1 00:00:44,711 --> 00:00:48,131 ‫מזמינים אתכם לחוות את... 2 00:00:49,091 --> 00:00:52,094 ‫התפריט 3 00:00:59,852 --> 00:01:00,686 ‫מותק. 4 00:01:00,853 --> 00:01:03,230 ‫בבקשה אל תעשני. זה יהרוג לך את חוש הטעם. 5 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 ‫אז חוש הטעם שלי ימות מאושר. 6 00:01:05,732 --> 00:01:06,567 ‫היי. 7 00:01:07,568 --> 00:01:10,153 ‫מרגו, זה ערב גדול, בסדר? 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,698 ‫כל פרופילי הטעם עדינים כל כך. 9 00:01:12,865 --> 00:01:14,366 ‫כשאת מעשנת, נהרסת לך היכולת 10 00:01:14,533 --> 00:01:16,618 ‫להעריך אותם. ‫-בחייך! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,996 ‫בבקשה. בבקשה. 12 00:01:23,166 --> 00:01:25,169 ‫בסדר. אלוהים. 13 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 ‫תודה. 14 00:01:28,881 --> 00:01:29,840 ‫תודה לאל. 15 00:01:30,883 --> 00:01:32,301 ‫כולם ייכנסו פה? 16 00:01:32,467 --> 00:01:34,511 ‫כן, בקלות. 12 סועדים בסך הכול. 17 00:01:34,678 --> 00:01:35,804 ‫בערב? 18 00:01:35,971 --> 00:01:37,347 ‫איך הם מרוויחים? 19 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 ‫1,250 לראש. ככה הם מרוויחים. 20 00:01:39,683 --> 00:01:41,185 ‫אתה צוחק, נכון? 21 00:01:41,351 --> 00:01:42,853 ‫מה אוכלים, שעוני רולקס? 22 00:01:43,020 --> 00:01:46,565 ‫לא נהרוס את זה עם דיבור על המחיר, ‫פשוט תזרמי. 23 00:01:46,732 --> 00:01:47,733 ‫תני לזה להיות קסום. 24 00:01:47,900 --> 00:01:49,860 ‫היי, זה על חשבונך. 25 00:01:50,444 --> 00:01:51,904 ‫לא רע! ‫-תודה, אחי. 26 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 ‫זה מגיע לך, מותק. 27 00:01:53,280 --> 00:01:57,618 ‫אתם יודעים מי תמות על זה? בטי! ‫זו יריקה בפרצוף של הנהלת חשבונות. 28 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 ‫זו אפילו לא ארוחה עם לקוח. 29 00:01:59,536 --> 00:02:00,913 ‫אנחנו חבורת שמוקים, מה? 30 00:02:01,830 --> 00:02:05,959 ‫יופי. אנשי עסקים. ‫הם יהיו שיכורים לפני המתאבנים. 31 00:02:06,126 --> 00:02:07,002 ‫היי. ‫-בסירה. 32 00:02:07,169 --> 00:02:08,836 ‫איך חשבת שנעלה על ה...? 33 00:02:10,506 --> 00:02:13,133 ‫בחיי, את על הכבש בעקבים. 34 00:02:13,592 --> 00:02:15,260 ‫פאק. 35 00:02:20,182 --> 00:02:22,351 ‫אלוהים אדירים. 36 00:02:22,518 --> 00:02:24,728 ‫ליליאן בלום. אוי, אלוהים. 37 00:02:24,895 --> 00:02:26,396 ‫מי זאת ליליאן בלום? 38 00:02:26,563 --> 00:02:28,482 ‫מבקרת אוכל של "סבור". 39 00:02:28,649 --> 00:02:30,400 ‫היא זו שגילתה את סלואיק. 40 00:02:31,318 --> 00:02:32,402 ‫טוב, זה רשמי. 41 00:02:32,569 --> 00:02:34,321 ‫הלילה יהיה טירוף. 42 00:02:37,241 --> 00:02:39,785 ‫כולם לעלות לסירה להות'ורן! 43 00:02:39,952 --> 00:02:42,829 ‫הות'ורן! כולם לעלות! 44 00:02:43,539 --> 00:02:44,373 ‫וואו. 45 00:02:44,581 --> 00:02:46,124 ‫גבירותיי ורבותיי, תתרווחו 46 00:02:46,291 --> 00:02:48,210 ‫לקראת המסע הקצר לאי הות'ורן. 47 00:02:48,710 --> 00:02:50,462 ‫תודה. ‫-אהוי! 48 00:02:50,629 --> 00:02:51,797 ‫הקשיבו, ידידיי! 49 00:02:51,964 --> 00:02:53,590 ‫נקווה שהיא כשירה לשיט, מה? 50 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 ‫כן, אדוני. כן. 51 00:02:56,134 --> 00:02:57,302 ‫בדיחות על סירות. 52 00:02:57,469 --> 00:02:58,554 ‫כן. ‫-סירות, כן. 53 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 ‫אנחנו על סירה. ‫-כן. 54 00:03:01,807 --> 00:03:03,433 ‫יש מפורסם על הסיפון, מה? 55 00:03:03,600 --> 00:03:04,643 ‫המפורסם הגיע. 56 00:03:04,810 --> 00:03:06,645 ‫כבר לא הכי מפורסם. זה לא 1998. 57 00:03:06,812 --> 00:03:08,188 ‫הוא מפורסם. 58 00:03:08,355 --> 00:03:09,606 ‫אוי, אלוהים. תראה. 59 00:03:09,773 --> 00:03:11,567 ‫את לא אמורה לטפל לי בבעיות? 60 00:03:11,733 --> 00:03:14,862 ‫לוודא שלא יטרידו אותי? ‫-שנינו יודעים שלא הוטרדת. 61 00:03:15,028 --> 00:03:16,738 ‫ראיתי את כל הסרטים שלו בילדות. 62 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 ‫תקשיב. ‫-הוא פודי רציני. 63 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 ‫את יודעת, בעיני עצמו. 64 00:03:20,576 --> 00:03:24,371 ‫השף סלואיק מקבל את פניכם ‫עם אויסטר מקומי באמולסיית מיניונט 65 00:03:24,538 --> 00:03:26,999 ‫עם קוויאר לימון ועלה צמח הצדפה. תיהנו. 66 00:03:27,165 --> 00:03:28,417 ‫נהדר. תודה. ‫-תודה. 67 00:03:28,584 --> 00:03:29,668 ‫זו קלאסיקה שלו. 68 00:03:30,460 --> 00:03:33,130 ‫פניני הלימון מיוצרות עם אלגינט. 69 00:03:34,256 --> 00:03:35,549 ‫אלגינט, כלומר...? 70 00:03:36,341 --> 00:03:38,093 ‫כלומר אצות. בחייך. 71 00:03:38,260 --> 00:03:39,219 ‫נכון, כן. 72 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 ‫ירוקת אגמים. ‫-זה לא... 73 00:03:40,888 --> 00:03:41,972 ‫מעולה. 74 00:03:53,317 --> 00:03:54,943 ‫אלוהים. 75 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 ‫זה מצחיק. 76 00:03:56,320 --> 00:03:58,697 ‫האמת שזה טעים עד כדי צחוק. 77 00:03:59,781 --> 00:04:02,951 ‫זה טעים. ‫נראה לי שאני מעדיפה רק את הצדפה. 78 00:04:03,118 --> 00:04:03,952 ‫מתה על צדפות. 79 00:04:04,119 --> 00:04:06,121 ‫לא. לא. זה האיזון של המרכיבים. 80 00:04:06,288 --> 00:04:09,833 ‫תחושת הפה של המיניונט נחוצה. ‫-אל תגיד "תחושת פה". 81 00:04:10,000 --> 00:04:11,585 ‫מאוחר מדי. תחושת פה. 82 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 ‫היי. 83 00:04:32,439 --> 00:04:33,315 ‫תודה. 84 00:04:33,482 --> 00:04:35,108 ‫אלוהים, זה כמו נשף סיום. 85 00:04:35,275 --> 00:04:37,361 ‫כן? לא הלכתי לנשף הסיום. 86 00:04:37,528 --> 00:04:39,154 ‫באמת? למה לא? 87 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 ‫כי אף בחורה מגניבה כמוך ‫לא הסכימה לבוא איתי. 88 00:04:42,032 --> 00:04:44,159 ‫אוי, מסכן שלי. 89 00:04:44,326 --> 00:04:46,620 ‫טוב, שהכלבות האלה ילכו להזדיין. 90 00:04:46,787 --> 00:04:48,038 ‫ברייס. ‫-ברוכים הבאים. 91 00:04:48,205 --> 00:04:49,623 ‫ברוך הבא, מר לורימר. 92 00:04:50,874 --> 00:04:53,627 ‫שלום. פליסיטי לין. ‫-שלום. ערב טוב. 93 00:04:53,794 --> 00:04:55,546 ‫ודמיאן גרסיה. ‫-ומר ג'ורג' דיאז. 94 00:04:55,712 --> 00:04:57,339 ‫ברוכים הבאים. ‫-נתת את השם האמיתי? 95 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 ‫כמובן. 96 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 ‫מה עם הפפראצי? ‫-תענוג לארח אתכם. 97 00:05:00,133 --> 00:05:01,718 ‫אנחנו על אי. בטח שנתתי את השם האמיתי. 98 00:05:01,885 --> 00:05:06,390 ‫ברוכים הבאים להות'ורן. ‫מר לדפורד ומיס ווסטרוולט? 99 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 ‫לא. 100 00:05:09,184 --> 00:05:10,352 ‫לא. זו הייתה... 101 00:05:11,103 --> 00:05:13,939 ‫זו לא... השתנו לה התוכניות, ‫מיס ווסטרוולט לא... 102 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 ‫זאת מיס... 103 00:05:15,983 --> 00:05:16,984 ‫אני מרגו. 104 00:05:17,150 --> 00:05:18,777 ‫היי. נעים להכיר. 105 00:05:23,365 --> 00:05:26,076 ‫מרגו. ברוכה הבאה. 106 00:05:26,243 --> 00:05:29,872 ‫נשתדל להנעים עליכם את הערב ככל האפשר. 107 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 ‫תודה. ‫-מכאן. 108 00:05:31,498 --> 00:05:33,375 ‫תודה. 109 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 ‫אלוהים, אני מצטער. 110 00:05:35,002 --> 00:05:36,712 ‫זה היה מביך. סליחה. זה לא... 111 00:05:36,879 --> 00:05:38,505 ‫לא, לא. בסדר. 112 00:05:38,672 --> 00:05:40,048 ‫לא נורא. 113 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 ‫סליחה. 114 00:05:45,137 --> 00:05:47,723 ‫מר ליברנדט. ‫גברת ליברנדט. ברוכים הבאים. 115 00:05:47,890 --> 00:05:49,975 ‫נלך ישר למסעדה, אם לא אכפת לכם. 116 00:05:50,142 --> 00:05:54,104 ‫ראינו את הסיור פעמים רבות. ‫-כן, בהחלט. 117 00:05:54,688 --> 00:05:58,317 ‫אורחיי הנכבדים יכולים להמשיך בשיחתם פה. 118 00:05:58,483 --> 00:06:00,903 ‫תודה. בואו אחריי, בבקשה. 119 00:06:02,446 --> 00:06:06,074 ‫אז על מה אתה עובד עכשיו? ‫-היי, תודה ששאלת. רואה, עדיין מכירים אותי. 120 00:06:06,533 --> 00:06:08,911 ‫אני עובר לשלב המגיש בקריירה שלי. 121 00:06:09,077 --> 00:06:10,621 ‫אתה יודע... 122 00:06:12,664 --> 00:06:19,379 ‫האי הות'ורן מורכב מ-48 דונם ‫של יער ושטח מרעה. 123 00:06:19,546 --> 00:06:21,924 ‫שפעו של הים מקיף אותנו. 124 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 ‫כן, נכון. 125 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 ‫ממש ברגע זה אנחנו אוספים סקלופס. ‫אתם תאכלו אותן הערב. 126 00:06:27,429 --> 00:06:29,389 ‫אין מצב! בחיי! ‫-כן. 127 00:06:29,556 --> 00:06:30,557 ‫היי! 128 00:06:31,517 --> 00:06:33,936 ‫היי, תאסוף במרץ, אח שלי! 129 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 ‫אנחנו גוועים ברעב! 130 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 ‫בחיי. 131 00:06:37,898 --> 00:06:41,860 ‫אני אוהבת את זה ‫שזו מעין ביומה של רעיונות קולינריים. 132 00:06:42,027 --> 00:06:44,988 ‫כן, זה סוג של תערוכה לנהנתנים. 133 00:06:45,155 --> 00:06:46,740 ‫אהבתי יותר את "ביומה". 134 00:06:46,907 --> 00:06:48,534 ‫"ביומה" יותר, כן. כלומר... 135 00:06:48,742 --> 00:06:51,787 ‫הגענו לפסגת הר הבולשיט. 136 00:06:51,954 --> 00:06:53,080 ‫זה מטורף. 137 00:07:00,963 --> 00:07:02,172 ‫תריחי את זה. 138 00:07:06,885 --> 00:07:07,928 ‫אנחנו נהיה רעבים. 139 00:07:08,095 --> 00:07:10,681 ‫כן, אני ממש פודי מביך. ‫אני מת על דברים כאלה. 140 00:07:10,848 --> 00:07:12,850 ‫ואני חבר קרוב של השף. 141 00:07:13,016 --> 00:07:13,934 ‫טוב, אחי. 142 00:07:14,101 --> 00:07:16,895 ‫בית העישון שלנו נבנה לפי המסורת הנורדית. 143 00:07:17,062 --> 00:07:19,898 ‫אנו משתמשים בבשר של פרות לחלב בלבד, 144 00:07:21,066 --> 00:07:26,822 ‫אותו אנחנו מיישנים למשך תקופה מדהימה ‫של 152 ימים על מנת להרגיע את סיבי החלבון. 145 00:07:27,739 --> 00:07:29,366 ‫כן. ‫-אפשר להיכנס? 146 00:07:29,533 --> 00:07:30,492 ‫קראתי על זה. 147 00:07:30,659 --> 00:07:31,827 ‫כן? אפשר להסתכל? 148 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 ‫כן. 149 00:07:33,120 --> 00:07:35,122 ‫נא לא לגעת בחלבונים. הם לא בשלים. 150 00:07:35,289 --> 00:07:38,083 ‫אז מה קורה אם מגישים אותם ביום ה-153? 151 00:07:38,250 --> 00:07:40,377 ‫מתחולל כאוס, או...? 152 00:07:40,544 --> 00:07:42,963 ‫אני מניחה שהחיידקים ייכנסו 153 00:07:43,130 --> 00:07:46,550 ‫למחזור הדם של הסועד ויתפשטו בקרומי השדרה, 154 00:07:46,717 --> 00:07:49,136 ‫בשלב זה הוא או היא ייעשו משותקים 155 00:07:49,303 --> 00:07:51,263 ‫וזמן קצר לאחר מכן ילכו לעולמם. 156 00:07:51,430 --> 00:07:53,307 ‫אז כן, יתחולל כאוס. 157 00:07:56,185 --> 00:07:57,519 ‫מזל שאנחנו מקצוענים, נכון? 158 00:07:59,813 --> 00:08:00,981 ‫בא לי לעבוד אצלה. ‫-כן. 159 00:08:01,148 --> 00:08:01,899 ‫מגניב. 160 00:08:02,065 --> 00:08:03,358 ‫כאן אנחנו גרים. 161 00:08:04,526 --> 00:08:08,071 ‫כן? אתם באמת גרים פה? כולכם? 162 00:08:08,614 --> 00:08:09,656 ‫כולנו. 163 00:08:09,823 --> 00:08:10,991 ‫חוץ מהשף. 164 00:08:11,158 --> 00:08:12,201 ‫כן, טוב... 165 00:08:13,577 --> 00:08:14,828 ‫רוח הצוות, לא? 166 00:08:14,995 --> 00:08:16,163 ‫לא, מר פלדמן. 167 00:08:16,330 --> 00:08:17,956 ‫זה הרבה יותר מזה. 168 00:08:18,999 --> 00:08:20,167 ‫כולנו פה משפחה. 169 00:08:20,334 --> 00:08:23,045 ‫כל יום מתחיל בשש ‫עם חמש שעות של עבודת הכנה. 170 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 ‫אנחנו קוצרים. אנחנו מתסיסים. 171 00:08:25,672 --> 00:08:27,966 ‫אנחנו שוחטים. אנחנו משרים. 172 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 ‫אנחנו מנזלים. מבצעים ספריפיקציה. 173 00:08:30,636 --> 00:08:31,887 ‫אנחנו מקרישים. 174 00:08:32,054 --> 00:08:33,472 ‫הם מקרישים? ‫-כן. 175 00:08:33,639 --> 00:08:34,515 ‫אנחנו מקרישים. 176 00:08:35,724 --> 00:08:37,976 ‫ארוחת הערב אורכת כארבע שעות ו-25 דקות. 177 00:08:38,143 --> 00:08:39,811 ‫כל יום מסתיים הרבה אחרי שתיים בבוקר. 178 00:08:39,977 --> 00:08:41,563 ‫אז עדיף שכולנו נגור כאן. 179 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 ‫לא נשרף לכם הפיוז לפעמים, או... 180 00:08:43,899 --> 00:08:46,235 ‫"נשרף הפיוז"? ‫-כן, סליחה. 181 00:08:46,693 --> 00:08:49,613 ‫כלומר, נמאס לכם לעשות אותו דבר? 182 00:08:49,780 --> 00:08:52,699 ‫השף שואף לסטנדרטים הגבוהים ביותר, ‫וכך גם אנחנו. 183 00:08:53,867 --> 00:08:56,286 ‫אנחנו לא שורפים שום דבר אלא אם זה מכוון 184 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 ‫לעשות משהו טעים. 185 00:08:58,288 --> 00:09:00,374 ‫עכשיו, מי רעב? 186 00:09:01,500 --> 00:09:02,751 ‫יש אוכל בסוף, נכון? 187 00:09:04,503 --> 00:09:05,671 ‫אלסה. 188 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 ‫סליחה. 189 00:09:07,422 --> 00:09:08,882 ‫אלסה. אלסה, היי. 190 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 ‫מי גר שם? 191 00:09:10,634 --> 00:09:11,593 ‫השף. 192 00:09:11,760 --> 00:09:12,928 ‫אפשר לראות את זה? 193 00:09:14,847 --> 00:09:18,350 ‫אפילו לנו אסור להיכנס ‫לקוטג' של השף, מר לדפורד. 194 00:09:22,229 --> 00:09:23,063 ‫בוא. 195 00:09:23,230 --> 00:09:26,400 ‫אל לנו להפריע לקיסר המזון העליון. 196 00:09:26,567 --> 00:09:27,317 ‫כן, בסדר. 197 00:09:28,235 --> 00:09:31,655 ‫"GOAT" זה לא "הכי טוב אי פעם"? ‫-לא, לא. פעם... 198 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 ‫הוא יבחר את הגדול? 199 00:09:38,871 --> 00:09:41,123 ‫נראה לי שאולי נתזמן את הפוסט. 200 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 ‫כן? למקומות הכי טובים? 201 00:09:43,250 --> 00:09:45,794 ‫אני מזמינה את הכי טובים. ‫-עם השם שלי. 202 00:09:45,961 --> 00:09:47,087 ‫השתמשתי בשם של אימא שלי. 203 00:09:49,006 --> 00:09:50,090 ‫היי, שוב. 204 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 ‫רבותיי, פרפה? 205 00:09:52,342 --> 00:09:53,969 ‫תראה איזה נוף. 206 00:09:54,803 --> 00:09:55,971 ‫רוצה לצלם? 207 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 ‫לאן הולכים, צ'יף? 208 00:10:14,364 --> 00:10:16,533 ‫לפה. תחליפו איתי מקומות. 209 00:10:17,326 --> 00:10:19,161 ‫מיס... ‫-מילס. 210 00:10:19,328 --> 00:10:22,831 ‫מיס מילס. את תשבי במקום של מיס ווסטרוולט. 211 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 ‫שבי במקום עם נוף טוב יותר. 212 00:10:24,958 --> 00:10:28,128 ‫אני לא צריכה נוף טוב יותר. 213 00:10:28,295 --> 00:10:29,254 ‫אני אסתכל על המטבח. 214 00:10:29,421 --> 00:10:30,255 ‫תודה! 215 00:10:30,422 --> 00:10:31,673 ‫ניקח קודם את הרוזה. 216 00:10:31,840 --> 00:10:32,841 ‫תיהנו. 217 00:10:35,135 --> 00:10:37,554 ‫גב' ווסטרוולט 218 00:10:41,475 --> 00:10:45,729 ‫אל תהססו להתבונן בטבחים ‫בעודם ממציאים המצאות. 219 00:10:46,939 --> 00:10:50,526 ‫אבל בבקשה, אל תצלמו את המנות שלנו. 220 00:10:51,360 --> 00:10:54,196 ‫השף חושב שהיופי ביצירותיו 221 00:10:54,363 --> 00:10:56,240 ‫טמון באופיין החולף. 222 00:10:56,406 --> 00:10:57,741 ‫הנה, אסור לפספס את זה. 223 00:11:03,956 --> 00:11:05,624 ‫אתה מכין את זה עם "פקוג'ט"? 224 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 ‫בדיוק, אדוני. 225 00:11:08,710 --> 00:11:12,631 ‫פקוג'ט יכול לייצר מרקם אבקתי, דמוי שלג. 226 00:11:12,798 --> 00:11:13,632 ‫סבבה. 227 00:11:13,799 --> 00:11:15,175 ‫כן. יש לי אחד כזה. 228 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 ‫אתה מבין עניין, מר לדפורד. 229 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 ‫אתה יודע את שמי? 230 00:11:19,930 --> 00:11:21,932 ‫אנחנו אוהבים להכיר את הסועדים שלנו. 231 00:11:23,350 --> 00:11:25,519 ‫והשף כאן איפשהו? אשמח לדבר איתו. 232 00:11:25,686 --> 00:11:27,396 ‫אולי תשבו? 233 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 ‫אנחנו עומדים להגיש. 234 00:11:30,816 --> 00:11:32,359 ‫כן, בסדר. תודה. 235 00:11:33,360 --> 00:11:34,570 ‫וואו. ‫-עוד למברוסקו, גברתי? 236 00:11:34,736 --> 00:11:37,030 ‫תשומת הלב לפרטים היא פשוט... פאק! 237 00:11:37,197 --> 00:11:39,783 ‫והוא ידע מה שמי. ‫-כן. שמתי לב שלא שאלת לשמו. 238 00:11:39,950 --> 00:11:41,034 ‫כן, את יודעת. 239 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 ‫הנה הוא. 240 00:11:57,634 --> 00:11:58,552 ‫אני לא מאמין. 241 00:11:58,719 --> 00:12:00,095 ‫הוא מסתכל עליי? 242 00:12:09,980 --> 00:12:14,693 ‫{\an8}אמוז בוש 243 00:12:22,534 --> 00:12:24,119 ‫תפל? את קוראת לזה תפל? 244 00:12:24,286 --> 00:12:25,162 ‫זה באמת תפל. 245 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 ‫את אוהבת חורף, נכון? 246 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 ‫אני לא... ‫-איזה יצור. 247 00:12:27,998 --> 00:12:30,042 ‫יש לנו פה מלון-מלפפון דחוס וכבוש, 248 00:12:30,209 --> 00:12:31,835 ‫{\an8}שלג חלב ותחרה חרוכה. 249 00:12:32,002 --> 00:12:33,337 ‫{\an8}תודה. ‫-תיהנו. 250 00:12:33,545 --> 00:12:34,755 ‫{\an8}אמוז בוש ‫מלון-מלפפון, שלג חלב, תחרה חרוכה 251 00:12:35,172 --> 00:12:38,342 ‫אובססיה מתמשכת עם שלג. 252 00:12:38,509 --> 00:12:41,261 ‫זו ממש מגיפה, ואף אחד לא חסין. 253 00:12:45,682 --> 00:12:47,726 ‫אתה מרגיש קצת טעם של עז? 254 00:12:47,893 --> 00:12:49,353 ‫ממש בסוף. גדי קטן. 255 00:12:49,520 --> 00:12:50,979 ‫היא אמרה חלב. 256 00:12:51,146 --> 00:12:52,064 ‫מעניין. 257 00:12:52,231 --> 00:12:54,316 ‫היא לא אמרה של איזו חיה. ‫-לא. 258 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 ‫ארצה לשמוע את ההצעה לתוכנית, 259 00:12:55,692 --> 00:13:00,030 ‫אבל קודם אני רוצה לומר תודה ‫על השנתיים האחרונות. 260 00:13:00,197 --> 00:13:01,156 ‫ההזדמנות הזו הייתה... 261 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 ‫הכי טובה בחייך? 262 00:13:03,575 --> 00:13:05,702 ‫לחיי עוד רבות. ‫-אני מנסה להרים כוסית פרידה. 263 00:13:05,869 --> 00:13:07,371 ‫תוכל לתת לי לעשות את זה? 264 00:13:07,538 --> 00:13:08,872 ‫לא, זה לא. ‫-כן, זה כן. 265 00:13:09,039 --> 00:13:10,707 ‫אני מתחילה משרה חדשה. ‫-אלוהים! 266 00:13:10,874 --> 00:13:12,668 ‫אימי השיגה לי עבודה ב"סוני". 267 00:13:12,835 --> 00:13:14,002 ‫אמרתי לך לפני שבועיים. 268 00:13:14,169 --> 00:13:16,088 ‫הנה הטלפון שלי בעבודה. 269 00:13:16,964 --> 00:13:19,216 ‫הנה האשראי של חברת ההפקה. ‫-מה את עושה? לא ניתן להעברה. 270 00:13:19,383 --> 00:13:21,718 ‫והנה המפתח לבית שלך באל.איי... 271 00:13:21,885 --> 00:13:23,887 ‫אין לי כיסים... ‫-הדירה שלך בניו יורק, 272 00:13:24,054 --> 00:13:25,973 ‫והדירה השנייה בניו יורק ‫שאשתך לא יודעת עליה. 273 00:13:26,139 --> 00:13:28,350 ‫מה שלום אמנדה? ‫-קח את זה כי לא אהיה שם בשני. 274 00:13:29,601 --> 00:13:31,270 ‫עושים את זה? "מדברים על החיים שלנו"? 275 00:13:31,436 --> 00:13:33,397 ‫זה העניין? ‫-היי, גם אני לא רוצה. 276 00:13:33,564 --> 00:13:35,190 ‫לא כדאי? ‫-אנחנו חייבים? 277 00:13:37,150 --> 00:13:38,569 ‫לא טוב, ברייס. בסדר? 278 00:13:38,735 --> 00:13:40,737 ‫לא טוב ביני ובין אמנדה. לא טוב. 279 00:13:40,904 --> 00:13:41,947 ‫זה באשמתך? 280 00:13:42,114 --> 00:13:43,991 ‫באשמתה. היא הכריחה אותי ‫לשלוח הודעה לקולגה שלה. 281 00:13:44,157 --> 00:13:46,118 ‫כן, ברור שזה באשמתי, אחי. 282 00:13:46,285 --> 00:13:47,327 ‫אני אידיוט. 283 00:13:47,494 --> 00:13:48,579 ‫לפחות יש לנו עבודה. 284 00:13:48,745 --> 00:13:50,581 ‫וכסף. ‫-לחיי עבודה וכסף. 285 00:13:50,747 --> 00:13:52,082 ‫כן, בייבי. ‫-כן, בייבי. 286 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 ‫אנחנו פתטיים, לא? 287 00:13:53,500 --> 00:13:55,169 ‫אלוהים, אחי. שמישהו יירה בנו. 288 00:13:59,339 --> 00:14:00,424 ‫אני לא אקח... 289 00:14:00,591 --> 00:14:02,467 ‫אלוהים. בא לי לחיות בתוך הדבר הזה. 290 00:14:02,843 --> 00:14:04,678 ‫אז זה בסדר... 291 00:14:04,845 --> 00:14:06,597 ‫שאני לא בקטע כמוך? 292 00:14:06,763 --> 00:14:09,391 ‫לא, לא. זה טוב. ‫אני יושב עם הבחורה הכי מגניבה פה. 293 00:14:09,558 --> 00:14:12,060 ‫טוב, אז מה הקטע שלך עם אוכל? 294 00:14:12,227 --> 00:14:14,688 ‫לא יודע. זה כמו... נכון יש אנשים שמעריצים 295 00:14:14,855 --> 00:14:16,440 ‫ספורטאים ומוזיקאים 296 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 ‫וציירים וכאלה? 297 00:14:18,567 --> 00:14:19,401 ‫הם אידיוטים. 298 00:14:19,568 --> 00:14:20,903 ‫מה שהם עושים לא משנה. 299 00:14:21,069 --> 00:14:23,280 ‫הם משחקים עם כדורים מתנפחים ‫ויוקולילי וכאלה. 300 00:14:23,447 --> 00:14:24,531 ‫שפים... 301 00:14:24,698 --> 00:14:27,326 ‫הם משחקים עם חומרי הגלם של החיים עצמם. 302 00:14:27,492 --> 00:14:28,952 ‫והמוות עצמו. 303 00:14:29,703 --> 00:14:33,040 ‫צפיתי בכל פרק מזוין של "שולחן השף" ‫פעמיים או שלוש. 304 00:14:33,207 --> 00:14:34,708 ‫בפרק של סלואיק 20 פעם. 305 00:14:34,875 --> 00:14:38,921 ‫צפיתי בו מסביר את הרגע המדויק ‫בו תות שדה ירוק הוא בוסר מושלם. 306 00:14:39,087 --> 00:14:43,342 ‫צפיתי בו מצלחת צדפת סקלופ נאה ‫במהלך התכווצות הגסיסה האחרונה בשריר שלה. 307 00:14:43,509 --> 00:14:47,471 ‫זו אומנות על קצה תהום, וזה המקום ‫שבו גם אלוהים עובד. זה אותו הדבר. 308 00:14:47,638 --> 00:14:49,181 ‫יפה אמרת, טיילר. 309 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 ‫די. לא. ‫-לא! אני רצינית. 310 00:14:51,350 --> 00:14:54,686 ‫נראה לי שאני מתחילה להבין. 311 00:14:54,853 --> 00:14:56,855 ‫באמת? ‫-כן. קצת. 312 00:14:57,564 --> 00:15:02,402 ‫{\an8}מנה ראשונה 313 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 ‫בסדר. 314 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 ‫כן, שף. 315 00:15:45,153 --> 00:15:45,988 ‫ערב טוב. 316 00:15:46,572 --> 00:15:47,406 ‫ערב טוב. 317 00:15:47,573 --> 00:15:49,116 ‫ערב טוב. שלום. ‫-שלום. 318 00:15:50,242 --> 00:15:51,451 ‫ברוכים הבאים להות'ורן. 319 00:15:52,369 --> 00:15:55,998 ‫אני ג'וליאן סלואיק, ‫והערב יהיה לנו העונג להאכיל אתכם. 320 00:15:56,164 --> 00:15:57,666 ‫המסך עולה. 321 00:15:57,833 --> 00:15:59,334 ‫במהלך השעות הקרובות 322 00:15:59,501 --> 00:16:02,087 ‫תכניסו לגופכם שומן, 323 00:16:02,254 --> 00:16:06,216 ‫מלח, סוכר, חלבונים, 324 00:16:06,383 --> 00:16:09,553 ‫חיידקים, פטריות, 325 00:16:09,720 --> 00:16:11,430 ‫צמחים ובעלי חיים שונים 326 00:16:11,597 --> 00:16:14,892 ‫ולפעמים, מערכות אקולוגיות שלמות. 327 00:16:16,852 --> 00:16:18,604 ‫אבל עליי לבקש מכם דבר אחד. 328 00:16:18,770 --> 00:16:20,397 ‫רק אחד. 329 00:16:20,564 --> 00:16:23,066 ‫אל תאכלו. 330 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 ‫הוא רציני? 331 00:16:25,277 --> 00:16:26,445 ‫תטעמו. 332 00:16:27,988 --> 00:16:29,281 ‫תתענגו. 333 00:16:29,448 --> 00:16:31,033 ‫תתפנקו. 334 00:16:31,200 --> 00:16:34,745 ‫תחשבו על כל נגיסה שאתם מכניסים לפה. 335 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 ‫תהיו מודעים. 336 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 ‫אבל אל "תאכלו". 337 00:16:41,084 --> 00:16:43,462 ‫התפריט שלנו יקר ערך מדי בשביל זה. 338 00:16:44,338 --> 00:16:45,380 ‫ותסתכלו סביבכם. 339 00:16:45,547 --> 00:16:48,425 ‫אנחנו פה, על האי הזה. 340 00:16:49,635 --> 00:16:51,261 ‫תקבלו. 341 00:16:51,929 --> 00:16:53,263 ‫תקבלו את הכול. 342 00:16:54,181 --> 00:16:56,600 ‫ותסלחו. 343 00:16:58,143 --> 00:16:59,853 ‫ובנימה זו... 344 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 ‫אוכל! 345 00:17:02,397 --> 00:17:04,191 ‫כן, כן. תביא את זה. 346 00:17:05,233 --> 00:17:06,068 ‫הנה הם באים. 347 00:17:08,194 --> 00:17:10,405 ‫וואו. זה כמו תזמורת צועדת. 348 00:17:13,867 --> 00:17:16,954 ‫המנה הראשונה שלנו נקראת "האי". 349 00:17:17,119 --> 00:17:19,330 ‫על הצלחת שלכם נמצאים צמחים מרחבי האי, 350 00:17:19,498 --> 00:17:21,458 ‫מונחים על סלעים מהחוף, 351 00:17:21,625 --> 00:17:24,294 ‫מכוסים במי ים מסוננים וקפואים בקושי, 352 00:17:24,461 --> 00:17:26,839 ‫שיתבלו את המנה בעודם נמסים. 353 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 ‫זה מה שהבחור ההוא דג קודם... 354 00:17:29,383 --> 00:17:30,759 ‫סליחה? 355 00:17:33,345 --> 00:17:34,513 ‫סליחה, שף. 356 00:17:35,889 --> 00:17:36,890 ‫זה בסדר גמור. 357 00:17:37,099 --> 00:17:39,268 ‫כן, אלה בדיוק אותן סקלופס. 358 00:17:39,434 --> 00:17:42,729 ‫זה מה שעליכם לזכור לגבי המנה הזו. 359 00:17:42,896 --> 00:17:46,650 ‫אנחנו, האנשים על האי הזה, לא חשובים. 360 00:17:47,317 --> 00:17:49,570 ‫האי והחומרים המזינים שהוא מספק 361 00:17:49,736 --> 00:17:53,866 ‫קיימים בצורתם המושלמת ביותר ‫מבלי שנלקט אותם, 362 00:17:54,032 --> 00:17:57,202 ‫נשנה אותם או נעכל אותם. 363 00:17:57,369 --> 00:18:00,747 ‫מה שקורה בתוך החדר הזה הוא חסר משמעות 364 00:18:00,914 --> 00:18:04,459 ‫בהשוואה למה שקורה בחוץ, בטבע, 365 00:18:04,626 --> 00:18:06,628 ‫באדמה, במים... 366 00:18:07,254 --> 00:18:08,589 ‫באוויר. 367 00:18:10,007 --> 00:18:13,302 ‫אנחנו בסך הכול שבריר שנייה מפוחד. 368 00:18:15,053 --> 00:18:17,598 ‫הטבע הוא נצחי. 369 00:18:19,433 --> 00:18:20,934 ‫תיהנו. 370 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 ‫איזו מחשבה עליזה. 371 00:18:27,441 --> 00:18:28,358 ‫אתה בוכה? 372 00:18:29,776 --> 00:18:34,615 ‫זה פשוט מרגש מאוד בעיניי. זה יפה כל כך. 373 00:18:34,781 --> 00:18:36,533 ‫כמעט יפה מדי בשביל לאכול. 374 00:18:37,951 --> 00:18:41,121 ‫אתה יודע, ‫המסעדה הכי טובה בעיר הולדתי הייתה... 375 00:18:41,288 --> 00:18:42,915 ‫לא נראה לך שהשף כועס עליי, נכון? 376 00:18:43,874 --> 00:18:44,917 ‫בגלל הקטע עם הסקלופס? 377 00:18:45,083 --> 00:18:46,919 ‫אתה לא צריך לקרוא לו "שף", טיילר. 378 00:18:47,085 --> 00:18:49,338 ‫אני די בטוחה שהוא לא יודע שאתה קיים. 379 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 ‫אני קצת רוצה שהוא... 380 00:18:51,340 --> 00:18:53,842 ‫יאהב אותך? ‫-קצת, כן. 381 00:18:54,009 --> 00:18:55,260 ‫טיילר, אתה הלקוח. 382 00:18:55,427 --> 00:18:57,763 ‫אתה משלם לו כדי שישרת אותך. 383 00:18:57,930 --> 00:19:00,307 ‫זה לא ממש משנה אם הוא אוהב אותך או לא. 384 00:19:00,474 --> 00:19:01,767 ‫כן. רגע. מה זה אומר? 385 00:19:02,184 --> 00:19:03,519 ‫כלום. 386 00:19:03,685 --> 00:19:05,812 ‫תירגע. פשוט תאכל את האבן שלך. 387 00:19:05,979 --> 00:19:08,565 ‫וללוות את המנה, מחברינו ב"קרולין מוריי" 388 00:19:08,732 --> 00:19:10,734 ‫בשסניה-מונטראשה, 389 00:19:10,901 --> 00:19:13,362 ‫פרימייר קרו מ-2014. 390 00:19:13,529 --> 00:19:14,988 ‫לא סתם כרם אחד. 391 00:19:15,155 --> 00:19:17,241 ‫שורה אחת של גפנים. 392 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 ‫וואו. מושלם. ‫-זה קסום. 393 00:19:19,576 --> 00:19:22,287 ‫דעתך? אני באמת מרגיש שזה די... 394 00:19:22,454 --> 00:19:24,289 ‫זה חצי-נהדר. יש רגעים שזה צץ. 395 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 ‫יש רגעים. 396 00:19:25,624 --> 00:19:27,209 ‫הצלחות קצת תלותי. 397 00:19:27,376 --> 00:19:28,794 ‫השתמשו פה המון בפינצטה. 398 00:19:28,961 --> 00:19:30,963 ‫אבל הטעמים טובים. נקיים מאוד. 399 00:19:31,129 --> 00:19:33,674 ‫זה תלאסי מאוד. 400 00:19:34,424 --> 00:19:36,301 ‫"תלאסי"? ‫-ימי. 401 00:19:36,468 --> 00:19:39,388 ‫תלסה הייתה הרוח הקדמונית של הים. ‫-תלסה ופונטוס. 402 00:19:39,555 --> 00:19:41,306 ‫כן, כן, כן. ‫-נכון. אז אנחנו... 403 00:19:43,100 --> 00:19:45,102 ‫אנחנו אוכלים את האוקיינוס. 404 00:19:45,561 --> 00:19:46,812 ‫אנחנו אוכלים את האוקיינוס. 405 00:19:46,979 --> 00:19:48,564 ‫כן. ‫-כן. 406 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 ‫איך זה? 407 00:19:54,236 --> 00:19:56,613 ‫זה טעים. ‫-אתה לא יכול להגיד "טעים" בתוכנית. 408 00:19:57,489 --> 00:20:01,827 ‫אתה צריך לייפות. ‫-לכל הרוחות. זה לא ניתוח מוח, בסדר? 409 00:20:01,994 --> 00:20:04,079 ‫זו תוכנית אוכל מזוינת. ‫-אז תעשה את זה. 410 00:20:04,246 --> 00:20:06,456 ‫כן, כן. אז תגיש לי את זה. 411 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 ‫טוב, אז ניסע לאיטליה, כן? 412 00:20:08,917 --> 00:20:13,463 ‫נצלם אותי במכנסי קאפרי ‫על וספה בצבע ירוק-פסטל, 413 00:20:13,630 --> 00:20:16,425 ‫נוסע כדי להגיע לחוות גבינה של איזה ג'וזפה. 414 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 ‫אני אוכל את הגבינה, ואז... 415 00:20:19,261 --> 00:20:20,387 ‫יש קלוז-אפ שלי. 416 00:20:20,554 --> 00:20:22,264 ‫ואני עוצם את עיניי, מזייף אורגזמה 417 00:20:22,723 --> 00:20:24,308 ‫ואז נוסע לדרום אפריקה, 418 00:20:24,474 --> 00:20:27,936 ‫ואז אולי אני מדבר ‫על איך שגזענות זה לא כזה מגניב, 419 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 ‫ובום, זוכה ב"אמי". 420 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 ‫זהו? ‫-בסדר? אפשר לאכול? 421 00:20:31,315 --> 00:20:33,525 ‫זה מה שתציג ‫בפני שלושה שירותי סטרימינג ביום שני? 422 00:20:33,692 --> 00:20:35,319 ‫פחות או יותר. כן. ‫-אלוהים אדירים. 423 00:20:35,485 --> 00:20:36,570 ‫זה אסון. 424 00:20:36,737 --> 00:20:39,239 ‫לא נראה לי שתוכל לנסוע לדרום אפריקה ‫אחרי הנהיגה בשכרות. 425 00:20:39,656 --> 00:20:41,742 ‫אהבת? ‫-את המזון ללוטרות? 426 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 ‫כן. הוא לא רע. 427 00:20:43,076 --> 00:20:45,621 ‫אכלתי פירות ים טובים כאלה ‫עם השף שלי בבית, ריקרדו. 428 00:20:45,787 --> 00:20:47,164 ‫אתה מכיר אותו. הוא מדהים. 429 00:20:47,331 --> 00:20:48,332 ‫יוצא מהכלל. 430 00:20:48,498 --> 00:20:53,045 ‫שיהיה. לפחות נוכל לומר שהיינו פה, נכון? ‫אבא שלי היה אומר שקונים חוויה. 431 00:20:53,837 --> 00:20:55,964 ‫כאילו, זה נראה כמו... 432 00:20:56,131 --> 00:20:57,216 ‫גננות נוף בפרברים. 433 00:20:57,674 --> 00:20:58,717 ‫מה נסגר? 434 00:21:01,929 --> 00:21:04,723 ‫ראיתי את פרי ב"דה-לורנטי" לפני כמה ימים. 435 00:21:12,648 --> 00:21:13,857 ‫מה שלומו? 436 00:21:15,984 --> 00:21:17,402 ‫אתה יודע... 437 00:21:17,569 --> 00:21:18,612 ‫פרי. 438 00:21:23,033 --> 00:21:24,117 ‫תודה. 439 00:21:26,954 --> 00:21:28,455 ‫צלחות עוד חמש דקות! 440 00:21:28,622 --> 00:21:30,290 ‫כן, שף! 441 00:21:32,084 --> 00:21:35,546 ‫{\an8}מנה שנייה 442 00:21:43,887 --> 00:21:45,681 ‫הוא ימשיך לעשות את זה? 443 00:21:45,848 --> 00:21:51,228 ‫הלחם קיים בצורה כלשה כבר מעל 12,000 שנים, 444 00:21:51,395 --> 00:21:53,021 ‫במיוחד בקרב העניים. 445 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 ‫קמח ומים. 446 00:21:55,899 --> 00:21:57,150 ‫מה פשוט יותר מזה? 447 00:21:57,317 --> 00:22:03,198 ‫אפילו היום, דגנים הם 65 אחוז מכלל החקלאות. 448 00:22:03,365 --> 00:22:05,868 ‫פירות וירקות הם רק שישה אחוז. 449 00:22:06,869 --> 00:22:13,166 ‫איכרים יוונים עתיקים טבלו את הלחם ‫המעופש והעלוב שלהם ביין לארוחת הבוקר. 450 00:22:13,333 --> 00:22:17,004 ‫ואיך ישו לימד אותנו להתפלל ‫אם לא להתחנן ללחם חוקנו? 451 00:22:17,171 --> 00:22:18,463 ‫להתחנן ללחם חוקנו. 452 00:22:19,131 --> 00:22:23,385 ‫הוא המזון של האדם הפשוט, וכך היה תמיד. 453 00:22:23,552 --> 00:22:27,055 ‫אבל אתם, אורחיי היקרים, אינכם האדם הפשוט. 454 00:22:27,222 --> 00:22:28,557 ‫אז הערב... 455 00:22:29,558 --> 00:22:30,809 ‫לא תקבלו לחם. 456 00:22:33,896 --> 00:22:37,065 ‫צלחת לחם ללא לחם ‫היעדר לחם, מטבלים מלוחים 457 00:22:39,651 --> 00:22:41,486 ‫הוא לא רציני. ‫-זו בדיחה. 458 00:22:43,989 --> 00:22:46,408 ‫זו ליגה אחרת. ‫-איך לא...? וואו, הוא לא צוחק. 459 00:22:46,950 --> 00:22:49,745 ‫הוא לא מגיש לחם ‫במסעדה שמפורסמת בלחם שלה. מעולה. 460 00:22:49,912 --> 00:22:50,996 ‫מה? ‫-תודה. 461 00:22:51,872 --> 00:22:53,790 ‫זה לא מתיחה, נכון? 462 00:22:53,957 --> 00:22:55,334 ‫מה? ‫-לא. 463 00:22:56,251 --> 00:22:57,669 ‫הוא בטח עושה קטע. 464 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 ‫אתה רציני? 465 00:23:01,590 --> 00:23:06,595 ‫בנימה זו, ‫תיהנו מהמטבלים שאין מה לטבול בהם. 466 00:23:07,179 --> 00:23:08,972 ‫"הלחם שלא תאכלו הלילה 467 00:23:09,139 --> 00:23:11,850 ‫"נעשה מחיטת מורשת 'רד פייף'. 468 00:23:12,017 --> 00:23:15,521 ‫"ויוצר עם שותפינו ‫מ'פרויקט הדגנים טהאצ'פי', 469 00:23:15,687 --> 00:23:17,606 ‫"שנועד לשימור דגני מורשת." 470 00:23:17,773 --> 00:23:19,816 ‫זה מטורף. 471 00:23:20,609 --> 00:23:23,403 ‫אני חייב להגיד ‫שהדברים סביב החוסר המוחלט בלחם 472 00:23:23,570 --> 00:23:25,489 ‫הם ממש טעימים. 473 00:23:25,656 --> 00:23:27,991 ‫כאילו, זה קצת שערורייתי, לא? 474 00:23:28,158 --> 00:23:31,370 ‫זה ממש שטני. 475 00:23:31,537 --> 00:23:35,082 ‫כלומר, הוא תמיד היה מודע היטב ‫לאוכל כהיסטוריית מעמדות, 476 00:23:35,249 --> 00:23:36,625 ‫כלומר, כך גם אני. 477 00:23:36,792 --> 00:23:38,085 ‫ודאי. 478 00:23:38,544 --> 00:23:44,633 ‫אם כי אני חייבת לומר ‫שהאמולסיה הזאת נראית קצת שבורה. 479 00:23:45,050 --> 00:23:46,385 ‫כן. 480 00:23:46,552 --> 00:23:47,845 ‫לא רציתי להגיד כלום. 481 00:23:48,011 --> 00:23:49,471 ‫שמתי לב ברגע שזה הגיע. 482 00:23:49,638 --> 00:23:51,473 ‫היא שבורה. היא שבורה. 483 00:23:51,849 --> 00:23:54,434 ‫כן, וזה באמת... כלומר, אתה באמת... 484 00:23:56,436 --> 00:24:00,148 ‫זה לא דבר שאמורים לראות במסעדה באיכות כזו. ‫בבקשה. 485 00:24:00,315 --> 00:24:01,483 ‫בבקשה. ‫-כן. 486 00:24:01,650 --> 00:24:04,903 ‫אלוהים. כאילו, זו רמה אחרת של תותחיות. 487 00:24:05,070 --> 00:24:07,489 ‫איך שהוא משלב אלגוריות היסטוריות. 488 00:24:07,656 --> 00:24:09,157 ‫כלומר, המשחק הוא לנסות לנחש 489 00:24:09,324 --> 00:24:11,493 ‫מה יהיה הנושא של הארוחה כולה. 490 00:24:11,660 --> 00:24:13,203 ‫לא יודעים עד הסוף. 491 00:24:13,370 --> 00:24:15,122 ‫רגע. אתה אוהב את זה? 492 00:24:15,289 --> 00:24:16,290 ‫כן. 493 00:24:16,456 --> 00:24:18,500 ‫הוא מעליב אותך, בפועל. 494 00:24:19,042 --> 00:24:20,419 ‫לא. את לא מבינה. 495 00:24:20,586 --> 00:24:21,879 ‫זה קונספט. 496 00:24:22,045 --> 00:24:23,422 ‫אני יודעת מה זה קונספט. 497 00:24:23,589 --> 00:24:24,965 ‫תסמכי עליי. הוא מספר סיפור. 498 00:24:25,132 --> 00:24:29,052 ‫לכן האוכל שלו מרגש כל כך. ‫הוא לא סתם שף. הוא מספר סיפורים. 499 00:24:29,219 --> 00:24:30,679 ‫והכללים לא מעניינים אותו. 500 00:24:30,846 --> 00:24:33,891 ‫תקרא לי פשוטה, ‫אבל אולי יש כללים שצריכים לעניין אותך. 501 00:24:34,057 --> 00:24:35,350 ‫כמו, לא יודעת... 502 00:24:35,517 --> 00:24:37,186 ‫לתת לאנשים במסעדה אוכל. 503 00:24:38,812 --> 00:24:42,065 ‫יקירתי, אף אחד לעולם לא יקרא לך פשוטה. 504 00:24:42,232 --> 00:24:43,442 ‫אני מכינה לעצמי את הלחם. 505 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 ‫באמת? לא ידעתי. ‫-כן. 506 00:24:45,485 --> 00:24:47,237 ‫כן. כלומר, הוא כפרי מאוד. 507 00:24:47,404 --> 00:24:49,865 ‫בסגנון איכרים. עם שמרים. 508 00:24:50,032 --> 00:24:51,450 ‫באיזה שמרים את משתמשת? 509 00:24:52,284 --> 00:24:53,952 ‫אני מכינה בעצמי מתפוחים. 510 00:24:54,119 --> 00:24:57,122 ‫כמובן שאת מכינה בעצמך שמרים מתפוחים. 511 00:24:57,289 --> 00:24:59,124 ‫שובבה שכמוך. 512 00:24:59,625 --> 00:25:01,001 ‫מיס בלום? 513 00:25:01,168 --> 00:25:04,004 ‫הנה עוד אמולסיה שבורה. 514 00:25:04,171 --> 00:25:06,423 ‫באדיבות השף סלואיק. 515 00:25:11,845 --> 00:25:12,846 ‫שלום. ‫-סלח לי. 516 00:25:13,013 --> 00:25:14,640 ‫הכול לטעמך, אדוני? 517 00:25:14,806 --> 00:25:17,309 ‫האמת שלא. תודה ששאלת. 518 00:25:18,352 --> 00:25:21,480 ‫תראי, האוכל מעולה ‫ואנחנו מבינים את הקטע הקונספטואלי, 519 00:25:21,647 --> 00:25:23,524 ‫אבל אפשר בבקשה לקבל קצת לחם? 520 00:25:23,690 --> 00:25:25,651 ‫וגם קצת נטול גלוטן לחבר שלי? 521 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 ‫לא. 522 00:25:27,694 --> 00:25:29,071 ‫"לא"? 523 00:25:29,238 --> 00:25:30,239 ‫לא. 524 00:25:31,490 --> 00:25:32,324 ‫בסדר. 525 00:25:32,533 --> 00:25:35,118 ‫זה מתוחכם מאוד, ולא רציתי להשתמש בקלף הזה, 526 00:25:35,285 --> 00:25:38,914 ‫אבל את יודעת מי אנחנו, נכון? 527 00:25:39,081 --> 00:25:40,082 ‫כן. 528 00:25:40,290 --> 00:25:42,334 ‫כן? את יודעת מי אנחנו? 529 00:25:42,501 --> 00:25:43,502 ‫אני יודעת מי אתם. 530 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 ‫אז את יודעת ‫שאנחנו עובדים עם דאג וריק, נכון? 531 00:25:47,214 --> 00:25:49,091 ‫לא, אתם עובדים אצל מר וריק. 532 00:25:49,258 --> 00:25:50,300 ‫בדיוק. 533 00:25:50,467 --> 00:25:53,178 ‫אז את יודעת, כולנו באותו צד. 534 00:25:53,345 --> 00:25:55,973 ‫אז פשוט תגניבי לנו קצת לחם. 535 00:25:56,139 --> 00:25:56,974 ‫בבקשה. 536 00:25:57,140 --> 00:25:58,350 ‫לא נספר לאיש, גברת. 537 00:25:58,517 --> 00:26:00,477 ‫אני מבטיח, בסדר? ‫-לא. 538 00:26:02,104 --> 00:26:03,522 ‫אמרת "לא"? 539 00:26:03,689 --> 00:26:05,065 ‫אמרתי "לא". כן. 540 00:26:05,232 --> 00:26:06,275 ‫טוב. ‫-טוב. 541 00:26:06,441 --> 00:26:08,151 ‫וואו. ‫-טוב. 542 00:26:08,318 --> 00:26:09,695 ‫זה הכול. תודה. 543 00:26:11,446 --> 00:26:12,823 ‫אפשר? 544 00:26:12,990 --> 00:26:14,616 ‫את לא צריכה... בסדר. 545 00:26:17,619 --> 00:26:22,165 ‫אתה תאכל פחות ממה שאתה רוצה ‫ויותר ממה שמגיע לך. 546 00:26:24,376 --> 00:26:26,336 ‫תענוג לשרת אתכם. 547 00:26:27,045 --> 00:26:29,756 ‫טוב, אני עדיין בקטוזיס, ‫אז אלה חדשות טובות. 548 00:26:29,923 --> 00:26:32,759 ‫בלי הלחם, זה ממש ממקד אותך. 549 00:26:32,926 --> 00:26:35,137 ‫זה ממש טעים. תחנטי אותי בזה. 550 00:26:37,222 --> 00:26:39,016 ‫את לא הולכת לטעום? ‫-לא. 551 00:26:39,183 --> 00:26:40,267 ‫לא? ‫-לא. 552 00:26:40,434 --> 00:26:41,643 ‫זה מעולה. 553 00:26:41,810 --> 00:26:43,645 ‫אני אקח ואוכל את זה. ‫-לך על זה. 554 00:26:46,231 --> 00:26:47,274 ‫זו הייתה תאונה. 555 00:26:47,649 --> 00:26:48,984 ‫זה קורה לטובים ביותר. 556 00:26:53,113 --> 00:26:54,781 ‫סליחה. זה היה... 557 00:26:54,948 --> 00:26:56,200 ‫אני מצטער מאוד. 558 00:26:59,578 --> 00:27:01,538 ‫לא נגעת באוכל שלך. 559 00:27:03,332 --> 00:27:04,708 ‫אין אוכל. 560 00:27:05,292 --> 00:27:07,669 ‫לא. זה אוכל. 561 00:27:08,003 --> 00:27:11,256 ‫אז יש עוד הרבה אוכל בדרך. 562 00:27:11,423 --> 00:27:13,175 ‫אני לא רוצה להתמלא. ‫-זה לא יהיה אפשרי. 563 00:27:13,342 --> 00:27:15,928 ‫תכננתי במדויק את המנות כדי להבטיח את זה. 564 00:27:16,094 --> 00:27:18,639 ‫אז את לא תתמלאי. 565 00:27:18,805 --> 00:27:20,307 ‫תאכלי, בבקשה. 566 00:27:20,474 --> 00:27:22,351 ‫התפריט הגיוני רק אם אוכלים. 567 00:27:22,518 --> 00:27:24,394 ‫אבל אמרת לנו לא לאכול. 568 00:27:24,561 --> 00:27:25,979 ‫לא לזה התכוונתי, גברתי. 569 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 ‫ואת יודעת את זה. 570 00:27:28,774 --> 00:27:30,984 ‫תודה על הדאגה, 571 00:27:31,151 --> 00:27:34,655 ‫אבל אני לגמרי מסוגלת ‫להחליט מתי ומה אני אוכל. 572 00:27:39,201 --> 00:27:40,369 ‫תודה. 573 00:27:42,120 --> 00:27:43,247 ‫אלוהים, זה היה משפיל. 574 00:27:43,413 --> 00:27:44,665 ‫"משפיל"? ‫-כן. 575 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 ‫טיילר, הבחור הזה שמוק. 576 00:27:46,375 --> 00:27:47,876 ‫בבקשה, לא. 577 00:27:49,294 --> 00:27:50,462 ‫אל תהיי כזאת גס רוח. 578 00:27:50,629 --> 00:27:51,463 ‫מה? 579 00:27:51,630 --> 00:27:52,840 ‫הוא ביקש ממך לאכול. 580 00:27:53,006 --> 00:27:54,633 ‫אני לא אוהבת את זה. ‫-רק תטעמי. 581 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 ‫בבקשה. 582 00:28:04,977 --> 00:28:06,603 ‫צלחות עוד שלוש דקות, חברים! 583 00:28:06,770 --> 00:28:07,855 ‫כן, שף! 584 00:28:10,399 --> 00:28:12,734 ‫{\an8}מנה שלישית 585 00:28:27,040 --> 00:28:30,502 ‫זה פינו נואר 2013 של "רוס קוב". 586 00:28:31,211 --> 00:28:33,255 ‫עשינו לו היפר-יציקה עם בלנדר מוט 587 00:28:33,422 --> 00:28:35,048 ‫כדי להעיר אותו מתרדמתו. 588 00:28:36,175 --> 00:28:39,386 ‫אלון מסלאבוניה, ‫טעמים עשירים של דובדבן וטבק, 589 00:28:39,553 --> 00:28:43,640 ‫ותחושה עמומה של ערגה וחרטה. 590 00:28:43,974 --> 00:28:44,808 ‫כן. תיהנו. 591 00:28:45,017 --> 00:28:46,643 ‫ערגה וחרטה. 592 00:28:46,810 --> 00:28:48,395 ‫מה שאני הכי אוהבת. 593 00:28:52,691 --> 00:28:55,402 ‫היא שוב נועצת מבטים. ‫מאיפה אנחנו מכירים אותה? 594 00:28:55,569 --> 00:28:56,570 ‫אנחנו לא. 595 00:28:56,737 --> 00:29:00,073 ‫היא באמת נראית כמו קלייר. 596 00:29:00,240 --> 00:29:02,826 ‫למה את אומרת את זה כל הזמן? זה לא נכון. 597 00:29:02,993 --> 00:29:05,662 ‫אתה לא חושב? ‫-היא ממש לא דומה לקלייר שלנו. 598 00:29:07,497 --> 00:29:09,166 ‫אותן פנים חולמניות. 599 00:29:09,333 --> 00:29:11,376 ‫אפשר בלי אובססיה? בבקשה? 600 00:29:12,252 --> 00:29:14,630 ‫אני יודע. היפותטית, אם היית מתפטרת... 601 00:29:14,796 --> 00:29:15,631 ‫כן. 602 00:29:15,839 --> 00:29:16,882 ‫...ואת לא, 603 00:29:17,049 --> 00:29:18,717 ‫למה היית מתפטרת? 604 00:29:18,884 --> 00:29:20,969 ‫מנהלת פיתוח שותפה. 605 00:29:21,136 --> 00:29:22,054 ‫ומה זה לעזאזל? 606 00:29:22,221 --> 00:29:24,181 ‫זה בפיתוח, אז הייתי מפתחת, 607 00:29:24,348 --> 00:29:27,059 ‫או עוזרת לפתח דברים... 608 00:29:27,226 --> 00:29:28,685 ‫איך זה עדיף על לעבוד בשבילי? 609 00:29:28,852 --> 00:29:30,437 ‫כי יש בזה עתיד. ‫-כן. 610 00:29:30,604 --> 00:29:31,688 ‫זה תאגידי... ‫-כן. 611 00:29:32,105 --> 00:29:33,899 ‫סוג אחר של עתיד. זה הגיוני? 612 00:29:34,066 --> 00:29:36,568 ‫בתאגיד... ‫-תודה לאל שזה רק היפותטי. 613 00:29:38,237 --> 00:29:40,405 ‫המנה הבאה נקראת "זיכרון". 614 00:29:40,572 --> 00:29:42,741 ‫וזה מה שהיא אמורה לעורר. 615 00:29:42,908 --> 00:29:43,784 ‫זיכרון. 616 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 ‫אז תרשו לי לספר לכם זיכרון שלי. 617 00:29:46,036 --> 00:29:49,081 ‫כשגדלתי כילד בווטרלו, איווה, 618 00:29:49,248 --> 00:29:51,792 ‫ביום שלישי היה ערב טאקו. 619 00:29:51,959 --> 00:29:53,377 ‫כן! 620 00:29:53,544 --> 00:29:54,878 ‫טאקו של יום שלישי. 621 00:29:55,045 --> 00:29:56,296 ‫כן! 622 00:29:56,463 --> 00:29:58,757 ‫והגברת הזאת כאן. 623 00:29:58,924 --> 00:29:59,967 ‫זאת אימא שלי. 624 00:30:01,635 --> 00:30:03,595 ‫כפי שאתם רואים, היא שיכורה למדי. 625 00:30:04,346 --> 00:30:05,889 ‫זה לא חריג. 626 00:30:06,223 --> 00:30:07,891 ‫כשהייתי בן שבע, 627 00:30:08,058 --> 00:30:11,645 ‫יום שלישי אחד, אבא שלי חזר הביתה די שיכור. 628 00:30:13,105 --> 00:30:14,439 ‫שיכור מאוד. 629 00:30:14,606 --> 00:30:15,816 ‫גם זה לא היה חריג. 630 00:30:17,693 --> 00:30:20,529 ‫אימא שלי התרגזה וצעקה עליו, ובשלב זה 631 00:30:20,696 --> 00:30:24,449 ‫הוא החל לכרוך כבל טלפון סביב צווארה ‫והידק אותו. 632 00:30:25,742 --> 00:30:27,244 ‫בכיתי. 633 00:30:27,411 --> 00:30:29,746 ‫צרחתי, התחננתי בפניו שיפסיק. 634 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 ‫כדי לגרום לו להפסיק... 635 00:30:31,832 --> 00:30:35,502 ‫נאלצתי לבסוף לדקור אותו בירך ‫עם מספריים למטבח. 636 00:30:40,048 --> 00:30:41,967 ‫את זוכרת את זה, אימא, נכון? 637 00:30:42,467 --> 00:30:45,846 ‫אני מניח שהייתי צריך ‫לדקור אותו בגרון באותו ערב. 638 00:30:46,013 --> 00:30:49,266 ‫אבל אנחנו לא כאלה חכמים כשאנחנו צעירים. 639 00:30:49,433 --> 00:30:54,605 ‫זה היה, כפי שאתם יכולים לתאר לעצמכם, ‫ערב טאקו בלתי נשכח במיוחד. 640 00:30:56,064 --> 00:30:57,983 ‫תודה לאל שהוא לא עשה זאת. ‫-מה זה היה? 641 00:30:58,150 --> 00:30:59,026 ‫תיאטרלי. 642 00:30:59,193 --> 00:31:00,027 ‫אהבת את זה? 643 00:31:00,194 --> 00:31:03,572 ‫כן, זה סיפור הרקע למה שעושה אותו שף-אומן. 644 00:31:03,739 --> 00:31:06,116 ‫אחי, לבחור הזה יש חוש הומור אפל. 645 00:31:06,283 --> 00:31:07,868 ‫הוא כזה אינטנסיבי. 646 00:31:10,204 --> 00:31:13,040 ‫אז יש לכם פה... 647 00:31:13,207 --> 00:31:16,251 ‫ירך עוף ברס אל פסטור בעישון ביתי 648 00:31:16,418 --> 00:31:19,296 ‫וטורטיות תוצרת בית ממסת מורשת. 649 00:31:19,463 --> 00:31:21,048 ‫אחת ממנות הדגל של הות'ורן. 650 00:31:21,256 --> 00:31:21,965 ‫תודה. 651 00:31:22,132 --> 00:31:23,842 ‫אנחנו משנים את התפריט שלנו כל הזמן, 652 00:31:24,009 --> 00:31:28,305 ‫אבל כפי שמיס בלום יודעת, ‫זו מנה קבועה מהיום הראשון. 653 00:31:28,472 --> 00:31:30,098 ‫היא, איך אמרת פעם... 654 00:31:30,641 --> 00:31:31,683 ‫שמה אותך על המפה. 655 00:31:31,850 --> 00:31:33,143 ‫שמה אותי על המפה. 656 00:31:33,310 --> 00:31:35,938 ‫איזו מפה זו בדיוק, 657 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 ‫איני יודע. 658 00:31:37,272 --> 00:31:41,318 ‫בכל מקרה, בגלל שאנחנו תמיד מחדשים, ‫ואנחנו חוששים מחוסר רלוונטיות, 659 00:31:42,653 --> 00:31:44,238 ‫עדכון לקלאסיקה. 660 00:31:44,404 --> 00:31:48,742 ‫התמונות על הטורטיות ‫נעשו באמצעות מכונת חריטה בלייזר. 661 00:31:48,909 --> 00:31:50,410 ‫הפעם הראשונה שהשתמשנו בה. 662 00:31:51,703 --> 00:31:55,207 ‫אנו מקווים שערב הטאקו הזה ‫יעלה זיכרונות עזים אצל כולנו. 663 00:31:55,374 --> 00:31:56,416 ‫תיהנו. 664 00:31:59,920 --> 00:32:02,005 ‫ברור שהוא היה צריך להכין טאקו. 665 00:32:02,631 --> 00:32:03,465 ‫בבקשה. 666 00:32:06,009 --> 00:32:07,302 ‫מה זה, ליל? 667 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 ‫מסעדות. 668 00:32:13,934 --> 00:32:16,645 ‫שביקרתי, וכולן נסגרו. 669 00:32:18,021 --> 00:32:19,147 ‫אז זו מעין בדיחה? 670 00:32:19,982 --> 00:32:21,275 ‫נראה לי. 671 00:32:21,441 --> 00:32:22,442 ‫ריצ'רד, מה אלה? 672 00:32:22,651 --> 00:32:24,111 ‫יום נישואין שמח 673 00:32:24,278 --> 00:32:26,113 ‫דברים של טאקו. בשביל הטאקו. 674 00:32:26,280 --> 00:32:27,364 ‫לא, התמונות. 675 00:32:27,531 --> 00:32:28,866 ‫אנחנו מופיעים בכולן. 676 00:32:32,619 --> 00:32:36,748 ‫זה אחרי שהסרת את המלנומה מהמצח שלך. 677 00:32:36,915 --> 00:32:37,916 ‫הנה התחבושת. 678 00:32:38,083 --> 00:32:39,501 ‫נחמד, לא? הם זכרו אותנו. 679 00:32:40,544 --> 00:32:42,254 ‫טיילר, זה אתה? 680 00:32:42,421 --> 00:32:45,132 ‫כן. כולן מהערב, ואני מצלם בהן. 681 00:32:46,800 --> 00:32:47,885 ‫אלוהים, מה הקטע שלו? 682 00:32:48,051 --> 00:32:50,053 ‫ידעתי. הוא שונא אותי. 683 00:32:50,220 --> 00:32:51,847 ‫לעזאזל. לא חשבתי שיהיה לו אכפת. 684 00:32:52,014 --> 00:32:54,516 ‫שאתנצל? ‫-תתנצל על מה? 685 00:32:54,683 --> 00:32:56,185 ‫קריאה לדוקטור סאנשיין 686 00:32:56,351 --> 00:32:57,811 ‫מה? 687 00:32:57,978 --> 00:32:59,563 ‫"קריאה לדוקטור סאנשיין". 688 00:32:59,730 --> 00:33:01,815 ‫אלוהים, שכחתי מזה. 689 00:33:01,982 --> 00:33:03,817 ‫תפקיד דבילי. תסריט גרוע. 690 00:33:03,984 --> 00:33:05,152 ‫אבל צילומים כיפיים. 691 00:33:05,319 --> 00:33:08,071 ‫אולי זו בדיחה כי אתם חברים, נכון? 692 00:33:08,864 --> 00:33:11,200 ‫כן, כן, את יודעת, חברים. 693 00:33:11,366 --> 00:33:13,702 ‫כלומר, האם יש לי חברים? 694 00:33:15,454 --> 00:33:17,039 ‫רגע. 695 00:33:17,206 --> 00:33:19,291 ‫חבר'ה, מה לעזאזל? 696 00:33:20,167 --> 00:33:21,168 ‫אלה...? 697 00:33:22,836 --> 00:33:23,879 ‫איך הם השיגו את זה? 698 00:33:24,046 --> 00:33:25,839 ‫איי קיימן ‫טופס אישור העברה 699 00:33:27,299 --> 00:33:28,634 ‫זה לא טוב. 700 00:33:30,219 --> 00:33:31,220 ‫סליחה. 701 00:33:36,099 --> 00:33:37,226 ‫אפשר לעזור, אדוני? 702 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 ‫כן. 703 00:33:39,478 --> 00:33:40,646 ‫מה אלה, לעזאזל? 704 00:33:40,812 --> 00:33:42,439 ‫אלה טורטיות. 705 00:33:44,316 --> 00:33:46,818 ‫כן, ומה אלה? 706 00:33:46,985 --> 00:33:48,862 ‫אלה טורטיות 707 00:33:49,029 --> 00:33:51,698 ‫שמכילות את רישומי המס ‫של "אקו-ברייט" ומסמכים אחרים 708 00:33:51,865 --> 00:33:54,952 ‫שמראים כיצד החברה שלכם ‫יצרה חשבוניות עם חיובים מזויפים. 709 00:33:56,245 --> 00:33:57,287 ‫איך השגתם את זה? 710 00:33:57,454 --> 00:34:00,791 ‫מצטערת, אבל השף ‫לעולם לא חושף את המתכונים שלו. 711 00:34:00,958 --> 00:34:02,876 ‫את יודעת עד כמה נדפקתם? 712 00:34:03,043 --> 00:34:05,045 ‫אנחנו נסגור את המקום הזה עד הבוקר. ‫את מבינה? 713 00:34:06,421 --> 00:34:08,297 ‫לא, לא יהיה צורך. 714 00:34:09,341 --> 00:34:10,801 ‫תיהנו. 715 00:34:10,967 --> 00:34:12,344 ‫וזה אתה ו... 716 00:34:15,848 --> 00:34:17,056 ‫מי האישה הזאת? 717 00:34:26,440 --> 00:34:28,485 ‫איך אני אמור לדעת? זה מזויף. 718 00:34:28,652 --> 00:34:31,822 ‫זו איזו בדיחה מטופשת. 719 00:34:31,989 --> 00:34:36,284 ‫זה טאקו מזוין, בסדר? זה לא יפגע בך. ‫-טאקו מזוין שעשוי להיות קביל משפטית. 720 00:34:36,451 --> 00:34:38,203 ‫יש לנו יכולת הכחשה סבירה, 721 00:34:38,370 --> 00:34:40,496 ‫ואם הם ינסו להסגיר אותנו... 722 00:34:40,664 --> 00:34:43,667 ‫נכון! ‫אם הם יסגירו אותנו, הם יסגירו את וריק. 723 00:34:43,833 --> 00:34:46,587 ‫ואז הם יידפקו בדיוק כמונו. ‫נכון? אז אנחנו בסדר. 724 00:34:47,670 --> 00:34:48,505 ‫נכון? 725 00:34:50,299 --> 00:34:51,884 ‫כן. ‫-אנחנו בסדר. כן, על הזין. 726 00:34:52,050 --> 00:34:53,594 ‫אסור להם לצלם אותך בלי הסכמה. 727 00:34:53,760 --> 00:34:55,219 ‫תפסיקי לדבר ותני לי לחשוב. 728 00:34:55,387 --> 00:34:57,097 ‫אני חייב לתקן את זה איכשהו. חייב. 729 00:34:57,264 --> 00:34:59,766 ‫אתה יודע איך תתקן את זה? תחזיר את המנה. 730 00:34:59,933 --> 00:35:00,809 ‫סליחה. 731 00:35:00,976 --> 00:35:03,687 ‫סליחה, אדוני, היי. ‫-מרגו! 732 00:35:04,396 --> 00:35:06,064 ‫הקשת אליי באצבעות הרגע? 733 00:35:06,231 --> 00:35:08,150 ‫את יודעת כמה זמן אני מנסה להשיג פה שולחן? 734 00:35:08,317 --> 00:35:09,359 ‫לא, ולא אכפת לי. 735 00:35:09,526 --> 00:35:12,571 ‫לא מחזירים מנות למטבח הזה, חתיכת ילדה. 736 00:35:12,738 --> 00:35:13,989 ‫מודים להם שנתנו לך להיכנס. 737 00:35:14,156 --> 00:35:15,574 ‫איך קראת לי הרגע? ‫-קראתי לך ילדה, 738 00:35:15,782 --> 00:35:17,242 ‫כי ככה את מתנהגת. 739 00:35:17,409 --> 00:35:19,328 ‫טיילר, אתה צריך להתנצל בפניי עכשיו. 740 00:35:19,494 --> 00:35:20,621 ‫אתה לא יכול לדבר אליי ככה. 741 00:35:20,787 --> 00:35:24,333 ‫האמת שאני יכול, כי בוקר טוב, אני משלם. ‫אז אולי תשתקי ותאכלי. 742 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 ‫אלוהים. 743 00:35:31,840 --> 00:35:33,550 ‫אלוהים. 744 00:35:33,717 --> 00:35:35,511 ‫זה מדהים. את חייבת לטעום. 745 00:35:35,677 --> 00:35:38,222 ‫לא, תודה. אל תיתן לי להפריע. 746 00:35:45,103 --> 00:35:46,104 ‫מיס מילס? 747 00:35:47,314 --> 00:35:49,525 ‫איך אוכל לעזור לך? 748 00:35:49,691 --> 00:35:51,276 ‫אני מחפשת את שירותי הנשים. 749 00:35:51,443 --> 00:35:52,986 ‫הם פה. 750 00:35:54,279 --> 00:35:55,280 ‫תודה. 751 00:35:56,573 --> 00:35:58,617 ‫מה יש מאחורי הדלת הכסופה? 752 00:35:59,159 --> 00:36:00,661 ‫משהו מיוחד מאוד. 753 00:36:35,779 --> 00:36:37,114 ‫לא, אסור לך... 754 00:36:43,704 --> 00:36:44,872 ‫אתה לא אמור להיות פה. 755 00:36:45,038 --> 00:36:47,249 ‫הייתי רוצה לדעת באופן ספציפי 756 00:36:47,457 --> 00:36:50,252 ‫ממה לא נהנית במנה האחרונה. 757 00:36:50,419 --> 00:36:52,129 ‫בקושי אכלת. 758 00:36:52,296 --> 00:36:53,297 ‫למה? 759 00:36:54,214 --> 00:36:56,592 ‫אני צריך לדעת. למה את לא אוכלת? 760 00:36:56,758 --> 00:36:57,759 ‫למה אכפת לך? 761 00:36:57,968 --> 00:37:00,846 ‫אני לוקח את העבודה שלי ברצינות רבה, ‫ואת לא אוכלת. 762 00:37:02,472 --> 00:37:03,599 ‫וזה פוגע בי. 763 00:37:18,572 --> 00:37:20,908 ‫כנראה שאני פשוט לא רעבה כל כך. 764 00:37:22,492 --> 00:37:23,911 ‫אמרתי לך מי אני. 765 00:37:24,077 --> 00:37:26,038 ‫אני ג'וליאן סלואיק ואני השף כאן. 766 00:37:26,205 --> 00:37:27,998 ‫ומי את? 767 00:37:29,249 --> 00:37:33,462 ‫אני אשאל שוב. מי את? 768 00:37:33,629 --> 00:37:35,464 ‫אני מרגו מילס. 769 00:37:35,631 --> 00:37:38,133 ‫אז מאיפה את, מרגו? 770 00:37:38,300 --> 00:37:40,886 ‫אני מגראנד איילנד, נברסקה. 771 00:37:41,053 --> 00:37:42,387 ‫זה משפר את הרגשתך? 772 00:37:42,554 --> 00:37:44,598 ‫אתה רוצה את הכתובת ‫לקרוון של אימא שלי, אידיוט? 773 00:37:44,765 --> 00:37:46,934 ‫לא, לא מי שאת רוצה שאחשוב שאת. 774 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 ‫מי את? 775 00:37:49,269 --> 00:37:51,688 ‫אני מרגו. 776 00:37:53,607 --> 00:37:57,778 ‫את לא אמורה להיות פה הערב. ‫-עוף לי מהדרך, בבקשה. 777 00:38:21,760 --> 00:38:25,556 ‫{\an8}מנה רביעית 778 00:38:25,722 --> 00:38:27,891 ‫עדיין תיאטרלי מאוד, אבל מינימליסטי, 779 00:38:28,058 --> 00:38:30,018 ‫כמו היפנים, סגנון "מינימירסוטו". 780 00:38:31,186 --> 00:38:33,522 ‫אבל הוא התבדח, נכון? ‫-כן. 781 00:38:33,689 --> 00:38:35,065 ‫כלומר, בוא נדבר על הטאקו. 782 00:38:35,232 --> 00:38:36,233 ‫זה דיאלוג. 783 00:38:36,400 --> 00:38:38,151 ‫זה שובב. 784 00:38:47,369 --> 00:38:48,537 ‫אני מתרגש. 785 00:38:48,704 --> 00:38:50,163 ‫אנחנו מוכנים למנה הבאה. 786 00:38:50,330 --> 00:38:52,499 ‫שלדעתי תמצאו... ‫-סליחה. 787 00:38:52,666 --> 00:38:53,667 ‫אבל מה בדיוק קורה פה? 788 00:38:53,834 --> 00:38:56,712 ‫אתה מוכן לתת לי לסיים, בבקשה? זה בסדר? 789 00:38:58,172 --> 00:38:59,423 ‫תודה. 790 00:39:00,674 --> 00:39:04,928 ‫גבירותיי ורבותיי, ‫הכירו בבקשה את הסו-שף ג'רמי לאודן. 791 00:39:10,058 --> 00:39:12,519 ‫ג'רמי יצר את המנה הבאה. 792 00:39:12,686 --> 00:39:15,230 ‫היא נקראת "הבלגן". 793 00:39:15,772 --> 00:39:17,816 ‫ג'רמי גדל בספארקס, נבדה 794 00:39:17,983 --> 00:39:22,029 ‫ולמד במכון הקולינרי בהייד פארק. 795 00:39:22,196 --> 00:39:25,365 ‫מטרתו של ג'רמי, כפי שכתב במכתב נוגע ללב, 796 00:39:25,532 --> 00:39:28,035 ‫היה לעבוד אצלי כאן, בהות'ורן. 797 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 ‫נכון, ג'רמי? 798 00:39:30,913 --> 00:39:31,955 ‫כן, שף. 799 00:39:34,416 --> 00:39:36,168 ‫ג'רמי מוכשר. 800 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 ‫הוא טוב. 801 00:39:39,254 --> 00:39:40,797 ‫הוא טוב מאוד. 802 00:39:42,883 --> 00:39:44,593 ‫אבל הוא לא גדול. 803 00:39:45,552 --> 00:39:48,096 ‫הוא לעולם לא יהיה גדול. 804 00:39:49,181 --> 00:39:54,394 ‫הוא רוצה עד ייאוש את היוקרה שלי, ‫את העבודה שלי, את הכישרון שלי. 805 00:39:54,561 --> 00:39:58,524 ‫הוא שואף לגדולה, ‫אבל הוא לעולם לא ישיג אותה. 806 00:40:00,734 --> 00:40:01,735 ‫נכון, ג'רמי? 807 00:40:01,902 --> 00:40:03,111 ‫כן, שף. 808 00:40:03,278 --> 00:40:05,197 ‫כמוני בגילו, 809 00:40:05,364 --> 00:40:08,909 ‫ג'רמי זנח הכול כדי להשיג את מטרותיו. 810 00:40:10,285 --> 00:40:14,206 ‫כמו חיי, חייו הם לחץ. 811 00:40:14,373 --> 00:40:17,000 ‫לחץ ליצור את האוכל הכי טוב בעולם. 812 00:40:17,918 --> 00:40:22,214 ‫וגם כשהכול הולך כשורה, והאוכל מושלם... 813 00:40:22,381 --> 00:40:25,175 ‫והלקוחות מרוצים וכך גם המבקרים, 814 00:40:25,342 --> 00:40:29,221 ‫אין דרך להימנע מהבלגן. 815 00:40:29,388 --> 00:40:31,598 ‫הבלגן שאתה עושה מחייך, 816 00:40:31,765 --> 00:40:33,308 ‫מגופך, 817 00:40:33,475 --> 00:40:35,269 ‫משפיותך... 818 00:40:35,435 --> 00:40:41,525 ‫בכך שאתה נותן כל מה שיש לך ‫כדי לרצות אנשים שלעולם לא תכיר. 819 00:40:43,193 --> 00:40:44,736 ‫ג'רמי... 820 00:40:45,821 --> 00:40:49,241 ‫אתה אוהב את החיים האלה? ‫החיים האלה שחלמת עליהם? 821 00:40:50,576 --> 00:40:51,785 ‫לא, שף. 822 00:40:51,952 --> 00:40:53,495 ‫ואתה רוצה את החיים שלי? 823 00:40:55,247 --> 00:40:56,915 ‫לא את המשרה או הכישרון שלי. 824 00:40:57,082 --> 00:40:58,458 ‫את החיים שלי. 825 00:41:01,086 --> 00:41:02,171 ‫לא, שף. 826 00:41:17,811 --> 00:41:20,689 ‫גבירותיי ורבותיי, המנה הרביעית שלכם, 827 00:41:20,856 --> 00:41:24,151 ‫"הבלגן" של הסו-שף ג'רמי. 828 00:41:32,409 --> 00:41:33,285 ‫פאק! 829 00:41:33,869 --> 00:41:34,828 ‫אלוהים! 830 00:41:35,662 --> 00:41:36,663 ‫מה אתה עושה? 831 00:41:38,457 --> 00:41:39,499 ‫מה הבעיה שלך? 832 00:41:40,209 --> 00:41:41,335 ‫מה זה היה? 833 00:41:42,961 --> 00:41:44,755 ‫זה היה הלם. לא צפיתי את זה. 834 00:41:45,380 --> 00:41:46,381 ‫מה נסגר? 835 00:41:46,548 --> 00:41:47,966 ‫שבו, בבקשה. 836 00:41:48,133 --> 00:41:49,176 ‫הכול בסדר. ‫-בבקשה, הכול בסדר. 837 00:41:49,343 --> 00:41:51,094 ‫מה קרה? ‫-זה רק חלק מהתפריט. 838 00:41:51,261 --> 00:41:52,721 ‫זה חלק מהמופע. 839 00:41:52,888 --> 00:41:54,264 ‫זה מופע? ‫-זה מופע? זה לא... 840 00:41:54,431 --> 00:41:55,807 ‫בשביל זה שילמתם. 841 00:41:55,974 --> 00:41:57,434 ‫זה פעלול? מה זה היה? 842 00:41:57,601 --> 00:41:59,144 ‫זוהי חוויה בלעדית. 843 00:41:59,561 --> 00:42:02,814 ‫חזרו בבקשה למושבים שלכם. ‫-מה נסגר? 844 00:42:02,981 --> 00:42:04,274 ‫תודה רבה. 845 00:42:06,068 --> 00:42:06,985 ‫הוא מת? 846 00:42:07,152 --> 00:42:09,613 ‫זה בטוח היה מזויף... ‫-אל תזוזו. 847 00:42:09,780 --> 00:42:11,281 ‫תוכלי לשבת? ‫-כבר ראיתי אותם משתמשים בזה. 848 00:42:11,448 --> 00:42:12,282 ‫זה לא מצחיק. 849 00:42:13,283 --> 00:42:14,117 ‫מה לעזאזל? 850 00:42:14,284 --> 00:42:15,869 ‫זה אמיתי? ‫-מה קורה פה? 851 00:42:16,036 --> 00:42:18,121 ‫זה נראה אמיתי מאוד. ‫-לא, לא, לא. 852 00:42:18,914 --> 00:42:21,625 ‫זו סתם הצגה, נכון? ‫-על מה את מדברת, גברת? 853 00:42:21,792 --> 00:42:23,502 ‫הוא ירה בעצמו הרגע, בסדר? 854 00:42:23,669 --> 00:42:25,879 ‫זה נראה אמיתי מאוד, ליליאן. אמיתי למדי. 855 00:42:26,046 --> 00:42:28,257 ‫זו סתם הצגה. אומנויות הבמה. 856 00:42:28,423 --> 00:42:30,425 ‫באמת? ‫-כן. זה מה שהוא עושה. 857 00:42:30,592 --> 00:42:32,511 ‫זה חלק מהתפריט. 858 00:42:41,895 --> 00:42:42,896 ‫הבלגן 859 00:42:43,105 --> 00:42:45,274 ‫ירקות מבושלים בלחץ, ‫פילה צלוי, קונפי תפוחי אדמה, 860 00:42:45,440 --> 00:42:46,775 ‫ז'ו בקר, מח עצם 861 00:42:46,942 --> 00:42:49,069 ‫נוח על משכבך בשלום, ג'רמי לאודן 862 00:42:52,114 --> 00:42:53,115 ‫תאכלו! 863 00:42:57,995 --> 00:42:58,996 ‫תיהנו. 864 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 ‫להכין מנה חמישית. 865 00:43:08,338 --> 00:43:09,548 ‫כן, שף! 866 00:43:12,009 --> 00:43:13,302 ‫טיילר, מה קורה פה? 867 00:43:13,468 --> 00:43:16,054 ‫ויש לנו פה קברנה פרנק ביו-דינמי 868 00:43:16,221 --> 00:43:20,058 ‫מחברינו ב"דומיין ברטון". 869 00:43:20,225 --> 00:43:22,394 ‫אין בו תוספת סולפיטים, 870 00:43:22,561 --> 00:43:24,229 ‫קצת ניחוחות משק, 871 00:43:24,396 --> 00:43:27,983 ‫והוא הולך נפלא עם חלבונים צלויים. תיהנו. 872 00:43:28,150 --> 00:43:29,026 ‫אנחנו הולכים. עכשיו. 873 00:43:29,193 --> 00:43:30,444 ‫אני צריכה לקחת את השל שלי. 874 00:43:30,611 --> 00:43:32,237 ‫תשכחי מהשל. קומי. ‫-אבל אני... 875 00:43:32,404 --> 00:43:33,155 ‫מר ליברנדט? 876 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 ‫אנחנו הולכים. ‫-משהו לא בסדר? 877 00:43:34,573 --> 00:43:36,241 ‫אנחנו הולכים. 878 00:43:36,408 --> 00:43:37,659 ‫אין סירה לעזוב עליה. 879 00:43:37,826 --> 00:43:38,911 ‫אז אני אזמין מסוק. 880 00:43:39,077 --> 00:43:41,496 ‫זה יהיה קשה מאוד בלי קליטה. 881 00:43:42,164 --> 00:43:43,498 ‫זוזו מפה. 882 00:43:43,665 --> 00:43:45,167 ‫פשוט תעשה מה שהם אומרים, למען השם! 883 00:43:45,375 --> 00:43:46,793 ‫אני אטפל בזה. 884 00:43:46,960 --> 00:43:49,630 ‫תני לי לטפל בזה. ‫-באיזו יד, מר ליברנדט? 885 00:43:49,796 --> 00:43:50,797 ‫מה? 886 00:43:51,006 --> 00:43:53,425 ‫באיזו יד תטפל בזה? שמאל או ימין? 887 00:43:53,592 --> 00:43:55,135 ‫על מה את מדברת? 888 00:43:55,302 --> 00:43:56,803 ‫שאנחנו נבחר? 889 00:43:56,970 --> 00:43:58,096 ‫תבחרו מה? 890 00:43:59,056 --> 00:44:01,183 ‫בסדר גמור. יד שמאל. 891 00:44:01,350 --> 00:44:03,143 ‫הקמיצה. 892 00:44:03,936 --> 00:44:05,395 ‫תנו לי לצאת! 893 00:44:05,562 --> 00:44:06,605 ‫לא! 894 00:44:07,397 --> 00:44:09,107 ‫בחייכם, תעזבו אותו. ‫-מה אתם עושים? 895 00:44:10,651 --> 00:44:13,403 ‫תירגעו. תעזבו אותו! ‫-תעזבו את הזקן בשקט! 896 00:44:13,570 --> 00:44:15,739 ‫מר ליברנדט, אל תזוז, בבקשה. 897 00:44:20,911 --> 00:44:22,538 ‫מה אתם עושים?! 898 00:44:24,331 --> 00:44:25,332 ‫ריצ'רד! 899 00:44:26,959 --> 00:44:28,043 ‫ריצ'רד! 900 00:44:30,087 --> 00:44:31,129 ‫תישארו לשבת, בבקשה. 901 00:44:33,882 --> 00:44:35,509 ‫תישארו לשבת, בבקשה. 902 00:44:38,512 --> 00:44:39,888 ‫מה ל... 903 00:44:40,848 --> 00:44:42,349 ‫מה קורה פה? תזעיקו לו רופא. 904 00:44:42,516 --> 00:44:44,059 ‫לעזור לך למצוא את הכיסא שלך? 905 00:44:44,226 --> 00:44:45,644 ‫יש שם אצבע. מונחת שם אצבע. 906 00:44:45,811 --> 00:44:47,729 ‫הבנאדם צורח מכאבים! 907 00:44:47,896 --> 00:44:48,814 ‫בבקשה, שב. 908 00:44:48,981 --> 00:44:50,274 ‫אדוני? 909 00:44:50,440 --> 00:44:52,484 ‫זה לא מצחיק, גברת! אלוהים! 910 00:44:52,651 --> 00:44:54,152 ‫הכול חלק מהתפריט. 911 00:44:56,363 --> 00:44:57,364 ‫אלוהים! 912 00:44:57,573 --> 00:45:00,325 ‫זה אמיתי, נכון? אני לא מסוגל. 913 00:45:00,492 --> 00:45:03,871 ‫אני לא יכול להיות בן ערובה. ‫-לך לדבר איתו! אתה מכיר אותו, נכון? 914 00:45:04,329 --> 00:45:05,455 ‫המצאתי את זה. 915 00:45:05,914 --> 00:45:06,915 ‫למה? 916 00:45:07,457 --> 00:45:11,211 ‫כי אני אוהב לזרוק שמות, זה למה, בסדר? 917 00:45:17,342 --> 00:45:19,094 ‫הטבעת של בעלך, גברתי. 918 00:45:22,764 --> 00:45:24,224 ‫תודה. ‫-על לא דבר. 919 00:45:24,391 --> 00:45:25,976 ‫טד. טד! 920 00:45:26,143 --> 00:45:29,980 ‫אני באמת חושבת ‫שכל העניין הזה הוא רק לטובתנו. 921 00:45:30,147 --> 00:45:31,315 ‫כלומר, לנו. 922 00:45:31,481 --> 00:45:33,150 ‫בגלל זה הוא שלח לי הודעה. 923 00:45:33,317 --> 00:45:35,194 ‫וזה מדהים. נכון? 924 00:45:36,111 --> 00:45:37,362 ‫המשחק מרהיב. 925 00:45:37,529 --> 00:45:39,656 ‫על מה אתה מדבר? 926 00:45:40,157 --> 00:45:42,618 ‫השף סלואיק רוצה לראות אותך במטבח. 927 00:45:45,120 --> 00:45:46,538 ‫גם אני יכול לבוא? ‫-לא. 928 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 ‫לא, אני מצטער, אבל כולכם טועים. 929 00:46:07,351 --> 00:46:08,352 ‫למה אתה עושה את זה? 930 00:46:08,519 --> 00:46:09,645 ‫אתם פשוט טועים. 931 00:46:09,811 --> 00:46:11,605 ‫על מה אתה מדבר? 932 00:46:11,772 --> 00:46:12,940 ‫מי את? 933 00:46:13,732 --> 00:46:14,775 ‫מרגו. 934 00:46:15,526 --> 00:46:17,361 ‫קוראים לי מרגו. 935 00:46:17,528 --> 00:46:19,696 ‫שירתי הרבה מרגו. את לא מרגו. 936 00:46:19,863 --> 00:46:20,697 ‫לא. 937 00:46:20,864 --> 00:46:22,407 ‫מה זה משנה בכלל? 938 00:46:22,574 --> 00:46:25,244 ‫זה משנה כי התפריט הזה, רשימת האורחים הזו, 939 00:46:25,410 --> 00:46:28,372 ‫כל הערב הזה תוכנן בקפידה. 940 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 ‫ואת לא היית חלק מהתוכנית. 941 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 ‫וזה הורס הכול. 942 00:46:34,962 --> 00:46:38,048 ‫כדי להמשיך, ‫אני צריך לדעת איפה להושיב אותך. 943 00:46:38,215 --> 00:46:40,259 ‫איתנו, או איתם? 944 00:46:40,968 --> 00:46:42,970 ‫זה חשוב מאוד. 945 00:46:43,136 --> 00:46:45,180 ‫ואז תיתן לי לחיות? 946 00:46:45,556 --> 00:46:46,557 ‫לתת לך לחיות? לא! 947 00:46:47,307 --> 00:46:48,600 ‫ברור שלא. 948 00:46:49,518 --> 00:46:51,854 ‫את לא מבינה שזה יהרוס את התפריט? 949 00:46:52,980 --> 00:46:54,523 ‫כולנו הולכים למות הלילה. 950 00:46:54,690 --> 00:46:56,108 ‫נכון? 951 00:46:56,275 --> 00:46:57,651 ‫כן, שף! 952 00:46:57,818 --> 00:46:59,862 ‫אז, השאלה היא, 953 00:47:00,028 --> 00:47:03,532 ‫את רוצה למות עם אלה שנותנים, ‫או עם אלה שלוקחים? 954 00:47:03,949 --> 00:47:06,451 ‫אבל אני אמות בכל מקרה? 955 00:47:06,618 --> 00:47:07,619 ‫זה שרירותי. 956 00:47:07,786 --> 00:47:10,873 ‫לא, זה לא שרירותי. ‫אין במטבח הזה שום דבר שרירותי. 957 00:47:12,040 --> 00:47:12,916 ‫תבחרי, בבקשה. 958 00:47:14,209 --> 00:47:18,839 ‫ההחלטות אלה חשובות ‫והתפריט שלנו מתוזמן בקפדנות. 959 00:47:20,215 --> 00:47:24,052 ‫עוד רבע שעה, אעשה הפסקה בין המנות, 960 00:47:24,219 --> 00:47:27,306 ‫וזה הזמן שיש לך להחליט. 961 00:47:28,849 --> 00:47:30,100 ‫זה הצד שלנו או שלהם. 962 00:47:31,476 --> 00:47:33,228 ‫בינתיים, תחזרי בבקשה למקום שלך. 963 00:47:33,395 --> 00:47:35,105 ‫המנה הבאה מעולה. 964 00:47:40,736 --> 00:47:41,945 ‫צלחות עוד חמש דקות! 965 00:47:42,112 --> 00:47:43,280 ‫כן, שף! 966 00:47:43,447 --> 00:47:44,406 ‫אני אוהב את כולכם. 967 00:47:44,573 --> 00:47:45,991 ‫גם אנחנו אוהבים אותך, שף! 968 00:47:50,245 --> 00:47:52,247 ‫פאק! הוא הציע לך מנת מטבח? 969 00:47:52,414 --> 00:47:54,166 ‫מה היה בה? חלבון או ירקות? 970 00:47:56,710 --> 00:47:58,212 ‫חלבון או ירקות? 971 00:48:02,049 --> 00:48:04,551 ‫לעזאזל. זה לא הוגן. 972 00:48:04,718 --> 00:48:06,303 ‫למה את מקבלת מנת מטבח? 973 00:48:07,554 --> 00:48:09,556 ‫את מעשנת כל היום. ‫לא יכולה לטעום את זה בכלל. 974 00:48:13,852 --> 00:48:20,817 ‫{\an8}מרענן חך ‫תה ברגמוט בר ותלתן אדום 975 00:48:22,069 --> 00:48:24,863 ‫אנחנו לכודים. בואו נתמקד. ‫מה הצעד הבא? 976 00:48:25,030 --> 00:48:25,948 ‫מה האפשרויות שלנו? 977 00:48:26,532 --> 00:48:27,908 ‫יש שומרים בדלת, 978 00:48:28,909 --> 00:48:30,494 ‫אבל אולי זו הצגה. 979 00:48:31,620 --> 00:48:32,454 ‫כן. 980 00:48:32,663 --> 00:48:34,790 ‫מישהו ראה במסדרון אם אנחנו יכולים... 981 00:48:35,249 --> 00:48:36,500 ‫חבר'ה. חייבים לעשות משהו 982 00:48:36,667 --> 00:48:37,960 ‫ואסור להיות פחדנים. 983 00:48:38,126 --> 00:48:39,753 ‫זה עבד בסרט שעשיתי בשם "התקיפה". 984 00:48:39,920 --> 00:48:42,256 ‫כשהם יוציאו סכינים ומזלגות ‫נסתער על המטבח, בסדר? 985 00:48:42,422 --> 00:48:43,841 ‫נראה לך שאנחנו יותר טובים מהם עם סכין? 986 00:48:44,007 --> 00:48:45,801 ‫איזו ברירה יש לנו? 987 00:48:45,968 --> 00:48:47,678 ‫אני לא יודע. ‫-אז מה? אנחנו... 988 00:48:48,387 --> 00:48:50,138 ‫על הזין שלי. אני אשבור את החלון. 989 00:48:50,305 --> 00:48:51,890 ‫כן! לך על זה! 990 00:49:02,025 --> 00:49:03,026 ‫פאק! 991 00:49:05,112 --> 00:49:06,864 ‫תרשה לי לעזור לך לחזור לשולחן. 992 00:49:07,030 --> 00:49:08,156 ‫פאק. 993 00:49:09,908 --> 00:49:10,909 ‫מצטער, אחי. 994 00:49:14,329 --> 00:49:15,873 ‫אלוהים. ‫-פאק. 995 00:49:16,039 --> 00:49:17,332 ‫יש פתגם. 996 00:49:17,499 --> 00:49:20,043 ‫"לפעמים כל מה שצריך זו כוס תה טובה." 997 00:49:21,503 --> 00:49:24,590 ‫למדתי את זה כשגדלתי בברטיסלבה. 998 00:49:24,756 --> 00:49:27,009 ‫גיליתי שלא רק שתה מרענן את החך, 999 00:49:27,176 --> 00:49:32,014 ‫הוא גם מרגיע אותך ‫כשאתה מתמודד עם אמיתות לא נעימות. 1000 00:49:32,431 --> 00:49:34,183 ‫אבל לפני שנמשיך, 1001 00:49:35,184 --> 00:49:38,937 ‫יש שאלות לגביי או לגבי הות'ורן? 1002 00:49:39,104 --> 00:49:40,480 ‫שאלות כלשהן? 1003 00:49:43,275 --> 00:49:45,068 ‫יש כאן ברגמוט, שף? 1004 00:49:46,111 --> 00:49:47,654 ‫כן. 1005 00:49:47,821 --> 00:49:49,239 ‫שף? ‫-כן? 1006 00:49:50,032 --> 00:49:52,576 ‫נראה לי שאני מדבר בשם כולם כשאני אומר 1007 00:49:53,660 --> 00:49:55,621 ‫שאני רוצה לדעת... ‫כלומר, אנחנו רוצים לדעת... 1008 00:49:55,787 --> 00:49:57,247 ‫למה זה קורה, לעזאזל? 1009 00:49:57,414 --> 00:49:58,415 ‫אני אגיד לכם. 1010 00:49:58,582 --> 00:50:02,419 ‫חשבו על עצמכם ‫כעל מרכיבים בקונספט דגוסטציה. 1011 00:50:02,586 --> 00:50:05,214 ‫מה? ‫-קונספט טעימות. 1012 00:50:05,380 --> 00:50:06,757 ‫במובן הסמלי. 1013 00:50:07,716 --> 00:50:09,885 ‫זו הדרך הטובה ביותר לתאר את זה, בעיניי. 1014 00:50:10,052 --> 00:50:13,972 ‫אבל כל זה לא אמור להפתיע את רובכם. 1015 00:50:14,139 --> 00:50:15,140 ‫מיס בלום. 1016 00:50:15,557 --> 00:50:19,728 ‫ליליאן, אם יורשה לי, ‫תומכת מוקדמת ויקרה שלי, 1017 00:50:19,895 --> 00:50:23,232 ‫יודעת את הנזק שהיא גרמה ‫לכל כך הרבה קריירות. 1018 00:50:23,398 --> 00:50:25,776 ‫לא, לא. רק רגע, שף. 1019 00:50:25,943 --> 00:50:27,486 ‫לא, לא, לא. את לא מדברת. 1020 00:50:27,653 --> 00:50:28,820 ‫אני מצטער, שף. 1021 00:50:28,987 --> 00:50:30,697 ‫אתה הסכמת לריאיון 1022 00:50:30,864 --> 00:50:32,533 ‫עם ליליאן בלום. ‫-מה? מה? 1023 00:50:32,699 --> 00:50:36,954 ‫והריאיון הזה יצר את המסעדה הזאת. ‫-אתה מאפשר את הזוהמה שלה. 1024 00:50:37,120 --> 00:50:38,121 ‫אתה תומך בה. 1025 00:50:38,914 --> 00:50:40,332 ‫אתה מגן עליה. 1026 00:50:41,708 --> 00:50:42,918 ‫עוד אמולסיה שבורה, גברתי. 1027 00:50:43,085 --> 00:50:46,338 ‫אהבת את זה ששלחתי לך הזמנה לערב הזה. 1028 00:50:46,505 --> 00:50:48,549 ‫את זה שאני משתוקק לנוכחות שלך. 1029 00:50:49,383 --> 00:50:50,843 ‫האגו שלך נופח. 1030 00:50:51,009 --> 00:50:54,012 ‫אבל זה צפוי. ולא, גם את ניפחת את האגו שלי. 1031 00:50:55,472 --> 00:50:56,765 ‫עשר דקות, מיס מילס. 1032 00:50:56,932 --> 00:51:00,185 ‫בבקשה. בעלי צריך ללכת לבית חולים. 1033 00:51:00,352 --> 00:51:02,187 ‫אני בסדר. רק תשחררו את אשתי. 1034 00:51:02,354 --> 00:51:04,064 ‫סועדים קבועים נאמנים שלי. 1035 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 ‫כמה פעמים אכלתם כאן בחמש השנים האחרונות? 1036 00:51:07,901 --> 00:51:09,611 ‫אני לא יודע. שש או שבע? 1037 00:51:09,778 --> 00:51:11,071 ‫נראה לי שיותר מזה, דיק. 1038 00:51:11,238 --> 00:51:13,740 ‫אחת עשרה. אחת עשרה פעמים. 1039 00:51:13,907 --> 00:51:17,786 ‫רוב האנשים מרגישים שהם בורכו ‫אם הם אוכלים כאן רק פעם אחת. 1040 00:51:19,037 --> 00:51:23,709 ‫מר ליברנדט, אנא ציין מנה אחת ‫שאכלתם בפעם האחרונה שהייתם פה. 1041 00:51:28,547 --> 00:51:30,966 ‫אחת עשרה פעמים לקחתם את הסירה לכאן, 1042 00:51:31,133 --> 00:51:34,178 ‫ואנחנו מציגים כל מנה בכל פעם ופעם. 1043 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 ‫אנחנו אומרים לכם בדיוק ‫במה אנחנו מאכילים אתכם. 1044 00:51:37,598 --> 00:51:40,267 ‫תציין מנה אחת שאכלתם ‫בפעם האחרונה שהייתם פה. 1045 00:51:41,226 --> 00:51:42,477 ‫או בפעם שלפני כן. 1046 00:51:43,437 --> 00:51:44,897 ‫אחת. בבקשה. 1047 00:51:47,733 --> 00:51:48,901 ‫בקלה. 1048 00:51:49,067 --> 00:51:50,068 ‫מה? 1049 00:51:51,153 --> 00:51:52,279 ‫בקלה. 1050 00:51:53,113 --> 00:51:54,114 ‫בקלה. 1051 00:51:54,323 --> 00:51:57,034 ‫זה לא היה בקלה, חמור. 1052 00:51:57,201 --> 00:51:58,577 ‫זה היה הליבוט. 1053 00:51:58,744 --> 00:52:01,580 ‫הליבוט מנוקד נדיר. 1054 00:52:01,747 --> 00:52:02,956 ‫מה זה משנה? 1055 00:52:03,123 --> 00:52:05,417 ‫זה משנה להליבוט, גברת ליברנדט. 1056 00:52:05,584 --> 00:52:09,296 ‫ולאומן שעבודתו הופכת לחרא ‫בתוך המעיים שלכם. 1057 00:52:10,631 --> 00:52:12,883 ‫אפשרתי לעבודתי להגיע לרמת מחיר כזו, 1058 00:52:13,050 --> 00:52:16,678 ‫כך שרק לאנשים במעמד של הנוכחים בחדר הזה ‫תהיה גישה אליו. 1059 00:52:16,845 --> 00:52:21,767 ‫ונפלתי בפח, ‫ניסיתי לספק אנשים שאי אפשר לספק אותם. 1060 00:52:21,934 --> 00:52:24,436 ‫והיא הייתה הראשונה. 1061 00:52:24,603 --> 00:52:26,605 ‫אבל זו התרבות שלנו, נכון? 1062 00:52:26,772 --> 00:52:29,149 ‫והמסעדה שלי היא חלק מהבעיה. 1063 00:52:29,608 --> 00:52:31,193 ‫אתה אומר שזו המסעדה שלך. 1064 00:52:31,360 --> 00:52:33,612 ‫אבל אם נדבר בכנות הערב, 1065 00:52:33,779 --> 00:52:34,988 ‫היא לא. 1066 00:52:35,155 --> 00:52:38,367 ‫אתה צודק. דאג וריק הוא משקיע האנג'ל שלי. 1067 00:52:38,534 --> 00:52:40,619 ‫הוא הבעלים של האי והמסעדה הזאת. 1068 00:52:40,786 --> 00:52:44,206 ‫ומאחר והות'ורן היא כל חיי, 1069 00:52:44,373 --> 00:52:46,708 ‫אהיה חייב לומר שאני שייך לדאג וריק. 1070 00:52:46,875 --> 00:52:49,044 ‫רק שעכשיו המצב קצת יותר מסובך 1071 00:52:49,211 --> 00:52:52,214 ‫ואני הבעלים של דאג וריק. 1072 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 ‫אלוהים. ‫-אוי, אלוהים. 1073 00:53:02,015 --> 00:53:03,058 ‫אלוהים אדירים. 1074 00:53:03,225 --> 00:53:04,685 ‫היי, איך עוצרים את זה? 1075 00:53:04,852 --> 00:53:06,436 ‫לא. ‫-בסדר? בבקשה, תפסיק. 1076 00:53:06,603 --> 00:53:08,605 ‫תגיד איך לעצור את זה. נעצור את זה, טוב? 1077 00:53:08,772 --> 00:53:12,860 ‫אי אפשר לעצור את זה. ‫-יש לנו כסף. רק תגיד כמה, וניתן לך! 1078 00:53:13,026 --> 00:53:15,362 ‫פשוט תגיד מספר מזוין! 1079 00:53:15,529 --> 00:53:16,613 ‫לא. 1080 00:53:17,322 --> 00:53:18,657 ‫אני לא צריך את הכסף שלך. 1081 00:53:25,914 --> 00:53:28,959 ‫הוא שמר על המסעדה פתוחה ‫במהלך הקורונה, חתיכת שמוק! 1082 00:53:29,126 --> 00:53:30,794 ‫נכון. 1083 00:53:30,961 --> 00:53:32,629 ‫והוא הטיל ספק בתפריט שלי. 1084 00:53:33,422 --> 00:53:36,633 ‫הוא אפילו היה מבקש תחליפים 1085 00:53:36,800 --> 00:53:41,847 ‫למרות העובדה שאין תחליפים בהות'ורן! 1086 00:53:44,641 --> 00:53:46,602 ‫"מלאך נופל", בבקשה. 1087 00:53:51,023 --> 00:53:52,024 ‫לא! 1088 00:53:52,191 --> 00:53:53,192 ‫לא, לא! 1089 00:53:54,651 --> 00:53:55,861 ‫מה לעזאזל? 1090 00:53:56,028 --> 00:53:57,779 ‫לא. ‫-תקשיבו. 1091 00:53:57,946 --> 00:53:58,989 ‫זה... ‫-אמרתי להקשיב. 1092 00:53:59,156 --> 00:54:01,366 ‫לא! ג'וליאן! 1093 00:54:01,533 --> 00:54:03,952 ‫זה מטורף לגמרי. ‫-אמרתי להקשיב. 1094 00:54:04,119 --> 00:54:05,120 ‫לא... 1095 00:54:07,289 --> 00:54:08,123 ‫תקשיבו. 1096 00:54:08,290 --> 00:54:10,083 ‫זה פשוט מטורף. ‫-אמרתי להקשיב. 1097 00:54:12,878 --> 00:54:13,879 ‫כן. 1098 00:54:17,174 --> 00:54:18,509 ‫אתם שומעים? 1099 00:54:19,885 --> 00:54:21,136 ‫ו... 1100 00:54:22,596 --> 00:54:24,014 ‫ו... 1101 00:54:26,141 --> 00:54:28,936 ‫הנה הוא שוקע. 1102 00:54:29,102 --> 00:54:30,145 ‫שקט. 1103 00:54:31,188 --> 00:54:33,065 ‫אתם שומעים את זה? 1104 00:54:33,232 --> 00:54:35,859 ‫אתם שומעים את השקט הזה? ‫תקשיבו, אתם שומעים? 1105 00:54:37,402 --> 00:54:39,363 ‫השקט הזה אומר... 1106 00:54:40,614 --> 00:54:41,823 ‫שאני חופשי. 1107 00:54:49,581 --> 00:54:51,291 ‫נגמר הזמן, מיס מילס. 1108 00:54:51,458 --> 00:54:54,294 ‫השף ישוחח איתך עכשיו במשרדו. 1109 00:55:03,637 --> 00:55:04,638 ‫יבוא. 1110 00:55:15,065 --> 00:55:16,066 ‫החלטת? 1111 00:55:17,025 --> 00:55:18,026 ‫כן. 1112 00:55:18,193 --> 00:55:19,403 ‫ומה החלטת? 1113 00:55:20,571 --> 00:55:22,739 ‫שצדקת. 1114 00:55:24,324 --> 00:55:25,868 ‫אני לא צריכה להיות כאן. 1115 00:55:26,034 --> 00:55:30,831 ‫ואני אומרת את זה בכבוד ‫כי אני בטוחה שאתה מבריק למדי, 1116 00:55:30,998 --> 00:55:32,958 ‫אבל כל זה 1117 00:55:33,125 --> 00:55:35,294 ‫לא נועד עבורי. 1118 00:55:35,460 --> 00:55:39,006 ‫את לא בטוחה שאני מבריק, אז אל תגידי את זה. ‫זה שקר. 1119 00:55:39,173 --> 00:55:40,507 ‫בסדר. 1120 00:55:40,674 --> 00:55:42,384 ‫אני לא בטוחה שאתה מבריק. 1121 00:55:42,551 --> 00:55:43,969 ‫ציפיתי ליותר. 1122 00:55:44,136 --> 00:55:45,512 ‫לך תזדיין! 1123 00:55:45,679 --> 00:55:48,432 ‫כנראה שאצטרך לקבל את ההחלטה בשבילך. 1124 00:55:49,975 --> 00:55:53,687 ‫את שייכת לכאן, עם בני מינך. 1125 00:55:54,855 --> 00:55:56,523 ‫ואיזה מין זה? 1126 00:55:56,690 --> 00:55:58,358 ‫אנחנו העובדים השחורים. 1127 00:55:59,610 --> 00:56:00,611 ‫חשבת שאני לא שם לב? 1128 00:56:00,777 --> 00:56:04,656 ‫אני מזהה עמיתה לתעשיית השירות ‫כשאני רואה אחת. 1129 00:56:05,824 --> 00:56:08,535 ‫מר ליברנדט. איך את מכירה אותו? 1130 00:56:10,287 --> 00:56:11,413 ‫את בוחנת אותו כל הערב. 1131 00:56:11,580 --> 00:56:12,915 ‫נראה לי שאתה יודע. 1132 00:56:13,624 --> 00:56:15,334 ‫לא, אני לא. 1133 00:56:16,752 --> 00:56:19,129 ‫אז הוא שילם על חוויה. 1134 00:56:19,296 --> 00:56:23,133 ‫ואני רואה, מספק חוויות אחד לשנייה, 1135 00:56:23,300 --> 00:56:25,052 ‫שלא קל לטלטל אותך. 1136 00:56:26,261 --> 00:56:27,846 ‫אז איך הוא טלטל אותך? 1137 00:56:28,013 --> 00:56:29,765 ‫הוא לא טלטל... ‫-מרגו. 1138 00:56:32,267 --> 00:56:35,812 ‫הוא אמר להסכים עם כל מה שהוא אומר ‫ולשמור על קשר עין בזמן שהוא אונן. 1139 00:56:36,230 --> 00:56:37,314 ‫וואו. ספציפי. 1140 00:56:37,481 --> 00:56:39,399 ‫לא ממש. 1141 00:56:39,566 --> 00:56:41,109 ‫לא הכי מקורי. 1142 00:56:42,945 --> 00:56:45,405 ‫מה שטלטל אותי... 1143 00:56:45,572 --> 00:56:48,116 ‫היה שהוא אמר לי להגיד לו שהוא אדם טוב 1144 00:56:48,283 --> 00:56:49,451 ‫ושאני הבת שלו 1145 00:56:49,618 --> 00:56:51,703 ‫ושהוא אוהב אותי, ואני אוהבת אותו... 1146 00:56:51,870 --> 00:56:53,622 ‫אז הוא רומנטיקן. 1147 00:56:55,666 --> 00:56:56,750 ‫אני לא צריך פרטים. 1148 00:56:58,126 --> 00:56:59,962 ‫אני יודע מה זה לקוח גרוע. 1149 00:57:03,632 --> 00:57:05,092 ‫כן. 1150 00:57:07,219 --> 00:57:09,429 ‫את נהנית לספק את השירותים שלך? 1151 00:57:12,307 --> 00:57:13,350 ‫כן. 1152 00:57:14,434 --> 00:57:16,311 ‫נהניתי פעם, לפחות. 1153 00:57:18,272 --> 00:57:21,191 ‫אתה נהנה לספק את השירותים שלך? 1154 00:57:21,358 --> 00:57:22,568 ‫נהניתי פעם... 1155 00:57:24,695 --> 00:57:27,614 ‫אבל כבר המון זמן ‫לא הייתה לי התשוקה לבשל למישהו. 1156 00:57:29,449 --> 00:57:31,118 ‫ואני מתגעגע לתחושה הזו. 1157 00:57:33,453 --> 00:57:34,746 ‫בואי איתי. 1158 00:57:37,457 --> 00:57:40,043 ‫כולם מדוכאים כל כך! 1159 00:57:40,544 --> 00:57:43,255 ‫גבירותיי ורבותיי, למנה הבאה שלנו, 1160 00:57:43,422 --> 00:57:46,175 ‫בואו נצא לשאוף אוויר! 1161 00:57:46,341 --> 00:57:47,593 ‫קדימה! החוצה! 1162 00:57:47,759 --> 00:57:49,261 ‫בבקשה, אדוני. ‫-קדימה, החוצה. 1163 00:57:49,428 --> 00:57:50,846 ‫אם נמצא סירה, נוכל לברוח. 1164 00:57:51,013 --> 00:57:52,681 ‫גם לקוחות קבועים. קדימה. 1165 00:57:52,848 --> 00:57:54,141 ‫לכו בעקבות השף. 1166 00:57:54,933 --> 00:57:57,769 ‫שף, אשמח לדבר איתך רגע, שף. 1167 00:57:57,936 --> 00:57:59,563 ‫קדימה! ‫-אחריך, בבקשה. 1168 00:57:59,730 --> 00:58:00,981 ‫האורחים קודם. 1169 00:58:02,316 --> 00:58:03,483 ‫ריצ'רד. 1170 00:58:08,280 --> 00:58:09,823 ‫בואו אחריי. 1171 00:58:09,990 --> 00:58:12,409 ‫אל אוויר הלילה השלו. 1172 00:58:19,958 --> 00:58:21,084 ‫אל תפחדו. 1173 00:58:21,668 --> 00:58:23,504 ‫אין ממה לפחד. 1174 00:58:25,380 --> 00:58:27,841 ‫אולי יש סירה איפשהו ונוכל לצאת מכאן. 1175 00:58:28,008 --> 00:58:29,343 ‫למה? 1176 00:58:29,510 --> 00:58:30,844 ‫מה? ‫-למה לצאת מכאן? 1177 00:58:31,011 --> 00:58:32,095 ‫על מה אתה מדבר? 1178 00:58:32,262 --> 00:58:33,347 ‫אנחנו גמורים. ‫-זה בסדר. 1179 00:58:33,514 --> 00:58:35,891 ‫לא. אנחנו נמות הלילה. כן. ‫-כן. 1180 00:58:36,058 --> 00:58:40,395 ‫את המנה הבאה שלנו תציג הסו-שף, קתרין קלר. 1181 00:58:45,817 --> 00:58:47,277 ‫ערב טוב לכולם. 1182 00:58:49,530 --> 00:58:52,991 ‫לפני שלוש שנים, ‫ג'וליאן סלואיק ניסה לזיין אותי. 1183 00:58:54,618 --> 00:58:56,411 ‫סירבתי לניסיון שלו. 1184 00:58:56,578 --> 00:58:58,372 ‫שבוע לאחר מכן, הוא ניסה שוב. 1185 00:58:58,539 --> 00:59:00,749 ‫ושוב, סירבתי. 1186 00:59:02,376 --> 00:59:03,794 ‫אבל הוא לא פיטר אותי. 1187 00:59:03,961 --> 00:59:05,337 ‫לא. 1188 00:59:05,504 --> 00:59:09,299 ‫הוא השאיר אותי במטבח שלו, ‫וסירב להסתכל לי בעיניים 1189 00:59:10,092 --> 00:59:13,053 ‫או לדבר איתי ישירות במשך שמונה חודשים. 1190 00:59:14,680 --> 00:59:16,723 ‫הוא יכול לעשות את זה. 1191 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 ‫כי הוא הכוכב. 1192 00:59:19,518 --> 00:59:20,978 ‫הוא הגבר. 1193 00:59:22,229 --> 00:59:25,524 ‫המנה הבאה שלנו נקרא "איוולת הגבר". 1194 00:59:52,217 --> 00:59:53,427 ‫אני מצטער. 1195 00:59:59,850 --> 01:00:01,143 ‫פאק. 1196 01:00:02,019 --> 01:00:03,604 ‫הסועדים הגברים שלנו, 1197 01:00:03,770 --> 01:00:05,981 ‫אנו מציעים לכם כעת הזדמנות לברוח. 1198 01:00:06,148 --> 01:00:09,276 ‫יינתן לכם יתרון של 45 שניות, 1199 01:00:09,443 --> 01:00:12,779 ‫ואז חברי הצוות שלי ינסו לתפוס אתכם. 1200 01:00:12,946 --> 01:00:14,239 ‫אם הם יצליחו... 1201 01:00:14,698 --> 01:00:15,908 ‫טוב. 1202 01:00:17,492 --> 01:00:19,661 ‫45 שניות מתחילות עכשיו. 1203 01:00:22,164 --> 01:00:23,290 ‫תחזיקי. ‫-מה? 1204 01:00:23,457 --> 01:00:25,042 ‫סליחה. בחייך. את יודעת שאני נוראי. 1205 01:00:25,209 --> 01:00:26,585 ‫את מבקרת נפלאה. 1206 01:00:28,212 --> 01:00:30,339 ‫אני אשלח עזרה. דבר ראשון. 1207 01:00:40,349 --> 01:00:41,517 ‫למה? 1208 01:00:49,233 --> 01:00:50,526 ‫אתן לכם לגשת לעניין. 1209 01:00:55,906 --> 01:00:57,241 ‫תרצו להצטרף אליי בפנים? 1210 01:00:57,407 --> 01:00:58,867 ‫מתחיל להיות קריר. 1211 01:01:01,119 --> 01:01:02,579 ‫מכאן. 1212 01:01:05,207 --> 01:01:06,542 ‫טוב. 1213 01:01:06,708 --> 01:01:07,751 ‫בואו. 1214 01:01:22,599 --> 01:01:23,725 ‫צאו! 1215 01:01:26,019 --> 01:01:28,522 ‫{\an8}מנה שישית 1216 01:01:28,856 --> 01:01:29,857 ‫איוולת הגבר 1217 01:01:30,065 --> 01:01:33,527 ‫סרטן דנג'נס, מי יוגורט מותססים, ‫אולווה מיובשת, אומבושי, אצות קלפ 1218 01:01:33,986 --> 01:01:35,696 ‫תודה. ‫-תודה. 1219 01:01:49,626 --> 01:01:50,836 ‫זה מעולה. 1220 01:01:51,003 --> 01:01:53,005 ‫החמצמצות של האומבושי 1221 01:01:54,173 --> 01:01:55,340 ‫וגלי ההתססה. 1222 01:01:55,507 --> 01:01:57,718 ‫זה עשיר ועדיין נקי. 1223 01:01:57,885 --> 01:01:59,052 ‫זה טעים מאוד. 1224 01:02:00,095 --> 01:02:01,555 ‫כן, טוב... 1225 01:02:01,722 --> 01:02:03,557 ‫פעם הייתה לזה הרבה משמעות עבורי. 1226 01:02:15,652 --> 01:02:17,112 ‫זה טעים מאוד. 1227 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 ‫כן, זה ממש טעים. 1228 01:02:18,864 --> 01:02:21,491 ‫את יודעת, האימוג'י עושה את זה. 1229 01:02:21,658 --> 01:02:22,659 ‫אומבושי. 1230 01:02:23,160 --> 01:02:24,161 ‫אומבושי. ‫-אומבושי. 1231 01:02:24,369 --> 01:02:25,370 ‫זה טעים מאוד. 1232 01:02:26,455 --> 01:02:28,165 ‫את מוכשרת מאוד. ‫-תודה. 1233 01:02:28,332 --> 01:02:31,502 ‫לרוב אני לא אוהבת קצף אבל... 1234 01:02:32,377 --> 01:02:33,795 ‫אל תרוץ לידי, אחי! 1235 01:02:33,962 --> 01:02:34,963 ‫לא, אתה רץ לידי! 1236 01:02:35,172 --> 01:02:36,882 ‫זה יער גדול! עוף מפה! 1237 01:02:37,049 --> 01:02:38,675 ‫תתרחק ממני! ‫-עוף מפה, אחי! 1238 01:02:41,929 --> 01:02:43,514 ‫פאק. 1239 01:02:43,680 --> 01:02:44,723 ‫אלוהים. 1240 01:02:46,225 --> 01:02:47,226 ‫כן. 1241 01:02:54,191 --> 01:02:56,068 ‫אז את מכירה את בעלי. 1242 01:03:05,661 --> 01:03:07,162 ‫כן. 1243 01:03:07,329 --> 01:03:08,580 ‫אני מכירה. 1244 01:03:09,790 --> 01:03:10,916 ‫כן. 1245 01:03:17,214 --> 01:03:19,216 ‫את יכולה לספר לנו. 1246 01:03:19,383 --> 01:03:20,926 ‫כולנו באמת נמות הלילה? 1247 01:03:22,970 --> 01:03:25,264 ‫זה לא יעבוד אם תחיו. 1248 01:03:26,348 --> 01:03:27,933 ‫מה לא יעבוד? ‫-התפריט. 1249 01:03:28,100 --> 01:03:29,560 ‫למה לא? 1250 01:03:29,726 --> 01:03:31,186 ‫הוא צריך סוף ש... 1251 01:03:33,355 --> 01:03:34,940 ‫שסוגר את הכול, קונספטואלית. 1252 01:03:36,191 --> 01:03:37,776 ‫אחרת זה סתם טעים, ולמי אכפת. 1253 01:03:37,943 --> 01:03:39,528 ‫את צריכה לפתוח מסעדה משלך. 1254 01:03:40,028 --> 01:03:42,281 ‫נכון? ואני יכולה לעזור לך עם זה. 1255 01:03:42,447 --> 01:03:44,658 ‫אני בטוחה, מיס בלום. ‫-באמת. 1256 01:03:44,825 --> 01:03:46,326 ‫רק נצטרך לדבר על... 1257 01:03:49,204 --> 01:03:50,455 ‫עניין המוות. 1258 01:03:50,622 --> 01:03:53,417 ‫האמת שאני הצעתי שכולם ימותו. 1259 01:03:54,793 --> 01:03:56,712 ‫אני גאה בזה מאוד. 1260 01:04:00,215 --> 01:04:01,842 ‫מישהי רוצה יין? שיהיה. ‫-כן. 1261 01:04:03,135 --> 01:04:04,136 ‫תודה. 1262 01:04:09,391 --> 01:04:10,601 ‫שמעתי "קנאק". 1263 01:04:15,522 --> 01:04:16,523 ‫פאק! 1264 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 ‫פאק! 1265 01:04:33,749 --> 01:04:35,459 ‫מנה מיוחדת לסועד האחרון שנתפס. 1266 01:04:35,667 --> 01:04:38,086 ‫{\an8}גרסה של ביצת פאסאר עם קרם פרש ומייפל. 1267 01:04:38,253 --> 01:04:39,254 ‫{\an8}ביצת פאסאר ‫ביצה, קרם פרש ומייפל 1268 01:04:44,301 --> 01:04:45,719 ‫תיהנה. ‫-תודה. 1269 01:04:48,013 --> 01:04:51,308 ‫לא שזה מעניין לכם את קצה הזרת, 1270 01:04:51,475 --> 01:04:54,061 ‫אבל לא קוראים לי מרגו. 1271 01:04:54,228 --> 01:04:55,521 ‫קוראים לי ארין. 1272 01:04:55,687 --> 01:04:57,523 ‫ואני מברוקטון, מסצ'וסטס. 1273 01:05:00,943 --> 01:05:02,194 ‫אז בבקשה. 1274 01:05:06,448 --> 01:05:07,449 ‫המסיבה נגמרה. 1275 01:05:11,411 --> 01:05:12,412 ‫בואו, רבותיי. 1276 01:05:13,622 --> 01:05:15,249 ‫ברוך שובכם. ‫-מה קיבלתם? 1277 01:05:15,415 --> 01:05:16,458 ‫אדוני? בבקשה. 1278 01:05:16,667 --> 01:05:18,544 ‫סליחה. אני אקח את זה. תודה. 1279 01:05:18,710 --> 01:05:20,963 ‫מיס בלום. בבקשה. 1280 01:05:21,129 --> 01:05:22,965 ‫תרשה לי. לא, זה בסדר. זה בסדר. 1281 01:05:27,386 --> 01:05:28,220 ‫הנה. 1282 01:05:28,846 --> 01:05:30,222 ‫אוי, אלוהים. 1283 01:05:35,477 --> 01:05:36,854 ‫איך הלך לך בחוץ? 1284 01:05:37,020 --> 01:05:39,940 ‫מעולה. הפצצתי. 1285 01:05:40,107 --> 01:05:41,733 ‫אני היחיד שהצליח לברוח. 1286 01:05:42,776 --> 01:05:45,028 ‫אני מצטער. אני פשוט כישלון. 1287 01:05:45,195 --> 01:05:46,613 ‫זה בסדר. 1288 01:05:48,740 --> 01:05:50,784 ‫אני גונבת ממך כסף. 1289 01:05:51,535 --> 01:05:52,703 ‫אני יודע. 1290 01:05:53,912 --> 01:05:55,414 ‫אני יודעת שאתה יודע. 1291 01:05:55,581 --> 01:05:58,000 ‫כתבתי ל"סוני" מכתב המלצה שלילי. 1292 01:05:59,459 --> 01:06:00,919 ‫אני יודעת. כיתבת אותי. 1293 01:06:02,462 --> 01:06:04,131 ‫חברים... 1294 01:06:04,298 --> 01:06:07,676 ‫אני חושש שהתפריט שלנו ‫לא יכול להמשיך כמתוכנן 1295 01:06:07,843 --> 01:06:11,054 ‫עד שנטפל בעניין לא פתור. 1296 01:06:11,346 --> 01:06:12,347 ‫אתה. 1297 01:06:14,725 --> 01:06:16,268 ‫אני? 1298 01:06:18,020 --> 01:06:19,146 ‫אתה. 1299 01:06:21,607 --> 01:06:23,233 ‫תגיד לי למה אתה פה. 1300 01:06:26,486 --> 01:06:29,031 ‫כי רציתי... ‫-תבלע קודם. 1301 01:06:31,909 --> 01:06:34,828 ‫רציתי לחוות את האוכל שלך, שף. ‫-ומה אמרו לך? 1302 01:06:36,788 --> 01:06:38,999 ‫מה אמרו לך מראש? 1303 01:06:41,960 --> 01:06:44,963 ‫אמרת לי שזה יהיה התפריט הטוב ביותר ‫שנוצר אי פעם. 1304 01:06:45,130 --> 01:06:46,590 ‫נכון, ו...? 1305 01:06:51,136 --> 01:06:53,472 ‫ושכולם ימותו. 1306 01:06:53,639 --> 01:06:54,640 ‫"כולם ימותו." 1307 01:06:55,974 --> 01:06:57,726 ‫היית אמור לבוא עם בת זוג. 1308 01:06:57,893 --> 01:07:00,270 ‫זכור לי שהיית אמור לבוא עם בת זוג. 1309 01:07:00,437 --> 01:07:02,356 ‫לא הגברת הצעירה שהגיעה הערב. 1310 01:07:03,232 --> 01:07:05,609 ‫אז מה קרה לה? בת הזוג שלך? 1311 01:07:07,236 --> 01:07:09,154 ‫היא נפרדה ממני, שף. 1312 01:07:09,321 --> 01:07:10,864 ‫אז הבאת את מרגו. 1313 01:07:12,866 --> 01:07:14,201 ‫למה? 1314 01:07:15,452 --> 01:07:17,538 ‫כי אין לכם שולחנות ליחידים. 1315 01:07:17,704 --> 01:07:20,874 ‫אז שכרת אותה בידיעה שהיא תמות. 1316 01:07:24,086 --> 01:07:26,171 ‫כן. ‫-בן זונה פריבילג! 1317 01:07:26,922 --> 01:07:28,924 ‫אני אהרוג אותך, טיילר! 1318 01:07:31,343 --> 01:07:32,511 ‫תירגעי. 1319 01:07:37,474 --> 01:07:40,018 ‫אי אפשר להאשים אותה, נכון? 1320 01:07:40,185 --> 01:07:42,020 ‫בשמונת החודשים שהתכתבתי איתך, 1321 01:07:42,187 --> 01:07:45,607 ‫נתתי לך, טיילר, גישה לעולם שלנו. 1322 01:07:46,441 --> 01:07:48,652 ‫והשבעתי אותך לשמור על סודיות. 1323 01:07:49,611 --> 01:07:51,613 ‫למה עשיתי את זה, לדעתך? 1324 01:07:51,780 --> 01:07:53,574 ‫רצית אותי כאן כי... ‫-למה? למה? 1325 01:07:53,740 --> 01:07:55,701 ‫אמרת שאני יודע הרבה על אוכל. 1326 01:07:55,868 --> 01:07:57,703 ‫נכון. אתה לא כמו השאר, נכון? 1327 01:07:57,870 --> 01:08:00,789 ‫כלומר, אתה יודע מה זה פקוג'ט. ‫-כן. 1328 01:08:00,956 --> 01:08:02,457 ‫ידעת מה זה ברגמוט. ‫-כן. 1329 01:08:02,624 --> 01:08:04,334 ‫טעמתי אותו. ‫-בהחלט. 1330 01:08:04,501 --> 01:08:05,961 ‫כן, אבל זיהית אותו. 1331 01:08:06,628 --> 01:08:08,172 ‫קלטת אותו. ‫-כן. 1332 01:08:08,338 --> 01:08:09,506 ‫זה הרשים אותי. 1333 01:08:09,673 --> 01:08:10,757 ‫באמת? ‫-כן, כן. 1334 01:08:10,924 --> 01:08:12,676 ‫כלומר, אתה טבח. 1335 01:08:12,843 --> 01:08:15,053 ‫טבחים שייכים למטבח. 1336 01:08:15,220 --> 01:08:16,220 ‫נכון? 1337 01:08:16,388 --> 01:08:17,848 ‫כן, שף! 1338 01:08:18,015 --> 01:08:18,849 ‫כן. 1339 01:08:19,765 --> 01:08:21,143 ‫בוא איתי. ‫-באמת? 1340 01:08:21,310 --> 01:08:22,310 ‫אני? באמת? 1341 01:08:22,519 --> 01:08:24,104 ‫כן, יש לי משהו בשבילך. 1342 01:08:25,479 --> 01:08:26,689 ‫בסדר. 1343 01:08:26,857 --> 01:08:28,942 ‫בוא הנה. זה אצל אלסה. 1344 01:08:29,109 --> 01:08:30,777 ‫זה ז'קט שף. 1345 01:08:34,113 --> 01:08:35,573 ‫באדיבות הות'ורן. 1346 01:08:35,741 --> 01:08:36,742 ‫וואו. 1347 01:08:40,621 --> 01:08:42,206 ‫יפה. ‫-תודה. 1348 01:08:42,372 --> 01:08:44,917 ‫אתה נראה נפלא. נכון שהוא נראה נפלא, מרגו? 1349 01:08:45,082 --> 01:08:47,127 ‫נכון שהוא נראה טוב? ‫-כן, שף! 1350 01:08:47,294 --> 01:08:49,837 ‫מר חתיך. 1351 01:08:52,633 --> 01:08:54,676 ‫אני אוסיף את השם שלך. 1352 01:08:55,801 --> 01:08:58,138 ‫ט', י'... 1353 01:08:58,305 --> 01:09:00,140 ‫י', ל'... 1354 01:09:01,683 --> 01:09:02,768 ‫ר'. 1355 01:09:04,353 --> 01:09:05,520 ‫תודה. 1356 01:09:06,438 --> 01:09:07,272 ‫תודה. 1357 01:09:07,439 --> 01:09:09,316 ‫אני גאה בך. ‫-תודה, שף. 1358 01:09:09,483 --> 01:09:11,859 ‫טיילר, עכשיו תבשל. 1359 01:09:13,194 --> 01:09:14,446 ‫מה? 1360 01:09:14,613 --> 01:09:15,613 ‫תבשל. 1361 01:09:15,822 --> 01:09:18,408 ‫אתה טבח. אז תבשל. ‫-לא בטוח שאוכל לבשל פה. 1362 01:09:18,575 --> 01:09:20,827 ‫תבשל. תבשל. ‫-עכשיו? אני לא... 1363 01:09:20,993 --> 01:09:22,496 ‫תבשל! קדימה. 1364 01:09:23,497 --> 01:09:24,872 ‫מה אתה צריך? יש לנו הכול. 1365 01:09:25,040 --> 01:09:26,082 ‫נא לקום כדי לצפות בהדגמה. ‫-אל תפחד. 1366 01:09:26,250 --> 01:09:27,501 ‫מה אתה רוצה...? 1367 01:09:28,167 --> 01:09:30,837 ‫נא לקום כדי לצפות בהדגמה. ‫-בואו, בבקשה. 1368 01:09:31,004 --> 01:09:34,841 ‫בבקשה. טיילר ידגים ‫את המומחיות הקולינרית שלו. 1369 01:09:35,008 --> 01:09:36,676 ‫נא לקום כדי לצפות בהדגמה. ‫-כולם, בבקשה. 1370 01:09:36,844 --> 01:09:38,178 ‫בואו, תתקרבו. 1371 01:09:38,345 --> 01:09:39,513 ‫מה אתה צריך? 1372 01:09:41,265 --> 01:09:43,767 ‫כרישה. ‫-תביאו לטבח כרישה. כרישה. 1373 01:09:44,225 --> 01:09:46,103 ‫זו העמדה שלך. מה עוד? 1374 01:09:47,229 --> 01:09:48,522 ‫ש... 1375 01:09:50,148 --> 01:09:52,067 ‫שלשול? אתה רוצה שלשול? ‫-לא. 1376 01:09:53,484 --> 01:09:55,863 ‫שאלוט. ‫-שאלוט עבור הפודי הגדול! 1377 01:09:56,029 --> 01:09:58,240 ‫מר אוכל המדהים בכבודו! ‫-סליחה. 1378 01:09:58,407 --> 01:10:01,118 ‫תתאספו פה. עלינו ללמוד מטיילר. 1379 01:10:01,994 --> 01:10:07,207 ‫זוהי שיטת קיצוץ חדשה שבבורותנו, לא הכרנו. 1380 01:10:07,374 --> 01:10:08,500 ‫מה עכשיו? 1381 01:10:09,293 --> 01:10:10,419 ‫חמאה. 1382 01:10:10,586 --> 01:10:13,088 ‫חמאה? כרישה ושאלוט מוקפצים בחמאה. 1383 01:10:13,255 --> 01:10:16,091 ‫אני עד למהפכה קולינרית. 1384 01:10:16,341 --> 01:10:18,302 ‫אתה רוצה חלבון? 1385 01:10:18,468 --> 01:10:20,304 ‫כבש. ‫-כבש! 1386 01:10:51,335 --> 01:10:52,336 ‫נראה לי שסיימתי, שף. 1387 01:10:52,503 --> 01:10:53,879 ‫נראה לך שסיימת? אתה בטוח? 1388 01:10:54,046 --> 01:10:56,089 ‫אולי תרצה לתקוע את זה בפקוג'ט. 1389 01:10:56,924 --> 01:10:57,925 ‫לא. 1390 01:11:07,935 --> 01:11:09,019 ‫וואו. 1391 01:11:10,312 --> 01:11:11,939 ‫וואו. 1392 01:11:12,105 --> 01:11:14,149 ‫האמת שזה די... 1393 01:11:14,316 --> 01:11:15,317 ‫גרוע. 1394 01:11:20,113 --> 01:11:21,114 ‫הבולשיט של טיילר 1395 01:11:21,323 --> 01:11:24,117 ‫כבש לא עשוי, ‫רוטב לא אכיל של כרישה ושאלוט בחמאה, 1396 01:11:24,284 --> 01:11:25,702 ‫חוסר אחידות מוחלט 1397 01:11:30,082 --> 01:11:34,920 ‫אתה הסיבה לכך ‫שהאומנות שלנו התרוקנה ממסתורין. 1398 01:11:36,463 --> 01:11:38,298 ‫אתה מבין את זה עכשיו, נכון? 1399 01:11:40,008 --> 01:11:41,343 ‫מצטער, שף. 1400 01:11:42,261 --> 01:11:44,137 ‫בוא הנה. בוא. 1401 01:11:46,348 --> 01:11:47,474 ‫בוא הנה. 1402 01:12:10,330 --> 01:12:11,665 ‫כן, שף. 1403 01:12:25,304 --> 01:12:27,222 ‫ועכשיו גם את חופשייה. 1404 01:12:31,894 --> 01:12:34,396 ‫גבירותיי ורבותיי, ‫אני רוצה להתנצל בפני כולכם. 1405 01:12:34,563 --> 01:12:37,983 ‫מה שראיתם עכשיו ‫לא היה אמור להיות חלק מהתפריט הערב. 1406 01:12:38,150 --> 01:12:40,068 ‫אנו שואפים לשלמות... 1407 01:12:40,986 --> 01:12:45,365 ‫שכמובן לא קיימת, וזו אמת שקשה לי לקבל, 1408 01:12:45,532 --> 01:12:46,575 ‫אז תסלחו לי. 1409 01:12:47,826 --> 01:12:48,994 ‫בואי איתי. 1410 01:12:55,501 --> 01:12:57,127 ‫בזאת מסתכמת ההדגמה שלנו. 1411 01:12:57,294 --> 01:12:58,128 ‫חזרו למקומותיכם. 1412 01:12:59,171 --> 01:13:00,464 ‫תקשיבי. 1413 01:13:01,548 --> 01:13:05,677 ‫נשארה רק עוד מנה מלוחה אחת בתפריט שלנו. ‫זה אומר שצריך להתכונן לקינוח. 1414 01:13:06,595 --> 01:13:10,724 ‫בשביל הקינוח צריך חבית גדולה ‫שאמורה להיות שם בפינה. 1415 01:13:11,391 --> 01:13:12,935 ‫את רואה חבית? 1416 01:13:14,019 --> 01:13:15,979 ‫לא, אני לא. ‫-גם אני לא. 1417 01:13:16,146 --> 01:13:20,567 ‫זה בגלל שהקולגה הרשלנית שלי, אלסה, ‫שכחה למנות מישהו שיביא אותה. 1418 01:13:21,985 --> 01:13:25,239 ‫אז מרגו, את תביאי את החבית במקומה. 1419 01:13:26,073 --> 01:13:28,283 ‫אני? ‫-כן. את זוכרת את בית העישון? 1420 01:13:29,076 --> 01:13:30,702 ‫אולי... אני לא... 1421 01:13:30,869 --> 01:13:35,123 ‫שף, אולי אחד מאיתנו צריך... ‫-מרגו היא אחת מאיתנו עכשיו, אלסה. 1422 01:13:35,290 --> 01:13:37,084 ‫נכון, מרגו? 1423 01:13:37,251 --> 01:13:38,544 ‫כן. ‫-"כן" מה? 1424 01:13:39,920 --> 01:13:41,922 ‫כן, שף. 1425 01:13:42,089 --> 01:13:43,674 ‫אלסה, תני לה את המפתח לבית העישון. 1426 01:13:45,843 --> 01:13:47,719 ‫כן, שף. 1427 01:13:53,183 --> 01:13:54,393 ‫לכי. 1428 01:13:54,560 --> 01:13:55,727 ‫לכי! 1429 01:14:36,476 --> 01:14:37,728 ‫סליחה. 1430 01:14:39,730 --> 01:14:41,481 ‫סליחה, שף. 1431 01:14:41,648 --> 01:14:42,816 ‫אדון סלואיק. 1432 01:14:44,359 --> 01:14:45,194 ‫היי. 1433 01:14:46,028 --> 01:14:47,487 ‫מה קורה? 1434 01:14:49,072 --> 01:14:50,991 ‫תראה... 1435 01:14:51,158 --> 01:14:52,159 ‫מה שאני באמת... 1436 01:14:52,326 --> 01:14:54,369 ‫רק רציתי לומר, כי... 1437 01:14:54,536 --> 01:14:57,122 ‫אני לא רוצה להתחצף או משהו, 1438 01:14:57,289 --> 01:15:00,542 ‫אבל אני פשוט לא חושב שזה הוגן כל כך. 1439 01:15:00,709 --> 01:15:01,877 ‫אולי. 1440 01:15:02,044 --> 01:15:02,920 ‫אם... 1441 01:15:03,086 --> 01:15:05,506 ‫אתה רוצה לדעת למה אתה נענש? 1442 01:15:09,218 --> 01:15:10,802 ‫בטח. 1443 01:15:10,969 --> 01:15:15,224 ‫ראיתי את הסרט "קריאה לדוקטור סאנשיין", ‫ולא נהניתי ממנו. 1444 01:15:15,891 --> 01:15:16,892 ‫רגע, סליחה? 1445 01:15:17,100 --> 01:15:18,936 ‫זה היה יום ראשון. 1446 01:15:19,102 --> 01:15:21,188 ‫יום החופש היחיד שלי מזה חודשים. 1447 01:15:21,355 --> 01:15:24,358 ‫היום היקר ביותר. היום בו הורשיתי לחיות. 1448 01:15:24,525 --> 01:15:28,403 ‫וראיתי את הסרט "קריאה לדוקטור סאנשיין" ‫לבד בקולנוע. 1449 01:15:28,570 --> 01:15:31,615 ‫תראה, לא אני ביימתי אותו. רק שיחקתי בו. 1450 01:15:31,782 --> 01:15:34,868 ‫הזיכרון של הפנים שלך בסרט הזה... 1451 01:15:35,577 --> 01:15:38,747 ‫וכשאני רואה אותך שוב עכשיו, זה רודף אותי. 1452 01:15:38,914 --> 01:15:39,915 ‫זה משגע אותי. 1453 01:15:40,541 --> 01:15:44,586 ‫מה קורה לאומן כשהוא מאבד את מטרתו? 1454 01:15:45,170 --> 01:15:46,755 ‫זה מעורר רחמים. 1455 01:15:47,297 --> 01:15:48,674 ‫לא, אתה צודק. 1456 01:15:52,511 --> 01:15:53,762 ‫ומה לגביה? 1457 01:15:54,638 --> 01:15:56,014 ‫איפה למדת? 1458 01:15:56,682 --> 01:15:57,891 ‫בראון. 1459 01:15:58,058 --> 01:15:59,142 ‫הלוואות סטודנטים? 1460 01:16:00,060 --> 01:16:01,144 ‫לא. 1461 01:16:01,311 --> 01:16:02,771 ‫אני מצטער. את תמותי. 1462 01:17:06,168 --> 01:17:08,003 ‫בן זונה. 1463 01:17:10,255 --> 01:17:11,507 ‫באמת? 1464 01:17:29,274 --> 01:17:31,944 ‫אסור לאף אחד להיכנס לביתו של השף. 1465 01:17:32,110 --> 01:17:33,612 ‫את חושבת שאת מיוחדת? 1466 01:17:36,698 --> 01:17:39,076 ‫הפרת את החוק הזה. 1467 01:17:44,331 --> 01:17:48,043 ‫אני מטפלת בלקוחות ‫כדי שהשף יוכל לטפל בתפריט. 1468 01:17:53,048 --> 01:17:55,467 ‫את מהווה מטרד מהרגע שהגעת. 1469 01:17:55,634 --> 01:17:57,427 ‫אני מצטערת. 1470 01:17:58,095 --> 01:18:00,264 ‫אבל אם אפשר לשאול... 1471 01:18:01,014 --> 01:18:02,307 ‫למה שתמותי למענו? 1472 01:18:02,933 --> 01:18:04,810 ‫את לא תחליפי אותי. 1473 01:18:04,977 --> 01:18:06,603 ‫להחליף אותך? 1474 01:18:06,770 --> 01:18:08,146 ‫תסמכי עליי, אני לא... 1475 01:18:16,572 --> 01:18:18,198 ‫לא, לא. לא! 1476 01:18:39,428 --> 01:18:42,139 ‫פקוג'ט פלוס 1477 01:18:42,306 --> 01:18:43,765 ‫תפסיקי! 1478 01:18:43,932 --> 01:18:44,933 ‫מספיק! 1479 01:18:45,100 --> 01:18:47,978 ‫הוא לא סיפר לי על החבית. 1480 01:18:48,145 --> 01:18:49,479 ‫לא שכחתי. 1481 01:18:51,857 --> 01:18:53,567 ‫אלוהים! 1482 01:19:51,834 --> 01:19:56,630 ‫ב"טנטלוס" יש שף בחוד החנית 1483 01:19:58,632 --> 01:20:03,387 ‫מאת ליליאן בלום 1484 01:20:23,699 --> 01:20:29,538 ‫{\an8}עובד החודש של "המבורגר האווי" ‫אוגוסט 1987 - ג'וליאן סלואיק 1485 01:20:29,705 --> 01:20:31,999 ‫נשיקה לטבח 1486 01:20:42,467 --> 01:20:43,468 ‫אלוהים. 1487 01:20:52,102 --> 01:20:53,020 ‫הלו? 1488 01:20:53,187 --> 01:20:58,859 ‫"יום הולדת שמח 1489 01:20:59,026 --> 01:21:04,656 ‫"יום הולדת לברייס" 1490 01:21:04,823 --> 01:21:06,325 ‫אמרת להם שזה יום ההולדת שלי? 1491 01:21:06,825 --> 01:21:08,744 ‫זה נראה מצחיק לפני שלוש שעות. 1492 01:21:08,911 --> 01:21:10,037 ‫תודה. 1493 01:21:17,294 --> 01:21:19,796 ‫תשאירי אותה שם 1494 01:21:19,963 --> 01:21:21,256 ‫ושבי במקומך. 1495 01:21:26,136 --> 01:21:29,890 ‫אני רוצה שתביני משהו, מרגו. 1496 01:21:35,979 --> 01:21:37,981 ‫אני מפלצת. 1497 01:21:38,148 --> 01:21:40,275 ‫לא, הייתי מפלצת. 1498 01:21:40,817 --> 01:21:42,986 ‫וזונה. 1499 01:21:43,153 --> 01:21:46,323 ‫אבל הערב, כל מה שאני עושה הוא טהור. 1500 01:21:46,490 --> 01:21:47,491 ‫נטול אגו. 1501 01:21:47,699 --> 01:21:51,161 ‫וסוף סוף, הכאב כמעט נעלם. 1502 01:21:52,412 --> 01:21:54,414 ‫ידי השף. 1503 01:21:54,581 --> 01:21:56,875 ‫ידי אזבסט. 1504 01:21:57,292 --> 01:22:02,965 ‫אני יכול לקחת כלי ברזל יצוק מתנור חם ‫לשולחן שלך בלי שום הגנה. 1505 01:22:04,758 --> 01:22:06,677 ‫אני כבר לא יכול להיפגע, מרגו. 1506 01:22:07,594 --> 01:22:11,056 ‫כפי שאמר ד"ר קינג, ‫"בעזרת ניסיון כאוב, אנו יודעים 1507 01:22:11,223 --> 01:22:14,852 ‫"שהמדכא לעולם לא מעניק חופש מרצונו. 1508 01:22:15,394 --> 01:22:18,105 ‫"המדוכא חייב לדרוש אותו." 1509 01:22:18,272 --> 01:22:19,982 ‫הוא ציטט הרגע את מרטין לותר קינג? 1510 01:22:20,148 --> 01:22:21,275 ‫כן. ‫-כן, בהחלט. 1511 01:22:25,445 --> 01:22:26,530 ‫מה? 1512 01:22:29,491 --> 01:22:31,702 ‫אני מבין שמצאת את מכשיר הקשר שלנו. 1513 01:22:31,869 --> 01:22:33,787 ‫פנו את חדר האוכל מיד! 1514 01:22:33,954 --> 01:22:34,788 ‫זו סירה! 1515 01:22:36,665 --> 01:22:38,083 ‫קראת למישהו? 1516 01:22:40,085 --> 01:22:41,211 ‫זו סירה. ‫-זו סירה. 1517 01:22:44,506 --> 01:22:45,716 ‫מה? מה את עושה? 1518 01:22:49,178 --> 01:22:50,804 ‫בעדינות! ‫-מה אתם עושים לאיש הזה? 1519 01:22:50,971 --> 01:22:51,972 ‫אחי, תהיה עדין! 1520 01:22:54,683 --> 01:22:56,101 ‫תהדק, תהדק. 1521 01:22:56,727 --> 01:22:57,561 ‫טוב. 1522 01:23:01,148 --> 01:23:02,941 ‫אתם תתפתו לבקש ממנו עזרה. 1523 01:23:03,108 --> 01:23:04,526 ‫להתחנן, אפילו. ‫-לא, לא. 1524 01:23:04,693 --> 01:23:07,029 ‫זה יהיה לא חכם. הוא לא יכול לעזור לכם. 1525 01:23:07,196 --> 01:23:08,405 ‫תשאלו את עצמכם שני דברים. 1526 01:23:08,572 --> 01:23:12,618 ‫אחת, אם אתם באמת רוצים להיות אחראים ‫למותו של אדם חף מפשע. 1527 01:23:12,784 --> 01:23:16,330 ‫ושתיים, תשאלו את עצמכם, כל הערב הזה... 1528 01:23:16,496 --> 01:23:18,874 ‫למה לא ניסיתם להיאבק בנו יותר? 1529 01:23:19,499 --> 01:23:21,668 ‫כדי לצאת מכאן? 1530 01:23:21,835 --> 01:23:23,170 ‫בכנות, כנראה שיכולתם. 1531 01:23:24,254 --> 01:23:26,006 ‫נקודה למחשבה. 1532 01:23:35,182 --> 01:23:37,935 ‫ערב טוב, אדוני השוטר. איך נוכל לעזור לך? 1533 01:23:38,101 --> 01:23:39,811 ‫קיבלתי דיווח על הפרעה. 1534 01:23:40,729 --> 01:23:41,730 ‫כאן? 1535 01:23:42,523 --> 01:23:44,191 ‫איזה סוג של הפרעה? 1536 01:23:45,526 --> 01:23:47,528 ‫אלימה. 1537 01:23:48,028 --> 01:23:49,988 ‫אתה הבעלים? ‫-אני השף הראשי. 1538 01:23:50,155 --> 01:23:53,033 ‫הבעלים התחלף לאחרונה, אבל זה סיפור אחר. 1539 01:23:53,200 --> 01:23:55,452 ‫אני לא רוצה להיות גס רוח, ‫אבל כפי שאתה רואה, 1540 01:23:55,619 --> 01:23:57,079 ‫אנחנו באמצע הסרוויס. 1541 01:24:01,542 --> 01:24:04,628 ‫מישהו פה שידר אות מצוקה בתדר הגבוה הלילה? 1542 01:24:09,466 --> 01:24:11,468 ‫אנחנו לא נוהגים להגיש לסועדים שלנו 1543 01:24:11,635 --> 01:24:13,762 ‫רדיו בתדר גבוה עם הארוחה. 1544 01:24:25,440 --> 01:24:26,441 ‫היי. 1545 01:24:27,276 --> 01:24:28,110 ‫אתה...? 1546 01:24:29,111 --> 01:24:31,572 ‫כן, כן, זה אני. 1547 01:24:32,114 --> 01:24:34,199 ‫וואו. אני מעריץ גדול. 1548 01:24:34,950 --> 01:24:36,034 ‫תודה. 1549 01:24:36,201 --> 01:24:37,244 ‫אתה רוצה חתימה ממנו? 1550 01:24:41,790 --> 01:24:42,791 ‫אני לא רוצה להפריע. 1551 01:24:42,958 --> 01:24:45,502 ‫לא, לא. זה לא יפריע. 1552 01:24:45,669 --> 01:24:46,712 ‫פשוט אין לי... 1553 01:24:47,629 --> 01:24:49,131 ‫יש לנו עט. 1554 01:24:49,298 --> 01:24:50,299 ‫קדימה. 1555 01:24:51,258 --> 01:24:52,593 ‫כן. 1556 01:24:52,759 --> 01:24:53,760 ‫תודה. 1557 01:24:55,888 --> 01:24:56,889 ‫איך קוראים לך? ‫-דייל. 1558 01:24:57,097 --> 01:24:58,557 ‫דייל. מה קורה, דייל? 1559 01:24:59,016 --> 01:25:00,184 ‫היי. 1560 01:25:00,350 --> 01:25:01,351 ‫אתה נהדר. 1561 01:25:02,561 --> 01:25:04,354 ‫אשתי ואני, אהבנו את... 1562 01:25:04,938 --> 01:25:07,191 ‫איך זה נקרא? הסרט שבו אתה משחק מנתח? 1563 01:25:07,357 --> 01:25:08,358 ‫כן. 1564 01:25:08,525 --> 01:25:09,902 ‫"קריאה לדוקטור סאנשיין". 1565 01:25:10,068 --> 01:25:11,737 ‫כן! מעולה. 1566 01:25:11,904 --> 01:25:12,738 ‫בבקשה. 1567 01:25:13,322 --> 01:25:14,615 ‫תודה רבה. 1568 01:25:16,617 --> 01:25:17,576 ‫טוב. 1569 01:25:18,410 --> 01:25:21,705 ‫שוב סליחה שהפרעתי לכם. 1570 01:25:21,872 --> 01:25:23,123 ‫אני הולך עכשיו. 1571 01:25:23,290 --> 01:25:24,833 ‫על כל מה שאתה עושה, תמיד. 1572 01:25:25,000 --> 01:25:26,793 ‫תודה לך על השירות. 1573 01:25:30,005 --> 01:25:31,215 ‫תעזור לנו 1574 01:25:37,471 --> 01:25:39,056 ‫ידיים על הראש! כולם! עכשיו! 1575 01:25:39,223 --> 01:25:41,475 ‫לא, לא. אתה צוחק. 1576 01:25:41,642 --> 01:25:42,643 ‫אתה צוחק. 1577 01:25:42,851 --> 01:25:44,061 ‫אני לא צוחק, אדוני. 1578 01:25:44,895 --> 01:25:46,688 ‫בחייך. ברור שיש פה אי הבנה. 1579 01:25:46,855 --> 01:25:47,856 ‫תעזור לנו! 1580 01:25:48,065 --> 01:25:50,484 ‫כן! כן! ‫-הוא רוצה להרוג את כולנו! 1581 01:25:50,651 --> 01:25:52,653 ‫תחזרו למקום שלכם עכשיו! 1582 01:25:52,819 --> 01:25:53,820 ‫הוא משוגע לגמרי! 1583 01:25:53,987 --> 01:25:55,364 ‫תחזרו לכיסאות עכשיו. 1584 01:25:55,531 --> 01:25:57,574 ‫שקט! תחזרו למקום שבו הייתם. 1585 01:25:57,741 --> 01:25:59,868 ‫לשבת. עכשיו! 1586 01:26:00,536 --> 01:26:01,453 ‫שקט! 1587 01:26:01,620 --> 01:26:03,080 ‫זה הוא! זה הוא! ‫-הוא! 1588 01:26:03,247 --> 01:26:05,499 ‫כולם! ‫-הוא רוצה להרוג את כולנו! 1589 01:26:05,666 --> 01:26:07,000 ‫אל תדברו! 1590 01:26:09,837 --> 01:26:10,671 ‫אתה. 1591 01:26:11,588 --> 01:26:13,507 ‫על הברכיים עם ידיים מעל הראש. עכשיו. 1592 01:26:13,674 --> 01:26:14,675 ‫כן! 1593 01:26:15,300 --> 01:26:16,134 ‫תודה! 1594 01:26:17,427 --> 01:26:18,804 ‫נדפקת! 1595 01:26:18,971 --> 01:26:20,556 ‫כן! כן! כן! 1596 01:26:21,223 --> 01:26:22,057 ‫אלוהים! 1597 01:26:22,266 --> 01:26:24,101 ‫גם כל שאר המזדיינים האלה איתם. זהירות. 1598 01:26:24,268 --> 01:26:25,769 ‫תירגעו! ‫-לך תזדיין! 1599 01:26:25,936 --> 01:26:27,104 ‫תישארו רגועים. ‫-לך תזדיין! 1600 01:26:28,063 --> 01:26:30,190 ‫שאף אחד לא יזוז עד שאגיד. 1601 01:26:31,149 --> 01:26:32,234 ‫לא לזוז! 1602 01:26:37,072 --> 01:26:38,240 ‫לא! ‫-מה אתה עושה? 1603 01:26:38,407 --> 01:26:39,533 ‫היי, היי, היי. 1604 01:26:39,700 --> 01:26:41,285 ‫הוא, הוא! ‫-לא! 1605 01:26:51,420 --> 01:26:52,880 ‫תודה, דייל. תודה. 1606 01:27:00,053 --> 01:27:01,096 ‫עבודה טובה. 1607 01:27:03,515 --> 01:27:06,685 ‫אז במטבח כולנו עובדים יחד, ‫או ששום דבר לא עובד. 1608 01:27:08,103 --> 01:27:09,104 ‫אנחנו עובדים כצוות. 1609 01:27:14,067 --> 01:27:15,235 ‫את... 1610 01:27:15,402 --> 01:27:18,030 ‫מרגו מנברסקה. 1611 01:27:21,366 --> 01:27:24,244 ‫בגדת באמון המקודש בינינו. 1612 01:27:25,370 --> 01:27:29,499 ‫והפגנת חוסר אכפתיות במלאכה שלך. 1613 01:27:31,001 --> 01:27:32,586 ‫טעיתי. 1614 01:27:32,753 --> 01:27:35,005 ‫את אכלנית. את לוקחת. 1615 01:27:36,006 --> 01:27:37,508 ‫כמו כל השאר. 1616 01:27:49,478 --> 01:27:51,897 ‫מנה אחרונה! צלחות עוד חמש דקות! 1617 01:27:52,064 --> 01:27:53,857 ‫כן, שף! 1618 01:28:31,478 --> 01:28:32,938 ‫אני לא אוהבת את האוכל שלך. 1619 01:28:33,105 --> 01:28:34,106 ‫מה אמרת? 1620 01:28:34,273 --> 01:28:36,817 ‫אמרתי שאני לא אוהבת את האוכל שלך 1621 01:28:36,984 --> 01:28:38,318 ‫ואני רוצה להחזיר אותו. 1622 01:28:55,627 --> 01:28:57,754 ‫אני מצטער לשמוע. 1623 01:28:57,921 --> 01:29:00,424 ‫מה לא לטעמך באוכל שלי? 1624 01:29:03,177 --> 01:29:05,012 ‫בתור התחלה, 1625 01:29:05,179 --> 01:29:06,972 ‫הוצאת את ההנאה מהאכילה. 1626 01:29:08,307 --> 01:29:11,727 ‫כל מנה שהגשת הלילה ‫הייתה איזה תרגיל אינטלקטואלי 1627 01:29:11,894 --> 01:29:14,855 ‫ולא משהו שבא לך לשבת וליהנות ממנו. 1628 01:29:16,356 --> 01:29:18,066 ‫כשאני אוכלת את האוכל שלך, 1629 01:29:18,233 --> 01:29:20,485 ‫יש לו טעם כאילו הוא נעשה בלי שום אהבה. 1630 01:29:20,652 --> 01:29:23,405 ‫זה מגוחך. אנחנו תמיד מבשלים באהבה. 1631 01:29:23,572 --> 01:29:25,490 ‫נכון? ‫-כן, שף! 1632 01:29:25,657 --> 01:29:28,493 ‫כולם יודעים שאהבה היא המרכיב החשוב ביותר. 1633 01:29:28,660 --> 01:29:30,078 ‫אז אתה משלה את עצמך. 1634 01:29:31,079 --> 01:29:34,124 ‫בחייך, שף. ‫חשבתי שזה ערב של אמיתות לא נעימות. 1635 01:29:34,291 --> 01:29:36,293 ‫זו אחת מהן. אתה מבשל באובססיה, 1636 01:29:36,460 --> 01:29:37,836 ‫לא באהבה. 1637 01:29:39,671 --> 01:29:41,924 ‫אפילו המנות החמות שלך קרות. 1638 01:29:42,716 --> 01:29:44,051 ‫אתה שף. 1639 01:29:44,218 --> 01:29:46,929 ‫המטרה היחידה שלך בעולם הזה ‫היא להגיש לאנשים אוכל 1640 01:29:47,095 --> 01:29:50,057 ‫שאולי הם באמת יאהבו, ואתה נכשלת. 1641 01:29:50,849 --> 01:29:51,892 ‫נכשלת 1642 01:29:52,059 --> 01:29:53,393 ‫ושעממת אותי. 1643 01:29:53,560 --> 01:29:54,811 ‫והחלק הכי גרוע הוא... 1644 01:29:54,978 --> 01:29:56,980 ‫שאני עדיין ממש רעבה. 1645 01:29:57,898 --> 01:29:59,566 ‫את עדיין רעבה? 1646 01:29:59,733 --> 01:30:00,859 ‫כן. 1647 01:30:03,654 --> 01:30:04,613 ‫כמה רעבה? 1648 01:30:05,280 --> 01:30:06,281 ‫גוועת. 1649 01:30:06,448 --> 01:30:07,991 ‫מה מתחשק לך? 1650 01:30:08,158 --> 01:30:09,451 ‫מה יש לך? 1651 01:30:09,618 --> 01:30:10,911 ‫הכול. 1652 01:30:12,246 --> 01:30:13,664 ‫אתה יודע מה ממש בא לי? 1653 01:30:13,830 --> 01:30:14,706 ‫תגידי לי. 1654 01:30:16,083 --> 01:30:17,417 ‫צ'יזבורגר. 1655 01:30:24,633 --> 01:30:26,718 ‫כן, אנחנו יכולים להכין צ'יזבורגר. 1656 01:30:26,885 --> 01:30:28,679 ‫צ'יזבורגר אמיתי. 1657 01:30:28,846 --> 01:30:30,973 ‫לא איזה קשקוש אוונגרד מפורק. 1658 01:30:31,139 --> 01:30:32,808 ‫צ'יזבורגר אמיתי. 1659 01:30:32,975 --> 01:30:36,061 ‫אני אכין לך צ'יזבורגר טוב ומסורתי מאוד. 1660 01:30:36,228 --> 01:30:37,354 ‫לא נראה לי שאתה יכול. 1661 01:30:37,521 --> 01:30:41,942 ‫אני אגרום לך להרגיש ‫כאילו את אוכלת את הצ'יזבורגר הראשון שלך. 1662 01:30:42,109 --> 01:30:44,736 ‫הזול, שההורים שלך ‫בקושי היו יכולים להרשות לעצמם. 1663 01:30:45,279 --> 01:30:47,197 ‫תראה לי. ‫-איזו מידת עשייה? 1664 01:30:47,364 --> 01:30:49,032 ‫מדיום. גבינה אמריקאית. 1665 01:30:49,199 --> 01:30:51,368 ‫גבינה אמריקאית הכי טובה לצ'יזבורגר 1666 01:30:51,535 --> 01:30:53,078 ‫כי היא נמסה בלי להתפרק. 1667 01:30:53,245 --> 01:30:54,371 ‫כמה זה יעלה לי? 1668 01:30:54,538 --> 01:30:55,747 ‫9.95. 1669 01:30:58,208 --> 01:30:59,251 ‫זה מגיע עם צ'יפס? 1670 01:31:00,043 --> 01:31:01,170 ‫נילס. ‫-כן, שף? 1671 01:31:01,336 --> 01:31:03,422 ‫הצ'יפסר עוד דולק? ‫-כן, שף. 1672 01:31:04,423 --> 01:31:06,967 ‫מסולסל או חתוך דק? 1673 01:33:01,415 --> 01:33:02,624 ‫עכשיו, זה... 1674 01:33:05,586 --> 01:33:07,129 ‫צ'יזבורגר. 1675 01:33:07,296 --> 01:33:08,964 ‫כן. 1676 01:33:09,131 --> 01:33:11,216 ‫זה באמת צ'יזבורגר. 1677 01:33:14,511 --> 01:33:18,182 ‫לצערי, אני חוששת שהיו לי עיניים גדולות. 1678 01:33:21,268 --> 01:33:22,853 ‫אני מבין. 1679 01:33:25,063 --> 01:33:26,732 ‫אפשר לקבל את השאר לקחת? 1680 01:33:35,991 --> 01:33:37,701 ‫רק רגע, בבקשה. 1681 01:33:39,912 --> 01:33:42,748 ‫מנה נוספת: ‫צ'יזבורגר 1682 01:33:42,915 --> 01:33:44,625 ‫פשוט צ'יזבורגר עשוי היטב 1683 01:33:54,718 --> 01:33:56,011 ‫צ'יזבורגר אחד לקחת. 1684 01:33:58,222 --> 01:33:59,598 ‫ושקית מתנה. 1685 01:34:03,810 --> 01:34:06,104 ‫תודה שסעדת ב"הות'ורן". 1686 01:34:07,689 --> 01:34:08,857 ‫תודה לך... 1687 01:34:15,697 --> 01:34:18,200 ‫על הכול. 1688 01:35:10,919 --> 01:35:15,299 ‫לפני המנה האחרונה שלנו, ‫יש את עניין החשבון. 1689 01:35:15,465 --> 01:35:19,344 ‫אין אצלנו טיפים, אז השירות כלול במחיר. 1690 01:35:19,511 --> 01:35:21,680 ‫ותיהנו משקיות המתנה שלכם. 1691 01:35:22,890 --> 01:35:24,224 ‫יש שם כמה דברים טובים. 1692 01:35:25,475 --> 01:35:28,270 ‫חוברת של הספקים המקומיים שלנו, 1693 01:35:28,437 --> 01:35:30,522 ‫קצת גרנולה תוצרת בית, 1694 01:35:31,648 --> 01:35:33,483 ‫אחת מאצבעותיו של דאג וריק 1695 01:35:33,650 --> 01:35:36,445 ‫ועותק של התפריט של הערב. 1696 01:35:40,741 --> 01:35:41,742 ‫לא, לא. 1697 01:35:42,701 --> 01:35:43,994 ‫זה על חשבון המגזין. 1698 01:35:54,171 --> 01:35:56,507 ‫אמרתי לך שלא תלכי. 1699 01:36:03,180 --> 01:36:05,098 ‫אז, שוב... 1700 01:36:05,265 --> 01:36:07,601 ‫תודה שסעדתם איתנו הלילה. 1701 01:36:09,311 --> 01:36:12,105 ‫אתם מייצגים את חורבן האומנות שלי 1702 01:36:13,440 --> 01:36:15,442 ‫והחיים שלי, 1703 01:36:15,609 --> 01:36:17,986 ‫ועכשיו תזכו להיות חלק מהם. 1704 01:36:19,363 --> 01:36:23,575 ‫חלק ממה שאני מקווה שהיא יצירת המופת שלי. 1705 01:37:15,502 --> 01:37:21,508 ‫ועכשיו, מנת הקינוח שלנו ‫היא משחק שובב על קלאסיקה של אוכל מנחם. 1706 01:37:23,135 --> 01:37:24,970 ‫הס'מור. 1707 01:37:26,221 --> 01:37:30,434 ‫המתקפה הפוגענית ביותר ‫על החך האנושי אי פעם. 1708 01:37:30,601 --> 01:37:33,270 ‫שוקולד שמיוצר באופן לא מוסרי ‫ומי סוכר קרושים 1709 01:37:33,437 --> 01:37:36,565 ‫כלואים על ידי גרהאם קרקר תעשייתי. 1710 01:37:36,732 --> 01:37:41,111 ‫זה כל מה שלא בסדר בנו, ‫ועדיין, אנחנו מקשרים את זה לתמימות. 1711 01:37:41,278 --> 01:37:42,362 ‫לילדות. 1712 01:37:42,529 --> 01:37:43,906 ‫לאימא ואבא. 1713 01:37:45,240 --> 01:37:50,412 ‫אבל מה שמשנה את הזוועה המזוינת הזאת זו אש. 1714 01:37:50,996 --> 01:37:52,080 ‫אלוהים. 1715 01:37:55,125 --> 01:37:57,085 ‫הלהבה המטהרת. 1716 01:37:57,294 --> 01:38:00,172 ‫היא מזינה אותנו, מחממת אותנו, 1717 01:38:01,048 --> 01:38:04,134 ‫ממציאה אותנו מחדש, מחשלת... 1718 01:38:04,301 --> 01:38:05,594 ‫ומשמידה אותנו. 1719 01:38:06,553 --> 01:38:08,889 ‫עלינו לאמץ את הלהבה לחיקינו. 1720 01:38:12,434 --> 01:38:14,686 ‫אלוהים אדירים! בבקשה. 1721 01:38:24,071 --> 01:38:26,532 ‫עלינו להיטהר. 1722 01:38:27,574 --> 01:38:28,992 ‫להתנקות. 1723 01:38:30,244 --> 01:38:32,204 ‫כמו קדושים מעונים 1724 01:38:33,330 --> 01:38:35,165 ‫או כופרים. 1725 01:38:35,332 --> 01:38:37,751 ‫אנחנו יכולים להיטמע... 1726 01:38:38,335 --> 01:38:41,004 ‫ולהיווצר מחדש. 1727 01:38:41,421 --> 01:38:42,798 ‫תודה. 1728 01:38:54,434 --> 01:38:55,561 ‫אני אוהב את כולכם! 1729 01:38:56,061 --> 01:38:57,646 ‫אנחנו אוהבים אותך, שף! 1730 01:39:38,812 --> 01:39:40,564 ‫{\an8}ס'מור 1731 01:39:40,731 --> 01:39:43,275 ‫{\an8}מרשמלו, שוקולד, גרהאם קרקר, ‫סועדים, צוות, מסעדה 1732 01:41:17,494 --> 01:41:20,831 ‫התפריט 1733 01:47:01,588 --> 01:47:03,590 ‫תרגום: עומר גפן NDG Studios