1 00:00:44,800 --> 00:00:48,243 Nodigt u uit voor. 2 00:00:59,935 --> 00:01:03,339 Schatje, niet roken. Dodelijk voor je smaak. 3 00:01:03,499 --> 00:01:06,662 Dan sterft mijn smaak een gelukkige dood. 4 00:01:07,663 --> 00:01:12,788 Margot, dit is mega. De smaken zijn superdelicaat. 5 00:01:12,948 --> 00:01:16,712 Als je rookt, dan kun je het niet waarderen. 6 00:01:17,152 --> 00:01:19,074 Alsjeblieft. 7 00:01:23,278 --> 00:01:26,442 - Goed dan. Jezus. - Dank je. 8 00:01:28,083 --> 00:01:29,925 Ah. Goddank. 9 00:01:30,966 --> 00:01:34,610 - Past iedereen daarin? - Makkelijk. Twaalf gasten. 10 00:01:34,770 --> 00:01:37,453 Per avond? Hoe maken ze winst? 11 00:01:37,613 --> 00:01:39,615 1250 dollar per persoon. 12 00:01:39,775 --> 00:01:42,938 Dat meen je niet. Wat eten we? Een Rolex? 13 00:01:43,098 --> 00:01:47,823 Laten we het nou niet over geld hebben. Go with the flow. Het wordt magisch. 14 00:01:47,983 --> 00:01:49,945 Hé, het is jouw geld. 15 00:01:50,546 --> 00:01:51,987 - Niet slecht. - Dank je. 16 00:01:52,147 --> 00:01:54,950 - Je hebt het verdiend. - Dit is wel wat voor Betty. 17 00:01:55,110 --> 00:01:59,475 Fuck you, boekhouding. Het is niet eens met klanten. 18 00:01:59,635 --> 00:02:00,996 Eikels zijn we. 19 00:02:01,917 --> 00:02:06,041 Lekker, van die mannetjes. Die zijn al lam bij de amuse. 20 00:02:06,201 --> 00:02:08,924 - Hé, jongens. - Hoe komen we op... 21 00:02:10,606 --> 00:02:13,208 Op hakken over de loopplank. 22 00:02:13,689 --> 00:02:15,371 Fuck. 23 00:02:20,295 --> 00:02:22,458 Holy shit. 24 00:02:22,618 --> 00:02:24,820 Lillian Bloom. O, mijn god. 25 00:02:24,980 --> 00:02:28,584 - Wie is Lillian Bloom? - Een culinair recensent voor Saveur. 26 00:02:28,744 --> 00:02:30,826 Zij is de ontdekker van Slowik. 27 00:02:31,427 --> 00:02:34,430 Oké, dit wordt een waanzinnige avond. 28 00:02:37,353 --> 00:02:39,875 Instappen voor Hawthorn. 29 00:02:40,035 --> 00:02:42,918 Hawthorn. Allemaal instappen. 30 00:02:43,879 --> 00:02:46,201 Dames en heren, maak het u gemakkelijk... 31 00:02:46,402 --> 00:02:49,164 ...voor onze korte reis naar Hawthorn Island. 32 00:02:49,325 --> 00:02:53,689 Ahoi. Manschappen, laten we hopen dat ze zeewaardig is. 33 00:02:53,849 --> 00:02:55,651 Ja, meneer. 34 00:02:56,211 --> 00:02:57,413 Bootgrapje. 35 00:02:57,573 --> 00:03:00,656 - Ja, we zitten op een boot. - Op een boot. 36 00:03:01,897 --> 00:03:04,740 - We hebben een beroemdheid aan boord. - Zeker. 37 00:03:04,900 --> 00:03:08,263 - Nou, dat was ie in 1998. - Hij is nog bekend. 38 00:03:08,464 --> 00:03:09,705 Moet je zien. 39 00:03:09,865 --> 00:03:13,509 Moet jij niet zorgen dat ze me niet lastigvallen? 40 00:03:13,629 --> 00:03:14,950 Ze vielen je niet lastig. 41 00:03:15,110 --> 00:03:20,516 - Ik heb al zijn films gezien. - Hij is een foodie. Dat denkt ie. 42 00:03:20,676 --> 00:03:24,480 Chef Slowik heet u welkom met een rauwe oester in mignonette-emulsie... 43 00:03:24,640 --> 00:03:27,082 ...met citroenkaviaar. Geniet ervan. 44 00:03:27,242 --> 00:03:29,765 Dank je wel. Een van zijn klassiekers. 45 00:03:30,566 --> 00:03:33,208 Die citroenparels zijn gemaakt met alginaat. 46 00:03:34,370 --> 00:03:35,651 Alginaat, van... 47 00:03:36,452 --> 00:03:38,173 Van algen. 48 00:03:38,374 --> 00:03:42,057 Ja, wat je in vijvers vindt. Heerlijk. 49 00:03:53,429 --> 00:03:56,231 O, mijn god. Het is belachelijk. 50 00:03:56,432 --> 00:03:59,034 Het is fucking belachelijk goed. 51 00:03:59,875 --> 00:04:01,116 Lekker. 52 00:04:01,276 --> 00:04:04,039 Maar ik heb liever alleen de oester. Ben ik dol op. 53 00:04:04,199 --> 00:04:08,083 Nee, het is de balans. Het mondgevoel van de mignonette. 54 00:04:08,924 --> 00:04:11,687 - Niet mondgevoel zeggen. - Te laat. Mondgevoel. 55 00:04:32,548 --> 00:04:33,549 Dank je. 56 00:04:33,589 --> 00:04:37,473 - Het lijkt het eindbal wel. - Ja? Ben ik nooit geweest. 57 00:04:37,633 --> 00:04:39,234 Echt? Hoezo niet? 58 00:04:39,435 --> 00:04:41,957 Omdat geen enkele coole meid ja zei. 59 00:04:42,117 --> 00:04:44,239 O, wat zielig. 60 00:04:44,440 --> 00:04:46,722 Fuck die bitches. 61 00:04:46,882 --> 00:04:49,725 - Bryce. - Welkom. Welkom, Mr Lorimer. 62 00:04:50,966 --> 00:04:53,729 Hallo. Felicity Lynn. 63 00:04:53,889 --> 00:04:55,651 - En Damien Garcia. - Mr George Diaz. 64 00:04:55,811 --> 00:04:58,614 - Heb je mijn echte naam gebruikt? - Natuurlijk. 65 00:04:58,814 --> 00:05:01,817 - En de paparazzi dan? - We zitten op een eiland. 66 00:05:01,977 --> 00:05:06,502 Welkom op Hawthorn. Mr Ledford en Miss Westervelt? 67 00:05:07,583 --> 00:05:08,584 O nee... 68 00:05:09,264 --> 00:05:10,786 Sorry, dat was... 69 00:05:11,186 --> 00:05:14,029 Die had wat anders. Dus Miss Westervelt... 70 00:05:14,189 --> 00:05:15,511 Dit is Miss... 71 00:05:16,071 --> 00:05:18,874 Ik ben Margot. Aangenaam. 72 00:05:23,479 --> 00:05:26,161 Margot. Welkom. 73 00:05:26,322 --> 00:05:29,965 We zullen uw avond zo plezierig mogelijk maken. 74 00:05:30,125 --> 00:05:31,407 Die kant op. 75 00:05:31,607 --> 00:05:33,489 Dank je. 76 00:05:33,649 --> 00:05:36,812 Sorry hoor. Dat was ongemakkelijk... 77 00:05:36,972 --> 00:05:40,135 Nee, het is al goed. Zit er niet over in. 78 00:05:41,016 --> 00:05:42,017 Sorry. 79 00:05:45,220 --> 00:05:47,823 Mr en Mrs Leibrandt. Welkom. 80 00:05:47,983 --> 00:05:50,546 We gaan meteen naar het restaurant. 81 00:05:50,666 --> 00:05:54,189 - We hebben de tour al zo vaak gedaan. - Da's waar. 82 00:05:54,790 --> 00:05:58,394 De gasten kunnen hier hun conversatie vervolgen. 83 00:05:58,594 --> 00:06:00,996 Dank u. Volg mij maar. 84 00:06:02,558 --> 00:06:06,161 - Waar ben je nu mee bezig? - Dank je. Ze kennen me nog. 85 00:06:06,642 --> 00:06:10,726 Ik denk dat ik ga presenteren. Leuke dingen. 86 00:06:12,768 --> 00:06:19,455 Hawthorn Island bestaat uit vijf hectare bos en grasland. 87 00:06:19,655 --> 00:06:23,178 - Omringd door de zee. - O ja. 88 00:06:23,379 --> 00:06:27,343 Daar oogsten we jakobsschelpen. Die krijgen jullie vanavond. 89 00:06:27,543 --> 00:06:30,666 Meen je niet. O, verdikkie. 90 00:06:31,627 --> 00:06:35,711 Oogsten, ouwe reus. We hebben honger. 91 00:06:37,713 --> 00:06:41,957 Dit komt over als een soort bioom van culinaire ideeën. 92 00:06:42,117 --> 00:06:45,080 Ja, het is een soort gastronomische salon. 93 00:06:45,240 --> 00:06:48,644 - Bioom bevalt me beter. - Ja, bioom is beter. 94 00:06:48,844 --> 00:06:53,168 We zijn in het basiskamp van Mount Bullshit. Krankzinnig. 95 00:07:01,056 --> 00:07:02,257 Ruik eens. 96 00:07:06,982 --> 00:07:08,023 We krijgen honger. 97 00:07:08,183 --> 00:07:10,786 Ik ben een ware foodie. Ik hou hiervan. 98 00:07:10,946 --> 00:07:14,029 - En ik ben een vriend van de chef. - Oké, makker. 99 00:07:14,189 --> 00:07:16,992 We roken volgens de noordse traditie. 100 00:07:17,152 --> 00:07:20,235 We gebruiken alleen het vlees van melkkoeien... 101 00:07:21,156 --> 00:07:26,922 ...dat we 152 dagen laten rijpen zodat de proteïnestrengen ontspannen. 102 00:07:27,843 --> 00:07:29,445 - Ja. - Mogen we hier in? 103 00:07:29,645 --> 00:07:31,927 - Ik heb hierover gelezen. - Mag ik kijken? 104 00:07:32,087 --> 00:07:35,210 Ja, maar nergens aankomen. 105 00:07:35,371 --> 00:07:38,173 Wat gebeurt er als je het op de 153e dag serveert? 106 00:07:38,334 --> 00:07:40,456 Breekt dan de hel los? 107 00:07:40,656 --> 00:07:44,660 Dan stelt de bacterie zich voor aan je bloedbaan... 108 00:07:44,780 --> 00:07:49,224 ...en dringt je ruggenmerg binnen, waarna je verdoofd raakt... 109 00:07:49,385 --> 00:07:53,389 ...en kort daarna overlijdt. Ja, dan breekt de hel los. 110 00:07:56,271 --> 00:07:57,633 Gelukkig zijn wij profs. 111 00:07:59,915 --> 00:08:01,997 - Ik wil wel voor haar werken. - Cool. 112 00:08:02,157 --> 00:08:03,679 Hier wonen wij. 113 00:08:04,640 --> 00:08:08,404 O ja? Is dit waar jullie allemaal wonen? 114 00:08:08,724 --> 00:08:12,287 - Allemaal. Behalve Chef. - Ja, nou... 115 00:08:13,689 --> 00:08:14,930 Esprit de corps. Toch? 116 00:08:15,090 --> 00:08:18,053 Nee, Mr Feldman. Het is meer dan dat. 117 00:08:19,094 --> 00:08:20,255 Wij zijn een familie. 118 00:08:20,416 --> 00:08:23,138 We beginnen elke dag om zes uur met voorbereiden. 119 00:08:23,298 --> 00:08:25,581 We oogsten, we fermenteren... 120 00:08:25,781 --> 00:08:28,063 ...we slachten, we marineren... 121 00:08:28,223 --> 00:08:30,546 ...maken vloeibaar, sferificeren... 122 00:08:30,746 --> 00:08:31,987 We zijn één. 123 00:08:32,147 --> 00:08:33,549 Ze zijn één? 124 00:08:33,749 --> 00:08:34,750 We zijn één. 125 00:08:35,831 --> 00:08:38,073 Het diner duurt vier uur en 25 minuten. 126 00:08:38,233 --> 00:08:41,677 Elke dag eindigt om twee uur's nachts. Dus daarom wonen we hier. 127 00:08:41,837 --> 00:08:43,839 Nooit uitgeblust? 128 00:08:43,999 --> 00:08:46,322 - Uitgeblust? - Ja, sorry. 129 00:08:46,802 --> 00:08:49,725 Dat je het zat bent steeds hetzelfde te doen? 130 00:08:49,885 --> 00:08:52,808 Wij gaan alleen voor het allerbeste. 131 00:08:53,969 --> 00:08:57,533 Wij blussen alleen iets af om iets lekker te maken. 132 00:08:58,374 --> 00:09:00,456 Goed, wie heeft er honger? 133 00:09:01,577 --> 00:09:04,420 - We krijgen nog wel te eten, toch? - Van boot naar tafel. 134 00:09:04,580 --> 00:09:07,343 Elsa. Mag ik even? 135 00:09:07,503 --> 00:09:08,984 Elsa. 136 00:09:09,144 --> 00:09:11,707 - Wie woont daar? - Chef. 137 00:09:11,867 --> 00:09:13,309 Mogen we dat zien? 138 00:09:14,950 --> 00:09:18,434 Zelfs wij mogen daar niet komen, Mr Ledford. 139 00:09:22,318 --> 00:09:26,482 Kom, we mogen de Vorst van Voeding niet storen. 140 00:09:26,562 --> 00:09:27,563 Ja, oké. 141 00:09:28,324 --> 00:09:31,767 - Bedoelen ze dat nou met gekkigheid? - Nee... 142 00:09:32,328 --> 00:09:34,169 Gaat ie voor die grote? 143 00:09:38,974 --> 00:09:41,216 We moeten dit op het juiste moment posten. 144 00:09:41,377 --> 00:09:43,178 Heb je de beste plekken? 145 00:09:43,339 --> 00:09:45,901 - Ik heb de beste plekken geboekt. - Onder mijn naam. 146 00:09:46,061 --> 00:09:47,182 Nou, ik... 147 00:09:49,104 --> 00:09:51,627 - Hallo. - Heren, parfait? 148 00:09:52,428 --> 00:09:54,069 Wat een uitzicht. 149 00:09:54,910 --> 00:09:56,071 Foto maken? 150 00:10:13,168 --> 00:10:14,289 Waar gaan we heen? 151 00:10:14,450 --> 00:10:16,612 Hier. Ruil maar met mij. 152 00:10:17,413 --> 00:10:19,254 - Miss... - Mills. 153 00:10:19,415 --> 00:10:22,938 Miss Mills, u zit op de plek van Miss Westervelt. 154 00:10:23,098 --> 00:10:24,900 Dan heb je een beter uitzicht. 155 00:10:25,060 --> 00:10:28,223 Nou, ik hoef geen beter uitzicht. 156 00:10:28,384 --> 00:10:30,346 - Ik kijk wel naar de keuken. - Dank je. 157 00:10:30,506 --> 00:10:31,787 De rosé. 158 00:10:31,947 --> 00:10:32,948 Geniet ervan. 159 00:10:41,557 --> 00:10:45,841 Kijk gerust naar onze innoverende koks. 160 00:10:47,042 --> 00:10:50,606 Maar alstublieft geen foto's van onze gerechten maken. 161 00:10:51,447 --> 00:10:54,289 Volgens Chef zit de schoonheid van zijn creaties... 162 00:10:54,450 --> 00:10:56,332 ...in hun kortstondige aard. 163 00:10:56,492 --> 00:10:57,853 Dit mogen we niet missen. 164 00:11:04,059 --> 00:11:05,981 Doe je dat met een Pacojet? 165 00:11:06,582 --> 00:11:07,943 Helemaal goed, meneer. 166 00:11:08,824 --> 00:11:12,708 Met een Pacojet kan je een sneeuwachtige structuur creëren. 167 00:11:12,908 --> 00:11:15,270 - Cool. - Ja, ik heb er ook een. 168 00:11:15,431 --> 00:11:17,353 U hebt er verstand van, Mr Ledford. 169 00:11:18,714 --> 00:11:22,037 - Je kent mijn naam? - We willen al onze gasten kennen. 170 00:11:23,439 --> 00:11:27,483 - Is Chef er misschien ook? - Gaat u lekker zitten. 171 00:11:28,644 --> 00:11:29,965 We gaan zo opdienen. 172 00:11:30,926 --> 00:11:32,568 Oké. Dank je. 173 00:11:33,449 --> 00:11:34,650 Nog wat lambrusco? 174 00:11:34,850 --> 00:11:38,053 Al die aandacht voor details. En hij kende mijn naam. 175 00:11:38,173 --> 00:11:41,136 - Ja, en je vroeg niet hoe hij heet. - Ja, nou... 176 00:11:45,020 --> 00:11:46,141 Daar is ie. 177 00:11:57,713 --> 00:12:00,195 Krijg de pest. Kijkt ie naar me? 178 00:12:22,618 --> 00:12:25,260 - Flauw? Vind je dat flauw? - Het is flauw. 179 00:12:25,421 --> 00:12:27,943 - Je houdt van de winter, hè? - Wat een freak. 180 00:12:28,103 --> 00:12:30,145 Dit is gepekelde cumelo... 181 00:12:30,306 --> 00:12:33,429 ...melksneeuw, en geschroeid kant. Geniet ervan. 182 00:12:35,270 --> 00:12:38,434 Die eeuwige obsessie met sneeuw. 183 00:12:38,594 --> 00:12:41,357 Het is een plaag en niemand is immuun. 184 00:12:45,761 --> 00:12:49,445 Proef je een beetje geit? Op het eind. Een jong. 185 00:12:49,605 --> 00:12:52,167 Ze zei melk. Ik vraag het me af. 186 00:12:52,328 --> 00:12:54,410 - Ze zei niet waarvan. - Klopt. 187 00:12:54,570 --> 00:12:58,053 Ik wil graag je pitch horen, maar eerst wil ik je bedanken... 188 00:12:58,173 --> 00:13:02,217 ...voor de afgelopen twee jaar. Deze kans was... 189 00:13:02,338 --> 00:13:04,740 De mooiste van je leven? Op nog veel meer. 190 00:13:04,860 --> 00:13:07,463 Dit is mijn afscheidstoost. Mag ik even? 191 00:13:07,623 --> 00:13:09,745 - Nee hoor. - Jawel... 192 00:13:09,865 --> 00:13:12,748 - O, mijn god. - Ik kan bij Sony aan de slag. 193 00:13:12,948 --> 00:13:16,191 Dat wist je. Hier is mijn zakelijke telefoon. 194 00:13:17,072 --> 00:13:21,797 De creditcard. De sleutel van je huis in LA... 195 00:13:21,997 --> 00:13:26,081 ...je appartement in New York, en dat ene waar je vrouw niets van weet. 196 00:13:26,241 --> 00:13:28,444 - Hoe is 't met Amanda? - Pak nou maar aan. 197 00:13:29,685 --> 00:13:32,408 Gaan we echt over ons leven praten? 198 00:13:32,528 --> 00:13:35,651 - Voor mij hoeft het ook niet. - Moet dat echt? 199 00:13:37,252 --> 00:13:40,816 Niet goed, Bryce. Amanda en ik gaan niet lekker. 200 00:13:41,016 --> 00:13:44,099 - Door jou? - Nee, ik moest haar collega sms'en. 201 00:13:44,259 --> 00:13:47,423 Natuurlijk mijn schuld. Ik ben een lul. 202 00:13:47,583 --> 00:13:50,666 - We hebben gelukkig werk. - Op werk en geld. 203 00:13:50,826 --> 00:13:52,187 Ja, baby. 204 00:13:52,388 --> 00:13:55,270 - Treurig, hè? - Mijn god, schiet ons neer. 205 00:13:59,435 --> 00:14:00,516 Ik hoef geen... 206 00:14:00,676 --> 00:14:02,558 Jezus, hier wil ik wel in wonen. 207 00:14:02,918 --> 00:14:06,682 Dus het is oké dat ik hier niet zoveel mee heb als jij? 208 00:14:06,842 --> 00:14:09,485 Prima. Ik zit hier met de coolste meid. 209 00:14:09,645 --> 00:14:12,167 Wat heb jij nou met eten? 210 00:14:12,328 --> 00:14:14,770 Nou, je weet hoe mensen idolen kunnen hebben. 211 00:14:14,930 --> 00:14:18,494 Sporters, en musici, en schilders en zo? 212 00:14:18,654 --> 00:14:23,379 Dat zijn allemaal idioten. Ze spelen met ballen en op ukeleles. 213 00:14:23,539 --> 00:14:27,423 Chefs spelen met de rauwe materialen van het leven. 214 00:14:27,583 --> 00:14:29,545 En de dood. 215 00:14:29,705 --> 00:14:33,148 Ik heb alle afleveringen van Chef's Table drie keer gezien. 216 00:14:33,309 --> 00:14:34,790 Die van Slowik wel 20 keer. 217 00:14:34,950 --> 00:14:39,034 Zoals hij uitlegde wanneer een groene aardbei perfect onrijp is. 218 00:14:39,194 --> 00:14:43,439 Ik zag hem een jakobsschelp dresseren tijdens de laatste spiercontractie. 219 00:14:43,599 --> 00:14:47,563 Kunst aan de rand van de afgrond, en dat is ook waar God werkt. 220 00:14:47,723 --> 00:14:50,366 - Mooi gezegd, Tyler. - Hou op. 221 00:14:50,486 --> 00:14:54,770 Ik meen het. Ik ga het begrijpen. 222 00:14:54,930 --> 00:14:56,932 - Echt? - Een beetje. 223 00:14:57,653 --> 00:15:02,498 EERSTE GANG 224 00:15:17,152 --> 00:15:19,315 - Oké. - Ja, Chef. 225 00:15:45,260 --> 00:15:46,261 Goedenavond. 226 00:15:46,662 --> 00:15:47,503 Goedenavond. 227 00:15:47,663 --> 00:15:49,224 - Goedenavond. - Hallo. 228 00:15:50,346 --> 00:15:52,227 Welkom op Hawthorn. 229 00:15:52,348 --> 00:15:56,111 Ik ben Julian Slowik en het doet ons goed u te eten mogen geven. 230 00:15:56,271 --> 00:15:57,753 Het doek gaat op. 231 00:15:57,913 --> 00:16:02,197 De komende uren krijgt u vet... 232 00:16:02,358 --> 00:16:06,322 ...zout, suiker, proteïne... 233 00:16:06,482 --> 00:16:09,645 ...bacteriën, zwammen... 234 00:16:09,805 --> 00:16:11,527 ...planten en dieren... 235 00:16:11,687 --> 00:16:14,970 ...en soms zelfs hele ecosystemen. 236 00:16:15,731 --> 00:16:19,855 Maar ik heb één verzoek. Eentje maar. 237 00:16:20,656 --> 00:16:23,178 Ga niet eten. 238 00:16:23,619 --> 00:16:24,740 Meent hij dat? 239 00:16:25,381 --> 00:16:26,542 Proef. 240 00:16:28,063 --> 00:16:29,385 Geniet. 241 00:16:29,545 --> 00:16:31,146 Met smaak. 242 00:16:31,307 --> 00:16:34,830 Denk na bij elke hap die u in uw mond stopt. 243 00:16:36,312 --> 00:16:37,553 Wees bewust. 244 00:16:38,233 --> 00:16:39,955 Maar niet gewoon eten. 245 00:16:41,196 --> 00:16:43,559 Daarvoor is ons menu te waardevol. 246 00:16:44,440 --> 00:16:46,642 En kijk om u heen. Hier zijn we... 247 00:16:47,282 --> 00:16:48,844 ...op dit eiland. 248 00:16:49,725 --> 00:16:51,367 Accepteer het. 249 00:16:52,007 --> 00:16:53,369 Accepteer alles. 250 00:16:54,289 --> 00:16:56,692 En vergeef. 251 00:16:58,253 --> 00:16:59,935 Dat gezegd hebbende... 252 00:17:00,095 --> 00:17:01,577 Eten. 253 00:17:02,498 --> 00:17:04,299 Ja, laat maar komen. 254 00:17:05,341 --> 00:17:06,342 Daar zijn ze. 255 00:17:08,304 --> 00:17:10,506 Net een drumband. 256 00:17:13,949 --> 00:17:17,032 Ons eerste gang heet Het Eiland. 257 00:17:17,232 --> 00:17:19,435 Het zijn planten die hier groeien... 258 00:17:19,595 --> 00:17:21,557 ...op stenen van de kust... 259 00:17:21,717 --> 00:17:24,400 ...bedekt met aangevroren, gefilterd zeewater... 260 00:17:24,560 --> 00:17:26,922 ...dat het gerecht op smaak brengt. 261 00:17:27,563 --> 00:17:29,325 Dat was die vent aan het oogsten. 262 00:17:29,485 --> 00:17:30,846 Sorry? 263 00:17:33,449 --> 00:17:34,610 Sorry, Chef. 264 00:17:35,971 --> 00:17:39,375 Geeft niets. Ja, dat zijn dezelfde jakobsschelpen. 265 00:17:39,535 --> 00:17:42,818 Dit is wat u moet weten over dit gerecht. 266 00:17:42,978 --> 00:17:46,742 Wij, de mensen op dit eiland, zijn niet belangrijk. 267 00:17:47,423 --> 00:17:51,867 Het eiland en de voedingsmiddelen verkeren in een perfecte staat... 268 00:17:51,987 --> 00:17:57,313 ...zonder dat wij ze vergaren, manipuleren of consumeren. 269 00:17:57,473 --> 00:18:00,836 Wat hier gebeurt is betekenisloos... 270 00:18:00,996 --> 00:18:04,560 ...vergeleken met wat er buiten gebeurt in de natuur... 271 00:18:04,720 --> 00:18:06,722 ...in de grond, in het water... 272 00:18:07,363 --> 00:18:08,684 ...in de lucht. 273 00:18:10,085 --> 00:18:13,409 Wij zijn slechts een angstige nanoseconde. 274 00:18:15,130 --> 00:18:17,693 De natuur is tijdloos. 275 00:18:19,535 --> 00:18:21,016 Geniet ervan. 276 00:18:22,898 --> 00:18:24,780 Opbeurende gedachte. 277 00:18:27,543 --> 00:18:28,544 Huil je? 278 00:18:29,865 --> 00:18:34,710 Ik vind het allemaal zo ontroerend. Het is zo mooi. 279 00:18:34,870 --> 00:18:36,952 Bijna te mooi om op te eten. 280 00:18:38,033 --> 00:18:41,196 Het beste restaurant bij ons in de stad was... 281 00:18:41,397 --> 00:18:45,000 Denk je dat Chef boos op me is? Vanwege die jakobsschelp? 282 00:18:45,160 --> 00:18:47,002 Je hoeft hem geen Chef te noemen. 283 00:18:47,162 --> 00:18:51,006 - Hij weet niet eens dat jij bestaat. - Ik wil dat hij... 284 00:18:51,447 --> 00:18:53,929 - Je aardig vindt? - Ja, zoiets. 285 00:18:54,089 --> 00:18:57,853 Tyler, jij bent de klant. Jij betaalt hem. 286 00:18:58,013 --> 00:19:00,416 Het doet er niet toe of hij je aardig vindt. 287 00:19:00,576 --> 00:19:03,619 - Oké. Wat bedoel je daarmee? - Niets. 288 00:19:03,779 --> 00:19:05,901 Rustig. Eet je steen op. 289 00:19:06,061 --> 00:19:08,664 En van onze vrienden van Caroline Morey... 290 00:19:08,824 --> 00:19:13,469 ...een Chassagne-Montrachet, premier cru uit 2014. 291 00:19:13,629 --> 00:19:17,713 Niet gewoon een single vineyard. Maar van één rij ranken. 292 00:19:17,833 --> 00:19:19,315 - Magisch. - Perfect. 293 00:19:19,675 --> 00:19:22,398 Gedachten? Ik vind dit echt... 294 00:19:22,558 --> 00:19:25,561 - Het is er af en toe. - Af en toe. 295 00:19:25,721 --> 00:19:28,884 Het moet zo geserveerd worden. Een en al pincetwerk. 296 00:19:29,044 --> 00:19:33,769 Maar de smaken zijn er. Het is helemaal Thalassa. 297 00:19:34,530 --> 00:19:36,412 - Thalassa? - Oceanisch? 298 00:19:36,572 --> 00:19:39,495 - Thalassa was de zeegodin. - Thalassa en Pontus. 299 00:19:39,655 --> 00:19:41,897 Correct. Dus we... 300 00:19:43,178 --> 00:19:45,180 We eten de oceaan. 301 00:19:45,661 --> 00:19:47,222 We eten de oceaan. 302 00:19:51,787 --> 00:19:53,068 Hoe is 't? 303 00:19:54,350 --> 00:19:55,351 Goed. 304 00:19:55,511 --> 00:19:59,515 Je kan niet zomaar goed zeggen. Je moet er meer van maken. 305 00:19:59,675 --> 00:20:04,159 Kom op, het is geen hersenchirurgie. Het is een serie over reizen en eten. 306 00:20:04,360 --> 00:20:08,283 - Ja, kom op met je pitch. - We gaan naar Italië. 307 00:20:09,004 --> 00:20:13,569 We filmen mij in een driekwart broek op een groene Vespa... 308 00:20:13,729 --> 00:20:16,532 ...op weg naar Giuseppes kaasboerderij. 309 00:20:16,692 --> 00:20:19,174 Ik eet die kaas en dan... 310 00:20:19,375 --> 00:20:22,698 Een close-up. Ik doe alsof ik een orgasme krijg... 311 00:20:22,818 --> 00:20:24,420 ...en dan naar Zuid-Afrika... 312 00:20:24,580 --> 00:20:28,023 ...waar ik vertel dat racisme niet echt cool is... 313 00:20:28,183 --> 00:20:31,186 ...en bingo, Emmy-tijd. Kan ik nu eten? 314 00:20:31,427 --> 00:20:33,629 Is dat wat je gaat pitchen? 315 00:20:33,789 --> 00:20:36,672 - Ja, zoiets. - Godallemachtig. Wat een ramp. 316 00:20:36,832 --> 00:20:39,315 Je kan niet naar Zuid-Afrika met een strafblad. 317 00:20:39,755 --> 00:20:42,998 - Vind je het lekker? - Dat ottervoer? Ja, best wel. 318 00:20:43,158 --> 00:20:47,242 Thuis eet ik net zulke goede schaaldieren. Bij Ricardo, die is geweldig. 319 00:20:47,443 --> 00:20:48,444 Ongelofelijk. 320 00:20:48,604 --> 00:20:50,446 Nou ja, we zijn hier geweest. 321 00:20:50,886 --> 00:20:53,128 Mijn pa zei altijd: Je koopt de belevenis. 322 00:20:53,929 --> 00:20:56,051 Ik bedoel, dit lijkt op... 323 00:20:56,211 --> 00:20:58,814 ...een buitenwijk. Wat de fuck? 324 00:21:02,017 --> 00:21:04,820 Ik sprak laatst Perry bij DeLaurenti's. 325 00:21:12,748 --> 00:21:13,949 Hoe is 't met hem? 326 00:21:16,071 --> 00:21:18,714 Ach, je kent Perry. 327 00:21:23,118 --> 00:21:24,199 Dank je. 328 00:21:27,042 --> 00:21:29,725 - Nog vijf minuten. - Ja, Chef. 329 00:21:32,087 --> 00:21:35,571 TWEEDE GANG 330 00:21:43,899 --> 00:21:45,701 Blijft ie dat doen? 331 00:21:45,861 --> 00:21:51,226 Brood, in welke vorm dan ook, bestaat al 12.000 jaar. 332 00:21:51,387 --> 00:21:53,309 Met name onder de armen. 333 00:21:54,229 --> 00:21:57,152 Meel en water. Kan het nog simpeler? 334 00:21:57,313 --> 00:22:03,198 Zelfs vandaag beslaat graan 65 procent van alle landbouw. 335 00:22:03,359 --> 00:22:06,682 Fruit en groenten slechts zes procent. 336 00:22:06,802 --> 00:22:13,168 Griekse boeren doopten hun brood in wijn als ontbijt. 337 00:22:13,329 --> 00:22:18,494 En Jezus leerde ons te bidden om ons dagelijks brood. 338 00:22:19,134 --> 00:22:23,379 Het is, en dat is altijd zo geweest, het voedsel van de gewone man. 339 00:22:23,579 --> 00:22:27,062 Maar jullie, mijn lieve gasten, zijn geen gewone mensen. 340 00:22:27,222 --> 00:22:28,584 Dus vanavond... 341 00:22:29,585 --> 00:22:30,826 ...geen brood. 342 00:22:33,909 --> 00:22:37,072 BROODGERECHT ZONDER BROOD slechts smaakvolle begeleiders. 343 00:22:39,675 --> 00:22:41,517 Dat meent ie niet. 344 00:22:43,999 --> 00:22:46,762 - Dit is de top. - Hij meent het echt. 345 00:22:46,962 --> 00:22:49,765 Geen brood in een restaurant dat er beroemd om is. 346 00:22:49,925 --> 00:22:51,006 - Wat? - Dank je. 347 00:22:51,887 --> 00:22:53,809 Dit is toch geen nep? 348 00:22:53,969 --> 00:22:55,331 Wat? 349 00:22:56,251 --> 00:22:58,293 Dit moet een geintje zijn. 350 00:23:00,095 --> 00:23:01,417 Meen je het? 351 00:23:01,617 --> 00:23:06,622 Geniet van deze onbegeleide begeleiders. 352 00:23:07,182 --> 00:23:11,867 Het brood dat u niet krijgt, was gemaakt van Red Fife-tarwe... 353 00:23:12,027 --> 00:23:15,551 ...verwerkt door onze partners van het Tehachapi Grain Project... 354 00:23:15,711 --> 00:23:19,835 ...dat zich richt op oude graansoorten. Dit is krankzinnig. 355 00:23:20,636 --> 00:23:25,481 Maar het totaal ontbreken van brood is zo geweldig. 356 00:23:25,681 --> 00:23:28,003 Tikje buitensporig, hè? 357 00:23:28,163 --> 00:23:31,367 Het is gewoon duivels. 358 00:23:31,567 --> 00:23:35,090 Hij is altijd bezig met de geschiedenis van voedsel. 359 00:23:35,250 --> 00:23:38,093 - Net als ik. - Zeker. 360 00:23:38,574 --> 00:23:44,660 Maar ik moet wel zeggen dat deze emulsie licht geschift is. 361 00:23:45,060 --> 00:23:46,382 Ja. 362 00:23:46,582 --> 00:23:49,465 Ik wilde niets zeggen, maar ik zag het meteen. 363 00:23:49,665 --> 00:23:51,467 Ze is geschift. 364 00:23:51,867 --> 00:23:54,430 Ja, en dat is echt iets... 365 00:23:56,432 --> 00:24:00,155 ...dat niet thuishoort in een restaurant van dit niveau. 366 00:24:00,316 --> 00:24:01,477 En toch. 367 00:24:01,677 --> 00:24:04,920 O, mijn god. Dit is echt badass. 368 00:24:05,080 --> 00:24:07,483 Zoals hij historische allegorieën verweeft. 369 00:24:07,683 --> 00:24:11,487 Het gaat erom dat je raadt wat het thema is van het menu. 370 00:24:11,687 --> 00:24:13,208 Dat weet je pas op het eind. 371 00:24:13,369 --> 00:24:16,291 - Ho, dus je vindt dit lekker? - Ja. 372 00:24:16,452 --> 00:24:18,494 Eigenlijk beledigt hij je. 373 00:24:19,054 --> 00:24:21,897 Nee, je snapt het niet. Het is een concept. 374 00:24:22,057 --> 00:24:23,459 Ik weet wat een concept is. 375 00:24:23,619 --> 00:24:26,462 Hij vertelt een verhaal. Dat maakt dit zo opwindend. 376 00:24:26,662 --> 00:24:30,706 Hij is een verhalenverteller. En hij geeft geen reet om regels. 377 00:24:30,866 --> 00:24:33,909 Ik zal wel heel gewoontjes zijn, maar volgens mij... 378 00:24:34,069 --> 00:24:37,192 ...moet je in een restaurant eten serveren. 379 00:24:38,834 --> 00:24:42,077 Liefje, niemand noemt jou gewoontjes. 380 00:24:42,237 --> 00:24:45,321 - Ik bak mijn eigen brood. - O ja? Dat wist ik niet. 381 00:24:45,481 --> 00:24:49,885 O ja, heel rustiek. Boerenbrood, veel gist. 382 00:24:50,045 --> 00:24:51,807 Wat voor gist gebruik je? 383 00:24:52,287 --> 00:24:53,969 Die maak ik zelf, van appels. 384 00:24:54,129 --> 00:24:57,132 Natuurlijk maak jij je eigen gist van appels. 385 00:24:57,292 --> 00:24:59,134 Stoute meid. 386 00:24:59,655 --> 00:25:01,016 Miss Bloom? 387 00:25:01,176 --> 00:25:04,019 Hier is nog een geschifte emulsie. 388 00:25:04,179 --> 00:25:06,422 Aangeboden door Chef Slowik. 389 00:25:11,867 --> 00:25:12,868 Pardon. 390 00:25:13,028 --> 00:25:14,670 Is alles naar wens, meneer? 391 00:25:14,830 --> 00:25:17,673 Nou, eigenlijk niet. Goed dat je het vraagt. 392 00:25:18,354 --> 00:25:21,477 Het eten is geweldig en we begrijpen het concept. 393 00:25:21,677 --> 00:25:25,681 Maar kunnen we wat brood krijgen? Glutenvrij voor mijn vriend. 394 00:25:25,841 --> 00:25:26,962 Nee. 395 00:25:27,723 --> 00:25:29,084 Nee? 396 00:25:29,244 --> 00:25:30,245 Nee. 397 00:25:31,487 --> 00:25:35,130 Alles goed en wel, en ik wilde dit eigenlijk niet zeggen... 398 00:25:35,290 --> 00:25:38,934 ...maar je weet wie wij zijn, toch? 399 00:25:39,094 --> 00:25:40,095 Ja. 400 00:25:40,295 --> 00:25:42,338 Ja? Je weet wie we zijn? 401 00:25:42,498 --> 00:25:43,979 Ik weet wie jullie zijn. 402 00:25:44,740 --> 00:25:47,062 Ook dat wij met Doug Verrick werken? 403 00:25:47,222 --> 00:25:49,104 Nee, u werkt voor Mr Verrick. 404 00:25:49,264 --> 00:25:53,188 Precies. Dus we zitten allemaal in hetzelfde team. 405 00:25:53,349 --> 00:25:56,832 Dus geef ons gewoon wat brood. Alsjeblieft. 406 00:25:56,952 --> 00:25:59,074 We zeggen 't tegen niemand. Oké? 407 00:25:59,194 --> 00:26:00,796 Nee. 408 00:26:01,597 --> 00:26:05,080 - Zei je nou nee? - Ik zei nee. Ja. 409 00:26:08,324 --> 00:26:10,005 Dat was alles. Dank je. 410 00:26:11,447 --> 00:26:12,848 Mag ik? 411 00:26:13,008 --> 00:26:14,610 Je hoeft niet... 412 00:26:17,613 --> 00:26:22,458 Je eet minder dan je wenst en meer dan je verdient. 413 00:26:24,380 --> 00:26:26,342 Het is me een genoegen. 414 00:26:27,062 --> 00:26:29,785 Ik blijf wel in ketose, dus dat is goed. 415 00:26:29,945 --> 00:26:32,788 Zonder brood, ga je je focussen. 416 00:26:32,948 --> 00:26:35,150 Het is zo lekker. Hier mag je me in balsemen. 417 00:26:37,232 --> 00:26:39,034 - Ga je 't niet proberen? - Nee. 418 00:26:39,194 --> 00:26:41,637 Nee? Dit is echt goed. 419 00:26:41,837 --> 00:26:43,639 - Dan eet ik 't wel op. - Ga je gang. 420 00:26:46,241 --> 00:26:49,004 - Dat ging per ongeluk. - Kan iedereen gebeuren. 421 00:26:53,128 --> 00:26:54,810 Sorry, dat was... 422 00:26:54,970 --> 00:26:56,211 Nee, sorry. 423 00:26:59,575 --> 00:27:01,537 U hebt er niet van gegeten. 424 00:27:03,339 --> 00:27:04,700 Er valt niks te eten. 425 00:27:05,301 --> 00:27:07,663 Nee, dit is eten. 426 00:27:08,023 --> 00:27:12,308 Maar er komt vast nog veel meer. Ik wil niet vol zitten. 427 00:27:12,428 --> 00:27:15,951 Dat is onmogelijk. Ik heb de porties nauwkeurig afgestemd. 428 00:27:16,111 --> 00:27:19,675 U raakt echt niet vol. Eet alstublieft. 429 00:27:20,476 --> 00:27:24,400 - U snapt het menu alleen als u eet. - U zei dat we niet moesten eten. 430 00:27:24,560 --> 00:27:27,162 Zo bedoelde ik dat niet. En dat weet u. 431 00:27:28,804 --> 00:27:31,006 Dank u voor uw bezorgdheid... 432 00:27:31,166 --> 00:27:34,650 ...maar ik kan prima zelf beslissen wanneer ik eet en wat. 433 00:27:39,214 --> 00:27:40,376 Dank u. 434 00:27:42,137 --> 00:27:44,660 - Jezus, wat een vernedering. - Vernedering? 435 00:27:44,860 --> 00:27:47,903 - Tyler, het is een lul. - Niet doen. 436 00:27:49,305 --> 00:27:51,467 - Niet zo grof. - Wat? 437 00:27:51,627 --> 00:27:55,991 Hij vroeg of je ervan wilde eten. Probeer het nou. 438 00:28:05,000 --> 00:28:07,883 - Nog drie minuten. - Ja, Chef. 439 00:28:10,406 --> 00:28:12,728 DERDE GANG 440 00:28:27,062 --> 00:28:31,106 Dit is een pinot noir van Ross Cobb uit 2013. 441 00:28:31,226 --> 00:28:35,351 Gehyperdecanteerd in een blender om 'm uit z'n sluimerslaap te halen. 442 00:28:36,191 --> 00:28:39,395 Slavonisch eiken, kersen en tabak... 443 00:28:39,555 --> 00:28:43,639 ...en een vleugje verlangen en spijt. 444 00:28:43,999 --> 00:28:46,642 - Geniet ervan. - Verlangen en spijt. 445 00:28:46,802 --> 00:28:48,404 Mijn favoriet. 446 00:28:52,688 --> 00:28:55,411 Ze staart weer naar ons. Waar kennen we haar van? 447 00:28:55,571 --> 00:28:56,572 Niet. 448 00:28:56,732 --> 00:29:00,095 Ze lijkt echt heel veel op Claire. 449 00:29:00,255 --> 00:29:02,818 Waarom zeg je dat steeds? Dat is niet zo. 450 00:29:03,018 --> 00:29:06,302 - Vind je van niet? - Ze lijkt niet op onze Claire. 451 00:29:07,503 --> 00:29:11,387 - Diezelfde dromerige blik. - Niet zo obsessief, alsjeblieft. 452 00:29:12,267 --> 00:29:15,270 Hypothetisch gezien, als jij vertrekt... 453 00:29:15,391 --> 00:29:18,714 ...wat je niet doet, waarom wil je dat dan? 454 00:29:18,914 --> 00:29:21,997 - Partner Ontwikkeling Co-Exec. - En wat is dat? 455 00:29:22,117 --> 00:29:27,082 Ik denk het ontwikkelen, of helpen ontwikkelen van dingen... 456 00:29:27,242 --> 00:29:30,446 - Waarom zou dat beter zijn? - Daar zit toekomst in. 457 00:29:30,606 --> 00:29:33,929 Het is een bedrijf... Een ander soort toekomst. 458 00:29:34,089 --> 00:29:36,572 Gelukkig is het allemaal hypothetisch. 459 00:29:38,253 --> 00:29:42,738 De volgende gang heet Herinnering. En dat moet het oproepen. 460 00:29:42,938 --> 00:29:45,861 Een herinnering. Dit is een herinnering van mij. 461 00:29:46,061 --> 00:29:49,104 Toen ik opgroeide in Waterloo, Iowa... 462 00:29:49,264 --> 00:29:52,067 ...was het elke dinsdag taco-avond. 463 00:29:53,549 --> 00:29:55,110 Taco Tuesday. 464 00:29:56,472 --> 00:30:00,235 En deze dame hier... Dit is mijn moeder. 465 00:30:01,637 --> 00:30:03,599 Zoals u ziet, is ze nogal dronken. 466 00:30:04,360 --> 00:30:05,881 Niet ongewoon. 467 00:30:06,241 --> 00:30:09,244 Toen ik zeven was, op een dinsdag... 468 00:30:09,365 --> 00:30:12,007 ...kwam mijn vader dronken thuis. 469 00:30:13,128 --> 00:30:16,091 Echt dronken. Ook niet ongewoon. 470 00:30:17,693 --> 00:30:20,536 Mijn moeder was boos en schreeuwde tegen hem... 471 00:30:20,696 --> 00:30:24,700 ...en hij sloeg een telefoonsnoer om haar nek en trok het aan. 472 00:30:25,741 --> 00:30:27,262 Ik huilde. 473 00:30:27,423 --> 00:30:29,745 Ik gilde dat hij moest stoppen. 474 00:30:29,905 --> 00:30:31,667 Om hem te laten stoppen... 475 00:30:31,827 --> 00:30:35,511 ...stak ik hem in zijn dijbeen met een keukenschaar. 476 00:30:40,075 --> 00:30:41,997 Dat weet je nog wel, hè, moeder? 477 00:30:42,478 --> 00:30:45,841 Ik had hem eigenlijk in zijn keel moeten steken. 478 00:30:46,041 --> 00:30:49,284 Maar als je jong bent, ben je niet zo slim. 479 00:30:49,445 --> 00:30:54,650 U kunt zich voorstellen, dat was een gedenkwaardige taco-avond. 480 00:30:56,091 --> 00:30:58,013 - Goddank. - Wat was dat allemaal? 481 00:30:58,173 --> 00:31:00,055 Theatraal. Vond je 't wat? 482 00:31:00,215 --> 00:31:03,579 Het verhaal erachter maakt van hem een artiest. 483 00:31:03,739 --> 00:31:06,141 Die gast heeft echt een zwartgallige humor. 484 00:31:06,302 --> 00:31:07,863 Wat een heftige gozer. 485 00:31:10,225 --> 00:31:13,068 Zo, u krijgt nu... 486 00:31:13,228 --> 00:31:16,271 ...huisgerookte Bresse kippendij... 487 00:31:16,432 --> 00:31:19,315 ...en onze eigen tortilla's van traditionele masa... 488 00:31:19,475 --> 00:31:21,957 - ...een van onze signatuurgerechten. - Dank je. 489 00:31:22,157 --> 00:31:23,839 Ons menu verandert steeds... 490 00:31:24,039 --> 00:31:28,324 ...maar zoals Miss Bloom weet, staat dit vanaf het begin op de kaart. 491 00:31:28,484 --> 00:31:30,125 Zoals u ooit zei... 492 00:31:30,646 --> 00:31:33,168 - Het zette je op de kaart. - Het zette me op de kaart. 493 00:31:33,329 --> 00:31:37,132 Maar welke kaart is dat dan, vraag ik me af. 494 00:31:37,292 --> 00:31:41,697 Maar omdat we constant vernieuwen en irrelevantie vrezen... 495 00:31:42,658 --> 00:31:44,259 Een update van een klassieker. 496 00:31:44,420 --> 00:31:48,784 De beelden op de tortilla's zijn gemaakt met laser. 497 00:31:48,904 --> 00:31:51,066 Voor 't eerst dat we die gebruiken. 498 00:31:51,707 --> 00:31:55,230 We hopen dat deze avond sterke herinneringen oproept. 499 00:31:55,391 --> 00:31:56,432 Geniet ervan. 500 00:31:59,915 --> 00:32:01,997 Natuurlijk zou hij een taco doen. 501 00:32:02,638 --> 00:32:03,639 Alsjeblieft. 502 00:32:06,001 --> 00:32:08,564 - En wat zijn dat, Lil? - Restaurants. 503 00:32:13,929 --> 00:32:16,852 Die ik heb beoordeeld en nu gesloten zijn. 504 00:32:18,013 --> 00:32:19,174 Een soort grap, dus? 505 00:32:19,975 --> 00:32:21,296 Ik denk het. 506 00:32:21,457 --> 00:32:24,139 Richard, wat zijn dit? 507 00:32:24,299 --> 00:32:28,864 - Dat is voor de taco's. - Nee, die plaatjes gaan over ons. 508 00:32:32,628 --> 00:32:36,752 Dit is nadat dat melanoom uit je hoofd verwijderd was. 509 00:32:36,912 --> 00:32:39,515 Dat is het verband. Ze weten het dus nog. 510 00:32:40,556 --> 00:32:42,277 Tyler, ben jij dat? 511 00:32:42,438 --> 00:32:45,441 Ja, die hebben ze vanavond gemaakt. 512 00:32:46,802 --> 00:32:50,045 - Wat heeft die vent? - Ik wist het. Hij haat me. 513 00:32:50,245 --> 00:32:52,888 Verdomme, moet ik mijn excuses aanbieden? 514 00:32:53,008 --> 00:32:54,610 Excuses waarvoor? 515 00:32:56,372 --> 00:32:57,813 Wat? 516 00:32:57,973 --> 00:33:01,817 - Calling Doctor Sunshine. - Die was ik helemaal vergeten. 517 00:33:01,977 --> 00:33:05,180 Stomme rol, slecht script. Wel leuk gewerkt. 518 00:33:05,341 --> 00:33:08,063 Misschien is het een grapje, jullie zijn toch vrienden? 519 00:33:08,864 --> 00:33:11,226 Ja, vrienden. 520 00:33:11,387 --> 00:33:13,709 Heb ik vrienden? 521 00:33:15,471 --> 00:33:17,032 Wacht even. 522 00:33:17,232 --> 00:33:19,315 Wat de fuck? 523 00:33:20,195 --> 00:33:21,196 Zijn dit... 524 00:33:22,838 --> 00:33:23,879 Hoe komen ze eraan? 525 00:33:24,039 --> 00:33:25,841 KAAIMANEILANDEN OVERSCHRIJVING 526 00:33:27,323 --> 00:33:28,644 Foute boel. 527 00:33:30,245 --> 00:33:31,887 Pardon. 528 00:33:36,091 --> 00:33:38,414 - Kan ik u helpen? - Ja, wat... 529 00:33:39,495 --> 00:33:42,458 - Wat zijn dit? - Dat zijn tortilla's. 530 00:33:44,340 --> 00:33:46,822 Ja, en wat zijn dit? 531 00:33:46,982 --> 00:33:48,864 Dat zijn tortilla's... 532 00:33:49,024 --> 00:33:51,707 ...met de belastinggegevens van EchoBrite... 533 00:33:51,867 --> 00:33:55,671 ...waaruit blijkt dat jullie valse facturen hebben gemaakt. 534 00:33:56,271 --> 00:33:57,313 Hoe kom je daaraan? 535 00:33:57,473 --> 00:34:00,796 Sorry, Chef maakt nooit zijn receptuur bekend. 536 00:34:00,956 --> 00:34:05,040 Jullie zijn echt gestoord. We kunnen deze tent zo laten sluiten. 537 00:34:06,442 --> 00:34:08,324 Nee, dat is niet nodig. 538 00:34:09,365 --> 00:34:10,806 Geniet ervan. 539 00:34:10,966 --> 00:34:13,248 En dit ben jij en... 540 00:34:15,851 --> 00:34:17,292 Wie is die vrouw? 541 00:34:26,462 --> 00:34:31,827 Weet ik veel. Dat is nep. Een of andere stomme grap. 542 00:34:31,987 --> 00:34:36,312 - Het is maar een taco. - Ja, maar er staat wel wat op. 543 00:34:36,472 --> 00:34:40,516 We hebben plausibele ontkenning en als ze ons arresteren... 544 00:34:40,676 --> 00:34:43,679 Precies. Dan pakken ze Verrick ook. 545 00:34:43,839 --> 00:34:46,922 En dan zijn die ook de lul. Dus niks aan de hand. 546 00:34:47,683 --> 00:34:48,684 Toch? 547 00:34:50,326 --> 00:34:51,887 Ja, alles oké. 548 00:34:52,047 --> 00:34:57,092 - Ze mogen niet zomaar foto's maken. - Wacht nou, ik moet dit rechtzetten. 549 00:34:57,292 --> 00:35:00,816 Je stuurt 't gewoon terug naar de keuken. Pardon. 550 00:35:00,976 --> 00:35:03,699 - Pardon, meneer. - Hé, Margot. 551 00:35:04,380 --> 00:35:06,061 Knipte je met je vingers naar mij? 552 00:35:06,261 --> 00:35:09,385 - Weet je hoelang de wachtlijst is? - Nee, dat boeit me niet. 553 00:35:09,545 --> 00:35:14,029 Je stuurt niks terug naar de keuken, kind. Je mag blij zijn dat je hier zit. 554 00:35:14,149 --> 00:35:17,272 - Hoe noemde je me? - Kind, want zo gedraag je je. 555 00:35:17,433 --> 00:35:20,636 Maak je excuses. Zo praat je niet tegen me. 556 00:35:20,796 --> 00:35:24,680 Jawel, want ik betaal dit. Kop dicht en eten. 557 00:35:28,123 --> 00:35:29,525 O, mijn god. 558 00:35:31,847 --> 00:35:35,531 O, mijn god. Dit moet je echt proeven. 559 00:35:35,691 --> 00:35:38,213 Nee, dank je. Ik wil je niet storen. 560 00:35:45,100 --> 00:35:46,101 Miss Mills? 561 00:35:47,343 --> 00:35:49,545 Wat kan ik voor u doen? 562 00:35:49,705 --> 00:35:52,988 - Ik zoek het damestoilet. - Deze kant op. 563 00:35:54,310 --> 00:35:55,311 Dank je. 564 00:35:56,592 --> 00:36:00,676 - Wat is er achter die zilveren deur? - Iets heel speciaals. 565 00:36:35,791 --> 00:36:37,112 Nee, je mag niet... 566 00:36:43,719 --> 00:36:47,242 - U mag hier niet komen. - Ik wil exact weten... 567 00:36:47,483 --> 00:36:50,245 ...wat u niet goed vond aan de laatste gang. 568 00:36:50,446 --> 00:36:53,489 U hebt er nauwelijks van gegeten. Waarom? 569 00:36:54,209 --> 00:36:57,773 - Waarom eet u niet? - Wat kan u het schelen? 570 00:36:57,973 --> 00:37:01,256 Ik neem mijn werk serieus, en u eet niet. 571 00:37:02,297 --> 00:37:03,619 Dat doet pijn. 572 00:37:18,594 --> 00:37:20,916 Ik heb gewoon niet zo'n honger. 573 00:37:22,518 --> 00:37:26,041 Ik ben Julian Slowik en ik ben hier de chef. 574 00:37:26,201 --> 00:37:28,003 Wie bent u? 575 00:37:29,244 --> 00:37:33,489 Ik vraag het nog een keer. Wie bent u? 576 00:37:33,649 --> 00:37:38,133 - Ik ben Margot Mills. - Waar kom je vandaan, Margot? 577 00:37:38,293 --> 00:37:40,896 Uit Grand Island, Nebraska. 578 00:37:41,056 --> 00:37:44,620 Lucht dat op? Wil je het adres van mams woonwagenpark, klootzak? 579 00:37:44,780 --> 00:37:47,343 Je wil je anders voordoen. 580 00:37:48,103 --> 00:37:51,707 - Wie ben je? - Ik ben Margot. 581 00:37:53,309 --> 00:37:55,631 Je hoort hier eigenlijk niet te zijn. 582 00:37:55,911 --> 00:37:57,793 Sodemieter op. 583 00:38:21,817 --> 00:38:25,621 VIERDE GANG 584 00:38:25,781 --> 00:38:30,065 Theatraal, maar minimalistisch. Zoals de Japanners. 585 00:38:31,226 --> 00:38:35,270 Maar hij was gewoon schalks, toch? Met die taco's. 586 00:38:35,391 --> 00:38:38,193 Het is een dialoog. Schalks. 587 00:38:47,403 --> 00:38:51,286 Ik ben uitgelaten. De volgende gang zult u vast... 588 00:38:51,407 --> 00:38:56,772 - Pardon. Wat gebeurt hier allemaal? - Wilt u mij even laten uitpraten? 589 00:38:58,213 --> 00:38:59,495 Dank u. 590 00:39:00,736 --> 00:39:05,180 Dames en heren, ik stel aan u voor sous-chef Jeremy Louden. 591 00:39:10,105 --> 00:39:15,270 Jeremy heeft dit gerecht bedacht. Het heet De Puinhoop. 592 00:39:15,831 --> 00:39:17,873 Geboren in Sparks, Nevada... 593 00:39:18,033 --> 00:39:22,077 ...studeerde Jeremy aan het Culinair Instituut in Hyde Park. 594 00:39:22,237 --> 00:39:25,401 Jeremy's doel, zo schreef hij in een brief... 595 00:39:25,601 --> 00:39:28,083 ...was voor mij werken op Hawthorn. 596 00:39:29,365 --> 00:39:32,007 - Nietwaar, Jeremy? - Ja, Chef. 597 00:39:34,450 --> 00:39:36,211 Jeremy is getalenteerd. 598 00:39:37,733 --> 00:39:39,134 Hij is goed. 599 00:39:39,294 --> 00:39:40,856 Hij is heel goed. 600 00:39:42,938 --> 00:39:44,660 Maar niet groots. 601 00:39:45,621 --> 00:39:48,143 Hij zal nooit groots worden. 602 00:39:49,224 --> 00:39:54,430 Hij wil zo graag mijn prestige, mijn baan, mijn talent. 603 00:39:54,630 --> 00:39:58,594 Hij verlangt naar grootsheid, maar die zal hij nimmer bereiken. 604 00:40:00,796 --> 00:40:03,158 - Correct, Jeremy? - Ja, Chef. 605 00:40:03,319 --> 00:40:05,240 Net als ik vroeger... 606 00:40:05,401 --> 00:40:08,964 ...heeft Jeremy alles opgegeven voor zijn doelen. 607 00:40:10,326 --> 00:40:14,249 Zoals dat van mij, bestaat zijn leven uit druk. 608 00:40:14,410 --> 00:40:17,733 De druk om het beste eten te serveren. 609 00:40:17,973 --> 00:40:22,257 En zelfs als alles goed gaat, en het eten perfect is... 610 00:40:22,418 --> 00:40:25,220 ...en de gasten blij zijn, en de critici ook... 611 00:40:25,381 --> 00:40:29,264 ...ontkom je niet aan de puinhoop. 612 00:40:29,425 --> 00:40:33,349 De puinhoop die je van je leven maakt, van je lichaam... 613 00:40:33,509 --> 00:40:35,311 ...van je verstand... 614 00:40:35,471 --> 00:40:41,597 ...door alles te geven voor mensen die je nooit zult kennen. 615 00:40:43,238 --> 00:40:44,800 Jeremy... 616 00:40:45,881 --> 00:40:49,284 ...hou je van dit leven, waar je zo van droomde? 617 00:40:50,646 --> 00:40:53,529 - Nee, Chef. - Zou je mijn leven willen? 618 00:40:55,290 --> 00:40:58,494 Niet mijn positie of talent. Maar mijn leven. 619 00:41:01,136 --> 00:41:02,378 Nee, Chef. 620 00:41:17,873 --> 00:41:20,756 Dames en heren, de vierde gang... 621 00:41:20,916 --> 00:41:24,119 ...sous-chef Jeremy's De Puinhoop. 622 00:41:32,448 --> 00:41:33,449 Fuck. 623 00:41:33,929 --> 00:41:34,930 O, god. 624 00:41:35,731 --> 00:41:36,972 Wat doe je? 625 00:41:38,494 --> 00:41:39,535 Wat heb jij? 626 00:41:40,255 --> 00:41:41,377 Wat is dat? 627 00:41:43,018 --> 00:41:44,820 Dat zag ik niet aankomen. 628 00:41:45,421 --> 00:41:49,224 - Wat de fuck? - Gaat u zitten. Alles is in orde. 629 00:41:49,385 --> 00:41:54,310 Dat hoort bij het menu. Het hoort bij de show. 630 00:41:54,470 --> 00:41:57,473 - Hier betaalt u voor. - Was dat een stunt? 631 00:41:57,673 --> 00:42:02,878 - Dit is een exclusieve ervaring. - Wat de fuck, man? 632 00:42:03,038 --> 00:42:04,320 Dank u wel. 633 00:42:06,121 --> 00:42:09,685 - Is hij dood? - Het was een rotje of een... 634 00:42:09,845 --> 00:42:12,328 - Wilt u gaan zitten? - Het is niet grappig. 635 00:42:13,329 --> 00:42:15,931 - Wat de fuck? Is dit echt? - Wat gebeurt er? 636 00:42:16,091 --> 00:42:20,295 - Het ziet er echt uit. - Nee. Dit is theater, toch? 637 00:42:20,416 --> 00:42:23,539 Wat lul je nou? Hij schoot zichzelf dood. 638 00:42:23,739 --> 00:42:28,304 - Het zag er echt uit, Lillian. - Dit is in scène gezet. 639 00:42:28,464 --> 00:42:32,548 Dat doet hij altijd. Het hoort bij het menu. 640 00:42:41,957 --> 00:42:42,958 DE PUINHOOP 641 00:42:43,158 --> 00:42:45,841 groenten, gebraden filet, aardappel, jus, beenmerg. 642 00:42:46,001 --> 00:42:49,124 Rust zacht, Jeremy Louden. 643 00:42:52,167 --> 00:42:53,168 Eet. 644 00:42:58,053 --> 00:42:59,294 Geniet ervan. 645 00:43:06,742 --> 00:43:09,585 - Vijfde gang. - Ja, Chef. 646 00:43:12,067 --> 00:43:13,349 Tyler, wat is dit? 647 00:43:13,509 --> 00:43:16,111 Dit is een biologische cabernet franc... 648 00:43:16,271 --> 00:43:20,115 ...van onze vrienden van Domaine Breton. 649 00:43:20,275 --> 00:43:24,279 Geen toegevoegde sulfieten, een stalachtige twist... 650 00:43:24,440 --> 00:43:28,043 ...en past perfect bij gebraden proteïnen. 651 00:43:28,203 --> 00:43:30,486 - We gaan weg. - Ik wil mijn shawl. 652 00:43:30,646 --> 00:43:32,287 Laat zitten. Sta op. 653 00:43:32,448 --> 00:43:33,769 - Mr Leibrandt? - We gaan. 654 00:43:33,889 --> 00:43:35,691 - Is er iets? - We gaan. 655 00:43:36,452 --> 00:43:38,974 - Er ligt geen boot. - Dan bel ik een heli. 656 00:43:39,134 --> 00:43:41,537 Dat wordt lastig zonder bereik. 657 00:43:42,217 --> 00:43:43,539 Ga opzij. 658 00:43:43,699 --> 00:43:46,862 - Doe nou wat ze zeggen. - Ik handel dit wel af. 659 00:43:47,022 --> 00:43:50,866 Maar met welke hand, Mr Leibrandt? 660 00:43:51,066 --> 00:43:55,030 - Met de linker- of rechterhand? - Wat bedoel je? 661 00:43:55,150 --> 00:43:58,153 - Wilt u dat wij kiezen? - Wat kiezen? 662 00:43:59,114 --> 00:44:03,198 Goed dan. Linkerhand. Ringvinger. 663 00:44:03,999 --> 00:44:06,642 Laat me gaan. Nee. 664 00:44:07,443 --> 00:44:09,445 - Laat hem gaan. - Wat doen jullie? 665 00:44:10,686 --> 00:44:13,449 - Laat hem los. - Laat die ouwe gaan. 666 00:44:13,609 --> 00:44:15,811 Mr Leibrandt, niet bewegen. 667 00:44:20,976 --> 00:44:22,578 Wat doen jullie? 668 00:44:24,380 --> 00:44:25,381 Richard. 669 00:44:27,022 --> 00:44:28,103 Richard. 670 00:44:30,145 --> 00:44:31,186 Blijft u zitten. 671 00:44:33,949 --> 00:44:35,551 Blijft u zitten. 672 00:44:38,554 --> 00:44:39,955 Wat de... 673 00:44:40,916 --> 00:44:44,119 - Bel een dokter. - Kunt u uw plek niet vinden? 674 00:44:44,279 --> 00:44:47,763 - Daar ligt een vinger. - Hij gilt van de pijn. 675 00:44:47,963 --> 00:44:50,326 - Gaat u zitten. - Meneer? 676 00:44:50,486 --> 00:44:54,209 - Dit is niet leuk. Jezus. - Het hoort bij het menu. 677 00:44:56,412 --> 00:44:57,413 O, mijn god. 678 00:44:57,613 --> 00:45:00,376 Dit is echt, hè? Ik kan 't niet. 679 00:45:00,536 --> 00:45:03,939 Ga dan met hem praten. Je kent hem toch? 680 00:45:04,380 --> 00:45:06,982 - Dat was verzonnen. - Waarom? 681 00:45:07,503 --> 00:45:11,266 Ik geil op namen. Daarom, oké? 682 00:45:17,393 --> 00:45:19,475 Uw mans ring, mevrouw. 683 00:45:22,798 --> 00:45:24,279 - Dank je. - Geen dank. 684 00:45:24,440 --> 00:45:26,041 Ted... 685 00:45:26,201 --> 00:45:30,045 Ik denk echt dat dit allemaal ten behoeve van ons is. 686 00:45:30,205 --> 00:45:33,208 Voor ons. Daarom sms'te hij me. 687 00:45:33,369 --> 00:45:36,011 En dit is fantastisch, toch? 688 00:45:36,171 --> 00:45:39,695 - Geweldig geacteerd. - Wat lul je nou? 689 00:45:40,215 --> 00:45:43,178 Chef Slowik wil u spreken in de keuken. 690 00:45:45,180 --> 00:45:46,582 - Mag ik mee? - Nee. 691 00:46:04,760 --> 00:46:07,242 Nee, sorry. Maar je vergist je. 692 00:46:07,403 --> 00:46:09,685 - Waarom doe je dit? - Je vergist je gewoon. 693 00:46:09,845 --> 00:46:13,008 - Waar heb je het over? - Wie ben je? 694 00:46:13,769 --> 00:46:17,413 Margot. Mijn naam is Margot. 695 00:46:17,573 --> 00:46:20,736 Jij bent geen Margot zoals ik ze ken. Nee. 696 00:46:20,936 --> 00:46:25,301 - Wat dondert 't? - Nou, dit menu, deze gastenlijst... 697 00:46:25,461 --> 00:46:28,424 ...deze hele avond is nauwgezet gepland. 698 00:46:28,584 --> 00:46:34,029 En jij hoorde niet bij het plan. Het bederft alles. 699 00:46:35,030 --> 00:46:38,113 Ik moet dus weten waar ik je neer moet zetten. 700 00:46:38,273 --> 00:46:40,316 Bij ons, of bij hen? 701 00:46:41,036 --> 00:46:43,038 Dat is zeer belangrijk. 702 00:46:43,198 --> 00:46:45,240 En dan laat je me leven? 703 00:46:45,601 --> 00:46:48,644 Nee. Natuurlijk niet. 704 00:46:49,565 --> 00:46:52,648 Snap je dan niet dat dat het menu verknalt? 705 00:46:53,048 --> 00:46:56,171 We gaan vanavond allemaal dood. Nietwaar? 706 00:46:56,332 --> 00:46:57,693 Ja, Chef. 707 00:46:57,853 --> 00:46:59,895 Dus de vraag is nu... 708 00:47:00,095 --> 00:47:03,579 ...wil je sterven met hen die geven, of met hen die nemen? 709 00:47:04,019 --> 00:47:07,663 Maar ik ga sowieso dood? Dat is arbitrair. 710 00:47:07,823 --> 00:47:10,906 Nee, dat is het niet. In deze keuken is niets arbitrair. 711 00:47:12,107 --> 00:47:13,108 Kies. 712 00:47:14,269 --> 00:47:16,512 Die beslissingen zijn belangrijk... 713 00:47:17,313 --> 00:47:19,355 ...en ons menu is strak getimed. 714 00:47:20,275 --> 00:47:24,119 Over 15 minuten neem ik pauze tussen de gangen... 715 00:47:24,279 --> 00:47:27,363 ...dus zo lang heb je om te kiezen. 716 00:47:28,884 --> 00:47:30,165 Voor ons of voor hen. 717 00:47:31,527 --> 00:47:35,170 Ga nu maar terug naar je plek. De volgende gang is exquise. 718 00:47:40,776 --> 00:47:43,339 - Vijf minuten. - Ja, Chef. 719 00:47:43,499 --> 00:47:46,061 - Ik hou van jullie. - En wij van u, Chef. 720 00:47:50,306 --> 00:47:54,229 Krijg je een gerecht van hem? Proteïne of groenten? 721 00:47:56,752 --> 00:47:58,273 Proteïne of groenten? 722 00:48:02,117 --> 00:48:06,362 Godverdomme. Het is niet eerlijk. Waarom krijg jij 'n gerecht in de keuken? 723 00:48:07,603 --> 00:48:09,605 Door dat roken proef je niet eens wat. 724 00:48:13,889 --> 00:48:20,856 PAPILLENREINIGER wilde bergamot en rode klaverthee. 725 00:48:22,137 --> 00:48:24,900 We zitten in de val. Wat is dit voor spel? 726 00:48:25,100 --> 00:48:28,784 - Wat zijn onze opties? - De deur wordt bewaakt... 727 00:48:28,944 --> 00:48:32,508 - ...maar het kan een spel zijn. - Ja. 728 00:48:32,708 --> 00:48:34,830 Kunnen we misschien via de gang... 729 00:48:35,311 --> 00:48:39,795 We moeten wat doen. Net als in mijn film The Assault. 730 00:48:39,955 --> 00:48:42,318 Met onze messen de keuken in. 731 00:48:42,478 --> 00:48:45,841 - Zijn zij niet beter met messen? - Wat hebben we voor keus? 732 00:48:46,001 --> 00:48:48,083 - Weet ik veel. - Wat dan? 733 00:48:48,444 --> 00:48:51,927 - Ik sla dat raam in. - Ja, doe het. 734 00:49:02,097 --> 00:49:03,098 Fuck. 735 00:49:05,180 --> 00:49:06,902 Ik breng u naar uw tafel. 736 00:49:07,102 --> 00:49:08,223 Fuck. 737 00:49:09,945 --> 00:49:11,347 Sorry, man. 738 00:49:14,390 --> 00:49:15,911 - God. - Fuck. 739 00:49:16,111 --> 00:49:17,393 Er is een gezegde. 740 00:49:17,553 --> 00:49:20,115 'Soms heb je genoeg aan een goede kop thee.' 741 00:49:21,557 --> 00:49:24,640 Dat heb ik geleerd in Bratislava. 742 00:49:24,800 --> 00:49:27,042 Deze thee reinigt niet alleen de papillen... 743 00:49:27,242 --> 00:49:32,047 ...maar biedt ook soelaas bij de harde waarheid. 744 00:49:32,488 --> 00:49:35,130 Maar voordat we doorgaan... 745 00:49:35,250 --> 00:49:40,536 ...zijn er nog vragen over mij of Hawthorn? Nou? 746 00:49:43,339 --> 00:49:45,140 Is dit bergamot, Chef? 747 00:49:46,181 --> 00:49:47,703 Ja, zeker. 748 00:49:47,863 --> 00:49:49,305 - Chef? - Ja? 749 00:49:50,065 --> 00:49:52,948 Ik praat voor iedereen als ik zeg... 750 00:49:53,709 --> 00:49:55,671 Ik wil weten... Wij willen weten... 751 00:49:55,831 --> 00:49:58,474 - Waarom gebeurt dit allemaal? - Dat zal ik u zeggen. 752 00:49:58,634 --> 00:50:02,478 Zie jezelf als ingrediënten in een degustatie-concept. 753 00:50:02,638 --> 00:50:05,280 - Wat? - Een proef-concept. 754 00:50:05,441 --> 00:50:06,802 Figuurlijk gesproken. 755 00:50:07,763 --> 00:50:09,925 Dat is de beste omschrijving. 756 00:50:10,085 --> 00:50:14,009 Maar dit zou voor de meesten geen verrassing mogen zijn. 757 00:50:14,209 --> 00:50:15,210 Miss Bloom. 758 00:50:15,611 --> 00:50:19,775 Lillian, als ik mag, mijn vroege pleitbezorger... 759 00:50:19,935 --> 00:50:23,298 ...weet hoeveel bedrijven ze geschaad heeft. 760 00:50:23,459 --> 00:50:27,463 - Nee, wacht nou even. - Nee, mond houden. 761 00:50:27,583 --> 00:50:32,588 Sorry, Chef. U ging akkoord met een interview met Lillian Bloom. 762 00:50:32,748 --> 00:50:35,391 En dat mondde uit in dit restaurant. 763 00:50:35,551 --> 00:50:38,714 U bent de basis van haar vuil. U houdt het in stand. 764 00:50:38,954 --> 00:50:40,396 U vertroetelt haar. 765 00:50:41,477 --> 00:50:42,958 Nog meer geschifte emulsie. 766 00:50:43,118 --> 00:50:46,402 U vond het heerlijk dat ik u hiervoor uitnodigde. 767 00:50:46,562 --> 00:50:48,604 Dat ik zou smachten naar uw aanwezigheid. 768 00:50:49,445 --> 00:50:50,886 Uw ego werd gestreeld. 769 00:50:51,046 --> 00:50:54,049 Maar dat was te verwachten. U streelde mijn ego ook. 770 00:50:55,531 --> 00:50:56,812 Nog tien minuten. 771 00:50:56,972 --> 00:51:00,255 Alstublieft. Mijn man moet naar het ziekenhuis. 772 00:51:00,416 --> 00:51:04,099 - Nee, laat mijn vrouw gaan. - Mijn trouwe vaste gasten. 773 00:51:04,299 --> 00:51:07,783 Hoe vaak hebben jullie de afgelopen vijf jaar hier gegeten? 774 00:51:07,943 --> 00:51:11,106 - Een keer of zes, zeven? - Veel meer, Dick. 775 00:51:11,307 --> 00:51:13,789 Elf keer. 776 00:51:13,949 --> 00:51:18,233 De meeste mensen zien het als een zegen als ze hier één keer eten. 777 00:51:19,074 --> 00:51:23,759 Mr Leibrandt, noem eens één gerecht dat u de vorige keer hier at. 778 00:51:28,604 --> 00:51:31,046 Elf keer kwam u hier met de boot... 779 00:51:31,166 --> 00:51:34,249 ...en wij stelden elke keer elk gerecht aan u voor. 780 00:51:34,410 --> 00:51:37,493 Wij vertelden u wat u ging eten. 781 00:51:37,653 --> 00:51:40,576 Noem één gerecht van de vorige keer. 782 00:51:41,296 --> 00:51:43,018 Of de keer ervoor. 783 00:51:43,499 --> 00:51:44,940 Eentje. Alstublieft. 784 00:51:47,783 --> 00:51:50,105 - Kabeljauw. - Wat? 785 00:51:51,186 --> 00:51:52,348 Kabeljauw. 786 00:51:53,148 --> 00:51:54,149 Kabeljauw. 787 00:51:54,390 --> 00:51:58,634 Het was geen kabeljauw, ezel. Het was heilbot. 788 00:51:58,794 --> 00:52:01,637 De zeldzame, fucking gevlekte heilbot. 789 00:52:01,797 --> 00:52:05,481 - Wat maakt het uit? - Voor de heilbot alles, Mrs Leibrandt. 790 00:52:05,641 --> 00:52:09,965 En voor de kunstenaar wiens werk u in stront verandert. 791 00:52:10,686 --> 00:52:12,928 Mijn werk heeft een prijskaartje... 792 00:52:13,088 --> 00:52:16,732 ...dat alleen uw soort mensen zich kan veroorloven. 793 00:52:16,892 --> 00:52:21,817 Ik probeer mensen tevreden te stellen die nooit tevreden zijn. 794 00:52:21,977 --> 00:52:24,500 Te beginnen met haar. 795 00:52:24,660 --> 00:52:26,662 Maar dat is onze cultuur, toch? 796 00:52:26,822 --> 00:52:29,184 En mijn restaurant is een deel van het probleem. 797 00:52:29,665 --> 00:52:35,030 U noemt het uw restaurant, maar als we heel eerlijk zijn, is dat niet zo. 798 00:52:35,190 --> 00:52:40,676 Ja, Doug Verrick is mijn angel investor. Het eiland en het restaurant zijn van hem. 799 00:52:40,836 --> 00:52:44,239 En aangezien Hawthorn mijn leven is... 800 00:52:44,440 --> 00:52:46,762 ...ben ik eigendom van Doug Verrick. 801 00:52:46,922 --> 00:52:52,247 Alleen nu is het wat ingewikkelder en is Doug Verrick van mij. 802 00:52:59,495 --> 00:53:00,896 - Jezus. - Mijn god. 803 00:53:02,057 --> 00:53:03,098 Holy shit. 804 00:53:03,258 --> 00:53:06,502 Hoe houden we dit tegen? Hou hiermee op. 805 00:53:06,662 --> 00:53:09,465 - Zeg maar hoe we dit laten stoppen. - Dat gaat niet. 806 00:53:09,585 --> 00:53:12,908 We hebben geld. Zeg maar hoeveel je wil. 807 00:53:13,068 --> 00:53:15,431 Noem een getal, man. 808 00:53:15,591 --> 00:53:16,672 Nee. 809 00:53:17,393 --> 00:53:19,154 Ik heb jullie geld niet nodig. 810 00:53:25,961 --> 00:53:29,004 Hij hield je open tijdens covid, lul. 811 00:53:29,164 --> 00:53:32,688 Ja, dat klopt. En hij keurde mijn menu af. 812 00:53:33,489 --> 00:53:36,692 Hij vroeg zelfs om vervangers... 813 00:53:36,852 --> 00:53:41,897 ...ondanks dat we geen vervangers hebben op Hawthorn. 814 00:53:44,700 --> 00:53:46,662 Gevallen engel, graag. 815 00:53:51,066 --> 00:53:52,067 Nee. 816 00:53:52,227 --> 00:53:53,228 Nee. 817 00:53:54,710 --> 00:53:55,911 Wat nou? 818 00:53:56,071 --> 00:53:59,034 - Nee. - Luister. Ik zei: Luister. 819 00:53:59,194 --> 00:54:01,437 Nee. Julian. 820 00:54:01,597 --> 00:54:03,999 - Dit is krankzinnig. - Ik zei: Luister. 821 00:54:04,159 --> 00:54:05,160 Nee... 822 00:54:07,323 --> 00:54:08,163 Luister. 823 00:54:08,324 --> 00:54:10,446 - Dit is echt krankzinnig. - Luister. 824 00:54:12,928 --> 00:54:13,929 Ja... 825 00:54:17,212 --> 00:54:18,574 Hoor je dat? 826 00:54:19,935 --> 00:54:21,176 En... 827 00:54:22,658 --> 00:54:24,059 En... 828 00:54:26,181 --> 00:54:28,984 ...daar gaat hij, en... 829 00:54:29,144 --> 00:54:30,546 ...stilte. 830 00:54:31,226 --> 00:54:33,108 Hoor je het? 831 00:54:33,268 --> 00:54:35,911 Hoor je de stilte? Hoor je 't? 832 00:54:37,473 --> 00:54:39,435 Die stilte betekent... 833 00:54:40,676 --> 00:54:42,157 ...dat ik vrij ben. 834 00:54:49,645 --> 00:54:51,327 Het is tijd, Miss Mills. 835 00:54:51,527 --> 00:54:54,330 Chef wacht op u in zijn kantoor. 836 00:55:03,779 --> 00:55:04,780 Binnen. 837 00:55:15,190 --> 00:55:16,992 Heb je besloten? 838 00:55:17,152 --> 00:55:19,555 - Ja. - En wat wordt het? 839 00:55:20,716 --> 00:55:22,878 Dat je gelijk had. 840 00:55:24,480 --> 00:55:26,001 Ik hoor hier niet te zijn. 841 00:55:26,161 --> 00:55:30,966 En dat zeg ik met respect, want je bent echt geniaal... 842 00:55:31,126 --> 00:55:35,411 ...maar dit alles is niets voor mij. 843 00:55:35,611 --> 00:55:39,134 Je weet niet of ik geniaal ben, dus niet zeggen. 844 00:55:39,294 --> 00:55:42,538 Prima. Ik weet niet of je geniaal bent. 845 00:55:42,698 --> 00:55:45,661 - Ik had meer van je verwacht. - Fuck you. 846 00:55:45,821 --> 00:55:48,584 Dan zal ik wel voor je beslissen. 847 00:55:50,105 --> 00:55:53,829 Jij hoort hier, bij je eigen soort. 848 00:55:54,990 --> 00:55:58,514 - En welke soort is dat? - De strontscheppers. 849 00:55:59,755 --> 00:56:04,800 Dacht je dat ik 't niet zag? Collega dienstverleners herken ik meteen. 850 00:56:05,961 --> 00:56:08,684 Mr Leibrandt, waar ken je die van? 851 00:56:10,406 --> 00:56:13,048 - Je kijkt steeds naar hem. - Dat weet je best. 852 00:56:13,769 --> 00:56:15,451 Nee, dat weet ik niet. 853 00:56:16,892 --> 00:56:19,254 Hij betaalde voor een beleving. 854 00:56:19,415 --> 00:56:23,258 En als dienstverleners onder elkaar... 855 00:56:23,419 --> 00:56:25,781 ...weet ik dat jij niet snel schrikt. 856 00:56:26,382 --> 00:56:29,905 Waarom schrok je zo van hem, Margot? 857 00:56:32,388 --> 00:56:36,271 Ik moest op alles ja zeggen en in zijn ogen kijken terwijl hij zich aftrok. 858 00:56:36,352 --> 00:56:37,433 Wauw, specifiek. 859 00:56:37,633 --> 00:56:39,555 Niet echt. 860 00:56:39,715 --> 00:56:41,236 Niet echt origineel. 861 00:56:43,078 --> 00:56:45,561 Waar ik van schrok... 862 00:56:45,721 --> 00:56:48,243 ...is dat hij zei dat hij een goed mens was... 863 00:56:48,404 --> 00:56:51,847 ...en dat ik zijn dochter was en dat we van elkaar hielden... 864 00:56:52,007 --> 00:56:53,769 Hij is dus een romanticus. 865 00:56:55,811 --> 00:56:57,613 Ik hoef geen details. 866 00:56:58,253 --> 00:57:00,736 Ik weet wat een slechte klant is. 867 00:57:03,779 --> 00:57:05,220 Ja... 868 00:57:07,343 --> 00:57:09,585 Geniet je van je diensten? 869 00:57:12,428 --> 00:57:13,469 Ja. 870 00:57:14,590 --> 00:57:16,432 Of dat deed ik. 871 00:57:18,394 --> 00:57:21,317 Geniet jij van jouw diensten? 872 00:57:21,477 --> 00:57:23,038 Dat deed ik. 873 00:57:24,840 --> 00:57:27,763 Maar het verlangen voor anderen te koken is weg. 874 00:57:29,605 --> 00:57:31,246 En dat gevoel mis je. 875 00:57:33,609 --> 00:57:34,890 Kom mee. 876 00:57:37,613 --> 00:57:40,175 Iedereen is zo down. 877 00:57:40,696 --> 00:57:43,379 Dames en heren, voor onze volgende gang... 878 00:57:43,539 --> 00:57:46,302 ...gaan we een luchtje scheppen. 879 00:57:46,462 --> 00:57:50,986 Kom, naar buiten. Allemaal mee naar buiten. 880 00:57:51,146 --> 00:57:54,269 - Vaste gasten ook. - Volg Chef. 881 00:57:55,070 --> 00:57:57,913 Chef, ik wil even met u praten. 882 00:57:58,073 --> 00:57:59,715 - Kom. - Na u. 883 00:57:59,875 --> 00:58:01,116 Gasten gaan voor. 884 00:58:02,438 --> 00:58:03,639 Richard. 885 00:58:08,404 --> 00:58:09,965 Volg mij. 886 00:58:10,125 --> 00:58:12,528 De stille avondlucht in. 887 00:58:20,095 --> 00:58:23,659 Wees niet bang. Er is niets om bang voor te zijn. 888 00:58:25,501 --> 00:58:27,983 Misschien kunnen we een boot jatten. 889 00:58:28,143 --> 00:58:29,465 En dan? 890 00:58:29,665 --> 00:58:30,986 - Wat? - Waarheen? 891 00:58:31,146 --> 00:58:33,469 - Wat bedoel je? - We zijn er geweest. 892 00:58:33,669 --> 00:58:36,031 - We gaan er vanavond aan. - Ja. 893 00:58:36,191 --> 00:58:40,516 Onze volgende gang wordt gepresenteerd door sous-chef Katherine Keller. 894 00:58:45,961 --> 00:58:47,603 Goedenavond, allen. 895 00:58:49,685 --> 00:58:53,128 Drie jaar geleden wilde Julian Slowik met me neuken. 896 00:58:54,770 --> 00:58:58,494 Ik sloeg zijn avances af. Een week later probeerde hij het weer. 897 00:58:58,694 --> 00:59:00,896 En weer weigerde ik. 898 00:59:02,498 --> 00:59:05,461 Maar hij ontsloeg me niet. Nee. 899 00:59:05,621 --> 00:59:09,545 Hij hield me in zijn keuken en keek me niet meer aan... 900 00:59:09,705 --> 00:59:13,188 ...en zei acht maanden geen woord tegen me. 901 00:59:14,830 --> 00:59:16,872 Hij kan dat doen. 902 00:59:17,032 --> 00:59:18,434 Want hij is de ster. 903 00:59:19,635 --> 00:59:21,116 Hij is de man. 904 00:59:22,358 --> 00:59:25,641 Onze volgende gang heet Mannendwaasheid. 905 00:59:52,348 --> 00:59:53,549 Het spijt me. 906 00:59:59,995 --> 01:00:01,276 Fuck. 907 01:00:02,157 --> 01:00:06,121 Onze mannelijke gasten krijgen nu de kans om te ontsnappen. 908 01:00:06,281 --> 01:00:09,405 U krijgt een voorsprong van 45 seconden... 909 01:00:09,565 --> 01:00:12,928 ...waarna leden van mijn staf u zullen proberen te vangen. 910 01:00:13,088 --> 01:00:14,370 Als ze u... 911 01:00:14,850 --> 01:00:16,051 Oké. 912 01:00:17,613 --> 01:00:19,815 De 45 seconden gaan nu in. 913 01:00:22,297 --> 01:00:23,419 - Hou vast. - Wat? 914 01:00:23,579 --> 01:00:26,902 Sorry. Ik ben vreselijk. Je bent een geweldige recensent. 915 01:00:28,344 --> 01:00:30,866 Ik zal meteen hulp sturen. 916 01:00:40,476 --> 01:00:41,637 U ook. 917 01:00:48,203 --> 01:00:50,686 Ga je gang maar. 918 01:00:56,051 --> 01:00:59,014 Gaat u mee naar binnen? Het wordt frisjes. 919 01:01:01,256 --> 01:01:02,698 Deze kant op. 920 01:01:05,341 --> 01:01:06,662 Oké. 921 01:01:06,862 --> 01:01:07,903 Kom. 922 01:01:22,718 --> 01:01:23,879 Start. 923 01:01:26,161 --> 01:01:28,644 ZESDE GANG 924 01:01:29,004 --> 01:01:30,005 MANNENDWAASHEID 925 01:01:30,205 --> 01:01:33,649 krab, gefermenteerde yoghurtwei, gedroogde zeesla, umeboshi, kelp. 926 01:01:34,129 --> 01:01:35,851 - Dank u. - Dank u. 927 01:01:49,745 --> 01:01:50,986 Dit is fantastisch. 928 01:01:51,146 --> 01:01:55,471 Het zuur van de umeboshi, en die golven van gist. 929 01:01:55,631 --> 01:01:59,194 Het is rijk, maar toch fris. Voortreffelijk. 930 01:02:00,235 --> 01:02:01,677 Ja, nou... 931 01:02:01,877 --> 01:02:04,400 Ooit had dit veel voor me betekend, Miss Bloom. 932 01:02:15,771 --> 01:02:17,252 Zo lekker. 933 01:02:17,413 --> 01:02:18,814 Ja, heel lekker. 934 01:02:19,014 --> 01:02:21,617 Ik vind die emoji erg lekker. 935 01:02:21,777 --> 01:02:22,778 Umeboshi. 936 01:02:23,298 --> 01:02:25,501 Umeboshi. Dit is zo lekker. 937 01:02:26,582 --> 01:02:28,304 - Je hebt echt talent. - Dank u. 938 01:02:28,464 --> 01:02:31,627 Normaal hou ik niet van schuim, maar... 939 01:02:32,508 --> 01:02:35,110 - Niet naast me rennen, bro. - Jij rent naast mij. 940 01:02:35,311 --> 01:02:37,032 Het bos is groot. Lazer op. 941 01:02:37,192 --> 01:02:38,794 - Ga weg. - Lazer op. 942 01:02:42,077 --> 01:02:43,639 Fuck. 943 01:02:43,799 --> 01:02:44,840 O, mijn god. 944 01:02:50,846 --> 01:02:52,127 Dus... 945 01:02:54,009 --> 01:02:56,211 ...jij kent mijn man. 946 01:03:05,781 --> 01:03:07,303 Ja. 947 01:03:07,463 --> 01:03:08,704 Dat is zo. 948 01:03:09,945 --> 01:03:11,066 Juist. 949 01:03:17,353 --> 01:03:19,355 Zeg 't ons maar. 950 01:03:19,515 --> 01:03:21,437 Gaan we allemaal dood? 951 01:03:23,118 --> 01:03:25,401 Het werkt niet als je leeft. 952 01:03:26,482 --> 01:03:28,083 - Wat werkt niet? - Het menu. 953 01:03:28,243 --> 01:03:29,685 Waarom niet? 954 01:03:29,845 --> 01:03:31,327 Het moet eindigen... 955 01:03:33,489 --> 01:03:35,611 ...met iets dat alles verbindt. 956 01:03:36,332 --> 01:03:39,655 - Anders is het alleen maar lekker. - Je moet voor jezelf beginnen. 957 01:03:40,175 --> 01:03:42,418 Ik kan je daarbij helpen. 958 01:03:42,578 --> 01:03:44,780 - Vast wel, Miss Bloom. - Echt waar. 959 01:03:44,980 --> 01:03:47,222 Dan moeten we wel praten... 960 01:03:49,345 --> 01:03:50,586 ...over dat doodgaan. 961 01:03:50,746 --> 01:03:53,549 Dat doodgaan was mijn idee. 962 01:03:54,910 --> 01:03:56,832 Ik ben er supertrots op. 963 01:04:00,356 --> 01:04:02,638 - Wil er nog iemand wijn? - Graag. 964 01:04:03,278 --> 01:04:04,279 Dank je. 965 01:04:09,525 --> 01:04:10,726 Ik hoorde een knak. 966 01:04:15,651 --> 01:04:16,652 Fuck. 967 01:04:17,413 --> 01:04:18,414 Fuck. 968 01:04:33,749 --> 01:04:35,711 Een hapje voor de laatste die we pakken. 969 01:04:35,791 --> 01:04:39,395 Een hint naar het Passard-ei met crème fraîche en esdoorn. 970 01:04:44,440 --> 01:04:45,841 - Geniet ervan. - Dank je. 971 01:04:48,163 --> 01:04:51,447 Niet dat het jullie ene fuck kan schelen... 972 01:04:51,607 --> 01:04:54,209 ...maar mijn naam is niet Margot. 973 01:04:54,370 --> 01:04:58,334 Ik heet Erin. Ik kom uit Brockton, Massachusetts. 974 01:05:01,096 --> 01:05:02,338 Dat dus. 975 01:05:06,582 --> 01:05:08,143 Het feest is afgelopen. 976 01:05:11,547 --> 01:05:12,548 Kom, heren. 977 01:05:13,749 --> 01:05:15,391 - Welkom terug. - En? 978 01:05:15,551 --> 01:05:16,592 Meneer? 979 01:05:16,792 --> 01:05:18,674 Ik haal dat wel weg. Dank u. 980 01:05:18,834 --> 01:05:21,116 Miss Bloom. Als u wilt. 981 01:05:21,276 --> 01:05:23,198 Sta mij toe. Gaat goed. 982 01:05:27,523 --> 01:05:28,524 Hier. 983 01:05:28,964 --> 01:05:30,366 O, god. 984 01:05:35,611 --> 01:05:36,972 Hoe ging het? 985 01:05:37,172 --> 01:05:40,095 Geweldig. Ik was top. 986 01:05:40,255 --> 01:05:41,857 De enige die kon ontsnappen. 987 01:05:42,898 --> 01:05:45,180 Sorry, ik ben een faalhaas. 988 01:05:45,341 --> 01:05:46,742 Het is oké. 989 01:05:48,864 --> 01:05:50,906 Ik heb geld van je gestolen. 990 01:05:51,667 --> 01:05:52,828 Weet ik. 991 01:05:54,029 --> 01:05:55,551 Ik weet dat je dat weet. 992 01:05:55,711 --> 01:05:58,153 Ik heb Sony een negatieve aanbeveling geschreven. 993 01:05:59,595 --> 01:06:01,036 Weet ik, ik stond in cc. 994 01:06:02,598 --> 01:06:04,279 Mensen... 995 01:06:04,440 --> 01:06:07,803 ...ons menu kan niet doorgaan zoals gepland... 996 01:06:07,963 --> 01:06:11,206 ...voordat we een kwestie hebben opgelost. 997 01:06:11,487 --> 01:06:12,488 U... 998 01:06:14,850 --> 01:06:16,412 Ik? 999 01:06:18,173 --> 01:06:19,294 U... 1000 01:06:21,737 --> 01:06:23,379 Waarom bent u hier? 1001 01:06:26,622 --> 01:06:29,184 - Omdat ik... - Eerst doorslikken. 1002 01:06:32,027 --> 01:06:34,950 - Ik wilde uw gerechten beleven. - Wat was u verteld? 1003 01:06:36,912 --> 01:06:39,154 Wat was u van tevoren verteld? 1004 01:06:42,077 --> 01:06:45,080 U sprak van het geweldigste menu ooit. 1005 01:06:45,200 --> 01:06:46,722 Ja, en? 1006 01:06:48,724 --> 01:06:49,725 En... 1007 01:06:51,286 --> 01:06:53,609 ...dat iedereen dood zou gaan. 1008 01:06:53,769 --> 01:06:55,371 Iedereen zou doodgaan. 1009 01:06:56,091 --> 01:06:57,853 U had een date. 1010 01:06:58,013 --> 01:07:00,416 Volgens mij had u een date. 1011 01:07:00,576 --> 01:07:02,738 Niet die jonge vrouw van vanavond... 1012 01:07:03,379 --> 01:07:05,741 Wat is er met haar gebeurd? Met uw date? 1013 01:07:07,383 --> 01:07:09,305 Ze maakte het uit, Chef. 1014 01:07:09,465 --> 01:07:12,027 En dus nam u Margot mee. 1015 01:07:12,988 --> 01:07:14,350 Waarom? 1016 01:07:15,311 --> 01:07:17,673 Omdat u geen tafels voor één heeft. 1017 01:07:17,833 --> 01:07:21,236 Dus u huurde haar in, wetende dat ze dood zou gaan. 1018 01:07:24,239 --> 01:07:26,322 - Ja. - Vuile viezerik. 1019 01:07:27,042 --> 01:07:29,044 Ik vermoord je, Tyler. 1020 01:07:31,487 --> 01:07:32,648 Rustig. 1021 01:07:37,613 --> 01:07:40,135 Ze heeft geen ongelijk, toch? 1022 01:07:40,336 --> 01:07:42,137 Tijdens onze correspondentie... 1023 01:07:42,338 --> 01:07:45,741 ...gaf ik jou, Tyler, een kijkje in onze wereld. 1024 01:07:46,582 --> 01:07:49,064 En je moest het geheim houden. 1025 01:07:49,745 --> 01:07:51,747 Waarom denk je? 1026 01:07:51,907 --> 01:07:53,709 - U wilde me hier... - Waarom? 1027 01:07:53,869 --> 01:07:55,831 U zei dat ik veel van eten weet. 1028 01:07:55,991 --> 01:07:57,833 Ja, jij bent niet zoals de rest. 1029 01:07:57,993 --> 01:08:02,598 Jij weet wat een Pacojet is. Jij wist wat bergamot was. 1030 01:08:02,758 --> 01:08:06,081 - Ik proefde het. - Ja, maar je benoemde het. 1031 01:08:06,762 --> 01:08:08,324 - Je haalde het eruit. - Juist. 1032 01:08:08,484 --> 01:08:10,886 - Dat vond ik indrukwekkend. - Echt? 1033 01:08:11,046 --> 01:08:12,808 Jij bent een kok. 1034 01:08:12,968 --> 01:08:15,170 Koks horen in de keuken. 1035 01:08:15,371 --> 01:08:17,973 - Toch? - Ja, Chef. 1036 01:08:18,133 --> 01:08:19,134 Ja... 1037 01:08:19,895 --> 01:08:22,458 - Kom maar mee. - Echt? Ik? 1038 01:08:22,658 --> 01:08:24,259 Ik heb iets voor je. 1039 01:08:25,621 --> 01:08:26,822 Oké. 1040 01:08:26,982 --> 01:08:29,064 Kom. Elsa heeft 't. 1041 01:08:29,264 --> 01:08:30,906 Een koksjasje. 1042 01:08:34,269 --> 01:08:35,711 Aangeboden door Hawthorn. 1043 01:08:40,756 --> 01:08:42,358 - Mooi. - Dank u. 1044 01:08:42,518 --> 01:08:45,040 Prachtig. Toch, Margot? 1045 01:08:45,200 --> 01:08:47,282 - Staat hem dat niet goed? - Ja, Chef. 1046 01:08:47,443 --> 01:08:49,965 Wat een mooie jongen. 1047 01:08:52,768 --> 01:08:54,810 Ik ga je naam erop zetten. 1048 01:08:55,931 --> 01:08:58,293 T... Y... 1049 01:08:58,454 --> 01:09:00,295 ...L...E... 1050 01:09:01,817 --> 01:09:02,898 ...R. 1051 01:09:04,500 --> 01:09:05,661 Dank u. 1052 01:09:06,582 --> 01:09:07,423 Dank u. 1053 01:09:07,583 --> 01:09:09,465 - Ik ben trots op je. - Dank u, Chef. 1054 01:09:09,625 --> 01:09:11,987 Tyler, en nu koken. 1055 01:09:13,349 --> 01:09:14,590 Wat? 1056 01:09:14,750 --> 01:09:18,554 - Koken. Je bent nu kok. - Ik weet niet of ik hier kan koken. 1057 01:09:18,714 --> 01:09:20,956 - Koken. - Nu? Ik... 1058 01:09:21,116 --> 01:09:23,238 Koken. Nu. 1059 01:09:23,639 --> 01:09:26,201 Wat heb je nodig? Niet bang zijn. 1060 01:09:26,402 --> 01:09:27,643 Wat moet ik... 1061 01:09:28,324 --> 01:09:30,966 Ga staan voor de demonstratie. 1062 01:09:31,126 --> 01:09:34,970 Alstublieft. Tyler gaat zijn culinaire kennis demonstreren. 1063 01:09:35,130 --> 01:09:38,334 - Staan voor de demonstratie. - Kom maar dichterbij. 1064 01:09:38,494 --> 01:09:39,655 Wat heb je nodig? 1065 01:09:41,417 --> 01:09:43,899 - Prei. - Geef de kok wat prei. Prei. 1066 01:09:44,380 --> 01:09:46,221 Dit is je plek. Wat nog meer? 1067 01:09:47,383 --> 01:09:48,664 Sh... 1068 01:09:50,265 --> 01:09:52,187 - Shit? Wil je shit? - Nee. 1069 01:09:53,629 --> 01:09:55,991 - Sjalotten. - Sjalotten voor onze foodie. 1070 01:09:56,151 --> 01:09:58,394 De fenomenale Mr Food. 1071 01:09:58,554 --> 01:10:01,236 Kom erbij. We kunnen leren van Tyler. 1072 01:10:02,117 --> 01:10:07,363 Dit is een nieuwe snijtechniek die wij niet kennen. 1073 01:10:07,523 --> 01:10:08,644 Wat nog meer? 1074 01:10:09,445 --> 01:10:10,566 Boter. 1075 01:10:10,726 --> 01:10:13,208 Boter. Prei en sjalotten, gefruit in boter. 1076 01:10:13,409 --> 01:10:16,211 Dit is een ware keukenrevolutie. 1077 01:10:16,492 --> 01:10:18,454 Wilt u iets van proteïne? 1078 01:10:18,614 --> 01:10:20,456 - Lam. - Lam. 1079 01:10:51,487 --> 01:10:54,009 - Het is klaar, Chef. - Weet je dat zeker? 1080 01:10:54,169 --> 01:10:56,211 Moet het niet even in de Pacojet? 1081 01:10:57,052 --> 01:10:58,053 Nee. 1082 01:11:12,227 --> 01:11:14,269 Dat is best... 1083 01:11:14,470 --> 01:11:15,671 ...slecht. 1084 01:11:21,477 --> 01:11:24,239 Niet gaar lam in een oneetbare sjalottenpreisaus 1085 01:11:24,440 --> 01:11:25,841 zonder enige samenhang. 1086 01:11:30,205 --> 01:11:35,050 Jij bent de reden waarom het mysterie uit onze kunst is verdwenen. 1087 01:11:36,612 --> 01:11:38,454 Dat zie je nu ook, hè? 1088 01:11:40,135 --> 01:11:41,497 Sorry, Chef. 1089 01:11:42,378 --> 01:11:44,259 Kom hier, jongen. 1090 01:11:46,502 --> 01:11:47,623 Kom hier. 1091 01:12:10,486 --> 01:12:11,807 Ja, Chef. 1092 01:12:25,421 --> 01:12:27,783 En nu ben jij ook vrij. 1093 01:12:32,027 --> 01:12:34,550 Dames en heren, mijn excuses. 1094 01:12:34,710 --> 01:12:38,113 Wat u net zag, hoorde niet bij het menu. 1095 01:12:38,273 --> 01:12:40,195 Wij streven naar perfectie... 1096 01:12:41,116 --> 01:12:46,722 ...die natuurlijk niet bestaat en dat zal ik moeten accepteren, dus vergeef me. 1097 01:12:47,963 --> 01:12:49,124 Kom mee. 1098 01:12:55,651 --> 01:12:58,253 Dat was onze demonstratie. Gaat u maar weer zitten. 1099 01:12:59,174 --> 01:13:00,456 Luister. 1100 01:13:01,577 --> 01:13:05,701 We hebben nog één gang, we moeten het dessert voorbereiden. 1101 01:13:06,622 --> 01:13:10,746 Daarvoor is een vat nodig dat hier in de hoek hoort te staan. 1102 01:13:11,387 --> 01:13:12,948 Zie jij een vat? 1103 01:13:14,029 --> 01:13:15,991 - Nee, ik niet. - Ik ook niet. 1104 01:13:16,151 --> 01:13:20,596 Omdat Elsa is vergeten het door iemand te laten brengen. 1105 01:13:21,997 --> 01:13:25,240 Margot, jij moet dat vat gaan halen. 1106 01:13:26,081 --> 01:13:28,283 - Ik? - Ja, weet je het rookhuis nog? 1107 01:13:29,084 --> 01:13:30,726 Misschien, ik... 1108 01:13:30,886 --> 01:13:35,130 - Chef, laat een van ons... - Margot is nu een van ons, Elsa. 1109 01:13:35,290 --> 01:13:37,092 Toch, Margot? 1110 01:13:37,252 --> 01:13:38,574 - Ja. - Wat ja? 1111 01:13:39,935 --> 01:13:41,937 Ja, Chef. 1112 01:13:42,097 --> 01:13:43,699 Elsa, geef haar de sleutel. 1113 01:13:45,861 --> 01:13:47,863 Ja, Chef. 1114 01:13:53,188 --> 01:13:54,390 Ga. 1115 01:13:54,590 --> 01:13:55,751 Ga. 1116 01:14:36,472 --> 01:14:37,753 Excuseer. 1117 01:14:38,954 --> 01:14:40,916 Sorry, Chef. 1118 01:14:41,677 --> 01:14:43,198 Meneer Slowik. 1119 01:14:44,360 --> 01:14:45,361 Hallo. 1120 01:14:46,041 --> 01:14:47,483 Hoe gaat ie? 1121 01:14:49,084 --> 01:14:51,006 Kijk... 1122 01:14:51,166 --> 01:14:54,370 Wat ik echt... Ik wilde even zeggen... 1123 01:14:54,530 --> 01:14:57,132 Ik wil niet arrogant overkomen of zo... 1124 01:14:57,292 --> 01:15:00,536 ...maar dit is gewoon niet eerlijk. 1125 01:15:00,736 --> 01:15:02,938 Misschien. Als... 1126 01:15:03,098 --> 01:15:05,501 Wilt u weten waarom u gestraft wordt? 1127 01:15:09,224 --> 01:15:10,826 Tuurlijk. 1128 01:15:10,986 --> 01:15:15,230 Ik zag de film Calling Doctor Sunshine en ik vond het niks. 1129 01:15:15,911 --> 01:15:18,954 - Sorry? - Het was op een zondag. 1130 01:15:19,114 --> 01:15:21,196 Mijn eerste vrije dag sinds maanden. 1131 01:15:21,357 --> 01:15:24,360 Een kostbare dag. Een dag waarop ik mocht leven. 1132 01:15:24,520 --> 01:15:28,404 Ik zag de film Calling Doctor Sunshine helemaal alleen in de bioscoop. 1133 01:15:28,564 --> 01:15:31,607 Ik was niet de regisseur, ik speelde er alleen maar in. 1134 01:15:31,807 --> 01:15:34,890 De herinnering aan uw gezicht in die film... 1135 01:15:35,571 --> 01:15:39,935 ...en u nu hier te zien, achtervolgt me. Drijft me. 1136 01:15:40,536 --> 01:15:44,580 Wat gebeurt er met een kunstenaar die zijn doel verliest? 1137 01:15:45,180 --> 01:15:46,782 Meelijwekkend. 1138 01:15:47,303 --> 01:15:48,704 Nee, u hebt gelijk. 1139 01:15:52,508 --> 01:15:53,789 En zij? 1140 01:15:54,630 --> 01:15:56,031 Op welke school zat u? 1141 01:15:56,712 --> 01:15:59,154 - Brown. - Studiefinanciering? 1142 01:16:00,075 --> 01:16:02,798 - Nee. - Sorry, u gaat dood. 1143 01:17:06,181 --> 01:17:08,023 Krijg de pest. 1144 01:17:10,265 --> 01:17:11,507 Echt? 1145 01:17:29,284 --> 01:17:33,609 Niemand mag in Chefs huis komen. Denk je dat jij speciaal bent? 1146 01:17:36,692 --> 01:17:39,094 Je houdt je niet aan deze regel. 1147 01:17:44,340 --> 01:17:48,063 Ik zorg voor de gasten zodat Chef voor het menu kan zorgen. 1148 01:17:53,068 --> 01:17:55,471 Je was meteen al een lastpost. 1149 01:17:55,631 --> 01:17:57,433 Het spijt me. 1150 01:17:58,113 --> 01:18:00,275 Als ik zo vrij mag zijn... 1151 01:18:01,036 --> 01:18:02,838 Waarom wil je voor hem sterven? 1152 01:18:02,958 --> 01:18:06,041 - Je gaat me niet vervangen. - Vervangen? 1153 01:18:06,762 --> 01:18:08,163 Geloof me, ik... 1154 01:18:42,318 --> 01:18:43,759 Stop. 1155 01:18:43,959 --> 01:18:44,960 Genoeg. 1156 01:18:45,120 --> 01:18:49,485 Hij had niets gezegd over dat vat. Ik was het niet vergeten. 1157 01:18:51,887 --> 01:18:53,569 O, mijn god. 1158 01:19:51,827 --> 01:19:56,632 TANTALUS, EEN CHEF AAN HET FRONT 1159 01:19:58,634 --> 01:20:03,399 DOOR LILLIAN BLOOM 1160 01:20:23,699 --> 01:20:29,545 WERKNEMER VAN DE MAAND AUGUSTUS 1987 - JULIAN SLOWIK 1161 01:20:29,705 --> 01:20:32,027 KUS DE KOK 1162 01:20:42,478 --> 01:20:43,479 O, mijn god. 1163 01:20:52,127 --> 01:20:53,128 Hallo? 1164 01:21:04,820 --> 01:21:06,342 Heb jij ze dit verteld? 1165 01:21:06,822 --> 01:21:10,065 - Drie uur geleden leek het me nog leuk. - Dank je. 1166 01:21:17,313 --> 01:21:19,795 Zet 'm daar neer... 1167 01:21:19,955 --> 01:21:21,276 ...en ga zitten. 1168 01:21:26,161 --> 01:21:29,885 Je moet iets goed begrijpen, Margot. 1169 01:21:35,971 --> 01:21:37,973 Ik ben een monster. 1170 01:21:38,173 --> 01:21:40,295 Nee, ik was een monster. 1171 01:21:40,816 --> 01:21:42,978 En een hoer. 1172 01:21:43,178 --> 01:21:46,342 Maar wat ik vanavond allemaal doe, is puur. 1173 01:21:46,502 --> 01:21:48,624 Egoloos. En eindelijk... 1174 01:21:49,385 --> 01:21:51,186 ...is de pijn bijna weg. 1175 01:21:52,428 --> 01:21:54,069 Kokshanden. 1176 01:21:54,590 --> 01:21:56,872 Asbesthanden. 1177 01:21:57,313 --> 01:22:02,678 Ik kan een hete schaal uit de oven met blote handen wegbrengen. 1178 01:22:04,760 --> 01:22:06,962 Niets kan mij nog pijn doen, Margot. 1179 01:22:07,603 --> 01:22:11,086 Zoals Dr. King zei: Op pijnlijke wijze weten wij... 1180 01:22:11,246 --> 01:22:14,850 ...dat de onderdrukker nimmer vrijwillig vrijheid verstrekt. 1181 01:22:15,411 --> 01:22:18,133 Die moeten de onderdrukten opeisen. 1182 01:22:18,293 --> 01:22:19,975 Was dat Martin Luther King? 1183 01:22:20,175 --> 01:22:21,377 - Ja. - Inderdaad. 1184 01:22:25,461 --> 01:22:26,542 Wat? 1185 01:22:29,505 --> 01:22:31,707 Je hebt onze zender gevonden. 1186 01:22:31,867 --> 01:22:33,789 Ontruim de eetzaal. 1187 01:22:33,949 --> 01:22:34,950 Een boot. 1188 01:22:36,672 --> 01:22:38,394 Heb je iemand opgeroepen? 1189 01:22:40,115 --> 01:22:41,236 Het is een boot. 1190 01:22:44,520 --> 01:22:45,721 Wat doe je? 1191 01:22:49,204 --> 01:22:50,806 - Rustig. - Wat doe je met hem? 1192 01:22:50,966 --> 01:22:51,967 Rustig. 1193 01:22:54,690 --> 01:22:56,131 Strak. 1194 01:22:56,732 --> 01:22:57,733 Goed. 1195 01:23:01,176 --> 01:23:04,540 Je wil hem om hulp vragen. Misschien wel smeken. 1196 01:23:04,700 --> 01:23:08,424 Maar hij kan je niet helpen. Vraag jezelf twee dingen af. 1197 01:23:08,584 --> 01:23:12,628 Wil je verantwoordelijk zijn voor de dood van een onschuldige man? 1198 01:23:12,788 --> 01:23:16,352 En waarom hebben jullie deze hele avond... 1199 01:23:16,512 --> 01:23:18,874 ...niet harder geprobeerd terug te vechten? 1200 01:23:19,515 --> 01:23:23,198 Om hier weg te komen. Je had 't zo kunnen doen. 1201 01:23:24,279 --> 01:23:26,001 Denk daarover na. 1202 01:23:35,210 --> 01:23:37,933 Goedenavond. Hoe kunnen we u helpen? 1203 01:23:38,093 --> 01:23:39,815 Ik kreeg een melding binnen. 1204 01:23:40,736 --> 01:23:41,737 Hier? 1205 01:23:42,538 --> 01:23:44,219 Wat voor melding? 1206 01:23:45,541 --> 01:23:47,222 Van geweld. 1207 01:23:48,023 --> 01:23:49,985 - Bent u de eigenaar? - De manager. 1208 01:23:50,185 --> 01:23:53,028 We hebben onlangs een nieuwe eigenaar gekregen. 1209 01:23:53,228 --> 01:23:57,072 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar we wilden net gaan opdienen. 1210 01:24:01,557 --> 01:24:04,640 Heeft iemand een noodmelding gedaan? 1211 01:24:09,485 --> 01:24:13,769 Onze gasten krijgen geen zenders bij hun maaltijd geserveerd. 1212 01:24:27,303 --> 01:24:28,304 Bent u... 1213 01:24:29,104 --> 01:24:31,587 Ja, dat ben ik. 1214 01:24:32,107 --> 01:24:34,229 Wauw. Ik ben een grote fan. 1215 01:24:34,950 --> 01:24:37,272 - Dank u. - Wilt u zijn handtekening? 1216 01:24:41,797 --> 01:24:45,521 - Ik wil u niet lastigvallen. - Nee, het is geen probleem. 1217 01:24:45,681 --> 01:24:47,122 Ik heb alleen geen... 1218 01:24:47,643 --> 01:24:50,326 Wij hebben wel een pen. Laten we het doen. 1219 01:24:52,768 --> 01:24:53,769 Dank u. 1220 01:24:55,891 --> 01:24:57,373 - Wat is uw naam? - Dale. 1221 01:24:57,493 --> 01:24:58,934 Alles goed, Dale? 1222 01:25:00,376 --> 01:25:01,377 U bent geweldig. 1223 01:25:02,578 --> 01:25:04,740 Mijn vrouw en ik zijn dol op... 1224 01:25:04,940 --> 01:25:07,182 Hoe heet die ene waarin u een chirurg bent? 1225 01:25:08,544 --> 01:25:09,905 Calling Doctor Sunshine. 1226 01:25:10,065 --> 01:25:12,748 - Ja, geweldige film. - Alsjeblieft. 1227 01:25:13,349 --> 01:25:14,630 Ontzettend bedankt. 1228 01:25:16,632 --> 01:25:17,633 Oké. 1229 01:25:18,434 --> 01:25:23,118 Nogmaals sorry voor de overlast. Dan ga ik maar. 1230 01:25:23,319 --> 01:25:26,802 - We zijn je dankbaar, man. - Bedankt voor uw komst. 1231 01:25:30,005 --> 01:25:31,206 HELP ONS 1232 01:25:37,493 --> 01:25:39,054 Handen op je hoofd, iedereen. 1233 01:25:39,214 --> 01:25:44,059 - Nee, u maakt een grapje. - Ik maak geen grapje. 1234 01:25:44,900 --> 01:25:47,863 - Dit is een misverstand. - Help ons. 1235 01:25:48,063 --> 01:25:50,506 Hij wil ons vermoorden. 1236 01:25:50,666 --> 01:25:52,668 Ga zitten. Iedereen. Zitten. 1237 01:25:52,828 --> 01:25:55,391 - Hij is gestoord. - Terug naar je stoel. 1238 01:25:55,551 --> 01:25:57,593 Stil. Terug naar je plaats. 1239 01:25:57,753 --> 01:25:59,875 Ga zitten. Nu. 1240 01:26:00,556 --> 01:26:01,557 Stil. 1241 01:26:01,637 --> 01:26:03,078 - Hij is het. - Hij. 1242 01:26:03,238 --> 01:26:05,521 Hij wil ons vermoorden. 1243 01:26:05,681 --> 01:26:07,002 Monden dicht. 1244 01:26:09,845 --> 01:26:10,846 Jij... 1245 01:26:11,607 --> 01:26:14,089 Op je knieën met je handen op je hoofd. 1246 01:26:15,331 --> 01:26:16,332 Dank je. 1247 01:26:17,453 --> 01:26:18,814 Je bent de lul. 1248 01:26:21,216 --> 01:26:24,099 - O, mijn god. - En al die klootzakken horen erbij. 1249 01:26:24,259 --> 01:26:25,781 - Rustig. - Fuck you. 1250 01:26:25,941 --> 01:26:27,102 Kalm blijven. 1251 01:26:28,063 --> 01:26:30,185 Geen beweging, tot ik het zeg. 1252 01:26:31,146 --> 01:26:32,227 Geen beweging. 1253 01:26:37,072 --> 01:26:38,233 Wat doe je? 1254 01:26:39,715 --> 01:26:41,276 - Hij... - Nee. 1255 01:26:51,447 --> 01:26:52,888 Dank je wel, Dale. 1256 01:27:00,215 --> 01:27:01,296 Goed werk. 1257 01:27:03,699 --> 01:27:07,503 In de keuken werken we samen, anders werkt het niet. 1258 01:27:08,263 --> 01:27:09,905 We zijn een team. 1259 01:27:14,229 --> 01:27:15,431 Jij... 1260 01:27:15,591 --> 01:27:18,193 ...Margot uit Nebraska. 1261 01:27:21,557 --> 01:27:25,000 Je hebt onze heilige vertrouwensband verraden. 1262 01:27:25,561 --> 01:27:29,685 En je hebt laten zien dat je onverschillig bent. 1263 01:27:31,166 --> 01:27:32,768 Ik heb me vergist. 1264 01:27:32,928 --> 01:27:35,170 Je bent een eter, een nemer. 1265 01:27:36,171 --> 01:27:37,693 Net als de rest. 1266 01:27:49,665 --> 01:27:52,067 Laatste gang, vijf minuten. 1267 01:27:52,227 --> 01:27:54,029 Ja, Chef. 1268 01:28:31,667 --> 01:28:34,269 - Ik vind je eten niet lekker. - Wat zeg je? 1269 01:28:34,470 --> 01:28:38,514 Ik vind je eten niet lekker, en ik wil het terugsturen. 1270 01:28:55,811 --> 01:28:57,933 Dat betreur ik. 1271 01:28:58,093 --> 01:29:00,616 Wat bevalt je niet aan mijn eten? 1272 01:29:03,339 --> 01:29:07,142 Om te beginnen, je hebt het plezier eruit gehaald. 1273 01:29:08,504 --> 01:29:11,907 Elk gerecht vanavond was een intellectuele uitvoering... 1274 01:29:12,067 --> 01:29:15,030 ...in plaats van iets om van te genieten. 1275 01:29:16,552 --> 01:29:18,233 Als ik jouw gerechten eet... 1276 01:29:18,394 --> 01:29:20,676 ...dan proef ik geen liefde. 1277 01:29:20,836 --> 01:29:23,599 Belachelijk. Wij koken altijd met liefde. 1278 01:29:23,759 --> 01:29:25,681 - Nietwaar? - Ja, Chef. 1279 01:29:25,841 --> 01:29:28,684 Want liefde is het belangrijkste ingrediënt. 1280 01:29:28,844 --> 01:29:31,126 Dan hou je jezelf voor de gek. 1281 01:29:31,246 --> 01:29:34,289 Chef, dit is toch de avond van de harde waarheid? 1282 01:29:34,450 --> 01:29:36,452 Jij kookt met obsessie... 1283 01:29:36,652 --> 01:29:38,293 ...niet met liefde. 1284 01:29:39,855 --> 01:29:42,097 Zelfs je warme gerechten zijn koud. 1285 01:29:42,898 --> 01:29:47,102 Je bent een chef. Jouw enige taak is gerechten serveren... 1286 01:29:47,262 --> 01:29:50,225 ...die mensen lekker vinden, en je hebt gefaald. 1287 01:29:51,026 --> 01:29:53,589 Gefaald, en je bent saai. 1288 01:29:53,749 --> 01:29:57,152 En het ergste, ik heb nog steeds honger. 1289 01:29:58,073 --> 01:30:01,036 - Je hebt nog honger? - Ja. 1290 01:30:03,839 --> 01:30:04,840 Hoe erg? 1291 01:30:05,441 --> 01:30:08,163 - Ik rammel. - Waar heb je trek in? 1292 01:30:08,324 --> 01:30:11,086 - Wat heb je? - Van alles. 1293 01:30:12,408 --> 01:30:14,890 - Weet je wat ik zou willen? - Zeg het eens. 1294 01:30:16,251 --> 01:30:17,613 Een cheeseburger. 1295 01:30:24,820 --> 01:30:28,864 - Ja, die kunnen we wel maken. - Een echte cheeseburger. 1296 01:30:29,024 --> 01:30:32,988 Niet van die gekunstelde bullshit. Een echte cheeseburger. 1297 01:30:33,148 --> 01:30:36,231 Ik maak een uitstekende, traditionele cheeseburger. 1298 01:30:36,392 --> 01:30:37,513 Dat kan je niet. 1299 01:30:37,713 --> 01:30:42,117 Alsof je weer je eerste cheeseburger eet. 1300 01:30:42,277 --> 01:30:44,920 Zo'n goedkope die je ouders net konden betalen. 1301 01:30:45,441 --> 01:30:47,363 - Laat maar zien. - Hoe wil je 'm? 1302 01:30:47,523 --> 01:30:49,204 Medium, Amerikaanse kaas. 1303 01:30:49,365 --> 01:30:53,248 Dat is de beste kaas voor op een burger, omdat die niet schift als hij smelt. 1304 01:30:53,409 --> 01:30:55,931 - En wat kost me dat? - 9,95 dollar. 1305 01:30:58,374 --> 01:30:59,415 Met frietjes? 1306 01:31:00,215 --> 01:31:01,337 - Niels? - Ja, Chef. 1307 01:31:01,497 --> 01:31:03,619 - Staat de frituurpan nog aan? - Ja, Chef. 1308 01:31:04,620 --> 01:31:07,142 Kronkelfriet of julienne? 1309 01:33:01,577 --> 01:33:02,818 Dit is... 1310 01:33:05,781 --> 01:33:07,303 ...een cheeseburger. 1311 01:33:09,305 --> 01:33:11,387 Dat is een cheeseburger. 1312 01:33:14,670 --> 01:33:18,354 Maar helaas waren mijn ogen wat groter dan mijn maag. 1313 01:33:21,437 --> 01:33:23,038 Dat snap ik. 1314 01:33:25,240 --> 01:33:26,922 Kan ik de rest meenemen? 1315 01:33:36,171 --> 01:33:37,893 Een ogenblik. 1316 01:33:40,095 --> 01:33:42,938 EXTRA GANG: EEN CHEESEBURGER 1317 01:33:43,098 --> 01:33:44,820 gewoon een goede cheeseburger. 1318 01:33:54,910 --> 01:33:56,632 Eén cheeseburger to go. 1319 01:33:58,394 --> 01:33:59,795 En een goodiebag. 1320 01:34:03,999 --> 01:34:06,281 Dank je voor je komst naar Hawthorn. 1321 01:34:07,883 --> 01:34:09,044 Dank je... 1322 01:34:15,891 --> 01:34:18,374 ...voor alles. 1323 01:35:11,106 --> 01:35:15,471 Voor de laatste gang, nog even wat over de rekening. 1324 01:35:15,631 --> 01:35:19,515 U hoeft geen fooi te geven, die is inbegrepen. 1325 01:35:19,675 --> 01:35:22,157 En veel plezier met uw goodiebags. 1326 01:35:23,078 --> 01:35:24,800 Er zitten leuke dingen in. 1327 01:35:25,641 --> 01:35:28,444 Een gids met onze lokale leveranciers... 1328 01:35:28,604 --> 01:35:30,686 ...huisgemaakte granola... 1329 01:35:31,807 --> 01:35:33,649 ...een van Doug Verricks vingers... 1330 01:35:33,809 --> 01:35:36,612 ...en een kopie van het menu. 1331 01:35:40,936 --> 01:35:41,937 O nee. 1332 01:35:42,898 --> 01:35:44,179 Het blad betaalt. 1333 01:35:54,350 --> 01:35:56,672 Zie je dat je niet vertrekt? 1334 01:36:03,359 --> 01:36:05,280 Dus nogmaals... 1335 01:36:05,441 --> 01:36:07,763 ...bedankt voor uw bezoek. 1336 01:36:09,485 --> 01:36:12,287 U staat voor het ruïneren van mijn kunst... 1337 01:36:13,609 --> 01:36:15,250 ...en mijn leven... 1338 01:36:15,771 --> 01:36:18,173 ...en nu gaat u daar deel van uit maken. 1339 01:36:19,535 --> 01:36:23,739 Van wat ik hoop mijn meesterwerk. 1340 01:37:15,671 --> 01:37:21,677 Ons dessert is een verwijzing naar een klassiek troostvoer. 1341 01:37:23,319 --> 01:37:25,160 De s'more. 1342 01:37:26,402 --> 01:37:30,606 De grootste aanslag op de smaakpapillen van de mens. 1343 01:37:30,766 --> 01:37:33,449 Onethische chocola en suikerwater... 1344 01:37:33,609 --> 01:37:36,732 ...gevangen in een industriële cracker. 1345 01:37:36,892 --> 01:37:41,296 Het staat voor alles wat fout is en toch associëren wij het met onschuld. 1346 01:37:41,457 --> 01:37:42,538 Met onze jeugd. 1347 01:37:42,698 --> 01:37:44,099 Mam en pap. 1348 01:37:45,421 --> 01:37:50,586 Maar wat dit monster verandert is vuur. 1349 01:37:51,186 --> 01:37:52,267 O, god. 1350 01:37:55,311 --> 01:37:57,272 De zuiverende vlam. 1351 01:37:57,473 --> 01:38:00,356 Die troost ons, verwarmt ons... 1352 01:38:01,236 --> 01:38:04,320 ...vindt ons opnieuw uit, smeedt... 1353 01:38:04,480 --> 01:38:05,761 ...en verwoest ons. 1354 01:38:06,722 --> 01:38:09,084 We moeten de vlam omarmen. 1355 01:38:12,608 --> 01:38:14,850 Godallejezus. Alsjeblieft. 1356 01:38:24,259 --> 01:38:26,702 We moeten gezuiverd worden. 1357 01:38:27,743 --> 01:38:29,184 Gereinigd. 1358 01:38:30,426 --> 01:38:32,388 Als martelaars... 1359 01:38:33,509 --> 01:38:35,351 ...of ketters. 1360 01:38:35,511 --> 01:38:37,913 Wij kunnen opgenomen worden... 1361 01:38:38,514 --> 01:38:41,196 ...en hernieuwd worden. 1362 01:38:41,597 --> 01:38:42,958 Dank u. 1363 01:38:54,610 --> 01:38:57,813 - Ik hou van jullie. - Wij houden van u, Chef. 1364 01:39:40,456 --> 01:39:43,459 Marshmallow, chocola, cracker, gasten, staf, restaurant. 1365 01:47:01,777 --> 01:47:03,779 Vertaling: Richard Bovelander