1
00:00:40,577 --> 00:00:42,777
DrSi Partis
2
00:00:44,711 --> 00:00:48,131
vas vabi, da izkusite
3
00:00:49,091 --> 00:00:52,094
MENI
4
00:00:59,852 --> 00:01:03,230
Punči, prosim, ne kadi.
Ubilo ti bo brbončice.
5
00:01:03,397 --> 00:01:05,566
Potem bodo umrle zadovoljne.
6
00:01:07,568 --> 00:01:10,153
Margot, tole nocoj je pomembno.
7
00:01:10,320 --> 00:01:12,698
Mešanica okusov je
skrajno prefinjena.
8
00:01:12,865 --> 00:01:16,618
S kajenjem si uničiš možnost,
da bi uživala v njih. –Daj, no!
9
00:01:17,077 --> 00:01:18,996
Prosim te. Prosim.
10
00:01:23,166 --> 00:01:26,336
Prav. Jezus!
–Hvala.
11
00:01:28,881 --> 00:01:30,299
Hvala bogu.
12
00:01:30,883 --> 00:01:34,511
Bo prostora za vse? –Zlahka.
Vse skupaj je 12 gostov.
13
00:01:34,678 --> 00:01:37,347
Na večer?
Kako se jim to izplača?
14
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
S 1250 $ na osebo.
15
00:01:39,683 --> 00:01:42,853
Zafrkavaš?
Bomo jedli rolexe?
16
00:01:43,020 --> 00:01:47,733
Ne pokvariva užitka s cenami.
Prepustiva se. Naj bo čarobno.
17
00:01:47,900 --> 00:01:49,860
Ti plačaš.
18
00:01:50,444 --> 00:01:51,904
Ni slabo!
–Hvala.
19
00:01:52,070 --> 00:01:54,907
Zaslužiš si, srček.
–Veš, kdo bo navdušen? Betty!
20
00:01:55,032 --> 00:01:59,369
Jebite se, računovodstvo.
Niti večerja s stranko ni.
21
00:01:59,536 --> 00:02:00,913
Pizde smo, ne?
22
00:02:01,830 --> 00:02:04,249
Krasno.
23
00:02:04,416 --> 00:02:06,043
Pred pozdravom iz kuhinje
bodo pijani.
24
00:02:06,126 --> 00:02:08,836
Živjo! –Z barko.
Kako pa bi po tvojem prišli na …
25
00:02:10,506 --> 00:02:13,258
V petah hodiš po mostičku.
26
00:02:13,592 --> 00:02:15,260
Pizda.
27
00:02:20,182 --> 00:02:22,351
A si ti ja nor.
28
00:02:22,518 --> 00:02:24,728
Lillian Bloom.
Ljubi bog.
29
00:02:24,895 --> 00:02:28,482
Kdo je Lillian Bloom? –Kulinarična
kritičarka pri Saveurju.
30
00:02:28,649 --> 00:02:30,400
Dejansko je ona odkrila Slowika.
31
00:02:31,318 --> 00:02:34,321
No, zdaj je uradno.
Nocoj bo noro.
32
00:02:37,241 --> 00:02:39,785
Vkrcajte se za Hawthorn!
33
00:02:39,952 --> 00:02:42,829
Hawthorn! Vkrcajte se!
34
00:02:43,914 --> 00:02:48,210
Dame in gospodje, udobno se namestite
med kratko plovbo do Hawthorna.
35
00:02:48,710 --> 00:02:50,462
Hvala.
–Pozdrav!
36
00:02:50,629 --> 00:02:53,590
Postojte, tovariši!
Upajmo, da je sposobna za plovbo.
37
00:02:53,757 --> 00:02:55,551
Ja, res.
38
00:02:56,134 --> 00:02:58,554
Barkaške šale.
–Ja, barkaške.
39
00:02:58,720 --> 00:03:00,180
Na barki smo.
–Ja, res.
40
00:03:01,807 --> 00:03:04,643
Zvezdnika imamo na barki.
–Zvezdnik je tu.
41
00:03:04,810 --> 00:03:08,188
Komaj zvezdnik. Nismo več 1998.
–Zvezdnik je.
42
00:03:08,355 --> 00:03:13,235
Ojoj, poglej. –Ne bi morala poskrbeti,
da me ljudje ne nadlegujejo?
43
00:03:13,610 --> 00:03:16,864
Veš, da te niso nadlegovali.
–Kot otrok sem videla njegove filme.
44
00:03:16,947 --> 00:03:20,409
Menda je hud gurman.
No, ima se zanj.
45
00:03:20,576 --> 00:03:24,371
Mojster Slowik vam izreka dobrodošlico
s surovo ostrigo z emulzijo mignonette
46
00:03:24,538 --> 00:03:26,999
z limonovim kaviarjem in
listom ostrige. Dober tek.
47
00:03:27,165 --> 00:03:29,668
Čudovito. Hvala.
Ena njegovih klasik.
48
00:03:30,460 --> 00:03:33,130
Limonovi biserčki
so narejeni z alginatom.
49
00:03:34,256 --> 00:03:35,674
Alginat pa je …
50
00:03:36,341 --> 00:03:39,219
Alge.
–Ja, seveda.
51
00:03:39,386 --> 00:03:41,972
Ribniška sluz.
–Ni … –Okusno.
52
00:03:53,317 --> 00:03:56,153
O, mojbog.
Komično.
53
00:03:56,320 --> 00:03:58,697
Dejansko je komično dobro.
54
00:03:59,781 --> 00:04:03,952
Dobro je. Čeprav imam raje
samo ostrige. Obožujem jih.
55
00:04:04,119 --> 00:04:06,121
Ne, ne.
Za ravnovesje sestavin gre.
56
00:04:06,288 --> 00:04:07,998
Občutiti jo moraš v ustih.
57
00:04:08,832 --> 00:04:11,752
Ne govori "občutiti v ustih".
–Prepozno. Občuti v ustih.
58
00:04:30,729 --> 00:04:33,315
Živjo.
–Hvala.
59
00:04:33,482 --> 00:04:37,361
Kot na maturantskem plesu.
–Res? Nisem šel.
60
00:04:37,528 --> 00:04:41,865
Resno? Zakaj ne?
–Ker ni pristala nobena kul punca kot ti.
61
00:04:42,032 --> 00:04:44,159
O, revček.
62
00:04:44,326 --> 00:04:46,620
Klinc gleda tiste mrhe.
63
00:04:46,787 --> 00:04:48,121
Bryce. –Dobrodošli.
64
00:04:48,205 --> 00:04:49,623
Dobrodošli, g. Lorimer.
65
00:04:50,874 --> 00:04:53,627
Živjo. Felicity Lynn.
–Dober večer.
66
00:04:53,794 --> 00:04:57,339
In Damien Garcia. –In g. George Diaz.
–Si jim dala moje pravo ime?
67
00:04:57,506 --> 00:04:59,967
Seveda sem dala tvoje pravo ima.
–In paparaci?
68
00:05:00,133 --> 00:05:01,718
Paparaci? Na otoku smo.
69
00:05:01,885 --> 00:05:06,390
Dobrodošli na Hawthornu.
G. Ledford in gdč. Westervelt?
70
00:05:07,474 --> 00:05:10,352
Ne. Opravičujem se.
Ne, tisto …
71
00:05:11,103 --> 00:05:13,939
To ni gdč. … Sprememba.
Gdč. Westervelt ni mogla.
72
00:05:14,106 --> 00:05:16,984
To je gospodična …
–Margot sem.
73
00:05:17,150 --> 00:05:18,777
Zdravo.
Me veseli.
74
00:05:23,365 --> 00:05:26,076
Margot. Dobrodošli.
75
00:05:26,243 --> 00:05:29,872
Trudili se bomo,
da boste čim bolj uživali.
76
00:05:30,038 --> 00:05:33,375
Kar sem.
–Hvala.
77
00:05:33,542 --> 00:05:36,712
Mojbog, oprosti.
Nerodna situacija. Oprosti.
78
00:05:36,879 --> 00:05:40,048
Ne, v redu je.
Nič ne skrbi.
79
00:05:40,924 --> 00:05:42,342
Oprosti.
80
00:05:45,137 --> 00:05:47,723
G. Leibrandt, ga. Leibrandt.
Dobrodošli.
81
00:05:47,890 --> 00:05:49,975
Če vas ne moti,
bi šla kar v restavracijo.
82
00:05:50,142 --> 00:05:54,104
Velikokrat sva bila na ogledu.
–Res je.
83
00:05:54,688 --> 00:05:58,317
Cenjeni gostje lahko
nadaljujejo pogovor v tej smeri.
84
00:05:58,483 --> 00:06:00,903
Hvala.
Prosim, kar za mano.
85
00:06:02,446 --> 00:06:06,074
Kaj snemaš zdaj? –Hvala za vprašanje.
Ljudje me še poznajo.
86
00:06:06,533 --> 00:06:10,621
Kariero nadaljujem z moderatorsko fazo.
Počnem, kar me veseli.
87
00:06:12,664 --> 00:06:19,379
Otok Hawthorn obsega 480 arov
gozda in pašnikov.
88
00:06:19,546 --> 00:06:23,091
Obdaja nas radodarno morje.
–O, ja.
89
00:06:23,300 --> 00:06:27,262
Prav zdaj nabiramo tam pokrovače,
ki jih boste jedli nocoj.
90
00:06:27,429 --> 00:06:29,389
Ne, a res? Hudiča.
–Ja.
91
00:06:31,517 --> 00:06:35,479
Hitreje nabiraj, prijatelj!
Sestradani smo!
92
00:06:37,523 --> 00:06:41,860
Všeč mi je občutek nekakšnega
bioma kulinaričnih zamisli.
93
00:06:42,027 --> 00:06:46,740
Ja, deluje kot nekakšen uživaški salon.
–Ne, po mojem kot biom.
94
00:06:46,907 --> 00:06:48,534
Ja, bolj kot biom.
95
00:06:48,742 --> 00:06:51,787
Prišli smo do baznega tabora
Mt. Nakladanja.
96
00:06:51,954 --> 00:06:53,372
Tole je noro.
97
00:07:00,963 --> 00:07:02,381
Povohaj.
98
00:07:06,885 --> 00:07:09,471
Lačni bomo.
–Ja, neroden gurman sem.
99
00:07:09,638 --> 00:07:13,934
Obožujem te reči in mojstrov
osebni prijatelj sem. –V redu, frajer.
100
00:07:14,101 --> 00:07:16,895
Dimnica je v nordijskem slogu.
101
00:07:17,062 --> 00:07:19,898
Uporabljamo le meso
krav mlekaric,
102
00:07:21,066 --> 00:07:26,822
ki ga staramo osupljivih 152 dni,
da sprostimo beljakovinske vijačnice.
103
00:07:27,739 --> 00:07:30,492
To! –Smemo noter?
–Na spletu sem bral o tem.
104
00:07:30,659 --> 00:07:32,953
Res? Smem pogledati?
–Korejski žar.
105
00:07:33,120 --> 00:07:35,122
A se ne dotikajte beljakovin.
Niso še zrele.
106
00:07:35,289 --> 00:07:40,377
Kaj se zgodi, če jo postrežete
153. dan? Nastane cel hudič?
107
00:07:40,544 --> 00:07:46,550
Bakterije bi prišle v jedčevo kri
in se razširile v hrbtenjačo,
108
00:07:46,717 --> 00:07:51,263
zaradi česar bi ohromel
in kmalu zatem tudi izdihnil.
109
00:07:51,430 --> 00:07:53,307
Ja, res bi nastal cel hudič.
110
00:07:56,185 --> 00:07:57,519
Še dobro, da smo profiji, ne?
111
00:07:59,813 --> 00:08:01,899
Rad bi delal zanjo.
–Kul.
112
00:08:02,065 --> 00:08:03,483
Tukaj živimo.
113
00:08:04,526 --> 00:08:08,071
Dejansko živite tukaj?
Vsi?
114
00:08:08,614 --> 00:08:10,991
Vsi.
Razen kuharskega mojstra.
115
00:08:11,158 --> 00:08:12,576
No, ja.
116
00:08:13,577 --> 00:08:16,163
Skupinski duh. Ne?
–Ne, g. Feldman.
117
00:08:16,330 --> 00:08:17,956
Mnogo več je.
118
00:08:18,916 --> 00:08:20,250
Tu smo družina.
119
00:08:20,334 --> 00:08:23,045
Dan se začne ob 6h
s petimi urami priprav.
120
00:08:23,212 --> 00:08:25,506
Žanjemo, fermentiramo.
121
00:08:25,672 --> 00:08:27,966
Koljemo, mariniramo.
122
00:08:28,133 --> 00:08:31,887
Utekočinjamo, sferificiramo.
Želiramo.
123
00:08:32,054 --> 00:08:34,515
Želirajo?
–Želiramo.
124
00:08:35,724 --> 00:08:37,976
Večerja traja po navadi
štiri ure in 25 minut.
125
00:08:38,143 --> 00:08:41,563
Dan se konča precej čez 2h zjutraj,
zato je najbolje, da živimo tu.
126
00:08:41,730 --> 00:08:46,235
Ste kdaj izmozgani? –"Izmozgani"?
–Opravičujem se.
127
00:08:46,693 --> 00:08:49,613
Utrujeni od enakega dela.
128
00:08:49,780 --> 00:08:52,699
Mojster ima zase najvišja
merila, in mi tudi.
129
00:08:53,867 --> 00:08:57,454
Mozga ne uporabljamo, razen
z namenom izboljšanja okusa.
130
00:08:58,288 --> 00:09:00,374
Kdo je torej lačen?
131
00:09:01,500 --> 00:09:04,336
Na koncu bomo dobili hrano, ne?
–Morska hrana na mizo.
132
00:09:04,503 --> 00:09:07,256
Elsa. Oprostite.
133
00:09:07,422 --> 00:09:08,882
Elsa, živjo.
134
00:09:09,049 --> 00:09:11,593
Kdo živi tam?
–Mojster.
135
00:09:11,760 --> 00:09:13,178
Si jo lahko ogledamo?
136
00:09:14,847 --> 00:09:18,350
Niti mi ne smemo v
mojstrovo kočo.
137
00:09:22,229 --> 00:09:27,317
Pridi, ne smemo vznemirjati
gospoda cesarja kulinarike. –Prav.
138
00:09:28,235 --> 00:09:31,655
Ni koza najveličastnejše bitje
vseh časov? –Ne, ne, včasih so …
139
00:09:32,239 --> 00:09:33,657
Misliš, da bi ga izbral?
140
00:09:38,871 --> 00:09:42,916
Po mojem bi časovno nastavili objavo.
–Da prideš na najboljša mesta?
141
00:09:43,250 --> 00:09:45,794
Rezerviram najboljša mesta.
–Z mojim imenom.
142
00:09:49,006 --> 00:09:51,550
Še enkrat živjo.
–Gospodje, parfé?
143
00:09:52,342 --> 00:09:53,969
Poglej ta razgled.
144
00:09:54,803 --> 00:09:56,221
Bi se slikal?
145
00:10:12,946 --> 00:10:14,281
Kam gremo, šef?
146
00:10:14,364 --> 00:10:16,533
Presediva se.
147
00:10:17,326 --> 00:10:19,161
Gospodična …
–Mills.
148
00:10:19,328 --> 00:10:22,831
Gdč. Mills, sedeli boste
na sedežu gdč. Westervelt.
149
00:10:22,998 --> 00:10:28,128
Bolje boš videla.
–Ni mi treba bolje videti.
150
00:10:28,295 --> 00:10:30,255
Proti kuhinji bom gledal.
–Hvala!
151
00:10:30,422 --> 00:10:32,841
Najprej bova rosé.
–Uživajte.
152
00:10:41,475 --> 00:10:45,729
Opazujete lahko kuharje
pri inovacijah.
153
00:10:46,939 --> 00:10:50,526
Prosim pa,
da ne fotografirate naših jedi.
154
00:10:51,360 --> 00:10:56,240
Mojster verjame, da je lepota
njegovih stvaritev v minljivosti.
155
00:10:56,406 --> 00:10:58,200
Pridi, ne smeva zamuditi tega.
156
00:11:03,956 --> 00:11:05,624
Uporabljate pri tem pacojet?
157
00:11:06,500 --> 00:11:07,918
Tako je.
158
00:11:08,710 --> 00:11:13,632
Pacojet naredi snegu
podoben prah. –Mega.
159
00:11:13,799 --> 00:11:15,175
Ja, imam ga.
160
00:11:15,342 --> 00:11:17,261
Spoznate se, g. Ledford.
161
00:11:18,637 --> 00:11:21,932
Veste, kako se pišem? –Radi poznamo
vse, ki večerjajo pri nas.
162
00:11:23,350 --> 00:11:27,396
Je mojster tu? Rad bi govoril
z njim. –Raje sedite.
163
00:11:28,564 --> 00:11:29,982
Postregli bomo.
164
00:11:30,816 --> 00:11:32,359
Prav, hvala.
165
00:11:33,360 --> 00:11:37,030
Še lambrusca, gospa?
–Skrb za detajle je huda kot hudič.
166
00:11:37,197 --> 00:11:41,034
Vedel je, kako se pišem.
–Ti pa ga nisi vprašal po imenu. –Saj veš.
167
00:11:44,913 --> 00:11:46,331
Tam je.
168
00:11:57,634 --> 00:12:00,095
Jebenti.
Me gleda?
169
00:12:09,980 --> 00:12:14,693
POZDRAV IZ KUHINJE
170
00:12:22,534 --> 00:12:25,162
To je zate brez okusa?
–Če pa je.
171
00:12:25,329 --> 00:12:27,831
Rad imaš zimo, ne?
–Niti ne. –Klinčev čudak.
172
00:12:27,998 --> 00:12:31,835
Stisnjena in vložena kumarična melona,
mlečni sneg in črna čipka.
173
00:12:32,002 --> 00:12:33,337
Hvala.
–Dober tek.
174
00:12:33,545 --> 00:12:34,963
POZDRAV IZ KUHINJE
kumarična melona, mlečni sneg, čipka
175
00:12:35,172 --> 00:12:38,342
Ta trenutna obsedenost s snegom.
176
00:12:38,509 --> 00:12:41,261
Uradno gre za kugo,
in nihče ni imun.
177
00:12:45,682 --> 00:12:49,353
Okusiš kozlička?
Čisto na koncu, mladega.
178
00:12:49,520 --> 00:12:52,064
Rekla je, da je mleko.
Kaj pa vem.
179
00:12:52,231 --> 00:12:54,316
Ni povedala, od katere vrste.
–Res ni.
180
00:12:54,483 --> 00:13:00,030
Rada bi slišala tvojo zamisel za oddajo.
Prej naj se zahvalim za zadnji dve leti.
181
00:13:00,197 --> 00:13:03,367
Ta priložnost je bila …
–Najboljša v življenju?
182
00:13:03,575 --> 00:13:07,371
Naj jih bo še mnogo več.
–Rada bi nazdravila v slovo. Mi dovoliš?
183
00:13:07,538 --> 00:13:08,872
Ni slovo.
–Ja, je.
184
00:13:09,039 --> 00:13:10,707
Novo službo začenjam.
–Ojoj!
185
00:13:10,874 --> 00:13:14,002
Mama mi je uredila službo pri Sonyju.
Dva tedna nazaj sem povedala.
186
00:13:14,169 --> 00:13:19,216
Tu sta moj službeni telefon in kartica.
–Kaj počneš? Ni prenosljiva.
187
00:13:19,383 --> 00:13:21,718
Ključ tvoje hiše v L. A.-ju.
188
00:13:21,885 --> 00:13:23,887
Nimam žepa.
–Od stanovanja v New Yorku
189
00:13:24,054 --> 00:13:25,973
in še drugega,
za katerega žena ne ve.
190
00:13:26,139 --> 00:13:28,350
Kako je Amanda?
191
00:13:29,601 --> 00:13:33,397
Se bomo pogovarjali o zasebnem
življenju? –Tudi jaz se nočem.
192
00:13:33,564 --> 00:13:35,190
Se ne bi?
–Ali se moramo?
193
00:13:37,150 --> 00:13:38,569
Nisva dobro, Bryce.
194
00:13:38,735 --> 00:13:40,737
Z Amando nisva dobro.
Ni dobro.
195
00:13:40,904 --> 00:13:43,991
Po tvoji krivdi? –Ne, njeni.
Pisati sem moral njeni sodelavki.
196
00:13:44,157 --> 00:13:47,327
Seveda po moji krivdi, jebenti.
Kreten sem.
197
00:13:47,494 --> 00:13:50,581
Vsaj službo imamo.
–In denar. –Službo in denar.
198
00:13:50,747 --> 00:13:52,082
To, srček.
199
00:13:52,291 --> 00:13:55,169
Bedneži smo.
–Stari, naj nas kdo ustreli.
200
00:14:00,591 --> 00:14:02,676
Ljubi Jezus,
rad bi živel tu notri.
201
00:14:02,843 --> 00:14:04,678
Je v redu,
202
00:14:04,845 --> 00:14:06,597
ker nisem tako navdušena kot ti?
203
00:14:06,763 --> 00:14:09,391
V redu je.
Z najbolj kul punco sem.
204
00:14:09,558 --> 00:14:12,060
Kaj je ta tvoja reč s hrano?
205
00:14:12,227 --> 00:14:16,440
Kaj pa vem. Veš, ko imajo ljudje
za idole športnike in glasbenike,
206
00:14:16,607 --> 00:14:19,401
slikarje in podobno?
Ti ljudje so bedaki.
207
00:14:19,568 --> 00:14:23,280
Njihovo početje ni pomembno.
Igrajo se z žogami, ukulelami.
208
00:14:23,447 --> 00:14:27,326
Kuharski mojstri se igrajo
s surovinani samega življenja.
209
00:14:27,492 --> 00:14:28,952
In smrti.
210
00:14:29,703 --> 00:14:33,040
Dvakrat ali trikrat sem gledal
vsak del Chef's Table.
211
00:14:33,207 --> 00:14:34,708
Slowika sem gledal dvajsetkrat.
212
00:14:34,875 --> 00:14:38,921
Kako je pojasnjeval, kdaj je
zelena jagoda popolno nezrela.
213
00:14:39,087 --> 00:14:43,342
Gledal sem, kako je krasil surovo
pokrovačo v predsmrtnem mišičnem krču.
214
00:14:43,509 --> 00:14:47,471
To je umetnost na robu brezna.
Kjer deluje tudi Bog. Enako je.
215
00:14:47,638 --> 00:14:49,181
Lepo povedano, Tyler.
216
00:14:49,348 --> 00:14:51,183
Nehaj, nikar.
–Ne, resno mislim.
217
00:14:51,350 --> 00:14:54,686
Mislim, da počasi razumem.
218
00:14:54,853 --> 00:14:56,855
Res?
–Ja, malce.
219
00:14:57,564 --> 00:15:02,402
PRVI HOD
220
00:15:17,042 --> 00:15:19,211
Dobro.
–Ja, mojster.
221
00:15:45,153 --> 00:15:46,488
Dober večer.
222
00:15:46,572 --> 00:15:49,116
Dober večer.
–Dober večer. –Zdravo.
223
00:15:50,242 --> 00:15:51,660
Dobrodošli na Hawthornu.
224
00:15:52,369 --> 00:15:55,998
Sem Julian Slowik in nocoj
vas bomo z veseljem nahranili.
225
00:15:56,164 --> 00:15:57,666
Zavesa se dviga.
226
00:15:57,833 --> 00:15:59,334
V naslednjih urah
227
00:15:59,501 --> 00:16:02,087
boste zaužili maščobe,
228
00:16:02,254 --> 00:16:06,216
sol, sladkor, beljakovine,
229
00:16:06,383 --> 00:16:09,553
bakterije, glive,
230
00:16:09,720 --> 00:16:11,430
različne rastline in živali
231
00:16:11,597 --> 00:16:14,892
ter občasno ves ekosistem.
232
00:16:16,852 --> 00:16:18,604
Vendar vas moram prositi eno.
233
00:16:18,770 --> 00:16:20,397
Samo eno.
234
00:16:20,564 --> 00:16:23,066
Ne jejte.
235
00:16:23,525 --> 00:16:24,943
Je resen?
236
00:16:25,277 --> 00:16:26,695
Okušajte.
237
00:16:27,988 --> 00:16:31,033
Uživajte. Naslajajte se.
238
00:16:31,200 --> 00:16:34,745
Razmišljajte o vsakem grižljaju,
ki ga daste v usta.
239
00:16:36,205 --> 00:16:37,539
Bodite pozorni.
240
00:16:38,123 --> 00:16:39,875
Nikar pa ne jejte.
241
00:16:41,084 --> 00:16:43,462
Naš meni je predragocen za to.
242
00:16:44,338 --> 00:16:48,425
In ozrite se okoli.
Tu smo, na tem otoku.
243
00:16:49,635 --> 00:16:51,261
Sprejemajte.
244
00:16:51,929 --> 00:16:53,263
Sprejemajte vse.
245
00:16:54,181 --> 00:16:56,600
In odpustite.
246
00:16:58,143 --> 00:16:59,853
In ko smo pri tem,
247
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
hrana!
248
00:17:02,397 --> 00:17:04,191
Ja, prinesite!
249
00:17:05,233 --> 00:17:06,568
Prihaja.
250
00:17:08,194 --> 00:17:10,405
Kot pihalni orkester.
251
00:17:13,867 --> 00:17:16,954
Prva jed se imenuje "Otok".
252
00:17:17,119 --> 00:17:19,330
Na krožniku imate
rastline z otoka,
253
00:17:19,498 --> 00:17:21,458
položene na kamne z obale,
254
00:17:21,625 --> 00:17:24,294
prekrite z rahlo zamrznjeno
prefiltrirano morsko vodo,
255
00:17:24,461 --> 00:17:26,839
ki se bo stopila
in dala okus jedi.
256
00:17:27,464 --> 00:17:30,759
To je prej nabiral tisti tip.
–Prosim?
257
00:17:33,303 --> 00:17:34,638
Oprostite, mojster.
258
00:17:35,889 --> 00:17:39,268
Je že v redu.
Res so prav tiste pokrovače.
259
00:17:39,434 --> 00:17:42,729
O tej jedi
si zapomnite naslednje.
260
00:17:42,896 --> 00:17:46,650
Mi, ljudje na otoku,
nismo pomembni.
261
00:17:47,317 --> 00:17:49,570
Otok in hranila, ki jih daje,
262
00:17:49,736 --> 00:17:53,866
obstajajo v najpopolnejši obliki,
ne da jih nabiramo,
263
00:17:54,032 --> 00:17:57,202
obdelujemo ali prebavljamo.
264
00:17:57,369 --> 00:18:00,747
Dogajanje v tem prostoru
je brez pomena
265
00:18:00,914 --> 00:18:04,459
v primerjavi z dogajanjem
zunaj v naravi,
266
00:18:04,626 --> 00:18:06,628
v prsti, v vodi,
267
00:18:07,254 --> 00:18:08,589
v zraku.
268
00:18:10,007 --> 00:18:13,302
Smo zgolj
prestrašena nanosekunda.
269
00:18:15,053 --> 00:18:17,598
Narava je brezčasna.
270
00:18:19,433 --> 00:18:20,934
Dober tek.
271
00:18:22,811 --> 00:18:24,688
Res vedra misel.
272
00:18:27,441 --> 00:18:28,775
Jokaš?
273
00:18:29,776 --> 00:18:34,615
Nadvse ganljivo se mi zdi.
Prelepo je.
274
00:18:34,781 --> 00:18:36,575
Skoraj prelepo, da bi pojedel.
275
00:18:37,951 --> 00:18:41,121
Veš, najprijetnejša restavracija
v mojem domačem mestu …
276
00:18:41,288 --> 00:18:44,917
Saj ne misliš, da je mojster
jezen name? Zaradi pokrovač?
277
00:18:45,083 --> 00:18:46,919
Ni ga treba klicati "mojster".
278
00:18:47,085 --> 00:18:49,338
Po mojem sploh ne ve, da živiš.
279
00:18:49,505 --> 00:18:50,923
Želim si, da bi mu …
280
00:18:51,340 --> 00:18:53,842
Bil všeč?
–Ja, recimo.
281
00:18:54,009 --> 00:18:57,763
Tyler, stranka si.
Plačaš, da ti postreže.
282
00:18:57,930 --> 00:19:00,307
Ni pomembno,
če si mu všeč ali ne.
283
00:19:00,474 --> 00:19:03,519
Res je. Kaj hočeš reči?
–Nič.
284
00:19:03,685 --> 00:19:05,812
Sprosti se, pojej svoj kamen.
285
00:19:05,979 --> 00:19:08,565
In za zraven vino prijateljev
iz Caroline Morey,
286
00:19:08,732 --> 00:19:13,362
chassagne-montrachet
premier cru 2014.
287
00:19:13,529 --> 00:19:17,241
Ne le iz enega vinograda,
temveč iz ene vrste trt.
288
00:19:17,407 --> 00:19:19,201
Odlično.
–Čarobno je.
289
00:19:19,576 --> 00:19:22,287
Mnenje? Zdi se mi precej …
290
00:19:22,454 --> 00:19:25,457
Na pol veličastno. Na trenutke
je tu. –Na trenutke.
291
00:19:25,624 --> 00:19:28,794
Okrasitev kliče po potrditvi.
Spincetano je do obisti.
292
00:19:28,961 --> 00:19:30,963
Vendar ima okus, čisto je.
293
00:19:31,129 --> 00:19:33,674
Zelo talaško.
294
00:19:34,424 --> 00:19:36,301
"Talaško"?
–Morsko.
295
00:19:36,468 --> 00:19:39,388
Talasa je bila starodavni
duh morja. –Talasa in Pont.
296
00:19:39,555 --> 00:19:41,306
Tako je.
297
00:19:43,100 --> 00:19:45,102
Morje jemo.
298
00:19:45,561 --> 00:19:48,564
Morje jemo.
Tako je.
299
00:19:51,692 --> 00:19:53,110
Kakšno je?
300
00:19:54,236 --> 00:19:59,408
Dobro. –V oddaji ne moreš reči
samo "dobro". Malo moraš olepšati.
301
00:19:59,575 --> 00:20:01,827
Lepo te prosim.
Saj ni možganska operacija.
302
00:20:01,994 --> 00:20:06,456
Oddaja o hrani raznih krajev je.
–Vem, torej mi jo hvali.
303
00:20:06,623 --> 00:20:08,208
V Italijo greva.
304
00:20:08,917 --> 00:20:13,463
Posnamemo mene v kapri hlačah
na pastelno zeleni vespi,
305
00:20:13,630 --> 00:20:16,425
kako se peljem v
Giuseppejevo sirarno.
306
00:20:16,592 --> 00:20:20,387
Tam jem sir in potem
je moj bližnji posnetek.
307
00:20:20,554 --> 00:20:24,308
Zaprem oči in zaigram orgazem.
Potem gremo v Južno Afriko.
308
00:20:24,474 --> 00:20:29,938
Mogoče omenim, da rasizem ni v redu.
In glej ga, staknem emmyja.
309
00:20:30,105 --> 00:20:33,525
Lahko zdaj jem? –V ponedeljek
boš tole prodal trem ponudnikom?
310
00:20:33,692 --> 00:20:36,570
Ja, v glavnem.
–Klinčev ljubi Jezus. Polomija.
311
00:20:36,737 --> 00:20:39,239
S kaznijo za vožnjo pod vplivom
ne moreš v Južno Afriko.
312
00:20:39,656 --> 00:20:42,910
Ti je všeč?
–Hrana za vidre? Ja, solidna je.
313
00:20:43,076 --> 00:20:45,621
Domači kuhar Ricardo mi je
pripravil enako dobre školjke.
314
00:20:45,787 --> 00:20:48,332
Ricardo je neverjeten.
–Izjemen.
315
00:20:48,498 --> 00:20:50,334
Lahko bomo vsaj rekli,
da smo bili tu.
316
00:20:50,792 --> 00:20:53,045
Oče je govoril,
da kupiš izkušnjo.
317
00:20:53,837 --> 00:20:57,216
Tukajšnja pokrajina
je podobna predmestju.
318
00:20:57,674 --> 00:20:59,009
Kaj, klinca?
319
00:21:01,929 --> 00:21:04,723
Zadnjič sem videla Perryja
pri DeLaurentiju.
320
00:21:12,648 --> 00:21:14,066
Kako je?
321
00:21:15,984 --> 00:21:17,402
Saj veš.
322
00:21:17,569 --> 00:21:18,904
Perry.
323
00:21:23,033 --> 00:21:24,368
Hvala.
324
00:21:26,954 --> 00:21:30,290
Postrežemo čez pet minut!
–Ja, mojster!
325
00:21:32,084 --> 00:21:35,546
DRUGI HOD
326
00:21:43,887 --> 00:21:45,681
Bo ves čas to počel?
327
00:21:45,848 --> 00:21:51,228
Kruh obstaja v različnih oblikah
že 12000 let,
328
00:21:51,395 --> 00:21:53,021
posebej med revnimi.
329
00:21:54,231 --> 00:21:57,150
Moka in voda.
Kaj je lahko preprostejše?
330
00:21:57,317 --> 00:22:03,198
Še danes predstavljajo žitarice
65 % vsega kmetijstva.
331
00:22:03,365 --> 00:22:05,868
Sadje in zelenjava komaj 6 %.
332
00:22:06,869 --> 00:22:13,166
Starogrški kmetje so za zajtrk
pomakali svoj suh borni kruh v vino.
333
00:22:13,333 --> 00:22:18,463
In Jezus nas je učil moliti tako,
da prosimo za svoj vsakdanji kruh.
334
00:22:19,131 --> 00:22:23,385
Je, in je vedno bil,
hrana preprostega človeka.
335
00:22:23,552 --> 00:22:27,055
Vi, moji dragi gostje,
pa niste preprosti ljudje.
336
00:22:27,222 --> 00:22:28,557
Zato nocoj
337
00:22:29,558 --> 00:22:30,976
ne boste dobili kruha.
338
00:22:33,896 --> 00:22:37,065
KRUHOV KROŽNIK BREZ KRUHA
nič kruha, pikantni dodatki
339
00:22:39,651 --> 00:22:41,486
Saj se heca.
–Heca se.
340
00:22:43,989 --> 00:22:46,408
Napredna kuhinja.
–Kako … Ne heca se.
341
00:22:46,950 --> 00:22:49,745
Ne postrežeš kruha v restavraciji,
znani po kruhu. Srčkano.
342
00:22:49,912 --> 00:22:53,790
Kaj?
–Hvala. Saj ne gre za šalo, ne?
343
00:22:53,957 --> 00:22:55,334
Kaj?
–Ne.
344
00:22:56,251 --> 00:23:01,423
Najbrž je fora.
Ste resni?
345
00:23:01,590 --> 00:23:06,595
V tem duhu naj vam teknejo
dodatki brez dodatka.
346
00:23:07,179 --> 00:23:11,850
"Kruh, ki ga nocoj ne boste jedli,
je narejen iz stare mehke pšenice,
347
00:23:12,017 --> 00:23:15,521
pridelane z našimi partnerji pri
Tehachapijskem žitnem projektu,
348
00:23:15,687 --> 00:23:17,606
namenjenemu
ohranitvi starih žit."
349
00:23:17,773 --> 00:23:19,816
Tole je noro.
350
00:23:20,609 --> 00:23:23,487
Priznam, da je tole sranje
okoli odsotnosti kruha
351
00:23:23,570 --> 00:23:25,489
res odlično.
352
00:23:25,656 --> 00:23:27,991
Malce pretirano je, ne?
353
00:23:28,158 --> 00:23:31,370
Hudobno je.
354
00:23:31,537 --> 00:23:35,165
Vedno je zagreto preučeval
zgodovino hrane družbenih razredov.
355
00:23:35,249 --> 00:23:38,085
Tako kot jaz.
–Seveda.
356
00:23:38,544 --> 00:23:44,633
Čeprav moram reči, da se zdi
tale emulzija rahlo ločena.
357
00:23:45,050 --> 00:23:49,471
Ja, nisem nameraval omeniti.
Opazil sem takoj, ko so prinesli.
358
00:23:49,638 --> 00:23:51,473
Uničena je.
359
00:23:51,849 --> 00:23:54,434
Ja, česar res …
360
00:23:56,436 --> 00:24:01,483
V tako prefinjeni restavraciji
ne bi smel videti tega. –Ampak je tu.
361
00:24:01,650 --> 00:24:04,903
Ojoj.
Tole je napredna predrznost.
362
00:24:05,070 --> 00:24:07,489
Kako vplete
zgodovinske prispodobe.
363
00:24:07,656 --> 00:24:11,493
Cilj igre je uganiti, kaj je
vseobsegajoča tematika obroka.
364
00:24:11,660 --> 00:24:13,203
Do konca ne bomo vedeli.
365
00:24:13,370 --> 00:24:16,290
Čakaj, ti je tole všeč?
–Ja.
366
00:24:16,456 --> 00:24:18,500
Dejansko te žali.
367
00:24:19,042 --> 00:24:20,419
Ne, ne razumeš.
368
00:24:20,586 --> 00:24:23,422
Za koncept gre.
–Vem, kaj je koncept.
369
00:24:23,505 --> 00:24:26,550
Verjemi, zgodbo pripoveduje.
Zato je njegova hrana vznemirljiva.
370
00:24:26,633 --> 00:24:29,052
Ni le kuharski mojster,
temveč pripovedovalec.
371
00:24:29,219 --> 00:24:30,679
In briga ga za pravila.
372
00:24:30,846 --> 00:24:33,891
Mogoče sem preprosta, a za
nekatera pravila ti mora biti mar.
373
00:24:34,057 --> 00:24:37,186
Kot recimo, da daš hrano
ljudem v restavraciji.
374
00:24:38,812 --> 00:24:42,065
Draga, nihče ne bi rekel,
da si preprosta.
375
00:24:42,232 --> 00:24:45,319
Sama pečem kruh.
–Res? Nisem vedel.
376
00:24:45,485 --> 00:24:49,865
Ja, podeželskega.
V kmečkem slogu, kvašenega.
377
00:24:50,032 --> 00:24:53,952
Kakšen kvas pa uporabljaš?
–Svojega delam iz jabolk.
378
00:24:54,119 --> 00:24:57,122
Seveda delaš svojega iz jabolk.
379
00:24:57,289 --> 00:24:59,124
Ti porednica.
380
00:24:59,625 --> 00:25:01,001
Gdč. Bloom?
381
00:25:01,168 --> 00:25:04,004
To je še ena ločena emulzija.
382
00:25:04,171 --> 00:25:06,423
S spoštovanjem mojstra Slowika.
383
00:25:11,845 --> 00:25:14,640
Oprostite.
–Je vse v redu, gospod?
384
00:25:14,806 --> 00:25:17,309
Dejansko ne. Hvala za vprašanje.
385
00:25:18,352 --> 00:25:21,480
Hrana je odlična
in razumemo to konceptualno reč.
386
00:25:21,647 --> 00:25:26,818
Toda, prosim, bi lahko dobili malo kruha?
In brez glutena za prijatelja? –Ne.
387
00:25:27,694 --> 00:25:30,239
Ne?
–Ne.
388
00:25:31,490 --> 00:25:35,118
Dobro. –Res duhovito
in nisem hotel uporabiti tega,
389
00:25:35,285 --> 00:25:40,082
toda veste, kdo smo, ne?
–Ja.
390
00:25:40,290 --> 00:25:43,502
Res? Veste, kdo smo?
–Vem, kdo ste.
391
00:25:44,711 --> 00:25:47,047
Torej veste,
da delamo z Dougom Verrickom.
392
00:25:47,214 --> 00:25:50,300
Ne, delate za g. Verricka.
–Tako je. –O, klinc.
393
00:25:50,467 --> 00:25:53,178
Torej veste,
da smo na isti strani.
394
00:25:53,345 --> 00:25:56,974
Zato nam prinesite
malo kruha, prosim.
395
00:25:57,140 --> 00:26:00,477
Nikomur ne bomo povedali,
obljubim. –Ne.
396
00:26:02,104 --> 00:26:05,065
Ste rekli "ne"?
–Ja, rekla sem "ne".
397
00:26:05,232 --> 00:26:08,151
Dobro.
–Dobro.
398
00:26:08,318 --> 00:26:09,695
To bo vse, hvala.
399
00:26:11,446 --> 00:26:14,616
Smem?
–Ni vam treba … Prav.
400
00:26:17,619 --> 00:26:22,165
Jedel boš manj, kot si želiš,
in več, kot si zaslužiš.
401
00:26:24,376 --> 00:26:26,336
Z veseljem vam ustrežem.
402
00:26:27,045 --> 00:26:29,756
Ostal bom v ketozi,
kar je dobro.
403
00:26:29,923 --> 00:26:32,759
Brez kruha te osredotoči.
404
00:26:32,926 --> 00:26:35,137
Odlično je.
Balzamirajte me s tem.
405
00:26:37,222 --> 00:26:39,016
Ne boš pokusila?
–Ne.
406
00:26:39,183 --> 00:26:41,643
Ne? Odlično je.
407
00:26:41,810 --> 00:26:43,645
Potem bom pojedel jaz.
–Izvoli.
408
00:26:46,231 --> 00:26:48,984
Po nesreči je bilo.
–Tudi najboljšim se zgodi.
409
00:26:53,113 --> 00:26:56,200
Opravičujem se. Bila …
Res mi je žal.
410
00:26:59,578 --> 00:27:01,538
Niste se dotaknili hrane.
411
00:27:03,332 --> 00:27:04,708
Nobene hrane ni.
412
00:27:05,292 --> 00:27:07,669
No, to je hrana.
413
00:27:08,003 --> 00:27:13,175
Še veliko hrane bo. Nočem se
prenajesti. –To ni možno.
414
00:27:13,342 --> 00:27:15,928
V izogib temu
sem natančno priredil porcije.
415
00:27:16,094 --> 00:27:18,639
Ne boste se prenajedli.
416
00:27:18,805 --> 00:27:20,307
Prosim, jejte.
417
00:27:20,474 --> 00:27:22,351
Meni ima smisel le, če jeste.
418
00:27:22,518 --> 00:27:24,394
Toda rekli ste, naj ne jemo.
419
00:27:24,561 --> 00:27:27,147
Veste, da nisem
tako mislil, gospa.
420
00:27:28,774 --> 00:27:30,984
Hvala za vašo skrb,
421
00:27:31,151 --> 00:27:34,655
a se znam sama odločiti,
kdaj bom jedla in kaj.
422
00:27:39,201 --> 00:27:40,536
Hvala.
423
00:27:42,120 --> 00:27:44,665
Kako ponižujoče.
–Ponižujoče?
424
00:27:44,831 --> 00:27:47,876
Tyler, tip je kreten.
–Prosim, nikar.
425
00:27:49,294 --> 00:27:51,463
Ne bi smela biti tako nesramna.
–Kaj?
426
00:27:51,630 --> 00:27:54,633
Prosil je, da ješ.
–Ni mi všeč. –Vsaj poskusi.
427
00:27:54,800 --> 00:27:56,218
Prosim.
428
00:28:04,977 --> 00:28:07,855
Postrežemo čez tri minute, prijatelji!
–Ja, mojster!
429
00:28:10,399 --> 00:28:12,734
TRETJI HOD
430
00:28:27,040 --> 00:28:30,502
To je letnik 2013
pinot noir Rossa Cobba.
431
00:28:31,211 --> 00:28:35,048
S paličnim mešalnikom smo ga ekstra
prezračili, da ga prebudimo iz spanja.
432
00:28:36,175 --> 00:28:39,386
Slavonski hrast,
bogata češnjeva in tobakova nota
433
00:28:39,553 --> 00:28:43,640
ter nežen občutek
hrepenenja in obžalovanja.
434
00:28:43,974 --> 00:28:46,643
Ja, uživajte.
–Hrepenenje in obžalovanje.
435
00:28:46,810 --> 00:28:48,395
Moja najljubša.
436
00:28:52,691 --> 00:28:54,151
Spet zre.
437
00:28:54,318 --> 00:28:56,570
Od kod jo poznava?
–Saj je ne.
438
00:28:56,737 --> 00:29:00,073
Res je podobna Claire.
439
00:29:00,240 --> 00:29:02,826
Zakaj to ponavljaš?
Ni ji.
440
00:29:02,993 --> 00:29:05,704
Se ti ne zdi?
–Zdaleč ni podobna najini Claire.
441
00:29:07,497 --> 00:29:09,166
Ta enaki zasanjani izraz.
442
00:29:09,333 --> 00:29:11,376
Prosim, ne bodi obsedena.
443
00:29:12,252 --> 00:29:16,882
Vem, recimo, da bi odšla,
čeprav ne boš,
444
00:29:17,049 --> 00:29:18,717
kam bi šla?
445
00:29:18,884 --> 00:29:22,054
Sodirektorica pridruženega razvoja.
–In kaj, hudiča, je to?
446
00:29:22,221 --> 00:29:27,059
V razvoju je, zato bi razvijala
ali pomagala razvijati reči.
447
00:29:27,226 --> 00:29:30,437
Zakaj bi bilo to bolje od dela zame?
–Ker je v tem prihodnost.
448
00:29:30,604 --> 00:29:33,899
Korporacijska … Drugačna prihodnost.
Je zdaj jasneje?
449
00:29:34,066 --> 00:29:36,860
Pri korporacijski …
–Hvala bogu, da je samo domnevno.
450
00:29:38,237 --> 00:29:40,405
Naslednja jed
se imenuje "Spomin".
451
00:29:40,572 --> 00:29:43,784
In to naj bi vzbudila.
Spomin.
452
00:29:43,951 --> 00:29:45,869
Zato vam bom opisal svoj spomin.
453
00:29:46,036 --> 00:29:49,081
Ko sem odraščal,
otrok v Waterlooju v Iowi,
454
00:29:49,248 --> 00:29:53,377
je bil ob torkih taco večer.
–Ja!
455
00:29:53,544 --> 00:29:56,296
Taco torek!
–Ja!
456
00:29:56,463 --> 00:29:59,967
In ta gospa tukaj
je moja mama.
457
00:30:01,635 --> 00:30:03,595
Kot vidite, je pijana.
458
00:30:04,346 --> 00:30:05,889
Nič nenavadnega.
459
00:30:06,223 --> 00:30:07,891
Ko sem imel sedem let,
460
00:30:08,058 --> 00:30:11,645
je nekega torka
oče prišel pijan domov.
461
00:30:13,105 --> 00:30:15,816
Hudo pijan.
Tudi to ni bilo nenavadno.
462
00:30:17,693 --> 00:30:20,529
Mama se je razjezila,
kričala je nanj,
463
00:30:20,696 --> 00:30:24,449
on pa ji je ovil telefonsko žico
okoli vratu in zategnil.
464
00:30:25,742 --> 00:30:27,244
Jokal sem.
465
00:30:27,411 --> 00:30:29,746
Kričal sem,
rotil sem ga, naj neha.
466
00:30:29,913 --> 00:30:31,665
Da je nehal,
467
00:30:31,832 --> 00:30:35,502
sem ga moral zabosti v stegno
s kuhinjskimi škarjami.
468
00:30:40,048 --> 00:30:41,967
Mama, spomniš se tega, kajne?
469
00:30:42,467 --> 00:30:45,846
Tisti večer bi ga najbrž moral
zabosti v goltanec.
470
00:30:46,013 --> 00:30:49,266
A kot otroci nismo tako pametni.
471
00:30:49,433 --> 00:30:54,605
Kot si lahko predstavljate,
smo si zapomnili tisti taco večer.
472
00:30:56,064 --> 00:30:57,983
Hvala bogu, da ga ni.
–Kaj je tole?
473
00:30:58,150 --> 00:31:00,027
Dramatično.
–Ti je bilo všeč?
474
00:31:00,194 --> 00:31:03,572
Zaradi takih zgodb
je kuharski umetnik.
475
00:31:03,739 --> 00:31:06,116
Ta tip ima pa res
črn smisel za humor.
476
00:31:06,283 --> 00:31:07,868
Čustven tip je.
477
00:31:10,204 --> 00:31:13,040
Torej, na krožniku imate
478
00:31:13,207 --> 00:31:16,251
dimljeno
piščančje stegno al pastor
479
00:31:16,418 --> 00:31:19,296
in naše domače tortilje
iz starega žita,
480
00:31:19,463 --> 00:31:21,965
ena Hawthornovih posebnosti.
–Hvala.
481
00:31:22,132 --> 00:31:23,842
Nenehno spreminjamo meni,
482
00:31:24,009 --> 00:31:28,305
kot pa ve gdč. Bloom,
je to od prvega dne naša jed.
483
00:31:28,472 --> 00:31:30,098
Kot ste nekoč rekli …
484
00:31:30,641 --> 00:31:33,143
S tem ste zasloveli.
–S tem sem zaslovel.
485
00:31:33,310 --> 00:31:37,105
Sprašujem se,
kje sem zaslovel.
486
00:31:37,272 --> 00:31:41,318
Ker vedno iščemo inovacije
in ker se bojimo neznatnosti,
487
00:31:42,653 --> 00:31:44,238
smo posodobili klasiko.
488
00:31:44,404 --> 00:31:48,742
Podobe na tortiljah
so narejene z laserjem.
489
00:31:48,909 --> 00:31:50,410
Prvič smo ga uporabili.
490
00:31:51,703 --> 00:31:55,207
Upam, da bo taco večer
v nas vzbudil spomine.
491
00:31:55,374 --> 00:31:56,834
Dober tek.
492
00:31:59,920 --> 00:32:02,005
Seveda je moral postreči taco.
493
00:32:02,631 --> 00:32:04,091
Izvoli.
494
00:32:06,009 --> 00:32:08,554
Kaj je na njih?
–Restavracije.
495
00:32:13,934 --> 00:32:16,645
Ki sem jih ocenjevala
in so se vse zaprle.
496
00:32:18,021 --> 00:32:21,233
Torej neke vrste šala.
–Po mojem.
497
00:32:21,316 --> 00:32:22,651
Richard, kaj je to?
498
00:32:22,776 --> 00:32:24,111
Čestitke ob obletnici
499
00:32:24,278 --> 00:32:26,113
Taco reč, za taco.
500
00:32:26,280 --> 00:32:28,866
Ne, slike.
Midva sva na njih.
501
00:32:32,619 --> 00:32:36,748
Ta je po tem, ko so ti
s čela odstranili melanom.
502
00:32:36,915 --> 00:32:39,501
Tu je povoj.
Ni lepo, da so naju spomnili?
503
00:32:40,544 --> 00:32:42,254
Tyler, si to ti?
504
00:32:42,421 --> 00:32:45,132
Ja, vse so od nocoj, ko slikam.
505
00:32:46,800 --> 00:32:50,053
Kristus, kaj mu je?
–Vedel sem. Ne mara me.
506
00:32:50,220 --> 00:32:51,930
Prekleto.
Mislil sem, da ne bo proti.
507
00:32:52,014 --> 00:32:54,516
Naj se opravičim?
–Za kaj?
508
00:32:54,683 --> 00:32:56,185
KLIČEMO DOKTORJA SONČKA
509
00:32:56,351 --> 00:32:59,563
Kaj je?
–Kličemo doktorja Sončka.
510
00:32:59,730 --> 00:33:03,817
Ojoj, to sem že pozabila.
–Neumna vloga, slab scenarij.
511
00:33:03,984 --> 00:33:08,071
Je bilo pa zabavno snemanje.
–Mogoče je šala, ker sta prijatelja.
512
00:33:08,864 --> 00:33:11,200
Ja, saj veš, prijatelja.
513
00:33:11,366 --> 00:33:13,702
Sploh imam prijatelje?
514
00:33:15,454 --> 00:33:17,039
Čakaj.
515
00:33:17,206 --> 00:33:19,291
Fantje, kaj, klinca?
516
00:33:20,167 --> 00:33:23,962
So to …
–Od kod jim?
517
00:33:24,046 --> 00:33:25,839
KAJMANSKO OTOČJE
POTRDILA O TRANSAKCIJI
518
00:33:27,299 --> 00:33:28,634
Tole ni dobro.
519
00:33:30,219 --> 00:33:31,637
Oprostite.
520
00:33:36,099 --> 00:33:38,393
Vam lahko kako pomagam?
–Ja.
521
00:33:39,478 --> 00:33:42,439
Kaj, hudiča, je tole?
–Tortilje so.
522
00:33:44,316 --> 00:33:46,818
Ja, kaj pa je tole?
523
00:33:46,985 --> 00:33:51,698
Tortilje so z davčnimi zapisi EchoBrita
in drugimi dokumenti,
524
00:33:51,865 --> 00:33:54,952
ki kažejo, kako vaše podjetje
zaračunava lažne zneske.
525
00:33:56,245 --> 00:34:00,791
Od kod vam? –Mojster
žal ne razkriva svojih receptov.
526
00:34:00,958 --> 00:34:02,876
Veste, kako ste najebali?
527
00:34:03,043 --> 00:34:08,297
Pred jutrom vas bomo zaprli.
Razumete? –Ne bo potrebno.
528
00:34:09,341 --> 00:34:10,801
Dober tek.
529
00:34:10,967 --> 00:34:12,344
To si ti in …
530
00:34:15,848 --> 00:34:17,266
Kdo je ta ženska?
531
00:34:26,440 --> 00:34:28,485
Kako naj vem?
Slika je ponarejena.
532
00:34:28,652 --> 00:34:31,822
Očitno gre za neumno šalo.
533
00:34:31,989 --> 00:34:36,284
Klinčev taco je. Nič ti ne more.
–Klinčevi taco, ki bi ga sodišče priznalo.
534
00:34:36,451 --> 00:34:41,581
Če bi nas skušali prijaviti, lahko
prepričljivo zanikamo. –Tako je!
535
00:34:41,790 --> 00:34:45,002
Če nas prijavijo, bodo tudi Verricka.
Najebal bo skupaj z nami.
536
00:34:45,168 --> 00:34:46,587
Torej smo varni.
537
00:34:47,670 --> 00:34:49,089
A ne?
538
00:34:50,299 --> 00:34:51,884
Ja, v redu smo.
–Ja, klinc s tem.
539
00:34:52,050 --> 00:34:55,219
Ne smejo te slikati brez dovoljenja.
Noro. –Utihni, da premislim.
540
00:34:55,387 --> 00:34:57,097
Nekako moram to popraviti.
541
00:34:57,264 --> 00:35:00,809
Povem ti, kako boš popravil.
Pošlji to sranje nazaj. Oprostite.
542
00:35:00,976 --> 00:35:03,687
Oprostite!
–Margot!
543
00:35:04,396 --> 00:35:06,064
Si mi tlesknil s prsti?
544
00:35:06,231 --> 00:35:09,359
Veš, kako dolgo sem čakal rezervacijo?
–Ne, in ni mi mar.
545
00:35:09,526 --> 00:35:13,989
Njim ne pošiljaš jedi nazaj, ti otročaj.
Zahvališ se, ker so te spustili noter.
546
00:35:14,156 --> 00:35:17,242
Kako si mi rekel?
–Otročaj, ker se vedeš kot otrok.
547
00:35:17,409 --> 00:35:20,621
Takoj se mi opraviči.
Ne moreš tako govoriti z mano.
548
00:35:20,787 --> 00:35:24,333
Pravzaprav lahko, ker sem plačal.
Zato utihni in jej.
549
00:35:28,128 --> 00:35:29,505
Mojbog.
550
00:35:31,840 --> 00:35:33,550
Mojbog.
551
00:35:33,717 --> 00:35:35,511
Neverjetno je.
Pokusiti moraš.
552
00:35:35,677 --> 00:35:38,222
Ne, hvala.
Ne pusti se motiti.
553
00:35:45,103 --> 00:35:46,522
Gdč. Mills?
554
00:35:47,314 --> 00:35:51,276
Vam lahko kako pomagam?
–Stranišče iščem.
555
00:35:51,443 --> 00:35:52,986
Tukaj je.
556
00:35:54,279 --> 00:35:55,697
Hvala.
557
00:35:56,573 --> 00:35:58,617
Kaj je za srebrnimi vrati?
558
00:35:59,159 --> 00:36:00,661
Nekaj nadvse posebnega.
559
00:36:35,779 --> 00:36:37,114
Ne, ne smete …
560
00:36:43,620 --> 00:36:44,955
Ne bi smeli biti tu.
561
00:36:45,038 --> 00:36:50,252
Zanima me, kaj natančno
vam pri zadnji jedi ni bilo všeč.
562
00:36:50,419 --> 00:36:53,297
Komaj kaj ste pojedli.
Zakaj?
563
00:36:54,214 --> 00:36:57,759
Vedeti moram. Zakaj ne jeste?
–Kaj vam mar?
564
00:36:57,968 --> 00:37:00,846
Nadvse resno jemljem svoje delo
in vi ne jeste.
565
00:37:02,472 --> 00:37:03,891
To me prizadene.
566
00:37:18,572 --> 00:37:20,908
Najbrž nisem ravno lačna.
567
00:37:22,492 --> 00:37:23,994
Povedal sem vam, kdo sem.
568
00:37:24,077 --> 00:37:27,998
Sem Julian Slowik in sem tukaj
kuharski mojster. In kdo ste vi?
569
00:37:29,249 --> 00:37:33,462
Znova bom vprašal.
Kdo ste?
570
00:37:33,629 --> 00:37:35,464
Margot Mills.
571
00:37:35,631 --> 00:37:40,886
Od kod ste, Margot?
–Iz Grand Islanda v Nebraski.
572
00:37:41,053 --> 00:37:42,387
Vam je zdaj kaj lažje?
573
00:37:42,554 --> 00:37:46,934
Bi radi naslov mamine prikolice, kreten?
–Ne, niste to, kar želite, da bi mislil.
574
00:37:48,101 --> 00:37:51,688
Kdo ste?
–Margot sem.
575
00:37:53,607 --> 00:37:55,025
Nocoj ne bi smeli biti tu.
576
00:37:55,901 --> 00:37:57,778
Umaknite se mi, pizda.
577
00:38:21,760 --> 00:38:25,556
ČETRTI HOD
578
00:38:25,722 --> 00:38:30,018
Še vedno teatralno, a minimalistično,
kot japonski minimirasuto slog.
579
00:38:31,186 --> 00:38:33,522
Samo šalil se je, ne?
–Ja.
580
00:38:33,689 --> 00:38:36,233
Vzemimo taco.
–Dialog je.
581
00:38:36,400 --> 00:38:38,151
Šaljivo je.
582
00:38:47,286 --> 00:38:48,620
Vznemirjen sem.
583
00:38:48,704 --> 00:38:52,499
Pripravljeni smo za naslednjo jed,
ki se vam bo zdela … –Oprostite.
584
00:38:52,666 --> 00:38:56,712
Kaj, hudiča, se dogaja?
–Smem končati, prosim? Bo v redu?
585
00:38:58,172 --> 00:38:59,590
Hvala.
586
00:39:00,674 --> 00:39:04,928
Dame in gospodje, naj vam predstavim
glavnega pomočnika Jeremyja Loudna.
587
00:39:10,058 --> 00:39:12,519
Jeremy je ustvaril
naslednjo jed.
588
00:39:12,686 --> 00:39:15,230
Imenuje se "Zmeda".
589
00:39:15,772 --> 00:39:17,816
Je iz Sparksa v Nevadi,
590
00:39:17,983 --> 00:39:22,029
študiral pa je na
Kulinaričnem inštitutu v Hyde Parku.
591
00:39:22,196 --> 00:39:25,365
Jeremyjev cilj, kot mi je
napisal v iskrenem pismu,
592
00:39:25,532 --> 00:39:28,035
je bil delo zame na Hawthornu.
593
00:39:29,328 --> 00:39:31,955
Je tako, Jeremy?
–Ja, mojster.
594
00:39:34,416 --> 00:39:36,168
Jeremy je nadarjen.
595
00:39:37,669 --> 00:39:39,087
Dober je.
596
00:39:39,254 --> 00:39:40,797
Odličen.
597
00:39:42,883 --> 00:39:44,593
Ni pa izjemen.
598
00:39:45,552 --> 00:39:48,096
Nikoli ne bo izjemen.
599
00:39:49,181 --> 00:39:54,394
Obupno si želi moj prestiž,
mojo službo, moj dar.
600
00:39:54,561 --> 00:39:58,524
Stremi k izjemnosti,
nikoli pa je ne bo dosegel.
601
00:40:00,734 --> 00:40:03,111
Je tako, Jeremy?
–Ja, mojster.
602
00:40:03,278 --> 00:40:05,197
Kot jaz v njegovih letih
603
00:40:05,364 --> 00:40:08,909
se je Jeremy za dosego ciljev
odpovedal vsemu.
604
00:40:10,285 --> 00:40:14,206
Kot moje življenje
je tudi njegovo pritisk.
605
00:40:14,373 --> 00:40:17,000
Pritisk, da bi stregel
najboljšo hrano na svetu.
606
00:40:17,918 --> 00:40:22,214
In celo, ko gre vse prav
in je hrana popolna,
607
00:40:22,381 --> 00:40:25,175
gostje pa,
enako kot kritiki, zadovoljni,
608
00:40:25,342 --> 00:40:29,221
se ne da ubežati zmedi.
609
00:40:29,388 --> 00:40:31,598
Zmedi, ki jo naredite
iz življenja,
610
00:40:31,765 --> 00:40:35,269
iz svojega telesa, prištevnosti,
611
00:40:35,435 --> 00:40:41,525
z dajanjem vsega za zadovoljstvo ljudi,
ki jih ne boste spoznali.
612
00:40:43,193 --> 00:40:44,736
Jeremy,
613
00:40:45,821 --> 00:40:49,241
ti je všeč to življenje,
o katerem si sanjal?
614
00:40:50,534 --> 00:40:51,869
Ne, mojster.
615
00:40:51,952 --> 00:40:53,495
Si želiš moje življenje?
616
00:40:55,247 --> 00:40:58,458
Ne mojega položaja, mojega daru.
Moje življenje.
617
00:41:01,086 --> 00:41:02,504
Ne, mojster.
618
00:41:17,811 --> 00:41:20,689
Dame in gospodje,
četrta jed,
619
00:41:20,856 --> 00:41:24,151
"Zmeda" pomočnika Jeremyja.
620
00:41:32,409 --> 00:41:33,785
Pizda!
621
00:41:33,869 --> 00:41:36,663
O, bog!
–Kaj počnete?
622
00:41:38,457 --> 00:41:39,875
Kaj vam je?
623
00:41:40,209 --> 00:41:41,627
Kaj, klinca, je to?
624
00:41:42,961 --> 00:41:44,796
Šokantno.
Nisem pričakoval tega.
625
00:41:45,380 --> 00:41:47,966
Kaj, klinca?
–Prosim vas. Sedite. Sedite.
626
00:41:48,133 --> 00:41:51,094
Vse je v redu. –Kaj se je zgodilo?
–K meniju sodi.
627
00:41:51,261 --> 00:41:52,721
Del predstave.
628
00:41:52,888 --> 00:41:55,807
Je predstava? –To že ni …
–To ste plačali.
629
00:41:55,974 --> 00:41:59,144
Je kaskaderska točka? Kaj je bilo to?
–Ekskluzivna izkušnja.
630
00:41:59,561 --> 00:42:02,814
Prosim, sedite na mesta.
–Kaj, klinca?
631
00:42:02,981 --> 00:42:04,399
Najlepša hvala.
632
00:42:06,068 --> 00:42:09,613
Je mrtev? –Verjetno je vrečka …
–Tu ostanite.
633
00:42:09,780 --> 00:42:12,282
Prosim, sedite.
–Uporabili so jih že. –Ni duhovito.
634
00:42:13,283 --> 00:42:15,869
Kaj, klinca? Je to zares?
–Kaj se dogaja?
635
00:42:16,036 --> 00:42:18,121
Presneto resnično se zdi.
–Ne, ne.
636
00:42:18,914 --> 00:42:21,625
Teater je, ne?
–Kaj, klinca, govorite?
637
00:42:21,792 --> 00:42:23,502
Ustrelil se je, jebenti.
638
00:42:23,669 --> 00:42:28,257
Nadvse resnično se je zdelo, Lillian.
–Samo teater je. Scenski nastop.
639
00:42:28,423 --> 00:42:30,425
Je res?
–Ja, to počne.
640
00:42:30,592 --> 00:42:32,511
Del menija je.
641
00:42:41,895 --> 00:42:45,065
ZMEDA – pod pritiskom kuhana
zelenjava, pečen file, krompir,
642
00:42:45,148 --> 00:42:49,069
goveja omaka, kostni mozeg
R. I. P. Jeremy Louden
643
00:42:52,114 --> 00:42:53,532
Jejte!
644
00:42:57,995 --> 00:42:59,413
Dober tek.
645
00:43:06,670 --> 00:43:09,548
Naročam peti hod.
–Ja, mojster!
646
00:43:12,009 --> 00:43:13,385
Tyler, kaj se dogaja?
647
00:43:13,468 --> 00:43:16,054
Tu imamo biodinamičen
cabernet franc
648
00:43:16,221 --> 00:43:20,058
naših prijateljev
iz vinarne Domaine Breton.
649
00:43:20,225 --> 00:43:24,229
Nima dodanih sulfatov,
malce hlevske arome,
650
00:43:24,396 --> 00:43:27,983
in čudovito se prilega s praženimi
beljakovinami. Dober tek.
651
00:43:28,150 --> 00:43:30,485
Odhajava, takoj.
–Ogrinjalo moram vzeti.
652
00:43:30,611 --> 00:43:32,237
Pozabi nanj, vstani.
–Toda …
653
00:43:32,404 --> 00:43:34,406
G. Leibrandt? –Odhajava.
–Je kaj narobe?
654
00:43:34,573 --> 00:43:36,241
Odhajava.
655
00:43:36,408 --> 00:43:38,911
Ni barke za odhod.
–Bom pa poklical helikopter.
656
00:43:39,077 --> 00:43:41,496
Brez telefonskega
signala bo težko.
657
00:43:42,164 --> 00:43:43,498
Umaknite se, jebenti.
658
00:43:43,665 --> 00:43:46,793
Za božjo voljo, ubogaj.
–Uredil bom.
659
00:43:46,960 --> 00:43:49,630
Uredil bom.
–S katero roko, g. Leibrandt?
660
00:43:49,796 --> 00:43:53,425
Kako? –S katero roko boste
uredili? Z levo ali desno?
661
00:43:53,592 --> 00:43:55,135
Kaj, klinca, govorite?
662
00:43:55,302 --> 00:43:58,096
Naj mi izberemo?
–Kaj pa?
663
00:43:59,056 --> 00:44:01,183
Prav, levica.
664
00:44:01,350 --> 00:44:03,143
Prstanec.
665
00:44:03,936 --> 00:44:06,605
Pustite me ven!
Ne!
666
00:44:07,397 --> 00:44:09,107
Pustite ga.
–Kaj, klinca, se greste?
667
00:44:10,651 --> 00:44:13,403
Počasi, pustite ga!
–Pustite starca!
668
00:44:13,570 --> 00:44:15,739
G. Leibrandt,
pri miru bodite, prosim.
669
00:44:20,911 --> 00:44:22,538
Kaj, klinca, se greste?
670
00:44:24,331 --> 00:44:25,749
Richard!
671
00:44:26,959 --> 00:44:28,377
Richard!
672
00:44:30,087 --> 00:44:31,505
Ostanite na mestih.
673
00:44:33,882 --> 00:44:35,509
Ostanite na mestih.
674
00:44:38,512 --> 00:44:39,888
Kaj …
675
00:44:40,848 --> 00:44:42,349
Kaj se dogaja?
Pokličite zdravnika.
676
00:44:42,516 --> 00:44:44,059
Vam pomagam najti vaše mesto?
677
00:44:44,226 --> 00:44:45,644
Tam je prst. Tamle je.
678
00:44:45,811 --> 00:44:48,814
Možak kriči od bolečin!
–Prosim, sedite.
679
00:44:48,981 --> 00:44:52,484
Gospod?
–Ni duhovito, gospa! Ljubi Jezus!
680
00:44:52,651 --> 00:44:54,152
Vse je del menija.
681
00:44:56,363 --> 00:45:00,325
Mojbog! –Tole je zares, ne?
Ne zmorem tega.
682
00:45:00,492 --> 00:45:03,954
Ne morem biti talec.
–Pa se pogovori z njim. Poznaš ga, ne?
683
00:45:04,329 --> 00:45:06,915
Izmislil sem si.
–Zakaj?
684
00:45:07,457 --> 00:45:11,211
Ker sem vlačuga,
ki stresa imena.
685
00:45:17,342 --> 00:45:19,094
Soprogov prstan, gospa.
686
00:45:22,764 --> 00:45:24,224
Hvala.
–Malenkost.
687
00:45:24,391 --> 00:45:25,976
Ted!
688
00:45:26,143 --> 00:45:29,980
Resno mislim, da je vse to,
da bi naredil vtis na naju.
689
00:45:30,147 --> 00:45:33,150
Prav na naju.
Zato mi je poslal sporočilo.
690
00:45:33,317 --> 00:45:35,194
In tole je neverjetno. Kajne?
691
00:45:36,111 --> 00:45:39,656
Igra je osupljiva.
–Kaj, klinca, govoriš?
692
00:45:40,157 --> 00:45:42,618
Mojster Slowik
vas kliče v kuhinjo.
693
00:45:45,120 --> 00:45:46,538
Smem zraven?
–Ne.
694
00:46:04,723 --> 00:46:07,184
Ne, žal mi je, a niste pravi.
695
00:46:07,351 --> 00:46:09,645
Zakaj to počnete?
–Niste pravi.
696
00:46:09,811 --> 00:46:11,605
O čem govorite?
697
00:46:11,772 --> 00:46:13,190
Kdo ste?
698
00:46:13,732 --> 00:46:15,150
Margot.
699
00:46:15,526 --> 00:46:17,361
Margot mi je ime.
700
00:46:17,528 --> 00:46:20,697
Veliko Margot sem postregel.
Niste Margot, ne.
701
00:46:20,864 --> 00:46:22,407
Zakaj, klinca, je to pomembno?
702
00:46:22,574 --> 00:46:25,244
Pomembno je, ker so meni,
seznam gostov,
703
00:46:25,410 --> 00:46:28,372
ves ta večer skrbno načrtovani.
704
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
In vi niste del tega načrta.
705
00:46:31,959 --> 00:46:33,961
Vse mi kvarite.
706
00:46:34,962 --> 00:46:38,048
Da bi lahko nadaljeval, moram
vedeti, kam naj vas posedem.
707
00:46:38,215 --> 00:46:40,259
Z nami ali z njimi.
708
00:46:40,968 --> 00:46:42,970
Nadvse je pomembno.
709
00:46:43,136 --> 00:46:45,180
Me poste potem pustili živeti?
710
00:46:45,556 --> 00:46:46,974
Živeti? Ne!
711
00:46:47,307 --> 00:46:48,725
Seveda ne.
712
00:46:49,518 --> 00:46:51,854
Ne vidite,
da bi to uničilo meni?
713
00:46:52,980 --> 00:46:54,523
Nocoj bomo vsi umrli.
714
00:46:54,690 --> 00:46:57,651
Ni tako?
–Ja, mojster!
715
00:46:57,818 --> 00:46:59,862
Vprašanje je torej,
716
00:47:00,028 --> 00:47:03,532
bi radi umrli s tistimi, ki dajejo
ali s tistimi, ki jemljejo.
717
00:47:03,949 --> 00:47:07,619
Ampak v vsakem primeru umrem?
Samovoljno je.
718
00:47:07,786 --> 00:47:10,873
Ne, ni samovoljno.
V tej kuhinji ni nič samovoljno.
719
00:47:12,040 --> 00:47:13,458
Prosim, izberite.
720
00:47:14,209 --> 00:47:15,627
To so pomembno odločitve
721
00:47:17,254 --> 00:47:18,839
in naš meni je časovno določen.
722
00:47:20,215 --> 00:47:24,052
Čez 15 minut bom naredil
odmor med hodi.
723
00:47:24,219 --> 00:47:27,306
Do takrat se morate odločiti.
724
00:47:28,849 --> 00:47:30,267
Med našo ali njihovo stranjo.
725
00:47:31,476 --> 00:47:35,105
Tačas pa se vrnite na svoje mesto.
Naslednja jed je vrhunska.
726
00:47:40,736 --> 00:47:43,280
Postrežemo čez pet minut!
–Ja, mojster!
727
00:47:43,447 --> 00:47:45,991
Vse vas imam rad.
–Tudi mi tebe, mojster!
728
00:47:50,245 --> 00:47:52,247
Pizda!
Ti je ponudil kakšno jed?
729
00:47:52,331 --> 00:47:54,166
Kaj je?
Beljakovine ali zelenjava?
730
00:47:56,710 --> 00:47:58,253
Beljakovine ali zelenjava?
731
00:48:02,049 --> 00:48:06,303
Prekleto. Ni pošteno.
Zakaj jo je ponudil tebi?
732
00:48:07,554 --> 00:48:09,556
Ves dan kadiš.
Niti okusiš ne, jebenti.
733
00:48:13,852 --> 00:48:20,817
ČISTILEC BRBONČIC
čaj bergamotke in rdeče detelje
734
00:48:22,069 --> 00:48:25,948
Osredotočimo se. Kakšen je
načrt? Kakšne so možnosti?
735
00:48:26,532 --> 00:48:27,908
Vrata so zastražena.
736
00:48:28,909 --> 00:48:30,494
Ampak mogoče je to igra.
737
00:48:32,663 --> 00:48:34,873
Je kdo videl,
če lahko po hodniku …
738
00:48:35,249 --> 00:48:37,960
Fantje, nekaj moramo ukreniti.
Ne smemo biti strahopetci.
739
00:48:38,126 --> 00:48:42,256
Tole je vžgalo v mojem filmu Napad.
Ko prinesejo pribor, napademo kuhinjo.
740
00:48:42,422 --> 00:48:45,801
Misliš, da smo bolj vešči z noži
od njih? –Imamo izbiro?
741
00:48:45,968 --> 00:48:47,678
Ne vem, jebenti.
–In kaj bomo potem?
742
00:48:48,387 --> 00:48:51,890
Klinc. Razbil bom okno.
–Ja, daj! Daj!
743
00:49:02,025 --> 00:49:03,443
Pizda!
744
00:49:05,112 --> 00:49:06,905
Naj vam pomagam nazaj za mizo.
745
00:49:07,030 --> 00:49:08,448
Pizda.
746
00:49:09,908 --> 00:49:11,326
Žal mi je.
747
00:49:14,329 --> 00:49:15,873
O, bog.
–Pizda.
748
00:49:16,039 --> 00:49:20,043
Rek poznamo.
"Včasih potrebuješ le skodelico čaja."
749
00:49:21,503 --> 00:49:24,590
Tega sem se naučil
med odraščanjem v Bratislavi.
750
00:49:24,756 --> 00:49:27,009
Čaj ne le čisti brbončic,
751
00:49:27,176 --> 00:49:32,014
je tudi balzam pri soočanju
s krutimi resnicami.
752
00:49:32,431 --> 00:49:34,183
Preden pa nadaljujemo,
753
00:49:35,184 --> 00:49:38,937
ima kdo vprašanje
o meni ali Hawthornu?
754
00:49:39,104 --> 00:49:40,480
Je kakšno vprašanje?
755
00:49:43,275 --> 00:49:45,068
Okusim bergamotko, mojster?
756
00:49:46,111 --> 00:49:47,654
Ja, tako je.
757
00:49:47,821 --> 00:49:49,239
Mojster?
–Ja?
758
00:49:50,032 --> 00:49:52,576
Po mojem govorim v imenu vseh,
če rečem,
759
00:49:53,660 --> 00:49:55,621
da me zanima
oziroma da nas vse zanima …
760
00:49:55,787 --> 00:49:58,415
Čemu vse to, jebenti?
–Povedal vam bom.
761
00:49:58,582 --> 00:50:02,419
Glejte nase kot na sestavine
v degustacijskem konceptu.
762
00:50:02,586 --> 00:50:05,214
Kaj?
–V konceptu okušanja.
763
00:50:05,380 --> 00:50:06,757
V prenesenem pomenu.
764
00:50:07,716 --> 00:50:09,885
Mislim, da tako najlažje opišem.
765
00:50:10,052 --> 00:50:13,972
Vendar pa za večino to
ne bi smelo biti presenečenje.
766
00:50:14,139 --> 00:50:19,728
Gdč. Bloom. Lillian, če smem.
Moja cenjena zgodnja zagovornica, ve,
767
00:50:19,895 --> 00:50:23,232
kakšno škodo je povzročila mnogim
pri služenju za vsakdanji kruh.
768
00:50:23,398 --> 00:50:25,776
Ne, ne.
Trenutek, mojster.
769
00:50:25,943 --> 00:50:27,486
Ne, ne, vi ne govorite.
770
00:50:27,653 --> 00:50:30,697
Žal mi je, mojster.
Pristali ste na intervju
771
00:50:30,864 --> 00:50:32,533
z Lillian Bloom.
–Kako?
772
00:50:32,699 --> 00:50:36,954
In intervju je ustvaril to restavracijo.
–Omogočate ji njeno svinjarijo.
773
00:50:37,120 --> 00:50:40,332
Podpirate jo, jo crkljate.
774
00:50:41,625 --> 00:50:43,001
Še več ločene emulzije, gospa.
775
00:50:43,085 --> 00:50:46,338
Navdušilo vas je moje sporočilo
z vabilom za današnji večer.
776
00:50:46,505 --> 00:50:48,549
Ker hrepenim
po vaši navzočnosti.
777
00:50:49,383 --> 00:50:50,843
Nasitil sem vaš ego.
778
00:50:51,009 --> 00:50:54,012
Pričakovano.
Ne, tudi vi ste nahranili moj ego.
779
00:50:55,472 --> 00:50:56,890
Deset minut, gdč. Mills.
780
00:50:56,974 --> 00:51:02,187
Prosim, moj soprog mora v bolnišnico.
–Dobro sem, le mojo ženo izpustite.
781
00:51:02,354 --> 00:51:04,064
Moja zvesta stalna gosta.
782
00:51:04,231 --> 00:51:07,734
Kolikokrat sta v zadnjih
petih letih jedla tukaj?
783
00:51:07,901 --> 00:51:11,071
Ne vem. Šestkrat ali sedemkrat?
–Mislim, da večkrat, Dick.
784
00:51:11,238 --> 00:51:13,740
Enajstkrat.
785
00:51:13,907 --> 00:51:17,786
Večina se ima za srečneže,
če jedo tukaj samo enkrat.
786
00:51:19,037 --> 00:51:23,709
G. Leibrandt, prosim, povejte
eno jed, ki ste jo tu jedli zadnjič.
787
00:51:28,547 --> 00:51:30,966
Enajstkrat ste
z barko prišli sem,
788
00:51:31,133 --> 00:51:34,178
kjer vedno
predstavimo vsako jed.
789
00:51:34,344 --> 00:51:37,431
Natančno vam povemo,
kaj vam postrežemo.
790
00:51:37,598 --> 00:51:40,267
Povejte mi eno jed,
ki ste jo jedli nazadnje.
791
00:51:41,226 --> 00:51:42,644
Ali pa pred tem.
792
00:51:43,437 --> 00:51:44,897
Eno, prosim.
793
00:51:47,733 --> 00:51:50,068
Polenovka.
–Kaj?
794
00:51:51,153 --> 00:51:52,571
Polenovka.
795
00:51:53,113 --> 00:51:57,034
Polenovka.
–Ni bila polenovka, ti osel.
796
00:51:57,201 --> 00:51:58,577
Bokopluta je bila.
797
00:51:58,744 --> 00:52:01,580
Klinčeva redka
pegasta bokopluta.
798
00:52:01,747 --> 00:52:05,417
Je to pomembno?
–Za bokopluto je, gospa.
799
00:52:05,584 --> 00:52:09,296
In za umetnika, čigar delo se v
vašem črevesju spreminja v drek.
800
00:52:10,631 --> 00:52:12,883
Dovolil sem, da moje delo
doseže cenovni razred,
801
00:52:13,050 --> 00:52:16,678
ki si ga lahko privošči
le vrsta ljudi v tem prostoru.
802
00:52:16,845 --> 00:52:21,767
In naivno poskušam zadovoljiti
ljudi, ki jih ne zadovolji nič.
803
00:52:21,934 --> 00:52:24,436
Začenši z njo.
804
00:52:24,603 --> 00:52:29,149
Toda to je naša kultura, kajne?
In moja restavracija je del težave.
805
00:52:29,608 --> 00:52:31,193
Pravite,
da je restavracija vaša.
806
00:52:31,360 --> 00:52:34,988
A če smo nocoj tako iskreni,
ni vaša.
807
00:52:35,155 --> 00:52:38,367
Prav imate. Doug Verrick
je moj vlagateljski angel.
808
00:52:38,534 --> 00:52:40,619
Otok in restavracija
sta njegova last.
809
00:52:40,786 --> 00:52:44,206
In ker je Hawthorn
moje življenje,
810
00:52:44,373 --> 00:52:46,708
bi lahko rekli,
da sem tudi jaz Verrickova last.
811
00:52:46,875 --> 00:52:52,214
Le da se je zdaj malce zapletlo
in je Doug Verrick moja last.
812
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
O, Jezus.
–Mojbog.
813
00:53:02,015 --> 00:53:04,685
Pizdarija.
–Kako lahko ustavimo tole?
814
00:53:04,852 --> 00:53:06,436
Ne.
–Prosim, ustavi tole.
815
00:53:06,603 --> 00:53:10,649
Povej, kako lahko to ustavimo, in bomo.
–Ne morete. –Očitno imamo denar.
816
00:53:10,816 --> 00:53:12,860
Povej, koliko, in ti bomo dali!
817
00:53:13,026 --> 00:53:16,613
Povej klinčevo številko!
–Ne.
818
00:53:17,322 --> 00:53:18,657
Ne potrebujem vašega denarja.
819
00:53:25,914 --> 00:53:30,794
Poskrbel je, da si bil odprt
med covidom, ti pizda! –Res je.
820
00:53:30,961 --> 00:53:32,629
In dvomil je o mojem meniju.
821
00:53:33,422 --> 00:53:36,633
Celo zamenjavo je zahteval,
822
00:53:36,800 --> 00:53:41,847
čeprav na Hawthornu
ne zamenjamo hrane!
823
00:53:44,641 --> 00:53:46,602
Padli angel, prosim.
824
00:53:51,023 --> 00:53:53,192
Ne!
Ne, ne!
825
00:53:54,651 --> 00:53:57,779
Kaj, hudiča? –Ne.
–Poslušajte.
826
00:53:57,946 --> 00:54:01,366
Tole je klinčevo … –Pravim,
da poslušajte. –Ne! Julian!
827
00:54:01,533 --> 00:54:03,952
Tole je noro.
–Rekel sem, da poslušajte.
828
00:54:07,289 --> 00:54:10,083
Poslušajte. –Ne, tole je noro.
–Samo poslušajte!
829
00:54:12,878 --> 00:54:14,296
Ja.
830
00:54:17,174 --> 00:54:18,509
Slišite?
831
00:54:19,885 --> 00:54:21,303
In …
832
00:54:22,596 --> 00:54:24,014
In …
833
00:54:26,141 --> 00:54:28,936
Potopi se in …
834
00:54:29,102 --> 00:54:30,521
Tišina.
835
00:54:31,188 --> 00:54:33,065
Slišite?
836
00:54:33,232 --> 00:54:35,859
Slišite tišino?
Jo slišite?
837
00:54:37,402 --> 00:54:39,363
Ta tišina pomeni,
838
00:54:40,614 --> 00:54:42,032
da sem svoboden.
839
00:54:49,581 --> 00:54:51,375
Čas se je iztekel, gdč. Mills.
840
00:54:51,458 --> 00:54:54,294
Mojster se bo pogovoril
z vami v pisarni.
841
00:55:03,637 --> 00:55:05,055
Naprej.
842
00:55:15,065 --> 00:55:16,483
Ste se odločili?
843
00:55:17,025 --> 00:55:19,403
Sem.
–In kako ste se odločili?
844
00:55:20,571 --> 00:55:22,739
Da ste imeli prav.
845
00:55:24,324 --> 00:55:25,868
Ne bi smela biti tu.
846
00:55:26,034 --> 00:55:30,831
In to povem s spoštovanjem,
ker sem prepričana, da ste briljantni.
847
00:55:30,998 --> 00:55:32,958
Toda vse to
848
00:55:33,125 --> 00:55:35,294
ni namenjeno meni.
849
00:55:35,460 --> 00:55:39,006
Niste prepričani, da sem briljanten,
zato ne govorite. Zlagano je.
850
00:55:39,173 --> 00:55:40,507
Prav.
851
00:55:40,674 --> 00:55:42,384
Nisem prepričana,
da ste briljantni.
852
00:55:42,551 --> 00:55:45,512
Več sem pričakoval.
–Jebite se!
853
00:55:45,679 --> 00:55:48,432
Očitno se bom moral
odločiti namesto vas.
854
00:55:49,975 --> 00:55:53,687
Sem sodite, k svoji vrsti.
855
00:55:54,855 --> 00:55:58,358
In katera vrsta je to?
–Prelagalci dreka.
856
00:55:59,610 --> 00:56:04,656
Ste mislili, da ne bom dojel? Prepoznam
kolegico iz storitvene dejavnosti.
857
00:56:05,824 --> 00:56:08,535
G. Leibrandt.
Od kod ga poznate?
858
00:56:10,287 --> 00:56:12,915
Ves večer ga pogledujete.
–Mislim, da veste.
859
00:56:13,624 --> 00:56:15,334
Ne, ne vem.
860
00:56:16,752 --> 00:56:19,129
Torej je plačal za izkušnjo.
861
00:56:19,296 --> 00:56:23,133
In vidim, kot ponudnik izkušenj
svoji kolegici,
862
00:56:23,300 --> 00:56:27,846
da vas ni zlahka spraviti s tira.
Kako vas je torej on vrgel s tira?
863
00:56:28,013 --> 00:56:29,765
Ni me …
–Margot.
864
00:56:32,267 --> 00:56:36,146
Rekel je, naj pritrdim vsemu, kar pove
in ga gledam v oči, medtem ko drka.
865
00:56:36,230 --> 00:56:39,399
Posebno.
–Niti ne.
866
00:56:39,566 --> 00:56:41,109
Precej neizvirno.
867
00:56:42,945 --> 00:56:45,405
S tira me je vrglo,
868
00:56:45,572 --> 00:56:49,451
ker sem mu morala govoriti, da je
dober človek in da sem njegova hči,
869
00:56:49,618 --> 00:56:53,622
da me ima rad in da imam jaz
rada njega. –Torej je romantik.
870
00:56:55,666 --> 00:56:57,084
Ne, ne potrebujem podrobnosti.
871
00:56:58,126 --> 00:56:59,962
Vem, kaj pomeni slaba stranka.
872
00:57:03,632 --> 00:57:05,092
Ja.
873
00:57:07,219 --> 00:57:09,429
Uživate v nudenju svojih uslug?
874
00:57:12,307 --> 00:57:13,725
Ja.
875
00:57:14,434 --> 00:57:16,311
Vsaj nekoč sem.
876
00:57:18,272 --> 00:57:22,568
Uživate vi v nudenju svojih?
–Nekoč sem.
877
00:57:24,695 --> 00:57:27,614
A si že celo večnost nisem želel
kuhati za nekoga.
878
00:57:29,449 --> 00:57:31,118
In človek pogreša ta občutek.
879
00:57:33,453 --> 00:57:34,872
Pridite z mano.
880
00:57:37,457 --> 00:57:40,043
Vsi so tako potrti!
881
00:57:40,544 --> 00:57:43,255
Dame in gospodje,
za naslednjo jed
882
00:57:43,422 --> 00:57:46,175
vdihnimo svež večerni zrak!
883
00:57:46,341 --> 00:57:49,261
Pridite, gremo ven! –Izvolite.
–Pridite, vsi ven.
884
00:57:49,428 --> 00:57:50,846
Če najdemo čoln,
lahko pobegnemo.
885
00:57:51,013 --> 00:57:54,141
Tudi redni gostje. Pridite.
–Prosim, pojdite za mojstrom.
886
00:57:54,933 --> 00:57:57,769
Mojster, na hitro bi rad
govoril z vami.
887
00:57:57,936 --> 00:57:59,563
Pridite!
–Za vami, prosim.
888
00:57:59,730 --> 00:58:01,148
Najprej gostje.
889
00:58:02,316 --> 00:58:03,734
Richard.
890
00:58:08,280 --> 00:58:09,823
Pridite z mano.
891
00:58:09,990 --> 00:58:12,409
Na mirni večerni zrak.
892
00:58:19,958 --> 00:58:21,376
Ne bojte se.
893
00:58:21,668 --> 00:58:23,504
Nimate se česa bati.
894
00:58:25,380 --> 00:58:27,841
Mogoče je kje rezervni čoln,
da lahko odidemo.
895
00:58:28,008 --> 00:58:30,844
Kam? –Kaj?
–Da odidemo kam?
896
00:58:31,011 --> 00:58:33,347
O čem govoriš, jebenti?
–Mrtva sva. –V redu je.
897
00:58:33,514 --> 00:58:35,891
Ne, nocoj bova umrla.
–Ja, bova.
898
00:58:36,058 --> 00:58:40,395
Naslednjo jed bo predstavila
pomočnica Katherine Keller.
899
00:58:45,817 --> 00:58:47,277
Dober večer vsem.
900
00:58:49,530 --> 00:58:52,991
Pred tremi leti me je skušal
Julian Slowik pofukati.
901
00:58:54,618 --> 00:58:56,411
Zavrnila sem njegovo osvajanje.
902
00:58:56,578 --> 00:59:00,749
Po tednu dni je znova poskusil.
In znova sem ga zavrnila.
903
00:59:02,376 --> 00:59:03,794
A me ni odpustil.
904
00:59:03,961 --> 00:59:05,337
Ne.
905
00:59:05,504 --> 00:59:09,299
Obdržal me je v svoji kuhinji
in me ni pogledal v oči
906
00:59:10,092 --> 00:59:13,053
ali me neposredno ogovoril
osem mesecev.
907
00:59:14,680 --> 00:59:16,723
To lahko naredi.
908
00:59:16,890 --> 00:59:18,308
Ker je zvezda.
909
00:59:19,518 --> 00:59:20,978
Ker je glavni.
910
00:59:22,229 --> 00:59:25,524
Naslednja jed se imenuje
"Šefova nespametnost".
911
00:59:52,217 --> 00:59:53,635
Žal mi je.
912
00:59:59,850 --> 01:00:01,268
Pizda.
913
01:00:02,019 --> 01:00:05,981
Našim moškim gostom
ponujamo zdaj možnost bega.
914
01:00:06,148 --> 01:00:09,276
45 sekund prednosti
boste dobili,
915
01:00:09,443 --> 01:00:12,779
nato vas bo moje osebje
skušalo ujeti.
916
01:00:12,946 --> 01:00:14,364
Če vas ujamejo …
917
01:00:14,698 --> 01:00:16,116
Dobro.
918
01:00:17,492 --> 01:00:19,661
45 sekund se začne zdaj.
919
01:00:22,164 --> 01:00:25,042
Primi. –Kaj? –Oprosti.
Daj, veš, da sem grozen.
920
01:00:25,209 --> 01:00:26,585
Čudovita kritičarka si.
921
01:00:28,212 --> 01:00:30,339
Takoj bom poslal pomoč.
922
01:00:40,349 --> 01:00:41,767
Tudi vi.
923
01:00:49,233 --> 01:00:50,651
Pustil vas bom same.
924
01:00:55,906 --> 01:00:58,867
Bi se mi pridružile notri?
Mrzlo postaja.
925
01:01:01,119 --> 01:01:02,579
Kar sem.
926
01:01:05,207 --> 01:01:07,751
Prav.
–Pridite.
927
01:01:22,599 --> 01:01:24,017
Pojdite!
928
01:01:26,019 --> 01:01:29,857
ŠESTI HOD
ŠEFOVA NESPAMETNOST
929
01:01:30,065 --> 01:01:33,527
žepasta rakovica, fermentirana sirotka,
suha morska solata, umeboši, kelp
930
01:01:33,986 --> 01:01:35,696
Hvala.
–Hvala vam.
931
01:01:49,626 --> 01:01:53,005
Tole je fantastično.
Trpkost umebošija
932
01:01:54,089 --> 01:01:55,465
in valovi fermentacije.
933
01:01:55,549 --> 01:01:57,718
Bogato, vendar čisto.
934
01:01:57,885 --> 01:01:59,303
Izvrstno je.
935
01:02:00,095 --> 01:02:03,557
No, nekoč bi mi to
veliko pomenilo, gdč. Bloom.
936
01:02:15,652 --> 01:02:18,697
Odlično je.
–Ja, res odlično.
937
01:02:18,864 --> 01:02:22,659
Zame je vrhunec ta emojček.
–Umeboši.
938
01:02:23,160 --> 01:02:25,370
Umeboši.
–Odlično je.
939
01:02:26,455 --> 01:02:28,165
Nadarjeni ste.
–Hvala.
940
01:02:28,332 --> 01:02:31,502
Po navadi ne maram pene, toda …
941
01:02:32,377 --> 01:02:34,963
Jebenti, ne teci ob meni!
–Ti tečeš ob meni!
942
01:02:35,172 --> 01:02:36,882
Gozd je ogromen, jebenti!
Odjebi!
943
01:02:37,049 --> 01:02:38,675
Proč od mene!
–Odjebi!
944
01:02:41,929 --> 01:02:43,514
Pizda.
945
01:02:43,680 --> 01:02:45,098
Mojbog.
946
01:02:46,225 --> 01:02:47,643
To.
947
01:02:54,191 --> 01:02:56,068
Poznaš mojega soproga.
948
01:03:05,661 --> 01:03:08,580
Ja, poznam ga.
949
01:03:09,790 --> 01:03:11,208
Dobro.
950
01:03:17,214 --> 01:03:20,926
Lahko nam poveš.
Bomo nocoj res umrli?
951
01:03:22,970 --> 01:03:25,264
Ne deluje, če preživite.
952
01:03:26,348 --> 01:03:27,933
Kaj ne deluje?
–Meni.
953
01:03:28,100 --> 01:03:31,186
Zakaj ne?
–Ker potrebuje zaključek,
954
01:03:33,355 --> 01:03:34,940
ki vse vsebinsko poveže.
955
01:03:36,608 --> 01:03:39,945
Drugače je samo okusno in ni
nikomur mar. –Na svoje bi morala.
956
01:03:40,028 --> 01:03:44,658
Lahko ti pomagam pri tem.
–Verjamem. –Res lahko.
957
01:03:44,825 --> 01:03:46,326
Morali bi se samo pomeniti
958
01:03:49,204 --> 01:03:50,539
o tem umiranju.
959
01:03:50,622 --> 01:03:53,417
Dejansko sem jaz predlagala,
da vsi umrejo.
960
01:03:54,793 --> 01:03:56,712
In res sem ponosna na to.
961
01:04:00,215 --> 01:04:02,092
Bi katera vino? Klinc s tem.
–Ja, prosim.
962
01:04:03,135 --> 01:04:04,553
Hvala.
963
01:04:09,391 --> 01:04:10,893
Slišal sem, da je počila.
964
01:04:15,522 --> 01:04:16,940
Pizda!
965
01:04:17,274 --> 01:04:18,692
Pizda!
966
01:04:33,749 --> 01:04:35,584
Posebnost za zadnjega
ulovljenega gosta.
967
01:04:35,667 --> 01:04:39,379
Igrica na jajce passard
s kislo smetano in javorjem.
968
01:04:44,301 --> 01:04:45,719
Dober tek.
–Hvala.
969
01:04:48,013 --> 01:04:51,308
Ne, da vam je en klinc mar,
970
01:04:51,475 --> 01:04:54,061
vendar mi ni ime Margot.
971
01:04:54,228 --> 01:04:57,523
Erin sem.
Sem iz Brocktona v Massachusettsu.
972
01:05:00,943 --> 01:05:02,361
No, tako.
973
01:05:06,448 --> 01:05:07,866
Zabave je konec.
974
01:05:11,411 --> 01:05:12,829
Pridite, gospodje.
975
01:05:13,622 --> 01:05:16,458
Dobrodošli nazaj.
–Kaj ste dobile? –Gospod, prosim.
976
01:05:16,667 --> 01:05:18,544
Pardon, tole bom vzel.
Hvala.
977
01:05:18,710 --> 01:05:22,965
Gdč. Bloom, prosim.
Dovolite. Ne, v redu je.
978
01:05:27,386 --> 01:05:30,222
Izvolite.
–O, bog.
979
01:05:35,477 --> 01:05:39,940
Kako ti je šlo zunaj?
–Odlično, raztrgal sem.
980
01:05:40,107 --> 01:05:41,733
Edini sem uspel pobegniti.
981
01:05:42,776 --> 01:05:46,613
Žal mi je, čista zguba sem.
–Nič hudega.
982
01:05:48,740 --> 01:05:50,784
Kradla sem ti denar.
983
01:05:51,535 --> 01:05:52,953
Vem.
984
01:05:53,912 --> 01:05:55,414
Vem, da veš.
985
01:05:55,581 --> 01:06:00,919
Negativno priporočilo sem napisal
Sonyju. –Vem, v CC si me dal.
986
01:06:02,462 --> 01:06:04,131
Družba,
987
01:06:04,298 --> 01:06:07,676
naš meni se ne more
nadaljevati po načrtu,
988
01:06:07,843 --> 01:06:11,054
dokler ne naslovimo
nerešene zadeve.
989
01:06:11,346 --> 01:06:12,764
Vi.
990
01:06:14,725 --> 01:06:16,268
Jaz?
991
01:06:18,020 --> 01:06:19,438
Vi.
992
01:06:21,607 --> 01:06:23,233
Povejte, zakaj ste tu.
993
01:06:26,486 --> 01:06:29,031
Ker sem želel …
–Najprej pogoltnite.
994
01:06:31,909 --> 01:06:34,828
Hotel sem izkusiti vašo hrano.
–In kaj vam je bilo rečeno?
995
01:06:36,788 --> 01:06:38,999
Kaj vam je bilo rečeno vnaprej?
996
01:06:41,960 --> 01:06:46,590
Da bo to najboljši meni vseh časov.
–Tako je. In še?
997
01:06:51,136 --> 01:06:54,640
Da bodo vsi umrli.
–"Vsi bodo umrli."
998
01:06:55,974 --> 01:07:00,270
Zmenek ste imeli.
Spomnim se, da ste imeli zmenek.
999
01:07:00,437 --> 01:07:02,356
Ne mladenko, ki je nocoj tu.
1000
01:07:03,232 --> 01:07:05,609
Kaj se je zgodilo
z vašo spremljevalko?
1001
01:07:07,236 --> 01:07:10,864
Pustila me je, mojster.
–In ste pripeljali Margot.
1002
01:07:12,866 --> 01:07:14,201
Zakaj?
1003
01:07:15,452 --> 01:07:17,538
Ker ne strežete samo eni osebi.
1004
01:07:17,704 --> 01:07:20,874
In ste jo najeli, vedoč,
da bo umrla.
1005
01:07:24,086 --> 01:07:26,171
Ja.
–Ti sebični gnoj!
1006
01:07:26,922 --> 01:07:28,924
Ubila te bom, Tyler!
1007
01:07:31,343 --> 01:07:32,761
Pomirite se.
1008
01:07:37,474 --> 01:07:40,018
Ne morete ji zameriti.
1009
01:07:40,185 --> 01:07:42,020
Osem mesecev
sem si dopisoval z vami.
1010
01:07:42,187 --> 01:07:45,607
Tyler, dal sem vam
dostop do našega sveta.
1011
01:07:46,441 --> 01:07:48,652
Prisegli ste,
da ne boste izdali.
1012
01:07:49,611 --> 01:07:51,613
Zakaj sem po vašem to storil?
1013
01:07:51,780 --> 01:07:53,574
Želeli ste, da pridem, ker …
–Zakaj?
1014
01:07:53,740 --> 01:07:55,701
Rekli ste,
da veliko vem o hrani.
1015
01:07:55,868 --> 01:07:57,703
Tako je.
Niste kot drugi, ne?
1016
01:07:57,870 --> 01:08:02,457
Veste, kaj je pacojet.
Vedeli ste, kaj je bergamotka.
1017
01:08:02,624 --> 01:08:05,961
Okusil sem jo.
–Ja, prepoznali ste jo.
1018
01:08:06,628 --> 01:08:08,172
Razbrali ste jo.
–Točno.
1019
01:08:08,338 --> 01:08:10,757
Vtis ste naredili name.
–Res? –Ja.
1020
01:08:10,924 --> 01:08:12,676
Kuhar ste.
1021
01:08:12,843 --> 01:08:16,220
Kuharji sodijo v kuhinjo.
Kajne?
1022
01:08:16,388 --> 01:08:18,849
Ja, mojster!
–Res.
1023
01:08:19,765 --> 01:08:22,310
Pridite z menoj.
–Jaz? Resno?
1024
01:08:22,519 --> 01:08:24,104
Ja, nekaj imam za vas.
1025
01:08:25,479 --> 01:08:28,942
Dobro. Pridite sem.
Pri Elsi je.
1026
01:08:29,109 --> 01:08:30,777
Mojstrova halja.
1027
01:08:34,113 --> 01:08:35,573
Hawthornovo darilo.
1028
01:08:40,621 --> 01:08:42,206
Lepo.
–Hvala.
1029
01:08:42,372 --> 01:08:44,917
Čudovito izgledate.
Kajne, Margot?
1030
01:08:45,082 --> 01:08:47,127
Ne izgleda dobro?
–Ja, mojster!
1031
01:08:47,294 --> 01:08:49,837
Gospodič lepotec.
1032
01:08:52,633 --> 01:08:54,676
Označil vam bom haljo.
1033
01:08:55,801 --> 01:08:58,138
T, Y,
1034
01:08:58,305 --> 01:09:00,140
L, E,
1035
01:09:01,683 --> 01:09:03,100
R.
1036
01:09:04,353 --> 01:09:05,770
Hvala.
1037
01:09:06,438 --> 01:09:09,316
Hvala. –Ponosen sem na vas.
–Hvala, mojster.
1038
01:09:09,483 --> 01:09:11,859
Tyler, zdaj kuhajte.
1039
01:09:13,194 --> 01:09:15,613
Kaj?
–Kuhajte.
1040
01:09:15,822 --> 01:09:18,408
Kuhar ste, zato kuhajte.
–Ne vem, če zmorem tukaj.
1041
01:09:18,575 --> 01:09:20,827
Kuhajte, kuhajte.
–Zdaj? Ne vem …
1042
01:09:20,993 --> 01:09:22,496
Kuhajte! Dajte.
1043
01:09:23,497 --> 01:09:24,872
Kaj potrebujete?
Vse imamo.
1044
01:09:25,040 --> 01:09:27,501
Prosim, oglejte si predstavitev.
–Brez strahu.
1045
01:09:28,167 --> 01:09:30,837
Prosim, oglejte si predstavitev.
–Pridite sem.
1046
01:09:31,004 --> 01:09:34,841
Tyler bo predstavil
svojo kulinarično strokovnost.
1047
01:09:35,008 --> 01:09:36,676
Oglejte si predstavitev.
–Vsi, prosim.
1048
01:09:36,844 --> 01:09:39,513
Pridite bliže.
Kaj potrebujete?
1049
01:09:41,265 --> 01:09:43,767
Por.
–Dajte kuharju por. Por.
1050
01:09:44,225 --> 01:09:46,144
To je vaše delovno mesto.
Kaj še?
1051
01:09:47,229 --> 01:09:48,647
Ša …
1052
01:09:50,148 --> 01:09:52,067
Sranje? Bi radi sranje?
–Ne.
1053
01:09:53,484 --> 01:09:55,863
Šalotko.
–Šalotko za izjemnega gurmana!
1054
01:09:56,029 --> 01:09:58,323
Za samega fenomenalnega g. Hrano!
–Opravičujem se.
1055
01:09:58,407 --> 01:10:01,118
Zberite se.
Učiti se moramo od Tylerja.
1056
01:10:01,994 --> 01:10:07,207
To je novi način sekljanja, o katerem
nismo imeli pojma, nevedneži.
1057
01:10:07,374 --> 01:10:08,792
Kaj sledi?
1058
01:10:09,293 --> 01:10:13,088
Maslo. –Maslo?
Por in šalotka pražena v maslu.
1059
01:10:13,255 --> 01:10:16,091
Priča sem
kulinarični revoluciji.
1060
01:10:16,341 --> 01:10:18,302
Bi radi kaj beljakovin?
1061
01:10:18,468 --> 01:10:20,304
Jagnjetino.
–Jagnjetino!
1062
01:10:51,335 --> 01:10:53,879
Ja, mislim, da je pečeno.
–Mislite? Ste prepričani?
1063
01:10:54,046 --> 01:10:56,089
Bi ga mogoče zabili v pacojet.
1064
01:10:56,924 --> 01:10:58,342
Ne.
1065
01:11:12,105 --> 01:11:14,149
Dejansko je
1066
01:11:14,316 --> 01:11:15,734
slabo.
1067
01:11:20,113 --> 01:11:24,117
TYLERJEVO SRANJE – surova jagnjetina,
neužitna omaka iz šalotke in pora,
1068
01:11:24,284 --> 01:11:25,702
popolnoma neskladno
1069
01:11:30,082 --> 01:11:34,920
Zaradi vas je naša umetnost
ostala brez skrivnostnosti.
1070
01:11:36,463 --> 01:11:38,298
Zdaj to vidite, ne?
1071
01:11:40,008 --> 01:11:41,343
Žal mi je, mojster.
1072
01:11:42,261 --> 01:11:44,137
Pridi sem, sinko.
Pridi.
1073
01:11:46,348 --> 01:11:47,766
Pridi sem.
1074
01:12:10,330 --> 01:12:11,665
Ja, mojster.
1075
01:12:25,304 --> 01:12:27,222
Zdaj ste tudi vi svobodni.
1076
01:12:31,894 --> 01:12:34,396
Dame in gospodje,
opravičujem se vam.
1077
01:12:34,563 --> 01:12:37,983
Ta prikaz prvotno
ni sodil k meniju.
1078
01:12:38,150 --> 01:12:40,068
Stremimo k popolnosti,
1079
01:12:40,986 --> 01:12:45,365
ki je seveda ni.
Težko sprejmem to resnico,
1080
01:12:45,532 --> 01:12:46,950
zato mi, prosim, oprostite.
1081
01:12:47,826 --> 01:12:49,244
Pridite z mano.
1082
01:12:55,501 --> 01:12:58,128
Prikaz je končan.
Vrnite se na svoja mesta.
1083
01:12:59,171 --> 01:13:00,589
Poslušajte.
1084
01:13:01,548 --> 01:13:05,677
Na meniju je samo še ena slana jed.
Torej se moramo pripraviti na sladico.
1085
01:13:06,595 --> 01:13:10,724
Za sladico potrebujem velik sod,
ki bi moral biti tam v kotu.
1086
01:13:11,391 --> 01:13:12,935
Vidite sod?
1087
01:13:14,019 --> 01:13:15,979
Ne, ne vidim.
–Tudi jaz ne.
1088
01:13:16,146 --> 01:13:20,567
Ker je moja malomarna kolegica Elsa
pozabila naročiti, naj ga prinesejo.
1089
01:13:21,985 --> 01:13:25,239
Margot,
zato boste vi prinesli sod.
1090
01:13:26,073 --> 01:13:28,283
Jaz?
–Se spomnite dimnice?
1091
01:13:29,076 --> 01:13:30,702
Morda. Ne vem.
1092
01:13:30,869 --> 01:13:35,123
Mojster, naj kdo od naših …
–Margot je zdaj naša.
1093
01:13:35,290 --> 01:13:37,084
Kajne, Margot?
1094
01:13:37,251 --> 01:13:38,669
Ja.
–Ja, kaj?
1095
01:13:39,920 --> 01:13:41,922
Ja, mojster.
1096
01:13:42,089 --> 01:13:43,674
Elsa, daj ji ključ od dimnice.
1097
01:13:45,843 --> 01:13:47,719
Ja, mojster.
1098
01:13:53,183 --> 01:13:55,727
Pojdite. Pojdite!
1099
01:14:36,476 --> 01:14:37,895
Opravičujem se.
1100
01:14:39,730 --> 01:14:42,816
Oprostite, mojster.
Gospod Slowik.
1101
01:14:44,359 --> 01:14:45,777
Živjo.
1102
01:14:46,028 --> 01:14:47,487
Kaj dogaja?
1103
01:14:49,072 --> 01:14:52,159
Glejte, rad bi …
1104
01:14:52,326 --> 01:14:54,369
Rad bi rekel, ker …
1105
01:14:54,536 --> 01:14:57,122
Ne bi rad izpadel domišljav,
1106
01:14:57,289 --> 01:15:00,542
ampak se mi ne zdi
ravno pravično.
1107
01:15:00,709 --> 01:15:02,920
Mogoče. Če …
1108
01:15:03,086 --> 01:15:05,506
Vas zanima, zakaj ste kaznovani?
1109
01:15:09,218 --> 01:15:10,802
Seveda.
1110
01:15:10,969 --> 01:15:15,224
Gledal sem film Kličemo doktorja
Sončka, in ni mi bil všeč.
1111
01:15:15,891 --> 01:15:18,936
Prosim?
–Nedelja je bila.
1112
01:15:19,102 --> 01:15:21,188
Po več mesecih
moj prvi prosti dan.
1113
01:15:21,355 --> 01:15:24,358
Najdragocenejši dan.
Dan, ko sem smel živeti.
1114
01:15:24,525 --> 01:15:28,403
Gledal sem film Kličemo
doktorja Sončka, sam v kinu.
1115
01:15:28,570 --> 01:15:31,615
Glejte, nisem ga režiral.
Samo igral sem v njem.
1116
01:15:31,782 --> 01:15:34,868
Spomin na vaš obraz v tem filmu
1117
01:15:35,577 --> 01:15:39,915
in ko vas zdaj spet vidim,
me preganja. Žene me.
1118
01:15:40,541 --> 01:15:44,586
Kaj se zgodi umetniku,
ko izgubi svoj namen?
1119
01:15:45,170 --> 01:15:46,755
Pomilovanja vredno.
1120
01:15:47,297 --> 01:15:48,674
Prav imate.
1121
01:15:52,511 --> 01:15:53,929
Kaj pa ona?
1122
01:15:54,638 --> 01:15:56,014
Kje ste se šolali?
1123
01:15:56,682 --> 01:15:59,142
Na Brownu.
–Študentska posojila?
1124
01:16:00,060 --> 01:16:02,771
Ne.
–Žal mi je, umrli boste.
1125
01:17:06,168 --> 01:17:08,003
Ti pizda.
1126
01:17:10,255 --> 01:17:11,673
Resno?
1127
01:17:29,274 --> 01:17:33,612
Nihče ne sme v mojstrovo hišo.
Misliš, da si posebna?
1128
01:17:36,698 --> 01:17:39,076
Prekršila si pravilo.
1129
01:17:44,331 --> 01:17:48,043
Za stranke skrbim,
da lahko mojster skrbi za meni.
1130
01:17:53,048 --> 01:17:55,467
Odkar si prišla, si nadloga.
1131
01:17:55,634 --> 01:17:57,427
Žal mi je.
1132
01:17:58,095 --> 01:18:00,264
Smem vprašati,
1133
01:18:01,014 --> 01:18:02,432
zakaj želiš umreti zanj?
1134
01:18:02,933 --> 01:18:04,810
Ne boš me zamenjala.
1135
01:18:04,977 --> 01:18:08,146
Zamenjala?
Verjemi, nimam …
1136
01:18:16,572 --> 01:18:18,198
Ne, ne!
1137
01:18:42,306 --> 01:18:44,933
Nehaj! Dovolj!
1138
01:18:45,100 --> 01:18:49,479
Ni mi rekel za sod.
Nisem pozabila.
1139
01:18:51,857 --> 01:18:53,567
Mojbog!
1140
01:19:51,834 --> 01:19:56,630
V Tantalusu mojster
predstavi najsodobnejšo tehniko
1141
01:19:58,632 --> 01:20:03,387
Piše LILLIAN BLOOM
1142
01:20:23,699 --> 01:20:29,538
HOWIEJEVI HAMBURGERJI
DELAVEC MESECA
1143
01:20:29,705 --> 01:20:31,999
Poljubi kuharja
1144
01:20:42,467 --> 01:20:43,886
Mojbog.
1145
01:20:53,187 --> 01:20:58,859
Vse najboljše, dragi Bryce,
1146
01:20:59,026 --> 01:21:04,656
vse najboljše za te.
1147
01:21:04,823 --> 01:21:08,744
Si jim povedal, da imam rojstni dan?
–Pred tremi urami je bilo še hecno.
1148
01:21:08,911 --> 01:21:10,329
Hvala.
1149
01:21:17,294 --> 01:21:21,256
Pustite tam in sedite.
1150
01:21:26,136 --> 01:21:29,890
Margot, želim,
da nekaj razumete.
1151
01:21:35,979 --> 01:21:37,981
Pošast sem.
1152
01:21:38,148 --> 01:21:40,275
Ne, bil sem pošast.
1153
01:21:40,817 --> 01:21:42,986
In vlačuga.
1154
01:21:43,153 --> 01:21:47,491
Nocoj pa je vse moje početje
čisto. Brez ega.
1155
01:21:47,699 --> 01:21:51,161
In bolečina je skoraj minila.
1156
01:21:52,412 --> 01:21:54,414
Mojstrove dlani.
1157
01:21:54,581 --> 01:21:56,875
Azbestne dlani.
1158
01:21:57,292 --> 01:22:02,965
Lito železo lahko nesem brez zaščite
iz vroče pečice do vaše mize.
1159
01:22:04,758 --> 01:22:06,677
Nič več me ne boli, Margot.
1160
01:22:07,594 --> 01:22:11,056
Kot je rekel dr. King:
"Iz boleče izkušnje vemo,
1161
01:22:11,223 --> 01:22:14,852
da zatiralec nikoli
ne da svobode sam od sebe.
1162
01:22:15,394 --> 01:22:18,105
Zatirani jo morajo zahtevati."
1163
01:22:18,272 --> 01:22:21,275
Je ravno citiral Martina Luthra Kinga?
–Tako je.
1164
01:22:25,445 --> 01:22:26,864
Kaj?
1165
01:22:29,491 --> 01:22:31,702
Vidim, da si našla
našo radijsko zvezo.
1166
01:22:31,869 --> 01:22:34,788
Takoj pospravite jedilnico!
–Barka je.
1167
01:22:36,665 --> 01:22:38,083
Si koga poklicala?
1168
01:22:40,085 --> 01:22:41,503
Barka je.
1169
01:22:44,506 --> 01:22:45,924
Kaj? Kaj počnete?
1170
01:22:49,178 --> 01:22:51,972
Počasi! –Kaj, klinca, mu počnete?
–Nežno s tem!
1171
01:22:54,683 --> 01:22:56,101
Tesno, tesno.
1172
01:22:56,727 --> 01:22:58,145
Dobro.
1173
01:23:01,148 --> 01:23:04,526
Imelo vas bo, da bi ga prosili
za pomoč. Celo rotili. –Ne, ne.
1174
01:23:04,693 --> 01:23:07,029
Nespametno bi bilo.
Ne more vam pomagati.
1175
01:23:07,154 --> 01:23:08,488
Dvoje se vprašajte.
1176
01:23:08,572 --> 01:23:12,618
Prvo, želite res biti odgovorni
za smrt nedolžnega človeka.
1177
01:23:12,784 --> 01:23:16,330
Drugo, vprašajte se,
zakaj se niste ves večer
1178
01:23:16,496 --> 01:23:18,874
močneje trudili upreti.
1179
01:23:19,499 --> 01:23:23,170
Priti od tod.
Iskreno, verjetno bi vam uspelo.
1180
01:23:24,254 --> 01:23:26,006
Premislite o tem.
1181
01:23:35,182 --> 01:23:39,811
Dober večer, policist. Kako lahko
pomagam? –Prijavo sem dobil.
1182
01:23:40,729 --> 01:23:44,191
Od tukaj?
Kakšno prijavo pa?
1183
01:23:45,526 --> 01:23:47,528
O nasilju.
1184
01:23:48,028 --> 01:23:49,988
Ste vi lastnik?
–Glavni kuhar sem.
1185
01:23:50,155 --> 01:23:53,033
Lastništvo se je nedavno spremenilo,
a to je druga zgodba.
1186
01:23:53,200 --> 01:23:57,079
Nočem biti nevljuden,
a kot vidite, ravno strežemo.
1187
01:24:01,542 --> 01:24:04,628
Je kdo od tu prek radijske zveze
poklical na pomoč?
1188
01:24:09,466 --> 01:24:13,762
Nimamo navade streči gostom
ob obroku še radijskih zvez.
1189
01:24:27,276 --> 01:24:28,694
Ste vi …
1190
01:24:29,111 --> 01:24:31,572
Ja, ja, sem.
1191
01:24:32,114 --> 01:24:34,199
Velik oboževalec sem.
1192
01:24:34,950 --> 01:24:37,244
Hvala.
–Želite njegov avtogram?
1193
01:24:41,790 --> 01:24:45,502
Nočem vas nadlegovati.
–Ne, ne, saj ni nič.
1194
01:24:45,669 --> 01:24:47,087
Ampak nimam …
1195
01:24:47,629 --> 01:24:50,299
Imamo pisalo.
Le dajte.
1196
01:24:51,258 --> 01:24:53,760
Prav.
Hvala.
1197
01:24:55,888 --> 01:24:58,557
Kako vam je ime? –Dale.
–Dale. Kaj dogaja, Dale?
1198
01:24:59,016 --> 01:25:01,351
Živjo.
Enkratni ste.
1199
01:25:02,561 --> 01:25:04,354
Z ženo sva oboževala …
1200
01:25:04,938 --> 01:25:07,191
Kako je že naslov?
Kjer igrate kirurga.
1201
01:25:07,357 --> 01:25:09,902
Ja, Kličemo doktorja Sončka.
1202
01:25:10,068 --> 01:25:11,737
To! Ja, odličen film.
1203
01:25:11,904 --> 01:25:14,615
Izvolite.
Najlepša hvala.
1204
01:25:16,617 --> 01:25:18,035
Dobro.
1205
01:25:18,410 --> 01:25:21,705
Še enkrat se opravičujem,
ker sem vas zmotil.
1206
01:25:21,872 --> 01:25:24,833
Šel bom.
–Za vse, kar delate, z veseljem.
1207
01:25:25,000 --> 01:25:26,793
Hvala, da služite.
1208
01:25:30,005 --> 01:25:31,423
POMAGAJTE NAM
1209
01:25:37,471 --> 01:25:39,056
Vsi roke na glavo! Takoj!
1210
01:25:39,223 --> 01:25:42,643
Ne, šalite se.
Šalite se.
1211
01:25:42,851 --> 01:25:44,269
Ne šalim se.
1212
01:25:44,895 --> 01:25:46,772
Dajte, no.
Očitno gre za pomoto.
1213
01:25:46,855 --> 01:25:50,484
Pomagajte nam! –Ja!
–Vse nas hoče pobiti!
1214
01:25:50,651 --> 01:25:52,653
Vsi nazaj na mesta!
Na mesta!
1215
01:25:52,819 --> 01:25:55,364
Tole je noro!
–Nazaj na stol.
1216
01:25:55,531 --> 01:25:57,574
Tišina!
Vsi na svoja mesta.
1217
01:25:57,741 --> 01:25:59,868
Takoj sedite!
1218
01:26:00,536 --> 01:26:03,080
Tiho!
–On je!
1219
01:26:03,247 --> 01:26:05,499
Vsi!
–Vse nas hoče pobiti!
1220
01:26:05,666 --> 01:26:07,000
Ne govorite!
1221
01:26:09,837 --> 01:26:13,507
Vi. Na kolena z rokami za glavo.
Takoj.
1222
01:26:13,674 --> 01:26:16,134
Ja!
–Hvala!
1223
01:26:17,427 --> 01:26:18,804
V riti si!
1224
01:26:18,971 --> 01:26:20,556
To! To!
1225
01:26:21,223 --> 01:26:24,101
Vse te druge pizde so z njim,
zato pazite.
1226
01:26:24,268 --> 01:26:25,769
Pomirite se!
–Jebi se!
1227
01:26:25,936 --> 01:26:27,354
Mirno.
–Jebi se!
1228
01:26:28,063 --> 01:26:30,315
Naj se nihče ne gane,
dokler ne rečem.
1229
01:26:31,149 --> 01:26:32,568
Ne ganite se!
1230
01:26:37,072 --> 01:26:38,574
Ne, ne!
–Kaj počnete?
1231
01:26:39,700 --> 01:26:41,285
On, on!
–Ne!
1232
01:26:51,420 --> 01:26:52,880
Hvala, Dale. Hvala.
1233
01:27:00,053 --> 01:27:01,471
Odlično opravljeno.
1234
01:27:03,515 --> 01:27:06,685
Torej, v kuhinji vsi sodelujemo,
saj drugače nič ne deluje.
1235
01:27:08,103 --> 01:27:09,521
Ekipa smo.
1236
01:27:14,067 --> 01:27:18,030
Ti.
Margot iz Nebraske.
1237
01:27:21,366 --> 01:27:24,244
Izdala si našo
sveto zavezo zaupanja.
1238
01:27:25,370 --> 01:27:29,499
Iz pokazala si,
da je tvoja obrt malomarna.
1239
01:27:31,001 --> 01:27:32,586
Motil sem se.
1240
01:27:32,753 --> 01:27:35,005
Jedka si, jemlješ.
1241
01:27:36,006 --> 01:27:37,508
Kot vsi ostali.
1242
01:27:49,478 --> 01:27:51,897
Zadnja jed!
Postrežemo čez pet minut!
1243
01:27:52,064 --> 01:27:53,857
Ja, mojster!
1244
01:28:31,478 --> 01:28:34,106
Vaša hrana mi ni všeč.
–Kaj si rekla?
1245
01:28:34,273 --> 01:28:36,817
Pravim, da mi vaša hrana ni všeč
1246
01:28:36,984 --> 01:28:38,318
in rada bi jo vrnila.
1247
01:28:55,627 --> 01:29:00,424
Žal mi je, da to slišim.
Kaj pri moji hrani ti ni povšeči?
1248
01:29:03,177 --> 01:29:05,012
Za začetek,
1249
01:29:05,179 --> 01:29:06,972
uničili ste užitek ob jedi.
1250
01:29:08,307 --> 01:29:11,727
Vsaka nocoj postrežena jed
je bila intelektualna vaja,
1251
01:29:11,894 --> 01:29:14,855
namesto nekaj,
ob čemer bi uživali.
1252
01:29:16,356 --> 01:29:18,066
Ko jem vašo hrano,
1253
01:29:18,233 --> 01:29:20,485
ima okus, kot da je
pripravljena brez ljubezni.
1254
01:29:20,652 --> 01:29:23,405
Traparija.
Vedno kuhamo z ljubeznijo.
1255
01:29:23,572 --> 01:29:25,490
Kajne?
–Ja, mojster!
1256
01:29:25,657 --> 01:29:28,493
Vsak ve, da je ljubezen
najpomembnejša sestavina.
1257
01:29:28,660 --> 01:29:30,078
Potem pa se slepite.
1258
01:29:31,079 --> 01:29:34,124
Dajte, mojster.
Ni nocoj večer krutih resnic?
1259
01:29:34,291 --> 01:29:36,293
Tole je ena.
Kuhate z obsedenostjo,
1260
01:29:36,460 --> 01:29:37,836
ne z ljubeznijo.
1261
01:29:39,671 --> 01:29:41,924
Celo vaše tople jedi so mrzle.
1262
01:29:42,716 --> 01:29:44,051
Mojster ste.
1263
01:29:44,218 --> 01:29:46,929
Vaš edini namen na tem svetu je,
da strežete hrano,
1264
01:29:47,095 --> 01:29:50,057
ki bo ljudem celo všeč.
A vam je spodletelo.
1265
01:29:50,849 --> 01:29:53,393
Spodletelo vam je.
In dolgočasite me.
1266
01:29:53,560 --> 01:29:56,980
Najhuje pa je,
da sem še vedno klinčevo lačna.
1267
01:29:57,898 --> 01:30:00,859
Še vedno si lačna?
–Ja, sem.
1268
01:30:03,654 --> 01:30:06,281
Koliko lačna?
–Sestradana.
1269
01:30:06,448 --> 01:30:07,991
In česa si lačna?
1270
01:30:08,158 --> 01:30:10,911
Kaj pa imate?
–Vse.
1271
01:30:12,246 --> 01:30:14,706
Veste, česa si res želim?
–Povej mi.
1272
01:30:16,083 --> 01:30:17,417
Hamburgerja s sirom.
1273
01:30:24,633 --> 01:30:26,718
Ja, lahko ga pripravimo.
1274
01:30:26,885 --> 01:30:28,679
Pravega hamburgerja s sirom.
1275
01:30:28,846 --> 01:30:30,973
Ne kakšnega imenitnega
avantgardnega sranja.
1276
01:30:31,139 --> 01:30:32,808
Pravega hamburgerja s sirom.
1277
01:30:32,975 --> 01:30:37,354
Pripravil ti bom odličen, tradicionalen
hamburger s sirom. –Ne vem, če zmorete.
1278
01:30:37,521 --> 01:30:41,942
Počutila se boš, kot da ješ prvi
hamburger s sirom, ki si ga poskusila.
1279
01:30:42,109 --> 01:30:44,736
Cenenega, ki so ti ga starši
komaj plačali.
1280
01:30:45,279 --> 01:30:47,197
Pokažite mi.
–Kakšnega imaš rada?
1281
01:30:47,364 --> 01:30:49,032
Srednje pečenega, ameriški sir.
1282
01:30:49,199 --> 01:30:53,078
Ameriški sir je najboljši za to,
ker se lepo topi.
1283
01:30:53,245 --> 01:30:55,747
Koliko me bo to stalo?
–9,95 $.
1284
01:30:58,208 --> 01:30:59,626
S krompirčkom?
1285
01:30:59,918 --> 01:31:01,253
Niels.
–Ja, mojster?
1286
01:31:01,336 --> 01:31:03,422
Je cvrtnik še prižgan?
–Je, mojster.
1287
01:31:04,423 --> 01:31:06,967
Vijugast ali raven?
1288
01:33:01,415 --> 01:33:02,833
Tole pa je
1289
01:33:05,586 --> 01:33:07,129
hamburger s sirom.
1290
01:33:07,296 --> 01:33:08,964
Ja.
1291
01:33:09,131 --> 01:33:11,216
To je hamburger s sirom.
1292
01:33:14,511 --> 01:33:18,182
Žal so bile oči
večje od želodca.
1293
01:33:21,268 --> 01:33:22,853
Razumem.
1294
01:33:25,063 --> 01:33:26,732
Lahko vzamem ostalo za s seboj?
1295
01:33:35,991 --> 01:33:37,701
Trenutek, prosim.
1296
01:33:39,912 --> 01:33:42,748
NADOMESTNA JED:
HAMBURGER S SIROM
1297
01:33:42,915 --> 01:33:44,625
navaden odličen
hamburger s sirom
1298
01:33:54,718 --> 01:33:56,136
Hamburger s sirom za s seboj.
1299
01:33:58,222 --> 01:33:59,598
In darilna vrečka.
1300
01:34:03,810 --> 01:34:06,104
Hvala, da si večerjala
v Hawthornu.
1301
01:34:07,689 --> 01:34:09,107
Hvala vam.
1302
01:34:15,697 --> 01:34:18,200
Za vse.
1303
01:35:10,919 --> 01:35:15,299
Pred zadnjim hodom
ostane še račun.
1304
01:35:15,465 --> 01:35:19,344
Ne sprejemamo napitnin,
zato so te vključene.
1305
01:35:19,511 --> 01:35:21,680
In uživajte v darilih.
1306
01:35:22,890 --> 01:35:24,224
Nekaj poslastic je notri.
1307
01:35:25,475 --> 01:35:28,270
Knjižica lokalnih dobaviteljev,
1308
01:35:28,437 --> 01:35:30,522
domači kosmiči,
1309
01:35:31,648 --> 01:35:33,483
eden Verrickovih prstov
1310
01:35:33,650 --> 01:35:36,445
in izvod današnjega menija.
1311
01:35:40,741 --> 01:35:43,994
Ne, ne.
Revija plača.
1312
01:35:54,171 --> 01:35:56,507
Sem ti rekel, da ne boš odšla.
1313
01:36:03,180 --> 01:36:07,601
Torej še enkrat hvala,
da ste nocoj večerjali pri nas.
1314
01:36:09,311 --> 01:36:12,105
Predstavljate uničenje
moje umetnosti
1315
01:36:13,440 --> 01:36:15,442
in mojega življenja.
1316
01:36:15,609 --> 01:36:17,986
In zdaj boste
sodelovali pri tem.
1317
01:36:19,363 --> 01:36:23,575
Pri tem, kar upam,
bo moja mojstrovina.
1318
01:37:15,502 --> 01:37:21,508
Zadnja sladica je igriva različica
klasične hrane za tolažbo.
1319
01:37:23,135 --> 01:37:24,970
Penice.
1320
01:37:26,221 --> 01:37:30,434
Najneprijetnejši napad
na človeške brbončice vseh časov.
1321
01:37:30,601 --> 01:37:33,270
Neetično pridobljena čokolada
in želatinasta sladka voda,
1322
01:37:33,437 --> 01:37:36,565
ujeta v industrijsko izdelani
graham piškot.
1323
01:37:36,732 --> 01:37:41,111
Predstavlja vse, kar je narobe z nami,
a jo povezujemo z nedolžnostjo.
1324
01:37:41,278 --> 01:37:43,906
Z otroštvom.
Z mamo in očetom.
1325
01:37:45,240 --> 01:37:50,412
Toda to klinčevo pošast
preoblikuje ogenj.
1326
01:37:50,996 --> 01:37:52,414
O, bog.
1327
01:37:55,125 --> 01:37:57,085
Očiščevalni ogenj.
1328
01:37:57,294 --> 01:38:00,172
Neguje nas, nas ogreje,
1329
01:38:01,048 --> 01:38:04,134
nas preobrazi, kuje
1330
01:38:04,301 --> 01:38:05,719
in nas uniči.
1331
01:38:06,553 --> 01:38:08,889
Sprejeti moramo plamen.
1332
01:38:12,434 --> 01:38:14,686
Klinčev ljubi Jezus! Prosim!
1333
01:38:24,071 --> 01:38:26,532
Očistiti se moramo.
1334
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
Biti čisti.
1335
01:38:30,244 --> 01:38:32,204
Kot mučeniki
1336
01:38:33,330 --> 01:38:35,165
ali brezbožniki.
1337
01:38:35,332 --> 01:38:37,751
Lahko nas pogoltne
1338
01:38:38,335 --> 01:38:41,004
in znova ustvari.
1339
01:38:41,421 --> 01:38:42,798
Hvala.
1340
01:38:54,434 --> 01:38:57,646
Vse vas imam rad!
–Tudi mi tebe, mojster!
1341
01:39:38,812 --> 01:39:40,564
PENICE
1342
01:39:40,731 --> 01:39:43,275
slezova pena, čokolada, graham piškot,
gostje, osebje, restavracija
1343
01:41:17,494 --> 01:41:20,831
MENI
1344
01:41:26,478 --> 01:41:30,480
Prevedla: Miša Šavor
1345
01:41:30,981 --> 01:41:34,781
Uredil
metalcamp
1346
01:41:35,282 --> 01:41:39,282
Tehnična obdelava
DrSi Partis