1 00:00:44,716 --> 00:00:48,136 te invita a la experiencia 2 00:00:49,096 --> 00:00:52,099 EL MENÚ 3 00:00:59,857 --> 00:01:00,691 Cariño... 4 00:01:00,858 --> 00:01:03,235 No fumes, por favor. Te matará el paladar. 5 00:01:03,402 --> 00:01:05,571 Entonces mi paladar morirá feliz. 6 00:01:05,737 --> 00:01:06,572 Oye. 7 00:01:07,573 --> 00:01:10,158 Margot, es una noche importante, ¿sí? 8 00:01:10,325 --> 00:01:12,703 Los perfiles de sabor, todo es superdelicado. 9 00:01:12,870 --> 00:01:14,371 Si fumas arruinas tu capacidad... 10 00:01:14,538 --> 00:01:16,623 - de apreciarlos. - ¡Por favor! 11 00:01:17,082 --> 00:01:19,001 Por favor. 12 00:01:23,171 --> 00:01:25,174 Está bien. Por Dios. 13 00:01:25,340 --> 00:01:26,341 Gracias. 14 00:01:28,886 --> 00:01:29,845 Gracias a Dios. 15 00:01:30,888 --> 00:01:32,306 ¿Van a caber todos ahí? 16 00:01:32,472 --> 00:01:34,516 Claro. Son 12 clientes en total. 17 00:01:34,683 --> 00:01:35,809 ¿Por noche? 18 00:01:35,976 --> 00:01:37,352 ¿Cómo obtienen ganancias? 19 00:01:37,519 --> 00:01:39,521 Cobrando $1250 por persona, así. 20 00:01:39,688 --> 00:01:41,190 Es una broma, ¿verdad? 21 00:01:41,356 --> 00:01:42,858 ¿Comeremos un Rolex? 22 00:01:43,025 --> 00:01:44,818 No lo arruinemos hablando del precio. 23 00:01:44,985 --> 00:01:46,570 Solo sigue la corriente. 24 00:01:46,737 --> 00:01:47,738 Que sea mágico. 25 00:01:47,905 --> 00:01:49,865 Oye, es tu dinero. 26 00:01:50,449 --> 00:01:51,909 - ¡No está mal! - Gracias. 27 00:01:52,075 --> 00:01:53,118 Te lo mereces. 28 00:01:53,285 --> 00:01:54,870 ¿Sabes a quién le encantará? A Betty. 29 00:01:55,037 --> 00:01:57,623 Es un "vete a la mierda" a Contabilidad. 30 00:01:57,789 --> 00:01:59,374 Ni siquiera es una cena con un cliente. 31 00:01:59,541 --> 00:02:00,918 Somos idiotas, ¿verdad? 32 00:02:01,835 --> 00:02:04,254 Estupendo, una degustación de poder. 33 00:02:04,421 --> 00:02:05,964 Se embriagarán con el amuse bouche. 34 00:02:06,131 --> 00:02:07,007 - Hola, chicos. - En barco. 35 00:02:07,174 --> 00:02:08,841 ¿Cómo creías que íbamos a ir a...? 36 00:02:10,511 --> 00:02:13,138 Mírate en una pasarela con tacones. 37 00:02:13,597 --> 00:02:15,265 Mierda. 38 00:02:20,187 --> 00:02:22,356 Maldita sea. 39 00:02:22,523 --> 00:02:24,733 Lillian Bloom, no puede ser. 40 00:02:24,900 --> 00:02:26,401 ¿Quién es Lillian Bloom? 41 00:02:26,568 --> 00:02:28,487 Es crítica culinaria de Saveur. 42 00:02:28,654 --> 00:02:30,405 Prácticamente descubrió a Slowik. 43 00:02:31,323 --> 00:02:32,407 Bueno, es oficial. 44 00:02:32,574 --> 00:02:34,326 Esta noche será una locura. 45 00:02:37,246 --> 00:02:39,790 ¡Todos a bordo para Hawthorn! 46 00:02:39,957 --> 00:02:42,834 ¡A Hawthorn! ¡Todos a bordo! 47 00:02:43,544 --> 00:02:44,378 Vaya. 48 00:02:44,586 --> 00:02:46,129 Damas y caballeros, pónganse cómodos... 49 00:02:46,296 --> 00:02:48,215 para nuestro corto viaje a la isla Hawthorn. 50 00:02:48,715 --> 00:02:50,467 - Gracias. - ¡Hola! 51 00:02:50,634 --> 00:02:51,802 ¡Escuchen, camaradas! 52 00:02:51,969 --> 00:02:53,595 Esperemos que pueda navegar. 53 00:02:53,762 --> 00:02:55,556 Sí, señor. Sí. 54 00:02:56,139 --> 00:02:57,307 Bromas de barcos. 55 00:02:57,474 --> 00:02:58,559 - Sí. - Barcos, sí. 56 00:02:58,725 --> 00:03:00,185 - Estamos en un barco. - Así es. 57 00:03:01,812 --> 00:03:03,438 Oye, hay un famoso a bordo. 58 00:03:03,605 --> 00:03:04,648 Llegó un famoso. 59 00:03:04,815 --> 00:03:06,650 No es tan famoso, no estamos en 1998. 60 00:03:06,817 --> 00:03:08,193 Es una persona y es famosa. 61 00:03:08,360 --> 00:03:09,611 No puede ser, mira. 62 00:03:09,778 --> 00:03:11,572 ¿No deberías intervenir por mí? 63 00:03:11,738 --> 00:03:13,240 ¿Asegurarte de que no me molesten? 64 00:03:13,615 --> 00:03:14,867 Dios, nadie te molestó. 65 00:03:15,033 --> 00:03:16,743 Veía sus películas de niña. 66 00:03:16,952 --> 00:03:18,745 - Escucha. - Al parecer, es un gran foodie. 67 00:03:18,912 --> 00:03:20,414 Él cree que lo es. 68 00:03:20,581 --> 00:03:21,832 Al chef Slowik le gustaría recibirlos... 69 00:03:21,999 --> 00:03:24,376 con una ostra cruda en una emulsión de mignonette... 70 00:03:24,543 --> 00:03:27,004 con caviar de limón y una hoja de ostra. Que lo disfruten. 71 00:03:27,170 --> 00:03:28,422 - Hermoso, gracias. - Gracias. 72 00:03:28,589 --> 00:03:29,673 Es uno de sus clásicos. 73 00:03:30,465 --> 00:03:33,135 Las perlas de limón están hechas con alginato. 74 00:03:34,261 --> 00:03:35,554 ¿El alginato es...? 75 00:03:36,346 --> 00:03:38,098 Es de algas. 76 00:03:38,265 --> 00:03:39,224 Sí, claro. 77 00:03:39,391 --> 00:03:40,726 - Basura de mar. - No es... 78 00:03:40,893 --> 00:03:41,977 Delicioso. 79 00:03:53,322 --> 00:03:54,948 Dios mío. 80 00:03:55,115 --> 00:03:56,158 Es magnífico. 81 00:03:56,325 --> 00:03:58,702 De verdad está muy bueno. 82 00:03:59,786 --> 00:04:01,038 Está rico. 83 00:04:01,205 --> 00:04:02,956 Pero prefiero las ostras solas. 84 00:04:03,123 --> 00:04:03,957 Me encantan. 85 00:04:04,124 --> 00:04:06,126 No. Es el equilibrio de los productos. 86 00:04:06,293 --> 00:04:08,003 El paladar de la mignonette. 87 00:04:08,837 --> 00:04:09,838 No digas "paladar". 88 00:04:10,005 --> 00:04:11,590 Muy tarde, "paladar". 89 00:04:30,734 --> 00:04:31,735 Hola. 90 00:04:32,444 --> 00:04:33,320 Gracias. 91 00:04:33,487 --> 00:04:35,113 Por Dios, parece un baile de graduación. 92 00:04:35,280 --> 00:04:37,366 ¿Sí? Nunca fui a uno. 93 00:04:37,533 --> 00:04:39,159 ¿En serio? ¿Por qué no? 94 00:04:39,326 --> 00:04:41,870 Ninguna de las chicas geniales como tú aceptó. 95 00:04:42,037 --> 00:04:44,164 Pobrecito. 96 00:04:44,331 --> 00:04:46,625 Al diablo con esas zorras. 97 00:04:46,792 --> 00:04:48,043 - Bryce. - Bienvenidos. 98 00:04:48,210 --> 00:04:49,628 Bienvenido, Sr. Lorimer. 99 00:04:50,879 --> 00:04:53,632 - Hola. Felicity Lynn. - Hola. Buenas tardes. 100 00:04:53,799 --> 00:04:55,551 - Y Damien García. - Y el Sr. George Díaz. 101 00:04:55,717 --> 00:04:57,344 - Sr. Díaz. Bienvenidos. - ¿Diste mi nombre real? 102 00:04:57,511 --> 00:04:58,512 Claro que les di tu nombre real. 103 00:04:58,720 --> 00:04:59,972 - ¿Y los paparazzi? - Es un placer recibirlos. 104 00:05:00,138 --> 00:05:01,723 ¿Paparazzi? Es una isla. Claro que les di tu nombre. 105 00:05:01,890 --> 00:05:03,016 Bienvenidos a Hawthorn. 106 00:05:03,225 --> 00:05:06,395 ¿Sr. Ledford y Srta. Westervelt? 107 00:05:07,479 --> 00:05:08,480 Oh, no. 108 00:05:09,189 --> 00:05:10,357 Perdón, sí, no. Eso fue... 109 00:05:11,108 --> 00:05:13,944 Ella no es la Srta... Cambió sus planes, así que la Srta. Westervelt no... 110 00:05:14,111 --> 00:05:15,404 Ella es la Srta... 111 00:05:15,988 --> 00:05:16,989 Soy Margot. 112 00:05:17,155 --> 00:05:18,782 Hola. Mucho gusto. 113 00:05:23,370 --> 00:05:26,081 Margot. Bienvenida. 114 00:05:26,248 --> 00:05:29,877 Nos esforzaremos para que su velada sea lo más agradable posible. 115 00:05:30,043 --> 00:05:31,336 - Gracias. - Por aquí. 116 00:05:31,503 --> 00:05:33,380 Gracias. 117 00:05:33,547 --> 00:05:34,840 Lo lamento mucho. 118 00:05:35,007 --> 00:05:36,717 Fue muy incómodo. Perdón, no era... 119 00:05:36,884 --> 00:05:38,510 No. Está bien. 120 00:05:38,677 --> 00:05:40,053 No te preocupes. 121 00:05:40,929 --> 00:05:41,930 Perdón. 122 00:05:45,142 --> 00:05:46,143 Sr. Leibrandt. 123 00:05:46,310 --> 00:05:47,728 Sra. Leibrandt. Bienvenida. 124 00:05:47,895 --> 00:05:49,980 Iremos directamente al restaurante, si no les importa. 125 00:05:50,147 --> 00:05:54,109 - Vimos el tour muchísimas veces. - Sí. 126 00:05:54,693 --> 00:05:58,322 Mis estimados invitados pueden seguir su conversación por aquí. 127 00:05:58,488 --> 00:06:00,908 Gracias. Síganme, por favor. 128 00:06:02,451 --> 00:06:03,660 ¿En qué trabajas ahora? 129 00:06:03,827 --> 00:06:04,912 Gracias por preguntar. 130 00:06:05,078 --> 00:06:06,079 La gente aún me conoce. 131 00:06:06,538 --> 00:06:08,916 Estoy entrando en la fase de presentador de mi carrera. 132 00:06:09,082 --> 00:06:10,626 Me hace feliz. 133 00:06:12,669 --> 00:06:19,384 La isla Hawthorn consta de 5 hectáreas de bosque y pradera. 134 00:06:19,551 --> 00:06:21,929 Nos rodea la generosidad del mar. 135 00:06:22,095 --> 00:06:23,096 Sí, claro. 136 00:06:23,305 --> 00:06:27,267 Ahora, ahí afuera, recolectamos vieiras. Las comerán hoy por la noche. 137 00:06:27,434 --> 00:06:29,394 - No, ¿en serio? ¡Diablos! - Sí. 138 00:06:29,561 --> 00:06:30,562 ¡Oigan! 139 00:06:31,522 --> 00:06:33,941 Oye, ¡cosecha con más ahínco, amigo! 140 00:06:34,107 --> 00:06:35,484 ¡Estamos hambrientos! 141 00:06:36,902 --> 00:06:37,736 Dios mío. 142 00:06:37,903 --> 00:06:41,865 Me gusta la sensación de que sea un bioma de ideas culinarias. 143 00:06:42,032 --> 00:06:44,993 Correcto. Funciona como un salón epicúreo. 144 00:06:45,160 --> 00:06:46,745 No, me gusta más el bioma. 145 00:06:46,912 --> 00:06:48,539 El bioma es mejor. Sí. Es... Sí. 146 00:06:48,747 --> 00:06:51,792 Llegamos al campamento base de Monte Mentiras. 147 00:06:51,959 --> 00:06:53,085 Esto es una locura. 148 00:07:00,968 --> 00:07:02,177 Huele esto. 149 00:07:06,890 --> 00:07:07,933 Tendremos hambre. 150 00:07:08,100 --> 00:07:09,476 Sí, soy un foodie vergonzoso. 151 00:07:09,643 --> 00:07:10,686 Me encanta esto. 152 00:07:10,853 --> 00:07:12,855 Y soy amigo íntimo del chef. 153 00:07:13,021 --> 00:07:13,939 Bueno, pez gordo. 154 00:07:14,106 --> 00:07:16,900 Nuestro ahumadero es de tradición nórdica. 155 00:07:17,067 --> 00:07:19,903 Solo usamos carne de vacas lecheras... 156 00:07:21,071 --> 00:07:26,827 que envejecemos 152 sorprendentes días para relajar las hebras de proteína. 157 00:07:27,744 --> 00:07:29,371 - Sí. - ¿Podemos entrar ahí? 158 00:07:29,538 --> 00:07:30,497 Amigo, leí sobre esto en internet. 159 00:07:30,664 --> 00:07:31,832 ¿Ah, sí? ¿Puedo fijarme? 160 00:07:31,999 --> 00:07:32,958 - Barbacoa coreana. - Sí. 161 00:07:33,125 --> 00:07:35,127 Pero no toquen las proteínas. Están inmaduras. 162 00:07:35,294 --> 00:07:38,088 ¿Qué pasa si la sirven en el día 153? 163 00:07:38,255 --> 00:07:40,382 ¿Se desata el infierno o...? 164 00:07:40,549 --> 00:07:42,968 Supongo que la bacteria podría entrar... 165 00:07:43,135 --> 00:07:46,555 al torrente sanguíneo del consumidor y extenderse a sus membranas espinales... 166 00:07:46,722 --> 00:07:49,141 luego de lo cual, él o ella quedaría incapacitado... 167 00:07:49,308 --> 00:07:51,268 y moriría poco tiempo después. 168 00:07:51,435 --> 00:07:53,312 Así que sí, podría desatarse el infierno. 169 00:07:56,190 --> 00:07:57,524 Lo bueno es que somos profesionales. 170 00:07:59,818 --> 00:08:00,986 - Me gustaría trabajar para ella. - Sí. 171 00:08:01,153 --> 00:08:01,904 Genial. 172 00:08:02,070 --> 00:08:03,363 Vivimos aquí. 173 00:08:04,531 --> 00:08:08,076 ¿Sí? ¿Qué? ¿En serio viven aquí? ¿Todos? 174 00:08:08,619 --> 00:08:09,661 Todos. 175 00:08:09,828 --> 00:08:10,996 Salvo el chef. 176 00:08:11,163 --> 00:08:12,206 Sí, bueno... 177 00:08:13,582 --> 00:08:14,833 Espíritu de camaradería. ¿No? 178 00:08:15,000 --> 00:08:16,168 No, Sr. Feldman. 179 00:08:16,335 --> 00:08:17,961 Es mucho más que eso. 180 00:08:19,004 --> 00:08:20,172 Aquí somos una familia. 181 00:08:20,339 --> 00:08:23,050 Cada día empieza a las seis con cinco horas de preparativos. 182 00:08:23,217 --> 00:08:25,511 Cosechamos. Fermentamos. 183 00:08:25,677 --> 00:08:27,971 Faenamos. Marinamos. 184 00:08:28,138 --> 00:08:30,474 Licuamos. Esferificamos. 185 00:08:30,641 --> 00:08:31,892 Gelificamos. 186 00:08:32,059 --> 00:08:33,477 - ¿"Gelifican"? - Sí. 187 00:08:33,644 --> 00:08:34,520 Gelificamos. 188 00:08:35,729 --> 00:08:37,981 Normalmente, la cena dura cuatro horas y 25 minutos. 189 00:08:38,148 --> 00:08:39,816 Cada día termina pasadas las 2:00 a. m. 190 00:08:39,982 --> 00:08:41,568 Así que sí, es mejor que todos vivamos aquí. 191 00:08:41,735 --> 00:08:43,737 ¿Alguna vez quedan quemados o...? 192 00:08:43,904 --> 00:08:46,240 - ¿"Quemados"? - Sí, perdón. 193 00:08:46,698 --> 00:08:49,618 Agotados de hacer lo mismo. 194 00:08:49,785 --> 00:08:52,704 El chef se exige a sí mismo el máximo nivel, y nosotros también. 195 00:08:53,872 --> 00:08:56,291 Nunca quemamos nada, a menos que sea por diseño... 196 00:08:56,458 --> 00:08:57,459 para que sea delicioso. 197 00:08:58,293 --> 00:09:00,379 Bueno, ¿quién tiene hambre? 198 00:09:01,505 --> 00:09:02,756 Hay comida al final de esto, ¿verdad? 199 00:09:02,965 --> 00:09:04,341 Comida de barco para la cena. 200 00:09:04,508 --> 00:09:05,676 Elsa. 201 00:09:05,843 --> 00:09:07,261 Perdón. 202 00:09:07,427 --> 00:09:08,887 Elsa, hola. 203 00:09:09,054 --> 00:09:10,472 ¿Quién vive ahí? 204 00:09:10,639 --> 00:09:11,598 El chef. 205 00:09:11,765 --> 00:09:12,933 ¿Podemos verla? 206 00:09:14,852 --> 00:09:18,355 Ni nosotros podemos entrar a la cabaña del chef, Sr. Ledford. 207 00:09:22,234 --> 00:09:23,068 Vamos. 208 00:09:23,235 --> 00:09:26,405 No debemos molestar al Señor Alto Emperador del Sustento. 209 00:09:26,572 --> 00:09:27,322 Sí, muy bien. 210 00:09:28,240 --> 00:09:29,908 ¿No es el más grande de todos? 211 00:09:30,075 --> 00:09:31,660 No. En su día... 212 00:09:32,244 --> 00:09:33,412 ¿Crees que elegiría al grandulón? 213 00:09:38,876 --> 00:09:41,128 Quizá lo publiquemos en algún momento en las redes. 214 00:09:41,295 --> 00:09:42,921 ¿Sí? ¿Mostrar los mejores lugares? 215 00:09:43,255 --> 00:09:44,548 Sí, reservo los mejores lugares. Dímelo. 216 00:09:44,715 --> 00:09:45,799 Con mi nombre. 217 00:09:45,966 --> 00:09:47,092 Bueno, yo... 218 00:09:49,011 --> 00:09:50,095 Hola, otra vez. 219 00:09:50,262 --> 00:09:51,555 Caballeros, ¿un parfait? 220 00:09:52,347 --> 00:09:53,974 Mira qué vista. 221 00:09:54,808 --> 00:09:55,976 ¿Quieres tomar una foto? 222 00:10:13,076 --> 00:10:14,203 ¿Adónde vamos, jefe? 223 00:10:14,369 --> 00:10:16,538 Ven, cambia de lugar conmigo. 224 00:10:17,331 --> 00:10:19,166 - Srta... - Mills. 225 00:10:19,333 --> 00:10:22,836 Srta. Mills. Se sentará en el asiento de la Srta. Westervelt. 226 00:10:23,003 --> 00:10:24,796 Deberías tener la mejor vista. 227 00:10:24,963 --> 00:10:28,133 No necesito una vista mejor. 228 00:10:28,300 --> 00:10:29,259 No, voy a mirar la cocina. 229 00:10:29,426 --> 00:10:30,260 ¡Gracias! 230 00:10:30,427 --> 00:10:31,678 El rosé, vamos por lo primero. 231 00:10:31,845 --> 00:10:32,846 Que lo disfruten. 232 00:10:35,140 --> 00:10:37,559 Srta. Westervelt 233 00:10:41,480 --> 00:10:45,734 No duden en observar a los cocineros mientras innovan. 234 00:10:46,944 --> 00:10:50,531 Pero no fotografíen nuestros platos, por favor. 235 00:10:51,365 --> 00:10:54,201 El chef está convencido de que la belleza de sus creaciones... 236 00:10:54,368 --> 00:10:56,245 reside en su carácter efímero. 237 00:10:56,411 --> 00:10:57,746 Ven, no podemos perdernos esto. 238 00:11:03,961 --> 00:11:05,629 ¿Lo hacen con un Pacojet? 239 00:11:06,505 --> 00:11:07,798 Exactamente, señor. 240 00:11:08,715 --> 00:11:12,636 Un Pacojet puede producir una textura en polvo, similar a la nieve. 241 00:11:12,803 --> 00:11:13,637 Genial. 242 00:11:13,804 --> 00:11:15,180 Sí. Tengo uno. 243 00:11:15,347 --> 00:11:17,266 Usted sabe lo que hace, Sr. Ledford. 244 00:11:18,642 --> 00:11:19,768 ¿Sabe mi nombre? 245 00:11:19,935 --> 00:11:21,937 Nos gusta conocer a todos los que cenan con nosotros. 246 00:11:23,355 --> 00:11:25,524 Y el chef, ¿está por aquí? Me encantaría hablar con él. 247 00:11:25,691 --> 00:11:27,401 ¿Por qué no se sienta? 248 00:11:28,569 --> 00:11:29,862 Estamos por servir. 249 00:11:30,821 --> 00:11:32,364 Claro. Sí. Gracias. 250 00:11:33,365 --> 00:11:34,575 - Vaya. - ¿Más Lambrusco, señora? 251 00:11:34,741 --> 00:11:37,035 La atención a los detalles es ¡diablos! 252 00:11:37,202 --> 00:11:39,788 - ¡Y sabía mi nombre! - Sí. Noté que no le preguntaste el suyo. 253 00:11:39,955 --> 00:11:41,039 Sí. 254 00:11:44,918 --> 00:11:46,044 Ahí está. 255 00:11:57,639 --> 00:11:58,557 Diablos. 256 00:11:58,724 --> 00:12:00,100 ¿Me está mirando? 257 00:12:22,539 --> 00:12:24,124 ¿Insípido? ¿Llamas insípido a eso? 258 00:12:24,291 --> 00:12:25,167 Es insípido. 259 00:12:25,334 --> 00:12:26,376 Te gusta el invierno, ¿no? 260 00:12:26,543 --> 00:12:27,836 - En realidad no... - Maldito bicho raro. 261 00:12:28,003 --> 00:12:30,047 Es un pepino melón comprimido y encurtido... 262 00:12:30,214 --> 00:12:31,840 {\an8}nieve de leche y encaje carbonizado. 263 00:12:32,007 --> 00:12:33,342 {\an8}- Gracias. - Que lo disfruten. 264 00:12:33,550 --> 00:12:34,760 {\an8}pepino melón, nieve de leche, encaje quemado 265 00:12:35,177 --> 00:12:38,347 Esta continua obsesión con la nieve. 266 00:12:38,514 --> 00:12:41,266 Oficialmente es una plaga, y nadie es inmune. 267 00:12:45,687 --> 00:12:47,731 ¿Sientes el gusto a cabrito? 268 00:12:47,898 --> 00:12:49,358 Al final. Un cabrito. 269 00:12:49,525 --> 00:12:50,984 Ella dijo leche. 270 00:12:51,151 --> 00:12:52,069 Me lo pregunto. 271 00:12:52,236 --> 00:12:54,321 - No dijo de qué especie. - No lo dijo. 272 00:12:54,488 --> 00:12:55,531 Quiero oír tu idea para el show... 273 00:12:55,697 --> 00:13:00,035 pero primero quisiera decir "gracias" por los últimos dos años. 274 00:13:00,202 --> 00:13:01,161 Esta oportunidad fue... 275 00:13:02,371 --> 00:13:03,372 ¿Lo mejor de tu vida? 276 00:13:03,580 --> 00:13:05,707 - Que haya muchos más. - Intento hacer un brindis de despedida. 277 00:13:05,874 --> 00:13:07,376 ¿Me dejas hacerlo? 278 00:13:07,543 --> 00:13:08,877 - No, no lo es. - Sí lo es. 279 00:13:09,044 --> 00:13:10,712 - Empezaré en un trabajo nuevo. - ¡Dios mío! 280 00:13:10,879 --> 00:13:12,673 Mamá me consiguió un trabajo en Sony. 281 00:13:12,840 --> 00:13:14,007 Te lo dije hace dos semanas. 282 00:13:14,174 --> 00:13:16,093 Aquí tienes mi teléfono del trabajo. 283 00:13:16,969 --> 00:13:19,221 - La tarjeta de crédito de la productora. - ¿Qué haces? No es transferible. 284 00:13:19,388 --> 00:13:21,723 Y esta es la llave de tu casa en Los Ángeles... 285 00:13:21,890 --> 00:13:23,892 - No tengo bolsillos. - ...tu apartamento de Nueva York... 286 00:13:24,059 --> 00:13:25,978 y el otro de Nueva York que tu esposa no conoce. 287 00:13:26,144 --> 00:13:28,355 - ¿Cómo está Amanda? - Tómalo porque no estaré el lunes. 288 00:13:29,606 --> 00:13:31,275 ¿Por qué hablamos de nuestras vidas? 289 00:13:31,441 --> 00:13:33,402 - ¿Es todo? ¿Estamos cerca? - Yo tampoco quiero hacerlo. 290 00:13:33,569 --> 00:13:35,195 - Pero ¿no deberíamos? - ¿Debemos hacerlo? 291 00:13:37,155 --> 00:13:38,574 No estamos bien, Bryce. 292 00:13:38,740 --> 00:13:40,742 Amanda y yo no estamos bien. No es bueno. 293 00:13:40,909 --> 00:13:41,952 ¿Es tu culpa? 294 00:13:42,119 --> 00:13:43,996 De ella. Hizo que le mande un mensaje a su compañera. 295 00:13:44,162 --> 00:13:46,123 Sí, claro que es mi culpa, hermano. 296 00:13:46,290 --> 00:13:47,332 Soy un imbécil. 297 00:13:47,499 --> 00:13:48,584 Al menos tenemos trabajo. 298 00:13:48,750 --> 00:13:50,586 - Y dinero. - Por el trabajo y el dinero. 299 00:13:50,752 --> 00:13:52,087 - Sí, nene. - Sí, nene. 300 00:13:52,296 --> 00:13:53,297 Somos patéticos, ¿no? 301 00:13:53,505 --> 00:13:55,174 Que alguien nos dispare. 302 00:13:59,344 --> 00:14:00,429 No, no voy a tener... 303 00:14:00,596 --> 00:14:02,472 Por Dios. Quiero vivir dentro de esto. 304 00:14:02,848 --> 00:14:04,683 Entonces, ¿está bien... 305 00:14:04,850 --> 00:14:06,602 que no esté tan metida en esto como tú? 306 00:14:06,768 --> 00:14:07,769 No. Está bien. 307 00:14:07,978 --> 00:14:09,396 Estoy aquí sentado con la chica más genial. 308 00:14:09,563 --> 00:14:12,065 Bueno, ¿qué pasa con esto de la comida? 309 00:14:12,232 --> 00:14:14,693 No lo sé. ¿Ya sabes que la gente idolatra... 310 00:14:14,860 --> 00:14:16,445 a los atletas, los músicos... 311 00:14:16,612 --> 00:14:18,405 - los pintores y demás? - Ajá. 312 00:14:18,572 --> 00:14:19,406 Sí, son idiotas. 313 00:14:19,573 --> 00:14:20,908 No importa lo que hagan. 314 00:14:21,074 --> 00:14:23,285 Juegan con pelotas inflables, ukeleles y otras cosas. 315 00:14:23,452 --> 00:14:24,536 Los chefs... 316 00:14:24,703 --> 00:14:27,331 juegan con las materias primas de la vida misma. 317 00:14:27,497 --> 00:14:28,957 Y de la mismísima muerte. 318 00:14:29,708 --> 00:14:33,045 Vi cada episodio de Chef's Table dos o tres veces. 319 00:14:33,212 --> 00:14:34,713 Los de Slowik, 20 veces. 320 00:14:34,880 --> 00:14:38,926 Lo vi explicar el momento en que una fresa verde está bien inmadura. 321 00:14:39,092 --> 00:14:43,347 Lo vi servir una vieira cruda durante su última contracción muscular. 322 00:14:43,514 --> 00:14:45,349 Es arte al borde del abismo... 323 00:14:45,516 --> 00:14:47,476 que es donde también trabaja Dios. Es lo mismo. 324 00:14:47,643 --> 00:14:49,186 Lo expresaste muy bien, Tyler. 325 00:14:49,353 --> 00:14:51,188 - Detente. No lo hagas. No. - ¡No! Hablo en serio. 326 00:14:51,355 --> 00:14:54,691 Creo que empiezo a entenderlo. 327 00:14:54,858 --> 00:14:56,860 - ¿En serio? - Sí. Un poco. 328 00:14:57,569 --> 00:15:02,407 {\an8}PRIMER PLATO 329 00:15:17,047 --> 00:15:18,048 Está bien. 330 00:15:18,215 --> 00:15:19,216 Sí, chef. 331 00:15:45,158 --> 00:15:45,993 Buenas noches. 332 00:15:46,577 --> 00:15:47,411 Buenas noches. 333 00:15:47,578 --> 00:15:49,121 - Buenas noches. Hola. - Hola. 334 00:15:50,247 --> 00:15:51,456 Bienvenidos a Hawthorn. 335 00:15:52,374 --> 00:15:56,003 Soy Julian Slowik, y esta noche tendremos el placer de darles de comer. 336 00:15:56,169 --> 00:15:57,671 Se levanta el telón. 337 00:15:57,838 --> 00:15:59,339 En las próximas horas, 338 00:15:59,506 --> 00:16:02,092 comerán grasa... 339 00:16:02,259 --> 00:16:06,221 sal, azúcar, proteínas... 340 00:16:06,388 --> 00:16:09,558 bacterias, hongos... 341 00:16:09,725 --> 00:16:11,435 plantas y animales diversos... 342 00:16:11,602 --> 00:16:14,897 y, a veces, ecosistemas enteros. 343 00:16:16,857 --> 00:16:18,609 Pero tengo que rogarles una cosa. 344 00:16:18,775 --> 00:16:20,402 Solo una. 345 00:16:20,569 --> 00:16:23,071 No coman. 346 00:16:23,530 --> 00:16:24,656 ¿Habla en serio? 347 00:16:25,282 --> 00:16:26,450 Degusten. 348 00:16:27,993 --> 00:16:29,286 Saboreen. 349 00:16:29,453 --> 00:16:31,038 Deléitense. 350 00:16:31,205 --> 00:16:34,750 Consideren cada bocado que introducen en la boca. 351 00:16:36,210 --> 00:16:37,336 Sean conscientes. 352 00:16:38,128 --> 00:16:39,880 Pero no coman. 353 00:16:41,089 --> 00:16:43,467 Nuestro menú es demasiado precioso para eso. 354 00:16:44,343 --> 00:16:45,385 Y miren a su alrededor. 355 00:16:45,552 --> 00:16:48,430 Aquí estamos en esta isla. 356 00:16:49,640 --> 00:16:51,266 Acéptenlo. 357 00:16:51,934 --> 00:16:53,268 Acepten todo esto. 358 00:16:54,186 --> 00:16:56,605 Y perdonen. 359 00:16:58,148 --> 00:16:59,858 Y dicho esto... 360 00:17:00,025 --> 00:17:01,485 ¡la comida! 361 00:17:02,402 --> 00:17:04,196 Sí. Tráiganla. 362 00:17:05,238 --> 00:17:06,073 Aquí vienen. 363 00:17:08,199 --> 00:17:10,410 Vaya. Parece una banda de música. 364 00:17:13,872 --> 00:17:16,959 Nuestro primer plato se llama "La isla". 365 00:17:17,124 --> 00:17:19,335 En el plato hay plantas de toda la isla... 366 00:17:19,503 --> 00:17:21,463 colocadas sobre rocas de la orilla... 367 00:17:21,630 --> 00:17:24,299 cubiertas de agua de mar filtrada y apenas congelada... 368 00:17:24,466 --> 00:17:26,844 que aromatizará el plato al derretirse. 369 00:17:27,469 --> 00:17:29,221 Esto es lo que ese chico pescaba antes. 370 00:17:29,388 --> 00:17:30,764 ¿Perdón? 371 00:17:33,350 --> 00:17:34,518 Perdón, chef. 372 00:17:35,894 --> 00:17:36,895 Está perfectamente bien. 373 00:17:37,104 --> 00:17:39,273 Son esas mismas vieiras. 374 00:17:39,439 --> 00:17:42,734 Bueno, esto es lo que deben recordar sobre este plato. 375 00:17:42,901 --> 00:17:46,655 Nosotros, la gente de la isla, no somos importantes. 376 00:17:47,322 --> 00:17:49,575 La isla y los nutrientes que provee... 377 00:17:49,741 --> 00:17:53,871 existen en su estado más perfecto sin que los recojamos, 378 00:17:54,037 --> 00:17:57,207 ni los manipulemos, ni los digiramos. 379 00:17:57,374 --> 00:18:00,752 Lo que pasa dentro de esta sala no importa... 380 00:18:00,919 --> 00:18:04,464 comparado con lo que pasa afuera, en la naturaleza... 381 00:18:04,631 --> 00:18:06,633 en la tierra, en el agua, 382 00:18:07,259 --> 00:18:08,594 en el aire. 383 00:18:10,012 --> 00:18:13,307 Nosotros somos solo un nanosegundo asustado. 384 00:18:15,058 --> 00:18:17,603 La naturaleza es eterna. 385 00:18:19,438 --> 00:18:20,939 Que lo disfruten. 386 00:18:22,816 --> 00:18:24,693 Qué pensamiento alegre. 387 00:18:27,446 --> 00:18:28,363 ¿Estás llorando? 388 00:18:29,781 --> 00:18:34,620 Todo me parece muy conmovedor. Y muy hermoso. 389 00:18:34,786 --> 00:18:36,538 Es casi demasiado hermoso para comerlo. 390 00:18:37,956 --> 00:18:41,126 El restaurante más bello de mi pueblo era... 391 00:18:41,293 --> 00:18:42,920 No crees que el chef esté enojado conmigo, ¿no? 392 00:18:43,879 --> 00:18:44,922 ¿Por lo de la vieira? 393 00:18:45,088 --> 00:18:46,924 No tienes que llamarlo "chef", Tyler. 394 00:18:47,090 --> 00:18:49,343 Estoy segura de que ni sabe que existes. 395 00:18:49,510 --> 00:18:50,928 Quiero que le... 396 00:18:51,345 --> 00:18:53,847 - ¿Agrades? - Sí. Algo así. 397 00:18:54,014 --> 00:18:55,265 Tyler, eres el cliente. 398 00:18:55,432 --> 00:18:57,768 Le pagas para que te sirva. 399 00:18:57,935 --> 00:19:00,312 No importa si le agradas o no. 400 00:19:00,479 --> 00:19:01,772 Sí. Espera. ¿Qué significa eso? 401 00:19:02,189 --> 00:19:03,524 Nada. 402 00:19:03,690 --> 00:19:05,817 Relájate. Cómete tu roca. 403 00:19:05,984 --> 00:19:08,570 Y para maridar, de nuestros amigos de Caroline Morey... 404 00:19:08,737 --> 00:19:10,739 un Chassagne-Montrachet... 405 00:19:10,906 --> 00:19:13,367 primer cru de 2014. 406 00:19:13,534 --> 00:19:14,993 No es solo un viñedo. 407 00:19:15,160 --> 00:19:17,246 Es una sola hilera de vides. 408 00:19:17,412 --> 00:19:19,206 - Vaya. Perfecto. - Es mágico. 409 00:19:19,581 --> 00:19:22,292 ¿Qué opinan? Siento que esto es bastante... 410 00:19:22,459 --> 00:19:24,294 Es semigenial. De a ratos es excelente. 411 00:19:24,461 --> 00:19:25,462 De a ratos es excelente. 412 00:19:25,629 --> 00:19:27,214 Tiene una necesidad de arreglar todo en los platos. 413 00:19:27,381 --> 00:19:28,799 Usa las pincitas hasta la saciedad. 414 00:19:28,966 --> 00:19:30,968 Pero lo sabores están ahí. Es muy limpio. 415 00:19:31,134 --> 00:19:33,679 Es muy talásico. 416 00:19:34,429 --> 00:19:36,306 - ¿"Talásico"? - Oceánico. 417 00:19:36,473 --> 00:19:39,393 - Talasa era el espíritu primitivo del mar. - Talasa y Ponto. 418 00:19:39,560 --> 00:19:41,311 - Sí. - Correcto. 419 00:19:43,105 --> 00:19:45,107 Comemos el océano. 420 00:19:45,566 --> 00:19:46,817 Comemos el océano. 421 00:19:46,984 --> 00:19:48,569 - Sí. - Sí. 422 00:19:51,697 --> 00:19:52,698 ¿Cómo está? 423 00:19:54,241 --> 00:19:55,242 Está bien. 424 00:19:55,409 --> 00:19:56,618 No puedes decir "bien" en el show. 425 00:19:57,494 --> 00:19:59,413 Tienes que embellecerlo. 426 00:19:59,580 --> 00:20:01,832 Dios mío. Por favor. No es cirugía cerebral, ¿sí? 427 00:20:01,999 --> 00:20:04,084 - Es un show de comida de viaje. - Lo sé. Hazlo entonces. 428 00:20:04,251 --> 00:20:06,461 Sí. Preséntamelo. 429 00:20:06,628 --> 00:20:08,213 Vamos a Italia, ¿no? 430 00:20:08,922 --> 00:20:13,468 Me filmamos en pantalones capri sobre una Vespa verde pastel... 431 00:20:13,635 --> 00:20:16,430 yendo a alguna granja italiana con queso. 432 00:20:16,597 --> 00:20:19,099 Como el queso y luego... 433 00:20:19,266 --> 00:20:20,392 Hay un primer plano de mí. 434 00:20:20,559 --> 00:20:22,269 Cierro los ojos, finjo un orgasmo... 435 00:20:22,728 --> 00:20:24,313 y vamos a Sudáfrica... 436 00:20:24,479 --> 00:20:27,941 y luego, quizá, hablo de cómo el racismo no es bueno... 437 00:20:28,108 --> 00:20:29,943 y de repente, ganamos un Emmy. 438 00:20:30,110 --> 00:20:31,111 - ¿Es todo? - ¿Podemos comer? 439 00:20:31,320 --> 00:20:33,530 ¿Eso les propondrás el lunes a tres servicios de streaming? 440 00:20:33,697 --> 00:20:35,324 - Sí. Más o menos. Es todo. - Sí. Por Dios. 441 00:20:35,490 --> 00:20:36,575 Es un desastre. 442 00:20:36,742 --> 00:20:39,244 No sé si puedas ir a Sudáfrica con un arresto por manejar ebrio. 443 00:20:39,661 --> 00:20:41,747 - ¿Te gusta? - ¿La comida de las nutrias? 444 00:20:41,914 --> 00:20:42,915 Sí. Es buena. 445 00:20:43,081 --> 00:20:45,626 Comí mariscos igual de buenos con el chef de casa, Ricardo. 446 00:20:45,792 --> 00:20:47,169 Conocen a Ricardo. Es asombroso. 447 00:20:47,336 --> 00:20:48,337 Es increíble. 448 00:20:48,503 --> 00:20:50,339 Como sea. Al menos podemos decir que estuvimos aquí. 449 00:20:50,797 --> 00:20:53,050 Mi papá decía que la experiencia se compra. 450 00:20:53,842 --> 00:20:55,969 Quiero decir, esto parece... 451 00:20:56,136 --> 00:20:57,221 un paisaje suburbano. 452 00:20:57,679 --> 00:20:58,722 ¿Qué diablos? 453 00:21:01,934 --> 00:21:04,728 El otro día vi a Perry en DeLaurenti's. 454 00:21:12,653 --> 00:21:13,862 ¿Cómo está? 455 00:21:15,989 --> 00:21:17,407 Ya sabes... 456 00:21:17,574 --> 00:21:18,617 Como siempre. 457 00:21:23,038 --> 00:21:24,122 Gracias. 458 00:21:26,959 --> 00:21:28,460 ¡Emplatado en cinco minutos! 459 00:21:28,627 --> 00:21:30,295 ¡Sí, chef! 460 00:21:32,089 --> 00:21:35,551 {\an8}SEGUNDO PLATO 461 00:21:43,892 --> 00:21:45,686 ¿Va a seguir haciendo eso? 462 00:21:45,853 --> 00:21:51,233 El pan existió en alguna forma por más de 12.000 años... 463 00:21:51,400 --> 00:21:53,026 especialmente entre los pobres. 464 00:21:54,236 --> 00:21:55,320 Harina y agua. 465 00:21:55,904 --> 00:21:57,155 ¿Qué podría ser más simple? 466 00:21:57,322 --> 00:22:03,203 Incluso hoy, los granos representan el 65 % de la agricultura. 467 00:22:03,370 --> 00:22:05,873 Las frutas y las verduras, solo el 6 %. 468 00:22:06,874 --> 00:22:13,171 Los campesinos de la antigua Grecia desayunaban con pan rancio mojado en vino. 469 00:22:13,338 --> 00:22:17,009 Y Jesús nos enseñó a rezar para pedir el pan nuestro de cada día. 470 00:22:17,176 --> 00:22:18,468 Pedir el pan nuestro de cada día. 471 00:22:19,136 --> 00:22:23,390 Es, y lo será siempre, la comida de las personas comunes. 472 00:22:23,557 --> 00:22:27,060 Pero ustedes, queridos comensales, no son personas comunes. 473 00:22:27,227 --> 00:22:28,562 Y entonces, esta noche... 474 00:22:29,563 --> 00:22:30,814 no tendrán pan. 475 00:22:33,901 --> 00:22:37,070 PLATO DE PAN SIN PAN sin pan, acompañamientos salados 476 00:22:39,656 --> 00:22:41,491 - Debe estar bromeando. - Bromea. 477 00:22:43,994 --> 00:22:45,078 Esto pasó al siguiente nivel. 478 00:22:45,287 --> 00:22:46,413 ¿Cómo no va a...? Vaya, no bromea. 479 00:22:46,955 --> 00:22:49,750 No servirá pan en un lugar famoso por el pan. 480 00:22:49,917 --> 00:22:51,001 - ¿Qué? - Gracias. 481 00:22:51,877 --> 00:22:53,795 No es un truco, ¿no? 482 00:22:53,962 --> 00:22:55,339 - ¿Qué? - No. 483 00:22:56,256 --> 00:22:57,674 Esto es una broma. 484 00:23:00,093 --> 00:23:01,428 ¿Hablan en serio? 485 00:23:01,595 --> 00:23:06,600 Con este espíritu, disfruten los acompañamientos no acompañados. 486 00:23:07,184 --> 00:23:08,977 "El pan que no coman esta noche... 487 00:23:09,144 --> 00:23:11,855 "lo hicimos con el trigo histórico llamado Red Fife... 488 00:23:12,022 --> 00:23:15,526 "elaborado con nuestros socios del Proyecto de Granos Tehachapi... 489 00:23:15,692 --> 00:23:17,611 "que se dedica a preservar granos heirloom". 490 00:23:17,778 --> 00:23:19,821 Esto es una locura. 491 00:23:20,614 --> 00:23:23,408 Esto que está alrededor de la ausencia de pan... 492 00:23:23,575 --> 00:23:25,494 es muy bueno. 493 00:23:25,661 --> 00:23:27,996 Es un poco indignante, ¿no? 494 00:23:28,163 --> 00:23:31,375 Es diabólico, en serio. 495 00:23:31,542 --> 00:23:35,087 Siempre fue consciente de la comida como una historia de las clases sociales... 496 00:23:35,254 --> 00:23:36,630 como yo. 497 00:23:36,797 --> 00:23:38,090 Claro. 498 00:23:38,549 --> 00:23:44,638 Aunque diré que esta emulsión parece un poco cortada. 499 00:23:45,055 --> 00:23:46,390 Sí. 500 00:23:46,557 --> 00:23:47,850 No iba a decir nada. 501 00:23:48,016 --> 00:23:49,476 Lo noté ni bien lo sirvió. 502 00:23:49,643 --> 00:23:51,478 Está descompuesta. 503 00:23:51,854 --> 00:23:54,439 Sí, lo que es realmente... Tú realmente... 504 00:23:56,441 --> 00:24:00,153 No deberías ver eso en un restaurante de esta calidad. Ahí está. 505 00:24:00,320 --> 00:24:01,488 - Ahí está. - Sí. 506 00:24:01,655 --> 00:24:04,908 Dios mío. Es muy desafiante. 507 00:24:05,075 --> 00:24:07,494 La forma en que teje alegorías históricas. 508 00:24:07,661 --> 00:24:09,162 El juego consiste en adivinar... 509 00:24:09,329 --> 00:24:11,498 cuál será el tema general de toda la comida. 510 00:24:11,665 --> 00:24:13,208 No lo sabrás hasta el final. 511 00:24:13,375 --> 00:24:15,127 Espera. ¿Te gusta esto? 512 00:24:15,294 --> 00:24:16,295 Ajá. Sí. 513 00:24:16,461 --> 00:24:18,505 Prácticamente te está insultando. 514 00:24:19,047 --> 00:24:20,424 No. No lo entiendes. 515 00:24:20,591 --> 00:24:21,884 Es un concepto. 516 00:24:22,050 --> 00:24:23,427 Sé qué es un concepto, Tyler. 517 00:24:23,594 --> 00:24:24,970 Créeme. Cuenta una historia. 518 00:24:25,137 --> 00:24:26,471 Por eso su comida es tan excitante. 519 00:24:26,638 --> 00:24:29,057 No solo es un chef. Cuenta historias. 520 00:24:29,224 --> 00:24:30,684 Y no le importan las reglas. 521 00:24:30,851 --> 00:24:31,852 Di que soy una chica común... 522 00:24:32,060 --> 00:24:33,896 pero quizá hay reglas que deberían importarte... 523 00:24:34,062 --> 00:24:35,355 como, no sé... 524 00:24:35,522 --> 00:24:37,191 darle comida a la gente en un restaurante. 525 00:24:38,817 --> 00:24:42,070 Querida, nadie diría que eres una chica común. 526 00:24:42,237 --> 00:24:43,447 Hago mi propio pan. 527 00:24:43,614 --> 00:24:45,324 - ¿Sí? No lo sabía. - Sí. 528 00:24:45,490 --> 00:24:47,242 Sí. Es muy rústico. 529 00:24:47,409 --> 00:24:49,870 Es pan de campo. Con levadura. 530 00:24:50,037 --> 00:24:51,455 ¿Qué tipo de levadura usas? 531 00:24:52,289 --> 00:24:53,957 La hago con manzanas. 532 00:24:54,124 --> 00:24:57,127 Claro que haces tu propia levadura con manzanas. 533 00:24:57,294 --> 00:24:59,129 Eres traviesa. 534 00:24:59,630 --> 00:25:01,006 ¿Srta. Bloom? 535 00:25:01,173 --> 00:25:04,009 Aquí tiene otra emulsión cortada. 536 00:25:04,176 --> 00:25:06,428 Cortesía del chef Slowik. 537 00:25:11,850 --> 00:25:12,851 - Hola. - Disculpe. 538 00:25:13,018 --> 00:25:14,645 ¿Todo es de su agrado? 539 00:25:14,811 --> 00:25:17,314 En realidad, no. Gracias por preguntar. 540 00:25:18,357 --> 00:25:21,485 La comida es genial y entendemos el tema conceptual. 541 00:25:21,652 --> 00:25:23,529 Pero ¿podría traernos un poco de pan? 542 00:25:23,695 --> 00:25:25,656 ¿Y pan sin gluten para mi amigo? 543 00:25:25,822 --> 00:25:26,823 No. 544 00:25:27,699 --> 00:25:29,076 ¿"No"? 545 00:25:29,243 --> 00:25:30,244 No. 546 00:25:31,495 --> 00:25:32,329 Está bien. 547 00:25:32,538 --> 00:25:35,123 Todo es muy ingenioso, y no quería recurrir a esto... 548 00:25:35,290 --> 00:25:38,919 pero sabe quiénes somos, ¿verdad? 549 00:25:39,086 --> 00:25:40,087 Sí. 550 00:25:40,295 --> 00:25:42,339 ¿Sí? ¿Sabe quiénes somos? 551 00:25:42,506 --> 00:25:43,507 Sé quiénes son. 552 00:25:44,716 --> 00:25:47,052 Entonces sabe que trabajo con Doug Verrick, ¿no? 553 00:25:47,219 --> 00:25:49,096 No, usted trabaja para el Sr. Verrick. 554 00:25:49,263 --> 00:25:50,305 - Exacto. - A la mierda. 555 00:25:50,472 --> 00:25:53,183 Y entonces sabe que jugamos en el mismo equipo. 556 00:25:53,350 --> 00:25:55,978 Denos un poco de pan. 557 00:25:56,144 --> 00:25:56,979 Por favor. 558 00:25:57,145 --> 00:25:58,355 No le diremos a nadie, señora. 559 00:25:58,522 --> 00:26:00,482 - Lo prometo, ¿sí? - No. 560 00:26:02,109 --> 00:26:03,527 ¿Dijo que no? 561 00:26:03,694 --> 00:26:05,070 Dije que no, así es. 562 00:26:05,237 --> 00:26:06,280 - Está bien. - Está bien. 563 00:26:06,446 --> 00:26:08,156 - Vaya. - Bueno. 564 00:26:08,323 --> 00:26:09,700 Eso es todo. Gracias. 565 00:26:11,451 --> 00:26:12,828 ¿Me permite? 566 00:26:12,995 --> 00:26:14,621 No tiene que hacer... Bueno. 567 00:26:17,624 --> 00:26:22,170 Comerá menos de lo que desea y más de lo que merece. 568 00:26:24,381 --> 00:26:26,341 Es un placer servirlo. 569 00:26:27,050 --> 00:26:29,761 Sigo en cetosis, así que son buenas noticias. 570 00:26:29,928 --> 00:26:32,764 Sin el pan, uno se concentra de verdad. 571 00:26:32,931 --> 00:26:35,142 Es muy bueno. Embalsámame en esto. 572 00:26:37,227 --> 00:26:39,021 - ¿No vas a probarlo? - No. 573 00:26:39,188 --> 00:26:40,272 - ¿No? - No. 574 00:26:40,439 --> 00:26:41,648 Es muy bueno. 575 00:26:41,815 --> 00:26:43,650 - Lo tomaré y lo comeré. - Adelante. 576 00:26:46,236 --> 00:26:47,279 Fue un verdadero accidente. 577 00:26:47,654 --> 00:26:48,989 Nos pasa a los mejores. 578 00:26:53,118 --> 00:26:54,786 Lo lamento. Eso fue... 579 00:26:54,953 --> 00:26:56,205 No, lo lamento mucho. 580 00:26:59,583 --> 00:27:01,543 No tocó la comida. 581 00:27:03,337 --> 00:27:04,713 No hay comida. 582 00:27:05,297 --> 00:27:07,674 No. Esto es comida. 583 00:27:08,008 --> 00:27:11,261 Vendrá mucha más comida. 584 00:27:11,428 --> 00:27:13,180 - No quiero llenarme. - Eso no sería posible. 585 00:27:13,347 --> 00:27:15,933 Diseñé con precisión las porciones teniendo en cuenta eso. 586 00:27:16,099 --> 00:27:18,644 No se llenará. 587 00:27:18,810 --> 00:27:20,312 Coma, por favor. 588 00:27:20,479 --> 00:27:22,356 El menú solo tiene sentido si come. 589 00:27:22,523 --> 00:27:24,399 Pero usted nos dijo que no comamos. 590 00:27:24,566 --> 00:27:25,984 No es lo que quería decir, señora. 591 00:27:26,151 --> 00:27:27,152 Y lo sabe. 592 00:27:28,779 --> 00:27:30,989 Gracias por su preocupación... 593 00:27:31,156 --> 00:27:34,660 pero soy capaz de decidir cuándo como y qué como. 594 00:27:39,206 --> 00:27:40,374 Gracias. 595 00:27:42,125 --> 00:27:43,252 Eso fue humillante. 596 00:27:43,418 --> 00:27:44,670 - ¿"Humillante"? - Sí. 597 00:27:44,836 --> 00:27:46,171 Tyler, el tipo es un imbécil. 598 00:27:46,380 --> 00:27:47,881 No lo hagas, por favor. 599 00:27:49,299 --> 00:27:50,467 No debiste ser tan grosera. 600 00:27:50,634 --> 00:27:51,468 ¿Qué? 601 00:27:51,635 --> 00:27:52,845 Te pidió que comieras. 602 00:27:53,011 --> 00:27:54,638 - No me gusta. - Pruébalo. 603 00:27:54,805 --> 00:27:55,806 Por favor. 604 00:28:04,982 --> 00:28:06,608 ¡Emplatado en tres minutos, amigos! 605 00:28:06,775 --> 00:28:07,860 ¡Sí, chef! 606 00:28:10,404 --> 00:28:12,739 {\an8}TERCER PLATO 607 00:28:27,045 --> 00:28:30,507 Es un Pinot Noir de 2013 de Ross Cobb. 608 00:28:31,216 --> 00:28:33,260 Lo hiperdecantamos con una batidora de inmersión... 609 00:28:33,427 --> 00:28:35,053 para crear el sabor perfecto. 610 00:28:36,180 --> 00:28:39,391 Roble de Eslavonia, ricos toques de cereza y tabaco... 611 00:28:39,558 --> 00:28:43,645 y una leve sensación de añoranza y arrepentimiento. 612 00:28:43,979 --> 00:28:44,813 Sí. Que lo disfruten. 613 00:28:45,022 --> 00:28:46,648 Añoranza y arrepentimiento. 614 00:28:46,815 --> 00:28:48,400 Mi favorito. 615 00:28:52,696 --> 00:28:54,156 Ella mira fijo otra vez. 616 00:28:54,323 --> 00:28:55,407 ¿De dónde la conocemos? 617 00:28:55,574 --> 00:28:56,575 No la conocemos. 618 00:28:56,742 --> 00:29:00,078 Se parece a Claire. 619 00:29:00,245 --> 00:29:02,831 ¿Por qué sigues diciendo eso? No se parece. 620 00:29:02,998 --> 00:29:03,874 ¿No lo crees? 621 00:29:04,041 --> 00:29:05,667 No se parece nada a nuestra Claire. 622 00:29:07,502 --> 00:29:09,171 Ese mismo rostro ausente. 623 00:29:09,338 --> 00:29:11,381 ¿Podemos no obsesionarnos? ¿Por favor? 624 00:29:12,257 --> 00:29:14,635 Lo sé. Hipotéticamente, si te fueras... 625 00:29:14,801 --> 00:29:15,636 Sí. 626 00:29:15,844 --> 00:29:16,887 ...que no es el caso... 627 00:29:17,054 --> 00:29:18,722 ¿para qué te irías? 628 00:29:18,889 --> 00:29:20,974 Coejecutiva de desarrollo asociado. 629 00:29:21,141 --> 00:29:22,059 ¿Y qué diablos es eso? 630 00:29:22,226 --> 00:29:24,186 Está en desarrollo. Desarrollaría... 631 00:29:24,353 --> 00:29:27,064 o ayudaría a desarrollar cosas. 632 00:29:27,231 --> 00:29:28,690 ¿Por qué sería mejor que trabajar para mí? 633 00:29:28,857 --> 00:29:30,442 - Porque ahí tengo futuro. - Sí. 634 00:29:30,609 --> 00:29:31,693 - Es una empresa... - Sí. 635 00:29:32,110 --> 00:29:33,904 Un futuro diferente. ¿Tiene sentido? 636 00:29:34,071 --> 00:29:36,573 - A nivel... - Gracias a Dios que es algo hipotético. 637 00:29:38,242 --> 00:29:40,410 El próximo plato se llama "Recuerdo". 638 00:29:40,577 --> 00:29:42,746 Y eso es lo que quiere evocar. 639 00:29:42,913 --> 00:29:43,789 Un recuerdo. 640 00:29:43,956 --> 00:29:45,874 Permítanme contarles un recuerdo mío. 641 00:29:46,041 --> 00:29:49,086 Cuando crecía, era un niño de Waterloo, Iowa... 642 00:29:49,253 --> 00:29:51,797 los martes era la noche de tacos. 643 00:29:51,964 --> 00:29:53,382 ¡Sí! 644 00:29:53,549 --> 00:29:54,883 ¡Martes de tacos! 645 00:29:55,050 --> 00:29:56,301 ¡Sí! 646 00:29:56,468 --> 00:29:58,762 Y esta dama de aquí. 647 00:29:58,929 --> 00:29:59,972 Ella es mi madre. 648 00:30:01,640 --> 00:30:03,600 Y como pueden ver, está bastante borracha. 649 00:30:04,351 --> 00:30:05,894 No es algo inusual. 650 00:30:06,228 --> 00:30:07,896 Cuando yo tenía siete años... 651 00:30:08,063 --> 00:30:11,650 un martes, mi padre llegó a casa muy borracho. 652 00:30:13,110 --> 00:30:14,444 Realmente borracho. 653 00:30:14,611 --> 00:30:15,821 Tampoco era inusual. 654 00:30:17,698 --> 00:30:20,534 Mi madre se enojó y le gritó, de tal manera... 655 00:30:20,701 --> 00:30:24,454 que él le puso un cable de teléfono alrededor del cuello y tiró con fuerza. 656 00:30:25,747 --> 00:30:27,249 Yo lloré. 657 00:30:27,416 --> 00:30:29,751 Grité, le rogué que pare. 658 00:30:29,918 --> 00:30:31,670 Para hacer que parara... 659 00:30:31,837 --> 00:30:35,507 al final tuve que apuñalarlo en el muslo con tijeras de cocina. 660 00:30:40,053 --> 00:30:41,972 Lo recuerdas, madre, ¿verdad? 661 00:30:42,472 --> 00:30:45,851 Supongo que debí apuñalarlo en la garganta esa noche. 662 00:30:46,018 --> 00:30:49,271 Pero no somos muy listos cuando somos chicos. 663 00:30:49,438 --> 00:30:54,610 Fue, como pueden imaginar, una noche de tacos muy memorable. 664 00:30:56,069 --> 00:30:57,988 - Gracias a Dios que no lo hizo. - ¿Qué diablos fue eso? 665 00:30:58,155 --> 00:30:59,031 Es teatral. 666 00:30:59,198 --> 00:31:00,032 ¿Te gustó? 667 00:31:00,199 --> 00:31:03,577 Sí, es una historia de fondo que lo hace un chef artista. 668 00:31:03,744 --> 00:31:06,121 Ese tipo tiene un sentido del humor muy negro, hermano. 669 00:31:06,288 --> 00:31:07,873 Es muy intenso. 670 00:31:10,209 --> 00:31:13,045 Aquí tienen... 671 00:31:13,212 --> 00:31:16,256 muslo de pollo de Bresse ahumado caseramente al pastor... 672 00:31:16,423 --> 00:31:19,301 y nuestras propias tortillas hechas con masa heirloom... 673 00:31:19,468 --> 00:31:21,053 uno de los platos emblemáticos de Hawthorn. 674 00:31:21,261 --> 00:31:21,970 Gracias. 675 00:31:22,137 --> 00:31:23,847 Cambiamos constantemente el menú... 676 00:31:24,014 --> 00:31:28,310 pero, como la Srta. Bloom sabe, fue un elemento básico desde el principio. 677 00:31:28,477 --> 00:31:30,103 Es lo que dijo una vez... 678 00:31:30,646 --> 00:31:31,688 Lo puso en el mapa. 679 00:31:31,855 --> 00:31:33,148 Me puso en el mapa. 680 00:31:33,315 --> 00:31:35,943 ¿Qué mapa sería ese, precisamente? 681 00:31:36,109 --> 00:31:37,110 Me lo pregunto. 682 00:31:37,277 --> 00:31:41,323 En fin, debido a que siempre innovamos, y le tememos a la irrelevancia... 683 00:31:42,658 --> 00:31:44,243 una actualización de un clásico. 684 00:31:44,409 --> 00:31:48,747 Las imágenes en las tortillas las hicimos con una grabadora láser. 685 00:31:48,914 --> 00:31:50,415 Es la primera vez que la usamos. 686 00:31:51,708 --> 00:31:55,212 Esperamos que esta noche de tacos nos haga evocar fuertes recuerdos. 687 00:31:55,379 --> 00:31:56,421 Que lo disfruten. 688 00:31:59,925 --> 00:32:02,010 Claro que tenía que hacer un taco. 689 00:32:02,636 --> 00:32:03,470 Aquí tienes. 690 00:32:06,014 --> 00:32:07,307 ¿Qué son, Lil? 691 00:32:07,474 --> 00:32:08,559 Restaurantes. 692 00:32:13,939 --> 00:32:16,650 De los que hice una reseña y cerraron. 693 00:32:18,026 --> 00:32:19,152 ¿Es una broma, entonces? 694 00:32:19,987 --> 00:32:21,280 Eso creo. 695 00:32:21,446 --> 00:32:22,447 Richard, ¿qué son estos? 696 00:32:22,656 --> 00:32:24,116 Feliz aniversario 697 00:32:24,283 --> 00:32:26,118 Cosas de tacos. Para los tacos. 698 00:32:26,285 --> 00:32:27,369 No, las imágenes. 699 00:32:27,536 --> 00:32:28,871 Somos todos nosotros. 700 00:32:32,624 --> 00:32:36,753 Esta es de después de que te removieron el melanoma de la frente. 701 00:32:36,920 --> 00:32:37,921 Ahí está la venda. 702 00:32:38,088 --> 00:32:39,506 ¿No es agradable? Se acordaron de nosotros. 703 00:32:40,549 --> 00:32:42,259 Tyler, ¿ese eres tú? 704 00:32:42,426 --> 00:32:45,137 Sí. Son todas de esta noche, de mí tomando fotos. 705 00:32:46,805 --> 00:32:47,890 Por Dios, ¿qué le pasa? 706 00:32:48,056 --> 00:32:50,058 Lo sabía. Me odia. 707 00:32:50,225 --> 00:32:51,852 Maldita sea. No creí que le importara. 708 00:32:52,019 --> 00:32:54,521 - ¿Debo disculparme? - ¿Por qué? 709 00:32:54,688 --> 00:32:56,190 LLAMANDO AL DOCTOR ALEGRÍA 710 00:32:56,356 --> 00:32:57,816 ¿Qué? 711 00:32:57,983 --> 00:32:59,568 Llamando al doctor Alegría. 712 00:32:59,735 --> 00:33:01,820 Dios mío. Me había olvidado de esa. 713 00:33:01,987 --> 00:33:03,822 Un rol tonto. Un guion malo. 714 00:33:03,989 --> 00:33:05,157 Pero el rodaje fue divertido. 715 00:33:05,324 --> 00:33:08,076 Quizá sea una broma porque son amigos, ¿no? 716 00:33:08,869 --> 00:33:11,205 Sí, amigos. 717 00:33:11,371 --> 00:33:13,707 ¿Tengo algún amigo? 718 00:33:15,459 --> 00:33:17,044 Espera. 719 00:33:17,211 --> 00:33:19,296 Oigan, chicos, ¿qué diablos? 720 00:33:20,172 --> 00:33:21,173 ¿Estos son...? 721 00:33:22,841 --> 00:33:23,884 ¿Cómo consiguieron esto? 722 00:33:24,051 --> 00:33:25,844 ISLAS CAIMÁN FORMULARIO DE TRANSFERENCIA BANCARIA 723 00:33:27,304 --> 00:33:28,639 Esto no es bueno. 724 00:33:30,224 --> 00:33:31,225 Disculpe. 725 00:33:36,104 --> 00:33:37,231 ¿Puedo ayudarlo, señor? 726 00:33:37,397 --> 00:33:38,398 Sí. 727 00:33:39,483 --> 00:33:40,651 ¿Qué diablos es esto? 728 00:33:40,817 --> 00:33:42,444 Tortillas. 729 00:33:44,321 --> 00:33:46,823 Sí, ¿y qué es esto? 730 00:33:46,990 --> 00:33:48,867 Tortillas... 731 00:33:49,034 --> 00:33:51,703 con los registros fiscales de EchoBrite y otros documentos... 732 00:33:51,870 --> 00:33:54,957 que muestran cómo su empresa creó facturas con cobros falsos. 733 00:33:56,250 --> 00:33:57,292 ¿Cómo lo consiguió? 734 00:33:57,459 --> 00:34:00,796 Perdón, pero el chef nunca revela sus recetas. 735 00:34:00,963 --> 00:34:02,881 ¿Saben lo jodidos que están? 736 00:34:03,048 --> 00:34:05,050 Haremos cerrar este lugar por la mañana. ¿Entiende? 737 00:34:06,426 --> 00:34:08,302 No, eso no será necesario. 738 00:34:09,346 --> 00:34:10,806 Que lo disfruten. 739 00:34:10,972 --> 00:34:12,349 Y este eres tú y... 740 00:34:15,853 --> 00:34:17,061 ¿Quién es esa mujer? 741 00:34:26,445 --> 00:34:28,490 ¿Cómo diablos voy a saberlo? Es falsa. 742 00:34:28,657 --> 00:34:31,827 Es alguna clase de broma estúpida. 743 00:34:31,994 --> 00:34:34,246 Es un maldito taco, ¿sí? No puede lastimarte. 744 00:34:34,413 --> 00:34:36,289 Sí, que serviría como evidencia en un tribunal. 745 00:34:36,456 --> 00:34:38,208 Tenemos el derecho de negación plausible... 746 00:34:38,375 --> 00:34:40,501 y si intentan entregarnos... 747 00:34:40,669 --> 00:34:41,586 ¡Claro! 748 00:34:41,795 --> 00:34:43,672 Si nos entregan, entregarían a Verrick. 749 00:34:43,838 --> 00:34:45,007 Y estarían tan jodidos como nosotros. 750 00:34:45,173 --> 00:34:46,592 ¿No es así? Estaremos bien. 751 00:34:47,675 --> 00:34:48,510 ¿No es así? 752 00:34:50,304 --> 00:34:51,889 - Sí. - Estamos bien. Sí, al diablo. 753 00:34:52,055 --> 00:34:53,599 No pueden fotografiarte sin consultarte. Es de locos. 754 00:34:53,765 --> 00:34:55,224 Cállate y déjame pensar, ¿sí? 755 00:34:55,392 --> 00:34:57,102 Tengo que arreglar esto de algún modo. 756 00:34:57,269 --> 00:34:59,771 Te diré cómo arreglarlo. Devuelve esta mierda. 757 00:34:59,938 --> 00:35:00,814 Disculpe. 758 00:35:00,981 --> 00:35:03,692 - ¡Disculpe! Señor, hola. - Oye. ¡Margot! 759 00:35:04,401 --> 00:35:06,069 ¿Acabas de chasquearme en la cara? 760 00:35:06,236 --> 00:35:08,155 ¿Sabes hace cuánto trato de conseguir una reserva aquí? 761 00:35:08,322 --> 00:35:09,364 No, y no me importa. 762 00:35:09,531 --> 00:35:12,576 No mandes mierda a la cocina, niña. 763 00:35:12,743 --> 00:35:13,994 Les das las gracias hasta por dejarte entrar. 764 00:35:14,161 --> 00:35:15,579 - ¿Cómo me llamaste? - Niña... 765 00:35:15,787 --> 00:35:17,247 porque actúas como una. 766 00:35:17,414 --> 00:35:19,333 Tyler, discúlpate conmigo ya mismo. 767 00:35:19,499 --> 00:35:20,626 No puedes hablarme así. 768 00:35:20,792 --> 00:35:23,086 Sí puedo, din don, soy el que paga. 769 00:35:23,253 --> 00:35:24,338 Así que cierra el pico y come. 770 00:35:28,133 --> 00:35:29,510 Dios mío. 771 00:35:31,845 --> 00:35:33,555 Dios mío. 772 00:35:33,722 --> 00:35:35,516 Es increíble. Tienes que probarlo. 773 00:35:35,682 --> 00:35:38,227 No, gracias. No dejes que te interrumpa. 774 00:35:45,108 --> 00:35:46,109 ¿Srta. Mills? 775 00:35:47,319 --> 00:35:49,530 ¿Puedo ayudarla? 776 00:35:49,696 --> 00:35:51,281 Busco el tocador de damas. 777 00:35:51,448 --> 00:35:52,991 Es por aquí. 778 00:35:54,284 --> 00:35:55,285 Gracias. 779 00:35:56,578 --> 00:35:58,622 ¿Qué hay detrás de esa puerta plateada? 780 00:35:59,164 --> 00:36:00,666 Algo muy especial. 781 00:36:35,784 --> 00:36:37,119 No, no puede... 782 00:36:43,709 --> 00:36:44,877 No debería estar aquí. 783 00:36:45,043 --> 00:36:47,254 Me gustaría saber qué fue... 784 00:36:47,462 --> 00:36:50,257 lo que no le gustó del último plato. 785 00:36:50,424 --> 00:36:52,134 Apenas comió. 786 00:36:52,301 --> 00:36:53,302 ¿Por qué? 787 00:36:54,219 --> 00:36:56,597 Necesito saberlo. ¿Por qué no come? 788 00:36:56,763 --> 00:36:57,764 ¿Qué le importa? 789 00:36:57,973 --> 00:37:00,851 Me tomo muy en serio mi trabajo, y no está comiendo. 790 00:37:02,477 --> 00:37:03,604 Y eso me lastima. 791 00:37:18,577 --> 00:37:20,913 Supongo que no tengo mucha hambre. 792 00:37:22,497 --> 00:37:23,916 Le dije quién soy. 793 00:37:24,082 --> 00:37:26,043 Soy Julian Slowik, y soy el chef. 794 00:37:26,210 --> 00:37:28,003 ¿Quién es usted? 795 00:37:29,254 --> 00:37:33,467 Se lo preguntaré otra vez. ¿Quién es usted? 796 00:37:33,634 --> 00:37:35,469 Margot Mills. 797 00:37:35,636 --> 00:37:38,138 ¿De dónde es, Margot? 798 00:37:38,305 --> 00:37:40,891 De Grand Island, Nebraska. 799 00:37:41,058 --> 00:37:42,392 ¿Eso lo hace sentir mejor? 800 00:37:42,559 --> 00:37:44,603 ¿Quiere la dirección del parque de caravanas de mamá, idiota? 801 00:37:44,770 --> 00:37:46,939 No, no se trata de quién quiere que crea que es. 802 00:37:48,106 --> 00:37:49,107 ¿Quién es? 803 00:37:49,274 --> 00:37:51,693 Yo soy Margot. 804 00:37:53,612 --> 00:37:54,863 No debería estar aquí esta noche. 805 00:37:55,906 --> 00:37:57,783 Quítese de mi camino, por favor. 806 00:38:21,765 --> 00:38:25,561 {\an8}CUARTO PLATO 807 00:38:25,727 --> 00:38:27,896 Sigue siendo muy teatral, pero minimalista... 808 00:38:28,063 --> 00:38:30,023 como el estilo minimirasuto japonés. 809 00:38:31,191 --> 00:38:33,527 - Pero estaba siendo juguetón, ¿verdad? - Sí. 810 00:38:33,694 --> 00:38:35,070 Hablemos de los tacos. 811 00:38:35,237 --> 00:38:36,238 Es un diálogo. 812 00:38:36,405 --> 00:38:38,156 Es un juego. 813 00:38:47,374 --> 00:38:48,542 Estoy emocionado. 814 00:38:48,709 --> 00:38:50,168 Estamos listos para nuestro próximo plato... 815 00:38:50,335 --> 00:38:52,504 - el que creo que encontrarán... - Disculpe. 816 00:38:52,671 --> 00:38:53,672 Pero ¿qué diablos pasa aquí? 817 00:38:53,839 --> 00:38:56,717 ¿Me dejaría terminar, por favor? ¿Está bien? 818 00:38:58,177 --> 00:38:59,428 Gracias. 819 00:39:00,679 --> 00:39:04,933 Damas y caballeros, les presento al subchef, Jeremy Louden. 820 00:39:10,063 --> 00:39:12,524 El siguiente plato lo creó Jeremy. 821 00:39:12,691 --> 00:39:15,235 Se llama "Devastación". 822 00:39:15,777 --> 00:39:17,821 Es originario de Sparks, Nevada. 823 00:39:17,988 --> 00:39:22,034 Jeremy estudió en el Instituto Culinario de Hyde Park. 824 00:39:22,201 --> 00:39:25,370 El objetivo de Jeremy, como escribió en una sentida carta... 825 00:39:25,537 --> 00:39:28,040 era trabajar para mí aquí, en Hawthorn. 826 00:39:29,333 --> 00:39:30,751 ¿No es cierto, Jeremy? 827 00:39:30,918 --> 00:39:31,960 Sí, chef. 828 00:39:34,421 --> 00:39:36,173 Jeremy es talentoso. 829 00:39:37,674 --> 00:39:39,092 Es bueno. 830 00:39:39,259 --> 00:39:40,802 Muy bueno. 831 00:39:42,888 --> 00:39:44,598 Pero no es grandioso. 832 00:39:45,557 --> 00:39:48,101 Nunca lo será. 833 00:39:49,186 --> 00:39:54,399 Quiere desesperadamente mi prestigio, mi trabajo, mi talento. 834 00:39:54,566 --> 00:39:58,529 Aspira a ser grandioso, pero nunca lo conseguirá. 835 00:40:00,739 --> 00:40:01,740 ¿Es verdad, Jeremy? 836 00:40:01,907 --> 00:40:03,116 Sí, chef. 837 00:40:03,283 --> 00:40:05,202 Tal como hice yo a su edad... 838 00:40:05,369 --> 00:40:08,914 Jeremy renunció a todo para lograr sus objetivos. 839 00:40:10,290 --> 00:40:14,211 Al igual que la mía, su vida tiene muchas presiones. 840 00:40:14,378 --> 00:40:17,005 Presiones para crear la mejor comida del mundo. 841 00:40:17,923 --> 00:40:22,219 E incluso cuando todo sale bien, la comida es perfecta... 842 00:40:22,386 --> 00:40:25,180 los clientes están felices y los críticos también... 843 00:40:25,347 --> 00:40:29,226 no hay forma de evitar la devastación. 844 00:40:29,393 --> 00:40:31,603 La devastación que hacen de su vida, 845 00:40:31,770 --> 00:40:33,313 de su cuerpo... 846 00:40:33,480 --> 00:40:35,274 de su cordura... 847 00:40:35,440 --> 00:40:41,530 dando todo lo que tienen para complacer a gente que jamás conocerán. 848 00:40:43,198 --> 00:40:44,741 Jeremy... 849 00:40:45,826 --> 00:40:49,246 ¿te gusta esta vida? ¿Esta vida que soñaste? 850 00:40:50,581 --> 00:40:51,790 No, chef. 851 00:40:51,957 --> 00:40:53,500 ¿Y quieres mi vida? 852 00:40:55,252 --> 00:40:56,920 Ni mi puesto ni mi talento. 853 00:40:57,087 --> 00:40:58,463 Mi vida. 854 00:41:01,091 --> 00:41:02,176 No, chef. 855 00:41:17,816 --> 00:41:20,694 Damas y caballeros, su cuarto plato... 856 00:41:20,861 --> 00:41:24,156 Devastación, del subchef Jeremy. 857 00:41:32,414 --> 00:41:33,290 ¡Mierda! 858 00:41:33,874 --> 00:41:34,833 ¡Dios! 859 00:41:35,667 --> 00:41:36,668 ¿Qué hacen? 860 00:41:38,462 --> 00:41:39,504 ¿Qué les pasa? 861 00:41:40,214 --> 00:41:41,340 ¿Qué diablos es eso? 862 00:41:42,966 --> 00:41:44,760 Eso fue un shock. No lo vi venir. 863 00:41:45,385 --> 00:41:46,386 ¿Qué diablos, viejo? 864 00:41:46,553 --> 00:41:47,971 Por favor. Siéntense. 865 00:41:48,138 --> 00:41:49,181 - Está todo bien. - Por favor, está todo bien. 866 00:41:49,348 --> 00:41:51,099 - ¿Qué pasó? - Es parte del menú. 867 00:41:51,266 --> 00:41:52,726 Es parte del show. 868 00:41:52,893 --> 00:41:54,269 - ¿Es un show? - ¿Eso es un show? No... 869 00:41:54,436 --> 00:41:55,812 Pagaron por esto. 870 00:41:55,979 --> 00:41:57,439 ¿Es un doble? ¿Qué fue eso? 871 00:41:57,606 --> 00:41:59,149 Es una experiencia exclusiva. 872 00:41:59,566 --> 00:42:02,819 - Vuelvan a sus asientos. - ¿Qué diablos, viejo? 873 00:42:02,986 --> 00:42:04,279 Muchas gracias. 874 00:42:06,073 --> 00:42:06,990 ¿Está muerto? 875 00:42:07,157 --> 00:42:09,618 - Es un petardo o un... - Quédese ahí. 876 00:42:09,785 --> 00:42:11,286 - ¿Puede sentarse? - Los vi usarlo antes. 877 00:42:11,453 --> 00:42:12,287 No es gracioso. 878 00:42:13,288 --> 00:42:14,122 ¿Qué diablos? 879 00:42:14,289 --> 00:42:15,874 - ¿Es real? - ¿Qué está pasando? 880 00:42:16,041 --> 00:42:18,126 - Parece muy real. - No. 881 00:42:18,919 --> 00:42:21,630 - Es una dramatización, ¿no? - ¿De qué diablos habla, señora? 882 00:42:21,797 --> 00:42:23,507 Se pegó un tiro, ¿sí? 883 00:42:23,674 --> 00:42:25,884 Pareció muy real, Lillian. Bastante real. 884 00:42:26,051 --> 00:42:28,262 Es solo una dramatización. Arte escénico. 885 00:42:28,428 --> 00:42:30,430 - ¿En serio? - Sí. Es lo que hace. 886 00:42:30,597 --> 00:42:32,516 Es parte del menú. 887 00:42:41,900 --> 00:42:42,901 DEVASTACIÓN 888 00:42:43,110 --> 00:42:44,611 vegetales cocidos a presión, filete rostizado, papas confitadas, 889 00:42:44,778 --> 00:42:45,779 jugo de carne, tuétano 890 00:42:45,946 --> 00:42:49,074 Q.E.P.D. Jeremy Louden 891 00:42:52,119 --> 00:42:53,120 ¡Coman! 892 00:42:58,000 --> 00:42:59,001 Que lo disfruten. 893 00:43:06,675 --> 00:43:08,177 Quinto plato solicitado. 894 00:43:08,343 --> 00:43:09,553 ¡Sí, chef! 895 00:43:12,014 --> 00:43:13,307 Tyler, ¿qué diablos pasa? 896 00:43:13,473 --> 00:43:16,059 Y aquí tenemos un Cabernet Franc biodinámico... 897 00:43:16,226 --> 00:43:20,063 de nuestros amigos de Domaine Breton. 898 00:43:20,230 --> 00:43:22,399 Sin agregado de sulfitos... 899 00:43:22,566 --> 00:43:24,234 un poco de olor a corral... 900 00:43:24,401 --> 00:43:27,988 y combinado maravillosamente con proteínas asadas. Que lo disfruten. 901 00:43:28,155 --> 00:43:29,031 Nos vamos. Ahora. 902 00:43:29,198 --> 00:43:30,449 Pero debo buscar mi chal. 903 00:43:30,616 --> 00:43:32,242 - Olvídalo. Levántate. - Pero yo... 904 00:43:32,409 --> 00:43:33,160 ¿Sr. Leibrandt? 905 00:43:33,327 --> 00:43:34,411 - Nos vamos. - ¿Algún problema? 906 00:43:34,578 --> 00:43:36,246 Nos vamos. 907 00:43:36,413 --> 00:43:37,664 No hay ningún barco para irse. 908 00:43:37,831 --> 00:43:38,916 Entonces, llamaré un helicóptero. 909 00:43:39,082 --> 00:43:41,501 Eso sería muy difícil sin servicio telefónico. 910 00:43:42,169 --> 00:43:43,503 Muévase, maldita sea. 911 00:43:43,670 --> 00:43:45,172 Por Dios. ¡Haga lo que digo! 912 00:43:45,380 --> 00:43:46,798 Yo me ocuparé de esto. 913 00:43:46,965 --> 00:43:49,635 - Déjame ocuparme de esto. - ¿Con qué mano se ocupará? 914 00:43:49,801 --> 00:43:50,802 ¿Qué? 915 00:43:51,011 --> 00:43:53,430 ¿Con qué mano se ocupará de esto? ¿Izquierda o derecha? 916 00:43:53,597 --> 00:43:55,140 ¿Qué diablos dice? 917 00:43:55,307 --> 00:43:56,808 ¿Elegimos? 918 00:43:56,975 --> 00:43:58,101 ¿Elegir qué? 919 00:43:59,061 --> 00:44:01,188 Muy bien. Mano izquierda. 920 00:44:01,355 --> 00:44:03,148 Dedo anular. 921 00:44:03,941 --> 00:44:05,400 ¡Déjenme salir! 922 00:44:05,567 --> 00:44:06,610 ¡No! 923 00:44:07,402 --> 00:44:09,112 - Vamos. Déjenlo en paz. - ¿Qué diablos hacen? 924 00:44:10,656 --> 00:44:13,408 - Vamos. Tranquilo. ¡Déjenlo en paz! - ¡Dejen al viejo en paz! 925 00:44:13,575 --> 00:44:15,744 Sr. Leibrandt, quédese quieto, por favor. 926 00:44:20,916 --> 00:44:22,543 ¿Qué diablos hacen? 927 00:44:24,336 --> 00:44:25,337 ¡Richard! 928 00:44:26,964 --> 00:44:28,048 ¡Richard! 929 00:44:30,092 --> 00:44:31,134 Permanezcan sentados. 930 00:44:33,887 --> 00:44:35,514 Permanezcan sentados. 931 00:44:38,517 --> 00:44:39,893 ¿Qué diablos...? 932 00:44:40,853 --> 00:44:42,354 ¿Qué pasa? Tráiganle un médico. 933 00:44:42,521 --> 00:44:44,064 ¿Necesita ayuda para hallar su silla? 934 00:44:44,231 --> 00:44:45,649 Hay un dedo. El dedo. Ahí hay un dedo. 935 00:44:45,816 --> 00:44:47,734 ¡El hombre grita de dolor! 936 00:44:47,901 --> 00:44:48,819 Siéntese, por favor. 937 00:44:48,986 --> 00:44:50,279 ¿Señor? 938 00:44:50,445 --> 00:44:52,489 ¡No es divertido, señora! ¡Por Dios! 939 00:44:52,656 --> 00:44:54,157 Todo es parte del menú. 940 00:44:56,368 --> 00:44:57,369 ¡Dios mío! 941 00:44:57,578 --> 00:45:00,330 Esto es real, ¿no? No puedo hacerlo. 942 00:45:00,497 --> 00:45:01,915 - No puedo actuar como rehén. - ¿Por qué no le hablas? 943 00:45:02,082 --> 00:45:03,876 ¡Ve a hablarle! Porque lo conoces, ¿no? 944 00:45:04,334 --> 00:45:05,460 Lo inventé. 945 00:45:05,919 --> 00:45:06,920 ¿Por qué? 946 00:45:07,462 --> 00:45:11,216 Nombro gente famosa que no conozco para impresionar. Es por eso, ¿sí? 947 00:45:17,347 --> 00:45:19,099 El anillo de su esposo, señora. 948 00:45:22,769 --> 00:45:24,229 - Gracias. - De nada. 949 00:45:24,396 --> 00:45:25,981 Ted. ¡Ted! 950 00:45:26,148 --> 00:45:29,985 Francamente, creo que todo esto es para nuestro beneficio. 951 00:45:30,152 --> 00:45:31,320 El de nosotros dos. 952 00:45:31,486 --> 00:45:33,155 Es por eso que me mandó un mensaje. 953 00:45:33,322 --> 00:45:35,199 Y es increíble. ¿Verdad? 954 00:45:36,116 --> 00:45:37,367 La actuación es asombrosa. 955 00:45:37,534 --> 00:45:39,661 ¿De qué diablos hablan? 956 00:45:40,162 --> 00:45:42,623 Al chef Slowik le gustaría verla en la cocina. 957 00:45:45,125 --> 00:45:46,543 - ¿Yo también puedo ir? - No. 958 00:46:04,728 --> 00:46:07,189 No, lo lamento, pero está totalmente equivocada. 959 00:46:07,356 --> 00:46:08,357 ¿Por qué hace esto? 960 00:46:08,524 --> 00:46:09,650 Simplemente está equivocada. 961 00:46:09,816 --> 00:46:11,610 ¿De qué habla? 962 00:46:11,777 --> 00:46:12,945 ¿Quién es usted? 963 00:46:13,737 --> 00:46:14,780 Margot. 964 00:46:15,531 --> 00:46:17,366 Me llamo Margot. 965 00:46:17,533 --> 00:46:19,701 He servido a muchas Margot. Usted no es una Margot. 966 00:46:19,868 --> 00:46:20,702 No. 967 00:46:20,869 --> 00:46:22,412 ¿Qué diablos importa? 968 00:46:22,579 --> 00:46:25,249 Importa porque este menú, la lista de invitados... 969 00:46:25,415 --> 00:46:28,377 toda esta noche se planificó minuciosamente. 970 00:46:28,544 --> 00:46:31,797 Y usted no era parte del plan. 971 00:46:31,964 --> 00:46:33,966 Y está arruinando todo. 972 00:46:34,967 --> 00:46:38,053 Para proceder, debo saber dónde sentarla. 973 00:46:38,220 --> 00:46:40,264 ¿Con nosotros o con ellos? 974 00:46:40,973 --> 00:46:42,975 Es muy importante. 975 00:46:43,141 --> 00:46:45,185 Y luego, ¿me dejará vivir? 976 00:46:45,561 --> 00:46:46,562 ¿Dejarla vivir? ¡No! 977 00:46:47,312 --> 00:46:48,605 Claro que no. 978 00:46:49,523 --> 00:46:51,859 ¿No puede ver que eso arruinaría el menú? 979 00:46:52,985 --> 00:46:54,528 Todos vamos a morir esta noche. 980 00:46:54,695 --> 00:46:56,113 ¿No es verdad? 981 00:46:56,280 --> 00:46:57,656 ¡Sí, chef! 982 00:46:57,823 --> 00:46:59,867 Bueno, la pregunta es... 983 00:47:00,033 --> 00:47:03,537 ¿quiere morir con los que dan o con los que toman? 984 00:47:03,954 --> 00:47:06,456 Pero ¿moriré de cualquier forma? 985 00:47:06,623 --> 00:47:07,624 Es arbitrario. 986 00:47:07,791 --> 00:47:10,878 No, no lo es. Nada en esta cocina es arbitrario. 987 00:47:12,045 --> 00:47:12,921 Elija, por favor. 988 00:47:14,214 --> 00:47:15,257 Estas decisiones son importantes... 989 00:47:17,259 --> 00:47:18,844 y el menú está estrictamente cronometrado. 990 00:47:20,220 --> 00:47:24,057 En 15 minutos, tomaré un descanso entre platos... 991 00:47:24,224 --> 00:47:27,311 y ese es el tiempo que tiene para decidir. 992 00:47:28,854 --> 00:47:30,105 De nuestro lado o del de ellos. 993 00:47:31,481 --> 00:47:33,233 Mientras, regrese a su asiento. 994 00:47:33,400 --> 00:47:35,110 El próximo plato es exquisito. 995 00:47:40,741 --> 00:47:41,950 ¡Emplatado en cinco minutos! 996 00:47:42,117 --> 00:47:43,285 ¡Sí, chef! 997 00:47:43,452 --> 00:47:44,411 Los amo a todos. 998 00:47:44,578 --> 00:47:45,996 ¡También lo amamos, chef! 999 00:47:50,250 --> 00:47:52,252 ¡Mierda! ¿Te ofreció un plato de la cocina? 1000 00:47:52,419 --> 00:47:54,171 Bien, ¿qué fue? ¿Proteínas o vegetales? 1001 00:47:56,715 --> 00:47:58,217 ¿Proteínas o vegetales? 1002 00:48:02,054 --> 00:48:04,556 Maldita sea. No es justo. 1003 00:48:04,723 --> 00:48:06,308 ¿Por qué obtuviste un plato de la cocina? 1004 00:48:07,559 --> 00:48:09,561 Fumas todo el día. Ni puedes saborearlo. 1005 00:48:13,857 --> 00:48:20,822 {\an8}LIMPIADOR DE PALADAR té de bergamota salvaje y trébol rojo 1006 00:48:22,074 --> 00:48:23,075 Estamos acorralados. Concentrémonos. 1007 00:48:23,242 --> 00:48:24,868 Espera, ¿cuál es la jugada aquí? 1008 00:48:25,035 --> 00:48:25,953 ¿Qué opciones tenemos? 1009 00:48:26,537 --> 00:48:27,913 La puerta está vigilada... 1010 00:48:28,914 --> 00:48:30,499 pero podría ser una jugada. 1011 00:48:31,625 --> 00:48:32,459 Sí. 1012 00:48:32,668 --> 00:48:34,795 ¿Alguien vio por el pasillo si podemos...? 1013 00:48:35,254 --> 00:48:36,505 Oigan, chicos. Debemos hacer algo... 1014 00:48:36,672 --> 00:48:37,965 y no podemos ser cobardes. 1015 00:48:38,131 --> 00:48:39,758 Esto funcionó en una de mis películas, El asalto. 1016 00:48:39,925 --> 00:48:42,261 Cuando traigan los cubiertos, irrumpimos en la cocina, ¿sí? 1017 00:48:42,427 --> 00:48:43,846 ¿Crees que manejamos mejor el cuchillo que ellos? 1018 00:48:44,012 --> 00:48:45,806 ¿Qué otra opción nos queda? 1019 00:48:45,973 --> 00:48:47,683 - No lo sé, viejo. - ¿Y qué? Nosotros... 1020 00:48:48,392 --> 00:48:50,143 Al diablo. Romperé esa ventana. 1021 00:48:50,310 --> 00:48:51,895 ¡Sí! ¡Hazlo! 1022 00:49:02,030 --> 00:49:03,031 ¡Mierda! 1023 00:49:05,117 --> 00:49:06,869 Déjeme ayudarlo a volver a su mesa. 1024 00:49:07,035 --> 00:49:08,161 Mierda. 1025 00:49:09,913 --> 00:49:10,914 Lo lamento, viejo. 1026 00:49:14,334 --> 00:49:15,878 - Dios. - Mierda. 1027 00:49:16,044 --> 00:49:17,337 Hay un dicho. 1028 00:49:17,504 --> 00:49:20,048 "A veces solo necesitas una buena taza de té". 1029 00:49:21,508 --> 00:49:24,595 Lo aprendí cuando crecía en Bratislava. 1030 00:49:24,761 --> 00:49:27,014 Descubrí que el té no solo limpia el paladar... 1031 00:49:27,181 --> 00:49:32,019 sino que ofrece un bálsamo calmante cuando se enfrentan duras verdades. 1032 00:49:32,436 --> 00:49:34,188 Pero antes de seguir... 1033 00:49:35,189 --> 00:49:38,942 ¿tienen alguna pregunta sobre mí o sobre Hawthorn? 1034 00:49:39,109 --> 00:49:40,485 ¿Alguna pregunta? 1035 00:49:43,280 --> 00:49:45,073 ¿Esto es bergamota, chef? 1036 00:49:46,116 --> 00:49:47,659 Sí, lo es. 1037 00:49:47,826 --> 00:49:49,244 - Chef. - ¿Sí? 1038 00:49:50,037 --> 00:49:52,581 Creo que hablo por todos cuando digo que... 1039 00:49:53,665 --> 00:49:55,626 Quiero saber... Queremos saber... 1040 00:49:55,792 --> 00:49:57,252 ¿Por qué diablos pasa esto, viejo? 1041 00:49:57,419 --> 00:49:58,420 Se los diré. 1042 00:49:58,587 --> 00:50:02,424 Piensen en ustedes como ingredientes de un concepto de degustación. 1043 00:50:02,591 --> 00:50:05,219 - ¿Qué? - Un concepto de cata. 1044 00:50:05,385 --> 00:50:06,762 En sentido figurado. 1045 00:50:07,721 --> 00:50:09,890 Es la mejor manera de describirlo. 1046 00:50:10,057 --> 00:50:13,977 Pero nada de esto debería ser una sorpresa para la mayoría de ustedes. 1047 00:50:14,144 --> 00:50:15,145 Srta. Bloom. 1048 00:50:15,562 --> 00:50:19,733 Lillian, si se me permite, mi apreciada defensora de mis inicios... 1049 00:50:19,900 --> 00:50:23,237 sabe el daño que hizo a tantos empleos. 1050 00:50:23,403 --> 00:50:25,781 No. Espere, chef. 1051 00:50:25,948 --> 00:50:27,491 No. No, no hable. 1052 00:50:27,658 --> 00:50:28,825 Lo lamento, chef. 1053 00:50:28,992 --> 00:50:30,702 Se sometió a una entrevista... 1054 00:50:30,869 --> 00:50:32,538 - con Lillian Bloom. - ¿Qué? 1055 00:50:32,704 --> 00:50:35,332 - Y eso creó este restaurante. - Ud. le permite su obscenidad. 1056 00:50:35,499 --> 00:50:36,959 Le permite su obscenidad. 1057 00:50:37,125 --> 00:50:38,126 La refuerza. 1058 00:50:38,919 --> 00:50:40,337 La mima. 1059 00:50:41,713 --> 00:50:42,923 Más emulsión cortada, señora. 1060 00:50:43,090 --> 00:50:46,343 Le encantó que le enviara una invitación para esta noche. 1061 00:50:46,510 --> 00:50:48,554 Que yo anhelara su presencia. 1062 00:50:49,388 --> 00:50:50,848 Le alimenté el ego. 1063 00:50:51,014 --> 00:50:54,017 Pero eso es de esperar. Y no, usted también alimentó mi ego. 1064 00:50:55,477 --> 00:50:56,770 Diez minutos, Srta. Mills. 1065 00:50:56,937 --> 00:51:00,190 Por favor. Mi esposo necesita ir al hospital. 1066 00:51:00,357 --> 00:51:02,192 Estoy bien. Deje ir a mi esposa. 1067 00:51:02,359 --> 00:51:04,069 Mis fieles clientes habituales. 1068 00:51:04,236 --> 00:51:07,739 ¿Cuántas veces comieron aquí los últimos cinco años? 1069 00:51:07,906 --> 00:51:09,616 No lo sé. ¿Seis o siete? 1070 00:51:09,783 --> 00:51:11,076 Creo que fueron más, Dick. 1071 00:51:11,243 --> 00:51:13,745 Once. Once veces. 1072 00:51:13,912 --> 00:51:17,791 La mayoría de la gente se siente bendecida por comer aquí solo una vez. 1073 00:51:19,042 --> 00:51:23,714 Sr. Leibrandt, nombre un plato que comió la última vez que estuvo, por favor. 1074 00:51:28,552 --> 00:51:30,971 Tomó once veces el barco aquí... 1075 00:51:31,138 --> 00:51:34,183 donde presentamos cada plato todas las veces. 1076 00:51:34,349 --> 00:51:37,436 Le decimos exactamente lo que le damos de comer. 1077 00:51:37,603 --> 00:51:40,272 Por favor, dígame un plato que comió la última vez que vino. 1078 00:51:41,231 --> 00:51:42,482 O la penúltima vez. 1079 00:51:43,442 --> 00:51:44,902 Uno. Por favor. 1080 00:51:47,738 --> 00:51:48,906 Bacalao. 1081 00:51:49,072 --> 00:51:50,073 ¿Qué? 1082 00:51:51,158 --> 00:51:52,284 Bacalao. 1083 00:51:53,118 --> 00:51:54,119 Bacalao. 1084 00:51:54,328 --> 00:51:57,039 No era bacalao, burro. 1085 00:51:57,206 --> 00:51:58,582 Era fletán. 1086 00:51:58,749 --> 00:52:01,585 Un raro y maldito fletán manchado. 1087 00:52:01,752 --> 00:52:02,961 ¿Qué importa? 1088 00:52:03,128 --> 00:52:05,422 Al fletán le importa, Sra. Leibrandt. 1089 00:52:05,589 --> 00:52:09,301 Y al artista cuya obra se convierte en mierda dentro de sus entrañas. 1090 00:52:10,636 --> 00:52:12,888 Permití que mi obra alcance el precio... 1091 00:52:13,055 --> 00:52:16,683 en el que solo la clase de gente que hay en esta sala pueda acceder a él. 1092 00:52:16,850 --> 00:52:21,772 Y me engañaron tratando de satisfacer a gente que nunca podría ser satisfecha. 1093 00:52:21,939 --> 00:52:24,441 Empezando por ella. 1094 00:52:24,608 --> 00:52:26,610 Pero esa es nuestra cultura, ¿no? 1095 00:52:26,777 --> 00:52:29,154 Y mi restaurante es parte del problema. 1096 00:52:29,613 --> 00:52:31,198 Usted dice que es su restaurante. 1097 00:52:31,365 --> 00:52:33,617 Pero si somos francos esta noche... 1098 00:52:33,784 --> 00:52:34,993 no lo es. 1099 00:52:35,160 --> 00:52:38,372 Tiene razón. Doug Verrick es mi ángel inversor. 1100 00:52:38,539 --> 00:52:40,624 Es dueño de la isla y del restaurante. 1101 00:52:40,791 --> 00:52:44,211 Y ya que Hawthorn es toda mi vida... 1102 00:52:44,378 --> 00:52:46,713 tendría que decir que Doug Verrick es mi dueño. 1103 00:52:46,880 --> 00:52:49,049 Salvo que ahora las cosas son un poco más complicadas... 1104 00:52:49,216 --> 00:52:52,219 y yo soy el dueño de Doug Verrick. 1105 00:52:59,434 --> 00:53:00,853 - Por Dios. - Dios mío. 1106 00:53:02,020 --> 00:53:03,063 Mierda. 1107 00:53:03,230 --> 00:53:04,690 Oiga. ¿Cómo podemos parar esto? 1108 00:53:04,857 --> 00:53:06,441 - No. - ¿Sí? Deténgalo, por favor. 1109 00:53:06,608 --> 00:53:08,610 Díganos cómo detener esto. Lo detendremos, ¿de acuerdo? 1110 00:53:08,777 --> 00:53:10,654 - No pueden detenerlo. - Es obvio, tenemos dinero. 1111 00:53:10,821 --> 00:53:12,865 Diga cuánto, ¡y se lo daremos! 1112 00:53:13,031 --> 00:53:15,367 ¡Diga un maldito número, viejo! 1113 00:53:15,534 --> 00:53:16,618 No. 1114 00:53:17,327 --> 00:53:18,662 No necesito su dinero. 1115 00:53:25,919 --> 00:53:28,964 Él lo mantuvo abierto durante el COVID, ¡idiota! 1116 00:53:29,131 --> 00:53:30,799 Sí, lo hizo. 1117 00:53:30,966 --> 00:53:32,634 Y cuestionó mi menú. 1118 00:53:33,427 --> 00:53:36,638 Incluso pedía sustitutos... 1119 00:53:36,805 --> 00:53:41,852 ¡a pesar de que no hay sustitutos en Hawthorn! 1120 00:53:44,646 --> 00:53:46,607 Ángel caído, por favor. 1121 00:53:51,028 --> 00:53:52,029 ¡No! 1122 00:53:52,196 --> 00:53:53,197 ¡No! 1123 00:53:54,656 --> 00:53:55,866 ¿Qué diablos? 1124 00:53:56,033 --> 00:53:57,784 - No. - Escuchen. 1125 00:53:57,951 --> 00:53:58,994 - Esto es... - Dije: "Escuchen". 1126 00:53:59,161 --> 00:54:01,371 ¡No! ¡Julian! 1127 00:54:01,538 --> 00:54:03,957 - Esto es una locura. - Dije: "Escuchen". 1128 00:54:04,124 --> 00:54:05,125 No... 1129 00:54:07,294 --> 00:54:08,128 Escuchen. 1130 00:54:08,295 --> 00:54:10,088 - No. Esto es una locura. - No, dije: ¡"Escuchen"! 1131 00:54:12,883 --> 00:54:13,884 Sí. 1132 00:54:17,179 --> 00:54:18,514 ¿Oyen? 1133 00:54:19,890 --> 00:54:21,141 Y... 1134 00:54:22,601 --> 00:54:24,019 y... 1135 00:54:26,146 --> 00:54:28,941 va bajo el agua, y... 1136 00:54:29,107 --> 00:54:30,150 calla. 1137 00:54:31,193 --> 00:54:33,070 ¿Escuchan eso? 1138 00:54:33,237 --> 00:54:35,864 ¿Escuchan ese silencio? Escuchen, ¿pueden escucharlo? 1139 00:54:37,407 --> 00:54:39,368 Ese silencio significa... 1140 00:54:40,619 --> 00:54:41,828 que soy libre. 1141 00:54:49,586 --> 00:54:51,296 Se acabó el tiempo, Srta. Mills. 1142 00:54:51,463 --> 00:54:54,299 El chef hablará con usted en su oficina. 1143 00:55:03,642 --> 00:55:04,643 Pase. 1144 00:55:15,070 --> 00:55:16,071 ¿Tomó su decisión? 1145 00:55:17,030 --> 00:55:18,031 Sí. 1146 00:55:18,198 --> 00:55:19,408 ¿Y qué decidió? 1147 00:55:20,576 --> 00:55:22,744 Que usted tenía razón. 1148 00:55:24,329 --> 00:55:25,873 No debería estar aquí. 1149 00:55:26,039 --> 00:55:30,836 Y lo digo con respeto porque estoy segura de que es bastante brillante... 1150 00:55:31,003 --> 00:55:32,963 pero todo esto... 1151 00:55:33,130 --> 00:55:35,299 no es para mí. 1152 00:55:35,465 --> 00:55:37,426 No está segura de que soy brillante, así que no lo diga. 1153 00:55:37,593 --> 00:55:39,011 Es falso. 1154 00:55:39,178 --> 00:55:40,512 Bien. 1155 00:55:40,679 --> 00:55:42,389 No estoy segura de que usted sea brillante. 1156 00:55:42,556 --> 00:55:43,974 Esperaba más. 1157 00:55:44,141 --> 00:55:45,517 ¡Váyase a la mierda! 1158 00:55:45,684 --> 00:55:48,437 Supongo que tendré que decidir por usted. 1159 00:55:49,980 --> 00:55:53,692 Usted pertenece aquí con los de su propia casta. 1160 00:55:54,860 --> 00:55:56,528 ¿Y qué casta es esa? 1161 00:55:56,695 --> 00:55:58,363 Con los que tienen trabajos menores. 1162 00:55:59,615 --> 00:56:00,616 ¿Pensó que no lo notaría? 1163 00:56:00,782 --> 00:56:04,661 Reconozco a una trabajadora del sector de servicios cuando la veo. 1164 00:56:05,829 --> 00:56:08,540 Al Sr. Leibrandt, ¿cómo lo conoce? 1165 00:56:10,292 --> 00:56:11,418 Estuvo mirándolo toda la noche. 1166 00:56:11,585 --> 00:56:12,920 Creo que lo sabe. 1167 00:56:13,629 --> 00:56:15,339 No, no lo sé. 1168 00:56:16,757 --> 00:56:19,134 Pagó por una experiencia. 1169 00:56:19,301 --> 00:56:23,138 Y puedo decir, de un proveedor de experiencias o otro... 1170 00:56:23,305 --> 00:56:25,057 que usted no se estremece fácilmente. 1171 00:56:26,266 --> 00:56:27,851 ¿Cómo la estremeció? 1172 00:56:28,018 --> 00:56:29,770 - No me estremeció... - Margot... 1173 00:56:32,272 --> 00:56:35,817 Dijo que le dijera que sí a todo y haga contacto visual mientras se tocaba. 1174 00:56:36,235 --> 00:56:37,319 Vaya. Qué específico. 1175 00:56:37,486 --> 00:56:39,404 Realmente no. 1176 00:56:39,571 --> 00:56:41,114 Es muy poco original. 1177 00:56:42,950 --> 00:56:45,410 Lo que me estremeció... 1178 00:56:45,577 --> 00:56:48,121 fue que me dijo que le diga que era un buen hombre... 1179 00:56:48,288 --> 00:56:49,456 que yo era su hija... 1180 00:56:49,623 --> 00:56:51,708 que me amaba, que yo lo amaba y... 1181 00:56:51,875 --> 00:56:53,627 Y por eso, es un romántico. 1182 00:56:55,671 --> 00:56:56,755 No, no necesito detalles. 1183 00:56:58,131 --> 00:56:59,967 Sé lo que es un mal cliente. 1184 00:57:03,637 --> 00:57:05,097 Sí. 1185 00:57:07,224 --> 00:57:09,434 ¿Disfruta cuando presta sus servicios? 1186 00:57:12,312 --> 00:57:13,355 Sí. 1187 00:57:14,439 --> 00:57:16,316 O solía disfrutarlo. 1188 00:57:18,277 --> 00:57:21,196 ¿Usted disfruta prestar los suyos? 1189 00:57:21,363 --> 00:57:22,573 Solía hacerlo... 1190 00:57:24,700 --> 00:57:27,619 pero no deseé cocinar para alguien en años. 1191 00:57:29,454 --> 00:57:31,123 Y uno extraña esa sensación. 1192 00:57:33,458 --> 00:57:34,751 Venga conmigo. 1193 00:57:37,462 --> 00:57:40,048 ¡Todos están muy deprimidos! 1194 00:57:40,549 --> 00:57:43,260 Damas y caballeros, para el próximo plato... 1195 00:57:43,427 --> 00:57:46,180 ¡tomemos el aire nocturno! 1196 00:57:46,346 --> 00:57:47,598 ¡Vamos! ¡Afuera! 1197 00:57:47,764 --> 00:57:49,266 - Por favor, señor. - Vamos. Afuera todos. 1198 00:57:49,433 --> 00:57:50,851 Si hallamos un bote, podemos escapar. 1199 00:57:51,018 --> 00:57:52,686 También los clientes habituales. Vamos. 1200 00:57:52,853 --> 00:57:54,146 Sigan al chef, por favor. 1201 00:57:54,938 --> 00:57:57,774 Me encantaría tener una breve charla con usted, chef. 1202 00:57:57,941 --> 00:57:59,568 - ¡Vamos! - Después de usted. 1203 00:57:59,735 --> 00:58:00,986 Los invitados primero. 1204 00:58:02,321 --> 00:58:03,488 Richard. 1205 00:58:08,285 --> 00:58:09,828 Síganme. 1206 00:58:09,995 --> 00:58:12,414 Al tranquilo aire nocturno. 1207 00:58:19,963 --> 00:58:21,089 No se asusten. 1208 00:58:21,673 --> 00:58:23,509 No hay nada que temer. 1209 00:58:25,385 --> 00:58:27,846 Quizá haya un barco de repuesto y podamos irnos. 1210 00:58:28,013 --> 00:58:29,348 ¿Adónde? 1211 00:58:29,515 --> 00:58:30,849 - ¿Qué? - ¿Irnos adónde? 1212 00:58:31,016 --> 00:58:32,100 ¿De qué hablas, hermano? 1213 00:58:32,267 --> 00:58:33,352 - Estamos muertos. - Está bien. 1214 00:58:33,519 --> 00:58:35,896 - No. Moriremos esta noche. Sí. - Sí, moriremos. Sí. 1215 00:58:36,063 --> 00:58:40,400 Nuestro próximo plato lo presentará la subchef, Katherine Keller. 1216 00:58:45,822 --> 00:58:47,282 Buenas noches a todos. 1217 00:58:49,535 --> 00:58:52,996 Hace tres años, Julian Slowik trató de acostarse conmigo. 1218 00:58:54,623 --> 00:58:56,416 Rechacé sus avances. 1219 00:58:56,583 --> 00:58:58,377 Una semana después, lo intentó otra vez. 1220 00:58:58,544 --> 00:59:00,754 Y lo rechacé otra vez. 1221 00:59:02,381 --> 00:59:03,799 Pero no me despidió. 1222 00:59:03,966 --> 00:59:05,342 No. 1223 00:59:05,509 --> 00:59:09,304 Me mantuvo en la cocina y se negó a mirarme a los ojos... 1224 00:59:10,097 --> 00:59:13,058 o a hablarme directamente durante ocho meses. 1225 00:59:14,685 --> 00:59:16,728 Puede hacer eso. 1226 00:59:16,895 --> 00:59:18,105 Porque es la estrella. 1227 00:59:19,523 --> 00:59:20,983 Es el hombre con autoridad. 1228 00:59:22,234 --> 00:59:25,529 Nuestro próximo plato se llama "El capricho del hombre". 1229 00:59:52,222 --> 00:59:53,432 Lo lamento. 1230 00:59:59,855 --> 01:00:01,148 Mierda. 1231 01:00:02,024 --> 01:00:03,609 A nuestros comensales masculinos... 1232 01:00:03,775 --> 01:00:05,986 les ofrecemos la oportunidad de escapar. 1233 01:00:06,153 --> 01:00:09,281 Les daremos 45 segundos de ventaja... 1234 01:00:09,448 --> 01:00:12,784 y los miembros de mi equipo tratarán de atraparlos. 1235 01:00:12,951 --> 01:00:14,244 Si los atrapan... 1236 01:00:14,703 --> 01:00:15,913 Bueno... 1237 01:00:17,497 --> 01:00:19,666 Los 45 segundos empiezan ahora. 1238 01:00:22,169 --> 01:00:23,295 - Sujeta esto. - ¿Qué? 1239 01:00:23,462 --> 01:00:25,047 Lo lamento. Vamos. Sabes que soy malo. 1240 01:00:25,214 --> 01:00:26,590 Eres una crítica maravillosa. 1241 01:00:28,217 --> 01:00:30,344 Enviaré ayuda. Antes que nada. 1242 01:00:40,354 --> 01:00:41,522 Tú también. 1243 01:00:49,238 --> 01:00:50,531 Las dejaré. 1244 01:00:55,911 --> 01:00:57,246 ¿Les importa entrar conmigo? 1245 01:00:57,412 --> 01:00:58,872 Está refrescando. 1246 01:01:01,124 --> 01:01:02,584 Es por aquí. 1247 01:01:05,212 --> 01:01:06,547 Está bien. 1248 01:01:06,713 --> 01:01:07,756 Vengan. 1249 01:01:22,604 --> 01:01:23,730 ¡Vayan! 1250 01:01:26,024 --> 01:01:28,527 {\an8}SEXTO PLATO 1251 01:01:28,861 --> 01:01:29,862 EL CAPRICHO DEL HOMBRE 1252 01:01:30,070 --> 01:01:33,532 cangrejo, suero de yogur fermentado, lechuga de mar seca, umeboshi, kelp 1253 01:01:33,991 --> 01:01:35,701 - Gracias. - Gracias. 1254 01:01:49,631 --> 01:01:50,841 Es fantástico. 1255 01:01:51,008 --> 01:01:53,010 La acidez del umeboshi... 1256 01:01:54,178 --> 01:01:55,345 y las olas del fermento. 1257 01:01:55,512 --> 01:01:57,723 Es rico y a la vez limpio. 1258 01:01:57,890 --> 01:01:59,057 Es delicioso. 1259 01:02:00,100 --> 01:02:01,560 Sí... 1260 01:02:01,727 --> 01:02:03,562 en una época hubiera significado mucho para mí. 1261 01:02:15,657 --> 01:02:17,117 Es muy bueno. 1262 01:02:17,284 --> 01:02:18,702 Sí, es muy bueno. 1263 01:02:18,869 --> 01:02:21,496 Es el emoji para mí. 1264 01:02:21,663 --> 01:02:22,664 El umeboshi. 1265 01:02:23,165 --> 01:02:24,166 - Umeboshi. - Umeboshi. 1266 01:02:24,374 --> 01:02:25,375 Es muy bueno. 1267 01:02:26,460 --> 01:02:28,170 - Tiene mucho talento. - Gracias. 1268 01:02:28,337 --> 01:02:31,507 Normalmente no me gusta la espuma, pero... 1269 01:02:32,382 --> 01:02:33,800 ¡No corras a mi lado, hermano! 1270 01:02:33,967 --> 01:02:34,968 No, ¡tú corres a mi lado! 1271 01:02:35,177 --> 01:02:36,887 ¡Es un bosque grande! ¡Vete a la mierda! 1272 01:02:37,054 --> 01:02:38,680 - ¡Aléjate de mí! - ¡Vete a la mierda, hermano! 1273 01:02:41,934 --> 01:02:43,519 Mierda. 1274 01:02:43,685 --> 01:02:44,728 Dios mío. 1275 01:02:46,230 --> 01:02:47,231 Sí. 1276 01:02:54,196 --> 01:02:56,073 Así que conoces a mi esposo. 1277 01:03:05,666 --> 01:03:07,167 Sí. 1278 01:03:07,334 --> 01:03:08,585 Lo conozco. 1279 01:03:09,795 --> 01:03:10,921 Bien. 1280 01:03:17,219 --> 01:03:19,221 Puedes decírnoslo. 1281 01:03:19,388 --> 01:03:20,931 ¿Realmente moriremos esta noche? 1282 01:03:22,975 --> 01:03:25,269 No funciona si viven. 1283 01:03:26,353 --> 01:03:27,938 - ¿Qué cosa no funciona? - El menú. 1284 01:03:28,105 --> 01:03:29,565 ¿Por qué no? 1285 01:03:29,731 --> 01:03:31,191 Necesita un final... 1286 01:03:33,360 --> 01:03:34,945 que una todo conceptualmente. 1287 01:03:36,196 --> 01:03:37,781 Si no, solo sabe bien, y eso no importa. 1288 01:03:37,948 --> 01:03:39,533 Deberías tener tu restaurante. 1289 01:03:40,033 --> 01:03:42,286 ¿Verdad? Y yo podría ayudarte con eso. 1290 01:03:42,452 --> 01:03:44,663 - Estoy segura de que podría, Srta. Bloom. - Podría. 1291 01:03:44,830 --> 01:03:46,331 Solo tendríamos que hablar sobre... 1292 01:03:49,209 --> 01:03:50,460 el tema de la muerte. 1293 01:03:50,627 --> 01:03:53,422 Que mueran todos fue mi idea. 1294 01:03:54,798 --> 01:03:56,717 Estoy superorgullosa de eso. 1295 01:04:00,220 --> 01:04:01,847 - ¿Alguien quiere vino? A la mierda. - Sí. 1296 01:04:03,140 --> 01:04:04,141 Gracias. 1297 01:04:09,396 --> 01:04:10,606 Oí un chasquido. 1298 01:04:15,527 --> 01:04:16,528 ¡Mierda! 1299 01:04:17,279 --> 01:04:18,280 ¡Mierda! 1300 01:04:33,754 --> 01:04:35,464 Algo especial para el último invitado capturado. 1301 01:04:35,672 --> 01:04:38,091 {\an8}Una variante del huevo Passard con crème fraîche y maple. 1302 01:04:38,258 --> 01:04:39,259 {\an8}HUEVO PASSARD huevo, crème fraîche y maple 1303 01:04:44,306 --> 01:04:45,724 - Que lo disfrute. - Gracias. 1304 01:04:48,018 --> 01:04:51,313 No es que les importe un carajo... 1305 01:04:51,480 --> 01:04:54,066 pero no me llamo Margot. 1306 01:04:54,233 --> 01:04:55,526 Me llamo Erin. 1307 01:04:55,692 --> 01:04:57,528 Y soy de Brockton, Massachusetts... 1308 01:05:00,948 --> 01:05:02,199 así que eso es todo. 1309 01:05:06,453 --> 01:05:07,454 Se terminó la fiesta. 1310 01:05:11,416 --> 01:05:12,417 Vengan, caballeros. 1311 01:05:13,627 --> 01:05:15,254 - Bienvenidos de nuevo. - ¿Qué te dieron? 1312 01:05:15,420 --> 01:05:16,463 ¿Señor? Por favor. 1313 01:05:16,672 --> 01:05:18,549 Perdón. Tomaré eso. Gracias. 1314 01:05:18,715 --> 01:05:20,968 Srta. Bloom. Por favor. 1315 01:05:21,134 --> 01:05:22,970 Permítame. No, está bien. 1316 01:05:27,391 --> 01:05:28,225 Tenga. 1317 01:05:28,851 --> 01:05:30,227 Dios. 1318 01:05:35,482 --> 01:05:36,859 ¿Cómo te fue ahí afuera? 1319 01:05:37,025 --> 01:05:39,945 Genial. Me salió muy bien. 1320 01:05:40,112 --> 01:05:41,738 Soy el único que escapó. 1321 01:05:42,781 --> 01:05:45,033 Perdón. Soy un maldito fracasado. 1322 01:05:45,200 --> 01:05:46,618 Está bien. 1323 01:05:48,745 --> 01:05:50,789 Te estuve robando dinero. 1324 01:05:51,540 --> 01:05:52,708 Lo sé. 1325 01:05:53,917 --> 01:05:55,419 Sé que lo sabes. 1326 01:05:55,586 --> 01:05:58,005 Le escribí una recomendación negativa a Sony. 1327 01:05:59,464 --> 01:06:00,924 Lo sé. Me enviaste una copia. 1328 01:06:02,467 --> 01:06:04,136 Gente... 1329 01:06:04,303 --> 01:06:07,681 Me temo que nuestro menú no puede seguir como lo planeamos... 1330 01:06:07,848 --> 01:06:11,059 hasta que solucionemos un asunto. 1331 01:06:11,351 --> 01:06:12,352 Tú. 1332 01:06:14,730 --> 01:06:16,273 ¿Yo? 1333 01:06:18,025 --> 01:06:19,151 Tú. 1334 01:06:21,612 --> 01:06:23,238 Dime, ¿por qué viniste? 1335 01:06:26,491 --> 01:06:29,036 - Porque quería... - Primero traga. 1336 01:06:31,914 --> 01:06:33,457 Quería experimentar su comida, chef. 1337 01:06:33,624 --> 01:06:34,833 ¿Y qué se te dijo? 1338 01:06:36,793 --> 01:06:39,004 ¿Y qué se te dijo antes? 1339 01:06:41,965 --> 01:06:44,968 Que sería el mejor menú jamás creado. 1340 01:06:45,135 --> 01:06:46,595 Correcto, ¿y? 1341 01:06:51,141 --> 01:06:53,477 Y que morirían todos. 1342 01:06:53,644 --> 01:06:54,645 "Morirían todos". 1343 01:06:55,979 --> 01:06:57,731 Tenías una cita. 1344 01:06:57,898 --> 01:07:00,275 Creo recordar que tenías una cita. 1345 01:07:00,442 --> 01:07:02,361 No es la joven que está aquí esta noche. 1346 01:07:03,237 --> 01:07:05,614 ¿Qué pasó con ella? ¿Con tu cita? 1347 01:07:07,241 --> 01:07:09,159 Rompió conmigo, chef. 1348 01:07:09,326 --> 01:07:10,869 Así que trajiste a Margot. 1349 01:07:12,871 --> 01:07:14,206 ¿Por qué? 1350 01:07:15,457 --> 01:07:17,543 Porque no ofrecía mesas para uno. 1351 01:07:17,709 --> 01:07:20,879 Entonces, la contrataste sabiendo que moriría. 1352 01:07:24,091 --> 01:07:26,176 - Sí. - ¡Eres un pedazo de mierda engreído! 1353 01:07:26,927 --> 01:07:28,929 ¡Te voy a matar, Tyler! 1354 01:07:31,348 --> 01:07:32,516 Cálmate. 1355 01:07:37,479 --> 01:07:40,023 No puedes culparla, ¿no? 1356 01:07:40,190 --> 01:07:42,025 Los ocho meses que nos escribimos... 1357 01:07:42,192 --> 01:07:45,612 te di acceso a nuestro mundo. 1358 01:07:46,446 --> 01:07:48,657 Y te hice jurar guardar el secreto. 1359 01:07:49,616 --> 01:07:51,618 ¿Por qué crees que lo haría? 1360 01:07:51,785 --> 01:07:53,579 - Quería que viniera porque... - ¿Por qué? 1361 01:07:53,745 --> 01:07:55,706 ...dijo que yo sabía mucho sobre comida. 1362 01:07:55,873 --> 01:07:57,708 Así es. No eres como los demás, ¿no? 1363 01:07:57,875 --> 01:08:00,794 - Sabes qué es un Pacojet. - Sí. 1364 01:08:00,961 --> 01:08:02,462 - Sabías qué era la bergamota. - Sí. 1365 01:08:02,629 --> 01:08:04,339 - Podía saborearla. - Sí, podías. 1366 01:08:04,506 --> 01:08:05,966 Sí, lo sé, pero la identificaste. 1367 01:08:06,633 --> 01:08:08,177 - La distinguiste. - Sí. 1368 01:08:08,343 --> 01:08:09,511 Eso me impresionó. 1369 01:08:09,678 --> 01:08:10,762 - ¿En serio? - Sí. 1370 01:08:10,929 --> 01:08:12,681 Eres cocinero. 1371 01:08:12,848 --> 01:08:15,058 Los cocineros deben estar en la cocina. 1372 01:08:15,225 --> 01:08:16,225 ¿Verdad? 1373 01:08:16,393 --> 01:08:17,853 ¡Sí, chef! 1374 01:08:18,020 --> 01:08:18,854 Sí. 1375 01:08:19,770 --> 01:08:21,148 - Acompáñame. - ¿En serio? 1376 01:08:21,315 --> 01:08:22,315 ¿Yo? ¿En serio? 1377 01:08:22,524 --> 01:08:24,109 Sí. Tengo algo para ti. 1378 01:08:25,484 --> 01:08:26,694 Está bien. 1379 01:08:26,862 --> 01:08:28,947 Ven aquí. La tiene Elsa. 1380 01:08:29,114 --> 01:08:30,782 Es una gabardina de chef. 1381 01:08:34,118 --> 01:08:35,578 Cortesía de Hawthorn. 1382 01:08:35,746 --> 01:08:36,747 Vaya. 1383 01:08:40,626 --> 01:08:42,211 - Te queda. - Gracias. 1384 01:08:42,377 --> 01:08:44,922 Te ves muy bien. ¿No se ve muy bien, Margot? 1385 01:08:45,087 --> 01:08:47,132 - ¿No se ve bien? - ¡Sí, chef! 1386 01:08:47,299 --> 01:08:49,842 Sr. Chico Guapo. 1387 01:08:52,638 --> 01:08:54,681 Voy a personalizar la gabardina. 1388 01:08:55,806 --> 01:08:58,143 "T, Y... 1389 01:08:58,310 --> 01:09:00,145 "L, E... 1390 01:09:01,688 --> 01:09:02,773 "R". 1391 01:09:04,358 --> 01:09:05,525 Gracias. 1392 01:09:06,443 --> 01:09:07,277 Gracias. 1393 01:09:07,444 --> 01:09:09,321 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias, chef. 1394 01:09:09,488 --> 01:09:11,864 Tyler, ahora cocina. 1395 01:09:13,199 --> 01:09:14,451 ¿Qué? 1396 01:09:14,618 --> 01:09:15,618 Cocina. 1397 01:09:15,827 --> 01:09:18,413 - Eres cocinero. Cocina. - No sé si pueda cocinar aquí. 1398 01:09:18,580 --> 01:09:20,832 - Cocina. - ¿Ahora? Yo no... 1399 01:09:20,998 --> 01:09:22,501 ¡Cocina! Vamos, ahora. 1400 01:09:23,502 --> 01:09:24,877 ¿Qué necesitas? Tenemos de todo. 1401 01:09:25,045 --> 01:09:26,087 - Párense para verlo. - No tengas miedo. 1402 01:09:26,255 --> 01:09:27,506 ¿Qué quiere...? 1403 01:09:28,172 --> 01:09:30,842 - Párense para ver la demostración. - Vengan todos a ver. 1404 01:09:31,009 --> 01:09:34,846 Por favor. Tyler va a demostrar su experiencia culinaria. 1405 01:09:35,013 --> 01:09:36,681 - Párense para ver la demostración. - Gente. 1406 01:09:36,849 --> 01:09:38,183 Vengan. Acérquense. 1407 01:09:38,350 --> 01:09:39,518 ¿Qué necesitas? 1408 01:09:41,270 --> 01:09:43,772 - Puerros. - Denle unos puerros al cocinero. Puerros. 1409 01:09:44,230 --> 01:09:46,108 Este es tu puesto. ¿Qué más? 1410 01:09:47,234 --> 01:09:48,527 Mier... 1411 01:09:50,153 --> 01:09:52,072 - ¿Mierda? ¿Quieres un poco de mierda? - No. 1412 01:09:53,489 --> 01:09:55,868 - Chalotas. - ¡Chalotas para el gran foodie! 1413 01:09:56,034 --> 01:09:58,245 - ¡El fenomenal Sr. Comida en persona! - Perdón. 1414 01:09:58,412 --> 01:10:01,123 Reúnanse a su alrededor. Debemos aprender de Tyler. 1415 01:10:01,999 --> 01:10:07,212 Este es el nuevo método de corte en cubos que lamentablemente desconocíamos. 1416 01:10:07,379 --> 01:10:08,505 ¿Y ahora qué? 1417 01:10:09,298 --> 01:10:10,424 Mantequilla. 1418 01:10:10,591 --> 01:10:13,093 ¿"Mantequilla"? Puerros y chalotas saltadas en mantequilla. 1419 01:10:13,260 --> 01:10:16,096 Soy testigo de una revolución en la cocina. 1420 01:10:16,346 --> 01:10:18,307 ¿Quieres proteínas? 1421 01:10:18,473 --> 01:10:20,309 - Cordero. - ¡Cordero! 1422 01:10:51,340 --> 01:10:52,341 Sí. Creo que está listo, chef. 1423 01:10:52,508 --> 01:10:53,884 - ¿Eso crees? ¿Seguro? - Ajá. 1424 01:10:54,051 --> 01:10:56,094 Quizá quieras meterlo en el Pacojet. 1425 01:10:56,929 --> 01:10:57,930 No. 1426 01:11:07,940 --> 01:11:09,024 Vaya. 1427 01:11:10,317 --> 01:11:11,944 Vaya. 1428 01:11:12,110 --> 01:11:14,154 Es bastante... 1429 01:11:14,321 --> 01:11:15,322 malo. 1430 01:11:20,118 --> 01:11:21,119 LA MIERDA DE TYLER 1431 01:11:21,328 --> 01:11:24,122 cordero poco cocido, salsa incomible de chalotas y puerros a la mantequilla 1432 01:11:24,289 --> 01:11:25,707 falta total de cohesión 1433 01:11:30,087 --> 01:11:34,925 Eres la razón por la que el misterio se desvaneció de nuestro arte. 1434 01:11:36,468 --> 01:11:38,303 Ahora lo ves, ¿no? 1435 01:11:40,013 --> 01:11:41,348 Perdón, chef. 1436 01:11:42,266 --> 01:11:44,142 Ven aquí, hijo. Ven. 1437 01:11:46,353 --> 01:11:47,479 Ven aquí. 1438 01:12:10,335 --> 01:12:11,670 Sí, chef. 1439 01:12:25,309 --> 01:12:27,227 Y ahora tú también eres libre. 1440 01:12:31,899 --> 01:12:34,401 Damas y caballeros, quiero disculparme con ustedes. 1441 01:12:34,568 --> 01:12:37,988 Lo que acaban de ver, originalmente no era parte del menú de hoy. 1442 01:12:38,155 --> 01:12:40,073 Nos esforzamos por alcanzar la perfección... 1443 01:12:40,991 --> 01:12:45,370 lo que, por supuesto, no existe, y esa es una verdad difícil de aceptar... 1444 01:12:45,537 --> 01:12:46,580 así que perdónenme. 1445 01:12:47,831 --> 01:12:48,999 Acompáñame. 1446 01:12:55,506 --> 01:12:57,132 Y esto concluye la demostración. 1447 01:12:57,299 --> 01:12:58,133 Vuelvan a sus asientos. 1448 01:12:59,176 --> 01:13:00,469 Escúchame. 1449 01:13:01,553 --> 01:13:04,097 Solo queda un plato salado en nuestro menú. 1450 01:13:04,264 --> 01:13:05,682 Debemos prepararnos para el postre. 1451 01:13:06,600 --> 01:13:10,729 El postre requiere un gran barril que debería estar en ese rincón. 1452 01:13:11,396 --> 01:13:12,940 ¿Ves un barril? 1453 01:13:14,024 --> 01:13:15,984 - No. No lo veo. - Yo tampoco. 1454 01:13:16,151 --> 01:13:20,572 Es porque mi negligente colega, Elsa, olvidó asignar a alguien para traerlo. 1455 01:13:21,990 --> 01:13:25,244 Margot, tú traerás el barril en su lugar. 1456 01:13:26,078 --> 01:13:28,288 - ¿Yo? - Sí. ¿Recuerdas el ahumadero? 1457 01:13:29,081 --> 01:13:30,707 Quizá... Yo no... 1458 01:13:30,874 --> 01:13:35,128 - Chef, quizá uno de nosotros debería... - Margot es una de nosotros ahora, Elsa. 1459 01:13:35,295 --> 01:13:37,089 ¿Verdad, Margot? 1460 01:13:37,256 --> 01:13:38,549 - Sí. - Sí, ¿qué? 1461 01:13:39,925 --> 01:13:41,927 Sí, chef. 1462 01:13:42,094 --> 01:13:43,679 Elsa, dale la llave del ahumadero. 1463 01:13:45,848 --> 01:13:47,724 Sí, chef. 1464 01:13:53,188 --> 01:13:54,398 Ve. 1465 01:13:54,565 --> 01:13:55,732 ¡Ve! 1466 01:14:36,481 --> 01:14:37,733 Disculpe. 1467 01:14:39,735 --> 01:14:41,486 Lo lamento, chef. 1468 01:14:41,653 --> 01:14:42,821 Señor Slowik. 1469 01:14:44,364 --> 01:14:45,199 Hola. 1470 01:14:46,033 --> 01:14:47,492 ¿Qué onda? 1471 01:14:49,077 --> 01:14:50,996 Escuche... 1472 01:14:51,163 --> 01:14:52,164 Lo que realmente... 1473 01:14:52,331 --> 01:14:54,374 Solo quería decir, porque... 1474 01:14:54,541 --> 01:14:57,127 Escuche, no trato de parecer arrogante ni nada... 1475 01:14:57,294 --> 01:15:00,547 pero no creo que sea justo. 1476 01:15:00,714 --> 01:15:01,882 Quizá. 1477 01:15:02,049 --> 01:15:02,925 Si... 1478 01:15:03,091 --> 01:15:05,511 ¿Quiere saber por qué lo castigan? 1479 01:15:09,223 --> 01:15:10,807 Claro. 1480 01:15:10,974 --> 01:15:15,229 Vi el filme Llamando al doctor Alegría, y no lo disfruté. 1481 01:15:15,896 --> 01:15:16,897 ¿Perdón? 1482 01:15:17,105 --> 01:15:18,941 Fue un domingo. 1483 01:15:19,107 --> 01:15:21,193 Mi único día libre en meses. 1484 01:15:21,360 --> 01:15:24,363 El día más preciado. El día en que me permitían vivir. 1485 01:15:24,530 --> 01:15:28,408 Y vi el filme Llamando al doctor Alegría, solo en el cine. 1486 01:15:28,575 --> 01:15:31,620 Pero escuche, no lo dirigí. Solo actué en él. 1487 01:15:31,787 --> 01:15:34,873 El recuerdo de su cara en ese filme... 1488 01:15:35,582 --> 01:15:38,752 y el hecho de volver a verlo ahora me persigue. 1489 01:15:38,919 --> 01:15:39,920 Me impulsa. 1490 01:15:40,546 --> 01:15:44,591 ¿Qué le pasa a un artista cuando pierde su propósito? 1491 01:15:45,175 --> 01:15:46,760 Es lamentable. 1492 01:15:47,302 --> 01:15:48,679 No, tiene razón. 1493 01:15:52,516 --> 01:15:53,767 ¿Y qué pasa con ella? 1494 01:15:54,643 --> 01:15:56,019 ¿A qué universidad fue? 1495 01:15:56,687 --> 01:15:57,896 Brown. 1496 01:15:58,063 --> 01:15:59,147 ¿Préstamos estudiantiles? 1497 01:16:00,065 --> 01:16:01,149 No. 1498 01:16:01,316 --> 01:16:02,776 Lo lamento. Morirá. 1499 01:17:06,173 --> 01:17:08,008 Desgraciado. 1500 01:17:10,260 --> 01:17:11,512 ¿En serio? 1501 01:17:29,279 --> 01:17:31,949 No se le permite a nadie entrar en la casa del chef. 1502 01:17:32,115 --> 01:17:33,617 ¿Te crees especial? 1503 01:17:36,703 --> 01:17:39,081 Desobedeciste esta norma. 1504 01:17:44,336 --> 01:17:48,048 Me ocupo de los clientes para que el chef pueda ocuparse del menú. 1505 01:17:53,053 --> 01:17:55,472 Fuiste una molestia desde que llegaste. 1506 01:17:55,639 --> 01:17:57,432 Lo lamento. 1507 01:17:58,100 --> 01:18:00,269 Pero si no te importa que pregunte... 1508 01:18:01,019 --> 01:18:02,312 ¿por qué morirías por él? 1509 01:18:02,938 --> 01:18:04,815 No me vas a reemplazar. 1510 01:18:04,982 --> 01:18:06,608 ¿Reemplazarte? 1511 01:18:06,775 --> 01:18:08,151 Créeme, no tengo... 1512 01:18:16,577 --> 01:18:18,203 No. ¡No! 1513 01:18:42,311 --> 01:18:43,770 ¡Detente! 1514 01:18:43,937 --> 01:18:44,938 ¡Ya basta! 1515 01:18:45,105 --> 01:18:47,983 No me dijo lo del barril. 1516 01:18:48,150 --> 01:18:49,484 No lo olvidé. 1517 01:18:51,862 --> 01:18:53,572 Dios mío. 1518 01:19:51,839 --> 01:19:56,635 En Tantalus, un chef a la vanguardia de la tecnología 1519 01:19:58,637 --> 01:20:03,392 POR LILLIAN BLOOM 1520 01:20:23,704 --> 01:20:29,543 {\an8}EMPLEADO DEL MES DE HAMBURGUESAS HOWIE'S AGOSTO DE 1987 - JULIAN SLOWIK 1521 01:20:29,710 --> 01:20:32,004 Besa Al Cocinero 1522 01:20:42,472 --> 01:20:43,473 Dios mío. 1523 01:20:52,107 --> 01:20:53,025 ¿Hola? 1524 01:20:53,192 --> 01:20:58,864 Feliz cumpleaños, querido Bryce 1525 01:20:59,031 --> 01:21:04,661 Feliz cumpleaños a ti 1526 01:21:04,828 --> 01:21:06,330 ¿Les dijiste que era mi cumpleaños? 1527 01:21:06,830 --> 01:21:08,749 Pareció divertido hace tres horas. 1528 01:21:08,916 --> 01:21:10,042 Gracias. 1529 01:21:17,299 --> 01:21:19,801 Déjalo ahí... 1530 01:21:19,968 --> 01:21:21,261 y toma asiento. 1531 01:21:26,141 --> 01:21:29,895 Quiero que entiendas algo, Margot. 1532 01:21:35,984 --> 01:21:37,986 Soy un monstruo. 1533 01:21:38,153 --> 01:21:40,280 No, era un monstruo. 1534 01:21:40,822 --> 01:21:42,991 Y una ramera. 1535 01:21:43,158 --> 01:21:46,328 Pero esta noche, todo lo que hago es puro. 1536 01:21:46,495 --> 01:21:47,496 Libre de egoísmo. 1537 01:21:47,704 --> 01:21:51,166 Y por fin, el dolor casi desapareció. 1538 01:21:52,417 --> 01:21:54,419 Manos de chef. 1539 01:21:54,586 --> 01:21:56,880 Manos de amianto. 1540 01:21:57,297 --> 01:22:02,970 Puedo llevar una plancha de hierro fundido del horno a tu mesa sin protección. 1541 01:22:04,763 --> 01:22:06,682 Ya no me pueden herir, Margot. 1542 01:22:07,599 --> 01:22:11,061 Como dijo el Dr. King: "Sabemos por dolorosa experiencia... 1543 01:22:11,228 --> 01:22:14,857 "que el opresor nunca da voluntariamente la libertad. 1544 01:22:15,399 --> 01:22:18,110 "El oprimido la debe exigir". 1545 01:22:18,277 --> 01:22:19,987 ¿Acaba de citar a Martin Luther King? 1546 01:22:20,153 --> 01:22:21,280 - Sí. - Sí, lo hizo. 1547 01:22:25,450 --> 01:22:26,535 ¿Qué? 1548 01:22:29,496 --> 01:22:31,707 Veo que hallaste nuestra radio. 1549 01:22:31,874 --> 01:22:33,792 ¡Despejen el comedor de inmediato! 1550 01:22:33,959 --> 01:22:34,793 ¡Es un barco! 1551 01:22:36,670 --> 01:22:38,088 ¿Llamaste a alguien? 1552 01:22:40,090 --> 01:22:41,216 - Es un barco. - Es un barco. 1553 01:22:44,511 --> 01:22:45,721 ¿Qué? ¿Qué haces? 1554 01:22:49,183 --> 01:22:50,809 - ¡Tranquila! - ¿Qué le haces a ese hombre? 1555 01:22:50,976 --> 01:22:51,977 Hermano, ¡tranquilo con eso! 1556 01:22:54,688 --> 01:22:56,106 Apretado. 1557 01:22:56,732 --> 01:22:57,566 Bien. 1558 01:23:01,153 --> 01:23:02,946 Estarán tentados de pedirle ayuda. 1559 01:23:03,113 --> 01:23:04,531 - Incluso de suplicar. - No. 1560 01:23:04,698 --> 01:23:07,034 Sería muy imprudente. No puede ayudarlos. 1561 01:23:07,201 --> 01:23:08,410 Pregúntense dos cosas. 1562 01:23:08,577 --> 01:23:12,623 Uno, si realmente quieren ser responsables de la muerte de un inocente. 1563 01:23:12,789 --> 01:23:16,335 Y dos, pregúntense, toda esta noche... 1564 01:23:16,501 --> 01:23:18,879 ¿por qué no se esforzaron más en defenderse? 1565 01:23:19,504 --> 01:23:21,673 ¿En salir de aquí? 1566 01:23:21,840 --> 01:23:23,175 Francamente, podrían haberlo hecho. 1567 01:23:24,259 --> 01:23:26,011 Es para que lo piensen. 1568 01:23:35,187 --> 01:23:37,940 Buenas noches, oficial. ¿Podemos ayudarlo? 1569 01:23:38,106 --> 01:23:39,816 Recibí un informe de un altercado. 1570 01:23:40,734 --> 01:23:41,735 ¿Aquí? 1571 01:23:42,528 --> 01:23:44,196 ¿Qué clase de altercado? 1572 01:23:45,531 --> 01:23:47,533 Uno violento. 1573 01:23:48,033 --> 01:23:49,993 - ¿Usted es el dueño? - Soy el chef ejecutivo. 1574 01:23:50,160 --> 01:23:53,038 La propiedad cambió de manos hace poco, pero esa es otra cuestión. 1575 01:23:53,205 --> 01:23:55,457 No quiero ser grosero, pero como puede ver... 1576 01:23:55,624 --> 01:23:57,084 estamos en medio de la cena. 1577 01:24:01,547 --> 01:24:04,633 ¿Alguien de aquí llamó pidiendo auxilio por onda corta esta noche? 1578 01:24:09,471 --> 01:24:11,473 A los comensales no les servimos... 1579 01:24:11,640 --> 01:24:13,767 radios de onda corta con sus comidas. 1580 01:24:25,445 --> 01:24:26,446 Oye. 1581 01:24:27,281 --> 01:24:28,115 ¿Eres...? 1582 01:24:29,116 --> 01:24:31,577 Sí. Soy yo. 1583 01:24:32,119 --> 01:24:34,204 Vaya. Soy un gran fan. 1584 01:24:34,955 --> 01:24:36,039 Gracias. 1585 01:24:36,206 --> 01:24:37,249 ¿Quiere su autógrafo? 1586 01:24:41,795 --> 01:24:42,796 No. No quiero molestarlo. 1587 01:24:42,963 --> 01:24:45,507 No. No es molestia. 1588 01:24:45,674 --> 01:24:46,717 No tengo un... 1589 01:24:47,634 --> 01:24:49,136 No, tenemos un bolígrafo. 1590 01:24:49,303 --> 01:24:50,304 Hagámoslo. 1591 01:24:51,263 --> 01:24:52,598 Sí. 1592 01:24:52,764 --> 01:24:53,765 Gracias. 1593 01:24:55,893 --> 01:24:56,894 - ¿Cómo te llamas? - Dale. 1594 01:24:57,102 --> 01:24:58,562 Dale. ¿Qué onda, Dale? 1595 01:24:59,021 --> 01:25:00,189 Hola. 1596 01:25:00,355 --> 01:25:01,356 Es genial. 1597 01:25:02,566 --> 01:25:04,359 A mi esposa y a mí nos encantó ese... 1598 01:25:04,943 --> 01:25:07,196 ¿Cómo se llamaba? ¿En el que hacía de cirujano? 1599 01:25:07,362 --> 01:25:08,363 Sí. 1600 01:25:08,530 --> 01:25:09,907 Llamando al doctor Alegría. 1601 01:25:10,073 --> 01:25:11,742 ¡Sí! Sí, gran película. 1602 01:25:11,909 --> 01:25:12,743 Aquí tienes. 1603 01:25:13,327 --> 01:25:14,620 Muchas gracias. 1604 01:25:16,622 --> 01:25:17,581 Está bien. 1605 01:25:18,415 --> 01:25:21,710 Perdón otra vez por haberlos molestado. 1606 01:25:21,877 --> 01:25:23,128 Ya me voy. 1607 01:25:23,295 --> 01:25:24,838 Por todo lo que haces, viejo, cuando quieras. 1608 01:25:25,005 --> 01:25:26,798 Gracias por su servicio. 1609 01:25:30,010 --> 01:25:31,220 AYÚDENOS 1610 01:25:37,476 --> 01:25:39,061 ¡Manos sobre la cabeza! ¡Todos! ¡Ahora! 1611 01:25:39,228 --> 01:25:41,480 No. Bromea. 1612 01:25:41,647 --> 01:25:42,648 Bromea. 1613 01:25:42,856 --> 01:25:44,066 No bromeo, señor. 1614 01:25:44,900 --> 01:25:46,693 Vamos. No hay duda de que es un malentendido. 1615 01:25:46,860 --> 01:25:47,861 ¡Ayúdenos! 1616 01:25:48,070 --> 01:25:50,489 - ¡Sí! - ¡Quiere matarnos a todos! 1617 01:25:50,656 --> 01:25:52,658 ¡Vuelvan a sus asientos! ¡Todos! 1618 01:25:52,824 --> 01:25:53,825 ¡Está loco! 1619 01:25:53,992 --> 01:25:55,369 Vuelvan a sus sillas ya. 1620 01:25:55,536 --> 01:25:57,579 ¡Silencio! Vuelvan adonde estaban. 1621 01:25:57,746 --> 01:25:59,873 Siéntense. ¡Ahora! 1622 01:26:00,541 --> 01:26:01,458 ¡Silencio! 1623 01:26:01,625 --> 01:26:03,085 - ¡Es él! - ¡Él! 1624 01:26:03,252 --> 01:26:05,504 - ¡Todos! - ¡Quiere matarnos a todos! 1625 01:26:05,671 --> 01:26:07,005 ¡No hablen! 1626 01:26:09,842 --> 01:26:10,676 Usted. 1627 01:26:11,593 --> 01:26:13,512 Arrodíllese con las manos sobre la cabeza. Ahora. 1628 01:26:13,679 --> 01:26:14,680 ¡Sí! 1629 01:26:15,305 --> 01:26:16,139 ¡Gracias! 1630 01:26:17,432 --> 01:26:18,809 ¡Estás jodido! 1631 01:26:18,976 --> 01:26:20,561 ¡Sí! 1632 01:26:21,228 --> 01:26:22,062 ¡Dios mío! 1633 01:26:22,271 --> 01:26:24,106 Esos otros desgraciados son cómplices. Cuidado. 1634 01:26:24,273 --> 01:26:25,774 - ¡Cálmense! - ¡Vete a la mierda! 1635 01:26:25,941 --> 01:26:27,109 - Mantén la calma. - ¡Vete a la mierda! 1636 01:26:28,068 --> 01:26:30,195 Que nadie se mueva hasta que yo lo diga. 1637 01:26:31,154 --> 01:26:32,239 ¡Que nadie se mueva! 1638 01:26:37,077 --> 01:26:38,245 - ¡No! - ¿Qué hace? 1639 01:26:38,412 --> 01:26:39,538 Oiga. 1640 01:26:39,705 --> 01:26:41,290 - ¡Él! - ¡No! 1641 01:26:51,425 --> 01:26:52,885 Gracias, Dale. Gracias. 1642 01:27:00,058 --> 01:27:01,101 Buen trabajo. 1643 01:27:03,520 --> 01:27:06,690 En una cocina trabajamos todos juntos, o no funciona nada. 1644 01:27:08,108 --> 01:27:09,109 Trabajamos en equipo. 1645 01:27:14,072 --> 01:27:15,240 Tú... 1646 01:27:15,407 --> 01:27:18,035 Margot de Nebraska. 1647 01:27:21,371 --> 01:27:24,249 Traicionaste nuestro sagrado vínculo de confianza. 1648 01:27:25,375 --> 01:27:29,504 Y demostraste que tu oficio es descuidado. 1649 01:27:31,006 --> 01:27:32,591 Estaba equivocado. 1650 01:27:32,758 --> 01:27:35,010 Eres una devoradora. Una tomadora. 1651 01:27:36,011 --> 01:27:37,513 Como el resto. 1652 01:27:49,483 --> 01:27:51,902 ¡El plato final! ¡Emplatado en cinco minutos! 1653 01:27:52,069 --> 01:27:53,862 ¡Sí, chef! 1654 01:28:31,483 --> 01:28:32,943 No me gusta su comida. 1655 01:28:33,110 --> 01:28:34,111 ¿Qué dijiste? 1656 01:28:34,278 --> 01:28:36,822 Dije que no me gusta su comida... 1657 01:28:36,989 --> 01:28:38,323 y me gustaría devolverla. 1658 01:28:55,632 --> 01:28:57,759 Lamento escuchar eso. 1659 01:28:57,926 --> 01:29:00,429 ¿Qué cosa de mi comida no te agrada? 1660 01:29:03,182 --> 01:29:05,017 Para empezar... 1661 01:29:05,184 --> 01:29:06,977 nos quitó la alegría de comer. 1662 01:29:08,312 --> 01:29:11,732 Cada plato que sirvió esta noche fue un ejercicio intelectual... 1663 01:29:11,899 --> 01:29:14,860 en lugar de algo por lo que quieras sentarte y disfrutar. 1664 01:29:16,361 --> 01:29:18,071 Cuando como su comida... 1665 01:29:18,238 --> 01:29:20,490 sabe a que fue hecha sin amor. 1666 01:29:20,657 --> 01:29:23,410 Es ridículo. Siempre cocinamos con amor. 1667 01:29:23,577 --> 01:29:25,495 - ¿No es así? - ¡Sí, chef! 1668 01:29:25,662 --> 01:29:28,498 Todos saben que el amor es el ingrediente principal. 1669 01:29:28,665 --> 01:29:30,083 Entonces, se están engañando. 1670 01:29:31,084 --> 01:29:34,129 Vamos, chef. Creía que esta era una noche de verdades duras. 1671 01:29:34,296 --> 01:29:36,298 Esta es una de ellas. Cocina con obsesión... 1672 01:29:36,465 --> 01:29:37,841 no con amor. 1673 01:29:39,676 --> 01:29:41,929 Hasta sus platos calientes son fríos. 1674 01:29:42,721 --> 01:29:44,056 Usted es un chef. 1675 01:29:44,223 --> 01:29:46,934 Su único propósito en esta Tierra es servirle a la gente... 1676 01:29:47,100 --> 01:29:50,062 comida que podría gustarle, y falló. 1677 01:29:50,854 --> 01:29:51,897 Falló. 1678 01:29:52,064 --> 01:29:53,398 Y me aburrió. 1679 01:29:53,565 --> 01:29:54,816 Y la peor parte es... 1680 01:29:54,983 --> 01:29:56,985 que aún tengo mucha hambre. 1681 01:29:57,903 --> 01:29:59,571 ¿Aún tienes hambre? 1682 01:29:59,738 --> 01:30:00,864 Sí. 1683 01:30:03,659 --> 01:30:04,618 ¿Cuánta hambre tienes? 1684 01:30:05,285 --> 01:30:06,286 Me muero de hambre. 1685 01:30:06,453 --> 01:30:07,996 ¿De qué tienes hambre? 1686 01:30:08,163 --> 01:30:09,456 ¿Qué tiene? 1687 01:30:09,623 --> 01:30:10,916 De todo. 1688 01:30:12,251 --> 01:30:13,669 ¿Sabe lo que me gustaría? 1689 01:30:13,835 --> 01:30:14,711 Dímelo. 1690 01:30:16,088 --> 01:30:17,422 Una hamburguesa. 1691 01:30:24,638 --> 01:30:26,723 Sí, podemos hacer una. 1692 01:30:26,890 --> 01:30:28,684 Una hamburguesa de verdad. 1693 01:30:28,851 --> 01:30:30,978 No una mierda de vanguardia deconstruida. 1694 01:30:31,144 --> 01:30:32,813 Una hamburguesa de verdad. 1695 01:30:32,980 --> 01:30:36,066 Te haré una hamburguesa muy tradicional y muy buena. 1696 01:30:36,233 --> 01:30:37,359 No creo que pueda. 1697 01:30:37,526 --> 01:30:41,947 Te haré sentir como si fuera la primera hamburguesa que comiste. 1698 01:30:42,114 --> 01:30:44,741 Esa barata que tus padres apenas podían pagar. 1699 01:30:45,284 --> 01:30:47,202 - Muéstreme. - ¿Cómo te gusta? 1700 01:30:47,369 --> 01:30:49,037 Término medio. Con queso americano. 1701 01:30:49,204 --> 01:30:51,373 Es el mejor queso para una hamburguesa... 1702 01:30:51,540 --> 01:30:53,083 porque se derrite sin dividirse. 1703 01:30:53,250 --> 01:30:54,376 ¿Cuánto me costará? 1704 01:30:54,543 --> 01:30:55,752 $9,95. 1705 01:30:58,213 --> 01:30:59,256 ¿Viene con papas fritas? 1706 01:31:00,048 --> 01:31:01,175 - Niels. - ¿Sí, chef? 1707 01:31:01,341 --> 01:31:03,427 - ¿La freidora sigue encendida? - Sí, chef. 1708 01:31:04,428 --> 01:31:06,972 ¿Corte crinkle o en juliana? 1709 01:33:01,420 --> 01:33:02,629 Esta sí... 1710 01:33:05,591 --> 01:33:07,134 es una hamburguesa. 1711 01:33:07,301 --> 01:33:08,969 Sí. 1712 01:33:09,136 --> 01:33:11,221 Es una hamburguesa. 1713 01:33:14,516 --> 01:33:18,187 Por desgracia, creo que mis ojos eran más grandes que mi estómago. 1714 01:33:21,273 --> 01:33:22,858 Entiendo. 1715 01:33:25,068 --> 01:33:26,737 ¿Me envuelve el resto para llevar? 1716 01:33:35,996 --> 01:33:37,706 Un momento, por favor. 1717 01:33:39,917 --> 01:33:42,753 PLATO COMPLEMENTARIO: HAMBURGUESA 1718 01:33:42,920 --> 01:33:44,630 una hamburguesa bien hecha 1719 01:33:54,723 --> 01:33:56,016 Una hamburguesa para llevar. 1720 01:33:58,227 --> 01:33:59,603 Y una bolsa de regalo. 1721 01:34:03,815 --> 01:34:06,109 Gracias por cenar en Hawthorn. 1722 01:34:07,694 --> 01:34:08,862 Gracias... 1723 01:34:15,702 --> 01:34:18,205 por todo. 1724 01:35:10,924 --> 01:35:15,304 Antes de nuestro plato final, está el asunto de la cuenta. 1725 01:35:15,470 --> 01:35:19,349 Tenemos un sistema sin propina, así que la propina está incluida. 1726 01:35:19,516 --> 01:35:21,685 Y por favor, disfruten sus bolsas de regalo. 1727 01:35:22,895 --> 01:35:24,229 Tiene algunas cosas buenas. 1728 01:35:25,480 --> 01:35:28,275 Un folleto de nuestros proveedores locales... 1729 01:35:28,442 --> 01:35:30,527 un poco de granola casera... 1730 01:35:31,653 --> 01:35:33,488 uno de los dedos de Doug Verrick... 1731 01:35:33,655 --> 01:35:36,450 y una copia del menú de esta noche. 1732 01:35:40,746 --> 01:35:41,747 No. 1733 01:35:42,706 --> 01:35:43,999 Lo pagará la revista. 1734 01:35:54,176 --> 01:35:56,512 Te dije que no te ibas a ir. 1735 01:36:03,185 --> 01:36:05,103 Así que una vez más... 1736 01:36:05,270 --> 01:36:07,606 gracias por cenar con nosotros esta noche. 1737 01:36:09,316 --> 01:36:12,110 Representan la ruina de mi arte... 1738 01:36:13,445 --> 01:36:15,447 y de mi vida... 1739 01:36:15,614 --> 01:36:17,991 y ahora tienen que ser parte de ella. 1740 01:36:19,368 --> 01:36:23,580 Una parte de lo que espero sea mi obra maestra. 1741 01:37:15,507 --> 01:37:21,513 El último plato de postre es una variante juguetona de una comida reconfortante. 1742 01:37:23,140 --> 01:37:24,975 El smore. 1743 01:37:26,226 --> 01:37:30,439 El más ofensivo ataque al paladar humano jamás concebido. 1744 01:37:30,606 --> 01:37:33,275 Chocolate de oscuro origen y agua azucarada gelatinizada... 1745 01:37:33,442 --> 01:37:36,570 encerrada en galletas Graham industriales. 1746 01:37:36,737 --> 01:37:41,116 Es todo lo que está mal en nosotros, y aún así lo asociamos con la inocencia. 1747 01:37:41,283 --> 01:37:42,367 Con la infancia. 1748 01:37:42,534 --> 01:37:43,911 Con mamá y papá. 1749 01:37:45,245 --> 01:37:50,417 Pero el fuego es lo que transforma esta maldita monstruosidad. 1750 01:37:51,001 --> 01:37:52,085 Dios. 1751 01:37:55,130 --> 01:37:57,090 La llama purificadora. 1752 01:37:57,299 --> 01:38:00,177 Nos nutre, nos calienta... 1753 01:38:01,053 --> 01:38:04,139 nos reinventa, nos forja... 1754 01:38:04,306 --> 01:38:05,599 y nos destruye. 1755 01:38:06,558 --> 01:38:08,894 Debemos abrazar la llama. 1756 01:38:12,439 --> 01:38:14,691 ¡Por Dios! Por favor. 1757 01:38:24,076 --> 01:38:26,537 Debemos ser purificados. 1758 01:38:27,579 --> 01:38:28,997 Limpiados. 1759 01:38:30,249 --> 01:38:32,209 Como los mártires... 1760 01:38:33,335 --> 01:38:35,170 o los herejes. 1761 01:38:35,337 --> 01:38:37,756 Podemos ser absorbidos... 1762 01:38:38,340 --> 01:38:41,009 y hechos de nuevo. 1763 01:38:41,426 --> 01:38:42,803 Gracias. 1764 01:38:54,439 --> 01:38:55,566 ¡Los amo a todos! 1765 01:38:56,066 --> 01:38:57,651 ¡Lo amamos, chef! 1766 01:39:38,817 --> 01:39:40,569 {\an8}EL SMORE 1767 01:39:40,736 --> 01:39:43,280 {\an8}malvavisco, chocolate, galleta Graham, clientes, staff, restaurante 1768 01:41:17,499 --> 01:41:20,836 EL MENÚ