1 00:00:40,207 --> 00:00:43,210 H SEARCHLIGHT PICTURES 2 00:00:44,711 --> 00:00:48,131 σας προσκαλεί να απολαύσετε 3 00:00:49,091 --> 00:00:52,094 το ΜΕΝΟΥ 4 00:00:59,852 --> 00:01:00,686 Μωρό μου. 5 00:01:00,853 --> 00:01:03,230 Μην καπνίζεις. Θα σκοτώσει τον ουρανίσκο σου. 6 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 Ο ουρανίσκος μου θα πεθάνει ευτυχισμένος. 7 00:01:07,568 --> 00:01:10,153 Μάργκο, η βραδιά είναι σπουδαία, εντάξει; 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,698 Οι γεύσεις είναι όλες εξαιρετικά λεπτές. 9 00:01:12,865 --> 00:01:14,366 Καπνίζοντας καταστρέφεις την ικανότητά σου 10 00:01:14,533 --> 00:01:16,618 - ... να τις εκτιμάς. - Έλα τώρα! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,996 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 12 00:01:23,166 --> 00:01:25,169 Εντάξει. Έλεος. 13 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Ευχαριστώ. 14 00:01:28,881 --> 00:01:29,840 Δόξα τω Θεώ. 15 00:01:30,883 --> 00:01:32,301 Θα μας χωρέσει όλους; 16 00:01:32,467 --> 00:01:34,511 Ναι, εύκολα. Δώδεκα πελάτες συνολικά. 17 00:01:34,678 --> 00:01:35,804 Τη μια νύχτα; 18 00:01:35,971 --> 00:01:37,347 Πώς βγάζουν κέρδος; 19 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Χρεώνουν 1.250 δολάρια το κεφάλι. 20 00:01:39,683 --> 00:01:41,185 Πλάκα μου κάνεις, έτσι; 21 00:01:41,351 --> 00:01:42,853 Rolex θα φάμε; 22 00:01:43,020 --> 00:01:44,813 Ας μην το χαλάσουμε μιλώντας για την τιμή. 23 00:01:44,980 --> 00:01:46,565 Πήγαινε με το ρεύμα. 24 00:01:46,732 --> 00:01:47,733 Άσ' το να σε μαγέψει. 25 00:01:47,900 --> 00:01:49,860 Καλά. Εσύ πληρώνεις άλλωστε. 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,904 - Ωραίο! - Ευχαριστώ, φίλε. 27 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Σου αξίζει αυτό, μωρό μου. 28 00:01:53,280 --> 00:01:54,865 Θ' αρέσει στην Μπέτι! 29 00:01:55,032 --> 00:01:57,618 Ένα μεγάλο "γαμήσου" στο λογιστήριο. 30 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Δεν είναι καν δείπνο με πελάτη. 31 00:01:59,536 --> 00:02:00,913 Είμαστε μαλάκες, ε; 32 00:02:01,830 --> 00:02:04,249 Ωραία. Φραγκάτοι γευσιγνώστες. 33 00:02:04,416 --> 00:02:05,959 Θα έχουν μεθύσει ως το αμούζ. 34 00:02:06,126 --> 00:02:07,002 Γεια σας, παιδιά. 35 00:02:10,506 --> 00:02:13,133 Περπατάς σε ράμπα με τακούνια. 36 00:02:13,592 --> 00:02:15,260 Γαμώτο. 37 00:02:20,182 --> 00:02:22,351 Δεν το πιστεύω γαμώτο. 38 00:02:22,518 --> 00:02:24,728 Λίλιαν Μπλουμ. Θεέ μου. 39 00:02:24,895 --> 00:02:26,396 Ποια είναι η Λίλιαν Μπλουμ; 40 00:02:26,563 --> 00:02:28,482 Κριτικός μαγειρικής για το Saveur. 41 00:02:28,649 --> 00:02:30,400 Αυτή ανακάλυψε τον Σλόβικ. 42 00:02:31,318 --> 00:02:32,402 Εντάξει, κατακυρώθηκε. 43 00:02:32,569 --> 00:02:34,321 Απόψε θα είναι μια τρέλα. 44 00:02:37,241 --> 00:02:39,785 Επιβιβαστείτε όλοι για Χόθορν! 45 00:02:39,952 --> 00:02:42,829 Για Χόθορν! Επιβιβαστείτε! 46 00:02:43,872 --> 00:02:46,124 Κυρίες και κύριοι, βολευτείτε 47 00:02:46,291 --> 00:02:48,210 για το σύντομο ταξίδι στο νησί Χόθορν. 48 00:02:48,710 --> 00:02:50,462 - Ευχαριστώ. - Αχόι! 49 00:02:50,629 --> 00:02:51,797 Ακούτε, καρδιακοί μου! 50 00:02:51,964 --> 00:02:53,590 Ελπίζουμε να 'ναι καλοτάξιδο, ε; 51 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 Μάλιστα. Ναι. 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,302 Αστεία του πλοίου. 53 00:02:57,469 --> 00:02:58,554 - Ναι. - Του πλοίου. 54 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 - Είμαστε σε πλοίο. - Ναι. 55 00:03:01,807 --> 00:03:03,433 Έχουμε έναν διάσημο εδώ, ε; 56 00:03:03,600 --> 00:03:04,643 Διασημότητα. 57 00:03:04,810 --> 00:03:06,645 Μετά βίας. Δεν είμαστε στο 1998. 58 00:03:06,812 --> 00:03:08,188 Εξακολουθεί να 'ναι διάσημος. 59 00:03:08,355 --> 00:03:09,606 Θεέ μου. Δες. 60 00:03:09,773 --> 00:03:11,567 Δεν είπαμε ότι θα με βοηθάς; 61 00:03:11,733 --> 00:03:13,235 Να φροντίζεις να μη μ' ενοχλούν; 62 00:03:13,610 --> 00:03:14,862 Κανείς δεν σ' ενόχλησε. 63 00:03:15,028 --> 00:03:16,738 Είδα όλες τις ταινίες του όταν ήμουν παιδί. 64 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 - Άκου. - Προφανώς είναι καλοφαγάς. 65 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 Δηλαδή, νομίζει ότι είναι. 66 00:03:20,576 --> 00:03:21,827 Ο σεφ Σλόβικ σας καλωσορίζει 67 00:03:21,994 --> 00:03:24,371 με ωμό τοπικό στρείδι μέσα σε εμουλσιόν ρεζενάς 68 00:03:24,538 --> 00:03:26,999 με χαβιάρι λεμονιού και στρειδόφυλλο. Καλή απόλαυση. 69 00:03:27,165 --> 00:03:28,417 Όμορφο. Ευχαριστώ. 70 00:03:28,584 --> 00:03:29,668 Είναι ένα από τα κλασικά του. 71 00:03:30,460 --> 00:03:33,130 Οι πέρλες λεμονιού είναι φτιαγμένες με αλγινικό. 72 00:03:34,256 --> 00:03:35,549 Αλγινικό, όπως λέμε... 73 00:03:36,341 --> 00:03:38,093 Όπως λέμε άλγη. 74 00:03:38,260 --> 00:03:39,219 Σωστά, ναι. 75 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 Αποβράσματα της λίμνης. 76 00:03:40,888 --> 00:03:41,972 Νόστιμο. 77 00:03:53,317 --> 00:03:54,943 Θεέ μου. 78 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 Είναι για γέλια. 79 00:03:56,320 --> 00:03:58,697 Είναι τόσο καλό που είναι για γέλια. 80 00:03:59,781 --> 00:04:01,033 Είναι καλό. 81 00:04:01,200 --> 00:04:02,951 Προτιμώ μόνο το στρείδι. 82 00:04:03,118 --> 00:04:03,952 Λατρεύω τα στρείδια. 83 00:04:04,119 --> 00:04:06,121 Σημασία έχει η ισορροπία των υλικών. 84 00:04:06,288 --> 00:04:07,998 Η στοματαίσθηση της ρεζενάς. 85 00:04:08,832 --> 00:04:09,833 Μη λες "στοματαίσθηση". 86 00:04:10,000 --> 00:04:11,585 Πολύ αργά. Στοματαίσθηση. 87 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Γεια. 88 00:04:33,482 --> 00:04:35,108 Είναι σαν χορός αποφοίτησης. 89 00:04:35,275 --> 00:04:37,361 Ναι; Δεν πήγα σε χορό αποφοίτησης. 90 00:04:37,528 --> 00:04:39,154 Αλήθεια; Γιατί όχι; 91 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 Κανένα κουλ κορίτσι σαν εσένα δεν είπε "Ναι". 92 00:04:42,032 --> 00:04:44,159 Καημενούλη μου. 93 00:04:44,326 --> 00:04:46,620 Χέσ' τες τις γκόμενες. 94 00:04:46,787 --> 00:04:48,038 - Μπράις. - Καλώς ήρθατε. 95 00:04:48,205 --> 00:04:49,623 Καλώς ήρθατε, κύριε Λόριμερ. 96 00:04:50,874 --> 00:04:53,627 - Γεια. Φελίσιτι Λιν. - Γεια σας. Καλησπέρα 97 00:04:53,794 --> 00:04:55,546 - Ντάμιεν Γκαρσία. - Τζορτζ Ντίαζ. 98 00:04:55,712 --> 00:04:57,339 - Καλωσορίσατε. - Έδωσες το όνομά μου; 99 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 Φυσικά. 100 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 Και οι παπαράτσι; 101 00:05:00,133 --> 00:05:01,718 Σε νησί είμαστε. Το έδωσα. 102 00:05:01,885 --> 00:05:03,011 Καλώς ήρθατε στο Χόθορν. 103 00:05:03,220 --> 00:05:06,390 Ο κύριος Λέντφορντ και η δις Γουέστερβελτ; 104 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Όχι. 105 00:05:09,184 --> 00:05:10,352 Συγγνώμη, αυτό ήταν... 106 00:05:11,103 --> 00:05:13,939 Η δεσποινίς Γουέστερβελτ δεν μπορούσε... 107 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 Αυτή είναι η δεσποινίς... 108 00:05:15,983 --> 00:05:16,984 Είμαι η Μάργκο. 109 00:05:17,150 --> 00:05:18,777 Γεια. Χαίρω πολύ. 110 00:05:23,365 --> 00:05:26,076 Μάργκο. Καλωσορίσατε. 111 00:05:26,243 --> 00:05:29,872 Θα προσπαθήσουμε να κάνουμε τη βραδιά όσο πιο ευχάριστη γίνεται. 112 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 - Ευχαριστούμε. - Περάστε. 113 00:05:31,498 --> 00:05:33,375 Ευχαριστούμε. 114 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 Ζητώ συγγνώμη. 115 00:05:35,002 --> 00:05:36,712 Αυτό ήταν πολύ αμήχανο. 116 00:05:36,879 --> 00:05:38,505 Όχι, όχι. Δεν πειράζει. 117 00:05:38,672 --> 00:05:40,048 Μην ανησυχείς. 118 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 Συγγνώμη. 119 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Κύριε Λίμπραντ. 120 00:05:46,305 --> 00:05:47,723 Κυρία Λίμπραντ. Καλωσορίσατε. 121 00:05:47,890 --> 00:05:49,975 Θα πάμε κατευθείαν στο εστιατόριο. 122 00:05:50,142 --> 00:05:54,104 - Έχουμε δει την ξενάγηση πολλές φορές. - Ναι, όντως. 123 00:05:54,688 --> 00:05:58,317 Οι εκλεκτοί μου καλεσμένοι θα συνεχίσουν τη συζήτησή τους από δω. 124 00:05:58,483 --> 00:06:00,903 Ευχαριστώ. Παρακαλώ, ακολουθήστε με. 125 00:06:02,446 --> 00:06:03,655 Τι ετοιμάζεις τώρα; 126 00:06:03,822 --> 00:06:04,907 Ευχαριστώ που ρώτησες. 127 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Ο κόσμος με ξέρει ακόμα. 128 00:06:06,533 --> 00:06:08,911 Μεταφέρομαι στην τωρινή φάση της καριέρας μου. 129 00:06:09,077 --> 00:06:10,621 Ασχολούμαι με εμένα. 130 00:06:12,664 --> 00:06:19,379 Το νησί Χόθορν συνίσταται από 48 στρέμματα δασών και βοσκοτόπων. 131 00:06:19,546 --> 00:06:21,924 Έχουμε το δώρο της θάλασσας που μας περιβάλλει. 132 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 Ναι, σωστά. 133 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Εκεί έξω, αυτήν τη στιγμή, μαζεύουμε χτένια. Θα τα φάτε απόψε. 134 00:06:27,429 --> 00:06:29,389 - Πλάκα κάνετε. Να πάρει! - Ναι. 135 00:06:31,517 --> 00:06:33,936 Μάζεψε πιο γρήγορα, φίλε! 136 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 Πεινάμε! 137 00:06:37,898 --> 00:06:41,860 Μου αρέσει η αίσθηση ότι είναι ένα οικοσύστημα γαστρονομικών ιδεών. 138 00:06:42,027 --> 00:06:44,988 Μάλιστα. Λειτουργεί ως επικούρειο σαλόνι. 139 00:06:45,155 --> 00:06:46,740 Μ' αρέσει το οικοσύστημα καλύτερα. 140 00:06:46,907 --> 00:06:48,534 Το οικοσύστημα είναι καλύτερο. 141 00:06:48,742 --> 00:06:51,787 Φτάσαμε στη βάση του Βουνού της Μπούρδας. 142 00:06:51,954 --> 00:06:53,080 Αυτό είναι τρελό. 143 00:07:00,963 --> 00:07:02,172 Μύρισε αυτό. 144 00:07:06,885 --> 00:07:07,928 Θα πεινάσουμε. 145 00:07:08,095 --> 00:07:09,471 Είμαι ξεδιάντροπος καλοφαγάς. 146 00:07:09,638 --> 00:07:10,681 Μου αρέσουν αυτά. 147 00:07:10,848 --> 00:07:12,850 Και είμαι προσωπικός φίλος με τον σεφ. 148 00:07:13,016 --> 00:07:13,934 Εντάξει, παίχτη. 149 00:07:14,101 --> 00:07:16,895 Το καπνιστήριό μας είναι παραδοσιακά σκανδιναβικό. 150 00:07:17,062 --> 00:07:19,898 Χρησιμοποιούμε κρέας γαλακτοπαραγωγών αγελάδων 151 00:07:21,066 --> 00:07:26,822 που παλαιώνουμε επί 152 ημέρες για να χαλαρώσουν οι πρωτεϊνικές ίνες. 152 00:07:27,739 --> 00:07:29,366 - Ναι. - Να μπούμε λίγο εδώ; 153 00:07:29,533 --> 00:07:30,492 Το διάβασα στο διαδίκτυο. 154 00:07:30,659 --> 00:07:31,827 Ναι; Μπορώ να δω; 155 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 Κορεάτικο μπάρμπεκιου. 156 00:07:33,120 --> 00:07:35,122 Παρακαλώ, μην αγγίζετε τις πρωτεΐνες μας. 157 00:07:35,289 --> 00:07:38,083 Τι γίνεται αν τις σερβίρετε την 153η μέρα; 158 00:07:38,250 --> 00:07:40,377 Ξεχύνεται η κόλαση; 159 00:07:40,544 --> 00:07:42,963 Θα έλεγα ότι τα βακτήρια εισέρχονται στο αίμα 160 00:07:43,130 --> 00:07:46,550 εξαπλώνονται στις μεμβράνες της σπονδυλικής στήλης 161 00:07:46,717 --> 00:07:49,136 ο καταναλωτής αποδυναμώνεται 162 00:07:49,303 --> 00:07:51,263 και λίγο αργότερα πεθαίνει. 163 00:07:51,430 --> 00:07:53,307 Ναι, ξεχύνεται η κόλαση. 164 00:07:56,185 --> 00:07:57,519 Ευτυχώς, είμαστε επαγγελματίες. 165 00:07:59,813 --> 00:08:00,981 Θέλω να δουλέψω γι' αυτήν. 166 00:08:02,065 --> 00:08:03,358 Εδώ μένουμε. 167 00:08:04,526 --> 00:08:08,071 Ναι; Αλήθεια μένετε εδώ; Όλοι σας; 168 00:08:08,614 --> 00:08:09,656 Όλοι μας. 169 00:08:09,823 --> 00:08:10,991 Εκτός από τον σεφ. 170 00:08:11,158 --> 00:08:12,201 Ναι... 171 00:08:13,577 --> 00:08:14,828 Esprit de corps. Έτσι; 172 00:08:14,995 --> 00:08:16,163 Όχι, κύριε Φέλντμαν. 173 00:08:16,330 --> 00:08:17,956 Είναι κάτι περισσότερο από αυτό. 174 00:08:18,999 --> 00:08:20,167 Εδώ είμαστε οικογένεια. 175 00:08:20,334 --> 00:08:23,045 Η μέρα ξεκινά στις έξι με πέντε ώρες προετοιμασίας. 176 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 Θερίζουμε. Ζυμώνουμε. 177 00:08:25,672 --> 00:08:27,966 Σφάζουμε. Μαρινάρουμε. 178 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 Ρευστοποιούμε. Σφαιροποιούμε. 179 00:08:30,636 --> 00:08:31,887 Τζελάρουμε. 180 00:08:32,054 --> 00:08:33,472 - "Τζελάρουν"; - Ναι. 181 00:08:33,639 --> 00:08:34,515 Τζελάρουμε. 182 00:08:35,724 --> 00:08:37,976 Το δείπνο διαρκεί τέσσερις ώρες και 25 λεπτά. 183 00:08:38,143 --> 00:08:39,811 Τελειώνει στις 2:00 το πρωί. 184 00:08:39,977 --> 00:08:41,563 Καλύτερα που μένουμε όλοι εδώ. 185 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 Έχετε καεί ποτέ; 186 00:08:43,899 --> 00:08:46,235 - "Καεί"; - Ναι, συγγνώμη. 187 00:08:46,693 --> 00:08:49,613 Κουραστήκατε να κάνετε το ίδιο πράγμα; 188 00:08:49,780 --> 00:08:52,699 Ο σεφ έχει τα υψηλότερα πρότυπα, όπως κι εμείς. 189 00:08:53,867 --> 00:08:56,286 Ποτέ δεν καίμε κάτι εκτός αν πρέπει, 190 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 για να το κάνουμε νόστιμο. 191 00:08:58,288 --> 00:09:00,374 Λοιπόν, ποιος πεινάει; 192 00:09:01,500 --> 00:09:02,751 Μας περιμένει φαγητό, έτσι; 193 00:09:02,960 --> 00:09:04,336 Φαγητό πλοίου στο τραπέζι. 194 00:09:04,503 --> 00:09:05,671 Έλσα. 195 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 Με συγχωρείτε. 196 00:09:07,422 --> 00:09:08,882 Έλσα. Έλσα, γεια. 197 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 Ποιος μένει εκεί; 198 00:09:10,634 --> 00:09:11,593 Ο σεφ. 199 00:09:11,760 --> 00:09:12,928 Μπορούμε να δούμε; 200 00:09:14,847 --> 00:09:18,350 Ούτε εμείς δεν μπαίνουμε στην καλύβα του σεφ, κε Λέντφορντ. 201 00:09:22,229 --> 00:09:23,063 Έλα. 202 00:09:23,230 --> 00:09:26,400 Δεν πρέπει να ενοχλήσουμε τον Αυτοκράτορα της Διατροφής. 203 00:09:26,567 --> 00:09:27,317 Ναι, εντάξει. 204 00:09:28,235 --> 00:09:29,903 Οι κατσίκες είναι βιολογικές; 205 00:09:30,070 --> 00:09:31,655 Όχι. Παλιά... 206 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 Θα διάλεγε τον ψηλό; 207 00:09:38,871 --> 00:09:41,123 Πρέπει να ποστάρουμε την κατάλληλη ώρα. 208 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 Ναι; Σε φέρνω στα καλύτερα; 209 00:09:43,250 --> 00:09:44,543 Εγώ κλείνω τα καλύτερα. 210 00:09:44,710 --> 00:09:45,794 Με τ' όνομά μου. 211 00:09:49,006 --> 00:09:50,090 Γεια και πάλι. 212 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 Κύριοι, parfait; 213 00:09:52,342 --> 00:09:53,969 Κοίτα αυτή τη θέα. 214 00:09:54,803 --> 00:09:55,971 Θα βγάλεις φωτογραφία; 215 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Πού πάμε, αρχηγέ; 216 00:10:14,364 --> 00:10:16,533 Εδώ. Άλλαξε θέσεις μαζί μου. 217 00:10:17,326 --> 00:10:19,161 - Δεσποινίς... - Μιλς. 218 00:10:19,328 --> 00:10:22,831 Δεσποινίς Μιλς, θα καθίσετε στη θέση της δεσποινίδος Γουέστερβελτ. 219 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 Θα έπρεπε να έχεις καλύτερη θέα. 220 00:10:24,958 --> 00:10:28,128 Εγώ δεν χρειάζομαι καλύτερη θέα. 221 00:10:28,295 --> 00:10:29,254 Θα κοιτάζω την κουζίνα. 222 00:10:29,421 --> 00:10:30,255 Ευχαριστώ! 223 00:10:31,840 --> 00:10:32,841 Καλή απόλαυση. 224 00:10:35,135 --> 00:10:37,554 Δεσποινίς Γουέστερβελτ 225 00:10:41,475 --> 00:10:45,729 Μη διστάσετε να παρατηρείτε τους μάγειρες που καινοτομούν. 226 00:10:46,939 --> 00:10:50,526 Αλλά σας παρακαλώ μη φωτογραφίζετε τα πιάτα μας. 227 00:10:51,360 --> 00:10:54,196 Ο σεφ έχει την πεποίθηση ότι η ομορφιά στις δημιουργίες του 228 00:10:54,363 --> 00:10:56,240 βρίσκεται στην εφήμερη φύση τους. 229 00:10:56,406 --> 00:10:57,741 Έλα. Δεν πρέπει να το χάσουμε. 230 00:11:03,956 --> 00:11:05,624 Το φτιάχνετε αυτό με Pacojet; 231 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Ακριβώς, κύριε. 232 00:11:08,710 --> 00:11:12,631 Ξέρεις, το Pacojet μπορεί να παράγει μια υφή σαν χιόνι. 233 00:11:12,798 --> 00:11:13,632 Κουλ. 234 00:11:13,799 --> 00:11:15,175 Ναι. Έχω ένα. 235 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 Ξέρετε πολλά, κε Λέντφορντ. 236 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 Ξέρετε τ' όνομά μου; 237 00:11:19,930 --> 00:11:21,932 Ξέρουμε όλους όσοι δειπνούν μαζί μας. 238 00:11:23,350 --> 00:11:25,519 Ο σεφ είναι εδώ; Θέλω να μιλήσω μαζί του. 239 00:11:25,686 --> 00:11:27,396 Γιατί δεν κάθεστε; 240 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Σε λίγο σερβίρουμε. 241 00:11:30,816 --> 00:11:32,359 Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ. 242 00:11:33,360 --> 00:11:34,570 - Πωπώ. - Lambrusco, κυρία; 243 00:11:34,736 --> 00:11:37,030 Η προσοχή στη λεπτομέρεια είναι απίστευτη! 244 00:11:37,197 --> 00:11:39,783 - Ήξερε το όνομά μου! - Πρόσεξα ότι δεν ρώτησες το όνομά του. 245 00:11:39,950 --> 00:11:41,034 Ναι, καλά, ξέρεις. 246 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 Να τος. 247 00:11:57,634 --> 00:11:58,552 Γαμώτο. 248 00:11:58,719 --> 00:12:00,095 Με κοιτάει; 249 00:12:09,980 --> 00:12:14,693 {\an8}ΑΜΟΥΖ ΜΠΟΥΣ 250 00:12:22,534 --> 00:12:24,119 Το αποκαλείς αυτό άγευστο; 251 00:12:24,286 --> 00:12:25,162 Είναι άγευστο. 252 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Σ' αρέσει ο χειμώνας; 253 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 - Βασικά... - Βλαμμένε. 254 00:12:27,998 --> 00:12:30,042 Πικλαρισμένο πεπονάκι, 255 00:12:30,209 --> 00:12:31,835 {\an8}χιόνι γάλακτος και απανθρακωμένη δαντέλα. 256 00:12:32,002 --> 00:12:33,337 {\an8}- Ευχαριστώ. - Καλή απόλαυση. 257 00:12:33,545 --> 00:12:34,755 {\an8}ΑΜΟΥΖ ΜΠΟΥΖ - πεπονάκι, χιόνι γάλακτος, απανθρακωμένη δαντέλα 258 00:12:35,172 --> 00:12:38,342 Αυτή η συνεχής εμμονή με το χιόνι. 259 00:12:38,509 --> 00:12:41,261 Είναι επιδημία και κανείς δεν έχει ανοσία. 260 00:12:45,682 --> 00:12:47,726 Μπορείς να γευτείς λίγη κατσίκα; 261 00:12:47,893 --> 00:12:49,353 Ακριβώς στο τέλος. Κατσικάκι. 262 00:12:49,520 --> 00:12:50,979 Είπε γάλα. 263 00:12:51,146 --> 00:12:52,064 Αναρωτιέμαι. 264 00:12:52,231 --> 00:12:54,316 - Δεν είπε τι είδους. - Δεν είπε. 265 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 Θέλω να ακούσω την παρουσίαση, 266 00:12:55,692 --> 00:13:00,030 αλλά πρώτα θέλω να πω "ευχαριστώ" για τα τελευταία δύο χρόνια. 267 00:13:00,197 --> 00:13:01,156 Αυτή η ευκαιρία ήταν... 268 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 Η καλύτερη της ζωής σου; 269 00:13:03,575 --> 00:13:05,702 - Σε πολλά ακόμα. - Είναι αποχαιρετιστήρια πρόποση. 270 00:13:05,869 --> 00:13:07,371 Θα με αφήσεις να την κάνω; 271 00:13:07,538 --> 00:13:08,872 - Όχι, δεν είναι. - Ναι, είναι. 272 00:13:09,039 --> 00:13:10,707 - Πάω σε νέα θέση. - Θεέ μου! 273 00:13:10,874 --> 00:13:12,668 Η μαμά μού βρήκε δουλειά στη Sony. 274 00:13:12,835 --> 00:13:14,002 Σ' το είπα. 275 00:13:14,169 --> 00:13:16,088 Το τηλέφωνο της δουλειάς μου. 276 00:13:16,964 --> 00:13:19,216 - Η πιστωτική της εταιρείας. - Τι κάνεις; 277 00:13:19,383 --> 00:13:21,718 Το κλειδί του σπιτιού σου στο Λος Άντζελες, 278 00:13:21,885 --> 00:13:23,887 - Δεν έχω τσέπες. - στη Νέα Υόρκη... 279 00:13:24,054 --> 00:13:25,973 και το άλλο που η γυναίκα σου δεν ξέρει. 280 00:13:26,139 --> 00:13:28,350 - Τι κάνει η Αμάντα; - Δεν θα είμαι τη Δευτέρα. 281 00:13:29,601 --> 00:13:31,270 Θα μιλήσουμε για τις ζωές μας; 282 00:13:31,436 --> 00:13:33,397 - Το κατάλαβα; - Ούτε κι εγώ το θέλω. 283 00:13:33,564 --> 00:13:35,190 - Δεν θα έπρεπε; - Πρέπει να το κάνουμε; 284 00:13:37,150 --> 00:13:38,569 Δεν πάμε καλά, Μπράις. 285 00:13:38,735 --> 00:13:40,737 Εγώ και η Αμάντα δεν πάμε καλά. 286 00:13:40,904 --> 00:13:41,947 Δικό σου το φταίξιμο; 287 00:13:42,114 --> 00:13:43,991 Όχι, μ' έβαλε να στείλω μήνυμα στη συνάδελφό της. 288 00:13:44,157 --> 00:13:46,118 Φυσικά και είναι δικό μου, μπρο. 289 00:13:46,285 --> 00:13:47,327 Είμαι μαλάκας. 290 00:13:47,494 --> 00:13:48,579 Τουλάχιστον έχουμε δουλειά. 291 00:13:48,745 --> 00:13:50,581 - Και λεφτά. - Στη δουλειά και τα λεφτά. 292 00:13:50,747 --> 00:13:52,082 Ναι, μωρό μου. 293 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 Είμαστε αξιολύπητοι. 294 00:13:53,500 --> 00:13:55,169 Κάποιος να μας πυροβολήσει. 295 00:14:00,591 --> 00:14:02,467 Θέλω να ζήσω μέσα σε αυτό το πράγμα. 296 00:14:02,843 --> 00:14:04,678 Πειράζει... 297 00:14:04,845 --> 00:14:06,597 που δεν μ' αρέσει τόσο; 298 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Όχι, δεν πειράζει. 299 00:14:07,973 --> 00:14:09,391 Κάθομαι με το πιο κουλ κορίτσι. 300 00:14:09,558 --> 00:14:12,060 Τι σε πιάνει με το φαγητό; 301 00:14:12,227 --> 00:14:14,688 Δεν ξέρω. Ξέρεις ότι οι άνθρωποι θεοποιούν 302 00:14:14,855 --> 00:14:16,440 αθλητές και μουσικούς 303 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 και ζωγράφους και τέτοια. 304 00:14:18,567 --> 00:14:19,401 Είναι ηλίθιοι. 305 00:14:19,568 --> 00:14:20,903 Δεν έχει σημασία τι κάνουν. 306 00:14:21,069 --> 00:14:23,280 Παίζουν με μπάλες και γιουκαλίλι. 307 00:14:23,447 --> 00:14:24,531 Οι σεφ... 308 00:14:24,698 --> 00:14:27,326 παίζουν με τις πρώτες ύλες της ίδιας της ζωής. 309 00:14:27,492 --> 00:14:28,952 Και του θανάτου. 310 00:14:29,703 --> 00:14:33,040 Έχω δει κάθε επεισόδιο του Chef's Table δύο ή τρεις φορές. 311 00:14:33,207 --> 00:14:34,708 Το επεισόδιο του Σλόβικ 20 φορές. 312 00:14:34,875 --> 00:14:38,921 Τον είδα να εξηγεί ποια στιγμή η πράσινη φράουλα είναι απολύτως άγουρη. 313 00:14:39,087 --> 00:14:43,342 Τον είδα να βάζει στο πιάτο ωμό χτένι κατά την τελευταία σύσπαση. 314 00:14:43,509 --> 00:14:45,344 Είναι τέχνη στην άκρη της αβύσσου 315 00:14:45,511 --> 00:14:47,471 όπου εργάζεται και ο Θεός. 316 00:14:47,638 --> 00:14:49,181 Πολύ ωραία το έθεσες, Τάιλερ. 317 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 - Σταμάτα. Μη. - Μιλάω σοβαρά. 318 00:14:51,350 --> 00:14:54,686 Νομίζω ότι αρχίζω να καταλαβαίνω. 319 00:14:54,853 --> 00:14:56,855 - Αλήθεια; - Ναι. Λίγο. 320 00:14:57,564 --> 00:15:02,402 {\an8}ΠΡΩΤΟ ΠΙΑΤΟ 321 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 Εντάξει. 322 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 Ναι, σεφ. 323 00:15:45,153 --> 00:15:45,988 Καλησπέρα. 324 00:15:46,572 --> 00:15:47,406 Καλησπέρα. 325 00:15:47,573 --> 00:15:49,116 - Καλησπέρα. - Γεια σας. 326 00:15:50,242 --> 00:15:51,451 Καλώς ήρθατε στο Χόθορν. 327 00:15:52,369 --> 00:15:55,998 Είμαι ο Τζούλιαν Σλόβικ και απόψε θα είναι χαρά μας να σας θρέψουμε. 328 00:15:56,164 --> 00:15:57,666 Η αυλαία σηκώνεται. 329 00:15:57,833 --> 00:15:59,334 Τις επόμενες ώρες 330 00:15:59,501 --> 00:16:02,087 θα προσλάβετε λίπος 331 00:16:02,254 --> 00:16:06,216 αλάτι, ζάχαρη, πρωτεΐνη, 332 00:16:06,383 --> 00:16:09,553 βακτήρια, μύκητες, 333 00:16:09,720 --> 00:16:11,430 ποικίλα φυτά και ζώα, 334 00:16:11,597 --> 00:16:14,892 και, κάποιες φορές, ολόκληρα οικοσυστήματα. 335 00:16:16,852 --> 00:16:18,604 Θα σας παρακαλέσω για ένα πράγμα. 336 00:16:18,770 --> 00:16:20,397 Είναι μόνο ένα. 337 00:16:20,564 --> 00:16:23,066 Μη φάτε. 338 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 Σοβαρολογεί; 339 00:16:25,277 --> 00:16:26,445 Γευτείτε. 340 00:16:27,988 --> 00:16:29,281 Ευφρανθείτε. 341 00:16:29,448 --> 00:16:31,033 Απολαύστε. 342 00:16:31,200 --> 00:16:34,745 Αντιληφθείτε κάθε ψίχουλο που τοποθετείτε στο στόμα σας. 343 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 Να έχετε επίγνωση. 344 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 Αλλά μη φάτε. 345 00:16:41,084 --> 00:16:43,462 Το μενού μας παραείναι πολύτιμο. 346 00:16:44,338 --> 00:16:45,380 Κοιτάξτε γύρω σας. 347 00:16:45,547 --> 00:16:48,425 Βρισκόμαστε σε αυτό το νησί. 348 00:16:49,635 --> 00:16:51,261 Αποδεχθείτε. 349 00:16:51,929 --> 00:16:53,263 Αποδεχθείτε τα πάντα. 350 00:16:54,181 --> 00:16:56,600 Και συγχωρήστε. 351 00:16:58,143 --> 00:16:59,853 Κατόπιν αυτού... 352 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 τροφή! 353 00:17:02,397 --> 00:17:04,191 Ναι, φέρτε τα. Φέρτε τα. 354 00:17:05,233 --> 00:17:06,068 Έρχονται. 355 00:17:08,194 --> 00:17:10,405 Είναι σαν μπάντα παρέλασης. 356 00:17:13,867 --> 00:17:16,954 Το πρώτο μας πιάτο λέγεται "Το Νησί". 357 00:17:17,119 --> 00:17:19,330 Στο πιάτο υπάρχουν φυτά από το νησί, 358 00:17:19,498 --> 00:17:21,458 τοποθετημένα σε πέτρες από την ακτή, 359 00:17:21,625 --> 00:17:24,294 καλυμμένα με ελαφρώς παγωμένο νερό της θάλασσας, 360 00:17:24,461 --> 00:17:26,839 που θα δώσει γεύση στο πιάτο καθώς λιώνει. 361 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 Αυτά ψάρευε ο τύπος νωρίτερα... 362 00:17:29,383 --> 00:17:30,759 Ορίστε; 363 00:17:33,345 --> 00:17:34,513 Συγγνώμη, σεφ. 364 00:17:35,889 --> 00:17:36,890 Δεν πειράζει. 365 00:17:37,099 --> 00:17:39,268 Ναι, είναι τα ίδια χτένια. 366 00:17:39,434 --> 00:17:42,729 Ακούστε τι πρέπει να θυμάστε σχετικά με αυτό το πιάτο. 367 00:17:42,896 --> 00:17:46,650 Εμείς, οι άνθρωποι σε αυτό το νησί, δεν είμαστε σημαντικοί. 368 00:17:47,317 --> 00:17:49,570 Το νησί και τα θρεπτικά συστατικά που παρέχει 369 00:17:49,736 --> 00:17:53,866 υπάρχουν στην πιο τέλεια κατάσταση δίχως εμείς να τα συλλέξουμε 370 00:17:54,032 --> 00:17:57,202 ή να τα επεξεργαστούμε, ή να τα χωνέψουμε. 371 00:17:57,369 --> 00:18:00,747 Ό,τι συμβαίνει μέσα σ' αυτό το δωμάτιο δεν έχει νόημα 372 00:18:00,914 --> 00:18:04,459 σε σύγκριση με αυτό που συμβαίνει έξω στη φύση, 373 00:18:04,626 --> 00:18:06,628 στο έδαφος, στο νερό, 374 00:18:07,254 --> 00:18:08,589 στον αέρα. 375 00:18:10,007 --> 00:18:13,302 Δεν είμαστε παρά ένα φοβισμένο νανοδευτερόλεπτο. 376 00:18:15,053 --> 00:18:17,598 Η φύση είναι διαχρονική. 377 00:18:19,433 --> 00:18:20,934 Καλή απόλαυση. 378 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 Πολύ χαρωπή σκέψη. 379 00:18:27,441 --> 00:18:28,358 Κλαις; 380 00:18:29,776 --> 00:18:34,615 Τα βρίσκω όλα πολύ συγκινητικά. Είναι όλα τόσο όμορφα. 381 00:18:34,781 --> 00:18:36,533 Παραείναι όμορφο για να το φας. 382 00:18:37,951 --> 00:18:41,121 Το ωραιότερο εστιατόριο στη γενέτειρά μου ήταν... 383 00:18:41,288 --> 00:18:42,915 Λες ο σεφ να μου θύμωσε; 384 00:18:43,874 --> 00:18:44,917 Για τα χτένια; 385 00:18:45,083 --> 00:18:46,919 Εσύ μην τον αποκαλείς "σεφ", Τάιλερ. 386 00:18:47,085 --> 00:18:49,338 Δεν ξέρει καν την ύπαρξή σου. 387 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 Κατά κάποιο τρόπο θέλω να... 388 00:18:51,340 --> 00:18:53,842 - Σε συμπαθήσει; - Ναι. Κάπως. 389 00:18:54,009 --> 00:18:55,260 Τάιλερ, είσαι ο πελάτης. 390 00:18:55,427 --> 00:18:57,763 Τον πληρώνεις για να σε εξυπηρετεί. 391 00:18:57,930 --> 00:19:00,307 Δεν έχει σημασία αν σε συμπαθεί ή όχι. 392 00:19:00,474 --> 00:19:01,767 Στάσου. Τι σημαίνει αυτό; 393 00:19:02,184 --> 00:19:03,519 Τίποτα. 394 00:19:03,685 --> 00:19:05,812 Χαλάρωσε. Φάε την πέτρα σου. 395 00:19:05,979 --> 00:19:08,565 Συνοδεύεται από κρασί των φίλων μας στο Caroline Morey, 396 00:19:08,732 --> 00:19:10,734 ένα Chassagne-Montrachet 397 00:19:10,901 --> 00:19:13,362 premier cru του 2014. 398 00:19:13,529 --> 00:19:14,988 Όχι μόνο από έναν αμπελώνα. 399 00:19:15,155 --> 00:19:17,241 Αλλά από μια σειρά από κληματαριές. 400 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 - Τέλειο. - Είναι μαγικό. 401 00:19:19,576 --> 00:19:22,287 Σκέψεις; Αισθάνομαι ότι αυτό είναι πολύ... 402 00:19:22,454 --> 00:19:24,289 Είναι κατά το ήμισυ υπέροχο. 403 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 Κατά στιγμές. 404 00:19:25,624 --> 00:19:27,209 Λείπει η στοργή στην τοποθέτηση. 405 00:19:27,376 --> 00:19:28,794 Το γάμησαν στη λαβίδα. 406 00:19:28,961 --> 00:19:30,963 Οι γεύσεις είναι εκεί. Πολύ καθαρό. 407 00:19:31,129 --> 00:19:33,674 Είναι πολύ θαλασσικό. 408 00:19:34,424 --> 00:19:36,301 - "Θαλασσικό"; - Ωκεανικό. 409 00:19:36,468 --> 00:19:39,388 - Η Θάλασσα ήταν το αρχέγονο πνεύμα. - Θάλασσα και Πόντος. 410 00:19:39,555 --> 00:19:41,306 - Ναι, ναι, ναι. - Σωστά. 411 00:19:43,100 --> 00:19:45,102 Τρώμε τον ωκεανό. 412 00:19:45,561 --> 00:19:46,812 Τρώμε τον ωκεανό. 413 00:19:46,979 --> 00:19:48,564 - Ναι. - Ναι. 414 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 Πώς είναι; 415 00:19:54,236 --> 00:19:55,237 Είναι καλό. 416 00:19:55,404 --> 00:19:56,613 Δεν θα λες απλώς "καλό". 417 00:19:57,489 --> 00:19:59,408 Πρέπει να το διανθίσεις. 418 00:19:59,575 --> 00:20:01,827 Δεν είναι και επέμβαση στον εγκέφαλο. 419 00:20:01,994 --> 00:20:04,079 - Ταξιδιωτική εκπομπή είναι. - Τότε κάν' το. 420 00:20:04,246 --> 00:20:06,456 Ναι, παρουσίασέ το μου. 421 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 Θα πάμε στην Ιταλία, έτσι; 422 00:20:08,917 --> 00:20:13,463 Θα με τραβήξουμε εμένα με παντελόνι κάπρι σε πράσινη παστέλ Vespa 423 00:20:13,630 --> 00:20:16,425 να πηγαίνω σε αγρόκτημα που φτιάχνει τυρί. 424 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 Τρώω το τυρί και μετά, 425 00:20:19,261 --> 00:20:20,387 Υπάρχει ένα κοντινό μου. 426 00:20:20,554 --> 00:20:22,264 Κλείνω τα μάτια, προσποιούμαι οργασμό 427 00:20:22,723 --> 00:20:24,308 και μετά στη Νότια Αφρική, 428 00:20:24,474 --> 00:20:27,936 και μετά, ίσως, λέω ότι ο ρατσισμός δεν είναι κουλ, 429 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 και πάμε τσιφ για τα Emmy. 430 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 Αυτό είναι όλο; 431 00:20:31,315 --> 00:20:33,525 Αυτό θα παρουσιάσεις τη Δευτέρα; 432 00:20:33,692 --> 00:20:35,319 - Ναι. Αυτό. - Γαμώ την τρέλα μου. 433 00:20:35,485 --> 00:20:36,570 Είναι καταστροφή. 434 00:20:36,737 --> 00:20:39,239 Στη Νότια Αφρική σε καταζητούν. 435 00:20:39,656 --> 00:20:41,742 - Σ' αρέσει αυτό; - Η τροφή για τις βίδρες; 436 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 Ναι. Καλό είναι. 437 00:20:43,076 --> 00:20:45,621 Έχω φάει οστρακοειδή εξίσου καλά με τον σεφ μου, τον Ρικάρντο. 438 00:20:45,787 --> 00:20:47,164 Ξέρεις τον Ρικάρντο. Καταπληκτικός. 439 00:20:47,331 --> 00:20:48,332 Απίστευτο. 440 00:20:48,498 --> 00:20:50,334 Τουλάχιστον μπορούμε να πούμε ότι ήρθαμε. 441 00:20:50,792 --> 00:20:53,045 Ο μπαμπάς μου έλεγε ότι πληρώνεις την εμπειρία. 442 00:20:53,837 --> 00:20:55,964 Αυτό μοιάζει με προαστιακή 443 00:20:56,131 --> 00:20:57,216 αρχιτεκτονική τοπίου. 444 00:20:57,674 --> 00:20:58,717 Τι διάολο; 445 00:21:01,929 --> 00:21:04,723 Είδα τον Πέρι στου Ντελαουρέντις τις προάλλες. 446 00:21:12,648 --> 00:21:13,857 Πώς είναι αυτός; 447 00:21:15,984 --> 00:21:17,402 Ξέρεις... 448 00:21:17,569 --> 00:21:18,612 Ο Πέρι. 449 00:21:23,033 --> 00:21:24,117 Ευχαριστώ. 450 00:21:26,954 --> 00:21:28,455 Θέλω πιάτο σε πέντε! 451 00:21:28,622 --> 00:21:30,290 Ναι, σεφ! 452 00:21:32,084 --> 00:21:35,546 {\an8}ΔΕΥΤΕΡΟ ΠΙΑΤΟ 453 00:21:43,887 --> 00:21:45,681 Θα συνεχίσει να το κάνει αυτό; 454 00:21:45,848 --> 00:21:51,228 Το ψωμί υπάρχει σε κάποια μορφή πάνω από 12.000 χρόνια, 455 00:21:51,395 --> 00:21:53,021 κυρίως ανάμεσα στους φτωχούς. 456 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 Αλεύρι και νερό. 457 00:21:55,899 --> 00:21:57,150 Τι πιο απλό; 458 00:21:57,317 --> 00:22:03,198 Και σήμερα, τα σιτηρά αντιπροσωπεύουν το 65% του συνόλου της γεωργίας. 459 00:22:03,365 --> 00:22:05,868 Φρούτα και λαχανικά μόνο 6%. 460 00:22:06,869 --> 00:22:13,166 Οι αρχαίοι Έλληνες χωρικοί βουτούσαν το μπαγιάτικο ψωμί σε κρασί για πρωινό. 461 00:22:13,333 --> 00:22:17,004 Ο Ιησούς δεν μας δίδαξε να ικετεύουμε για το καθημερινό ψωμί; 462 00:22:17,171 --> 00:22:18,463 Τον άρτον ημών. 463 00:22:19,131 --> 00:22:23,385 Είναι, και ήταν πάντα, η τροφή του απλού ανθρώπου. 464 00:22:23,552 --> 00:22:27,055 Εσείς, αγαπητοί μου πελάτες, δεν είστε απλοί άνθρωποι. 465 00:22:27,222 --> 00:22:28,557 Κι έτσι απόψε... 466 00:22:29,558 --> 00:22:30,809 δεν θα λάβετε ψωμί. 467 00:22:33,896 --> 00:22:37,065 ΠΙΑΤΟ ΧΩΡΙΣ ΨΩΜΙ αλμυρά συνοδευτικά 468 00:22:39,651 --> 00:22:41,486 - Θ' αστειεύεται. - Αστειεύεται. 469 00:22:43,989 --> 00:22:45,073 Αυτό είναι άλλο επίπεδο. 470 00:22:45,282 --> 00:22:46,408 Δεν αστειεύεται. 471 00:22:46,950 --> 00:22:49,745 Δεν σερβίρουν ψωμί σε εστιατόριο γνωστό για το ψωμί του. 472 00:22:49,912 --> 00:22:50,996 - Τι; - Ευχαριστώ. 473 00:22:51,872 --> 00:22:53,790 Δεν είναι ψεύτικο, έτσι; 474 00:22:53,957 --> 00:22:55,334 - Τι; - Όχι. 475 00:22:56,251 --> 00:22:57,669 Πρέπει να είναι νούμερο. 476 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Σοβαρολογείς τώρα; 477 00:23:01,590 --> 00:23:06,595 Σε αυτό το πνεύμα, παρακαλώ, απολαύστε τα ασυνόδευτα συνοδευτικά. 478 00:23:07,179 --> 00:23:08,972 "Το ψωμί που δεν θα φας απόψε 479 00:23:09,139 --> 00:23:11,850 "φτιάχτηκε από παραδοσιακό σιτάρι, την κόκκινη φλογέρα 480 00:23:12,017 --> 00:23:15,521 "το δημιουργήσαμε στο πρόγραμμα σπόρων της Τσεχάτσαπι 481 00:23:15,687 --> 00:23:17,606 "που διατηρεί παραδοσιακούς σπόρους". 482 00:23:17,773 --> 00:23:19,816 Αυτό είναι τρελό. 483 00:23:20,609 --> 00:23:23,403 Πρέπει να πω ότι οι μαλακίες γύρω από την παντελή απουσία ψωμιού 484 00:23:23,570 --> 00:23:25,489 είναι πραγματικά καλές. 485 00:23:25,656 --> 00:23:27,991 Είναι κάπως εξωφρενικό, έτσι; 486 00:23:28,158 --> 00:23:31,370 Είναι πανέξυπνο, αλήθεια. 487 00:23:31,537 --> 00:23:35,082 Ήταν πάντα τον ενδιέφερε η τροφή ως ιστορία των τάξεων. 488 00:23:35,249 --> 00:23:36,625 Όπως κι εμένα. 489 00:23:36,792 --> 00:23:38,085 Ασφαλώς. 490 00:23:38,544 --> 00:23:44,633 Αν και θα πω ότι αυτή η εμουλσιόν δείχνει ελαφρώς αραιή. 491 00:23:45,050 --> 00:23:46,385 Ναι. 492 00:23:46,552 --> 00:23:47,845 Δεν σκόπευα να πω τίποτα. 493 00:23:48,011 --> 00:23:49,471 Το πρόσεξα μόλις κατέβηκε. 494 00:23:49,638 --> 00:23:51,473 Είναι κομμένη. Είμαι κομμένη. 495 00:23:51,849 --> 00:23:54,434 Είναι πραγματικά... Πραγματικά... 496 00:23:56,436 --> 00:24:00,148 Δεν θα έπρεπε να το δεις αυτό σε εστιατόριο αυτής της ποιότητας. 497 00:24:00,315 --> 00:24:01,483 - Να το. - Ναι. 498 00:24:01,650 --> 00:24:04,903 Θεέ μου. Μιλάμε για άλλου επιπέδου μαγκιά. 499 00:24:05,070 --> 00:24:07,489 Υφαίνει ιστορικές αλληγορίες. 500 00:24:07,656 --> 00:24:09,157 Το παιχνίδι είναι να μαντέψεις 501 00:24:09,324 --> 00:24:11,493 ποιο είναι το κυρίαρχο θέμα του γεύματος. 502 00:24:11,660 --> 00:24:13,203 Στο τέλος θα καταλάβεις. 503 00:24:13,370 --> 00:24:15,122 Στάσου. Σου αρέσει αυτό; 504 00:24:15,289 --> 00:24:16,290 Ναι. 505 00:24:16,456 --> 00:24:18,500 Βασικά σε προσβάλλει. 506 00:24:19,042 --> 00:24:20,419 Όχι, δεν το πιάνεις. 507 00:24:20,586 --> 00:24:21,879 Είναι μια σύλληψη. 508 00:24:22,045 --> 00:24:23,422 Ξέρω τι είναι σύλληψη, Τάιλερ. 509 00:24:23,589 --> 00:24:24,965 Πίστεψέ με. Λέει μια ιστορία. 510 00:24:25,132 --> 00:24:26,466 Το φαγητό του συναρπαστικό. 511 00:24:26,633 --> 00:24:29,052 Δεν είναι απλώς ένας σεφ. Είναι αφηγητής. 512 00:24:29,219 --> 00:24:30,679 Δεν δίνει δεκάρα για τους κανόνες. 513 00:24:30,846 --> 00:24:31,847 Πες με βασικιά, 514 00:24:32,055 --> 00:24:33,891 αλλά υπάρχουν και κανόνες 515 00:24:34,057 --> 00:24:35,350 όπως, τι να πω, 516 00:24:35,517 --> 00:24:37,186 να σερβίρεις τροφή σε εστιατόριο. 517 00:24:38,812 --> 00:24:42,065 Αγαπημένη μου, κανείς δεν μπορεί να σε πει βασικιά. 518 00:24:42,232 --> 00:24:43,442 Φτιάχνω δικό μου ψωμί. 519 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 - Αλήθεια; Δεν το ήξερα. - Ναι. 520 00:24:45,485 --> 00:24:47,237 Ναι. Είναι πολύ ρουστίκ. 521 00:24:47,404 --> 00:24:49,865 Είναι χωριάτικο στιλ. Με μαγιά. 522 00:24:50,032 --> 00:24:51,450 Τι μαγιά χρησιμοποιείς; 523 00:24:52,284 --> 00:24:53,952 Φτιάχνω δική μου από μήλα. 524 00:24:54,119 --> 00:24:57,122 Φυσικά και φτιάχνεις δική σου μαγιά από μήλα. 525 00:24:57,289 --> 00:24:59,124 Δαιμόνιο πλάσμα. 526 00:24:59,625 --> 00:25:01,001 Κυρία Μπλουμ; 527 00:25:01,168 --> 00:25:04,004 Άλλη μία κομμένη εμουλσιόν. 528 00:25:04,171 --> 00:25:06,423 Ευγενική προσφορά του σεφ Σλόβικ. 529 00:25:11,845 --> 00:25:12,846 - Γεια. - Με συγχωρείς. 530 00:25:13,013 --> 00:25:14,640 Είναι όλα της αρεσκείας σας; 531 00:25:14,806 --> 00:25:17,309 Θα έλεγα πως όχι. Ευχαριστώ που ρώτησες. 532 00:25:18,352 --> 00:25:21,480 Το φαγητό είναι θαύμα και καταλαβαίνουμε όλα τα εννοιολογικά. 533 00:25:21,647 --> 00:25:23,524 Αλλά μπορούμε να έχουμε λίγο ψωμί; 534 00:25:23,690 --> 00:25:25,651 Και λίγο χωρίς γλουτένη για τον φίλο μου; 535 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 Όχι. 536 00:25:27,694 --> 00:25:29,071 "Όχι"; 537 00:25:29,238 --> 00:25:30,239 Όχι. 538 00:25:31,490 --> 00:25:32,324 Εντάξει. 539 00:25:32,533 --> 00:25:35,118 Δεν ήθελα να χρησιμοποιήσω αυτό το χαρτί, 540 00:25:35,285 --> 00:25:38,914 αλλά ξέρεις ποιοι είμαστε, έτσι; 541 00:25:39,081 --> 00:25:40,082 Ναι. 542 00:25:40,290 --> 00:25:42,334 Αλήθεια; Ξέρεις ποιοι είμαστε; 543 00:25:42,501 --> 00:25:43,502 Ξέρω ποιοι είστε. 544 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 Άρα ξέρεις ότι δουλεύουμε με τον Νταγκ Βέρικ; 545 00:25:47,214 --> 00:25:49,091 Εσείς δουλεύετε για τον κο Βέρικ. 546 00:25:49,258 --> 00:25:50,300 - Ακριβώς. - Γάμα το. 547 00:25:50,467 --> 00:25:53,178 Και όλοι παίζουμε στην ίδια ομάδα. 548 00:25:53,345 --> 00:25:55,973 Οπότε, φέρε μας τώρα λίγο ψωμί. 549 00:25:56,139 --> 00:25:56,974 Παρακαλώ. 550 00:25:57,140 --> 00:25:58,350 Δεν θα το πούμε, κοπελιά. 551 00:25:58,517 --> 00:26:00,477 - Υπόσχομαι, εντάξει; - Όχι. 552 00:26:02,104 --> 00:26:03,522 Είπες "Όχι"; 553 00:26:03,689 --> 00:26:05,065 Είπα "Όχι". Ναι. 554 00:26:05,232 --> 00:26:06,275 - Εντάξει. - Εντάξει. 555 00:26:06,441 --> 00:26:08,151 Εντάξει. 556 00:26:08,318 --> 00:26:09,695 Τίποτα άλλο. Ευχαριστώ. 557 00:26:11,446 --> 00:26:12,823 Μου επιτρέπετε; 558 00:26:12,990 --> 00:26:14,616 Δεν χρειάζεται να... Εντάξει. 559 00:26:17,619 --> 00:26:22,165 Θα φάτε λιγότερο από ό,τι επιθυμείτε και περισσότερο από ό,τι σας αξίζει. 560 00:26:24,376 --> 00:26:26,336 Είναι χαρά μου να σας εξυπηρετώ. 561 00:26:27,045 --> 00:26:29,756 Συνεχίζω την κέτωση, οπότε είναι καλά νέα. 562 00:26:29,923 --> 00:26:32,759 Χωρίς το ψωμί, συγκεντρώνεσαι. 563 00:26:32,926 --> 00:26:35,137 Είναι πολύ καλό. Ταρίχευσέ με σ' αυτό. 564 00:26:37,222 --> 00:26:39,016 - Δεν θα το δοκιμάσεις; - Όχι. 565 00:26:39,183 --> 00:26:40,267 - Όχι; - Όχι. 566 00:26:40,434 --> 00:26:41,643 Αυτό είναι υπέροχο. 567 00:26:41,810 --> 00:26:43,645 - Θα σου το φάω. - Παρακαλώ. 568 00:26:46,231 --> 00:26:47,274 Ήταν ατύχημα. 569 00:26:47,649 --> 00:26:48,984 Συμβαίνει. 570 00:26:53,113 --> 00:26:54,781 Συγγνώμη. Αυτό ήταν... 571 00:26:54,948 --> 00:26:56,200 Ζητώ συγγνώμη. 572 00:26:59,578 --> 00:27:01,538 Δεν αγγίξατε το φαγητό σας. 573 00:27:03,332 --> 00:27:04,708 Δεν υπάρχει φαγητό. 574 00:27:05,292 --> 00:27:07,669 Όχι. Αυτό είναι φαγητό. 575 00:27:08,003 --> 00:27:11,256 Πρόκειται να έρθει πολύ περισσότερο φαγητό. 576 00:27:11,423 --> 00:27:13,175 - Δεν θέλω να χορτάσω. - Δεν θα ήταν δυνατόν. 577 00:27:13,342 --> 00:27:15,928 Σχεδίασα με ακρίβεια τις μερίδες. 578 00:27:16,094 --> 00:27:18,639 Ώστε να μη χορτάσετε. 579 00:27:18,805 --> 00:27:20,307 Παρακαλώ, φάτε. 580 00:27:20,474 --> 00:27:22,351 Το μενού έχει νόημα μόνο αν τρως. 581 00:27:22,518 --> 00:27:24,394 Μα μας είπατε να μη φάμε. 582 00:27:24,561 --> 00:27:25,979 Δεν εννοούσα αυτό, κυρία. 583 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 Και το ξέρετε. 584 00:27:28,774 --> 00:27:30,984 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σας, 585 00:27:31,151 --> 00:27:34,655 αλλά είμαι απολύτως ικανή να αποφασίζω πότε να φάω και τι. 586 00:27:39,201 --> 00:27:40,369 Ευχαριστώ. 587 00:27:42,120 --> 00:27:43,247 Αυτό ήταν εξευτελιστικό. 588 00:27:43,413 --> 00:27:44,665 - "Εξευτελιστικό"; - Ναι. 589 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 Τάιλερ, ο τύπος είναι καθίκι. 590 00:27:46,375 --> 00:27:47,876 Σε παρακαλώ, μη. 591 00:27:49,294 --> 00:27:50,462 Μην είσαι τόσο αγενής. 592 00:27:50,629 --> 00:27:51,463 Τι; 593 00:27:51,630 --> 00:27:52,840 Σου ζήτησε να φας. 594 00:27:53,006 --> 00:27:54,633 - Δεν μ' αρέσει. - Δοκίμασέ το. 595 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 Σε παρακαλώ. 596 00:28:04,977 --> 00:28:06,603 Πιάτα σε τρία λεπτά, φίλοι μου! 597 00:28:06,770 --> 00:28:07,855 Ναι, σεφ! 598 00:28:10,399 --> 00:28:12,734 {\an8}ΤΡΙΤΟ ΠΙΑΤΟ 599 00:28:27,040 --> 00:28:30,502 Αυτό είναι ένα Pinot Noir του 2013 από τον Ross Cobb. 600 00:28:31,211 --> 00:28:33,255 Το χτυπήσαμε με ραβδομπλέντερ 601 00:28:33,422 --> 00:28:35,048 για να το αφυπνίσουμε. 602 00:28:36,175 --> 00:28:39,386 Βελανιδιά, έντονα αρώματα κερασιού και καπνού 603 00:28:39,553 --> 00:28:43,640 και αμυδρή αίσθηση αδημονίας και μετάνοιας. 604 00:28:43,974 --> 00:28:44,808 Ναι. Καλή απόλαυση. 605 00:28:45,017 --> 00:28:46,643 Αδημονία και μετάνοια. 606 00:28:46,810 --> 00:28:48,395 Το αγαπημένο μου. 607 00:28:52,691 --> 00:28:54,151 Κοιτάει πάλι. 608 00:28:54,318 --> 00:28:55,402 Από πού την ξέρουμε; 609 00:28:55,569 --> 00:28:56,570 Δεν την ξέρουμε. 610 00:28:56,737 --> 00:29:00,073 Λοιπόν, μοιάζει πολύ με την Κλερ. 611 00:29:00,240 --> 00:29:02,826 Γιατί συνεχίζεις να το λες; Δεν της μοιάζει. 612 00:29:02,993 --> 00:29:03,869 Δεν νομίζεις; 613 00:29:04,036 --> 00:29:05,662 Δεν μοιάζει καθόλου στην Κλερ μας. 614 00:29:07,497 --> 00:29:09,166 Το ίδιο απόμακρο πρόσωπο. 615 00:29:09,333 --> 00:29:11,376 Μπορούμε να μην έχουμε εμμονές; 616 00:29:12,252 --> 00:29:14,630 Ξέρω. Υποθετικά, αν δήλωνες παραίτηση... 617 00:29:14,796 --> 00:29:15,631 Μάλιστα. 618 00:29:15,839 --> 00:29:16,882 ...που δεν θα δηλώσεις, 619 00:29:17,049 --> 00:29:18,717 για ποιον λόγο θα έφευγες; 620 00:29:18,884 --> 00:29:20,969 Αναπληρώτρια διευθύνουσα σύμβουλος ανάπτυξης. 621 00:29:21,136 --> 00:29:22,054 Τι διάολο είναι αυτό; 622 00:29:22,221 --> 00:29:24,181 Ασχολείται με την ανάπτυξη 623 00:29:24,348 --> 00:29:27,059 οπότε θα βοηθώ στην ανάπτυξη προγραμμάτων. 624 00:29:27,226 --> 00:29:28,685 Καλύτερα να δουλεύεις για μένα. 625 00:29:28,852 --> 00:29:30,437 - Δεν έχω μέλλον εκεί. - Μάλιστα. 626 00:29:30,604 --> 00:29:31,688 - Είναι εταιρική... - Μάλιστα. 627 00:29:32,105 --> 00:29:33,899 Διαφορετικό είδος μέλλοντος. 628 00:29:34,066 --> 00:29:36,568 - Στο εταιρικό... - Ευτυχώς, είναι όλα υποθετικά. 629 00:29:38,237 --> 00:29:40,405 Το επόμενο πιάτο ονομάζεται "Ανάμνηση". 630 00:29:40,572 --> 00:29:42,741 Σκοπός του είναι να αφυπνίσει αυτό. 631 00:29:42,908 --> 00:29:43,784 Μια ανάμνηση. 632 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 Θα σας πω μια δική μου ανάμνηση. 633 00:29:46,036 --> 00:29:49,081 Όταν μεγάλωνα, παιδί στο Βατερλό της Αϊόβα... 634 00:29:49,248 --> 00:29:51,792 την Τρίτη είχαμε νύχτα των τάκο. 635 00:29:51,959 --> 00:29:53,377 Ναι! 636 00:29:53,544 --> 00:29:54,878 Τρίτη των τάκο! 637 00:29:55,045 --> 00:29:56,296 Ναι! 638 00:29:56,463 --> 00:29:58,757 Και αυτή, εδώ, η κυρία. 639 00:29:58,924 --> 00:29:59,967 Αυτή είναι η μητέρα μου. 640 00:30:01,635 --> 00:30:03,595 Όπως βλέπετε, είναι μεθυσμένη. 641 00:30:04,346 --> 00:30:05,889 Αυτό δεν είναι ασυνήθιστο. 642 00:30:06,223 --> 00:30:07,891 Όταν ήμουν επτά χρόνων, 643 00:30:08,058 --> 00:30:11,645 μια Τρίτη, ο πατέρας μου γύρισε σπίτι πολύ μεθυσμένος. 644 00:30:13,105 --> 00:30:14,439 Πάρα πολύ μεθυσμένος. 645 00:30:14,606 --> 00:30:15,816 Ούτε αυτό ασυνήθιστο. 646 00:30:17,693 --> 00:30:20,529 Η μητέρα μου θύμωσε και του φώναξε, και αυτός 647 00:30:20,696 --> 00:30:24,449 τύλιξε ένα καλώδιο τηλεφώνου γύρω από τον λαιμό της και το έσφιγγε. 648 00:30:25,742 --> 00:30:27,244 Έκλαψα. 649 00:30:27,411 --> 00:30:29,746 Ούρλιαξα, τον ικέτεψα να σταματήσει. 650 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 Για να τον κάνω να σταματήσει, 651 00:30:31,832 --> 00:30:35,502 αναγκάστηκα να τον μαχαιρώσω στον μηρό με ψαλίδι κουζίνας. 652 00:30:40,048 --> 00:30:41,967 Το θυμάσαι αυτό, μητέρα, έτσι; 653 00:30:42,467 --> 00:30:45,846 Μάλλον έπρεπε να τον είχα μαχαιρώσει στον λαιμό. 654 00:30:46,013 --> 00:30:49,266 Αλλά δεν είμαστε τόσο έξυπνοι όταν είμαστε νέοι. 655 00:30:49,433 --> 00:30:54,605 Όπως μπορείτε να φανταστείτε, ήταν αξέχαστη η βραδιά των τάκο. 656 00:30:56,064 --> 00:30:57,983 - Ευτυχώς που δεν το έκανε. - Τι ήταν αυτό; 657 00:30:58,150 --> 00:30:59,026 Παράσταση. 658 00:30:59,193 --> 00:31:00,027 Σας άρεσε; 659 00:31:00,194 --> 00:31:03,572 Είναι ένας τρόπος για να γίνει κανείς καλλιτέχνης σεφ. 660 00:31:03,739 --> 00:31:06,116 Έχει πολύ σκοτεινή αίσθηση του χιούμορ. 661 00:31:06,283 --> 00:31:07,868 Είναι πολύ εξωστρεφής. 662 00:31:10,204 --> 00:31:13,040 Μπροστά σας, λοιπόν, έχετε 663 00:31:13,207 --> 00:31:16,251 μπούτι καπνιστού κοτόπουλου της Μπρες αλ παστόρ 664 00:31:16,418 --> 00:31:19,296 και δικές μας τορτίγιες φτιαγμένες με αλεύρι μάσα, 665 00:31:19,463 --> 00:31:21,048 signature dish του Χόθορν. 666 00:31:21,256 --> 00:31:21,965 Ευχαριστώ. 667 00:31:22,132 --> 00:31:23,842 Αλλάζουμε συνεχώς το μενού μας, 668 00:31:24,009 --> 00:31:28,305 αλλά, όπως γνωρίζει η δις Μπλουμ, αυτό είναι βασικό από την πρώτη μέρα. 669 00:31:28,472 --> 00:31:30,098 Όπως είπατε κάποτε... 670 00:31:30,641 --> 00:31:31,683 Σας έβαλε στον χάρτη. 671 00:31:31,850 --> 00:31:33,143 Με έβαλε στον χάρτη. 672 00:31:33,310 --> 00:31:35,938 Ακριβώς ποιος χάρτης είναι αυτός... 673 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 Αναρωτιέμαι. 674 00:31:37,272 --> 00:31:41,318 Επειδή πάντα καινοτομούμε και φοβόμαστε την ασυνάφεια, 675 00:31:42,653 --> 00:31:44,238 ένα ανανεωμένο κλασικό πιάτο. 676 00:31:44,404 --> 00:31:48,742 Οι εικόνες στις τορτίγιες έχουν χαραχτεί με μηχάνημα λέιζερ. 677 00:31:48,909 --> 00:31:50,410 Πρώτη φορά το χρησιμοποιούμε. 678 00:31:51,703 --> 00:31:55,207 Ελπίζω αυτή η βραδιά των τάκο να μας φέρει ισχυρές αναμνήσεις. 679 00:31:55,374 --> 00:31:56,416 Καλή απόλαυση. 680 00:31:59,920 --> 00:32:02,005 Φυσικά και έπρεπε να φτιάξει τάκο. 681 00:32:02,631 --> 00:32:03,465 Ορίστε. 682 00:32:06,009 --> 00:32:07,302 Τι είναι αυτά, Λιλ; 683 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 Είναι εστιατόρια. 684 00:32:13,934 --> 00:32:16,645 Τους έγραψα κριτική και έκλεισαν. 685 00:32:18,021 --> 00:32:19,147 Κάτι σαν αστείο, δηλαδή; 686 00:32:19,982 --> 00:32:21,275 Έτσι νομίζω. 687 00:32:21,441 --> 00:32:22,442 Ρίτσαρντ, τι είναι αυτά; 688 00:32:22,651 --> 00:32:24,111 Χαρούμενη Επέτειος 689 00:32:24,278 --> 00:32:26,113 Διάφορα για τάκο. Για τα τάκο. 690 00:32:26,280 --> 00:32:27,364 Όχι, οι εικόνες. 691 00:32:27,531 --> 00:32:28,866 Είναι όλοι εμείς. 692 00:32:32,619 --> 00:32:36,748 Αυτή είναι αφού αφαίρεσες το μελάνωμα από το μέτωπό σου. 693 00:32:36,915 --> 00:32:37,916 Να ο επίδεσμος. 694 00:32:38,083 --> 00:32:39,501 Τι ευγενικό. Μας θυμήθηκαν. 695 00:32:40,544 --> 00:32:42,254 Τάιλερ, εσύ είσαι αυτός; 696 00:32:42,421 --> 00:32:45,132 Ναι. Είναι όλες αποψινές μου φωτογραφίες. 697 00:32:46,800 --> 00:32:47,885 Τι τρέχει με τον τύπο; 698 00:32:48,051 --> 00:32:50,053 Το 'ξερα. Με μισεί. 699 00:32:50,220 --> 00:32:51,847 Δεν πίστευα ότι θα τον πείραζε. 700 00:32:52,014 --> 00:32:54,516 - Να ζητήσω συγγνώμη; - Για ποιο πράγμα; 701 00:32:54,683 --> 00:32:56,185 Ο ΚΑΛΟΣ ΜΑΣ ΓΙΑΤΡΟΣ 702 00:32:56,351 --> 00:32:57,811 Τι; 703 00:32:57,978 --> 00:32:59,563 Ο καλός μας γιατρός. 704 00:32:59,730 --> 00:33:01,815 Θεέ μου. Το είχα ξεχάσει αυτό. 705 00:33:01,982 --> 00:33:03,817 Χαζός ρόλος. Κακό σενάριο. 706 00:33:03,984 --> 00:33:05,152 Διασκεδαστικό γύρισμα. 707 00:33:05,319 --> 00:33:08,071 Ίσως είναι αστείο, επειδή είστε φίλοι, έτσι; 708 00:33:08,864 --> 00:33:11,200 Ναι, ξέρεις, φίλοι. 709 00:33:11,366 --> 00:33:13,702 Θέλω να πω, έχω καθόλου φίλους; 710 00:33:15,454 --> 00:33:17,039 Περίμενε. 711 00:33:17,206 --> 00:33:19,291 Παιδιά, τι σκατά; 712 00:33:20,167 --> 00:33:21,168 Αυτά είναι... 713 00:33:22,836 --> 00:33:23,879 Πώς τα βρήκαν αυτά; 714 00:33:24,046 --> 00:33:25,839 ΝΗΣΙΑ ΚΕΪΜΑΝ ΤΡΑΠΕΖΙΚΟ ΕΜΒΑΣΜΑ 715 00:33:27,299 --> 00:33:28,634 Δεν είναι καλό. 716 00:33:30,219 --> 00:33:31,220 Με συγχωρείτε. 717 00:33:36,099 --> 00:33:37,226 Τι θα θέλατε, κύριε; 718 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 Ναι. 719 00:33:39,478 --> 00:33:40,646 Τι διάολο είναι αυτά; 720 00:33:40,812 --> 00:33:42,439 Αυτές είναι τορτίγιες. 721 00:33:44,316 --> 00:33:46,818 Ναι, και τι είναι αυτά; 722 00:33:46,985 --> 00:33:48,862 Αυτές είναι τορτίγιες 723 00:33:49,029 --> 00:33:51,698 που περιέχουν φορολογικά αρχεία του EchoBrite κι άλλα έγγραφα 724 00:33:51,865 --> 00:33:54,952 που δείχνουν ότι η εταιρεία σας έχει πλαστές χρεώσεις. 725 00:33:56,245 --> 00:33:57,287 Πώς τα βρήκατε αυτά; 726 00:33:57,454 --> 00:34:00,791 Λυπάμαι, αλλά ο σεφ δεν αποκαλύπτει συνταγές. 727 00:34:00,958 --> 00:34:02,876 Ξέρεις πόσο την έχετε γαμήσει; 728 00:34:03,043 --> 00:34:05,045 Θα κλείσουμε αυτό το μαγαζί ως το πρωί. 729 00:34:06,421 --> 00:34:08,297 Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο. 730 00:34:09,341 --> 00:34:10,801 Καλή απόλαυση. 731 00:34:10,967 --> 00:34:12,344 Εδώ είσαι εσύ και... 732 00:34:15,848 --> 00:34:17,056 Ποια είναι αυτή η γυναίκα; 733 00:34:26,440 --> 00:34:28,485 Πού θες να ξέρω; Είναι ψεύτικο. 734 00:34:28,652 --> 00:34:31,822 Είναι κάποιο ηλίθιο αστείο. 735 00:34:31,989 --> 00:34:34,241 Ένα τάκο είναι. Δεν θα σου κάνει κακό. 736 00:34:34,408 --> 00:34:36,284 Είναι τάκο που ισχύει σε δικαστήριο. 737 00:34:36,451 --> 00:34:38,203 Έχουμε εύλογη δυνατότητα άρνησης 738 00:34:38,370 --> 00:34:40,496 και αν προσπαθήσουν να μας καταδώσουν... 739 00:34:40,664 --> 00:34:41,581 Μάλιστα! 740 00:34:41,790 --> 00:34:43,667 Θα καταδώσουν και τον Βέρικ. 741 00:34:43,833 --> 00:34:45,002 Θα την πατήσουν κι αυτοί. 742 00:34:45,168 --> 00:34:46,587 Έτσι; Είμαστε μια χαρά. 743 00:34:47,670 --> 00:34:48,505 Έτσι; 744 00:34:50,299 --> 00:34:51,884 - Ναι, είμαστε καλά. - Ναι, γάμα το. 745 00:34:52,050 --> 00:34:53,594 Δεν φωτογραφίζουν χωρίς συγκατάθεση. 746 00:34:53,760 --> 00:34:55,219 Μη μιλάς κι άσε με να σκεφτώ. 747 00:34:55,387 --> 00:34:57,097 Πρέπει να το διορθώσω κάπως. 748 00:34:57,264 --> 00:34:59,766 Θα σου πω πώς να το διορθώσεις. Στείλ' το πίσω. 749 00:34:59,933 --> 00:35:00,809 Με συγχωρείτε. 750 00:35:00,976 --> 00:35:03,687 - Με συγχωρείτε, κύριε. - Μάργκο! 751 00:35:04,396 --> 00:35:06,064 Χτύπησες τα δάχτυλά σου; 752 00:35:06,231 --> 00:35:08,150 Ξέρεις πόσο καιρό προσπαθούσα να κάνω κράτηση; 753 00:35:08,317 --> 00:35:09,359 Όχι, και δεν με νοιάζει. 754 00:35:09,526 --> 00:35:12,571 Δεν στέλνεις τίποτα πίσω στην κουζίνα, παιδί. 755 00:35:12,738 --> 00:35:13,989 Τους ευχαριστείς που σε δέχτηκαν. 756 00:35:14,156 --> 00:35:15,574 - Πώς με είπες; - Σε είπα παιδί... 757 00:35:15,782 --> 00:35:17,242 διότι φέρεσαι σαν παιδί. 758 00:35:17,409 --> 00:35:19,328 Τάιλερ, ζήτα μου συγγνώμη αμέσως. 759 00:35:19,494 --> 00:35:20,621 Μη μου μιλάς έτσι. 760 00:35:20,787 --> 00:35:23,081 Μπορώ διότι, ντιν ντον, εγώ πληρώνω. 761 00:35:23,248 --> 00:35:24,333 Οπότε, σκάσε και τρώγε. 762 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 Θεέ μου. 763 00:35:31,840 --> 00:35:33,550 Θεέ μου. 764 00:35:33,717 --> 00:35:35,511 Απίστευτο. Πρέπει να δοκιμάσεις. 765 00:35:35,677 --> 00:35:38,222 Όχι, ευχαριστώ. Μη σε διακόπτω. 766 00:35:45,103 --> 00:35:46,104 Δεσποινίς Μιλς; 767 00:35:47,314 --> 00:35:49,525 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 768 00:35:49,691 --> 00:35:51,276 Γυρεύω τις γυναικείες τουαλέτες. 769 00:35:51,443 --> 00:35:52,986 Είναι από εδώ. 770 00:35:54,279 --> 00:35:55,280 Ευχαριστώ. 771 00:35:56,573 --> 00:35:58,617 Τι είναι πίσω από την ασημένια πόρτα; 772 00:35:59,159 --> 00:36:00,661 Κάτι πολύ ιδιαίτερο. 773 00:36:35,779 --> 00:36:37,114 Όχι, δεν μπορείς... 774 00:36:43,704 --> 00:36:44,872 Δεν πρέπει να είστε εδώ. 775 00:36:45,038 --> 00:36:47,249 Θα ήθελα να μάθω ακριβώς τι ήταν αυτό 776 00:36:47,457 --> 00:36:50,252 που δεν σας άρεσε στο τελευταίο πιάτο. 777 00:36:50,419 --> 00:36:52,129 Μόλις που αγγίξατε το φαγητό. 778 00:36:52,296 --> 00:36:53,297 Γιατί; 779 00:36:54,214 --> 00:36:56,592 Πρέπει να ξέρω. Γιατί δεν τρώτε; 780 00:36:56,758 --> 00:36:57,759 Τι σας νοιάζει; 781 00:36:57,968 --> 00:37:00,846 Παίρνω τη δουλειά μου πολύ σοβαρά, κι εσείς δεν τρώτε. 782 00:37:02,472 --> 00:37:03,599 Με πληγώνει αυτό. 783 00:37:18,572 --> 00:37:20,908 Μάλλον δεν πεινάω και πολύ. 784 00:37:22,492 --> 00:37:23,911 Σας είπα ποιος είμαι. 785 00:37:24,077 --> 00:37:26,038 Είμαι ο Τζούλιαν Σλόβικ και είμαι σεφ. 786 00:37:26,205 --> 00:37:27,998 Εσείς ποια είστε; 787 00:37:29,249 --> 00:37:33,462 Θα ρωτήσω πάλι. Εσείς ποια είστε; 788 00:37:33,629 --> 00:37:35,464 Είμαι η Μάργκο Μιλς. 789 00:37:35,631 --> 00:37:38,133 Πες μου, από πού είσαι, Μάργκο; 790 00:37:38,300 --> 00:37:40,886 Είμαι από το Γκραντ Άιλαντ της Νεμπράσκα. 791 00:37:41,053 --> 00:37:42,387 Σε κάνει να νιώθεις καλύτερα; 792 00:37:42,554 --> 00:37:44,598 Θέλεις τη διεύθυνση του τροχόσπιτου της μαμάς; 793 00:37:44,765 --> 00:37:46,934 Δεν είσαι αυτή που θέλεις να νομίζω ότι είσαι. 794 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Ποια είσαι; 795 00:37:49,269 --> 00:37:51,688 Είμαι η Μάργκο. 796 00:37:53,607 --> 00:37:54,858 Δεν έπρεπε να 'σαι εδώ. 797 00:37:55,901 --> 00:37:57,778 Σε παρακαλώ, φύγε από μπροστά μου. 798 00:38:21,760 --> 00:38:25,556 {\an8}ΤΕΤΑΡΤΟ ΠΙΑΤΟ 799 00:38:25,722 --> 00:38:27,891 Πολύ θεατρικό, αλλά μινιμαλιστικό, 800 00:38:28,058 --> 00:38:30,018 όπως οι Ιάπωνες, στιλ μινιμιρασούτο. 801 00:38:31,186 --> 00:38:33,522 - Αλλά ήταν παιχνιδιάρης, έτσι; - Ναι. 802 00:38:33,689 --> 00:38:35,065 Ας μιλήσουμε για τα τάκο. 803 00:38:35,232 --> 00:38:36,233 Είναι διάλογος. 804 00:38:36,400 --> 00:38:38,151 Είναι παιχνιδιάρικος. 805 00:38:47,369 --> 00:38:48,537 Είμαι ενθουσιασμένος. 806 00:38:48,704 --> 00:38:50,163 Είμαστε έτοιμοι για το επόμενο πιάτο 807 00:38:50,330 --> 00:38:52,499 - που πιστεύω ότι... - Με συγχωρείτε. 808 00:38:52,666 --> 00:38:53,667 Τι διάολο συμβαίνει; 809 00:38:53,834 --> 00:38:56,712 Επιτρέπετε να τελειώσω, παρακαλώ; 810 00:38:58,172 --> 00:38:59,423 Ευχαριστώ. 811 00:39:00,674 --> 00:39:04,928 Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω τον σου σεφ Τζέρεμι Λάουντεν. 812 00:39:10,058 --> 00:39:12,519 Ο Τζέρεμι δημιούργησε το επόμενο πιάτο. 813 00:39:12,686 --> 00:39:15,230 Λέγεται "Το χάος". 814 00:39:15,772 --> 00:39:17,816 Ο Σπαρκς κατάγεται από τη Νεβάδα 815 00:39:17,983 --> 00:39:22,029 και σπούδασε στο Ινστιτούτο Γαστριμαργίας του Χάιντ Παρκ. 816 00:39:22,196 --> 00:39:25,365 Στόχος του Τζέρεμι, όπως είχε γράψει σε εγκάρδια επιστολή, 817 00:39:25,532 --> 00:39:28,035 ήταν να δουλέψει για μένα εδώ στο Χόθορν. 818 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 Έτσι δεν είναι, Τζέρεμι; 819 00:39:30,913 --> 00:39:31,955 Ναι, σεφ. 820 00:39:34,416 --> 00:39:36,168 Ο Τζέρεμι έχει ταλέντο. 821 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 Είναι καλός. 822 00:39:39,254 --> 00:39:40,797 Είναι πολύ καλός. 823 00:39:42,883 --> 00:39:44,593 Αλλά δεν είναι σπουδαίος. 824 00:39:45,552 --> 00:39:48,096 Δεν θα γίνει ποτέ σπουδαίος. 825 00:39:49,181 --> 00:39:54,394 Θέλει απεγνωσμένα το κύρος μου, τη δουλειά μου, το ταλέντο μου. 826 00:39:54,561 --> 00:39:58,524 Επιδιώκει το μεγαλείο, αλλά δεν θα το επιτύχει ποτέ. 827 00:40:00,734 --> 00:40:01,735 Σωστά, Τζέρεμι; 828 00:40:01,902 --> 00:40:03,111 Ναι, σεφ. 829 00:40:03,278 --> 00:40:05,197 Όπως εγώ στην ηλικία του, 830 00:40:05,364 --> 00:40:08,909 ο Τζέρεμι έχει απαρνηθεί τα πάντα για να πετύχει τους στόχους του. 831 00:40:10,285 --> 00:40:14,206 Όπως κι η δική μου, η ζωή του είναι πίεση. 832 00:40:14,373 --> 00:40:17,000 Πίεση για να βγάλει το καλύτερο φαγητό στον κόσμο. 833 00:40:17,918 --> 00:40:22,214 Ακόμα και όταν όλα πάνε καλά, και το φαγητό είναι τέλειο, 834 00:40:22,381 --> 00:40:25,175 και οι πελάτες κι οι κριτικοί είναι ευχαριστημένοι, 835 00:40:25,342 --> 00:40:29,221 δεν υπάρχει τρόπος να αποφευχθεί το χάος. 836 00:40:29,388 --> 00:40:31,598 Το χάος που προκαλείς στη ζωή σου, 837 00:40:31,765 --> 00:40:33,308 στο κορμί σου, 838 00:40:33,475 --> 00:40:35,269 στη λογική σου, 839 00:40:35,435 --> 00:40:41,525 δίνοντας ό,τι έχεις για να ευχαριστήσεις ανθρώπους που δεν θα γνωρίσεις ποτέ. 840 00:40:43,193 --> 00:40:44,736 Τζέρεμι... 841 00:40:45,821 --> 00:40:49,241 σου αρέσει αυτή η ζωή; Αυτή τη ζωή που ονειρευόσουν; 842 00:40:50,576 --> 00:40:51,785 Όχι, σεφ. 843 00:40:51,952 --> 00:40:53,495 Και θέλεις τη ζωή μου; 844 00:40:55,247 --> 00:40:56,915 Ούτε η θέση μου, ούτε το ταλέντο μου. 845 00:40:57,082 --> 00:40:58,458 Τη ζωή μου. 846 00:41:01,086 --> 00:41:02,171 Όχι, σεφ. 847 00:41:17,811 --> 00:41:20,689 Κυρίες και κύριοι, το τέταρτο πιάτο σας, 848 00:41:20,856 --> 00:41:24,151 είναι Το χάος του σου σεφ Τζέρεμι. 849 00:41:32,409 --> 00:41:33,285 Γαμώτο! 850 00:41:33,869 --> 00:41:34,828 Θεέ μου! 851 00:41:35,662 --> 00:41:36,663 Μα τι κάνετε; 852 00:41:38,457 --> 00:41:39,499 Τι έχετε πάθει; 853 00:41:42,961 --> 00:41:44,755 Δεν περίμενα αυτό το σοκ. 854 00:41:45,380 --> 00:41:46,381 Τι διάολο; 855 00:41:46,548 --> 00:41:47,966 Παρακαλώ. Καθίστε. Καθίστε. 856 00:41:48,133 --> 00:41:49,176 Όλα είναι καλά. 857 00:41:49,343 --> 00:41:51,094 - Τι έγινε; - Είναι μέρος του μενού. 858 00:41:51,261 --> 00:41:52,721 Είναι μέρος της παράστασης. 859 00:41:52,888 --> 00:41:54,264 - Είναι παράσταση; - Αυτό; 860 00:41:54,431 --> 00:41:55,807 Γι' αυτό πληρώνετε. 861 00:41:55,974 --> 00:41:57,434 Είναι εφέ; Τι ήταν αυτό; 862 00:41:57,601 --> 00:41:59,144 Είναι μια αποκλειστική εμπειρία. 863 00:41:59,561 --> 00:42:02,814 - Επιστρέψτε στις θέσεις σας. - Τι διάολο, φίλε; 864 00:42:02,981 --> 00:42:04,274 Σας ευχαριστώ πολύ. 865 00:42:06,068 --> 00:42:06,985 Είναι νεκρός; 866 00:42:07,152 --> 00:42:09,613 - Θα 'ναι ψεύτικο αίμα. - Μείνετε εκεί που είστε. 867 00:42:09,780 --> 00:42:11,281 Έχω ξαναδεί να το χρησιμοποιούν. 868 00:42:11,448 --> 00:42:12,282 Δεν είναι αστείο. 869 00:42:13,283 --> 00:42:14,117 Τι σκατά; 870 00:42:14,284 --> 00:42:15,869 - Είναι αληθινό; - Τι συμβαίνει; 871 00:42:16,036 --> 00:42:18,121 - Φαίνεται πολύ αληθινό. - Όχι. 872 00:42:18,914 --> 00:42:21,625 - Είναι απλώς θέατρο, έτσι; - Μα τι λες κι εσύ; 873 00:42:21,792 --> 00:42:23,502 Αυτοπυροβολήθηκε, εντάξει; 874 00:42:23,669 --> 00:42:25,879 Ήταν πολύ αληθινό, Λίλιαν. 875 00:42:26,046 --> 00:42:28,257 Είναι απλώς θέατρο. Θεατρική τέχνη. 876 00:42:28,423 --> 00:42:30,425 - Αλήθεια; - Ναι. Αυτό κάνει. 877 00:42:30,592 --> 00:42:32,511 Είναι μέρος του μενού. 878 00:42:41,895 --> 00:42:42,896 ΤΟ ΧΑΟΣ 879 00:42:43,105 --> 00:42:44,606 λαχανικά, ψητό φιλέτο, κονφί πατάτας, 880 00:42:44,773 --> 00:42:45,774 ζου μοσχαριού, μεδούλι 881 00:42:45,941 --> 00:42:49,069 R.I.P. Τζέρεμι Λάουντεν 882 00:42:52,114 --> 00:42:53,115 Φάτε! 883 00:42:57,995 --> 00:42:58,996 Καλή απόλαυση. 884 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 Πέμπτο πιάτο στη σειρά. 885 00:43:08,338 --> 00:43:09,548 Ναι, σεφ! 886 00:43:12,009 --> 00:43:13,302 Τάιλερ, τι διάολο συμβαίνει; 887 00:43:13,468 --> 00:43:16,054 Έχουμε ένα βιοδυναμικό Cabernet Franc 888 00:43:16,221 --> 00:43:20,058 από τους φίλους μας στο Domaine Breton. 889 00:43:20,225 --> 00:43:22,394 Δεν έχει πρόσθετα θειώδη άλατα 890 00:43:22,561 --> 00:43:24,229 μια ελαφρά οσμή αγροκτήματος, 891 00:43:24,396 --> 00:43:27,983 και πάει θαυμάσια με ψητές πρωτεΐνες. Καλή απόλαυση. 892 00:43:28,150 --> 00:43:29,026 Φεύγουμε. Τώρα. 893 00:43:29,193 --> 00:43:30,444 Να πάρω την εσάρπα μου. 894 00:43:30,611 --> 00:43:32,237 - Ξέχνα την. Σήκω. - Μα εγώ... 895 00:43:32,404 --> 00:43:33,155 Κύριε Λίμπραντ; 896 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 - Φεύγουμε. - Συμβαίνει κάτι; 897 00:43:34,573 --> 00:43:36,241 Φεύγουμε. 898 00:43:36,408 --> 00:43:37,659 Δεν υπάρχει σκάφος. 899 00:43:37,826 --> 00:43:38,911 Θα καλέσω ελικόπτερο. 900 00:43:39,077 --> 00:43:41,496 Αυτό θα ήταν πολύ δύσκολο χωρίς σήμα. 901 00:43:42,164 --> 00:43:43,498 Στην άκρη, γαμώτο. 902 00:43:43,665 --> 00:43:45,167 Ήμαρτον. Κάνε ό,τι σου λένε! 903 00:43:45,375 --> 00:43:46,793 Θα το χειριστώ εγώ. 904 00:43:46,960 --> 00:43:49,630 - Άσε με να το χειριστώ. - Με ποιο χέρι, κε Λίμπραντ; 905 00:43:49,796 --> 00:43:50,797 Τι; 906 00:43:51,006 --> 00:43:53,425 Με ποιο χέρι θα το χειριστείτε; Αριστερό ή δεξί; 907 00:43:53,592 --> 00:43:55,135 Τι διάολο λες; 908 00:43:55,302 --> 00:43:56,803 Να διαλέξουμε; 909 00:43:56,970 --> 00:43:58,096 Να διαλέξουμε τι; 910 00:43:59,056 --> 00:44:01,183 Πολύ καλά. Το αριστερό. 911 00:44:01,350 --> 00:44:03,143 Τον παράμεσο. 912 00:44:03,936 --> 00:44:05,395 Αφήστε με! Αφήστε με! 913 00:44:05,562 --> 00:44:06,605 Όχι! 914 00:44:07,397 --> 00:44:09,107 - Αφήστε τον ήσυχο. - Τι διάολο κάνετε; 915 00:44:10,651 --> 00:44:13,403 - Ήρεμα! Αφήστε τον! - Αφήστε τον γέρο ήσυχο! 916 00:44:13,570 --> 00:44:15,739 Κύριε Λίμπραντ, μείνετε ακίνητος. 917 00:44:20,911 --> 00:44:22,538 Τι στον διάολο κάνετε; 918 00:44:24,331 --> 00:44:25,332 Ρίτσαρντ! 919 00:44:26,959 --> 00:44:28,043 Ρίτσαρντ! 920 00:44:30,087 --> 00:44:31,129 Μείνετε καθισμένοι. 921 00:44:33,882 --> 00:44:35,509 Παρακαλώ μείνετε καθισμένοι. 922 00:44:38,512 --> 00:44:39,888 Τι... 923 00:44:40,848 --> 00:44:42,349 Τι διάολο; Φέρτε του γιατρό. 924 00:44:42,516 --> 00:44:44,059 Θέλετε βοήθεια για να βρείτε τη θέση σας; 925 00:44:44,226 --> 00:44:45,644 Υπάρχει ένα δάχτυλο εκεί. 926 00:44:45,811 --> 00:44:47,729 Ο άνθρωπος ουρλιάζει από τον πόνο! 927 00:44:47,896 --> 00:44:48,814 Παρακαλώ, καθίστε. 928 00:44:48,981 --> 00:44:50,274 Κύριε; 929 00:44:50,440 --> 00:44:52,484 Δεν είναι αστείο, κυρία μου! 930 00:44:52,651 --> 00:44:54,152 Είναι όλα μέρος του μενού. 931 00:44:56,363 --> 00:44:57,364 Θεέ μου! 932 00:44:57,573 --> 00:45:00,325 Αυτό είναι αληθινό, έτσι; Δεν μπορώ να το κάνω. 933 00:45:00,492 --> 00:45:01,910 Γιατί δεν του μιλάς; 934 00:45:02,077 --> 00:45:03,871 Εσύ να πας! Τον ξέρεις! 935 00:45:04,329 --> 00:45:05,455 Το επινόησα αυτό. 936 00:45:05,914 --> 00:45:06,915 Γιατί; 937 00:45:07,457 --> 00:45:11,211 Μ' αρέσει να εντυπωσιάζω τους άλλους. 938 00:45:17,342 --> 00:45:19,094 Το δαχτυλίδι του συζύγου σας, κυρία. 939 00:45:22,764 --> 00:45:24,224 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 940 00:45:24,391 --> 00:45:25,976 Τεντ. Τεντ! 941 00:45:26,143 --> 00:45:29,980 Ειλικρινά πιστεύω ότι όλο αυτό είναι προς όφελός μας. 942 00:45:30,147 --> 00:45:31,315 Εννοώ, δικό μας. 943 00:45:31,481 --> 00:45:33,150 Γι' αυτό μου έστειλε μήνυμα. 944 00:45:33,317 --> 00:45:35,194 Κι αυτό είναι απίστευτο. Έτσι; 945 00:45:36,111 --> 00:45:37,362 Ηθοποιία εκπληκτική. 946 00:45:37,529 --> 00:45:39,656 Τι σκατά είναι αυτά που λες; 947 00:45:40,157 --> 00:45:42,618 Ο σεφ Σλόβικ θέλει να σας δει στην κουζίνα. 948 00:45:45,120 --> 00:45:46,538 - Να έρθω κι εγώ; - Όχι. 949 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 Όχι, λυπάμαι, αλλά κάνετε λάθος. 950 00:46:07,351 --> 00:46:08,352 Γιατί το κάνετε αυτό; 951 00:46:08,519 --> 00:46:09,645 Απλώς κάνετε λάθος. 952 00:46:09,811 --> 00:46:11,605 Τι είναι αυτά που λέτε; 953 00:46:11,772 --> 00:46:12,940 Ποια είσαι; 954 00:46:13,732 --> 00:46:14,775 Η Μάργκο. 955 00:46:15,526 --> 00:46:17,361 Το όνομά μου είναι Μάργκο. 956 00:46:17,528 --> 00:46:19,696 Έχω σερβίρει πολλές Μάργκο. Δεν είσαι Μάργκο. 957 00:46:19,863 --> 00:46:20,697 Όχι. 958 00:46:20,864 --> 00:46:22,407 Τι σημασία έχει, γαμώτο; 959 00:46:22,574 --> 00:46:25,244 Έχει σημασία διότι η λίστα των πελατών, 960 00:46:25,410 --> 00:46:28,372 ολόκληρη η βραδιά, σχεδιάστηκαν επιμελώς. 961 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Και δεν ήσουν μέρος αυτού του σχεδίου. 962 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Και καταστρέφει τα πάντα. 963 00:46:34,962 --> 00:46:38,048 Για να προχωρήσω, πρέπει να ξέρω πού να σε καθίσω. 964 00:46:38,215 --> 00:46:40,259 Με εμάς ή με αυτούς; 965 00:46:40,968 --> 00:46:42,970 Είναι πολύ σημαντικό. 966 00:46:43,136 --> 00:46:45,180 Και μετά θα με αφήσεις να ζήσω; 967 00:46:45,556 --> 00:46:46,557 Να σε αφήσω να ζήσεις; Όχι! 968 00:46:47,307 --> 00:46:48,600 Ασφαλώς όχι. 969 00:46:49,518 --> 00:46:51,854 Δεν βλέπεις ότι αυτό θα κατέστρεφε το μενού; 970 00:46:52,980 --> 00:46:54,523 Θα πεθάνουμε όλοι απόψε. 971 00:46:54,690 --> 00:46:56,108 Έτσι δεν είναι; 972 00:46:56,275 --> 00:46:57,651 Ναι, σεφ! 973 00:46:57,818 --> 00:46:59,862 Οπότε, το ερώτημα είναι, 974 00:47:00,028 --> 00:47:03,532 θέλεις να πεθάνεις με αυτούς που δίνουν ή με αυτούς που παίρνουν; 975 00:47:03,949 --> 00:47:06,451 Αλλά θα πεθάνω έτσι κι αλλιώς; 976 00:47:06,618 --> 00:47:07,619 Είναι αυθαίρετο. 977 00:47:07,786 --> 00:47:10,873 Όχι, τίποτα σε αυτή την κουζίνα δεν είναι αυθαίρετο. 978 00:47:12,040 --> 00:47:12,916 Παρακαλώ διάλεξε. 979 00:47:14,209 --> 00:47:15,252 Οι αποφάσεις είναι σημαντικές 980 00:47:17,254 --> 00:47:18,839 και το μενού είναι χρονομετρημένο. 981 00:47:20,215 --> 00:47:24,052 Σε 15 λεπτά, θα κάνω ένα διάλειμμα μεταξύ των πιάτων 982 00:47:24,219 --> 00:47:27,306 και είναι ο χρόνος που θα έχεις για να αποφασίσεις. 983 00:47:28,849 --> 00:47:30,100 Με εμάς ή με αυτούς. 984 00:47:31,476 --> 00:47:33,228 Παρακαλώ, γύρνα στη θέση σου. 985 00:47:33,395 --> 00:47:35,105 Το επόμενο πιάτο είναι εξαιρετικό. 986 00:47:40,736 --> 00:47:41,945 Πιάτα σε πέντε λεπτά! 987 00:47:42,112 --> 00:47:43,280 Ναι, σεφ! 988 00:47:43,447 --> 00:47:44,406 Σας αγαπώ όλους. 989 00:47:44,573 --> 00:47:45,991 Κι εμείς σ' αγαπάμε, Σεφ! 990 00:47:50,245 --> 00:47:52,247 Σου πρόσφερε μαθήματα κουζίνας; 991 00:47:52,414 --> 00:47:54,166 Τι έρχεται; Πρωτεΐνη ή λαχανικά; 992 00:47:56,710 --> 00:47:58,212 Πρωτεΐνη ή λαχανικά; 993 00:48:02,049 --> 00:48:04,551 Ανάθεμα. Δεν είναι δίκαιο, γαμώτο. 994 00:48:04,718 --> 00:48:06,303 Γιατί κάνει μαθήματα σ' εσένα; 995 00:48:07,554 --> 00:48:09,556 Καπνίζεις όλη μέρα. Δεν μπορείς ούτε να γευτείς. 996 00:48:13,852 --> 00:48:20,817 {\an8}ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΟΥΡΑΝΙΣΚΟΥ τσάι περγαμόντο και κόκκινο τριφύλλι 997 00:48:22,069 --> 00:48:23,070 Μας στρίμωξαν. 998 00:48:23,237 --> 00:48:24,863 Περίμενε, τι παίζει εδώ; 999 00:48:25,030 --> 00:48:25,948 Τι επιλογές έχουμε; 1000 00:48:26,532 --> 00:48:27,908 Η πόρτα φυλάσσεται, 1001 00:48:28,909 --> 00:48:30,494 αλλά μπορεί να είναι παιχνίδι. 1002 00:48:31,620 --> 00:48:32,454 Ναι. 1003 00:48:32,663 --> 00:48:34,790 Είδε κανείς στον διάδρομο αν μπορούμε... 1004 00:48:35,249 --> 00:48:36,500 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 1005 00:48:36,667 --> 00:48:37,960 Δεν πρέπει να είμαστε δειλοί. 1006 00:48:38,126 --> 00:48:39,753 Όπως στην ταινία μου Η επίθεση. 1007 00:48:39,920 --> 00:48:42,256 Όταν φέρουν μαχαιροπίρουνα, ορμάμε στην κουζίνα. 1008 00:48:42,422 --> 00:48:43,841 Τα καταφέρνουμε καλύτερα στο μαχαίρι; 1009 00:48:44,007 --> 00:48:45,801 Τι άλλη επιλογή έχουμε; 1010 00:48:45,968 --> 00:48:47,678 - Δεν ξέρω, φίλε. - Και τότε τι; 1011 00:48:48,387 --> 00:48:50,138 Γάμα το. Θα σπάσω το παράθυρο. 1012 00:48:50,305 --> 00:48:51,890 Ναι! Κάν' το! Κάν' το! 1013 00:49:02,025 --> 00:49:03,026 Γαμώτο! 1014 00:49:05,112 --> 00:49:06,864 Θα οδηγήσω στο τραπέζι σας. 1015 00:49:07,030 --> 00:49:08,156 Γαμώτο. 1016 00:49:09,908 --> 00:49:10,909 Λυπάμαι, φίλε. 1017 00:49:14,329 --> 00:49:15,873 - Θεέ μου. - Γαμώτο. 1018 00:49:16,039 --> 00:49:17,332 Υπάρχει ένα ρητό. 1019 00:49:17,499 --> 00:49:20,043 "Ορισμένες φορές χρειάζεσαι μόνο ένα καλό φλιτζάνι τσάι. " 1020 00:49:21,503 --> 00:49:24,590 Αυτό το έμαθα μεγαλώνοντας στην Μπρατισλάβα. 1021 00:49:24,756 --> 00:49:27,009 Το τσάι όχι μόνο καθαρίζει τον ουρανίσκο, 1022 00:49:27,176 --> 00:49:32,014 αλλά είναι και χαλαρωτικό βάλσαμο όταν αντιμετωπίζεις σκληρές αλήθειες. 1023 00:49:32,431 --> 00:49:34,183 Αλλά πριν συνεχίσουμε, 1024 00:49:35,184 --> 00:49:38,937 υπάρχουν ερωτήσεις για μένα ή για το Χόθορν; 1025 00:49:39,104 --> 00:49:40,480 Κάποια ερώτηση; 1026 00:49:43,275 --> 00:49:45,068 Περγαμόντο γεύομαι, σεφ; 1027 00:49:46,111 --> 00:49:47,654 Ναι, περγαμόντο. 1028 00:49:47,821 --> 00:49:49,239 - Σεφ; - Ναι; 1029 00:49:50,032 --> 00:49:52,576 Θεωρώ ότι μιλώ εκ μέρους όλων όταν λέω ότι... 1030 00:49:53,660 --> 00:49:55,621 Θέλω να μάθω... Εννοώ, θέλουμε να μάθουμε... 1031 00:49:55,787 --> 00:49:57,247 Γιατί σκατά συμβαίνει; 1032 00:49:57,414 --> 00:49:58,415 Λοιπόν, θα σας πω. 1033 00:49:58,582 --> 00:50:02,419 Σκεφτείτε τους εαυτούς σας ως υλικά σε μια ιδέα γευσιγνωσίας. 1034 00:50:02,586 --> 00:50:05,214 - Τι; - Μια ιδέα γεύσης. 1035 00:50:05,380 --> 00:50:06,757 Μεταφορικά μιλώντας. 1036 00:50:07,716 --> 00:50:09,885 Είναι ο καλύτερος τρόπος για να το περιγράψω. 1037 00:50:10,052 --> 00:50:13,972 Αλλά τίποτα δεν πρέπει να αποτελεί έκπληξη για τους περισσότερους από εσάς. 1038 00:50:14,139 --> 00:50:15,140 Δεσποινίς Μπλουμ. 1039 00:50:15,557 --> 00:50:19,728 Η Λίλιαν, αν μου επιτρέπετε, αγαπημένη μου πρώτη υπέρμαχη, 1040 00:50:19,895 --> 00:50:23,232 ξέρει τη βλάβη που έχει προκαλέσει σε τόσα εστιατόρια. 1041 00:50:23,398 --> 00:50:25,776 Όχι, όχι, όχι. Περίμενε, σεφ. 1042 00:50:25,943 --> 00:50:27,486 Όχι, όχι, όχι. Όχι, μη μιλάς. 1043 00:50:27,653 --> 00:50:28,820 Συγγνώμη, σεφ. 1044 00:50:28,987 --> 00:50:30,697 Υποβλήθηκες σε συνέντευξη... 1045 00:50:30,864 --> 00:50:32,533 - από τη Λίλιαν Μπλουμ. - Τι; 1046 00:50:32,699 --> 00:50:35,327 Η συνέντευξη δημιούργησε το εστιατόριο. 1047 00:50:35,494 --> 00:50:36,954 Έδωσες βήμα στη βρόμα της. 1048 00:50:37,120 --> 00:50:38,121 Αντηρίδα. 1049 00:50:38,914 --> 00:50:40,332 Αυλικέ. 1050 00:50:41,708 --> 00:50:42,918 Κι άλλη κομμένη εμουλσιόν, κυρία. 1051 00:50:43,085 --> 00:50:46,338 Σου άρεσε που σου έστειλα πρόσκληση για απόψε. 1052 00:50:46,505 --> 00:50:48,549 Λαχταρούσα την παρουσία σου. 1053 00:50:49,383 --> 00:50:50,843 Ο εγωισμός σου κολακεύτηκε. 1054 00:50:51,009 --> 00:50:54,012 Είναι αναμενόμενο. Κι εσύ κολάκεψες τον εγωισμό μου. 1055 00:50:55,472 --> 00:50:56,765 Δέκα λεπτά, δις Μιλς. 1056 00:50:56,932 --> 00:51:00,185 Παρακαλώ. Ο άνδρας μου πρέπει να πάει στο νοσοκομείο. 1057 00:51:00,352 --> 00:51:02,187 Αφήστε τη γυναίκα μου να φύγει. 1058 00:51:02,354 --> 00:51:04,064 Πιστοί μου θαμώνες. 1059 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 Πόσες φορές έχετε φάει εδώ τα τελευταία πέντε χρόνια; 1060 00:51:07,901 --> 00:51:09,611 Δεν ξέρω. Έξι ή επτά; 1061 00:51:09,778 --> 00:51:11,071 Είναι περισσότερα, Ντικ. 1062 00:51:11,238 --> 00:51:13,740 Έντεκα. Έντεκα φορές. 1063 00:51:13,907 --> 00:51:17,786 Οι περισσότεροι θεωρούνται ευλογημένοι αν φάνε εδώ έστω μία φορά. 1064 00:51:19,037 --> 00:51:23,709 Κύριε Λίμπραντ, πείτε μου ένα πιάτο που φάγατε την προηγούμενη φορά. 1065 00:51:28,547 --> 00:51:30,966 Έντεκα φορές πήρατε το σκάφος για να έρθετε 1066 00:51:31,133 --> 00:51:34,178 όπου παρουσιάζουμε τα πιάτα κάθε φορά. 1067 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 Σας λέμε ακριβώς τι σας ταΐζουμε. 1068 00:51:37,598 --> 00:51:40,267 Πείτε μου ένα πιάτο που φάγατε την προηγούμενη φορά. 1069 00:51:41,226 --> 00:51:42,477 Ή την προ-προηγούμενη. 1070 00:51:43,437 --> 00:51:44,897 Ένα. Παρακαλώ. 1071 00:51:47,733 --> 00:51:48,901 Μπακαλιάρος. 1072 00:51:49,067 --> 00:51:50,068 Τι; 1073 00:51:51,153 --> 00:51:52,279 Μπακαλιάρος. 1074 00:51:53,113 --> 00:51:54,114 Μπακαλιάρος. 1075 00:51:54,323 --> 00:51:57,034 Δεν ήταν μπακαλιάρος, γαϊδούρι. 1076 00:51:57,201 --> 00:51:58,577 Ήταν ιππόγλωσσος. 1077 00:51:58,744 --> 00:52:01,580 Σπάνιος, πιτσιλωτός ιππόγλωσσος. 1078 00:52:01,747 --> 00:52:02,956 Τι σημασία έχει; 1079 00:52:03,123 --> 00:52:05,417 Έχει σημασία για τον ιππόγλωσσο, κα Λίμπραντ. 1080 00:52:05,584 --> 00:52:09,296 Και για τον καλλιτέχνη που η δουλειά του γίνεται σκατά στα έντερά σας. 1081 00:52:10,631 --> 00:52:12,883 Επέτρεψα στη δουλειά μου να φτάσει στην τιμή 1082 00:52:13,050 --> 00:52:16,678 όπου μόνο η τάξη των ανθρώπων εδώ μπορούν να πληρώσουν. 1083 00:52:16,845 --> 00:52:21,767 Ξεγελάστηκα και προσπάθησα να ικανοποιήσω ανικανοποίητους ανθρώπους. 1084 00:52:21,934 --> 00:52:24,436 Ξεκινώντας με αυτήν. 1085 00:52:24,603 --> 00:52:26,605 Όμως αυτή είναι η κουλτούρα μας, έτσι; 1086 00:52:26,772 --> 00:52:29,149 Το εστιατόριό μου είναι μέρος του προβλήματος. 1087 00:52:29,608 --> 00:52:31,193 Λες ότι είναι δικό σου εστιατόριο. 1088 00:52:31,360 --> 00:52:33,612 Αλλά αν είμαστε όλοι ειλικρινείς απόψε, 1089 00:52:33,779 --> 00:52:34,988 δεν είναι. 1090 00:52:35,155 --> 00:52:38,367 Έχεις δίκιο. Ο Νταγκ Βέρικ είναι ο άγγελος επενδυτής μου. 1091 00:52:38,534 --> 00:52:40,619 Του ανήκει το νησί και το εστιατόριο. 1092 00:52:40,786 --> 00:52:44,206 Και αφού το Χόθορν είναι όλη μου η ζωή, 1093 00:52:44,373 --> 00:52:46,708 θα έπρεπε να πω ότι ανήκω στον Νταγκ Βέρικ. 1094 00:52:46,875 --> 00:52:49,044 Τα πράγματα έγιναν πιο περίπλοκα 1095 00:52:49,211 --> 00:52:52,214 και μου ανήκει ο Νταγκ Βέρικ. 1096 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 - Χριστέ μου. - Θεέ μου. 1097 00:53:02,015 --> 00:53:03,058 Γαμώτο. 1098 00:53:03,225 --> 00:53:04,685 Πώς θα το σταματήσουμε αυτό; 1099 00:53:04,852 --> 00:53:06,436 - Όχι. - Κάν' το να σταματήσει. 1100 00:53:06,603 --> 00:53:08,605 Πες μας πώς να το σταματήσουμε. 1101 00:53:08,772 --> 00:53:10,649 - Δεν μπορείτε. - Έχουμε χρήματα. 1102 00:53:10,816 --> 00:53:12,860 Πες πόσα και θα σου τα δώσουμε! 1103 00:53:13,026 --> 00:53:15,362 Απλώς πες ένα νούμερο, φίλε! 1104 00:53:15,529 --> 00:53:16,613 Όχι. 1105 00:53:17,322 --> 00:53:18,657 Δεν χρειάζομαι τα λεφτά σας. 1106 00:53:25,914 --> 00:53:28,959 Σε κράτησε ανοιχτό εν μέσω COVID, καθίκι! 1107 00:53:29,126 --> 00:53:30,794 Ναι, με κράτησε. 1108 00:53:30,961 --> 00:53:32,629 Και αμφισβήτησε το μενού μου. 1109 00:53:33,422 --> 00:53:36,633 Ζητούσε ακόμα και αντικαταστάσεις, 1110 00:53:36,800 --> 00:53:41,847 παρά το γεγονός ότι δεν υπάρχουν αντικαταστάσεις στο Χόθορν! 1111 00:53:44,641 --> 00:53:46,602 Έκπτωτος άγγελος, παρακαλώ. 1112 00:53:51,023 --> 00:53:52,024 Όχι! 1113 00:53:52,191 --> 00:53:53,192 Όχι, όχι! 1114 00:53:54,651 --> 00:53:55,861 Τι στον διάολο; 1115 00:53:56,028 --> 00:53:57,779 - Όχι. - Ακούστε. 1116 00:53:57,946 --> 00:53:58,989 Είπα "Ακούστε". 1117 00:53:59,156 --> 00:54:01,366 Όχι! Τζούλιαν! 1118 00:54:01,533 --> 00:54:03,952 - Αυτό είναι τρελό. - Είπα "Ακούστε". 1119 00:54:07,289 --> 00:54:08,123 Ακούστε. 1120 00:54:08,290 --> 00:54:10,083 - Είναι παράλογο. - Είπα "Ακούστε"! 1121 00:54:12,878 --> 00:54:13,879 Ναι. 1122 00:54:17,174 --> 00:54:18,509 Ακούτε; 1123 00:54:19,885 --> 00:54:21,136 Και... 1124 00:54:22,596 --> 00:54:24,014 και... 1125 00:54:26,141 --> 00:54:28,936 βυθίζεται και... 1126 00:54:29,102 --> 00:54:30,145 σιωπή. 1127 00:54:31,188 --> 00:54:33,065 Την ακούτε; 1128 00:54:33,232 --> 00:54:35,859 Ακούτε τη σιωπή; Μπορείτε να την ακούσετε; 1129 00:54:37,402 --> 00:54:39,363 Αυτή η σιωπή σημαίνει ότι... 1130 00:54:40,614 --> 00:54:41,823 είμαι ελεύθερος. 1131 00:54:49,581 --> 00:54:51,291 Ο χρόνος έληξε, δις Μιλς. 1132 00:54:51,458 --> 00:54:54,294 Ο σεφ θα σας μιλήσει τώρα στο γραφείο του. 1133 00:55:03,637 --> 00:55:04,638 Περάστε. 1134 00:55:15,065 --> 00:55:16,066 Πήρατε την απόφασή σας; 1135 00:55:17,025 --> 00:55:18,026 Την πήρα. 1136 00:55:18,193 --> 00:55:19,403 Και τι αποφασίσατε; 1137 00:55:20,571 --> 00:55:22,739 Ότι είχατε δίκιο. 1138 00:55:24,324 --> 00:55:25,868 Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ. 1139 00:55:26,034 --> 00:55:30,831 Και το λέω αυτό με σεβασμό, διότι είμαι βέβαιη ότι είστε ιδιοφυής, 1140 00:55:30,998 --> 00:55:32,958 όμως όλα αυτά 1141 00:55:33,125 --> 00:55:35,294 δεν είναι για μένα. 1142 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 Δεν είστε βέβαιη ότι είμαι ιδιοφυής. 1143 00:55:37,588 --> 00:55:39,006 Υποκρίνεστε. 1144 00:55:39,173 --> 00:55:40,507 Εντάξει. 1145 00:55:40,674 --> 00:55:42,384 Δεν είμαι βέβαιη ότι είστε ιδιοφυής. 1146 00:55:42,551 --> 00:55:43,969 Περίμενα περισσότερα. 1147 00:55:44,136 --> 00:55:45,512 Γαμήσου! 1148 00:55:45,679 --> 00:55:48,432 Θα πρέπει να αποφασίσω για σένα. 1149 00:55:49,975 --> 00:55:53,687 Ανήκεις εδώ με το δικό σου είδος. 1150 00:55:54,855 --> 00:55:56,523 Και ποιο είδος είναι αυτό; 1151 00:55:56,690 --> 00:55:58,358 Με τους σκατατζήδες. 1152 00:55:59,610 --> 00:56:00,611 Δεν θα το 'βλεπα; 1153 00:56:00,777 --> 00:56:04,656 Διακρίνω συνάδελφο από τη βιομηχανία της εστίασης, όταν τον βλέπω. 1154 00:56:05,824 --> 00:56:08,535 Τον κο Λίμπραντ. Πώς τον ξέρεις; 1155 00:56:10,287 --> 00:56:11,413 Τον κοιτούσες συνεχώς. 1156 00:56:11,580 --> 00:56:12,915 Πιστεύω ότι ξέρεις. 1157 00:56:13,624 --> 00:56:15,334 Όχι, δεν ξέρω. 1158 00:56:16,752 --> 00:56:19,129 Πλήρωσε, λοιπόν, για μια εμπειρία. 1159 00:56:19,296 --> 00:56:23,133 Και μπορώ να πω, ως πάροχος εμπειριών προς άλλον, 1160 00:56:23,300 --> 00:56:25,052 ότι δεν ταράζεσαι εύκολα. 1161 00:56:26,261 --> 00:56:27,846 Αυτός πώς σε τάραξε; 1162 00:56:28,013 --> 00:56:29,765 - Δεν με τάραξε. - Μάργκο. 1163 00:56:32,267 --> 00:56:35,812 Μου είπε να συμφωνήσω με ό,τι έλεγε και να τον κοιτάω όσο τον έπαιζε. 1164 00:56:36,230 --> 00:56:37,314 Πολύ συγκεκριμένος. 1165 00:56:37,481 --> 00:56:39,399 Όχι και τόσο. 1166 00:56:39,566 --> 00:56:41,109 Καθόλου πρωτότυπος. 1167 00:56:42,945 --> 00:56:45,405 Αυτό που με τάραξε, 1168 00:56:45,572 --> 00:56:48,116 είναι ότι ήθελε να του πω ότι είναι καλός άνθρωπος 1169 00:56:48,283 --> 00:56:49,451 και ότι ήμουν η κόρη του, 1170 00:56:49,618 --> 00:56:51,703 και ότι με αγαπούσε, και τον αγαπούσα και... 1171 00:56:51,870 --> 00:56:53,622 Είναι και ρομαντικός. 1172 00:56:55,666 --> 00:56:56,750 Δεν χρειάζομαι λεπτομέρειες. 1173 00:56:58,126 --> 00:56:59,962 Ξέρω τι είναι κακός πελάτης. 1174 00:57:03,632 --> 00:57:05,092 Ναι. 1175 00:57:07,219 --> 00:57:09,429 Σου αρέσει να παρέχεις τις υπηρεσίες σου; 1176 00:57:12,307 --> 00:57:13,350 Ναι. 1177 00:57:14,434 --> 00:57:16,311 Ή κάποτε μου άρεσε. 1178 00:57:18,272 --> 00:57:21,191 Σου αρέσει να προσφέρεις τις δικές σου; 1179 00:57:21,358 --> 00:57:22,568 Κάποτε μου άρεσε, 1180 00:57:24,695 --> 00:57:27,614 αλλά έχω χρόνια να επιθυμήσω να μαγειρέψω για κάποιον. 1181 00:57:29,449 --> 00:57:31,118 Και μου λείπει αυτό το συναίσθημα. 1182 00:57:33,453 --> 00:57:34,746 Έλα μαζί μου. 1183 00:57:37,457 --> 00:57:40,043 Όλοι είναι πολύ πεσμένοι! 1184 00:57:40,544 --> 00:57:43,255 Κυρίες και κύριοι, για το επόμενο πιάτο μας 1185 00:57:43,422 --> 00:57:46,175 ας βγούμε στον απογευματινό αέρα! 1186 00:57:46,341 --> 00:57:47,593 Εμπρός! Έξω! 1187 00:57:47,759 --> 00:57:49,261 - Σας παρακαλώ, κύριε. - Έξω, όλοι. 1188 00:57:49,428 --> 00:57:50,846 Αν βρούμε βάρκα, το σκάμε. 1189 00:57:51,013 --> 00:57:52,681 Και οι θαμώνες. Ελάτε. 1190 00:57:52,848 --> 00:57:54,141 Ακολουθήστε τον σεφ. 1191 00:57:54,933 --> 00:57:57,769 Σεφ, θα ήθελα να σας μιλήσω πολύ γρήγορα. 1192 00:57:57,936 --> 00:57:59,563 - Εμπρός! - Μετά από σας, παρακαλώ. 1193 00:57:59,730 --> 00:58:00,981 Πρώτα οι πελάτες. 1194 00:58:02,316 --> 00:58:03,483 Ρίτσαρντ. 1195 00:58:08,280 --> 00:58:09,823 Ακολουθήστε με. 1196 00:58:09,990 --> 00:58:12,409 Στον ήρεμο νυχτερινό αέρα. 1197 00:58:19,958 --> 00:58:21,084 Μη φοβάστε. 1198 00:58:21,668 --> 00:58:23,504 Δεν υπάρχει τίποτα για να φοβάστε. 1199 00:58:25,380 --> 00:58:27,841 Ίσως φύγουμε με εφεδρικό σκάφος. 1200 00:58:28,008 --> 00:58:29,343 Να πάμε πού; 1201 00:58:29,510 --> 00:58:30,844 - Τι; - Να πάμε πού; 1202 00:58:31,011 --> 00:58:32,095 Τι σκατά λες, μπρο; 1203 00:58:32,262 --> 00:58:33,347 Είμαστε νεκροί. 1204 00:58:33,514 --> 00:58:35,891 - Θα πεθάνουμε απόψε. - Ναι, θα πεθάνουμε. 1205 00:58:36,058 --> 00:58:40,395 Το επόμενο πιάτο μας θα το παρουσιάσει η σου σεφ Κάθριν Κέλερ. 1206 00:58:45,817 --> 00:58:47,277 Καλησπέρα σε όλους. 1207 00:58:49,530 --> 00:58:52,991 Πριν τρία χρόνια, ο Τζούλιαν Σλόβικ προσπάθησε να με γαμήσει. 1208 00:58:54,618 --> 00:58:56,411 Αρνήθηκα τις προτάσεις του. 1209 00:58:56,578 --> 00:58:58,372 Μία εβδομάδα μετά, προσπάθησε ξανά. 1210 00:58:58,539 --> 00:59:00,749 Και πάλι αρνήθηκα. 1211 00:59:02,376 --> 00:59:03,794 Αλλά δεν με απέλυσε. 1212 00:59:03,961 --> 00:59:05,337 Όχι. 1213 00:59:05,504 --> 00:59:09,299 Με κράτησε στην κουζίνα του και αρνήθηκε να με κοιτάξει στα μάτια 1214 00:59:10,092 --> 00:59:13,053 ή να μου μιλήσει απευθείας οκτώ μήνες. 1215 00:59:14,680 --> 00:59:16,723 Μπορεί να το κάνει αυτό. 1216 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 Επειδή είναι ο σταρ. 1217 00:59:19,518 --> 00:59:20,978 Αυτός είναι το αφεντικό. 1218 00:59:22,229 --> 00:59:25,524 Το επόμενο πιάτο ονομάζεται "Η τρέλα του αφεντικού". 1219 00:59:52,217 --> 00:59:53,427 Συγγνώμη. 1220 00:59:59,850 --> 01:00:01,143 Γαμώτο. 1221 01:00:02,019 --> 01:00:03,604 Στους άνδρες γευματίζοντες, 1222 01:00:03,770 --> 01:00:05,981 προσφέρουμε την ευκαιρία να αποδράσουν. 1223 01:00:06,148 --> 01:00:09,276 Θα σας δοθεί προβάδισμα 45 δευτερολέπτων 1224 01:00:09,443 --> 01:00:12,779 κι ύστερα μέλη του προσωπικού θα αποπειραθούν να σας πιάσουν. 1225 01:00:12,946 --> 01:00:14,239 Αν σας πιάσουν... 1226 01:00:14,698 --> 01:00:15,908 Εντάξει. 1227 01:00:17,492 --> 01:00:19,661 Τα 45 δευτερόλεπτα ξεκινούν τώρα. 1228 01:00:22,164 --> 01:00:23,290 - Κράτα αυτό. - Τι; 1229 01:00:23,457 --> 01:00:25,042 Συγγνώμη. Ξέρεις ότι είμαι απαίσιος. 1230 01:00:25,209 --> 01:00:26,585 Είσαι θαυμάσια κριτικός. 1231 01:00:28,212 --> 01:00:30,339 Θα στείλω βοήθεια. Το πρώτο πράγμα. 1232 01:00:40,349 --> 01:00:41,517 Κι εσύ, επίσης. 1233 01:00:49,233 --> 01:00:50,526 Σας αφήνω να τα πείτε. 1234 01:00:55,906 --> 01:00:57,241 Θέλετε να πάμε μέσα; 1235 01:00:57,407 --> 01:00:58,867 Έπιασε ψύχρα. 1236 01:01:01,119 --> 01:01:02,579 Ελάτε από εδώ. 1237 01:01:05,207 --> 01:01:06,542 Εντάξει. 1238 01:01:06,708 --> 01:01:07,751 Ελάτε. 1239 01:01:22,599 --> 01:01:23,725 Τρέξτε! 1240 01:01:26,019 --> 01:01:28,522 {\an8}ΕΚΤΟ ΠΙΑΤΟ 1241 01:01:28,856 --> 01:01:29,857 Η ΤΡΕΛΑ ΤΟΥ ΑΦΕΝΤΙΚΟΥ 1242 01:01:30,065 --> 01:01:33,527 καβούρι Ειρηνικού που έχει υποστεί ζύμωση σε ορό γάλακτος, ουμεμπόσι, κελπ 1243 01:01:33,986 --> 01:01:35,696 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1244 01:01:49,626 --> 01:01:50,836 Αυτό είναι καταπληκτικό. 1245 01:01:51,003 --> 01:01:53,005 Η στυφότητα του ουμεμπόσι 1246 01:01:54,173 --> 01:01:55,340 και τα κύματα της ζύμωσης. 1247 01:01:55,507 --> 01:01:57,718 Είναι πλούσιο, και όμως είναι καθαρό. 1248 01:01:57,885 --> 01:01:59,052 Είναι νοστιμότατο. 1249 01:02:00,095 --> 01:02:01,555 Ναι, καλά... 1250 01:02:01,722 --> 01:02:03,557 Κάποτε θα σήμαινε πολλά για μένα, κα Μπλουμ. 1251 01:02:15,652 --> 01:02:17,112 Είναι πολύ καλό. 1252 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 Ναι, είναι πολύ καλό. 1253 01:02:18,864 --> 01:02:21,491 Εμένα, ξέρετε, μου αρέσει το ιμότζι. 1254 01:02:21,658 --> 01:02:22,659 Ουμεμπόσι. 1255 01:02:23,160 --> 01:02:24,161 - Ουμεμπόσι. - Ουμεμπόσι. 1256 01:02:24,369 --> 01:02:25,370 Είναι πολύ καλό. 1257 01:02:26,455 --> 01:02:28,165 - Είσαι πολύ ταλαντούχα. - Ευχαριστώ. 1258 01:02:28,332 --> 01:02:31,502 Συνήθως δεν μου αρέσει ο αφρός, αλλά... 1259 01:02:32,377 --> 01:02:33,795 Μην τρέχεις δίπλα μου, μπρο! 1260 01:02:33,962 --> 01:02:34,963 Τρέχεις δίπλα μου! 1261 01:02:35,172 --> 01:02:36,882 Είναι μεγάλο δάσος! Άντε γαμήσου! 1262 01:02:37,049 --> 01:02:38,675 - Φύγε! - Άντε γαμήσου, μπρο! 1263 01:02:41,929 --> 01:02:43,514 Γαμώτο. 1264 01:02:43,680 --> 01:02:44,723 Θεέ μου. 1265 01:02:46,225 --> 01:02:47,226 Ναι. 1266 01:02:54,191 --> 01:02:56,068 Ώστε ξέρεις τον άνδρα μου. 1267 01:03:05,661 --> 01:03:07,162 Ναι. 1268 01:03:07,329 --> 01:03:08,580 Τον ξέρω. 1269 01:03:09,790 --> 01:03:10,916 Μάλιστα. 1270 01:03:17,214 --> 01:03:19,216 Μπορείς να μας πεις. 1271 01:03:19,383 --> 01:03:20,926 Θα πεθάνουμε όλοι απόψε; 1272 01:03:22,970 --> 01:03:25,264 Δεν λειτουργεί αν ζήσετε. 1273 01:03:26,348 --> 01:03:27,933 - Τι δεν λειτουργεί; - Το μενού. 1274 01:03:28,100 --> 01:03:29,560 Γιατί όχι; 1275 01:03:29,726 --> 01:03:31,186 Χρειάζεται ένα τέλος 1276 01:03:33,355 --> 01:03:34,940 που δένει τα πάντα εννοιολογικά. 1277 01:03:36,191 --> 01:03:37,776 Ειδάλλως, έχει απλώς ωραία γεύση. 1278 01:03:37,943 --> 01:03:39,528 Ν' ανοίξεις δικό σου μαγαζί. 1279 01:03:40,028 --> 01:03:42,281 Θα μπορούσα να σε βοηθήσω με αυτό. 1280 01:03:42,447 --> 01:03:44,658 - Είμαι βέβαιη, κυρία Μπλουμ. - Θα μπορούσα. 1281 01:03:44,825 --> 01:03:46,326 Πρέπει απλώς να μιλήσουμε 1282 01:03:49,204 --> 01:03:50,455 για το θέμα του θανάτου. 1283 01:03:50,622 --> 01:03:53,417 Ο θάνατος όλων ήταν δική μου ιδέα, βασικά. 1284 01:03:54,793 --> 01:03:56,712 Είμαι πολύ περήφανη γι' αυτό. 1285 01:04:00,215 --> 01:04:01,842 Θέλει κανείς κρασί; Γάμα το. 1286 01:04:03,135 --> 01:04:04,136 Ευχαριστώ. 1287 01:04:09,391 --> 01:04:10,601 Κάτι στράβωσε. 1288 01:04:15,522 --> 01:04:16,523 Γαμώτο! 1289 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 Γαμώτο! 1290 01:04:33,749 --> 01:04:35,459 Σπέσιαλ μπουκιά για τον τελευταίο πελάτη. 1291 01:04:35,667 --> 01:04:38,086 {\an8}Αβγό Πασάρ, κρέμα γάλακτος και σφένδαμος. 1292 01:04:38,253 --> 01:04:39,254 {\an8}ΑΒΓΟ ΠΑΣΑΡ αβγό, κρέμα γάλακτος και σφένδαμος 1293 01:04:44,301 --> 01:04:45,719 - Καλή απόλαυση. - Ευχαριστώ. 1294 01:04:48,013 --> 01:04:51,308 Όχι ότι εσείς δίνετε δεκάρα γι' αυτό, 1295 01:04:51,475 --> 01:04:54,061 αλλά το όνομά μου δεν είναι Μάργκο. 1296 01:04:54,228 --> 01:04:55,521 Είναι Έριν. 1297 01:04:55,687 --> 01:04:57,523 Είμαι από το Μπρόκτον της Μασαχουσέτης. 1298 01:05:00,943 --> 01:05:02,194 Αυτή είναι η αλήθεια. 1299 01:05:06,448 --> 01:05:07,449 Το πάρτι τελείωσε. 1300 01:05:11,411 --> 01:05:12,412 Ελάτε, κύριοι. 1301 01:05:13,622 --> 01:05:15,249 - Καλωσορίσατε. - Τι τρώτε; 1302 01:05:15,415 --> 01:05:16,458 Κύριε; Παρακαλώ. 1303 01:05:16,667 --> 01:05:18,544 Με συγχωρείτε. Θα το πάρω εγώ. Ευχαριστώ. 1304 01:05:18,710 --> 01:05:20,963 Κυρία Μπλουμ. Παρακαλώ. 1305 01:05:21,129 --> 01:05:22,965 Επίτρεψέ μου. Όχι, δεν πειράζει. 1306 01:05:27,386 --> 01:05:28,220 Ορίστε. 1307 01:05:28,846 --> 01:05:30,222 Θεέ μου. 1308 01:05:35,477 --> 01:05:36,854 Πώς τα πήγες έξω; 1309 01:05:37,020 --> 01:05:39,940 Τα πήγα περίφημα. Έσκισα. 1310 01:05:40,107 --> 01:05:41,733 Είμαι ο μόνος που γλίτωσε. 1311 01:05:42,776 --> 01:05:45,028 Συγγνώμη. Είμαι ένας αποτυχημένος. 1312 01:05:45,195 --> 01:05:46,613 Δεν πειράζει. 1313 01:05:48,740 --> 01:05:50,784 Έκλεβα λεφτά από σένα. 1314 01:05:51,535 --> 01:05:52,703 Το ξέρω. 1315 01:05:53,912 --> 01:05:55,414 Ξέρω ότι το ξέρεις. 1316 01:05:55,581 --> 01:05:58,000 Έγραψα μια αρνητική σύσταση στη Sony. 1317 01:05:59,459 --> 01:06:00,919 Ξέρω. Με έβαλες στο email. 1318 01:06:02,462 --> 01:06:04,131 Παιδιά... 1319 01:06:04,298 --> 01:06:07,676 το μενού μας δεν μπορεί να συνεχιστεί όπως σχεδιάσαμε, 1320 01:06:07,843 --> 01:06:11,054 ώσπου να ασχοληθούμε με ένα άλυτο θέμα. 1321 01:06:11,346 --> 01:06:12,347 Εσύ. 1322 01:06:14,725 --> 01:06:16,268 Εγώ; 1323 01:06:18,020 --> 01:06:19,146 Εσύ. 1324 01:06:21,607 --> 01:06:23,233 Πες μου γιατί είσαι εδώ. 1325 01:06:26,486 --> 01:06:29,031 - Επειδή ήθελα να... - Κατάπιε πρώτα. 1326 01:06:31,909 --> 01:06:33,452 Για να γευτώ το φαγητό σας, σεφ. 1327 01:06:33,619 --> 01:06:34,828 Και τι σου είπαν; 1328 01:06:36,788 --> 01:06:38,999 Τι σου είπαν πολύ πριν; 1329 01:06:41,960 --> 01:06:44,963 Ότι θα είναι το καλύτερο μενού που δημιουργήθηκε ποτέ. 1330 01:06:45,130 --> 01:06:46,590 Σωστά. Και; Και; 1331 01:06:51,136 --> 01:06:53,472 Και ότι όλοι θα πεθάνουν. 1332 01:06:53,639 --> 01:06:54,640 "Όλοι θα πεθάνουν. " 1333 01:06:55,974 --> 01:06:57,726 Είχες ραντεβού. 1334 01:06:57,893 --> 01:07:00,270 Θυμάμαι ότι είχες ραντεβού. 1335 01:07:00,437 --> 01:07:02,356 Όχι με τη νεαρή που είναι εδώ απόψε, 1336 01:07:03,232 --> 01:07:05,609 οπότε τι της συνέβη; Το ραντεβού σου; 1337 01:07:07,236 --> 01:07:09,154 Με χώρισε, σεφ. 1338 01:07:09,321 --> 01:07:10,864 Οπότε, έφερες τη Μάργκο. 1339 01:07:12,866 --> 01:07:14,201 Γιατί; 1340 01:07:15,452 --> 01:07:17,538 Γιατί δεν προσφέρετε θέσεις για έναν. 1341 01:07:17,704 --> 01:07:20,874 Και την προσέλαβες ξέροντας ότι θα πεθάνει. 1342 01:07:24,086 --> 01:07:26,171 - Ναι. - Εγωκεντρικό σκατό! 1343 01:07:26,922 --> 01:07:28,924 Θα σε σκοτώσω, Τάιλερ! 1344 01:07:31,343 --> 01:07:32,511 Ηρέμησε. 1345 01:07:37,474 --> 01:07:40,018 Έχει τα δίκια της, έτσι; 1346 01:07:40,185 --> 01:07:42,020 Οκτώ μήνες που αλληλογραφούσαμε, 1347 01:07:42,187 --> 01:07:45,607 σου έδωσα, Τάιλερ, πρόσβαση στον κόσμο μας. 1348 01:07:46,441 --> 01:07:48,652 Και σε όρκισα σε μυστικότητα. 1349 01:07:49,611 --> 01:07:51,613 Γιατί νομίζεις ότι το έκανα αυτό; 1350 01:07:51,780 --> 01:07:53,574 - Με ήθελες εδώ επειδή... - Γιατί; 1351 01:07:53,740 --> 01:07:55,701 είπες ότι ξέρω πολλά για το φαγητό. 1352 01:07:55,868 --> 01:07:57,703 Δεν είσαι σαν τους άλλους, έτσι; 1353 01:07:57,870 --> 01:08:00,789 - Ξέρεις τι είναι το Pacojet. - Ναι. 1354 01:08:00,956 --> 01:08:02,457 Ήξερες τι ήταν το περγαμόντο. 1355 01:08:02,624 --> 01:08:04,334 Μπορούσα να το γευτώ. 1356 01:08:04,501 --> 01:08:05,961 Ναι, αλλά το αναγνώρισες. 1357 01:08:06,628 --> 01:08:08,172 - Το ξεχώρισα. - Μάλιστα. 1358 01:08:08,338 --> 01:08:09,506 Αυτό με εντυπωσίασε. 1359 01:08:09,673 --> 01:08:10,757 - Αλήθεια; - Ναι. 1360 01:08:10,924 --> 01:08:12,676 Θέλω να πω, είσαι μάγειρας. 1361 01:08:12,843 --> 01:08:15,053 Οι μάγειρες ανήκουν στην κουζίνα. 1362 01:08:15,220 --> 01:08:16,220 Έτσι; 1363 01:08:16,388 --> 01:08:17,848 Ναι, σεφ! 1364 01:08:18,015 --> 01:08:18,849 Ναι. 1365 01:08:19,765 --> 01:08:21,143 - Έλα μαζί μου. - Αλήθεια; 1366 01:08:21,310 --> 01:08:22,310 Εγώ; Αλήθεια; 1367 01:08:22,519 --> 01:08:24,104 Ναι. Έχω κάτι για σένα. 1368 01:08:25,479 --> 01:08:26,689 Εντάξει. 1369 01:08:26,857 --> 01:08:28,942 Έλα εδώ. Το έχει η Έλσα. 1370 01:08:29,109 --> 01:08:30,777 Είναι σακάκι του σεφ. 1371 01:08:34,113 --> 01:08:35,573 Χορηγία του Χόθορν. 1372 01:08:40,621 --> 01:08:42,206 - Ωραίο. - Ευχαριστώ. 1373 01:08:42,372 --> 01:08:44,917 Δείχνεις υπέροχος. Δεν είναι υπέροχος, Μάργκο; 1374 01:08:45,082 --> 01:08:47,127 - Δεν είναι ωραίος; - Ναι, σεφ! 1375 01:08:47,294 --> 01:08:49,837 Ο κύριος Όμορφο Αγόρι. 1376 01:08:52,633 --> 01:08:54,676 Θα εξατομικεύσω το σακάκι. 1377 01:08:55,801 --> 01:08:58,138 "Τ, Α, Ι... 1378 01:08:58,305 --> 01:09:00,140 "Λ, Ε... 1379 01:09:01,683 --> 01:09:02,768 "Ρ." 1380 01:09:04,353 --> 01:09:05,520 Ευχαριστώ. 1381 01:09:06,438 --> 01:09:07,272 Ευχαριστώ. 1382 01:09:07,439 --> 01:09:09,316 Είμαι περήφανος για σένα. 1383 01:09:09,483 --> 01:09:11,859 Τάιλερ, τώρα μαγείρεψε. 1384 01:09:13,194 --> 01:09:14,446 Τι; 1385 01:09:14,613 --> 01:09:15,613 Μαγείρεψε. 1386 01:09:15,822 --> 01:09:18,408 - Μάγειρας είσαι. - Δεν μπορώ να μαγειρέψω εδώ. 1387 01:09:18,575 --> 01:09:20,827 - Μαγείρεψε. - Τώρα; Εγώ δεν... 1388 01:09:20,993 --> 01:09:22,496 Μαγείρεψε! Εμπρός, τώρα. 1389 01:09:23,497 --> 01:09:24,872 Τι χρειάζεσαι; Έχουμε τα πάντα. 1390 01:09:25,040 --> 01:09:26,082 Σηκωθείτε. 1391 01:09:28,167 --> 01:09:30,837 Σηκωθείτε για να δείτε την επίδειξη. 1392 01:09:31,004 --> 01:09:34,841 Ο Τάιλερ θα επιδείξει τις μαγειρικές του γνώσεις. 1393 01:09:35,008 --> 01:09:36,676 Σηκωθείτε για να δείτε την επίδειξη. 1394 01:09:36,844 --> 01:09:38,178 Ελάτε πιο κοντά. 1395 01:09:38,345 --> 01:09:39,513 Τι χρειάζεσαι; 1396 01:09:41,265 --> 01:09:43,767 - Πράσα. - Φέρτε στον μάγειρα πράσα. 1397 01:09:44,225 --> 01:09:46,103 Αυτή είναι η θέση σου. Τι άλλο; 1398 01:09:47,229 --> 01:09:48,522 Σκ... 1399 01:09:50,148 --> 01:09:52,067 - Σκατά; Θέλεις σκατά; - Όχι. 1400 01:09:53,484 --> 01:09:55,863 - Εσαλότ. - Εσαλότ για τον καλοφαγά! 1401 01:09:56,029 --> 01:09:58,240 - Ο εκπληκτικός κος Φαγητό! - Με συγχωρείτε. 1402 01:09:58,407 --> 01:10:01,118 Συγκεντρωθείτε. Θα μάθουμε από τον Τάιλερ. 1403 01:10:01,994 --> 01:10:07,207 Αυτή είναι νέα μέθοδος κοπής σε κύβους την οποία δυστυχώς αγνοούσαμε. 1404 01:10:07,374 --> 01:10:08,500 Επόμενο βήμα; 1405 01:10:09,293 --> 01:10:10,419 Βούτυρο. 1406 01:10:10,586 --> 01:10:13,088 Πράσα κι εσαλότ σοταρισμένα σε βούτυρο. 1407 01:10:13,255 --> 01:10:16,091 Είμαι μάρτυρας μιας επανάστασης στην κουζίνα. 1408 01:10:16,341 --> 01:10:18,302 Θα ήθελες μια πρωτεΐνη; 1409 01:10:18,468 --> 01:10:20,304 - Αρνί. - Αρνί! 1410 01:10:51,335 --> 01:10:52,336 Πιστεύω ότι είναι έτοιμο, σεφ. 1411 01:10:52,503 --> 01:10:53,879 Πιστεύεις ότι είναι έτοιμο; 1412 01:10:54,046 --> 01:10:56,089 Ίσως πρέπει να το χώσεις στο Pacojet. 1413 01:10:56,924 --> 01:10:57,925 Όχι. 1414 01:11:12,105 --> 01:11:14,149 Είναι πραγματικά πολύ... 1415 01:11:14,316 --> 01:11:15,317 κακό. 1416 01:11:20,113 --> 01:11:21,114 Η ΜΑΛΑΚΙΑ ΤΟΥ ΤΑΪΛΕΡ 1417 01:11:21,323 --> 01:11:24,117 άψητο αρνί, μη βρώσιμη σάλτσα βουτύρου με εσαλότ και πράσο, 1418 01:11:24,284 --> 01:11:25,702 παντελής έλλειψη συνοχής 1419 01:11:30,082 --> 01:11:34,920 Εσύ είσαι ο λόγος που το μυστήριο έχει αποστραγγιστεί από την τέχνη μας. 1420 01:11:36,463 --> 01:11:38,298 Το βλέπεις αυτό τώρα, έτσι; 1421 01:11:40,008 --> 01:11:41,343 Συγγνώμη, σεφ. 1422 01:11:42,261 --> 01:11:44,137 Έλα εδώ, μικρέ. Έλα. 1423 01:11:46,348 --> 01:11:47,474 Έλα εδώ. 1424 01:12:10,330 --> 01:12:11,665 Ναι, σεφ. 1425 01:12:25,304 --> 01:12:27,222 Τώρα είσαι κι εσύ ελεύθερη. 1426 01:12:31,894 --> 01:12:34,396 Κυρίες και κύριοι, ζητώ συγγνώμη από όλους σας. 1427 01:12:34,563 --> 01:12:37,983 Αυτό που μόλις είδατε δεν ήταν αρχικά μέρος του αποψινού μενού. 1428 01:12:38,150 --> 01:12:40,068 Πασχίζουμε για την τελειότητα 1429 01:12:40,986 --> 01:12:45,365 που φυσικά δεν υπάρχει, και είναι σκληρή αλήθεια για να τη δεχτώ, 1430 01:12:45,532 --> 01:12:46,575 γι' αυτό συγχωρήστε με. 1431 01:12:47,826 --> 01:12:48,994 Έλα μαζί μου. 1432 01:12:55,501 --> 01:12:57,127 Αυτό ολοκληρώνει την επίδειξή μας. 1433 01:12:57,294 --> 01:12:58,128 Παρακαλώ στις θέσεις σας. 1434 01:12:59,171 --> 01:13:00,464 Άκουσέ με. 1435 01:13:01,548 --> 01:13:04,092 Μένει ένα ακόμα αλμυρό πιάτο στο μενού μας. 1436 01:13:04,259 --> 01:13:05,677 Θα ετοιμαστούμε για επιδόρπιο. 1437 01:13:06,595 --> 01:13:10,724 Το επιδόρπιο απαιτεί ένα μεγάλο βαρέλι που έπρεπε να ήταν στη γωνία. 1438 01:13:11,391 --> 01:13:12,935 Βλέπεις κανένα βαρέλι; 1439 01:13:14,019 --> 01:13:15,979 - Όχι, δεν βλέπω. - Ούτε κι εγώ. 1440 01:13:16,146 --> 01:13:20,567 Επειδή η αμελής συνάδελφός μου Έλσα, ξέχασε να αναθέσει σε κάποιον να το φέρει. 1441 01:13:21,985 --> 01:13:25,239 Οπότε, Μάργκο, εσύ θα φέρεις το βαρέλι. 1442 01:13:26,073 --> 01:13:28,283 - Εγώ; - Ναι. Θυμάσαι το καπνιστήριο; 1443 01:13:29,076 --> 01:13:30,702 Ίσως... Εγώ δεν... 1444 01:13:30,869 --> 01:13:35,123 - Σεφ, ένας από εμάς θα έπρεπε... - Η Μάργκο είναι τώρα μια από εμάς, Έλσα. 1445 01:13:35,290 --> 01:13:37,084 Έτσι, Μάργκο; 1446 01:13:37,251 --> 01:13:38,544 - Ναι. - Ναι, τι; 1447 01:13:39,920 --> 01:13:41,922 Ναι, σεφ. 1448 01:13:42,089 --> 01:13:43,674 Έλσα, δώσ' της το κλειδί. 1449 01:13:45,843 --> 01:13:47,719 Ναι, σεφ. 1450 01:13:53,183 --> 01:13:54,393 Πήγαινε. 1451 01:13:54,560 --> 01:13:55,727 Πήγαινε! 1452 01:14:36,476 --> 01:14:37,728 Με συγχωρείτε. 1453 01:14:39,730 --> 01:14:41,481 Με συγχωρείτε, σεφ. 1454 01:14:41,648 --> 01:14:42,816 Σερ Σλόβικ. 1455 01:14:44,359 --> 01:14:45,194 Γεια σας. 1456 01:14:46,028 --> 01:14:47,487 Πώς πάει; 1457 01:14:49,072 --> 01:14:50,991 Λοιπόν, κοιτάξτε... 1458 01:14:51,158 --> 01:14:52,159 Αυτό που πραγματικά... 1459 01:14:52,326 --> 01:14:54,369 Θέλω μόνο να πω επειδή... 1460 01:14:54,536 --> 01:14:57,122 Δεν προσπαθώ να ακουστώ σαν οτιδήποτε... 1461 01:14:57,289 --> 01:15:00,542 αλλά δεν νομίζω ότι είναι δίκαιο. 1462 01:15:00,709 --> 01:15:01,877 Ίσως. 1463 01:15:02,044 --> 01:15:02,920 Αν... 1464 01:15:03,086 --> 01:15:05,506 Θέλεις να μάθεις γιατί τιμωρείσαι; 1465 01:15:09,218 --> 01:15:10,802 Ναι. 1466 01:15:10,969 --> 01:15:15,224 Είδα την ταινία Ο καλός μας γιατρός και δεν την ευχαριστήθηκα. 1467 01:15:15,891 --> 01:15:16,892 Ορίστε; 1468 01:15:17,100 --> 01:15:18,936 Ήταν Κυριακή. 1469 01:15:19,102 --> 01:15:21,188 Το μοναδικό ρεπό μου εδώ και μήνες. 1470 01:15:21,355 --> 01:15:24,358 Η πιο πολύτιμη μέρα. Η μέρα που μου επιτρεπόταν να ζήσω. 1471 01:15:24,525 --> 01:15:28,403 Και είδα την ταινία Ο καλός μας γιατρός μόνος στο σινεμά. 1472 01:15:28,570 --> 01:15:31,615 Μα δεν τη σκηνοθέτησα εδώ. Απλώς έπαιξα. 1473 01:15:31,782 --> 01:15:34,868 Η ανάμνηση του προσώπου σου σε εκείνη την ταινία, 1474 01:15:35,577 --> 01:15:38,747 τώρα που σε βλέπω ξανά, με στοιχειώνει. 1475 01:15:38,914 --> 01:15:39,915 Με ωθεί. 1476 01:15:40,541 --> 01:15:44,586 Τι παθαίνει ένας καλλιτέχνης όταν χάνει τον σκοπό του; 1477 01:15:45,170 --> 01:15:46,755 Είναι αξιολύπητο. 1478 01:15:47,297 --> 01:15:48,674 Όχι, έχεις δίκιο. 1479 01:15:52,511 --> 01:15:53,762 Τι γίνεται με αυτήν; 1480 01:15:54,638 --> 01:15:56,014 Σε ποιο σχολείο πήγες; 1481 01:15:56,682 --> 01:15:57,891 Στο Μπράουν. 1482 01:15:58,058 --> 01:15:59,142 Φοιτητικά δάνεια; 1483 01:16:00,060 --> 01:16:01,144 Όχι. 1484 01:16:01,311 --> 01:16:02,771 Λυπάμαι. Πεθαίνεις. 1485 01:17:06,168 --> 01:17:08,003 Γαμώτη μου. 1486 01:17:10,255 --> 01:17:11,507 Σοβαρά τώρα; 1487 01:17:29,274 --> 01:17:31,944 Κανείς δεν επιτρέπεται να μπει στο σπίτι του σεφ. 1488 01:17:32,110 --> 01:17:33,612 Νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστή; 1489 01:17:36,698 --> 01:17:39,076 Παράκουσες αυτόν τον κανόνα. 1490 01:17:44,331 --> 01:17:48,043 Φροντίζω τους πελάτες έτσι ώστε ο σεφ να φροντίζει το μενού. 1491 01:17:53,048 --> 01:17:55,467 Είσαι ενοχλητική από την ώρα που έφτασες. 1492 01:17:55,634 --> 01:17:57,427 Συγγνώμη. 1493 01:17:58,095 --> 01:18:00,264 Όμως επίτρεψέ μου να ρωτήσω, 1494 01:18:01,014 --> 01:18:02,307 γιατί να πεθάνεις γι' αυτόν; 1495 01:18:02,933 --> 01:18:04,810 Δεν θα με αντικαταστήσεις. 1496 01:18:04,977 --> 01:18:06,603 Να σε αντικαταστήσω; 1497 01:18:06,770 --> 01:18:08,146 Πίστεψέ με, δεν έχω... 1498 01:18:16,572 --> 01:18:18,198 Όχι, όχι. Όχι! 1499 01:18:42,306 --> 01:18:43,765 Σταμάτα! 1500 01:18:43,932 --> 01:18:44,933 Αρκετά! 1501 01:18:45,100 --> 01:18:47,978 Δεν μου είπε για το βαρέλι. 1502 01:18:48,145 --> 01:18:49,479 Δεν το ξέχασα. 1503 01:18:51,857 --> 01:18:53,567 Θεέ μου! 1504 01:19:51,834 --> 01:19:56,630 Στο Τάνταλος, ένας σεφ της απόλυτης καινοτομίας 1505 01:19:58,632 --> 01:20:03,387 Της ΛΙΛΙΑΝ ΜΠΛΟΥΜ 1506 01:20:23,699 --> 01:20:29,538 {\an8}ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΟΥ ΜΗΝΑ ΣΤΟ HAMBURGER HOWIE'S ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1987- ΤΖΟΥΛΙΑΝ ΣΛΟΒΙΚ 1507 01:20:29,705 --> 01:20:31,999 Φίλα τον Μάγειρα 1508 01:20:42,467 --> 01:20:43,468 Θεέ μου. 1509 01:20:52,102 --> 01:20:53,020 Μ' ακούτε; 1510 01:20:53,187 --> 01:20:58,859 Χαρούμενα γενέθλια, αγαπημένε Μπράις 1511 01:20:59,026 --> 01:21:04,656 Χαρούμενα γενέθλια σε σένα 1512 01:21:04,823 --> 01:21:06,325 Είπες ότι είναι τα γενέθλιά μου; 1513 01:21:06,825 --> 01:21:08,744 Μου φάνηκε αστείο πριν τρεις ώρες. 1514 01:21:08,911 --> 01:21:10,037 Ευχαριστώ. 1515 01:21:17,294 --> 01:21:19,796 Λοιπόν, άσ' το εκεί 1516 01:21:19,963 --> 01:21:21,256 και κάθισε στη θέση σου. 1517 01:21:26,136 --> 01:21:29,890 Θέλω να καταλάβεις κάτι, Μάργκο. 1518 01:21:35,979 --> 01:21:37,981 Είμαι ένα τέρας. 1519 01:21:38,148 --> 01:21:40,275 Όχι, ήμουν ένα τέρας. 1520 01:21:40,817 --> 01:21:42,986 Και πόρνη. 1521 01:21:43,153 --> 01:21:46,323 Όμως απόψε, ό,τι κάνω είναι αγνό. 1522 01:21:46,490 --> 01:21:47,491 Αλτρουιστικό. 1523 01:21:47,699 --> 01:21:51,161 Και επιτέλους, ο πόνος έχει σχεδόν φύγει. 1524 01:21:52,412 --> 01:21:54,414 Τα χέρια του σεφ. 1525 01:21:54,581 --> 01:21:56,875 Χέρια αμιάντου. 1526 01:21:57,292 --> 01:22:02,965 Μεταφέρω ένα ταψί από καυτό φούρνο στο τραπέζι σου χωρίς προστασία. 1527 01:22:04,758 --> 01:22:06,677 Δεν μπορώ να πονέσω πια, Μάργκο. 1528 01:22:07,594 --> 01:22:11,056 Όπως είπε ο δόκτωρ Κινγκ "Μαθαίνουμε από επώδυνη εμπειρία 1529 01:22:11,223 --> 01:22:14,852 "ότι η ελευθερία δεν παρέχεται οικειοθελώς από τον δυνάστη. 1530 01:22:15,394 --> 01:22:18,105 "Πρέπει να την απαιτήσουν οι καταπιεσμένοι". 1531 01:22:18,272 --> 01:22:19,982 Επικαλέστηκε τον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ; 1532 01:22:20,148 --> 01:22:21,275 - Ναι. - Ναι, αυτό έκανε. 1533 01:22:25,445 --> 01:22:26,530 Τι; 1534 01:22:29,491 --> 01:22:31,702 Βλέπω ότι βρήκες τον ασύρματό μας. 1535 01:22:31,869 --> 01:22:33,787 Συμμαζέψτε την τραπεζαρία αμέσως! 1536 01:22:33,954 --> 01:22:34,788 Ένα σκάφος! 1537 01:22:36,665 --> 01:22:38,083 Κάλεσες κάποιον; 1538 01:22:40,085 --> 01:22:41,211 Ένα σκάφος. 1539 01:22:44,506 --> 01:22:45,716 Τι; Τι κάνεις? 1540 01:22:49,178 --> 01:22:50,804 - Ήρεμα! - Τι κάνεις στον άνθρωπο; 1541 01:22:50,971 --> 01:22:51,972 Μπρο, ήρεμα με αυτό! 1542 01:22:54,683 --> 01:22:56,101 Σφιχτά, σφιχτά, σφιχτά. 1543 01:22:56,727 --> 01:22:57,561 Ωραία. 1544 01:23:01,148 --> 01:23:02,941 Θα μπείτε στον πειρασμό να του ζητήσετε βοήθεια. 1545 01:23:03,108 --> 01:23:04,526 Ακόμα και να ικετεύσετε. 1546 01:23:04,693 --> 01:23:07,029 Δεν θα ήταν συνετό. Δεν μπορεί να σας βοηθήσει. 1547 01:23:07,196 --> 01:23:08,405 Αναρωτηθείτε δύο πράγματα. 1548 01:23:08,572 --> 01:23:12,618 Πρώτον, αν θέλετε να είστε υπεύθυνοι για τον θάνατο ενός αθώου. 1549 01:23:12,784 --> 01:23:16,330 Και δεύτερον, αναρωτηθείτε, όλο αυτό το βράδυ, 1550 01:23:16,496 --> 01:23:18,874 γιατί δεν προσπαθήσατε πιο σκληρά να αντεπιτεθείτε; 1551 01:23:19,499 --> 01:23:21,668 Για να φύγετε από εδώ; 1552 01:23:21,835 --> 01:23:23,170 Μάλλον θα τα καταφέρνατε. 1553 01:23:24,254 --> 01:23:26,006 Κάτι για να σκεφτείτε. 1554 01:23:35,182 --> 01:23:37,935 Καλησπέρα σας. Πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε; 1555 01:23:38,101 --> 01:23:39,811 Έχω μια αναφορά για αναταραχή. 1556 01:23:40,729 --> 01:23:41,730 Εδώ; 1557 01:23:42,523 --> 01:23:44,191 Τι είδους αναταραχή; 1558 01:23:45,526 --> 01:23:47,528 Βίαιη. 1559 01:23:48,028 --> 01:23:49,988 - Είστε ο ιδιοκτήτης; - Είμαι ο σεφ. 1560 01:23:50,155 --> 01:23:53,033 Η ιδιοκτησία άλλαξε χέρια, όμως αυτό είναι άλλη ιστορία. 1561 01:23:53,200 --> 01:23:55,452 Δεν θέλω να φανώ αγενής, αλλά όπως βλέπετε, 1562 01:23:55,619 --> 01:23:57,079 αυτήν τη στιγμή σερβίρουμε. 1563 01:24:01,542 --> 01:24:04,628 Κάποιος εδώ ζήτησε βοήθεια από τα βραχέα απόψε; 1564 01:24:09,466 --> 01:24:11,468 Δεν σερβίρουμε τους πελάτες μας 1565 01:24:11,635 --> 01:24:13,762 ασυρμάτους βραχέων κυμάτων με τα γεύματα. 1566 01:24:27,276 --> 01:24:28,110 Είστε ο... 1567 01:24:29,111 --> 01:24:31,572 Ναι, ναι, ναι. Εγώ είμαι. 1568 01:24:32,114 --> 01:24:34,199 Πωπώ. Είμαι μεγάλος θαυμαστής. 1569 01:24:34,950 --> 01:24:36,034 Ευχαριστώ. 1570 01:24:36,201 --> 01:24:37,244 Θέλετε αυτόγραφο; 1571 01:24:41,790 --> 01:24:42,791 Δεν θέλω να σας ενοχλήσω. 1572 01:24:42,958 --> 01:24:45,502 Όχι, όχι, όχι. Δεν θα ήταν ενόχληση. 1573 01:24:45,669 --> 01:24:46,712 Απλώς δεν έχω... 1574 01:24:47,629 --> 01:24:49,131 Όχι, έχουμε ένα στιλό. 1575 01:24:49,298 --> 01:24:50,299 Να το κάνουμε. 1576 01:24:51,258 --> 01:24:52,593 Ναι. 1577 01:24:52,759 --> 01:24:53,760 Ευχαριστώ. 1578 01:24:55,888 --> 01:24:56,889 - Πώς σε λένε; - Ντέιλ. 1579 01:24:57,097 --> 01:24:58,557 Ντέιλ. Πώς πάει, Ντέιλ; 1580 01:24:59,016 --> 01:25:00,184 Γεια. 1581 01:25:00,350 --> 01:25:01,351 Είσαι σπουδαίος. 1582 01:25:02,561 --> 01:25:04,354 Στη γυναίκα μου και σ' εμένα άρεσε... 1583 01:25:04,938 --> 01:25:07,191 Πώς λέγεται η ταινία; Που παίζεις τον χειρούργο; 1584 01:25:07,357 --> 01:25:08,358 Ναι. 1585 01:25:08,525 --> 01:25:09,902 Ο καλός μας γιατρός. 1586 01:25:10,068 --> 01:25:11,737 Ναι! Ναι, σπουδαία ταινία. 1587 01:25:11,904 --> 01:25:12,738 Ορίστε. 1588 01:25:13,322 --> 01:25:14,615 Σ' ευχαριστώ πολύ. 1589 01:25:16,617 --> 01:25:17,576 Εντάξει. 1590 01:25:18,410 --> 01:25:21,705 Συγγνώμη και πάλι για την ενόχληση, παιδιά. 1591 01:25:21,872 --> 01:25:23,123 Φεύγω τώρα. 1592 01:25:23,290 --> 01:25:24,833 Για ό,τι κάνεις, φίλε, όποτε θες. 1593 01:25:25,000 --> 01:25:26,793 Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας. 1594 01:25:30,005 --> 01:25:31,215 ΒΟΗΘΗΣΕ ΜΑΣ 1595 01:25:37,471 --> 01:25:39,056 Ψηλά τα χέρια! Όλοι! Τώρα! 1596 01:25:39,223 --> 01:25:41,475 Όχι, όχι. Αστειεύεσαι. 1597 01:25:41,642 --> 01:25:42,643 Αστειεύεσαι. 1598 01:25:42,851 --> 01:25:44,061 Δεν αστειεύομαι, κύριε. 1599 01:25:44,895 --> 01:25:46,688 Ξεκάθαρα έγινε παρεξήγηση. 1600 01:25:46,855 --> 01:25:47,856 Βοήθησέ μας! 1601 01:25:48,065 --> 01:25:50,484 - Ναι! - Θέλει να μας σκοτώσει όλους! 1602 01:25:50,651 --> 01:25:52,653 Πίσω στις θέσεις σας! Όλοι! 1603 01:25:52,819 --> 01:25:53,820 Είναι θεότρελος! 1604 01:25:53,987 --> 01:25:55,364 Πίσω στις θέσεις σας. 1605 01:25:55,531 --> 01:25:57,574 Σιωπή! Όλοι, πίσω εκεί που ήσασταν. 1606 01:25:57,741 --> 01:25:59,868 Καθίστε. Τώρα! 1607 01:26:00,536 --> 01:26:01,453 Σιωπή! 1608 01:26:01,620 --> 01:26:03,080 - Αυτός είναι! - Αυτός! 1609 01:26:03,247 --> 01:26:05,499 - Όλοι! - Θέλει να μας σκοτώσει όλους! 1610 01:26:05,666 --> 01:26:07,000 Μη μιλάτε! 1611 01:26:09,837 --> 01:26:10,671 Εσείς. 1612 01:26:11,588 --> 01:26:13,507 Γονατίστε με τα χέρια στο κεφάλι σας. 1613 01:26:13,674 --> 01:26:14,675 Ναι! 1614 01:26:15,300 --> 01:26:16,134 Σας ευχαριστώ! 1615 01:26:17,427 --> 01:26:18,804 Την έχεις γαμήσει! 1616 01:26:18,971 --> 01:26:20,556 Ναι! Ναι! Ναι! 1617 01:26:21,223 --> 01:26:22,057 Θεέ μου! 1618 01:26:22,266 --> 01:26:24,101 Όλοι οι καριόληδες είναι μαζί τους. 1619 01:26:24,268 --> 01:26:25,769 - Ηρεμήστε! - Γαμήσου! 1620 01:26:25,936 --> 01:26:27,104 Άντε γαμήσου! 1621 01:26:28,063 --> 01:26:30,190 Μην κουνηθεί κανείς μέχρι να πω εγώ. 1622 01:26:31,149 --> 01:26:32,234 Μην κουνηθεί κανείς! 1623 01:26:37,072 --> 01:26:38,240 - Όχι! - Τι κάνεις; 1624 01:26:39,700 --> 01:26:41,285 - Αυτός! - Όχι! 1625 01:26:51,420 --> 01:26:52,880 Ευχαριστώ, Ντέιλ. 1626 01:27:00,053 --> 01:27:01,096 Καλή δουλειά. 1627 01:27:03,515 --> 01:27:06,685 Σε μια κουζίνα δουλεύουμε όλοι, αλλιώς δεν λειτουργεί τίποτα. 1628 01:27:08,103 --> 01:27:09,104 Δουλεύουμε ως ομάδα. 1629 01:27:14,067 --> 01:27:15,235 Εσύ, 1630 01:27:15,402 --> 01:27:18,030 Μάργκο από τη Νεμπράσκα. 1631 01:27:21,366 --> 01:27:24,244 Πρόδωσες τον ιερό μας δεσμό εμπιστοσύνης. 1632 01:27:25,370 --> 01:27:29,499 Και έδειξες την ικανότητά σου να 'σαι απρόσεκτη. 1633 01:27:31,001 --> 01:27:32,586 Έκανα λάθος. 1634 01:27:32,753 --> 01:27:35,005 Εσύ τρως. Παίρνεις. 1635 01:27:36,006 --> 01:27:37,508 Όπως όλοι οι άλλοι. 1636 01:27:49,478 --> 01:27:51,897 Τελευταίο πιάτο σε πέντε λεπτά! 1637 01:27:52,064 --> 01:27:53,857 Ναι, σεφ! 1638 01:28:31,478 --> 01:28:32,938 Δεν μου αρέσει το φαγητό σου. 1639 01:28:33,105 --> 01:28:34,106 Τι είπες; 1640 01:28:34,273 --> 01:28:36,817 Είπα ότι δεν μου αρέσει το φαγητό σου 1641 01:28:36,984 --> 01:28:38,318 και θέλω να το επιστρέψω. 1642 01:28:55,627 --> 01:28:57,754 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 1643 01:28:57,921 --> 01:29:00,424 Τι γίνεται όταν το φαγητό δεν είναι της αρεσκείας σου; 1644 01:29:03,177 --> 01:29:05,012 Κατ' αρχάς, 1645 01:29:05,179 --> 01:29:06,972 πήρες τη χαρά από το φαγητό. 1646 01:29:08,307 --> 01:29:11,727 Κάθε πιάτο που σέρβιρες απόψε ήταν κάποια πνευματική άσκηση 1647 01:29:11,894 --> 01:29:14,855 και όχι κάτι που θέλεις να καθίσεις και να απολαύσεις. 1648 01:29:16,356 --> 01:29:18,066 Όταν τρώω το φαγητό σου 1649 01:29:18,233 --> 01:29:20,485 έχει γεύση σαν να φτιάχτηκε χωρίς αγάπη. 1650 01:29:20,652 --> 01:29:23,405 Αυτό είναι γελοίο. Πάντα μαγειρεύουμε με αγάπη. 1651 01:29:23,572 --> 01:29:25,490 - Έτσι δεν είναι; - Ναι, σεφ! 1652 01:29:25,657 --> 01:29:28,493 Όλοι ξέρουν ότι η αγάπη είναι το πιο σημαντικό υλικό. 1653 01:29:28,660 --> 01:29:30,078 Κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. 1654 01:29:31,079 --> 01:29:34,124 Σεφ, νόμιζα ότι απόψε θα λέγαμε σκληρές αλήθειες. 1655 01:29:34,291 --> 01:29:36,293 Εσύ μαγειρεύεις με εμμονή, 1656 01:29:36,460 --> 01:29:37,836 όχι με αγάπη. 1657 01:29:39,671 --> 01:29:41,924 Ακόμα και τα ζεστά πιάτα σου είναι κρύα. 1658 01:29:42,716 --> 01:29:44,051 Είσαι σεφ. 1659 01:29:44,218 --> 01:29:46,929 Μοναδικός σκοπός σου είναι να σερβίρεις σε ανθρώπους, 1660 01:29:47,095 --> 01:29:50,057 φαγητό που ίσως να τους αρέσει, και έχεις αποτύχει. 1661 01:29:50,849 --> 01:29:51,892 Έχεις αποτύχει. 1662 01:29:52,059 --> 01:29:53,393 Και μ' έκανες να βαρεθώ. 1663 01:29:53,560 --> 01:29:54,811 Και το χειρότερο είναι 1664 01:29:54,978 --> 01:29:56,980 ότι πεινάω ακόμα. 1665 01:29:57,898 --> 01:29:59,566 Πεινάς ακόμα; 1666 01:29:59,733 --> 01:30:00,859 Ναι, πεινάω. 1667 01:30:03,654 --> 01:30:04,613 Πόσο πεινάς; 1668 01:30:05,280 --> 01:30:06,281 Πεθαίνω της πείνας. 1669 01:30:06,448 --> 01:30:07,991 Τι τραβάει η όρεξή σου; 1670 01:30:08,158 --> 01:30:09,451 Τι έχεις; 1671 01:30:09,618 --> 01:30:10,911 Τα πάντα. 1672 01:30:12,246 --> 01:30:13,664 Ξέρεις τι θα ήθελα; 1673 01:30:13,830 --> 01:30:14,706 Πες μου. 1674 01:30:16,083 --> 01:30:17,417 Ένα τσίζμπεργκερ. 1675 01:30:24,633 --> 01:30:26,718 Μπορούμε να φτιάξουμε ένα τσίζμπεργκερ. 1676 01:30:26,885 --> 01:30:28,679 Ένα πραγματικό τσίζμπεργκερ. 1677 01:30:28,846 --> 01:30:30,973 Όχι καμιά αποδομημένη αβάντ μαλακία. 1678 01:30:31,139 --> 01:30:32,808 Ένα αληθινό τσίζμπεργκερ. 1679 01:30:32,975 --> 01:30:36,061 Θα σου φτιάξω ένα πολύ καλό, πολύ παραδοσιακό τσίζμπεργκερ. 1680 01:30:36,228 --> 01:30:37,354 Δεν νομίζω ότι μπορείς. 1681 01:30:37,521 --> 01:30:41,942 Θα σε κάνω να νιώσεις σαν να τρως το πρώτο τσίζμπεργκερ που έφαγες ποτέ. 1682 01:30:42,109 --> 01:30:44,736 Το φτηνό που οι γονείς σου μόλις που μπορούσαν να αγοράσουν. 1683 01:30:45,279 --> 01:30:47,197 - Δείξε μου. - Πώς το τρως; 1684 01:30:47,364 --> 01:30:49,032 Μέτριο. Αμερικάνικο τυρί. 1685 01:30:49,199 --> 01:30:51,368 Είναι το καλύτερο για τσίζμπεργκερ 1686 01:30:51,535 --> 01:30:53,078 επειδή λιώνει χωρίς να χύνεται. 1687 01:30:53,245 --> 01:30:54,371 Πόσο θα μου στοιχίσει; 1688 01:30:54,538 --> 01:30:55,747 9,95 δολάρια. 1689 01:30:58,208 --> 01:30:59,251 Έχει και πατάτες; 1690 01:31:00,043 --> 01:31:01,170 - Νιλς. - Ναι, Σεφ; 1691 01:31:01,336 --> 01:31:03,422 - Η φριτέζα είναι αναμμένη; - Ναι, σεφ. 1692 01:31:04,423 --> 01:31:06,967 Κυματιστές ή ζουλιέν; 1693 01:33:01,415 --> 01:33:02,624 Αυτό... 1694 01:33:05,586 --> 01:33:07,129 είναι τσίζμπεργκερ. 1695 01:33:07,296 --> 01:33:08,964 Ναι. 1696 01:33:09,131 --> 01:33:11,216 Αυτό είναι τσίζμπεργκερ. 1697 01:33:14,511 --> 01:33:18,182 Δυστυχώς, τα μάτια μου ήταν πιο πεινασμένα από το στομάχι μου. 1698 01:33:21,268 --> 01:33:22,853 Καταλαβαίνω. 1699 01:33:25,063 --> 01:33:26,732 Μου βάζεις το υπόλοιπο σε πακέτο; 1700 01:33:35,991 --> 01:33:37,701 Μια στιγμή, παρακαλώ. 1701 01:33:39,912 --> 01:33:42,748 ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟ ΠΙΑΤΟ: ΕΝΑ ΤΣΙΖΜΠΕΡΓΚΕΡ 1702 01:33:42,915 --> 01:33:44,625 ένα καλοφτιαγμένο τσίζμπεργκερ 1703 01:33:54,718 --> 01:33:56,011 Ένα τσίζμπεργκερ πακέτο. 1704 01:33:58,222 --> 01:33:59,598 Και μια τσάντα δώρων. 1705 01:34:03,810 --> 01:34:06,104 Σας ευχαριστώ που δειπνήσατε στο Χόθορν. 1706 01:34:07,689 --> 01:34:08,857 Σας ευχαριστώ... 1707 01:34:15,697 --> 01:34:18,200 για όλα. 1708 01:35:10,919 --> 01:35:15,299 Πριν το τελευταίο πιάτο, υπάρχει το θέμα του λογαριασμού. 1709 01:35:15,465 --> 01:35:19,344 Δεν επιτρέπουμε το φιλοδώρημα, οπότε συμπεριλαμβάνεται. 1710 01:35:19,511 --> 01:35:21,680 Απολαύστε τις τσάντες σας με τα δώρα. 1711 01:35:22,890 --> 01:35:24,224 Έχουν μερικά καλούδια. 1712 01:35:25,475 --> 01:35:28,270 Ένα φυλλάδιο των τοπικών προμηθευτών μας, 1713 01:35:28,437 --> 01:35:30,522 μερικά σπιτικά δημητριακά, 1714 01:35:31,648 --> 01:35:33,483 ένα από τα δάχτυλα του Νταγκ Βέρικ, 1715 01:35:33,650 --> 01:35:36,445 και ένα αντίγραφο του αποψινού μενού. 1716 01:35:40,741 --> 01:35:41,742 Όχι, όχι. 1717 01:35:42,701 --> 01:35:43,994 Πληρώνει το περιοδικό. 1718 01:35:54,171 --> 01:35:56,507 Σου είπα ότι δεν θα φύγεις. 1719 01:36:03,180 --> 01:36:05,098 Οπότε, άλλη μια φορά... 1720 01:36:05,265 --> 01:36:07,601 ευχαριστώ που δειπνήσατε μαζί μας απόψε. 1721 01:36:09,311 --> 01:36:12,105 Εκπροσωπείτε την καταστροφή της τέχνης μου 1722 01:36:13,440 --> 01:36:15,442 και της ζωής μου, 1723 01:36:15,609 --> 01:36:17,986 και τώρα θα γίνετε κομμάτι της. 1724 01:36:19,363 --> 01:36:23,575 Κομμάτι αυτού που ελπίζω να είναι το αριστούργημά μου. 1725 01:37:15,502 --> 01:37:21,508 Το επιδόρπιο είναι παιχνιδιάρικη παραλλαγή ενός κλασικού comfort food. 1726 01:37:23,135 --> 01:37:24,970 Το σμορ. 1727 01:37:26,221 --> 01:37:30,434 Η πιο λυσσαλέα επίθεση στον ουρανίσκο που επινοήθηκε ποτέ. 1728 01:37:30,601 --> 01:37:33,270 Σοκολάτα ανήθικης προέλευσης ζελατινοποιημένο ζαχαρόνερο, 1729 01:37:33,437 --> 01:37:36,565 παγιδευμένο σε βιομηχανικό γκράχαμ κράκερ. 1730 01:37:36,732 --> 01:37:41,111 Είναι όλα λάθος και όμως το συνδέουμε με την αθωότητα. 1731 01:37:41,278 --> 01:37:42,362 Με την παιδική ηλικία. 1732 01:37:42,529 --> 01:37:43,906 Τη μαμά κι τον μπαμπά. 1733 01:37:45,240 --> 01:37:50,412 Όμως αυτό που μεταμορφώνει αυτό το τερατούργημα είναι η φωτιά. 1734 01:37:50,996 --> 01:37:52,080 Θεέ μου. 1735 01:37:55,125 --> 01:37:57,085 Η εξαγνιστική φλόγα. 1736 01:37:57,294 --> 01:38:00,172 Μας τρέφει, μας ζεσταίνει... 1737 01:38:01,048 --> 01:38:04,134 μας αναδημιουργεί, μας διαμορφώνει... 1738 01:38:04,301 --> 01:38:05,594 και μας καταστρέφει. 1739 01:38:06,553 --> 01:38:08,889 Πρέπει να αγκαλιάσουμε τη φλόγα. 1740 01:38:12,434 --> 01:38:14,686 Χριστέ μου! Σε παρακαλώ. 1741 01:38:24,071 --> 01:38:26,532 Πρέπει να εξαγνιστούμε. 1742 01:38:27,574 --> 01:38:28,992 Να καθαριστούμε. 1743 01:38:30,244 --> 01:38:32,204 Σαν μάρτυρες... 1744 01:38:33,330 --> 01:38:35,165 ή αιρετικοί. 1745 01:38:35,332 --> 01:38:37,751 Μπορούμε να υποταχθούμε 1746 01:38:38,335 --> 01:38:41,004 και να δημιουργηθούμε εκ νέου. 1747 01:38:41,421 --> 01:38:42,798 Ευχαριστώ. 1748 01:38:54,434 --> 01:38:55,561 Σας αγαπώ όλους! 1749 01:38:56,061 --> 01:38:57,646 Σ' αγαπάμε, σεφ! 1750 01:39:38,812 --> 01:39:40,564 {\an8}ΣΜΟΡ 1751 01:39:40,731 --> 01:39:43,275 {\an8}μαρσμέλοου, σοκολάτα, κράκερ γκράχαμ, πελάτες, προσωπικό, εστιατόριο 1752 01:41:17,494 --> 01:41:20,831 το ΜΕΝΟΥ 1753 01:47:01,588 --> 01:47:03,590 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης