01:41,181 Ved at tage 1.250 dollars pr. person. - Det er kraftedeme løgn! 11 00:01:41,341 --> 00:01:44,785 Serverer de Rolexure? - Lad os nu ikke dvæle ved prisen. 12 00:01:44,944 --> 00:01:47,708 Bare lad dig forføre. Lad magien opstå. 13 00:01:47,868 --> 00:01:50,150 Ja ja, du giver. 14 00:01:50,310 --> 00:01:51,872 Ikke dårligt! - Tak. 15 00:01:52,032 --> 00:01:54,834 Du har fortjent det. - Betty vil elske det her! 16 00:01:54,995 --> 00:01:57,678 Det er en fuckfinger til regnskabsafdelingen. 17 00:01:57,837 --> 00:02:01,641 Det er ikke engang repræsentation. - Vi er nogle røvhuller. 18 00:02:01,802 --> 00:02:05,926 Alle tiders. Gulddrenge. De er visne allerede ved amuse bouchen. 19 00:02:06,126 --> 00:02:07,169 Hej med jer. 20 00:02:13,573 --> 00:02:15,255 Pis. 21 00:02:20,180 --> 00:02:22,342 Hold nu kæft altså! 22 00:02:22,503 --> 00:02:24,705 Lillian Bloom. Gud, hvor vildt. 23 00:02:24,864 --> 00:02:26,386 Hvem er Lillian Bloom? 24 00:02:26,546 --> 00:02:31,151 Madanmelder for Saveur. Hun var nærmest den, der opdagede Slowik. 25 00:02:31,312 --> 00:02:34,234 Nu er det officielt. Det bliver en sindssyg aften. 26 00:02:37,237 --> 00:02:39,760 Alle ombord til Hawthorn! 27 00:02:39,920 --> 00:02:42,802 Hawthorn! Alle ombord! 28 00:02:43,724 --> 00:02:49,089 Mine damer og herrer, gør Dem det behageligt på denne korte sejlads til øen. 29 00:02:49,289 --> 00:02:51,772 Ohøj! Spids ører, mine gode pirater! 30 00:02:51,932 --> 00:02:55,415 Lad os håbe, hun er sødygtig. - Ja... 31 00:02:56,096 --> 00:03:00,180 Bådjokes. - Båd, ja ja. Vi er på en båd. 32 00:03:01,782 --> 00:03:03,423 Vi har en berømthed ombord. 33 00:03:03,583 --> 00:03:06,787 En kendis i selskabet. - Ikke længere. Det var i 98. 34 00:03:06,947 --> 00:03:09,589 Han er en ægte kendis. - Åh gud. Tjek det ud. 35 00:03:09,750 --> 00:03:13,433 Er det ikke dig, der skal sørge for, at folk ikke generer mig? 36 00:03:13,593 --> 00:03:14,834 Du blev ikke generet. 37 00:03:14,995 --> 00:03:18,718 Jeg så alle hans film som barn. - Han er åbenbart en foodie. 38 00:03:18,879 --> 00:03:20,400 Tror han da selv. 39 00:03:20,561 --> 00:03:24,365 Slowik byder Dem velkommen med en rå østers i mignonetteemulsion - 40 00:03:24,524 --> 00:03:26,967 - med citronkaviar og et østersblad. Velbekomme. 41 00:03:27,127 --> 00:03:30,290 Smukt. Tak. Det er en af hans klassikere. 42 00:03:30,450 --> 00:03:33,093 Citronperlerne er lavet med alginat. 43 00:03:34,254 --> 00:03:35,535 Alginat som i ...? 44 00:03:36,336 --> 00:03:38,057 Som i alger. Kom nu. 45 00:03:38,258 --> 00:03:40,701 Fint nok. Søslam. - Det er ikke... 46 00:03:40,860 --> 00:03:42,583 Lækkert. 47 00:03:53,313 --> 00:03:56,116 Åh gud. Det er jo til grin. 48 00:03:56,316 --> 00:04:01,001 Det er til grin, hvor godt det smager. - Det smager godt. 49 00:04:01,161 --> 00:04:03,924 Men jeg foretrækker nu østers naturel. 50 00:04:04,083 --> 00:04:08,648 Det er balancen mellem råvarerne. Mignonetten er vigtig for mundfølelsen. 51 00:04:08,809 --> 00:04:12,372 Du må ikke sige 'mundfølelse'. - For sent. Mundfølelse. 52 00:04:30,710 --> 00:04:32,272 Hej. 53 00:04:32,433 --> 00:04:33,313 Tak. 54 00:04:33,473 --> 00:04:37,357 Det er jo som skolens gallafest. - Jeg kom ikke til festen. 55 00:04:37,517 --> 00:04:39,118 Hvorfor ikke det? 56 00:04:39,319 --> 00:04:41,842 Ingen af de seje piger som dig sagde ja. 57 00:04:42,001 --> 00:04:44,123 Din stakkel. 58 00:04:44,324 --> 00:04:46,606 Fuck de lede kællinger. 59 00:04:46,767 --> 00:04:48,007 Bryce. - Velkommen. 60 00:04:48,168 --> 00:04:49,609 Velkommen, mr. Lorimer. 61 00:04:50,851 --> 00:04:53,613 Hej. Felicity Lynn. - Godaften. 62 00:04:53,774 --> 00:04:56,015 Og Damian Garcia. - George Diaz. 63 00:04:56,176 --> 00:04:58,498 Gav du dem mit rigtige navn? - Ja. 64 00:04:58,698 --> 00:05:01,701 Hvad med paparazziene? - Det er en øde ø. 65 00:05:01,862 --> 00:05:06,226 Velkommen til Hawthorn. Mr. Ledford og miss Westervelt? 66 00:05:07,468 --> 00:05:10,791 Nej. Undskyld. Ja, det var... 67 00:05:10,871 --> 00:05:13,914 Det er ikke... Miss Westervelts planer ændrede sig. 68 00:05:14,074 --> 00:05:15,715 Det er miss... 69 00:05:15,876 --> 00:05:20,000 Jeg hedder Margot. Hej. Hyggeligt at møde dig. 70 00:05:23,363 --> 00:05:26,045 Margot. Velkommen. 71 00:05:26,206 --> 00:05:29,729 Vi vil forsøge at gøre din aften så behagelig som muligt. 72 00:05:29,890 --> 00:05:31,331 Denne vej. 73 00:05:31,492 --> 00:05:34,935 Tak. - Åh gud. Det er jeg ked af. 74 00:05:35,095 --> 00:05:40,020 Det var akavet. Undskyld. Det var... - Det er i orden. Glem det. 75 00:05:40,901 --> 00:05:42,422 Undskyld. 76 00:05:45,105 --> 00:05:47,708 Mr. og mrs. Leibrandt. Velkommen. 77 00:05:47,867 --> 00:05:50,069 Vi går direkte til restauranten. 78 00:05:50,230 --> 00:05:53,993 Vi er jo blevet vist rundt mange gange. - Ja, De er. 79 00:05:54,154 --> 00:05:58,278 Mine ærede gæster kan fortsætte konversationen denne vej. 80 00:05:58,478 --> 00:06:00,880 Tak. Vær venlige at følge mig. 81 00:06:01,041 --> 00:06:03,283 Så hvad arbejder du på lige nu? 82 00:06:03,483 --> 00:06:05,926 Tak, fordi du spørger. Se, folk husker mig. 83 00:06:06,085 --> 00:06:10,610 Jeg er nået til tv-vært-stadiet af min karriere. 84 00:06:12,652 --> 00:06:19,379 Øen Hawthorn udgøres af næsten fem hektar skov og græsgange. 85 00:06:19,540 --> 00:06:23,063 Vi er så heldige at være omgivet af havets skatte. 86 00:06:23,263 --> 00:06:27,226 Derude høster vi lige nu kammuslinger, som De skal smage i aften. 87 00:06:27,427 --> 00:06:29,389 Det er da løgn! 88 00:06:31,511 --> 00:06:35,475 Høst på højtryk, matros! Vi sulter! 89 00:06:37,878 --> 00:06:41,841 Jeg kan lide tanken om, at det er et biom af kulinariske idéer. 90 00:06:42,002 --> 00:06:44,965 Det er som en epikuræisk salon. 91 00:06:45,124 --> 00:06:48,528 Nej, jeg foretrækker 'biom'. - 'Biom' er bedre, ja ja. 92 00:06:48,728 --> 00:06:52,852 Der er ingen ende på deres højtragende pis. Sindssygt. 93 00:07:00,940 --> 00:07:03,023 Nyd lige den duft. 94 00:07:06,866 --> 00:07:07,909 Vi bliver sultne. 95 00:07:08,067 --> 00:07:12,832 Jeg er en kæmpe foodie, elsker gourmet. Og jeg er en nær ven af køkkenchefen. 96 00:07:12,993 --> 00:07:16,876 Okay, player. - Vores røgeri følger nordisk tradition. 97 00:07:17,037 --> 00:07:19,879 Vi bruger kun kød fra malkekvæg, - 98 00:07:21,041 --> 00:07:26,807 - og vi lader det modne i hele 152 dage for at blødgøre proteinstrengene. 99 00:07:27,727 --> 00:07:29,329 Sådan. - Må vi kigge ind? 100 00:07:29,529 --> 00:07:32,372 Jeg har læst om det på nettet. - Må jeg se? 101 00:07:32,572 --> 00:07:35,094 Ja, men rør ikke de ufærdige proteiner. 102 00:07:35,255 --> 00:07:40,340 Og bryder helvede så løs, hvis I serverer det på dag nummer 153? 103 00:07:40,540 --> 00:07:46,546 Bakterien ville vel gå i blodbanerne og sprede sig til spinalmembranerne. 104 00:07:46,706 --> 00:07:51,231 Gæsten ville blive paralyseret og kort derefter udånde. 105 00:07:51,391 --> 00:07:54,074 Så ja, helvede ville bryde løs. 106 00:07:55,715 --> 00:07:57,517 Godt, vi er professionelle. 107 00:07:59,799 --> 00:08:01,881 Hende gad jeg godt arbejde for. 108 00:08:02,042 --> 00:08:04,203 Her bor vi. 109 00:08:04,364 --> 00:08:07,927 Bor I virkelig her? Alle sammen? 110 00:08:08,088 --> 00:08:10,971 Alle sammen. Undtagen Køkkenchefen. 111 00:08:11,130 --> 00:08:12,173 Ser man det... 112 00:08:13,573 --> 00:08:14,814 Korpsånd, ikke sandt? 113 00:08:14,975 --> 00:08:18,738 Nej, mr. Feldman. Det stikker meget dybere. 114 00:08:18,898 --> 00:08:20,139 Her er vi en familie. 115 00:08:20,300 --> 00:08:25,505 Hver dag starter klokken seks med fem timers arbejde: Vi høster, vi fermenterer. 116 00:08:25,666 --> 00:08:27,947 Vi slagter, vi marinerer. 117 00:08:28,108 --> 00:08:31,872 Vi smelter, vi laver sfærer. Vi gelerer. 118 00:08:32,031 --> 00:08:34,353 De 'gelerer'? - Vi gelerer. 119 00:08:35,715 --> 00:08:39,799 Middagen tager fire timer og 25 minutter. Hver dag slutter efter to om natten. 120 00:08:39,959 --> 00:08:43,723 Så det er bedst, vi alle bor her. - Bliver I aldrig udbrændte? 121 00:08:43,884 --> 00:08:46,206 Udbrændte? - Undskyld. 122 00:08:46,365 --> 00:08:49,609 Kører trætte i rutinen? 123 00:08:49,769 --> 00:08:53,694 Køkkenchefen holder den højeste standard. Det gør vi også. 124 00:08:53,853 --> 00:08:57,217 Vi brænder aldrig noget, kun når det kan gavne smagen. 125 00:08:58,257 --> 00:09:00,259 Nå, hvem er sulten? 126 00:09:01,461 --> 00:09:04,304 Vi ender med at få noget mad, ikke? 127 00:09:04,464 --> 00:09:07,227 Elsa. Undskyld mig. 128 00:09:07,386 --> 00:09:08,868 Elsa. Hej. 129 00:09:09,029 --> 00:09:11,591 Hvem bor der? - Køkkenchefen. 130 00:09:11,751 --> 00:09:13,313 Må vi se stedet? 131 00:09:14,834 --> 00:09:19,278 Selv vi må ikke gå ind i køkkenchefens bolig, mr. Ledford. 132 00:09:22,201 --> 00:09:27,167 Kom nu. Vi må endelig ikke forstyrre Hans Kejserlige Næringsærværdighed. 133 00:09:28,207 --> 00:09:30,330 Den ged er da bare for fed. 134 00:09:32,211 --> 00:09:34,935 Ville han vælge den store fyr? 135 00:09:38,858 --> 00:09:43,063 Vi skal bare time, hvornår det skal lægges op. 136 00:09:43,222 --> 00:09:47,067 Jeg booker de bedste steder. - I mit navn. 137 00:09:48,988 --> 00:09:50,070 Hej igen. 138 00:09:52,311 --> 00:09:55,835 Se lige den udsigt. Vil du tage et billede? 139 00:10:13,052 --> 00:10:16,376 Hvor skal vi hen? - Byt plads med mig. 140 00:10:17,297 --> 00:10:19,138 Miss... - Mills. 141 00:10:19,299 --> 00:10:22,822 Miss Mills. De skal sidde på miss Westervelts plads. 142 00:10:22,983 --> 00:10:24,785 Du skal have den bedste udsigt. 143 00:10:24,944 --> 00:10:29,229 Jeg har ikke brug for udsigten. - Jeg vil gerne kunne se køkkenet. 144 00:10:29,389 --> 00:10:30,230 Tak! 145 00:10:30,390 --> 00:10:32,832 Først roséen. - Velbekomme. 146 00:10:41,441 --> 00:10:45,725 De er velkomne til at observere kokkene, mens de innoverer. 147 00:10:46,926 --> 00:10:51,170 Men undlad venligst at fotografere vores retter. 148 00:10:51,331 --> 00:10:56,216 Køkkenchefen føler, at skønheden i hans kreationer ligger i deres flygtige natur. 149 00:10:56,375 --> 00:10:59,058 Det må vi ikke gå glip af. 150 00:11:03,943 --> 00:11:07,787 Er det lavet med en Pacojet? - Det er korrekt observeret. 151 00:11:08,708 --> 00:11:12,592 En Pacojet frembringer en pulveriseret, snelignende tekstur. 152 00:11:12,792 --> 00:11:15,155 Sejt. - Ja. Jeg har en. 153 00:11:15,314 --> 00:11:17,597 De ved, hvad De taler om, mr. Ledford. 154 00:11:18,438 --> 00:11:21,921 Du ved, hvad jeg hedder? - Vi kender alle gæsternes navne. 155 00:11:23,322 --> 00:11:27,607 Jeg ville elske at tale med køkkenchefen. - Nu skal De sætte Dem. 156 00:11:28,448 --> 00:11:29,850 Serveringen kommer nu. 157 00:11:30,810 --> 00:11:32,331 Okay, tak. 158 00:11:33,332 --> 00:11:37,336 Hold da op. De er tjekkede ned til mindste detalje. 159 00:11:37,497 --> 00:11:41,821 Han ved, hvad jeg hedder! - Ja, men du spurgte ikke, hvad han hed. 160 00:11:44,904 --> 00:11:46,586 Der er han. 161 00:11:57,597 --> 00:12:00,080 Hold nu kæft. Kigger han på mig? 162 00:12:22,502 --> 00:12:25,144 Kalder du den kedelig? - Den er kedelig. 163 00:12:25,305 --> 00:12:27,827 Du kan godt lide vinter. Du er en freak. 164 00:12:27,987 --> 00:12:32,672 Komprimeret og syltet jungleagurk, mælkesne og forkullet blonde. Velbekomme. 165 00:12:32,872 --> 00:12:34,593 Jungleagurk, mælkesne og forkullet blonde 166 00:12:34,794 --> 00:12:38,318 De har så travlt med deres sne. 167 00:12:38,477 --> 00:12:41,121 Det spreder sig som pest, og ingen er immun. 168 00:12:45,645 --> 00:12:49,329 Kan du smage en smule ged? Dér i slutningen. Et lille kid. 169 00:12:49,488 --> 00:12:50,970 Hun sagde mælk. 170 00:12:51,131 --> 00:12:54,293 Gad vide... - Hun nævnte ikke hvilken slags mælk. 171 00:12:54,454 --> 00:13:00,019 Jeg vil høre dit pitch til programmet. Og jeg vil sige tak for de sidste to år. 172 00:13:00,179 --> 00:13:04,864 Den mulighed, du gav mig, var... - Dit livs højdepunkt? Skål for det. 173 00:13:04,984 --> 00:13:07,347 Jeg vil udbringe en afskedsskål. 174 00:13:07,506 --> 00:13:09,709 Ingen afsked. - Jo. 175 00:13:09,909 --> 00:13:12,631 Åh gud! - Min mor skaffede mig ind hos Sony. 176 00:13:12,832 --> 00:13:16,796 Det fortalte jeg for to uger siden. Her er min arbejdsmobil. 177 00:13:16,957 --> 00:13:19,198 Her er firmakortet. - Hvad laver du? 178 00:13:19,359 --> 00:13:23,723 Her er nøglen til huset i L.A., lejligheden i New York - 179 00:13:23,923 --> 00:13:25,966 - og den, din kone ikke kender til. 180 00:13:26,125 --> 00:13:29,409 Hvordan har Amanda det? - Tag dem. Jeg er væk på mandag. 181 00:13:29,569 --> 00:13:33,373 Skal vi tale om vores liv? - Det gider jeg heller ikke. 182 00:13:33,532 --> 00:13:36,977 Men det bør vi vel. - Behøver vi det? 183 00:13:37,136 --> 00:13:40,700 Det går ikke godt, okay? Det går ikke godt med Amanda. 184 00:13:40,900 --> 00:13:43,984 Er det din skyld? - Nej, hun bad mig om at flirte. 185 00:13:44,143 --> 00:13:47,307 Gu er det da min skyld. Jeg er et røvhul. 186 00:13:47,466 --> 00:13:52,071 Godt, vi har arbejdet. Skål for arbejde og penge. 187 00:13:52,271 --> 00:13:56,035 Er vi ikke ynkelige? - Nogen skulle skyde os. 188 00:14:00,559 --> 00:14:02,442 Jeg vil bo i den her ret. 189 00:14:02,602 --> 00:14:06,565 Er det i orden, at jeg ikke går lige så højt op i det? 190 00:14:06,726 --> 00:14:09,368 Det er fint. Jeg har stedets sejeste pige. 191 00:14:09,529 --> 00:14:14,654 Hvad går alt det madhalløj ud på? - Det er vel bare, som når man har idoler. 192 00:14:14,854 --> 00:14:18,257 Sportsstjerner, musikere, kunstmalere og den slags. 193 00:14:18,418 --> 00:14:20,900 De folk er idioter. De gør ligegyldige ting. 194 00:14:21,060 --> 00:14:23,262 De spiller med bolde eller på ukulele. 195 00:14:23,423 --> 00:14:27,306 Kokke udfolder sig med selve livets råmaterialer. 196 00:14:27,467 --> 00:14:29,308 Og dødens. 197 00:14:29,469 --> 00:14:33,033 Jeg har set alle afsnit af 'Chef's Table' to eller tre gange. 198 00:14:33,192 --> 00:14:34,674 Det med Slowik 20 gange. 199 00:14:34,874 --> 00:14:38,918 Han forklarer, hvornår et grønt jordbær er perfekt umodent. 200 00:14:39,078 --> 00:14:43,322 Han anretter en rå kammusling på tallerkenen i det sekund, den dør. 201 00:14:43,483 --> 00:14:47,447 Det er afgrundsdyb kunst. Gud arbejder inden for samme spektrum. 202 00:14:47,606 --> 00:14:51,170 Det var virkelig smukt formuleret. Nej, jeg mener det. 203 00:14:51,330 --> 00:14:54,654 Jeg begynder at forstå det. 204 00:14:54,814 --> 00:14:56,735 Gør du? - Lidt. 205 00:14:57,536 --> 00:15:02,262 FØRSTE RET 206 00:15:17,036 --> 00:15:19,198 Okay. - Ja tak, køkkenchef. 207 00:15:45,144 --> 00:15:47,386 Godaften. - Godaften. 208 00:15:47,547 --> 00:15:49,109 Hej. - Hej. 209 00:15:50,229 --> 00:15:52,031 Velkommen til Hawthorn. 210 00:15:52,191 --> 00:15:55,995 Jeg er Julian Slowik, og i aften får vi lov til at bespise jer. 211 00:15:56,155 --> 00:15:57,637 Tæppet går. 212 00:15:57,796 --> 00:16:02,081 I løbet af de næste par timer vil I indtage fedt, - 213 00:16:02,241 --> 00:16:06,205 - salt, sukker, proteiner, - 214 00:16:06,365 --> 00:16:09,529 - bakterier, svampe, - 215 00:16:09,688 --> 00:16:11,410 - diverse planter og dyr - 216 00:16:11,571 --> 00:16:14,854 - og til tider hele økosystemer. 217 00:16:16,815 --> 00:16:20,379 Men jeg må bede jer om én ting. Kun én. 218 00:16:20,540 --> 00:16:22,902 I må ikke spise. 219 00:16:23,502 --> 00:16:24,623 Mener han det? 220 00:16:25,264 --> 00:16:26,425 Smag. 221 00:16:27,987 --> 00:16:29,268 Goutér. 222 00:16:29,428 --> 00:16:31,030 Nyd. 223 00:16:31,190 --> 00:16:34,633 Tænk over hver en bid, I tager i munden. 224 00:16:36,195 --> 00:16:37,316 Vær til stede. 225 00:16:38,117 --> 00:16:39,838 Men lad være med at spise. 226 00:16:41,080 --> 00:16:43,442 Det er vores menu for dyrebar til. 227 00:16:44,323 --> 00:16:48,407 Og se jer omkring. Vi er her på denne ø. 228 00:16:49,609 --> 00:16:51,250 Accepter. 229 00:16:51,891 --> 00:16:53,252 Accepter det hele. 230 00:16:54,174 --> 00:16:56,496 Og tilgiv. 231 00:16:58,137 --> 00:16:59,819 Og uden videre omsvøb... 232 00:17:00,019 --> 00:17:01,460 mad! 233 00:17:02,382 --> 00:17:04,184 Ja, kom med den. 234 00:17:05,224 --> 00:17:07,066 Nu kommer de. 235 00:17:08,188 --> 00:17:11,230 Som et militærorkester. 236 00:17:13,833 --> 00:17:16,916 Vores første ret hedder 'Øen'. 237 00:17:17,116 --> 00:17:21,440 På tallerkenen er planter her fra øen lagt på sten fra stranden, - 238 00:17:21,601 --> 00:17:24,283 - dækket af knap frossent, filtreret havvand, - 239 00:17:24,443 --> 00:17:26,806 - som vil salte retten, mens det smelter. 240 00:17:26,966 --> 00:17:30,650 Det var det, han fiskede efter, da... - Hvabehar? 241 00:17:33,332 --> 00:17:34,493 Undskyld, køkkenchef. 242 00:17:35,855 --> 00:17:39,138 Det er helt i orden. Ja, det er selvsamme kammuslinger. 243 00:17:39,298 --> 00:17:42,701 Her er, hvad I skal huske om denne ret. 244 00:17:42,862 --> 00:17:46,505 Vi, menneskerne her på øen, er ikke vigtige. 245 00:17:46,666 --> 00:17:49,549 Øen og de næringsstoffer, den forsyner os med, - 246 00:17:49,708 --> 00:17:53,833 - eksisterer i deres mest perfekte form, uden at vi samler dem, - 247 00:17:53,993 --> 00:17:57,196 - manipulerer dem eller indtager dem. 248 00:17:57,356 --> 00:18:00,719 Det, der sker herinde, er betydningsløst - 249 00:18:00,880 --> 00:18:04,444 - sammenlignet med, hvad der sker i naturen, - 250 00:18:04,603 --> 00:18:06,605 - i jorden, i vandet - 251 00:18:06,766 --> 00:18:08,568 - og i luften. 252 00:18:09,969 --> 00:18:13,292 Vi er blot et skræmt nanosekund. 253 00:18:15,014 --> 00:18:17,577 Naturen er tidløs. 254 00:18:19,418 --> 00:18:21,500 Velbekomme. 255 00:18:22,782 --> 00:18:24,584 Det var da opløftende. 256 00:18:27,426 --> 00:18:28,469 Græder du? 257 00:18:29,748 --> 00:18:34,594 Det er bare meget rørende for mig. Det hele er så smukt. 258 00:18:34,753 --> 00:18:36,515 Næsten for smukt til at spise. 259 00:18:37,917 --> 00:18:41,120 Den bedste restaurant i min hjemby var... 260 00:18:41,281 --> 00:18:44,884 Tror du, køkkenchefen er sur på mig over det med kammuslingerne? 261 00:18:45,044 --> 00:18:49,328 Du skal ikke kalde ham 'køkkenchefen'. Han ved slet ikke, du eksisterer. 262 00:18:49,489 --> 00:18:52,131 Jeg vil gerne have... - At han kan lide dig? 263 00:18:52,292 --> 00:18:55,254 Ja, på en måde. - Tyler, du er kunden. 264 00:18:55,414 --> 00:19:00,300 Du betaler for, at han serverer maden. Det er lige meget, om han kan lide dig. 265 00:19:00,459 --> 00:19:03,503 Ja. Nej, hvad vil det sige? - Ikke noget. 266 00:19:03,662 --> 00:19:05,784 Spis nu bare din sten. 267 00:19:05,945 --> 00:19:08,547 Vinen er fra vores venner på Caroline Morey, - 268 00:19:08,708 --> 00:19:13,352 - en Chassagne-Montrachet premier cru fra 2014. 269 00:19:13,513 --> 00:19:17,396 Ikke bare fra samme vinmark, men fra samme række vinranker. 270 00:19:17,556 --> 00:19:19,038 Den er magisk. - Perfekt. 271 00:19:19,238 --> 00:19:22,281 Nogen tanker? Jeg føler virkelig, at retten er... 272 00:19:22,441 --> 00:19:25,444 Den er halvt i mål. Den er der glimtvis. 273 00:19:25,604 --> 00:19:28,768 Anretningen er behagesyg. For meget pincetarbejde. 274 00:19:28,928 --> 00:19:30,930 Men smagene er der. Den er ren. 275 00:19:31,090 --> 00:19:33,653 Den er meget thalassisk. 276 00:19:34,413 --> 00:19:36,295 'Thalassisk'? - Havsmag. 277 00:19:36,455 --> 00:19:41,300 Thalassa, urtidens havvæsen. - Thalassa og Pontos. Ja, ja, ja. 278 00:19:43,062 --> 00:19:45,064 Vi spiser havet. 279 00:19:45,545 --> 00:19:48,548 Vi spiser havet. Ja. 280 00:19:51,671 --> 00:19:52,713 Hvordan smager det? 281 00:19:53,912 --> 00:19:55,074 Det smager godt. 282 00:19:55,274 --> 00:19:59,398 'Godt' er ikke nok. Det må du uddybe i den slags program. 283 00:19:59,559 --> 00:20:04,042 Det er ikke hjernekirurgi. Det er et rejseprogram om mad. 284 00:20:04,243 --> 00:20:08,727 Ja. Så pitch det til mig. - Vi tager til Italien, okay? 285 00:20:08,888 --> 00:20:13,452 Vi filmer mig i capribukser på en pastelgrøn Vespa - 286 00:20:13,612 --> 00:20:16,415 - på vej til Giuseppes ostegård. 287 00:20:16,576 --> 00:20:20,380 Jeg spiser osten og så... Så er der et closeup af mig. 288 00:20:20,539 --> 00:20:24,303 Jeg lukker øjnene og faker en orgasme, og så til Sydafrika, - 289 00:20:24,463 --> 00:20:29,909 - hvor jeg måske siger, at racisme ikke er cool, og vupti vinder jeg en Emmy. 290 00:20:30,068 --> 00:20:31,111 Må jeg spise nu? 291 00:20:31,310 --> 00:20:35,154 Det pitcher du til tre streamingtjenester? Jesus fucking Christ. 292 00:20:35,354 --> 00:20:39,238 Horribelt. Og Sydafrika er lukket land efter din spritkørseldom. 293 00:20:39,399 --> 00:20:42,881 Kan du lide det? - Odderføden? Ja, den er lækker. 294 00:20:43,042 --> 00:20:47,126 Min egen kok er lige så god til skaldyr. Ricardo er fantastisk. 295 00:20:47,326 --> 00:20:50,610 Han er utrolig. - Men så kan vi sige, vi har været her. 296 00:20:50,769 --> 00:20:53,652 Min far sagde altid, man køber oplevelsen. 297 00:20:53,813 --> 00:20:57,056 Det ligner... en forstadshave. 298 00:20:57,256 --> 00:20:58,697 Hvad fanden? 299 00:21:01,900 --> 00:21:04,703 Jeg så Perry i DeLaurenti forleden. 300 00:21:12,511 --> 00:21:13,792 Hvordan har han det? 301 00:21:15,955 --> 00:21:18,597 Tja, du ved... Han er jo Perry. 302 00:21:23,001 --> 00:21:24,563 Tak. 303 00:21:26,925 --> 00:21:30,169 Servering klar om fem minutter! - Ja tak, køkkenchef! 304 00:21:32,171 --> 00:21:35,574 ANDEN RET 305 00:21:43,983 --> 00:21:45,785 Bliver han ved med det der? 306 00:21:45,944 --> 00:21:51,350 Brød har eksisteret i en eller anden form i over 12.000 år, - 307 00:21:51,510 --> 00:21:54,152 - især blandt de fattige. 308 00:21:54,353 --> 00:21:57,236 Mel og vand. Hvad kan være mere enkelt? 309 00:21:57,436 --> 00:22:03,322 Selv i dag udgør korn 65 % af alt landbrug. 310 00:22:03,483 --> 00:22:05,885 Frugt og grøntsager kun 6 %. 311 00:22:06,965 --> 00:22:13,252 Bønder i antikkens Grækenland dyppede deres tørre brød i vin til morgenmad. 312 00:22:13,452 --> 00:22:18,498 Og lærte Jesus os ikke at bede med en bøn om det daglige brød? 313 00:22:19,218 --> 00:22:23,503 Det er, og har altid været, den jævne mands mad. 314 00:22:23,662 --> 00:22:27,146 Men I, kære gæster, er ikke jævne folk. 315 00:22:27,346 --> 00:22:30,789 Så i aften... får I ikke noget brød. 316 00:22:33,992 --> 00:22:37,075 BRØDLØS BRØDTALLERKEN intet brød, diverse kondimenter 317 00:22:39,758 --> 00:22:42,922 Det må være hans spøg. 318 00:22:43,963 --> 00:22:46,885 Han tager den til næste niveau. - Han mente det. 319 00:22:47,046 --> 00:22:51,089 Han udelader brødet på en restaurant kendt for netop brødet. 320 00:22:51,971 --> 00:22:55,013 Er det et trick? - Hvad? 321 00:22:56,375 --> 00:22:58,497 Det må være et nummer. 322 00:23:00,179 --> 00:23:01,541 Er det alvor? 323 00:23:01,700 --> 00:23:06,625 I denne ånd må I nyde de alenestående kondimenter. 324 00:23:07,266 --> 00:23:11,951 'Det brød, I ikke får i aften, var bagt på den gamle hvedesort Red Fife - 325 00:23:12,110 --> 00:23:17,716 - fra Tehachapi-kornprojektet, som gør alt for at bevare historiske kornsorter.' 326 00:23:17,877 --> 00:23:19,879 Det er jo sygt, det her. 327 00:23:20,719 --> 00:23:25,484 Det der lort rundt om fraværet af brød smager vanvittig godt. 328 00:23:25,644 --> 00:23:28,087 Det er da lidt oprørende, ikke? 329 00:23:28,246 --> 00:23:31,490 Han er djævelsk fræk. 330 00:23:31,650 --> 00:23:35,174 Han har altid sat fokus på mad som en klassemarkør. 331 00:23:35,334 --> 00:23:38,177 Det har jeg jo også. - Bestemt. 332 00:23:38,657 --> 00:23:44,743 Men jeg bemærker, at denne emulsion ser en lille smule skilt ud. 333 00:23:44,904 --> 00:23:49,589 Ja. Jeg ville ikke have nævnt det. Men jeg så det med det samme. 334 00:23:49,748 --> 00:23:51,470 Den er skilt. 335 00:23:51,630 --> 00:23:54,553 Ja, og det er virkelig... Man burde... 336 00:23:56,555 --> 00:24:00,239 Det burde man ikke se på en restaurant på det her niveau. 337 00:24:00,439 --> 00:24:01,601 Men det ser vi. 338 00:24:01,760 --> 00:24:05,004 Gud, altså, det er jo bare skideflabet. 339 00:24:05,163 --> 00:24:07,607 Han fletter historiske allegorier ind. 340 00:24:07,766 --> 00:24:11,611 Det går ud på at gætte det overordnede tema for hele måltidet. 341 00:24:11,770 --> 00:24:15,214 Man ved det først til sidst. - Så du nyder det her? 342 00:24:15,374 --> 00:24:18,497 Ja. - Han fornærmer dig sådan set. 343 00:24:18,657 --> 00:24:20,539 Du forstår det bare ikke. 344 00:24:20,699 --> 00:24:23,542 Det er et koncept. - Jeg ved, hvad et koncept er. 345 00:24:23,702 --> 00:24:26,585 Han fortæller en historie. Det gør hans mad spændende. 346 00:24:26,745 --> 00:24:30,789 Han er historiefortæller. Og han skider på alle regler. 347 00:24:30,950 --> 00:24:34,073 Måske er jeg en provinspige, men visse regler er gode nok. 348 00:24:34,233 --> 00:24:37,195 Såsom at give folk mad på en restaurant. 349 00:24:38,917 --> 00:24:42,161 Søde, ingen ville kalde dig en provinspige. 350 00:24:42,320 --> 00:24:45,404 Jeg bager mit eget brød. - Det vidste jeg ikke. 351 00:24:45,604 --> 00:24:49,969 Jo jo, meget rustikt. Et bondebrød. Gærrigt. 352 00:24:50,128 --> 00:24:54,053 Hvilken slags gær bruger du? - Jeg laver mit eget af æbler. 353 00:24:54,212 --> 00:24:57,215 Ja, selvfølgelig laver du dit eget gær af æbler. 354 00:24:57,376 --> 00:24:59,217 Du er en værre én. 355 00:24:59,738 --> 00:25:01,100 Miss Bloom? 356 00:25:01,260 --> 00:25:04,103 Her er endnu en skilt emulsion. 357 00:25:04,263 --> 00:25:06,425 En lille hilsen fra køkkenchef Slowik. 358 00:25:11,950 --> 00:25:14,753 Undskyld... - Er alt, som det skal være? 359 00:25:14,913 --> 00:25:18,277 Nej, faktisk ikke. Tak, fordi du spørger. 360 00:25:18,437 --> 00:25:23,642 Maden er dejlig, og vi forstår godt konceptet, men må vi bede om lidt brød? 361 00:25:23,802 --> 00:25:26,925 Og noget glutenfrit til min ven. - Nej. 362 00:25:27,806 --> 00:25:30,209 Nej? - Nej. 363 00:25:32,531 --> 00:25:39,018 Jeg har ikke lyst til at trække det kort, men du ved vel godt, hvem vi er, ikke? 364 00:25:39,177 --> 00:25:42,421 Jo. - Du ved godt, hvem vi er? 365 00:25:42,621 --> 00:25:47,146 Jeg ved, hvem I er. - Du ved, vi arbejder med Doug Verrick? 366 00:25:47,306 --> 00:25:50,388 Nej, I arbejder for mr. Verrick. - Netop. 367 00:25:50,589 --> 00:25:53,271 Så vi spiller alle på samme hold. 368 00:25:53,432 --> 00:25:56,916 Så giv os nu bare lidt brød. Be' om. 369 00:25:57,075 --> 00:25:59,758 Vi siger det ikke til en sjæl. Det lover jeg. 370 00:25:59,919 --> 00:26:02,041 Nej. 371 00:26:02,200 --> 00:26:05,164 Sagde du nej? - Ja, jeg sagde nej. 372 00:26:05,324 --> 00:26:08,247 Okay. Hold da op. 373 00:26:08,406 --> 00:26:09,808 Det var alt, tak. 374 00:26:11,570 --> 00:26:14,734 Må jeg? - Du behøver altså ikke... Okay. 375 00:26:17,737 --> 00:26:22,581 Du vil spise mindre, end du har lyst til, og mere, end du fortjener. 376 00:26:24,463 --> 00:26:26,345 En fornøjelse at servere for jer. 377 00:26:27,146 --> 00:26:29,868 Fordelen er, at jeg bliver i ketose. 378 00:26:30,028 --> 00:26:35,233 Uden brød bliver man skarpere. Sindssygt lækkert. Balsamér mig i det her. 379 00:26:37,315 --> 00:26:39,117 Skal du ikke smage? - Nej. 380 00:26:39,278 --> 00:26:41,761 Skal du ikke? Det smager genialt. 381 00:26:41,920 --> 00:26:43,682 Så tager jeg det. 382 00:26:46,324 --> 00:26:49,848 Det var et uheld. - Kan ske for selv den bedste. 383 00:26:53,212 --> 00:26:56,215 Undskyld. Det var... Jeg beklager. 384 00:26:59,698 --> 00:27:01,540 Du har ikke rørt din mad. 385 00:27:03,422 --> 00:27:07,787 Der er ikke noget mad. - Jo, det her er mad. 386 00:27:07,946 --> 00:27:12,350 Der kommer meget mere mad. Jeg vil ikke blive overmæt. 387 00:27:12,511 --> 00:27:18,757 Det er ikke muligt. Portionsstørrelserne er nøje tilrettelagt. 388 00:27:18,917 --> 00:27:22,441 Vær venlig at spise. Menuen giver kun mening, hvis du spiser. 389 00:27:22,641 --> 00:27:26,084 Du bad os om ikke at spise. - Det var ikke det, jeg mente. 390 00:27:26,245 --> 00:27:28,727 Og det ved du. 391 00:27:28,887 --> 00:27:34,693 Tak for omtanken, men jeg er selv i stand til at beslutte, hvornår jeg spiser hvad. 392 00:27:39,297 --> 00:27:40,459 Tak. 393 00:27:42,221 --> 00:27:44,783 Det var så ydmygende. - Ydmygende? 394 00:27:44,943 --> 00:27:47,986 Fyren er en nar. - Hold op. 395 00:27:49,387 --> 00:27:51,550 Du var ubehøvlet. - Hvad? 396 00:27:51,750 --> 00:27:54,753 Han bad dig om at spise. - Jeg kan ikke lide det. 397 00:28:05,083 --> 00:28:07,886 Servering om tre minutter, venner! - Ja tak, køkkenchef! 398 00:28:10,489 --> 00:28:12,731 TREDJE RET 399 00:28:27,145 --> 00:28:30,589 Det er en pinot noir fra 2013 fra Ross Cobb. 400 00:28:31,310 --> 00:28:35,153 Vi hyperdekanterede den i en blender for at vække den. 401 00:28:36,275 --> 00:28:39,478 Slavonisk eg, kirsebær, noter af tobak - 402 00:28:39,638 --> 00:28:43,762 - og en svag fornemmelse af længsel og fortrydelse. 403 00:28:43,922 --> 00:28:46,765 Ja. Velbekomme. - Længsel og fortrydelse. 404 00:28:46,925 --> 00:28:48,407 Min yndlingssmag. 405 00:28:52,811 --> 00:28:55,494 Nu glor hun igen. Hvor kender vi hende fra? 406 00:28:55,654 --> 00:29:00,058 Vi kender hende ikke. - Hun ligner virkelig Claire. 407 00:29:00,219 --> 00:29:03,982 Det siger du hele tiden. Nej, hun gør ej. - Synes du ikke? 408 00:29:04,142 --> 00:29:07,426 Hun ligner slet ikke vores Claire. 409 00:29:07,585 --> 00:29:11,389 Det samme fjerne blik. - Nu slipper vi den besættelse. 410 00:29:12,351 --> 00:29:16,995 Hvis nu du rent faktisk gik... og det gør du ikke... 411 00:29:17,155 --> 00:29:18,837 hvad skulle du så? 412 00:29:18,997 --> 00:29:22,160 Sidde i ledelsen for udvikling. - Hvad er det? 413 00:29:22,321 --> 00:29:27,165 Det er i udviklingsafdelingen, så jeg skal hjælpe med at udvikle ting. 414 00:29:27,326 --> 00:29:31,650 Er det bedre end at arbejde for mig? - Der er fremtid i det. 415 00:29:31,850 --> 00:29:36,575 En anden slags fremtid. En virksomhed... - Gudskelov er det rent hypotetisk. 416 00:29:38,337 --> 00:29:40,498 Den næste ret hedder 'Minder'. 417 00:29:40,659 --> 00:29:43,902 Og det er dét, den skal fremkalde. Et minde. 418 00:29:44,062 --> 00:29:45,984 Lad mig dele et minde med jer. 419 00:29:46,145 --> 00:29:51,910 Da jeg voksede op i Waterloo, Iowa, var tirsdag taco-aften. 420 00:29:52,070 --> 00:29:54,993 Sådan! - Taco-tirsdag. 421 00:29:56,555 --> 00:30:00,078 Og denne dame her er min mor. 422 00:30:01,720 --> 00:30:05,884 Som I kan se, er hun ret fuld. Det er ikke usædvanligt. 423 00:30:06,044 --> 00:30:11,730 Da jeg var syv år gammel, kom min far temmelig fuld hjem en tirsdag aften. 424 00:30:13,211 --> 00:30:15,934 Meget fuld. Det var heller ikke usædvanligt. 425 00:30:17,816 --> 00:30:20,619 Min mor blev vred og skreg ad ham, - 426 00:30:20,819 --> 00:30:25,384 - og han snoede telefonledningen om hendes hals og strammede til. 427 00:30:25,543 --> 00:30:29,708 Jeg græd. Jeg skreg og tryglede ham om at holde op. 428 00:30:29,908 --> 00:30:35,514 For at få ham til at holde op måtte jeg til sidst stikke ham i låret med en saks. 429 00:30:40,158 --> 00:30:45,964 Det kan du godt huske, ikke, mor? Jeg burde nok have stukket ham i halsen. 430 00:30:46,124 --> 00:30:49,367 Men vi er ikke så kloge som børn. 431 00:30:49,528 --> 00:30:54,692 Det var, som I nok kan forestille jer, en særdeles mindeværdig taco-aften. 432 00:30:56,174 --> 00:30:59,137 Godt, han ikke gjorde det. - Dramatisk. 433 00:30:59,297 --> 00:31:03,662 Kunne du lide det? - Ja, det er jo køkkenchefens forhistorie. 434 00:31:03,862 --> 00:31:07,986 Manden har kulsort humor. - Fyren er så intens. 435 00:31:10,308 --> 00:31:13,032 Så her får I... 436 00:31:13,191 --> 00:31:16,355 hjemmerøget kyllingelår fra Bresse al pastor - 437 00:31:16,514 --> 00:31:21,960 - og tortillaer bagt på nixtamaliseret majsmel, en af Hawthorns signaturretter. 438 00:31:22,120 --> 00:31:23,962 Vi ændrer konstant menuen, - 439 00:31:24,122 --> 00:31:28,406 - men som miss Bloom ved, har retten været fast på menuen siden dag ét. 440 00:31:28,567 --> 00:31:31,770 Den... Hvad var det, du skrev? - Den var dit gennembrud. 441 00:31:31,970 --> 00:31:36,055 Den blev mit gennembrud. Hvad jeg så end brød igennem... 442 00:31:36,214 --> 00:31:37,257 Man undres. 443 00:31:37,376 --> 00:31:42,420 Men da vi hele tiden fornyr os og frygter at blive irrelevante, - 444 00:31:42,581 --> 00:31:44,342 - har vi opdateret klassikeren. 445 00:31:44,503 --> 00:31:48,827 Billederne på tortillaerne er udført med en laserindgraveringsmaskine. 446 00:31:49,027 --> 00:31:51,629 Det er første gang, vi prøver det. 447 00:31:51,790 --> 00:31:56,995 Vi håber, vores taco-aften vækker stærke minder hos alle. Velbekomme. 448 00:32:00,038 --> 00:32:02,120 Selvfølgelig skal han lave tacoer. 449 00:32:02,721 --> 00:32:03,763 Værsgo. 450 00:32:06,124 --> 00:32:08,646 Hvad er der på dem? - Restauranter. 451 00:32:14,052 --> 00:32:16,735 Som jeg anmeldte, og som nu er lukket. 452 00:32:18,136 --> 00:32:21,379 Så han laver numre med dig? - Det tror jeg. 453 00:32:21,540 --> 00:32:22,582 Hvad er det? 454 00:32:22,741 --> 00:32:24,222 Tillykke med bryllupsdagen 455 00:32:24,382 --> 00:32:26,224 Taco-tingester. 456 00:32:26,384 --> 00:32:28,987 Nej, billederne. De er alle sammen af os. 457 00:32:32,711 --> 00:32:36,835 Det her er, da du fik fjernet melanomet på din pande. 458 00:32:37,035 --> 00:32:39,597 Se bandagen. Hvor fint, at de husker os. 459 00:32:40,639 --> 00:32:45,243 Tyler, er det dig? - Ja, hvor jeg tager billeder her i aften. 460 00:32:46,885 --> 00:32:50,168 Hvad er der med den fyr? - Jeg vidste det. Han hader mig. 461 00:32:50,329 --> 00:32:51,970 Jeg troede, det var okay. 462 00:32:52,131 --> 00:32:54,612 Skal jeg sige undskyld? - For hvad? 463 00:32:54,773 --> 00:32:56,294 DOKTOR SOLSKIN 464 00:32:56,455 --> 00:32:59,658 Hvad? - 'Doktor Solskin'. 465 00:32:59,817 --> 00:33:03,902 Den havde jeg helt glemt. - Dum rolle, dårligt manus. 466 00:33:04,102 --> 00:33:08,186 Men sjovt på settet. - Det er nok bare en joke mellem venner. 467 00:33:08,987 --> 00:33:13,672 Ja ja, vi er da venner. Har jeg overhovedet nogen venner? 468 00:33:15,554 --> 00:33:19,397 Vent lidt. Hvad fanden er det her for noget? 469 00:33:20,278 --> 00:33:21,439 Er det ...? 470 00:33:22,761 --> 00:33:24,002 Hvor har de dem fra? 471 00:33:24,163 --> 00:33:25,924 CAYMANØERNE PENGEOVERFØRSEL 472 00:33:27,405 --> 00:33:29,287 Det er ikke godt. 473 00:33:30,328 --> 00:33:32,210 Undskyld mig? 474 00:33:36,214 --> 00:33:38,497 Kan jeg hjælpe med noget? - Ja. 475 00:33:39,578 --> 00:33:42,540 Hvad fanden er det her? - Tortillaer. 476 00:33:44,422 --> 00:33:46,905 Ja, og hvad er det her? 477 00:33:47,105 --> 00:33:51,790 Det er tortillaer påtrykt EchoBrites skatteopgørelse og andre dokumenter, - 478 00:33:51,950 --> 00:33:56,195 - som viser jeres selskabs fakturaer med falske poster. 479 00:33:56,354 --> 00:33:57,397 Hvor har I dem fra? 480 00:33:57,555 --> 00:34:00,878 Jeg beklager, men køkkenchefen afslører aldrig opskrifter. 481 00:34:01,079 --> 00:34:05,043 Ved I godt, hvor langt ude I er? Vi får stedet lukket inden i morgen. 482 00:34:06,205 --> 00:34:08,407 Nej, det bliver ikke nødvendigt. 483 00:34:09,447 --> 00:34:10,888 Velbekomme. 484 00:34:11,089 --> 00:34:12,450 Og det er dig og... 485 00:34:15,934 --> 00:34:17,856 Hvem er den kvinde? 486 00:34:26,545 --> 00:34:31,909 Aner det ikke. Det er fotomanipulation. Det er en eller anden dum spøg. 487 00:34:32,110 --> 00:34:36,394 Det er en taco. Den kan ikke skade dig. - Måske holder den i retten. 488 00:34:36,555 --> 00:34:40,598 Vi nægter kendskab til det, og hvis de prøver at angive os... 489 00:34:40,759 --> 00:34:43,762 Nemlig! Det vil svare til at angive Verrick. 490 00:34:43,921 --> 00:34:48,526 Så er de selv lige så meget på røven. Vi kan tage det roligt. Ikke? 491 00:34:50,408 --> 00:34:51,970 Jo da. - Ro på. 492 00:34:52,170 --> 00:34:57,215 De fotograferede dig uden tilladelse. - Ti stille. Jeg må gøre det godt igen. 493 00:34:57,375 --> 00:35:00,899 Start med at sende det lort tilbage. Undskyld mig? 494 00:35:01,099 --> 00:35:03,702 Undskyld! - Margot! Margot! 495 00:35:04,502 --> 00:35:06,184 Knipsede du lige ad mig? 496 00:35:06,344 --> 00:35:09,468 Jeg har stået så længe på ventelisten. - Jeg er ligeglad. 497 00:35:09,627 --> 00:35:14,112 Man 'sender ikke lort tilbage', pigebarn. Man takker dem for at åbne døren. 498 00:35:14,273 --> 00:35:17,355 Hvad kaldte du mig? - Pigebarn. Du opfører dig som et. 499 00:35:17,515 --> 00:35:20,719 Sig undskyld lige nu. Sådan taler du ikke til mig. 500 00:35:20,879 --> 00:35:25,123 Jo, jeg gør, for jeg betaler. Hold kæft og spis. 501 00:35:28,246 --> 00:35:29,608 Åh gud. 502 00:35:31,930 --> 00:35:33,651 Åh gud. 503 00:35:33,812 --> 00:35:38,336 Det smager fantastisk. Smag det. - Nej tak. Lad mig ikke forstyrre dig. 504 00:35:45,223 --> 00:35:46,266 Miss Mills? 505 00:35:47,425 --> 00:35:51,389 Hvad kan jeg hjælpe med? - Hvor er dametoilettet? 506 00:35:51,549 --> 00:35:52,951 Denne vej. 507 00:35:54,392 --> 00:35:55,714 Tak. 508 00:35:56,674 --> 00:36:00,639 Hvad er der bag sølvdøren? - Noget ganske særligt. 509 00:36:35,874 --> 00:36:37,235 Nej, du må ikke... 510 00:36:43,802 --> 00:36:44,963 Du skal ikke være her. 511 00:36:45,123 --> 00:36:50,248 Jeg vil gerne vide, præcis hvad det var, du ikke kunne lide ved sidste ret? 512 00:36:50,408 --> 00:36:53,411 Du har knap rørt maden. Hvorfor? 513 00:36:54,332 --> 00:36:57,855 Jeg må vide, hvorfor du ikke spiser. - Du kan være ligeglad. 514 00:36:58,055 --> 00:37:02,100 Jeg tager mit arbejde seriøst, og du spiser ikke. 515 00:37:02,300 --> 00:37:03,582 Og det sårer mig. 516 00:37:18,676 --> 00:37:21,400 Jeg er nok bare ikke så sulten. 517 00:37:22,601 --> 00:37:26,124 Jeg har fortalt, hvem jeg er. Julian Slowik, køkkenchefen. 518 00:37:26,324 --> 00:37:28,085 Hvem er du? 519 00:37:29,367 --> 00:37:33,571 Jeg spørger igen. Hvem er du? 520 00:37:33,732 --> 00:37:38,256 Jeg er Margot Mills. - Hvor er du fra, Margot? 521 00:37:38,417 --> 00:37:42,500 Jeg er fra Grand Island, Nebraska. Har du det så bedre? 522 00:37:42,660 --> 00:37:47,866 Vil du have adressen på mors trailerpark? - Du foregiver at være en anden. 523 00:37:48,026 --> 00:37:51,589 Hvem er du? - Jeg er Margot. 524 00:37:53,711 --> 00:37:58,957 Du skulle ikke være her i aften. - Vær venlig at fucking fjerne dig. 525 00:38:21,860 --> 00:38:25,543 FJERDE RET 526 00:38:25,823 --> 00:38:30,108 Stadig meget dramatisk, men minimalistisk, som japansk minimirasuto. 527 00:38:31,309 --> 00:38:35,152 Men det var hans spøg, ikke? Vi må tale om de tacoer. 528 00:38:35,353 --> 00:38:38,155 Det er en dialog. Han indleder en leg. 529 00:38:47,486 --> 00:38:51,329 Jeg glæder mig. Vi er klar til næste ret, som jeg tror... 530 00:38:51,490 --> 00:38:56,695 Undskyld, hvad fanden foregår der? - Vil du lade mig tale færdig, tak? 531 00:38:58,256 --> 00:38:59,657 Tak. 532 00:39:00,778 --> 00:39:05,223 Mine damer og herrer, jeg præsenterer souschef Jeremy Louden. 533 00:39:10,148 --> 00:39:15,192 Jeremy har kreeret den næste ret. Den hedder 'Rodet'. 534 00:39:15,393 --> 00:39:17,916 Jeremy kommer fra Sparks, Nevada, - 535 00:39:18,075 --> 00:39:22,120 - hvor han studerede ved det kulinariske institut i Hyde Park. 536 00:39:22,280 --> 00:39:28,126 Jeremy skrev i et stærkt brev, at hans mål var at arbejde for mig her på Hawthorn. 537 00:39:29,447 --> 00:39:32,050 Er det ikke rigtigt, Jeremy? - Jo, køkkenchef. 538 00:39:34,533 --> 00:39:36,254 Jeremy har talent. 539 00:39:37,775 --> 00:39:40,898 Han er dygtig. Han er meget dygtig. 540 00:39:42,981 --> 00:39:45,503 Men han er ikke fantastisk. 541 00:39:45,663 --> 00:39:48,266 Han bliver aldrig fantastisk. 542 00:39:49,267 --> 00:39:54,512 Han nærer et desperat ønske om min prestige, mit job, mit talent. 543 00:39:54,672 --> 00:39:58,636 Han stræber efter storhed, men vil aldrig opnå det. 544 00:40:00,838 --> 00:40:03,201 Er det korrekt, Jeremy? - Ja, køkkenchef. 545 00:40:03,401 --> 00:40:08,926 Ligesom jeg gjorde i hans alder, har Jeremy ofret alt for at nå sine mål. 546 00:40:10,408 --> 00:40:14,292 Ligesom jeg lever han også under pres. 547 00:40:14,492 --> 00:40:17,095 Et pres for at lave den bedste mad i verden. 548 00:40:18,016 --> 00:40:22,300 Selv når alt spiller, og maden er perfekt, - 549 00:40:22,500 --> 00:40:25,262 - og gæsterne, ja, selv anmelderne, er glade, - 550 00:40:25,463 --> 00:40:29,307 - kan man på ingen måde undgå rodet. 551 00:40:29,507 --> 00:40:33,431 Det rod, man skaber i sit liv, i sin krop, - 552 00:40:33,592 --> 00:40:35,233 - i sin mentale tilstand - 553 00:40:35,433 --> 00:40:41,559 - ved at give alt, hvad man har i sig for at please folk, man aldrig vil kende. 554 00:40:43,280 --> 00:40:44,842 Jeremy... 555 00:40:45,924 --> 00:40:49,327 kan du lide det her liv, som du drømte om? 556 00:40:50,688 --> 00:40:51,889 Nej, køkkenchef. 557 00:40:52,050 --> 00:40:54,332 Og vil du gerne have mit liv? 558 00:40:55,333 --> 00:40:58,576 Ikke min status eller mit talent. Mit liv. 559 00:41:01,178 --> 00:41:02,260 Nej, køkkenchef. 560 00:41:17,915 --> 00:41:20,798 Mine damer og herrer, fjerde ret, - 561 00:41:20,959 --> 00:41:24,162 - souschef Jeremys 'Rodet'. 562 00:41:34,532 --> 00:41:37,255 Åh gud! - Hvad fanden laver du? 563 00:41:38,416 --> 00:41:41,299 Hvad fejler du? - Hvad fanden sker der? 564 00:41:43,061 --> 00:41:46,504 Den havde jeg ikke set komme. - Hvad fanden sker der, mand? 565 00:41:46,665 --> 00:41:49,427 Vær venlige at tage plads. Alt er fint. 566 00:41:49,627 --> 00:41:52,830 Det er en del af menuen, en del af forestillingen. 567 00:41:52,991 --> 00:41:55,913 Var det en forestilling? - Det er det, I betaler for. 568 00:41:56,074 --> 00:41:59,117 Var det et stunt? - Det er en eksklusiv oplevelse. 569 00:41:59,277 --> 00:42:02,800 Vær venlige at tage plads. - Hvad fanden, mand? 570 00:42:02,960 --> 00:42:04,241 Mange tak. 571 00:42:06,163 --> 00:42:09,727 Er han død? - Det var en squib, filmblod. 572 00:42:09,888 --> 00:42:13,211 Vil De venligst sætte Dem? - Det er ikke sjovt. 573 00:42:13,370 --> 00:42:16,774 Fuck, altså. Er det her ægte? - Hvad sker der? 574 00:42:16,934 --> 00:42:21,739 Nej nej, det er bare teater, ikke? - Hvad fuck taler du om, dame? 575 00:42:21,900 --> 00:42:25,983 Han skød sig lige. - Det så meget realistisk ud, Lillian. 576 00:42:26,144 --> 00:42:28,866 Det er teater og rekvisitter. - Er det? 577 00:42:29,027 --> 00:42:33,070 Det er den slags, han gør. Det er en del af menuen. 578 00:42:41,999 --> 00:42:43,042 RODET 579 00:42:43,161 --> 00:42:46,364 trykkogte grøntsager, stegt filet, kartoffelconfit, oksekødsjus, marv 580 00:42:46,564 --> 00:42:49,006 Hvil i fred, Jeremy Louden 581 00:42:52,209 --> 00:42:53,891 Spis! 582 00:42:58,095 --> 00:42:59,457 Velbekomme. 583 00:43:06,784 --> 00:43:09,667 Anret femte ret. - Ja tak, køkkenchef! 584 00:43:12,109 --> 00:43:13,391 Hvad fanden sker der? 585 00:43:13,591 --> 00:43:16,154 Her har vi en biodynamisk cabernet franc - 586 00:43:16,313 --> 00:43:20,158 - fra vores venner på Domaine Breton. 587 00:43:20,317 --> 00:43:24,321 Den er ikke tilføjet sulfitter, har et strejf af ladeduft, - 588 00:43:24,482 --> 00:43:28,086 - og den er en perfekt parring til de stegte proteiner. 589 00:43:28,245 --> 00:43:30,528 Vi går. Nu. - Jeg skal have mit sjal. 590 00:43:30,728 --> 00:43:33,250 Glem det. Rejs dig. - Mr. Leibrandt? 591 00:43:33,411 --> 00:43:36,133 Vi går. - Er der noget galt? 592 00:43:36,294 --> 00:43:39,016 Der er ingen båd. - Jeg ringer efter en helikopter. 593 00:43:39,177 --> 00:43:43,621 Meget svært uden telefondækning. - Flyt jer, for helvede. 594 00:43:43,782 --> 00:43:47,264 Gør nu bare, som de siger! - Jeg ordner det her. 595 00:43:47,425 --> 00:43:50,908 Hvilken hånd, mr. Leibrandt? - Hvad? 596 00:43:51,109 --> 00:43:55,233 Ordner De det med venstre eller højre? - Hvad fanden mener du? 597 00:43:55,393 --> 00:43:58,075 Skal vi selv vælge? - Vælge hvad? 598 00:43:59,156 --> 00:44:01,278 Udmærket. Venstre hånd. 599 00:44:01,439 --> 00:44:03,160 Ringfingeren. 600 00:44:04,041 --> 00:44:06,564 Lad mig komme ud! Nej! 601 00:44:07,484 --> 00:44:09,207 Lad ham være. - Hvad laver I? 602 00:44:10,768 --> 00:44:13,490 Tag det nu roligt. - Lad den gamle være! 603 00:44:13,691 --> 00:44:15,853 Mr. Leibrandt, stå venligst stille. 604 00:44:21,019 --> 00:44:22,660 Hvad fanden laver I?! 605 00:44:24,422 --> 00:44:25,465 Richard! 606 00:44:27,064 --> 00:44:28,146 Richard! 607 00:44:30,187 --> 00:44:32,831 Bliv venligst siddende. 608 00:44:33,991 --> 00:44:35,593 Bliv venligst siddende. 609 00:44:40,758 --> 00:44:44,162 Hvad sker der? Skaf en læge. - Kan De ikke finde Deres plads? 610 00:44:44,321 --> 00:44:45,763 Der ligger en finger. 611 00:44:45,923 --> 00:44:49,967 Manden skriger af smerte! - Sæt Dem venligst ned. 612 00:44:50,527 --> 00:44:55,053 Det er ikke sjovt! Gudfader! - Det er alt sammen en del af menuen. 613 00:44:56,454 --> 00:44:59,577 Åh gud! - Det er ægte, ikke? 614 00:44:59,777 --> 00:45:03,862 Jeg klarer ikke en gidselsituation. - Så tal med ham. Du kender ham jo. 615 00:45:04,021 --> 00:45:06,944 Det var bare noget, jeg sagde. - Hvorfor? 616 00:45:07,544 --> 00:45:11,189 Fordi jeg er en namedroppende skøge. Okay? 617 00:45:17,434 --> 00:45:19,197 Deres mands ring. 618 00:45:22,881 --> 00:45:24,322 Tak. - Selv tak. 619 00:45:24,482 --> 00:45:26,084 Ted. Ted! 620 00:45:26,243 --> 00:45:30,088 Jeg tror helt ærligt, at det hele er til ære for os. 621 00:45:30,247 --> 00:45:33,250 Jeg mener os to. Det var derfor, han sms'ede mig. 622 00:45:33,411 --> 00:45:37,335 Og det her er utroligt. - Skuespillet er i en klasse for sig. 623 00:45:37,495 --> 00:45:39,617 Hvad fuck taler I om? 624 00:45:40,257 --> 00:45:42,940 Slowik vil gerne se Dem i køkkenet. 625 00:45:45,223 --> 00:45:46,583 Må jeg komme med? - Nej. 626 00:46:04,842 --> 00:46:07,284 Nej, beklager, men du er forkert. 627 00:46:07,445 --> 00:46:09,767 Hvorfor gør du det her? - Du er helt forkert. 628 00:46:09,928 --> 00:46:13,050 Hvad mener du? - Hvem er du? 629 00:46:13,851 --> 00:46:15,453 Margot. 630 00:46:15,612 --> 00:46:17,335 Jeg hedder Margot. 631 00:46:17,494 --> 00:46:20,818 Jeg har serveret for mange Margot'er. Du er ikke en Margot. 632 00:46:20,978 --> 00:46:22,499 Det gør sgu da ingen forskel. 633 00:46:22,660 --> 00:46:28,466 Jo, for denne menu, denne gæsteliste, hele denne aften er minutiøst planlagt. 634 00:46:28,625 --> 00:46:31,909 Du var ikke en del af planen. 635 00:46:32,069 --> 00:46:34,672 Og det ødelægger det hele. 636 00:46:34,872 --> 00:46:38,156 For at fortsætte må jeg vide, hvor jeg skal placere dig. 637 00:46:38,315 --> 00:46:40,358 Med os eller med dem? 638 00:46:41,078 --> 00:46:43,080 Det er meget vigtigt. 639 00:46:43,240 --> 00:46:45,283 Så lader du mig leve? 640 00:46:45,442 --> 00:46:47,244 Lader dig leve? Nej. 641 00:46:47,405 --> 00:46:48,686 Selvfølgelig ikke. 642 00:46:49,607 --> 00:46:51,889 Det ville jo ødelægge menuen. 643 00:46:52,971 --> 00:46:54,492 Vi skal alle dø i aften. 644 00:46:54,651 --> 00:46:57,735 Er det ikke rigtigt? - Ja tak, køkkenchef! 645 00:46:57,935 --> 00:46:59,978 Så spørgsmålet er, - 646 00:47:00,137 --> 00:47:03,621 - om du vil dø sammen med dem, som giver, eller med dem, som tager? 647 00:47:03,821 --> 00:47:06,543 Men jeg dør uanset hvad? 648 00:47:06,704 --> 00:47:10,908 Det er vilkårligt. - Intet i det her køkken er vilkårligt. 649 00:47:12,149 --> 00:47:14,151 Vær sød at træffe et valg. 650 00:47:14,312 --> 00:47:18,956 Disse beslutninger er vigtige, og vores menu kører efter en stram tidsplan. 651 00:47:20,318 --> 00:47:24,161 Om 15 minutter tager jeg en pause mellem retterne, - 652 00:47:24,322 --> 00:47:27,325 - og til den tid skal du have truffet dit valg. 653 00:47:28,966 --> 00:47:31,088 Er du på vores eller deres side? 654 00:47:31,568 --> 00:47:35,132 Men sæt dig nu på din plads. Næste ret er uforlignelig. 655 00:47:40,858 --> 00:47:43,260 Servering om fem minutter! - Ja tak, køkkenchef! 656 00:47:43,421 --> 00:47:46,103 Jeg elsker jer alle sammen. - Vi elsker også dig! 657 00:47:50,348 --> 00:47:54,271 Fik du lov til at smage noget? Var det proteiner eller grønt? 658 00:47:56,794 --> 00:47:58,996 Proteiner eller grønt? 659 00:48:02,159 --> 00:48:06,323 Det er kraftedeme ikke fair. Hvorfor får du lov at smage? 660 00:48:07,485 --> 00:48:09,567 Du ryger og kan ikke engang smage maden. 661 00:48:13,971 --> 00:48:18,295 GANERENSER vild bergamotte og rødkløverte 662 00:48:22,179 --> 00:48:25,983 Vi er trængt op i en krog her. Hvad er vores muligheder? 663 00:48:26,623 --> 00:48:30,508 Døren er bevogtet, men det kan være skuespil. 664 00:48:32,749 --> 00:48:34,912 Har nogen set ned ad den gang... 665 00:48:35,352 --> 00:48:37,915 Vi må gøre noget. Vi vil ikke være kujoner. 666 00:48:38,076 --> 00:48:42,359 Det virkede i en af mine film. Når de kommer med bestik, stormer vi køkkenet. 667 00:48:42,520 --> 00:48:46,643 Tror du, vi er bedre med knive end dem? - Har vi noget andet valg? 668 00:48:46,804 --> 00:48:50,247 Skal vi så ...? - Fuck det! Jeg smadrer vinduet. 669 00:48:50,408 --> 00:48:52,009 Gør det! 670 00:49:02,139 --> 00:49:03,182 Pis! 671 00:49:05,222 --> 00:49:08,265 Jeg hjælper Dem tilbage til Deres plads. - Pis. 672 00:49:09,947 --> 00:49:11,028 Beklager. 673 00:49:14,432 --> 00:49:15,993 Gud. - Pis. 674 00:49:16,153 --> 00:49:20,157 Der er et mundheld: 'Nogle gange trænger man bare til en god kop te.' 675 00:49:21,598 --> 00:49:24,681 Det lærte jeg under min opvækst i Bratislava. 676 00:49:24,842 --> 00:49:27,125 Ikke nok med at te renser ganen, - 677 00:49:27,284 --> 00:49:32,009 - den er også en lise for sjælen, når man må se sandheden om sig selv i øjnene. 678 00:49:32,530 --> 00:49:35,133 Men før vi fortsætter, - 679 00:49:35,292 --> 00:49:39,056 - er der så nogen spørgsmål om mig eller Hawthorn? 680 00:49:39,216 --> 00:49:40,458 Nogen spørgsmål? 681 00:49:43,380 --> 00:49:47,745 Er det bergamotte, jeg smager, køkkenchef? - Ja, det er. 682 00:49:47,905 --> 00:49:49,347 Køkkenchef? - Ja. 683 00:49:50,148 --> 00:49:55,593 Jeg taler nok for alle her, når jeg siger, at jeg vil vide... vi vil vide... 684 00:49:55,753 --> 00:49:58,515 Hvorfor fanden sker det her? - Det skal jeg sige dig. 685 00:49:58,676 --> 00:50:02,519 Tænk på jer selv som ingredienser i et degustationskoncept. 686 00:50:02,680 --> 00:50:05,322 Hvad? - En prøvesmagning. 687 00:50:05,483 --> 00:50:09,846 I overført betydning. Sådan beskrives det vist bedst. 688 00:50:10,047 --> 00:50:14,091 Men for de fleste af jer burde det ikke komme som en overraskelse. 689 00:50:14,251 --> 00:50:19,817 Miss Bloom. Lillian, med forlov, min højtelskede første ivrige fortaler, - 690 00:50:20,017 --> 00:50:23,340 - kender til de mange levebrød, hun har ødelagt. 691 00:50:23,501 --> 00:50:27,585 Nej nej. Øjeblik, køkkenchef. - Nej, nej, nej. Du får ikke lov at tale. 692 00:50:27,744 --> 00:50:28,906 Jeg beklager, køkkenchef. 693 00:50:29,106 --> 00:50:32,630 Du sagde ja til et interview med Lillian. - Hvad? 694 00:50:32,790 --> 00:50:37,074 Det interview skabte denne restaurant. - Du giver hendes snavs en platform. 695 00:50:37,234 --> 00:50:40,357 Du støtter hende. Du forkæler hende. 696 00:50:41,799 --> 00:50:46,443 Mere skilt emulsion. - Du elskede min sms-invitation. 697 00:50:46,604 --> 00:50:50,928 At jeg længtes efter dit besøg. Det smigrede dit ego. 698 00:50:51,128 --> 00:50:54,051 Som ventet. Og du har også smigret mit ego. 699 00:50:55,572 --> 00:50:56,854 Ti minutter, miss Mills. 700 00:50:57,054 --> 00:51:02,299 Min mand skal på hospitalet. - Jeg klarer mig. Bare lad min kone gå. 701 00:51:02,459 --> 00:51:04,181 Mine trofaste stamkunder. 702 00:51:04,341 --> 00:51:07,825 Hvor mange gange har I spist her de sidste fem år? 703 00:51:07,985 --> 00:51:11,188 Seks-syv gange. - Vist mere end det. 704 00:51:11,348 --> 00:51:13,831 11 gange. 705 00:51:13,991 --> 00:51:17,875 De fleste føler sig velsignede, hvis de spiser her bare én gang. 706 00:51:19,156 --> 00:51:23,720 Mr. Leibrandt, vær venlig at nævne én ret, I spiste, sidst I var her. 707 00:51:28,646 --> 00:51:34,291 11 gange har I taget båden herud, hvor vi hver gang præsenterer hver ret. 708 00:51:34,452 --> 00:51:37,534 Vi fortæller præcis, hvad vi serverer for jer. 709 00:51:37,695 --> 00:51:40,377 Nævn venligst én ret, I fik sidst. 710 00:51:41,338 --> 00:51:42,580 Eller gangen før. 711 00:51:43,540 --> 00:51:46,143 Én. Hvis du vil være så venlig. 712 00:51:47,824 --> 00:51:50,187 Torsk. - Hvad? 713 00:51:51,269 --> 00:51:52,389 Torsk. 714 00:51:53,230 --> 00:51:54,273 Torsk. 715 00:51:54,431 --> 00:51:57,154 Det var ikke torsk, dit æsel. 716 00:51:57,314 --> 00:52:01,679 Det var helleflynder. Den sjældne fucking plettede helleflynder. 717 00:52:01,838 --> 00:52:05,522 Gør det nogen forskel? - Det gør en forskel for helleflynderen. 718 00:52:05,683 --> 00:52:09,326 Og for kunstneren, hvis kunst bliver til lort i dine tarme. 719 00:52:10,728 --> 00:52:16,773 Jeg har tilladt mit værk at nå en pris, hvor kun folk så rige som jer har råd. 720 00:52:16,934 --> 00:52:21,858 Jeg var så dum at prøve at tilfredsstille folk, som aldrig kan tilfredsstilles. 721 00:52:22,019 --> 00:52:24,541 I første omgang hende. 722 00:52:24,702 --> 00:52:29,146 Men det ligger i vores kultur. Min restaurant er en del af problemet. 723 00:52:29,307 --> 00:52:31,309 Du siger, det er din restaurant. 724 00:52:31,468 --> 00:52:35,072 Men hvis sandheden skal på bordet i aften, er den ikke din. 725 00:52:35,272 --> 00:52:38,475 Sandt nok, Verrick er min økonomisk frelsende engel. 726 00:52:38,636 --> 00:52:40,718 Han ejer øen og restauranten. 727 00:52:40,877 --> 00:52:46,803 Eftersom Hawthorn er hele mit liv, må jeg jo sige, at Doug Verrick ejer mig. 728 00:52:46,964 --> 00:52:52,330 Men det hele er blevet mere indviklet. Så det er nu mig, der ejer Verrick. 729 00:52:59,537 --> 00:53:00,938 Åh gud. 730 00:53:02,099 --> 00:53:04,782 Hold nu kæft. - Hvordan stopper vi den mand? 731 00:53:04,942 --> 00:53:08,705 Nej. - Hvad skal vi gøre for at standse det? 732 00:53:08,866 --> 00:53:12,950 I kan ikke standse det. - Bare sig, hvor mange penge du skal have! 733 00:53:13,110 --> 00:53:18,756 Bare sig et tal, for fanden! - Nej. Jeg har ikke brug for jeres penge. 734 00:53:26,003 --> 00:53:29,045 Han holdt restauranten åben gennem corona, din nar! 735 00:53:29,246 --> 00:53:32,729 Ja, det gjorde han. Og han betvivlede min menu. 736 00:53:33,530 --> 00:53:36,733 Han bad endda om udskiftninger, - 737 00:53:36,894 --> 00:53:41,858 - selvom vi ikke tillader udskiftninger her på Hawthorn! 738 00:53:44,741 --> 00:53:46,704 Den faldne engel, tak. 739 00:53:51,108 --> 00:53:52,151 Nej! 740 00:53:52,309 --> 00:53:53,352 Nej! Nej! 741 00:53:54,751 --> 00:53:55,952 Hvad fanden? 742 00:53:56,113 --> 00:53:59,075 Åh nej. - Hør her. Hør så efter. 743 00:53:59,276 --> 00:54:01,478 Nej! Julian! 744 00:54:01,638 --> 00:54:05,242 Det er fucking sindssygt. - Hør nu efter. 745 00:54:07,405 --> 00:54:08,245 Hør efter. 746 00:54:08,406 --> 00:54:11,128 Nej, det er fucking langt ude. - Hør efter! 747 00:54:17,294 --> 00:54:18,616 Kan I høre det? 748 00:54:19,976 --> 00:54:21,258 Og... 749 00:54:22,699 --> 00:54:24,100 og... 750 00:54:26,263 --> 00:54:28,905 der kom han under. 751 00:54:29,066 --> 00:54:30,267 Stilhed. 752 00:54:31,308 --> 00:54:35,833 Kan I høre det? Kan I høre stilheden? 753 00:54:37,514 --> 00:54:39,476 Den stilhed betyder... 754 00:54:40,717 --> 00:54:42,440 at jeg er fri. 755 00:54:49,686 --> 00:54:51,408 Tiden er gået, miss Mills. 756 00:54:51,568 --> 00:54:54,411 Køkkenchefen vil tale med dig på sit kontor. 757 00:55:03,500 --> 00:55:04,543 Kom ind. 758 00:55:15,072 --> 00:55:18,034 Har du besluttet dig? - Ja. 759 00:55:18,195 --> 00:55:20,317 Og hvad har du besluttet? 760 00:55:20,478 --> 00:55:22,680 At du har ret. 761 00:55:24,361 --> 00:55:25,883 Jeg skulle ikke være her. 762 00:55:26,042 --> 00:55:30,847 Det siger jeg i al respekt, for jeg er sikker på, at du er genial, - 763 00:55:31,008 --> 00:55:35,171 - men alt det her... er jo ikke møntet på mig. 764 00:55:35,372 --> 00:55:39,016 Du ved ikke, om jeg er genial, så sig det ikke. Det er falskt. 765 00:55:39,175 --> 00:55:42,259 Fint nok. Jeg ved ikke, om du er genial. 766 00:55:42,459 --> 00:55:45,542 Jeg forventede mere af dig. - Fuck dig! 767 00:55:45,703 --> 00:55:48,465 Så må jeg træffe valget for dig. 768 00:55:49,986 --> 00:55:53,711 Du hører til her med din egen race. 769 00:55:54,871 --> 00:55:58,395 Hvilken race er det så? - Dem, der skovler lort. 770 00:55:59,636 --> 00:56:04,681 Troede du ikke, jeg kunne se det? Jeg genkender en tjenende ånd, når jeg ser en. 771 00:56:05,843 --> 00:56:08,565 Hvor kender du mr. Leibrandt fra? 772 00:56:10,206 --> 00:56:13,490 Du har gloet på ham hele aftenen. - Det ved du vist godt. 773 00:56:13,650 --> 00:56:15,372 Det gør jeg ikke. 774 00:56:16,773 --> 00:56:19,136 Han betalte for en oplevelse. 775 00:56:19,296 --> 00:56:25,062 Jeg tilbyder jo selv oplevelser og kan se, at du sjældent bliver bragt ud af fatning. 776 00:56:26,263 --> 00:56:30,427 Så hvordan bragte han dig ud af fatning? - Han bragte mig ikke... 777 00:56:32,269 --> 00:56:36,073 Jeg skulle give ham ret og holde øjenkontakt, mens han onanerede. 778 00:56:36,232 --> 00:56:39,436 Det var da specielt. - Ikke rigtigt. 779 00:56:39,596 --> 00:56:41,117 Ret uoriginalt. 780 00:56:42,960 --> 00:56:48,124 Det rystende var, at jeg skulle fortælle ham, at han var en god mand, - 781 00:56:48,285 --> 00:56:51,728 - og at jeg var hans datter, at vi elskede hinanden. 782 00:56:51,889 --> 00:56:53,571 Så han er romantiker. 783 00:56:55,692 --> 00:56:57,975 Jeg vil ikke have nogen detaljer. 784 00:56:58,134 --> 00:57:00,657 Jeg ved godt, hvad en dårlig kunde er. 785 00:57:03,660 --> 00:57:05,022 Ja. 786 00:57:07,224 --> 00:57:09,346 Nyder du at tilbyde dine tjenester? 787 00:57:12,309 --> 00:57:13,352 Ja. 788 00:57:14,471 --> 00:57:16,313 Eller det gjorde jeg. 789 00:57:18,274 --> 00:57:21,198 Nyder du at tilbyde dine tjenester? 790 00:57:21,358 --> 00:57:23,000 Det gjorde jeg. 791 00:57:24,721 --> 00:57:28,645 Men jeg har ikke haft lyst til at lave mad til nogen i evigheder. 792 00:57:29,486 --> 00:57:31,128 Man savner den fornemmelse. 793 00:57:33,490 --> 00:57:34,771 Kom med mig. 794 00:57:37,494 --> 00:57:39,976 Alle er helt nede i kulkælderen! 795 00:57:40,577 --> 00:57:46,063 Mine damer og herrer, til den næste ret skal vi indånde den friske aftenluft. 796 00:57:46,223 --> 00:57:47,504 Kom med udenfor! 797 00:57:47,664 --> 00:57:49,266 Den herre. - Kom, alle sammen! 798 00:57:49,466 --> 00:57:52,709 Vi må prøve at flygte i en båd. - Også stamkunderne. 799 00:57:52,869 --> 00:57:54,791 Følg venligst køkkenchefen. 800 00:57:54,952 --> 00:57:57,794 Må jeg veksle et kort ord med Dem, køkkenchef? 801 00:57:57,955 --> 00:58:00,997 Kom! - Efter Dem. Gæsterne først. 802 00:58:02,318 --> 00:58:04,200 Richard. 803 00:58:08,285 --> 00:58:12,289 Følg mig. Ud i den rolige aftenbrise. 804 00:58:19,977 --> 00:58:23,540 I skal ikke være bange. Der er ikke noget at være bange for. 805 00:58:25,382 --> 00:58:29,345 Måske kan vi finde en båd og flygte. - Hvorhen? 806 00:58:29,546 --> 00:58:32,109 Hvor vil du flygte hen? - Hvad fuck mener du? 807 00:58:32,269 --> 00:58:33,349 Vi er døde. 808 00:58:33,550 --> 00:58:35,912 Vi dør i aften. - Ja, vi gør. 809 00:58:36,073 --> 00:58:40,397 Næste ret præsenteres af souschef Katherine Keller. 810 00:58:45,842 --> 00:58:47,724 Godaften, alle sammen. 811 00:58:49,566 --> 00:58:53,610 For tre år siden forsøgte Julian Slowik at kneppe mig. 812 00:58:54,651 --> 00:58:58,374 Jeg afviste ham. En uge senere forsøgte han igen. 813 00:58:58,575 --> 00:59:01,098 Og igen afviste jeg ham. 814 00:59:02,378 --> 00:59:03,820 Men han fyrede mig ikke. 815 00:59:03,980 --> 00:59:09,946 Nej, han beholdt mig i sit køkken og nægtede at se mig i øjnene - 816 00:59:10,107 --> 00:59:13,750 - eller tale direkte til mig de næste otte måneder. 817 00:59:14,712 --> 00:59:18,115 Det kan han gøre. For han er stjernen. 818 00:59:19,556 --> 00:59:20,997 Han er manden. 819 00:59:22,239 --> 00:59:25,401 Vores næste ret hedder 'Mandens dårskab'. 820 00:59:52,228 --> 00:59:53,429 Undskyld. 821 00:59:59,876 --> 01:00:01,158 Pis! 822 01:00:02,038 --> 01:00:06,002 Vi tilbyder nu vores mandlige gæster en chance for at flygte. 823 01:00:06,163 --> 01:00:09,286 I får 45 sekunders forspring, - 824 01:00:09,445 --> 01:00:12,809 - hvorefter personalet vil forsøge at fange jer. 825 01:00:12,970 --> 01:00:15,932 Hvis de fanger jer... Okay. 826 01:00:17,494 --> 01:00:20,136 De 45 sekunder begynder nu. 827 01:00:22,179 --> 01:00:23,300 Hold den. - Hvad? 828 01:00:23,459 --> 01:00:28,064 Beklager. Du ved, jeg er et dumt røvhul. - Du er en skøn anmelder. 829 01:00:28,225 --> 01:00:30,988 Jeg tilkalder hjælp som det første. 830 01:00:40,356 --> 01:00:42,078 Også dig. 831 01:00:49,246 --> 01:00:51,328 Nu skal I få fred for mig. 832 01:00:55,932 --> 01:00:59,375 Vil I med mig ind igen? Her er lidt småkoldt. 833 01:01:01,138 --> 01:01:02,579 Denne vej. 834 01:01:05,222 --> 01:01:07,784 Okay. - Kom. 835 01:01:22,599 --> 01:01:23,760 Nu! 836 01:01:26,043 --> 01:01:28,404 SJETTE RET 837 01:01:28,885 --> 01:01:29,928 MANDENS DÅRSKAB 838 01:01:30,086 --> 01:01:33,490 amerikansk taskekrabbe, fermenteret yoghurtvalle, tørret søsalat, umeboshi 839 01:01:34,010 --> 01:01:35,732 Tak. - Tak. 840 01:01:49,626 --> 01:01:50,868 Det er fantastisk. 841 01:01:51,027 --> 01:01:55,351 Den skarpe umeboshi og bølgerne af fermentering. 842 01:01:55,512 --> 01:01:59,076 Smagen er kompleks og dog ren. Det er virkelig lækkert. 843 01:02:00,116 --> 01:02:03,480 Ja... engang ville de ord have betydet meget for mig. 844 01:02:15,652 --> 01:02:18,574 Det smager skønt. - Helt fantastisk. 845 01:02:18,775 --> 01:02:22,659 Det er emojien, der gør det for mig. - Umeboshien. 846 01:02:23,179 --> 01:02:25,381 Umeboshien. - Virkelig lækkert. 847 01:02:26,462 --> 01:02:28,184 Du er meget dygtig. - Tak. 848 01:02:28,345 --> 01:02:31,387 Jeg er ellers ikke glad for skum, men... 849 01:02:32,388 --> 01:02:34,991 Løb ikke tæt på mig! - Du løber tæt på mig! 850 01:02:35,191 --> 01:02:38,555 Du har en hel skov! Væk! - Fjern dig! 851 01:02:41,958 --> 01:02:43,520 Pis. 852 01:02:43,680 --> 01:02:44,761 Åh gud. 853 01:02:46,243 --> 01:02:47,964 Ja! 854 01:02:50,606 --> 01:02:51,929 Nå... 855 01:02:54,210 --> 01:02:55,972 du kender min mand. 856 01:03:05,662 --> 01:03:08,465 Ja. Det gør jeg. 857 01:03:09,826 --> 01:03:11,588 Godt så. 858 01:03:17,233 --> 01:03:20,958 Du kan godt sige det til os. Skal vi alle dø i aften? 859 01:03:22,999 --> 01:03:25,282 Den fungerer ikke, hvis I lever. 860 01:03:26,242 --> 01:03:27,965 Hvad fungerer ikke? - Menuen. 861 01:03:28,124 --> 01:03:29,566 Hvorfor ikke? 862 01:03:29,726 --> 01:03:31,928 Den skal have en slutning, som... 863 01:03:33,370 --> 01:03:37,975 binder det hele sammen konceptuelt. Ellers smager det bare godt. Og hvad så? 864 01:03:38,134 --> 01:03:42,299 Du burde have dit eget sted. Det kan jeg hjælpe dig med. 865 01:03:42,458 --> 01:03:44,660 Det kunne du sikkert. - Ja. 866 01:03:44,861 --> 01:03:47,343 Vi skal bare tale om... du ved... 867 01:03:49,225 --> 01:03:50,346 det med at dø. 868 01:03:50,507 --> 01:03:54,631 Det var faktisk min idé, at alle skulle dø. 869 01:03:54,831 --> 01:03:56,633 Jeg er superstolt af den. 870 01:04:00,236 --> 01:04:03,000 Hvem vil have vin? - Ja tak. 871 01:04:03,159 --> 01:04:04,521 Tak. 872 01:04:09,406 --> 01:04:10,607 Det gav et smæld. 873 01:04:15,532 --> 01:04:16,575 Pis! 874 01:04:17,214 --> 01:04:18,256 Pis! 875 01:04:33,309 --> 01:04:35,352 En hapser til den sidste, vi fanger. 876 01:04:35,511 --> 01:04:39,195 En variation over Passards æg med creme fraiche og ahornsirup. 877 01:04:44,320 --> 01:04:46,282 Velbekomme. - Tak. 878 01:04:48,045 --> 01:04:51,327 Jeg er med på, at I er pisseligeglade, - 879 01:04:51,488 --> 01:04:54,090 - men jeg hedder ikke Margot. 880 01:04:54,251 --> 01:04:58,255 Jeg hedder Erin. Jeg er fra Brockton, Massachusetts, så... 881 01:05:00,977 --> 01:05:03,179 Sådan er det. 882 01:05:06,463 --> 01:05:07,506 Festen er forbi. 883 01:05:11,427 --> 01:05:12,470 Kom, mine herrer. 884 01:05:13,629 --> 01:05:16,473 Velkommen tilbage. - Hvad har I fået? 885 01:05:16,673 --> 01:05:20,997 Undskyld, den tager jeg. - Miss Bloom, værsgo at tage plads. 886 01:05:21,157 --> 01:05:23,439 Nu skal jeg. Det er fint. 887 01:05:27,404 --> 01:05:30,126 Værsgo. - Åh gud. 888 01:05:35,492 --> 01:05:39,976 Hvordan klarede du dig derude? - Jeg klarede mig da dødgodt. 889 01:05:40,136 --> 01:05:42,619 Jeg var den eneste, der slap væk. 890 01:05:42,778 --> 01:05:46,543 Undskyld. Jeg er en fucking fiasko. - Det er okay. 891 01:05:48,745 --> 01:05:51,387 Jeg har stjålet penge fra dig. 892 01:05:51,548 --> 01:05:55,312 Det ved jeg godt. - Jeg ved godt, du ved det. 893 01:05:55,471 --> 01:05:57,874 Min anbefaling til Sony var negativ. 894 01:05:59,475 --> 01:06:02,319 Det ved jeg. Jeg var kopieret på den mail. 895 01:06:02,478 --> 01:06:07,683 Folkens... Vores menu kan desværre ikke fortsætte som planlagt, - 896 01:06:07,844 --> 01:06:10,967 - før vi får løst et uafklaret spørgsmål. 897 01:06:11,367 --> 01:06:12,410 Dig. 898 01:06:14,731 --> 01:06:16,212 Mig? 899 01:06:18,054 --> 01:06:19,175 Dig. 900 01:06:21,458 --> 01:06:23,259 Fortæl mig, hvorfor du er her. 901 01:06:26,502 --> 01:06:29,825 Jeg ville... - Synk først din mad. 902 01:06:31,908 --> 01:06:35,672 Jeg ville opleve Deres mad, køkkenchef. - Og hvad fik du at vide? 903 01:06:36,793 --> 01:06:38,875 Hvad fik du at vide, inden du kom? 904 01:06:41,998 --> 01:06:45,001 De skrev, at det blev den største menu nogensinde. 905 01:06:45,162 --> 01:06:46,603 Ja, og? 906 01:06:51,168 --> 01:06:54,530 Og at alle ville dø. - 'Alle ville dø.' 907 01:06:56,012 --> 01:07:00,296 Du havde en kæreste. Jeg mener at huske, du havde en kæreste. 908 01:07:00,456 --> 01:07:05,622 Ikke den unge dame her i aften. Så hvad skete der med hende kæresten? 909 01:07:07,263 --> 01:07:10,866 Hun slog op med mig, køkkenchef. - Så du tog Margot med. 910 01:07:12,868 --> 01:07:17,553 Hvorfor? - Fordi De ikke tilbyder et bord til én. 911 01:07:17,714 --> 01:07:21,277 Så du hyrede hende vel vidende, at hun ville dø. 912 01:07:24,120 --> 01:07:26,122 Ja. - Din forkælede snobberøv! 913 01:07:26,923 --> 01:07:29,526 Jeg slår dig ihjel, Tyler! 914 01:07:31,367 --> 01:07:32,888 Fald ned. 915 01:07:37,493 --> 01:07:40,056 Du kan ikke bebrejde hende det. 916 01:07:40,217 --> 01:07:45,622 I de otte måneder, vi har korresponderet, gav jeg dig adgang til vores verden. 917 01:07:46,462 --> 01:07:49,465 Og jeg bad dig sværge på ikke at røbe noget. 918 01:07:49,626 --> 01:07:51,628 Hvorfor tror du, jeg gjorde det? 919 01:07:51,787 --> 01:07:55,711 De ville gerne have mig med, fordi jeg ved meget om mad. 920 01:07:55,872 --> 01:08:00,796 Ja, du er ikke som de andre, vel? Du ved trods alt, hvad en Pacojet er. 921 01:08:00,957 --> 01:08:04,360 Og du vidste, hvad bergamotte er. - Jeg kunne smage den. 922 01:08:04,520 --> 01:08:08,204 Du identificerede den, genkendte den. - Ja. 923 01:08:08,364 --> 01:08:10,767 Det imponerede mig. - Gjorde det? 924 01:08:10,926 --> 01:08:15,091 Du er jo en kok. Kokke hører til i køkkenet. 925 01:08:15,252 --> 01:08:17,854 Ikke sandt? - Jo, køkkenchef! 926 01:08:18,014 --> 01:08:19,615 Ja. 927 01:08:19,776 --> 01:08:22,338 Kom med mig. - Er det rigtigt? Mig? 928 01:08:22,538 --> 01:08:24,140 Ja, jeg har noget til dig. 929 01:08:25,501 --> 01:08:28,944 Okay. - Kom her. Elsa har den. 930 01:08:29,145 --> 01:08:30,787 Det er en kokkejakke. 931 01:08:34,150 --> 01:08:36,752 En gave fra Hawthorn. 932 01:08:40,636 --> 01:08:42,238 Flot. - Tak. 933 01:08:42,398 --> 01:08:44,921 Den klæder dig. Ikke, Margot? 934 01:08:45,121 --> 01:08:47,163 Ser han ikke godt ud? - Jo, køkkenchef! 935 01:08:47,323 --> 01:08:49,765 Smukke dreng. 936 01:08:52,648 --> 01:08:54,611 Man skal kunne se, det er din. 937 01:08:55,812 --> 01:08:58,174 T, Y... 938 01:08:58,334 --> 01:09:00,176 L, E... 939 01:09:01,698 --> 01:09:02,939 R. 940 01:09:04,380 --> 01:09:07,023 Tak. 941 01:09:07,223 --> 01:09:09,345 Jeg er stolt af dig. - Tak, køkkenchef. 942 01:09:09,506 --> 01:09:11,867 Tyler, lav så mad. 943 01:09:13,229 --> 01:09:15,671 Hvad? - Lav mad. 944 01:09:15,832 --> 01:09:18,835 Du er kok. Så lav mad. - Jeg kan nok ikke lave mad her. 945 01:09:18,994 --> 01:09:22,398 Nu? Jeg kan ikke... - Lav mad! Kom så. 946 01:09:23,520 --> 01:09:27,524 Hvad mangler du? Vi har alt. - Kom og se hans demonstration. 947 01:09:28,204 --> 01:09:30,847 Kom og se demonstrationen. - Dan en rundkreds. 948 01:09:31,006 --> 01:09:34,851 Tyler vil nu demonstrere sin kulinariske ekspertise. 949 01:09:35,010 --> 01:09:38,214 Kom og se demonstrationen. - Kom nærmere. 950 01:09:38,374 --> 01:09:40,056 Hvad skal du bruge? 951 01:09:41,297 --> 01:09:43,660 Porrer. - Giv kokken nogle porrer. 952 01:09:44,260 --> 01:09:47,063 Her er din station. Hvad mere? 953 01:09:47,263 --> 01:09:48,545 L... 954 01:09:50,186 --> 01:09:52,068 Lort? Vil du have noget lort? 955 01:09:53,509 --> 01:09:58,274 Løg. Skalotteløg. - Skalotteløg til den fuldendte foodie! 956 01:09:58,434 --> 01:10:01,036 Kom og se. Vi skal lære af Tyler. 957 01:10:01,998 --> 01:10:07,083 Det er en ny snitteteknik, som vi har været pinligt uvidende om. 958 01:10:07,283 --> 01:10:08,524 Og hvad så nu? 959 01:10:09,325 --> 01:10:10,446 Smør. 960 01:10:10,606 --> 01:10:15,972 Porrer og skalotteløg sauteret i smør. Jeg er vidne til en kulinarisk revolution. 961 01:10:16,132 --> 01:10:18,334 Vil du have proteiner? 962 01:10:18,494 --> 01:10:20,216 Lam. - Lam! 963 01:10:51,367 --> 01:10:55,971 Jeg tror, den er færdig nu, køkkenchef. - Tror? Måske en tur i Pacojetten? 964 01:10:56,613 --> 01:10:57,655 Nej. 965 01:11:07,944 --> 01:11:09,025 Hold da op. 966 01:11:10,346 --> 01:11:14,150 Hold da op. Det er faktisk temmelig... 967 01:11:14,350 --> 01:11:16,512 dårligt. 968 01:11:20,115 --> 01:11:21,158 TYLERS LORT 969 01:11:21,357 --> 01:11:24,119 understegt lam, uspiselig skalotte-porre-smørsauce 970 01:11:24,320 --> 01:11:25,721 totalt fravær af sammenhæng 971 01:11:30,086 --> 01:11:34,930 Du er grunden til, at mysteriet er blevet udvisket fra vores kunst. 972 01:11:36,492 --> 01:11:39,134 Det kan du godt se nu, ikke? 973 01:11:40,015 --> 01:11:42,098 Undskyld, køkkenchef. 974 01:11:42,298 --> 01:11:44,139 Kom her, min dreng. 975 01:11:46,382 --> 01:11:47,864 Kom her. 976 01:12:10,366 --> 01:12:11,688 Javel, køkkenchef. 977 01:12:25,341 --> 01:12:27,143 Og nu er du også fri. 978 01:12:31,908 --> 01:12:34,430 Mine damer og herrer, undskyld. 979 01:12:34,590 --> 01:12:37,993 Det, I just overværede, var ikke en del af menuen. 980 01:12:38,154 --> 01:12:39,956 Vi stræber efter perfektion, - 981 01:12:40,116 --> 01:12:45,401 - men det perfekte findes ikke, og det er svært for mig at acceptere. 982 01:12:45,561 --> 01:12:48,884 Så bær over med mig. Kom med mig. 983 01:12:55,532 --> 01:12:58,054 Demonstrationen er forbi. Find jeres pladser. 984 01:12:59,175 --> 01:13:00,496 Hør her. 985 01:13:01,577 --> 01:13:06,462 Der er kun én hovedret mere. Det vil sige, vi skal forberede desserten. 986 01:13:06,622 --> 01:13:10,747 Til desserten skal vi bruge en stor tønde, som skal stå i hjørnet. 987 01:13:11,427 --> 01:13:13,709 Kan du se en tønde? 988 01:13:13,870 --> 01:13:15,992 Nej. - Det kan jeg heller ikke. 989 01:13:16,152 --> 01:13:20,596 Nej, for min forsømmelige kollega, Elsa, glemte at bede en om at hente den. 990 01:13:21,998 --> 01:13:25,240 Så, Margot, du henter tønden. 991 01:13:26,082 --> 01:13:28,924 Mig? - Ja. Du husker røgeriet. 992 01:13:29,085 --> 01:13:30,726 Måske... 993 01:13:30,887 --> 01:13:35,130 Måske skulle en af os... - Margot er nu en af os. 994 01:13:35,291 --> 01:13:37,093 Ikke også, Margot? 995 01:13:37,252 --> 01:13:38,454 Jo. - Jo, hvad? 996 01:13:39,935 --> 01:13:41,937 Jo, køkkenchef. 997 01:13:42,098 --> 01:13:44,700 Elsa, giv hende nøglen til røgeriet. 998 01:13:45,861 --> 01:13:47,743 Javel, køkkenchef. 999 01:13:53,189 --> 01:13:55,592 Afsted. Afsted! 1000 01:14:36,512 --> 01:14:37,673 Undskyld... 1001 01:14:39,755 --> 01:14:41,517 Undskyld, køkkenchef. 1002 01:14:41,677 --> 01:14:42,839 Ærede Slowik. 1003 01:14:44,360 --> 01:14:45,403 Hej. 1004 01:14:46,042 --> 01:14:47,363 Hva' så? 1005 01:14:49,085 --> 01:14:52,168 Prøv og hør. Det, jeg virkelig... 1006 01:14:52,327 --> 01:14:54,370 Jeg vil bare sige... 1007 01:14:54,570 --> 01:15:00,416 Jeg prøver ikke på at lyde, som om jeg er noget. Men det er ikke fair. 1008 01:15:00,616 --> 01:15:01,897 Måske... 1009 01:15:02,058 --> 01:15:05,381 Hvis nu... - Vil du vide, hvorfor du bliver straffet? 1010 01:15:09,224 --> 01:15:10,826 Ja. 1011 01:15:10,987 --> 01:15:15,111 Jeg så filmen 'Doktor Solskin' og kunne ikke lide den. 1012 01:15:15,911 --> 01:15:18,954 Undskyld, hvad? - Det var en søndag. 1013 01:15:19,115 --> 01:15:21,197 Min første fridag i flere måneder. 1014 01:15:21,356 --> 01:15:24,359 Den mest dyrebare dag, hvor jeg måtte nyde livet. 1015 01:15:24,560 --> 01:15:28,404 Og jeg så 'Doktor Solskin' alene i biografen. 1016 01:15:28,604 --> 01:15:31,647 Jeg har ikke instrueret den. Jeg var bare med i den. 1017 01:15:31,807 --> 01:15:34,891 Mindet om dit ansigt i den film, - 1018 01:15:35,611 --> 01:15:39,815 - og det at se dig nu igen, hjemsøger mig. Driver mig. 1019 01:15:40,576 --> 01:15:44,460 Hvad sker der med en kunstner, når han taber sit formål af syne? 1020 01:15:45,180 --> 01:15:48,464 Det er ynkeligt. - Jamen du har ret. 1021 01:15:52,548 --> 01:15:53,789 Og hvad med hende? 1022 01:15:54,670 --> 01:15:57,793 Hvor studerede du? - På Brown. 1023 01:15:57,953 --> 01:15:59,916 Tog du studielån? 1024 01:16:00,075 --> 01:16:02,678 Nej. - Beklager. Du skal dø. 1025 01:17:06,182 --> 01:17:08,023 Lort. 1026 01:17:10,265 --> 01:17:11,747 Helt ærligt? 1027 01:17:29,284 --> 01:17:33,649 Der er ingen adgang til køkkenchefens bolig. Tror du, du er noget særligt? 1028 01:17:36,732 --> 01:17:39,015 Du brød reglen. 1029 01:17:44,340 --> 01:17:48,303 Jeg sørger for gæsterne, så køkkenchefen kan sørge for menuen. 1030 01:17:52,908 --> 01:17:55,390 Du har været en pestilens, siden du kom. 1031 01:17:55,551 --> 01:17:57,312 Undskyld. 1032 01:17:58,113 --> 01:18:02,238 Men må jeg have lov til at spørge, hvorfor du vil dø for ham? 1033 01:18:02,958 --> 01:18:08,003 Du skal ikke erstatte mig. - Tro mig. Jeg har ingen ambitioner om... 1034 01:18:16,572 --> 01:18:18,213 Nej. Nej! 1035 01:18:42,318 --> 01:18:44,840 Stop! Nu er det nok! 1036 01:18:45,000 --> 01:18:49,364 Han fortalte mig aldrig om tønden. Jeg glemte den ikke. 1037 01:18:51,888 --> 01:18:53,568 Åh gud! 1038 01:19:51,867 --> 01:19:56,552 Kokken på Tantalus går helt til kanten 1039 01:19:58,633 --> 01:20:00,876 af LILLIAN BLOOM 1040 01:20:23,699 --> 01:20:29,544 MÅNEDENS MEDARBEJDER PÅ HAMBURGER HOWIE AUGUST 1987 1041 01:20:29,705 --> 01:20:31,907 Kys kokken 1042 01:20:42,477 --> 01:20:43,520 Åh gud. 1043 01:20:52,127 --> 01:20:53,048 Hallo? 1044 01:20:53,209 --> 01:20:58,894 Stort tillykke kære Bryce 1045 01:20:59,054 --> 01:21:04,499 stort tillykke til dig 1046 01:21:04,660 --> 01:21:10,065 Har I sagt, det er min fødselsdag? - Det virkede sjovt for tre timer siden. 1047 01:21:17,312 --> 01:21:21,276 Bare lad den ligge der, og sæt dig på din plads. 1048 01:21:26,161 --> 01:21:29,765 Der er noget, du skal forstå, Margot. 1049 01:21:36,011 --> 01:21:37,893 Jeg er et monster. 1050 01:21:38,054 --> 01:21:43,018 Nej, jeg var et monster. Og en luder. 1051 01:21:43,178 --> 01:21:46,341 Men i aften er alle mine handlinger rene. 1052 01:21:46,502 --> 01:21:51,067 Blottet for ego. Og endelig er smerten næsten forsvundet. 1053 01:21:52,427 --> 01:21:54,429 Kokkehænder. 1054 01:21:54,590 --> 01:21:56,912 Asbesthænder. 1055 01:21:57,312 --> 01:22:02,838 Jeg kan bære støbejern fra den varme ovn og til bordet med de bare næver. 1056 01:22:04,759 --> 01:22:07,322 Jeg kan ikke længere skades. 1057 01:22:07,483 --> 01:22:11,087 Som dr. King sagde: 'Vi ved gennem bitter erfaring, - 1058 01:22:11,246 --> 01:22:14,730 - at undertrykkeren aldrig frivilligt sætter nogen fri. 1059 01:22:14,930 --> 01:22:18,133 De undertrykkede må kræve deres frihed.' 1060 01:22:18,294 --> 01:22:21,176 Citerede han lige Martin Luther King? - Jep. 1061 01:22:25,460 --> 01:22:26,542 Hvad? 1062 01:22:29,505 --> 01:22:31,707 Du fandt vores radiosender. 1063 01:22:31,867 --> 01:22:34,669 Ryd omgående restauranten! - Det er en båd! 1064 01:22:36,671 --> 01:22:39,354 Ringede du efter nogen? 1065 01:22:40,116 --> 01:22:41,158 Det er en båd. 1066 01:22:44,520 --> 01:22:46,522 Hvad laver du? 1067 01:22:49,204 --> 01:22:52,007 Pas på! - Hvad gør du ved ham? 1068 01:22:54,689 --> 01:22:57,453 Stramt. Godt. 1069 01:23:00,776 --> 01:23:04,540 I vil fristes til at bede ham om hjælp. At trygle ham. 1070 01:23:04,699 --> 01:23:08,423 Det vil være uklogt. Stil jer selv to spørgsmål. 1071 01:23:08,584 --> 01:23:12,627 Vil I være ansvarlige for en uskyldig mands død? 1072 01:23:12,788 --> 01:23:18,754 Og spørg jer selv, hvorfor I gennem hele aftenen ikke forsøgte at kæmpe imod? 1073 01:23:19,514 --> 01:23:23,078 Forsøgte at slippe væk? Det kunne godt være lykkedes. 1074 01:23:24,279 --> 01:23:25,881 Tyg lidt på den. 1075 01:23:35,210 --> 01:23:39,815 Godaften, hr. betjent. Kan vi hjælpe dig? - Jeg fik et opkald om uro. 1076 01:23:40,735 --> 01:23:44,219 Her? Hvilken form for uro? 1077 01:23:45,540 --> 01:23:47,422 Voldelig uro. 1078 01:23:48,063 --> 01:23:50,025 Er du ejeren? - Jeg er køkkenchefen. 1079 01:23:50,186 --> 01:23:53,068 Ejerskabet skiftede nyligt hænder. 1080 01:23:53,228 --> 01:23:57,112 Undskyld, men som du kan se, er vi midt i en servering. 1081 01:24:01,556 --> 01:24:04,559 Har nogen her udsendt alarm over kortbølgen? 1082 01:24:09,484 --> 01:24:13,768 Vi har ikke for vane at servere kortbølgeradioer for vores gæster. 1083 01:24:25,460 --> 01:24:27,983 Hey. Er du ikke ...? 1084 01:24:29,144 --> 01:24:31,466 Jo. Jo, jeg er. 1085 01:24:31,547 --> 01:24:34,109 Hold da op. Jeg er kæmpe fan. 1086 01:24:34,950 --> 01:24:37,152 Tak. - Vil du have hans autograf? 1087 01:24:41,796 --> 01:24:45,520 Jeg vil ikke være til besvær. - Du er slet ikke til besvær. 1088 01:24:45,681 --> 01:24:47,482 Jeg har bare ikke... 1089 01:24:47,643 --> 01:24:50,325 Vi har en kuglepen. Nu gør vi det. 1090 01:24:51,286 --> 01:24:52,607 Ja. 1091 01:24:52,768 --> 01:24:54,169 Tak. 1092 01:24:55,410 --> 01:24:56,892 Hvad hedder du? - Dale. 1093 01:24:57,132 --> 01:25:01,376 Dale. Hva' så, Dale? - Hej. Du er alle tiders. 1094 01:25:02,578 --> 01:25:04,780 Min kone og jeg elskede den der... 1095 01:25:04,939 --> 01:25:08,383 Hvad hed den nu? Den der, hvor du spillede kirurg. 1096 01:25:08,543 --> 01:25:11,746 'Doktor Solskin'. - Lige præcis! Fed film. 1097 01:25:11,907 --> 01:25:14,629 Værsgo. Tusind tak. 1098 01:25:16,511 --> 01:25:17,554 Okay. 1099 01:25:17,632 --> 01:25:23,158 Nå, men undskyld forstyrrelsen, alle sammen. Nu skal jeg nok gå. 1100 01:25:23,318 --> 01:25:26,682 Tak for alt, du gør, mand. - Tak for din indsats. 1101 01:25:30,005 --> 01:25:31,246 HJÆLP OS 1102 01:25:37,493 --> 01:25:41,497 Hænderne op! Alle sammen! - Nej. Du tager gas på os. 1103 01:25:41,656 --> 01:25:43,939 Du tager gas på os. - Nej. 1104 01:25:44,900 --> 01:25:47,743 Det er en misforståelse. - Hjælp os. 1105 01:25:47,943 --> 01:25:50,506 Ja! - Han vil dræbe os! 1106 01:25:50,665 --> 01:25:53,709 Tilbage til jeres pladser! - Han er sindssyg! 1107 01:25:53,868 --> 01:25:57,592 Sæt jer ned. Stille! Tilbage til jeres pladser. 1108 01:25:57,753 --> 01:26:00,235 Sæt jer ned. Nu! 1109 01:26:00,395 --> 01:26:01,476 Stille! 1110 01:26:01,637 --> 01:26:05,521 Det er ham! Han vil dræbe os alle sammen! 1111 01:26:05,680 --> 01:26:06,881 Ti stille! 1112 01:26:09,845 --> 01:26:13,529 Du der. Ned på knæ med hænderne over hovedet. Nu. 1113 01:26:13,688 --> 01:26:14,731 Ja! 1114 01:26:15,331 --> 01:26:16,373 Tak! 1115 01:26:17,452 --> 01:26:20,455 Nu er du på røven! - Ja! Ja! Ja! 1116 01:26:21,256 --> 01:26:24,099 Åh gud! - Alle de andre er med i det. Pas på. 1117 01:26:24,299 --> 01:26:27,102 Rolig nu! - Fuck dig! 1118 01:26:27,943 --> 01:26:30,065 Ingen rører sig, før jeg giver lov. 1119 01:26:31,186 --> 01:26:33,388 Ingen rører sig! 1120 01:26:37,072 --> 01:26:39,555 Nej, nej, nej! - Hvad laver du? 1121 01:26:39,714 --> 01:26:41,316 Ham! Ham! - Nej! 1122 01:26:51,446 --> 01:26:53,608 Tak, Dale. Tak. 1123 01:27:00,015 --> 01:27:01,697 Du gjorde det godt. 1124 01:27:03,498 --> 01:27:07,903 I et køkken skal alle arbejde sammen, ellers går det ikke. 1125 01:27:08,062 --> 01:27:10,906 Vi arbejder sammen som et team. 1126 01:27:14,029 --> 01:27:15,230 Dig... 1127 01:27:15,391 --> 01:27:17,993 Margot fra Nebraska. 1128 01:27:21,356 --> 01:27:24,078 Du svigtede vores hellige pagt. 1129 01:27:25,360 --> 01:27:29,484 Og du har vist dig at være sløset med dine færdigheder. 1130 01:27:30,965 --> 01:27:35,811 Jeg tog fejl af dig. Du er en af de spisende. En, der tager. 1131 01:27:35,970 --> 01:27:38,013 Ligesom alle de andre. 1132 01:27:49,464 --> 01:27:51,867 Sidste ret! Servering om fem minutter! 1133 01:27:52,027 --> 01:27:53,829 Ja tak, køkkenchef! 1134 01:28:31,346 --> 01:28:33,948 Jeg kan ikke lide din mad. - Hvad sagde du? 1135 01:28:34,109 --> 01:28:38,152 Jeg kan ikke lide din mad. Jeg vil sende den tilbage til køkkenet. 1136 01:28:55,610 --> 01:29:00,255 Det er jeg ked af at høre. Hvilken del af min mad kan du ikke lide? 1137 01:29:03,138 --> 01:29:07,262 Til at begynde med har du fjernet glæden ved at spise. 1138 01:29:08,263 --> 01:29:11,707 Alle aftenens retter var intellektuelle øvelser - 1139 01:29:11,866 --> 01:29:14,830 - og ikke noget, man vil sidde og nyde. 1140 01:29:16,070 --> 01:29:20,475 Når jeg spiser din mad, smager den, som om den ikke er lavet med kærlighed. 1141 01:29:20,635 --> 01:29:23,398 Absurd påstand. Vi laver altid mad med kærlighed. 1142 01:29:23,558 --> 01:29:25,360 Ikke også? - Jo, køkkenchef! 1143 01:29:25,521 --> 01:29:28,483 Alle ved, at kærlighed er den vigtigste ingrediens. 1144 01:29:28,643 --> 01:29:34,088 Du narrer dig selv. Skulle denne aften ikke være fuld af sandheder om os selv? 1145 01:29:34,249 --> 01:29:39,494 En af dem er, at du laver mad med besættelse, ikke kærlighed. 1146 01:29:39,654 --> 01:29:41,776 Selv dine varme retter er kolde. 1147 01:29:42,697 --> 01:29:46,901 Du er kok. Dit eneste formål her på Jorden er at servere mad, - 1148 01:29:47,062 --> 01:29:50,665 - som folk kan lide, og du er en fiasko. 1149 01:29:50,825 --> 01:29:53,388 Du er en fiasko, og du keder mig. 1150 01:29:53,549 --> 01:29:56,831 Og det værste er, at jeg stadig er skidesulten. 1151 01:29:57,873 --> 01:30:00,835 Er du stadig sulten? - Ja, det er jeg. 1152 01:30:03,638 --> 01:30:06,120 Hvor sulten? - Jeg er ved at dø af sult. 1153 01:30:06,281 --> 01:30:07,963 Hvad trænger du til? 1154 01:30:08,122 --> 01:30:10,766 Hvad har du? - Alt. 1155 01:30:12,207 --> 01:30:15,891 Ved du, hvad jeg har rigtig lyst til? - Sig det. 1156 01:30:16,050 --> 01:30:18,173 En cheeseburger. 1157 01:30:24,619 --> 01:30:28,663 Vi kan godt lave en cheeseburger. - En rigtig cheeseburger. 1158 01:30:28,823 --> 01:30:32,667 Ikke sådan noget fancy, dekonstrueret pis. En rigtig cheeseburger. 1159 01:30:32,827 --> 01:30:36,031 Jeg laver en god, traditionel cheeseburger til dig. 1160 01:30:36,191 --> 01:30:37,712 Det tror jeg ikke, du kan. 1161 01:30:37,872 --> 01:30:41,917 Jeg vil få dig til at føle, du spiser dit livs første cheeseburger. 1162 01:30:42,076 --> 01:30:44,719 Den billige, dine forældre knap nok havde råd til. 1163 01:30:44,879 --> 01:30:47,161 Gør det. - Hvordan vil du have den? 1164 01:30:47,322 --> 01:30:49,004 Medium. Amerikansk ost. 1165 01:30:49,163 --> 01:30:53,048 Den er bedst til cheeseburger, for den smelter uden at skille. 1166 01:30:53,208 --> 01:30:55,650 Hvor meget bliver det? - 9,95 dollars. 1167 01:30:58,172 --> 01:30:59,854 Hører der pomfritter til? 1168 01:31:00,015 --> 01:31:01,136 Niels. - Ja, køkkenchef? 1169 01:31:01,295 --> 01:31:04,219 Er frituregryden tændt? - Ja, køkkenchef. 1170 01:31:04,379 --> 01:31:06,822 Bølgeskåret eller julienne? 1171 01:33:01,376 --> 01:33:02,617 Okay, det... 1172 01:33:05,580 --> 01:33:07,101 er en cheeseburger. 1173 01:33:07,262 --> 01:33:11,066 Ja. Det er en cheeseburger. 1174 01:33:14,469 --> 01:33:18,032 Men mine øjne var nok mere sultne end min mave. 1175 01:33:21,235 --> 01:33:23,638 Det forstår jeg godt. 1176 01:33:25,039 --> 01:33:28,042 Må jeg få resten to go? 1177 01:33:35,971 --> 01:33:37,532 Et øjeblik. 1178 01:33:39,894 --> 01:33:42,417 EKSTRARET: EN CHEESEBURGER 1179 01:33:42,617 --> 01:33:44,458 bare en veltillavet cheeseburger 1180 01:33:54,389 --> 01:33:55,870 En cheeseburger to go. 1181 01:33:58,193 --> 01:34:00,315 Og en goodiebag. 1182 01:34:03,799 --> 01:34:05,960 Tak, fordi du spiste på Hawthorn. 1183 01:34:07,682 --> 01:34:09,283 Tak... 1184 01:34:10,806 --> 01:34:12,647 for... 1185 01:34:15,690 --> 01:34:18,172 for alt. 1186 01:35:10,905 --> 01:35:15,270 Før sidste ret må vi tale om regningen. 1187 01:35:15,429 --> 01:35:19,314 Vi bruger ikke drikkepenge, al service er inkluderet. 1188 01:35:19,474 --> 01:35:24,199 Jeg håber, I vil nyde jeres goodiebags. Der er gode sager i poserne. 1189 01:35:25,439 --> 01:35:30,485 En lille bog om de lokale producenter, husets hjemmelavede granola, - 1190 01:35:31,606 --> 01:35:36,291 - en af Doug Verricks fingre og en kopi af aftenens menu. 1191 01:35:40,735 --> 01:35:42,497 Nej nej. 1192 01:35:42,657 --> 01:35:44,619 Bladet betaler. 1193 01:35:54,148 --> 01:35:56,351 Jeg sagde jo, du ikke gik. 1194 01:36:03,157 --> 01:36:07,562 Endnu en gang tak, fordi I ville spise hos os i aften. 1195 01:36:09,283 --> 01:36:12,406 I symboliserer den totale udslettelse af min kunst... 1196 01:36:13,407 --> 01:36:15,409 og mit liv. 1197 01:36:15,570 --> 01:36:19,173 Og nu får I lov til at tage del i den. 1198 01:36:19,334 --> 01:36:23,417 I bliver en del af det, jeg håber vil blive mit mesterværk. 1199 01:37:15,469 --> 01:37:21,475 Og nu til vores sidste ret, desserten, som legesygt twister en barndomsklassiker. 1200 01:37:23,117 --> 01:37:24,959 S'mores. 1201 01:37:26,201 --> 01:37:30,284 Det mest modbydelige angreb på menneskets smagsløg nogensinde. 1202 01:37:30,445 --> 01:37:33,247 Uetisk fremstillet chokolade og gelatineret sukkervand - 1203 01:37:33,408 --> 01:37:36,531 - fanget mellem industrifremstillede grahamskiks. 1204 01:37:36,690 --> 01:37:41,095 Diagnosen på alt, hvad vi fejler, og dog forbinder vi det med uskyld. 1205 01:37:41,255 --> 01:37:43,738 Med barndommen. Med mor og far. 1206 01:37:45,220 --> 01:37:50,264 Men det, der transformerer denne satans uhyrlighed, er ild. 1207 01:37:50,985 --> 01:37:52,066 Åh gud. 1208 01:37:55,109 --> 01:37:56,951 Den rensende flamme. 1209 01:37:57,111 --> 01:38:00,154 Flammen nærer os, varmer os... 1210 01:38:01,036 --> 01:38:04,118 genopfinder os, smeder os... 1211 01:38:04,278 --> 01:38:05,560 og tilintetgør os. 1212 01:38:06,520 --> 01:38:08,722 Vi må omfavne flammen. 1213 01:38:12,406 --> 01:38:14,649 For satan da! Kom nu. 1214 01:38:24,059 --> 01:38:26,501 Vi skal renses. 1215 01:38:27,541 --> 01:38:28,983 Gøres rene. 1216 01:38:30,224 --> 01:38:32,186 Som martyrer. 1217 01:38:33,307 --> 01:38:35,149 Eller kættere. 1218 01:38:35,309 --> 01:38:37,592 Vi kan blive opslugt... 1219 01:38:38,312 --> 01:38:40,835 og genskabt på ny. 1220 01:38:41,396 --> 01:38:42,756 Tak. 1221 01:38:53,848 --> 01:38:57,492 Jeg elsker jer alle sammen! - Vi elsker også dig, køkkenchef! 1222 01:39:39,774 --> 01:39:43,138 Skumfiduser, chokolade, grahamskiks, gæster, personale, restaurant 1223 01:47:02,577 --> 01:47:04,871 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service