1
00:00:44,716 --> 00:00:48,136
te invita a la experiencia
2
00:00:49,096 --> 00:00:52,099
EL MENÚ
3
00:00:59,857 --> 00:01:00,691
Cariño...
4
00:01:00,858 --> 00:01:03,235
No fumes, por favor. Te matará el paladar.
5
00:01:03,402 --> 00:01:05,571
Entonces mi paladar morirá feliz.
6
00:01:05,737 --> 00:01:06,572
Oye.
7
00:01:07,573 --> 00:01:10,158
Margot, es una noche importante, ¿sí?
8
00:01:10,325 --> 00:01:12,703
Los perfiles de sabor,
todo es superdelicado.
9
00:01:12,870 --> 00:01:14,371
Si fumas arruinas tu capacidad...
10
00:01:14,538 --> 00:01:16,623
- de apreciarlos.
- ¡Por favor!
11
00:01:17,082 --> 00:01:19,001
Por favor.
12
00:01:23,171 --> 00:01:25,174
Está bien. Por Dios.
13
00:01:25,340 --> 00:01:26,341
Gracias.
14
00:01:28,886 --> 00:01:29,845
Gracias a Dios.
15
00:01:30,888 --> 00:01:32,306
¿Van a caber todos ahí?
16
00:01:32,472 --> 00:01:34,516
Claro. Son 12 clientes en total.
17
00:01:34,683 --> 00:01:35,809
¿Por noche?
18
00:01:35,976 --> 00:01:37,352
¿Cómo obtienen ganancias?
19
00:01:37,519 --> 00:01:39,521
Cobrando $1250 por persona, así.
20
00:01:39,688 --> 00:01:41,190
Es una broma, ¿verdad?
21
00:01:41,356 --> 00:01:42,858
¿Comeremos un Rolex?
22
00:01:43,025 --> 00:01:44,818
No lo arruinemos hablando del precio.
23
00:01:44,985 --> 00:01:46,570
Solo sigue la corriente.
24
00:01:46,737 --> 00:01:47,738
Que sea mágico.
25
00:01:47,905 --> 00:01:49,865
Oye, es tu dinero.
26
00:01:50,449 --> 00:01:51,909
- ¡No está mal!
- Gracias.
27
00:01:52,075 --> 00:01:53,118
Te lo mereces.
28
00:01:53,285 --> 00:01:54,870
¿Sabes a quién le encantará?
A Betty.
29
00:01:55,037 --> 00:01:57,623
Es un "vete a la mierda" a Contabilidad.
30
00:01:57,789 --> 00:01:59,374
Ni siquiera es una cena con un cliente.
31
00:01:59,541 --> 00:02:00,918
Somos idiotas, ¿verdad?
32
00:02:01,835 --> 00:02:04,254
Estupendo, una degustación de poder.
33
00:02:04,421 --> 00:02:05,964
Se embriagarán con el amuse bouche.
34
00:02:06,131 --> 00:02:07,007
- Hola, chicos.
- En barco.
35
00:02:07,174 --> 00:02:08,841
¿Cómo creías que íbamos a ir a...?
36
00:02:10,511 --> 00:02:13,138
Mírate en una pasarela con tacones.
37
00:02:13,597 --> 00:02:15,265
Mierda.
38
00:02:20,187 --> 00:02:22,356
Maldita sea.
39
00:02:22,523 --> 00:02:24,733
Lillian Bloom, no puede ser.
40
00:02:24,900 --> 00:02:26,401
¿Quién es Lillian Bloom?
41
00:02:26,568 --> 00:02:28,487
Es crítica culinaria de Saveur.
42
00:02:28,654 --> 00:02:30,405
Prácticamente descubrió a Slowik.
43
00:02:31,323 --> 00:02:32,407
Bueno, es oficial.
44
00:02:32,574 --> 00:02:34,326
Esta noche será una locura.
45
00:02:37,246 --> 00:02:39,790
¡Todos a bordo para Hawthorn!
46
00:02:39,957 --> 00:02:42,834
¡A Hawthorn! ¡Todos a bordo!
47
00:02:43,544 --> 00:02:44,378
Vaya.
48
00:02:44,586 --> 00:02:46,129
Damas y caballeros, pónganse cómodos...
49
00:02:46,296 --> 00:02:48,215
para nuestro corto viaje
a la isla Hawthorn.
50
00:02:48,715 --> 00:02:50,467
- Gracias.
- ¡Hola!
51
00:02:50,634 --> 00:02:51,802
¡Escuchen, camaradas!
52
00:02:51,969 --> 00:02:53,595
Esperemos que pueda navegar.
53
00:02:53,762 --> 00:02:55,556
Sí, señor. Sí.
54
00:02:56,139 --> 00:02:57,307
Bromas de barcos.
55
00:02:57,474 --> 00:02:58,559
- Sí.
- Barcos, sí.
56
00:02:58,725 --> 00:03:00,185
- Estamos en un barco.
- Así es.
57
00:03:01,812 --> 00:03:03,438
Oye, hay un famoso a bordo.
58
00:03:03,605 --> 00:03:04,648
Llegó un famoso.
59
00:03:04,815 --> 00:03:06,650
No es tan famoso, no estamos en 1998.
60
00:03:06,817 --> 00:03:08,193
Es una persona y es famosa.
61
00:03:08,360 --> 00:03:09,611
No puede ser, mira.
62
00:03:09,778 --> 00:03:11,572
¿No deberías intervenir por mí?
63
00:03:11,738 --> 00:03:13,240
¿Asegurarte de que no me molesten?
64
00:03:13,615 --> 00:03:14,867
Dios, nadie te molestó.
65
00:03:15,033 --> 00:03:16,743
Veía sus películas de niña.
66
00:03:16,952 --> 00:03:18,745
- Escucha.
- Al parecer, es un gran foodie.
67
00:03:18,912 --> 00:03:20,414
Él cree que lo es.
68
00:03:20,581 --> 00:03:21,832
Al chef Slowik le gustaría recibirlos...
69
00:03:21,999 --> 00:03:24,376
con una ostra cruda
en una emulsión de mignonette...
70
00:03:24,543 --> 00:03:27,004
con caviar de limón
y una hoja de ostra. Que lo disfruten.
71
00:03:27,170 --> 00:03:28,422
- Hermoso, gracias.
- Gracias.
72
00:03:28,589 --> 00:03:29,673
Es uno de sus clásicos.
73
00:03:30,465 --> 00:03:33,135
Las perlas de limón
están hechas con alginato.
74
00:03:34,261 --> 00:03:35,554
¿El alginato es...?
75
00:03:36,346 --> 00:03:38,098
Es de algas.
76
00:03:38,265 --> 00:03:39,224
Sí, claro.
77
00:03:39,391 --> 00:03:40,726
- Basura de mar.
- No es...
78
00:03:40,893 --> 00:03:41,977
Delicioso.
79
00:03:53,322 --> 00:03:54,948
Dios mío.
80
00:03:55,115 --> 00:03:56,158
Es magnífico.
81
00:03:56,325 --> 00:03:58,702
De verdad está muy bueno.
82
00:03:59,786 --> 00:04:01,038
Está rico.
83
00:04:01,205 --> 00:04:02,956
Pero prefiero las ostras solas.
84
00:04:03,123 --> 00:04:03,957
Me encantan.
85
00:04:04,124 --> 00:04:06,126
No. Es el equilibrio de los productos.
86
00:04:06,293 --> 00:04:08,003
El paladar de la mignonette.
87
00:04:08,837 --> 00:04:09,838
No digas "paladar".
88
00:04:10,005 --> 00:04:11,590
Muy tarde, "paladar".
89
00:04:30,734 --> 00:04:31,735
Hola.
90
00:04:32,444 --> 00:04:33,320
Gracias.
91
00:04:33,487 --> 00:04:35,113
Por Dios, parece un baile de graduación.
92
00:04:35,280 --> 00:04:37,366
¿Sí? Nunca fui a uno.
93
00:04:37,533 --> 00:04:39,159
¿En serio? ¿Por qué no?
94
00:04:39,326 --> 00:04:41,870
Ninguna de las chicas geniales
como tú aceptó.
95
00:04:42,037 --> 00:04:44,164
Pobrecito.
96
00:04:44,331 --> 00:04:46,625
Al diablo con esas zorras.
97
00:04:46,792 --> 00:04:48,043
- Bryce.
- Bienvenidos.
98
00:04:48,210 --> 00:04:49,628
Bienvenido, Sr. Lorimer.
99
00:04:50,879 --> 00:04:53,632
- Hola. Felicity Lynn.
- Hola. Buenas tardes.
100
00:04:53,799 --> 00:04:55,551
- Y Damien García.
- Y el Sr. George Díaz.
101
00:04:55,717 --> 00:04:57,344
- Sr. Díaz. Bienvenidos.
- ¿Diste mi nombre real?
102
00:04:57,511 --> 00:04:58,512
Claro que les di tu nombre real.
103
00:04:58,720 --> 00:04:59,972
- ¿Y los paparazzi?
- Es un placer recibirlos.
104
00:05:00,138 --> 00:05:01,723
¿Paparazzi? Es una isla.
Claro que les di tu nombre.
105
00:05:01,890 --> 00:05:03,016
Bienvenidos a Hawthorn.
106
00:05:03,225 --> 00:05:06,395
¿Sr. Ledford y Srta. Westervelt?
107
00:05:07,479 --> 00:05:08,480
Oh, no.
108
00:05:09,189 --> 00:05:10,357
Perdón, sí, no. Eso fue...
109
00:05:11,108 --> 00:05:13,944
Ella no es la Srta... Cambió sus planes,
así que la Srta. Westervelt no...
110
00:05:14,111 --> 00:05:15,404
Ella es la Srta...
111
00:05:15,988 --> 00:05:16,989
Soy Margot.
112
00:05:17,155 --> 00:05:18,782
Hola. Mucho gusto.
113
00:05:23,370 --> 00:05:26,081
Margot. Bienvenida.
114
00:05:26,248 --> 00:05:29,877
Nos esforzaremos para que su velada
sea lo más agradable posible.
115
00:05:30,043 --> 00:05:31,336
- Gracias.
- Por aquí.
116
00:05:31,503 --> 00:05:33,380
Gracias.
117
00:05:33,547 --> 00:05:34,840
Lo lamento mucho.
118
00:05:35,007 --> 00:05:36,717
Fue muy incómodo. Perdón, no era...
119
00:05:36,884 --> 00:05:38,510
No. Está bien.
120
00:05:38,677 --> 00:05:40,053
No te preocupes.
121
00:05:40,929 --> 00:05:41,930
Perdón.
122
00:05:45,142 --> 00:05:46,143
Sr. Leibrandt.
123
00:05:46,310 --> 00:05:47,728
Sra. Leibrandt. Bienvenida.
124
00:05:47,895 --> 00:05:49,980
Iremos directamente al restaurante,
si no les importa.
125
00:05:50,147 --> 00:05:54,109
- Vimos el tour muchísimas veces.
- Sí.
126
00:05:54,693 --> 00:05:58,322
Mis estimados invitados pueden
seguir su conversación por aquí.
127
00:05:58,488 --> 00:06:00,908
Gracias. Síganme, por favor.
128
00:06:02,451 --> 00:06:03,660
¿En qué trabajas ahora?
129
00:06:03,827 --> 00:06:04,912
Gracias por preguntar.
130
00:06:05,078 --> 00:06:06,079
La gente aún me conoce.
131
00:06:06,538 --> 00:06:08,916
Estoy entrando en la fase de presentador
de mi carrera.
132
00:06:09,082 --> 00:06:10,626
Me hace feliz.
133
00:06:12,669 --> 00:06:19,384
La isla Hawthorn consta
de 5 hectáreas de bosque y pradera.
134
00:06:19,551 --> 00:06:21,929
Nos rodea la generosidad del mar.
135
00:06:22,095 --> 00:06:23,096
Sí, claro.
136
00:06:23,305 --> 00:06:27,267
Ahora, ahí afuera, recolectamos vieiras.
Las comerán hoy por la noche.
137
00:06:27,434 --> 00:06:29,394
- No, ¿en serio? ¡Diablos!
- Sí.
138
00:06:29,561 --> 00:06:30,562
¡Oigan!
139
00:06:31,522 --> 00:06:33,941
Oye, ¡cosecha con más ahínco, amigo!
140
00:06:34,107 --> 00:06:35,484
¡Estamos hambrientos!
141
00:06:36,902 --> 00:06:37,736
Dios mío.
142
00:06:37,903 --> 00:06:41,865
Me gusta la sensación
de que sea un bioma de ideas culinarias.
143
00:06:42,032 --> 00:06:44,993
Correcto. Funciona como un salón epicúreo.
144
00:06:45,160 --> 00:06:46,745
No, me gusta más el bioma.
145
00:06:46,912 --> 00:06:48,539
El bioma es mejor. Sí. Es... Sí.
146
00:06:48,747 --> 00:06:51,792
Llegamos al campamento base
de Monte Mentiras.
147
00:06:51,959 --> 00:06:53,085
Esto es una locura.
148
00:07:00,968 --> 00:07:02,177
Huele esto.
149
00:07:06,890 --> 00:07:07,933
Tendremos hambre.
150
00:07:08,100 --> 00:07:09,476
Sí, soy un foodie vergonzoso.
151
00:07:09,643 --> 00:07:10,686
Me encanta esto.
152
00:07:10,853 --> 00:07:12,855
Y soy amigo íntimo del chef.
153
00:07:13,021 --> 00:07:13,939
Bueno, pez gordo.
154
00:07:14,106 --> 00:07:16,900
Nuestro ahumadero es de tradición nórdica.
155
00:07:17,067 --> 00:07:19,903
Solo usamos carne de vacas lecheras...
156
00:07:21,071 --> 00:07:26,827
que envejecemos 152 sorprendentes días
para relajar las hebras de proteína.
157
00:07:27,744 --> 00:07:29,371
- Sí.
- ¿Podemos entrar ahí?
158
00:07:29,538 --> 00:07:30,497
Amigo, leí sobre esto en internet.
159
00:07:30,664 --> 00:07:31,832
¿Ah, sí? ¿Puedo fijarme?
160
00:07:31,999 --> 00:07:32,958
- Barbacoa coreana.
- Sí.
161
00:07:33,125 --> 00:07:35,127
Pero no toquen las proteínas.
Están inmaduras.
162
00:07:35,294 --> 00:07:38,088
¿Qué pasa si la sirven en el día 153?
163
00:07:38,255 --> 00:07:40,382
¿Se desata el infierno o...?
164
00:07:40,549 --> 00:07:42,968
Supongo que la bacteria podría entrar...
165
00:07:43,135 --> 00:07:46,555
al torrente sanguíneo del consumidor
y extenderse a sus membranas espinales...
166
00:07:46,722 --> 00:07:49,141
luego de lo cual,
él o ella quedaría incapacitado...
167
00:07:49,308 --> 00:07:51,268
y moriría poco tiempo después.
168
00:07:51,435 --> 00:07:53,312
Así que sí, podría desatarse el infierno.
169
00:07:56,190 --> 00:07:57,524
Lo bueno es que somos profesionales.
170
00:07:59,818 --> 00:08:00,986
- Me gustaría trabajar para ella.
- Sí.
171
00:08:01,153 --> 00:08:01,904
Genial.
172
00:08:02,070 --> 00:08:03,363
Vivimos aquí.
173
00:08:04,531 --> 00:08:08,076
¿Sí? ¿Qué? ¿En serio viven aquí? ¿Todos?
174
00:08:08,619 --> 00:08:09,661
Todos.
175
00:08:09,828 --> 00:08:10,996
Salvo el chef.
176
00:08:11,163 --> 00:08:12,206
Sí, bueno...
177
00:08:13,582 --> 00:08:14,833
Espíritu de camaradería. ¿No?
178
00:08:15,000 --> 00:08:16,168
No, Sr. Feldman.
179
00:08:16,335 --> 00:08:17,961
Es mucho más que eso.
180
00:08:19,004 --> 00:08:20,172
Aquí somos una familia.
181
00:08:20,339 --> 00:08:23,050
Cada día empieza a las seis
con cinco horas de preparativos.
182
00:08:23,217 --> 00:08:25,511
Cosechamos. Fermentamos.
183
00:08:25,677 --> 00:08:27,971
Faenamos. Marinamos.
184
00:08:28,138 --> 00:08:30,474
Licuamos. Esferificamos.
185
00:08:30,641 --> 00:08:31,892
Gelificamos.
186
00:08:32,059 --> 00:08:33,477
- ¿"Gelifican"?
- Sí.
187
00:08:33,644 --> 00:08:34,520
Gelificamos.
188
00:08:35,729 --> 00:08:37,981
Normalmente, la cena dura
cuatro horas y 25 minutos.
189
00:08:38,148 --> 00:08:39,816
Cada día termina pasadas las 2:00 a. m.
190
00:08:39,982 --> 00:08:41,568
Así que sí, es mejor
que todos vivamos aquí.
191
00:08:41,735 --> 00:08:43,737
¿Alguna vez quedan quemados o...?
192
00:08:43,904 --> 00:08:46,240
- ¿"Quemados"?
- Sí, perdón.
193
00:08:46,698 --> 00:08:49,618
Agotados de hacer lo mismo.
194
00:08:49,785 --> 00:08:52,704
El chef se exige a sí mismo
el máximo nivel, y nosotros también.
195
00:08:53,872 --> 00:08:56,291
Nunca quemamos nada,
a menos que sea por diseño...
196
00:08:56,458 --> 00:08:57,459
para que sea delicioso.
197
00:08:58,293 --> 00:09:00,379
Bueno, ¿quién tiene hambre?
198
00:09:01,505 --> 00:09:02,756
Hay comida al final de esto, ¿verdad?
199
00:09:02,965 --> 00:09:04,341
Comida de barco para la cena.
200
00:09:04,508 --> 00:09:05,676
Elsa.
201
00:09:05,843 --> 00:09:07,261
Perdón.
202
00:09:07,427 --> 00:09:08,887
Elsa, hola.
203
00:09:09,054 --> 00:09:10,472
¿Quién vive ahí?
204
00:09:10,639 --> 00:09:11,598
El chef.
205
00:09:11,765 --> 00:09:12,933
¿Podemos verla?
206
00:09:14,852 --> 00:09:18,355
Ni nosotros podemos entrar
a la cabaña del chef, Sr. Ledford.
207
00:09:22,234 --> 00:09:23,068
Vamos.
208
00:09:23,235 --> 00:09:26,405
No debemos molestar
al Señor Alto Emperador del Sustento.
209
00:09:26,572 --> 00:09:27,322
Sí, muy bien.
210
00:09:28,240 --> 00:09:29,908
¿No es el más grande de todos?
211
00:09:30,075 --> 00:09:31,660
No. En su día...
212
00:09:32,244 --> 00:09:33,412
¿Crees que elegiría al grandulón?
213
00:09:38,876 --> 00:09:41,128
Quizá lo publiquemos
en algún momento en las redes.
214
00:09:41,295 --> 00:09:42,921
¿Sí? ¿Mostrar los mejores lugares?
215
00:09:43,255 --> 00:09:44,548
Sí, reservo los mejores lugares. Dímelo.
216
00:09:44,715 --> 00:09:45,799
Con mi nombre.
217
00:09:45,966 --> 00:09:47,092
Bueno, yo...
218
00:09:49,011 --> 00:09:50,095
Hola, otra vez.
219
00:09:50,262 --> 00:09:51,555
Caballeros, ¿un parfait?
220
00:09:52,347 --> 00:09:53,974
Mira qué vista.
221
00:09:54,808 --> 00:09:55,976
¿Quieres tomar una foto?
222
00:10:13,076 --> 00:10:14,203
¿Adónde vamos, jefe?
223
00:10:14,369 --> 00:10:16,538
Ven, cambia de lugar conmigo.
224
00:10:17,331 --> 00:10:19,166
- Srta...
- Mills.
225
00:10:19,333 --> 00:10:22,836
Srta. Mills. Se sentará
en el asiento de la Srta. Westervelt.
226
00:10:23,003 --> 00:10:24,796
Deberías tener la mejor vista.
227
00:10:24,963 --> 00:10:28,133
No necesito una vista mejor.
228
00:10:28,300 --> 00:10:29,259
No, voy a mirar la cocina.
229
00:10:29,426 --> 00:10:30,260
¡Gracias!
230
00:10:30,427 --> 00:10:31,678
El rosé, vamos por lo primero.
231
00:10:31,845 --> 00:10:32,846
Que lo disfruten.
232
00:10:35,140 --> 00:10:37,559
Srta. Westervelt
233
00:10:41,480 --> 00:10:45,734
No duden en observar
a los cocineros mientras innovan.
234
00:10:46,944 --> 00:10:50,531
Pero no fotografíen
nuestros platos, por favor.
235
00:10:51,365 --> 00:10:54,201
El chef está convencido
de que la belleza de sus creaciones...
236
00:10:54,368 --> 00:10:56,245
reside en su carácter efímero.
237
00:10:56,411 --> 00:10:57,746
Ven, no podemos perdernos esto.
238
00:11:03,961 --> 00:11:05,629
¿Lo hacen con un Pacojet?
239
00:11:06,505 --> 00:11:07,798
Exactamente, señor.
240
00:11:08,715 --> 00:11:12,636
Un Pacojet puede producir una textura
en polvo, similar a la nieve.
241
00:11:12,803 --> 00:11:13,637
Genial.
242
00:11:13,804 --> 00:11:15,180
Sí. Tengo uno.
243
00:11:15,347 --> 00:11:17,266
Usted sabe lo que hace, Sr. Ledford.
244
00:11:18,642 --> 00:11:19,768
¿Sabe mi nombre?
245
00:11:19,935 --> 00:11:21,937
Nos gusta conocer
a todos los que cenan con nosotros.
246
00:11:23,355 --> 00:11:25,524
Y el chef, ¿está por aquí?
Me encantaría hablar con él.
247
00:11:25,691 --> 00:11:27,401
¿Por qué no se sienta?
248
00:11:28,569 --> 00:11:29,862
Estamos por servir.
249
00:11:30,821 --> 00:11:32,364
Claro. Sí. Gracias.
250
00:11:33,365 --> 00:11:34,575
- Vaya.
- ¿Más Lambrusco, señora?
251
00:11:34,741 --> 00:11:37,035
La atención a los detalles es ¡diablos!
252
00:11:37,202 --> 00:11:39,788
- ¡Y sabía mi nombre!
- Sí. Noté que no le preguntaste el suyo.
253
00:11:39,955 --> 00:11:41,039
Sí.
254
00:11:44,918 --> 00:11:46,044
Ahí está.
255
00:11:57,639 --> 00:11:58,557
Diablos.
256
00:11:58,724 --> 00:12:00,100
¿Me está mirando?
257
00:12:22,539 --> 00:12:24,124
¿Insípido? ¿Llamas insípido a eso?
258
00:12:24,291 --> 00:12:25,167
Es insípido.
259
00:12:25,334 --> 00:12:26,376
Te gusta el invierno, ¿no?
260
00:12:26,543 --> 00:12:27,836
- En realidad no...
- Maldito bicho raro.
261
00:12:28,003 --> 00:12:30,047
Es un pepino melón comprimido
y encurtido...
262
00:12:30,214 --> 00:12:31,840
{\an8}nieve de leche y encaje carbonizado.
263
00:12:32,007 --> 00:12:33,342
{\an8}- Gracias.
- Que lo disfruten.
264
00:12:33,550 --> 00:12:34,760
{\an8}pepino melón, nieve de leche,
encaje quemado
265
00:12:35,177 --> 00:12:38,347
Esta continua obsesión con la nieve.
266
00:12:38,514 --> 00:12:41,266
Oficialmente es una plaga,
y nadie es inmune.
267
00:12:45,687 --> 00:12:47,731
¿Sientes el gusto a cabrito?
268
00:12:47,898 --> 00:12:49,358
Al final. Un cabrito.
269
00:12:49,525 --> 00:12:50,984
Ella dijo leche.
270
00:12:51,151 --> 00:12:52,069
Me lo pregunto.
271
00:12:52,236 --> 00:12:54,321
- No dijo de qué especie.
- No lo dijo.
272
00:12:54,488 --> 00:12:55,531
Quiero oír tu idea para el show...
273
00:12:55,697 --> 00:13:00,035
pero primero quisiera decir "gracias"
por los últimos dos años.
274
00:13:00,202 --> 00:13:01,161
Esta oportunidad fue...
275
00:13:02,371 --> 00:13:03,372
¿Lo mejor de tu vida?
276
00:13:03,580 --> 00:13:05,707
- Que haya muchos más.
- Intento hacer un brindis de despedida.
277
00:13:05,874 --> 00:13:07,376
¿Me dejas hacerlo?
278
00:13:07,543 --> 00:13:08,877
- No, no lo es.
- Sí lo es.
279
00:13:09,044 --> 00:13:10,712
- Empezaré en un trabajo nuevo.
- ¡Dios mío!
280
00:13:10,879 --> 00:13:12,673
Mamá me consiguió un trabajo en Sony.
281
00:13:12,840 --> 00:13:14,007
Te lo dije hace dos semanas.
282
00:13:14,174 --> 00:13:16,093
Aquí tienes mi teléfono del trabajo.
283
00:13:16,969 --> 00:13:19,221
- La tarjeta de crédito de la productora.
- ¿Qué haces? No es transferible.
284
00:13:19,388 --> 00:13:21,723
Y esta es la llave de tu casa
en Los Ángeles...
285
00:13:21,890 --> 00:13:23,892
- No tengo bolsillos.
- ...tu apartamento de Nueva York...
286
00:13:24,059 --> 00:13:25,978
y el otro de Nueva York
que tu esposa no conoce.
287
00:13:26,144 --> 00:13:28,355
- ¿Cómo está Amanda?
- Tómalo porque no estaré el lunes.
288
00:13:29,606 --> 00:13:31,275
¿Por qué hablamos de nuestras vidas?
289
00:13:31,441 --> 00:13:33,402
- ¿Es todo? ¿Estamos cerca?
- Yo tampoco quiero hacerlo.
290
00:13:33,569 --> 00:13:35,195
- Pero ¿no deberíamos?
- ¿Debemos hacerlo?
291
00:13:37,155 --> 00:13:38,574
No estamos bien, Bryce.
292
00:13:38,740 --> 00:13:40,742
Amanda y yo no estamos bien. No es bueno.
293
00:13:40,909 --> 00:13:41,952
¿Es tu culpa?
294
00:13:42,119 --> 00:13:43,996
De ella. Hizo que le mande
un mensaje a su compañera.
295
00:13:44,162 --> 00:13:46,123
Sí, claro que es mi culpa, hermano.
296
00:13:46,290 --> 00:13:47,332
Soy un imbécil.
297
00:13:47,499 --> 00:13:48,584
Al menos tenemos trabajo.
298
00:13:48,750 --> 00:13:50,586
- Y dinero.
- Por el trabajo y el dinero.
299
00:13:50,752 --> 00:13:52,087
- Sí, nene.
- Sí, nene.
300
00:13:52,296 --> 00:13:53,297
Somos patéticos, ¿no?
301
00:13:53,505 --> 00:13:55,174
Que alguien nos dispare.
302
00:13:59,344 --> 00:14:00,429
No, no voy a tener...
303
00:14:00,596 --> 00:14:02,472
Por Dios. Quiero vivir dentro de esto.
304
00:14:02,848 --> 00:14:04,683
Entonces, ¿está bien...
305
00:14:04,850 --> 00:14:06,602
que no esté tan metida en esto como tú?
306
00:14:06,768 --> 00:14:07,769
No. Está bien.
307
00:14:07,978 --> 00:14:09,396
Estoy aquí sentado
con la chica más genial.
308
00:14:09,563 --> 00:14:12,065
Bueno, ¿qué pasa con esto de la comida?
309
00:14:12,232 --> 00:14:14,693
No lo sé.
¿Ya sabes que la gente idolatra...
310
00:14:14,860 --> 00:14:16,445
a los atletas, los músicos...
311
00:14:16,612 --> 00:14:18,405
- los pintores y demás?
- Ajá.
312
00:14:18,572 --> 00:14:19,406
Sí, son idiotas.
313
00:14:19,573 --> 00:14:20,908
No importa lo que hagan.
314
00:14:21,074 --> 00:14:23,285
Juegan con pelotas inflables,
ukeleles y otras cosas.
315
00:14:23,452 --> 00:14:24,536
Los chefs...
316
00:14:24,703 --> 00:14:27,331
juegan con las materias primas
de la vida misma.
317
00:14:27,497 --> 00:14:28,957
Y de la mismísima muerte.
318
00:14:29,708 --> 00:14:33,045
Vi cada episodio
de Chef's Table dos o tres veces.
319
00:14:33,212 --> 00:14:34,713
Los de Slowik, 20 veces.
320
00:14:34,880 --> 00:14:38,926
Lo vi explicar el momento
en que una fresa verde está bien inmadura.
321
00:14:39,092 --> 00:14:43,347
Lo vi servir una vieira cruda
durante su última contracción muscular.
322
00:14:43,514 --> 00:14:45,349
Es arte al borde del abismo...
323
00:14:45,516 --> 00:14:47,476
que es donde también trabaja Dios.
Es lo mismo.
324
00:14:47,643 --> 00:14:49,186
Lo expresaste muy bien, Tyler.
325
00:14:49,353 --> 00:14:51,188
- Detente. No lo hagas. No.
- ¡No! Hablo en serio.
326
00:14:51,355 --> 00:14:54,691
Creo que empiezo a entenderlo.
327
00:14:54,858 --> 00:14:56,860
- ¿En serio?
- Sí. Un poco.
328
00:14:57,569 --> 00:15:02,407
{\an8}PRIMER PLATO
329
00:15:17,047 --> 00:15:18,048
Está bien.
330
00:15:18,215 --> 00:15:19,216
Sí, chef.
331
00:15:45,158 --> 00:15:45,993
Buenas noches.
332
00:15:46,577 --> 00:15:47,411
Buenas noches.
333
00:15:47,578 --> 00:15:49,121
- Buenas noches. Hola.
- Hola.
334
00:15:50,247 --> 00:15:51,456
Bienvenidos a Hawthorn.
335
00:15:52,374 --> 00:15:56,003
Soy Julian Slowik, y esta noche
tendremos el placer de darles de comer.
336
00:15:56,169 --> 00:15:57,671
Se levanta el telón.
337
00:15:57,838 --> 00:15:59,339
En las próximas horas,
338
00:15:59,506 --> 00:16:02,092
comerán grasa...
339
00:16:02,259 --> 00:16:06,221
sal, azúcar, proteínas...
340
00:16:06,388 --> 00:16:09,558
bacterias, hongos...
341
00:16:09,725 --> 00:16:11,435
plantas y animales diversos...
342
00:16:11,602 --> 00:16:14,897
y, a veces, ecosistemas enteros.
343
00:16:16,857 --> 00:16:18,609
Pero tengo que rogarles una cosa.
344
00:16:18,775 --> 00:16:20,402
Solo una.
345
00:16:20,569 --> 00:16:23,071
No coman.
346
00:16:23,530 --> 00:16:24,656
¿Habla en serio?
347
00:16:25,282 --> 00:16:26,450
Degusten.
348
00:16:27,993 --> 00:16:29,286
Saboreen.
349
00:16:29,453 --> 00:16:31,038
Deléitense.
350
00:16:31,205 --> 00:16:34,750
Consideren cada bocado
que introducen en la boca.
351
00:16:36,210 --> 00:16:37,336
Sean conscientes.
352
00:16:38,128 --> 00:16:39,880
Pero no coman.
353
00:16:41,089 --> 00:16:43,467
Nuestro menú es
demasiado precioso para eso.
354
00:16:44,343 --> 00:16:45,385
Y miren a su alrededor.
355
00:16:45,552 --> 00:16:48,430
Aquí estamos en esta isla.
356
00:16:49,640 --> 00:16:51,266
Acéptenlo.
357
00:16:51,934 --> 00:16:53,268
Acepten todo esto.
358
00:16:54,186 --> 00:16:56,605
Y perdonen.
359
00:16:58,148 --> 00:16:59,858
Y dicho esto...
360
00:17:00,025 --> 00:17:01,485
¡la comida!
361
00:17:02,402 --> 00:17:04,196
Sí. Tráiganla.
362
00:17:05,238 --> 00:17:06,073
Aquí vienen.
363
00:17:08,199 --> 00:17:10,410
Vaya. Parece una banda de música.
364
00:17:13,872 --> 00:17:16,959
Nuestro primer plato se llama "La isla".
365
00:17:17,124 --> 00:17:19,335
En el plato hay plantas de toda la isla...
366
00:17:19,503 --> 00:17:21,463
colocadas sobre rocas de la orilla...
367
00:17:21,630 --> 00:17:24,299
cubiertas de agua de mar filtrada
y apenas congelada...
368
00:17:24,466 --> 00:17:26,844
que aromatizará el plato al derretirse.
369
00:17:27,469 --> 00:17:29,221
Esto es lo que ese chico pescaba antes.
370
00:17:29,388 --> 00:17:30,764
¿Perdón?
371
00:17:33,350 --> 00:17:34,518
Perdón, chef.
372
00:17:35,894 --> 00:17:36,895
Está perfectamente bien.
373
00:17:37,104 --> 00:17:39,273
Son esas mismas vieiras.
374
00:17:39,439 --> 00:17:42,734
Bueno, esto es lo que deben
recordar sobre este plato.
375
00:17:42,901 --> 00:17:46,655
Nosotros, la gente de la isla,
no somos importantes.
376
00:17:47,322 --> 00:17:49,575
La isla y los nutrientes que provee...
377
00:17:49,741 --> 00:17:53,871
existen en su estado más perfecto
sin que los recojamos,
378
00:17:54,037 --> 00:17:57,207
ni los manipulemos, ni los digiramos.
379
00:17:57,374 --> 00:18:00,752
Lo que pasa dentro
de esta sala no importa...
380
00:18:00,919 --> 00:18:04,464
comparado con lo que pasa afuera,
en la naturaleza...
381
00:18:04,631 --> 00:18:06,633
en la tierra, en el agua,
382
00:18:07,259 --> 00:18:08,594
en el aire.
383
00:18:10,012 --> 00:18:13,307
Nosotros somos
solo un nanosegundo asustado.
384
00:18:15,058 --> 00:18:17,603
La naturaleza es eterna.
385
00:18:19,438 --> 00:18:20,939
Que lo disfruten.
386
00:18:22,816 --> 00:18:24,693
Qué pensamiento alegre.
387
00:18:27,446 --> 00:18:28,363
¿Estás llorando?
388
00:18:29,781 --> 00:18:34,620
Todo me parece muy conmovedor.
Y muy hermoso.
389
00:18:34,786 --> 00:18:36,538
Es casi demasiado hermoso para comerlo.
390
00:18:37,956 --> 00:18:41,126
El restaurante más bello
de mi pueblo era...
391
00:18:41,293 --> 00:18:42,920
No crees que el chef
esté enojado conmigo, ¿no?
392
00:18:43,879 --> 00:18:44,922
¿Por lo de la vieira?
393
00:18:45,088 --> 00:18:46,924
No tienes que llamarlo "chef", Tyler.
394
00:18:47,090 --> 00:18:49,343
Estoy segura de que ni sabe que existes.
395
00:18:49,510 --> 00:18:50,928
Quiero que le...
396
00:18:51,345 --> 00:18:53,847
- ¿Agrades?
- Sí. Algo así.
397
00:18:54,014 --> 00:18:55,265
Tyler, eres el cliente.
398
00:18:55,432 --> 00:18:57,768
Le pagas para que te sirva.
399
00:18:57,935 --> 00:19:00,312
No importa si le agradas o no.
400
00:19:00,479 --> 00:19:01,772
Sí. Espera. ¿Qué significa eso?
401
00:19:02,189 --> 00:19:03,524
Nada.
402
00:19:03,690 --> 00:19:05,817
Relájate. Cómete tu roca.
403
00:19:05,984 --> 00:19:08,570
Y para maridar,
de nuestros amigos de Caroline Morey...
404
00:19:08,737 --> 00:19:10,739
un Chassagne-Montrachet...
405
00:19:10,906 --> 00:19:13,367
primer cru de 2014.
406
00:19:13,534 --> 00:19:14,993
No es solo un viñedo.
407
00:19:15,160 --> 00:19:17,246
Es una sola hilera de vides.
408
00:19:17,412 --> 00:19:19,206
- Vaya. Perfecto.
- Es mágico.
409
00:19:19,581 --> 00:19:22,292
¿Qué opinan?
Siento que esto es bastante...
410
00:19:22,459 --> 00:19:24,294
Es semigenial. De a ratos es excelente.
411
00:19:24,461 --> 00:19:25,462
De a ratos es excelente.
412
00:19:25,629 --> 00:19:27,214
Tiene una necesidad
de arreglar todo en los platos.
413
00:19:27,381 --> 00:19:28,799
Usa las pincitas hasta la saciedad.
414
00:19:28,966 --> 00:19:30,968
Pero lo sabores están ahí. Es muy limpio.
415
00:19:31,134 --> 00:19:33,679
Es muy talásico.
416
00:19:34,429 --> 00:19:36,306
- ¿"Talásico"?
- Oceánico.
417
00:19:36,473 --> 00:19:39,393
- Talasa era el espíritu primitivo del mar.
- Talasa y Ponto.
418
00:19:39,560 --> 00:19:41,311
- Sí.
- Correcto.
419
00:19:43,105 --> 00:19:45,107
Comemos el océano.
420
00:19:45,566 --> 00:19:46,817
Comemos el océano.
421
00:19:46,984 --> 00:19:48,569
- Sí.
- Sí.
422
00:19:51,697 --> 00:19:52,698
¿Cómo está?
423
00:19:54,241 --> 00:19:55,242
Está bien.
424
00:19:55,409 --> 00:19:56,618
No puedes decir "bien" en el show.
425
00:19:57,494 --> 00:19:59,413
Tienes que embellecerlo.
426
00:19:59,580 --> 00:20:01,832
Dios mío. Por favor.
No es cirugía cerebral, ¿sí?
427
00:20:01,999 --> 00:20:04,084
- Es un show de comida de viaje.
- Lo sé. Hazlo entonces.
428
00:20:04,251 --> 00:20:06,461
Sí. Preséntamelo.
429
00:20:06,628 --> 00:20:08,213
Vamos a Italia, ¿no?
430
00:20:08,922 --> 00:20:13,468
Me filmamos en pantalones capri
sobre una Vespa verde pastel...
431
00:20:13,635 --> 00:20:16,430
yendo a alguna granja italiana con queso.
432
00:20:16,597 --> 00:20:19,099
Como el queso y luego...
433
00:20:19,266 --> 00:20:20,392
Hay un primer plano de mí.
434
00:20:20,559 --> 00:20:22,269
Cierro los ojos, finjo un orgasmo...
435
00:20:22,728 --> 00:20:24,313
y vamos a Sudáfrica...
436
00:20:24,479 --> 00:20:27,941
y luego, quizá,
hablo de cómo el racismo no es bueno...
437
00:20:28,108 --> 00:20:29,943
y de repente, ganamos un Emmy.
438
00:20:30,110 --> 00:20:31,111
- ¿Es todo?
- ¿Podemos comer?
439
00:20:31,320 --> 00:20:33,530
¿Eso les propondrás el lunes
a tres servicios de streaming?
440
00:20:33,697 --> 00:20:35,324
- Sí. Más o menos. Es todo.
- Sí. Por Dios.
441
00:20:35,490 --> 00:20:36,575
Es un desastre.
442
00:20:36,742 --> 00:20:39,244
No sé si puedas ir a Sudáfrica
con un arresto por manejar ebrio.
443
00:20:39,661 --> 00:20:41,747
- ¿Te gusta?
- ¿La comida de las nutrias?
444
00:20:41,914 --> 00:20:42,915
Sí. Es buena.
445
00:20:43,081 --> 00:20:45,626
Comí mariscos igual de buenos
con el chef de casa, Ricardo.
446
00:20:45,792 --> 00:20:47,169
Conocen a Ricardo. Es asombroso.
447
00:20:47,336 --> 00:20:48,337
Es increíble.
448
00:20:48,503 --> 00:20:50,339
Como sea. Al menos podemos decir
que estuvimos aquí.
449
00:20:50,797 --> 00:20:53,050
Mi papá decía
que la experiencia se compra.
450
00:20:53,842 --> 00:20:55,969
Quiero decir, esto parece...
451
00:20:56,136 --> 00:20:57,221
un paisaje suburbano.
452
00:20:57,679 --> 00:20:58,722
¿Qué diablos?
453
00:21:01,934 --> 00:21:04,728
El otro día vi a Perry en DeLaurenti's.
454
00:21:12,653 --> 00:21:13,862
¿Cómo está?
455
00:21:15,989 --> 00:21:17,407
Ya sabes...
456
00:21:17,574 --> 00:21:18,617
Como siempre.
457
00:21:23,038 --> 00:21:24,122
Gracias.
458
00:21:26,959 --> 00:21:28,460
¡Emplatado en cinco minutos!
459
00:21:28,627 --> 00:21:30,295
¡Sí, chef!
460
00:21:32,089 --> 00:21:35,551
{\an8}SEGUNDO PLATO
461
00:21:43,892 --> 00:21:45,686
¿Va a seguir haciendo eso?
462
00:21:45,853 --> 00:21:51,233
El pan existió en alguna forma
por más de 12.000 años...
463
00:21:51,400 --> 00:21:53,026
especialmente entre los pobres.
464
00:21:54,236 --> 00:21:55,320
Harina y agua.
465
00:21:55,904 --> 00:21:57,155
¿Qué podría ser más simple?
466
00:21:57,322 --> 00:22:03,203
Incluso hoy, los granos representan
el 65 % de la agricultura.
467
00:22:03,370 --> 00:22:05,873
Las frutas y las verduras, solo el 6 %.
468
00:22:06,874 --> 00:22:13,171
Los campesinos de la antigua Grecia
desayunaban con pan rancio mojado en vino.
469
00:22:13,338 --> 00:22:17,009
Y Jesús nos enseñó a rezar
para pedir el pan nuestro de cada día.
470
00:22:17,176 --> 00:22:18,468
Pedir el pan nuestro de cada día.
471
00:22:19,136 --> 00:22:23,390
Es, y lo será siempre,
la comida de las personas comunes.
472
00:22:23,557 --> 00:22:27,060
Pero ustedes, queridos comensales,
no son personas comunes.
473
00:22:27,227 --> 00:22:28,562
Y entonces, esta noche...
474
00:22:29,563 --> 00:22:30,814
no tendrán pan.
475
00:22:33,901 --> 00:22:37,070
PLATO DE PAN SIN PAN
sin pan, acompañamientos salados
476
00:22:39,656 --> 00:22:41,491
- Debe estar bromeando.
- Bromea.
477
00:22:43,994 --> 00:22:45,078
Esto pasó al siguiente nivel.
478
00:22:45,287 --> 00:22:46,413
¿Cómo no va a...? Vaya, no bromea.
479
00:22:46,955 --> 00:22:49,750
No servirá pan
en un lugar famoso por el pan.
480
00:22:49,917 --> 00:22:51,001
- ¿Qué?
- Gracias.
481
00:22:51,877 --> 00:22:53,795
No es un truco, ¿no?
482
00:22:53,962 --> 00:22:55,339
- ¿Qué?
- No.
483
00:22:56,256 --> 00:22:57,674
Esto es una broma.
484
00:23:00,093 --> 00:23:01,428
¿Hablan en serio?
485
00:23:01,595 --> 00:23:06,600
Con este espíritu, disfruten
los acompañamientos no acompañados.
486
00:23:07,184 --> 00:23:08,977
"El pan que no coman esta noche...
487
00:23:09,144 --> 00:23:11,855
"lo hicimos con el trigo histórico
llamado Red Fife...
488
00:23:12,022 --> 00:23:15,526
"elaborado con nuestros socios
del Proyecto de Granos Tehachapi...
489
00:23:15,692 --> 00:23:17,611
"que se dedica
a preservar granos heirloom".
490
00:23:17,778 --> 00:23:19,821
Esto es una locura.
491
00:23:20,614 --> 00:23:23,408
Esto que está alrededor
de la ausencia de pan...
492
00:23:23,575 --> 00:23:25,494
es muy bueno.
493
00:23:25,661 --> 00:23:27,996
Es un poco indignante, ¿no?
494
00:23:28,163 --> 00:23:31,375
Es diabólico, en serio.
495
00:23:31,542 --> 00:23:35,087
Siempre fue consciente de la comida como
una historia de las clases sociales...
496
00:23:35,254 --> 00:23:36,630
como yo.
497
00:23:36,797 --> 00:23:38,090
Claro.
498
00:23:38,549 --> 00:23:44,638
Aunque diré que esta emulsión
parece un poco cortada.
499
00:23:45,055 --> 00:23:46,390
Sí.
500
00:23:46,557 --> 00:23:47,850
No iba a decir nada.
501
00:23:48,016 --> 00:23:49,476
Lo noté ni bien lo sirvió.
502
00:23:49,643 --> 00:23:51,478
Está descompuesta.
503
00:23:51,854 --> 00:23:54,439
Sí, lo que es realmente... Tú realmente...
504
00:23:56,441 --> 00:24:00,153
No deberías ver eso en un restaurante
de esta calidad. Ahí está.
505
00:24:00,320 --> 00:24:01,488
- Ahí está.
- Sí.
506
00:24:01,655 --> 00:24:04,908
Dios mío. Es muy desafiante.
507
00:24:05,075 --> 00:24:07,494
La forma en que teje alegorías históricas.
508
00:24:07,661 --> 00:24:09,162
El juego consiste en adivinar...
509
00:24:09,329 --> 00:24:11,498
cuál será el tema general
de toda la comida.
510
00:24:11,665 --> 00:24:13,208
No lo sabrás hasta el final.
511
00:24:13,375 --> 00:24:15,127
Espera. ¿Te gusta esto?
512
00:24:15,294 --> 00:24:16,295
Ajá. Sí.
513
00:24:16,461 --> 00:24:18,505
Prácticamente te está insultando.
514
00:24:19,047 --> 00:24:20,424
No. No lo entiendes.
515
00:24:20,591 --> 00:24:21,884
Es un concepto.
516
00:24:22,050 --> 00:24:23,427
Sé qué es un concepto, Tyler.
517
00:24:23,594 --> 00:24:24,970
Créeme. Cuenta una historia.
518
00:24:25,137 --> 00:24:26,471
Por eso su comida es tan excitante.
519
00:24:26,638 --> 00:24:29,057
No solo es un chef. Cuenta historias.
520
00:24:29,224 --> 00:24:30,684
Y no le importan las reglas.
521
00:24:30,851 --> 00:24:31,852
Di que soy una chica común...
522
00:24:32,060 --> 00:24:33,896
pero quizá hay reglas
que deberían importarte...
523
00:24:34,062 --> 00:24:35,355
como, no sé...
524
00:24:35,522 --> 00:24:37,191
darle comida a la gente en un restaurante.
525
00:24:38,817 --> 00:24:42,070
Querida, nadie diría
que eres una chica común.
526
00:24:42,237 --> 00:24:43,447
Hago mi propio pan.
527
00:24:43,614 --> 00:24:45,324
- ¿Sí? No lo sabía.
- Sí.
528
00:24:45,490 --> 00:24:47,242
Sí. Es muy rústico.
529
00:24:47,409 --> 00:24:49,870
Es pan de campo. Con levadura.
530
00:24:50,037 --> 00:24:51,455
¿Qué tipo de levadura usas?
531
00:24:52,289 --> 00:24:53,957
La hago con manzanas.
532
00:24:54,124 --> 00:24:57,127
Claro que haces
tu propia levadura con manzanas.
533
00:24:57,294 --> 00:24:59,129
Eres traviesa.
534
00:24:59,630 --> 00:25:01,006
¿Srta. Bloom?
535
00:25:01,173 --> 00:25:04,009
Aquí tiene otra emulsión cortada.
536
00:25:04,176 --> 00:25:06,428
Cortesía del chef Slowik.
537
00:25:11,850 --> 00:25:12,851
- Hola.
- Disculpe.
538
00:25:13,018 --> 00:25:14,645
¿Todo es de su agrado?
539
00:25:14,811 --> 00:25:17,314
En realidad, no. Gracias por preguntar.
540
00:25:18,357 --> 00:25:21,485
La comida es genial
y entendemos el tema conceptual.
541
00:25:21,652 --> 00:25:23,529
Pero ¿podría traernos un poco de pan?
542
00:25:23,695 --> 00:25:25,656
¿Y pan sin gluten para mi amigo?
543
00:25:25,822 --> 00:25:26,823
No.
544
00:25:27,699 --> 00:25:29,076
¿"No"?
545
00:25:29,243 --> 00:25:30,244
No.
546
00:25:31,495 --> 00:25:32,329
Está bien.
547
00:25:32,538 --> 00:25:35,123
Todo es muy ingenioso,
y no quería recurrir a esto...
548
00:25:35,290 --> 00:25:38,919
pero sabe quiénes somos, ¿verdad?
549
00:25:39,086 --> 00:25:40,087
Sí.
550
00:25:40,295 --> 00:25:42,339
¿Sí? ¿Sabe quiénes somos?
551
00:25:42,506 --> 00:25:43,507
Sé quiénes son.
552
00:25:44,716 --> 00:25:47,052
Entonces sabe que trabajo
con Doug Verrick, ¿no?
553
00:25:47,219 --> 00:25:49,096
No, usted trabaja para el Sr. Verrick.
554
00:25:49,263 --> 00:25:50,305
- Exacto.
- A la mierda.
555
00:25:50,472 --> 00:25:53,183
Y entonces sabe
que jugamos en el mismo equipo.
556
00:25:53,350 --> 00:25:55,978
Denos un poco de pan.
557
00:25:56,144 --> 00:25:56,979
Por favor.
558
00:25:57,145 --> 00:25:58,355
No le diremos a nadie, señora.
559
00:25:58,522 --> 00:26:00,482
- Lo prometo, ¿sí?
- No.
560
00:26:02,109 --> 00:26:03,527
¿Dijo que no?
561
00:26:03,694 --> 00:26:05,070
Dije que no, así es.
562
00:26:05,237 --> 00:26:06,280
- Está bien.
- Está bien.
563
00:26:06,446 --> 00:26:08,156
- Vaya.
- Bueno.
564
00:26:08,323 --> 00:26:09,700
Eso es todo. Gracias.
565
00:26:11,451 --> 00:26:12,828
¿Me permite?
566
00:26:12,995 --> 00:26:14,621
No tiene que hacer... Bueno.
567
00:26:17,624 --> 00:26:22,170
Comerá menos de lo que desea
y más de lo que merece.
568
00:26:24,381 --> 00:26:26,341
Es un placer servirlo.
569
00:26:27,050 --> 00:26:29,761
Sigo en cetosis,
así que son buenas noticias.
570
00:26:29,928 --> 00:26:32,764
Sin el pan, uno se concentra de verdad.
571
00:26:32,931 --> 00:26:35,142
Es muy bueno. Embalsámame en esto.
572
00:26:37,227 --> 00:26:39,021
- ¿No vas a probarlo?
- No.
573
00:26:39,188 --> 00:26:40,272
- ¿No?
- No.
574
00:26:40,439 --> 00:26:41,648
Es muy bueno.
575
00:26:41,815 --> 00:26:43,650
- Lo tomaré y lo comeré.
- Adelante.
576
00:26:46,236 --> 00:26:47,279
Fue un verdadero accidente.
577
00:26:47,654 --> 00:26:48,989
Nos pasa a los mejores.
578
00:26:53,118 --> 00:26:54,786
Lo lamento. Eso fue...
579
00:26:54,953 --> 00:26:56,205
No, lo lamento mucho.
580
00:26:59,583 --> 00:27:01,543
No tocó la comida.
581
00:27:03,337 --> 00:27:04,713
No hay comida.
582
00:27:05,297 --> 00:27:07,674
No. Esto es comida.
583
00:27:08,008 --> 00:27:11,261
Vendrá mucha más comida.
584
00:27:11,428 --> 00:27:13,180
- No quiero llenarme.
- Eso no sería posible.
585
00:27:13,347 --> 00:27:15,933
Diseñé con precisión
las porciones teniendo en cuenta eso.
586
00:27:16,099 --> 00:27:18,644
No se llenará.
587
00:27:18,810 --> 00:27:20,312
Coma, por favor.
588
00:27:20,479 --> 00:27:22,356
El menú solo tiene sentido si come.
589
00:27:22,523 --> 00:27:24,399
Pero usted nos dijo que no comamos.
590
00:27:24,566 --> 00:27:25,984
No es lo que quería decir, señora.
591
00:27:26,151 --> 00:27:27,152
Y lo sabe.
592
00:27:28,779 --> 00:27:30,989
Gracias por su preocupación...
593
00:27:31,156 --> 00:27:34,660
pero soy capaz de decidir
cuándo como y qué como.
594
00:27:39,206 --> 00:27:40,374
Gracias.
595
00:27:42,125 --> 00:27:43,252
Eso fue humillante.
596
00:27:43,418 --> 00:27:44,670
- ¿"Humillante"?
- Sí.
597
00:27:44,836 --> 00:27:46,171
Tyler, el tipo es un imbécil.
598
00:27:46,380 --> 00:27:47,881
No lo hagas, por favor.
599
00:27:49,299 --> 00:27:50,467
No debiste ser tan grosera.
600
00:27:50,634 --> 00:27:51,468
¿Qué?
601
00:27:51,635 --> 00:27:52,845
Te pidió que comieras.
602
00:27:53,011 --> 00:27:54,638
- No me gusta.
- Pruébalo.
603
00:27:54,805 --> 00:27:55,806
Por favor.
604
00:28:04,982 --> 00:28:06,608
¡Emplatado en tres minutos, amigos!
605
00:28:06,775 --> 00:28:07,860
¡Sí, chef!
606
00:28:10,404 --> 00:28:12,739
{\an8}TERCER PLATO
607
00:28:27,045 --> 00:28:30,507
Es un Pinot Noir de 2013 de Ross Cobb.
608
00:28:31,216 --> 00:28:33,260
Lo hiperdecantamos
con una batidora de inmersión...
609
00:28:33,427 --> 00:28:35,053
para crear el sabor perfecto.
610
00:28:36,180 --> 00:28:39,391
Roble de Eslavonia,
ricos toques de cereza y tabaco...
611
00:28:39,558 --> 00:28:43,645
y una leve sensación
de añoranza y arrepentimiento.
612
00:28:43,979 --> 00:28:44,813
Sí. Que lo disfruten.
613
00:28:45,022 --> 00:28:46,648
Añoranza y arrepentimiento.
614
00:28:46,815 --> 00:28:48,400
Mi favorito.
615
00:28:52,696 --> 00:28:54,156
Ella mira fijo otra vez.
616
00:28:54,323 --> 00:28:55,407
¿De dónde la conocemos?
617
00:28:55,574 --> 00:28:56,575
No la conocemos.
618
00:28:56,742 --> 00:29:00,078
Se parece a Claire.
619
00:29:00,245 --> 00:29:02,831
¿Por qué sigues diciendo eso?
No se parece.
620
00:29:02,998 --> 00:29:03,874
¿No lo crees?
621
00:29:04,041 --> 00:29:05,667
No se parece nada a nuestra Claire.
622
00:29:07,502 --> 00:29:09,171
Ese mismo rostro ausente.
623
00:29:09,338 --> 00:29:11,381
¿Podemos no obsesionarnos? ¿Por favor?
624
00:29:12,257 --> 00:29:14,635
Lo sé. Hipotéticamente, si te fueras...
625
00:29:14,801 --> 00:29:15,636
Sí.
626
00:29:15,844 --> 00:29:16,887
...que no es el caso...
627
00:29:17,054 --> 00:29:18,722
¿para qué te irías?
628
00:29:18,889 --> 00:29:20,974
Coejecutiva de desarrollo asociado.
629
00:29:21,141 --> 00:29:22,059
¿Y qué diablos es eso?
630
00:29:22,226 --> 00:29:24,186
Está en desarrollo. Desarrollaría...
631
00:29:24,353 --> 00:29:27,064
o ayudaría a desarrollar cosas.
632
00:29:27,231 --> 00:29:28,690
¿Por qué sería mejor que trabajar para mí?
633
00:29:28,857 --> 00:29:30,442
- Porque ahí tengo futuro.
- Sí.
634
00:29:30,609 --> 00:29:31,693
- Es una empresa...
- Sí.
635
00:29:32,110 --> 00:29:33,904
Un futuro diferente. ¿Tiene sentido?
636
00:29:34,071 --> 00:29:36,573
- A nivel...
- Gracias a Dios que es algo hipotético.
637
00:29:38,242 --> 00:29:40,410
El próximo plato se llama "Recuerdo".
638
00:29:40,577 --> 00:29:42,746
Y eso es lo que quiere evocar.
639
00:29:42,913 --> 00:29:43,789
Un recuerdo.
640
00:29:43,956 --> 00:29:45,874
Permítanme contarles un recuerdo mío.
641
00:29:46,041 --> 00:29:49,086
Cuando crecía,
era un niño de Waterloo, Iowa...
642
00:29:49,253 --> 00:29:51,797
los martes era la noche de tacos.
643
00:29:51,964 --> 00:29:53,382
¡Sí!
644
00:29:53,549 --> 00:29:54,883
¡Martes de tacos!
645
00:29:55,050 --> 00:29:56,301
¡Sí!
646
00:29:56,468 --> 00:29:58,762
Y esta dama de aquí.
647
00:29:58,929 --> 00:29:59,972
Ella es mi madre.
648
00:30:01,640 --> 00:30:03,600
Y como pueden ver, está bastante borracha.
649
00:30:04,351 --> 00:30:05,894
No es algo inusual.
650
00:30:06,228 --> 00:30:07,896
Cuando yo tenía siete años...
651
00:30:08,063 --> 00:30:11,650
un martes, mi padre
llegó a casa muy borracho.
652
00:30:13,110 --> 00:30:14,444
Realmente borracho.
653
00:30:14,611 --> 00:30:15,821
Tampoco era inusual.
654
00:30:17,698 --> 00:30:20,534
Mi madre se enojó y le gritó,
de tal manera...
655
00:30:20,701 --> 00:30:24,454
que él le puso un cable de teléfono
alrededor del cuello y tiró con fuerza.
656
00:30:25,747 --> 00:30:27,249
Yo lloré.
657
00:30:27,416 --> 00:30:29,751
Grité, le rogué que pare.
658
00:30:29,918 --> 00:30:31,670
Para hacer que parara...
659
00:30:31,837 --> 00:30:35,507
al final tuve que apuñalarlo
en el muslo con tijeras de cocina.
660
00:30:40,053 --> 00:30:41,972
Lo recuerdas, madre, ¿verdad?
661
00:30:42,472 --> 00:30:45,851
Supongo que debí apuñalarlo
en la garganta esa noche.
662
00:30:46,018 --> 00:30:49,271
Pero no somos muy listos
cuando somos chicos.
663
00:30:49,438 --> 00:30:54,610
Fue, como pueden imaginar,
una noche de tacos muy memorable.
664
00:30:56,069 --> 00:30:57,988
- Gracias a Dios que no lo hizo.
- ¿Qué diablos fue eso?
665
00:30:58,155 --> 00:30:59,031
Es teatral.
666
00:30:59,198 --> 00:31:00,032
¿Te gustó?
667
00:31:00,199 --> 00:31:03,577
Sí, es una historia de fondo
que lo hace un chef artista.
668
00:31:03,744 --> 00:31:06,121
Ese tipo tiene
un sentido del humor muy negro, hermano.
669
00:31:06,288 --> 00:31:07,873
Es muy intenso.
670
00:31:10,209 --> 00:31:13,045
Aquí tienen...
671
00:31:13,212 --> 00:31:16,256
muslo de pollo de Bresse
ahumado caseramente al pastor...
672
00:31:16,423 --> 00:31:19,301
y nuestras propias tortillas
hechas con masa heirloom...
673
00:31:19,468 --> 00:31:21,053
uno de los platos emblemáticos
de Hawthorn.
674
00:31:21,261 --> 00:31:21,970
Gracias.
675
00:31:22,137 --> 00:31:23,847
Cambiamos constantemente el menú...
676
00:31:24,014 --> 00:31:28,310
pero, como la Srta. Bloom sabe,
fue un elemento básico desde el principio.
677
00:31:28,477 --> 00:31:30,103
Es lo que dijo una vez...
678
00:31:30,646 --> 00:31:31,688
Lo puso en el mapa.
679
00:31:31,855 --> 00:31:33,148
Me puso en el mapa.
680
00:31:33,315 --> 00:31:35,943
¿Qué mapa sería ese, precisamente?
681
00:31:36,109 --> 00:31:37,110
Me lo pregunto.
682
00:31:37,277 --> 00:31:41,323
En fin, debido a que siempre innovamos,
y le tememos a la irrelevancia...
683
00:31:42,658 --> 00:31:44,243
una actualización de un clásico.
684
00:31:44,409 --> 00:31:48,747
Las imágenes en las tortillas las hicimos
con una grabadora láser.
685
00:31:48,914 --> 00:31:50,415
Es la primera vez que la usamos.
686
00:31:51,708 --> 00:31:55,212
Esperamos que esta noche de tacos
nos haga evocar fuertes recuerdos.
687
00:31:55,379 --> 00:31:56,421
Que lo disfruten.
688
00:31:59,925 --> 00:32:02,010
Claro que tenía que hacer un taco.
689
00:32:02,636 --> 00:32:03,470
Aquí tienes.
690
00:32:06,014 --> 00:32:07,307
¿Qué son, Lil?
691
00:32:07,474 --> 00:32:08,559
Restaurantes.
692
00:32:13,939 --> 00:32:16,650
De los que hice una reseña y cerraron.
693
00:32:18,026 --> 00:32:19,152
¿Es una broma, entonces?
694
00:32:19,987 --> 00:32:21,280
Eso creo.
695
00:32:21,446 --> 00:32:22,447
Richard, ¿qué son estos?
696
00:32:22,656 --> 00:32:24,116
Feliz aniversario
697
00:32:24,283 --> 00:32:26,118
Cosas de tacos. Para los tacos.
698
00:32:26,285 --> 00:32:27,369
No, las imágenes.
699
00:32:27,536 --> 00:32:28,871
Somos todos nosotros.
700
00:32:32,624 --> 00:32:36,753
Esta es de después de que te removieron
el melanoma de la frente.
701
00:32:36,920 --> 00:32:37,921
Ahí está la venda.
702
00:32:38,088 --> 00:32:39,506
¿No es agradable?
Se acordaron de nosotros.
703
00:32:40,549 --> 00:32:42,259
Tyler, ¿ese eres tú?
704
00:32:42,426 --> 00:32:45,137
Sí. Son todas de esta noche,
de mí tomando fotos.
705
00:32:46,805 --> 00:32:47,890
Por Dios, ¿qué le pasa?
706
00:32:48,056 --> 00:32:50,058
Lo sabía. Me odia.
707
00:32:50,225 --> 00:32:51,852
Maldita sea. No creí que le importara.
708
00:32:52,019 --> 00:32:54,521
- ¿Debo disculparme?
- ¿Por qué?
709
00:32:54,688 --> 00:32:56,190
LLAMANDO AL DOCTOR ALEGRÍA
710
00:32:56,356 --> 00:32:57,816
¿Qué?
711
00:32:57,983 --> 00:32:59,568
Llamando al doctor Alegría.
712
00:32:59,735 --> 00:33:01,820
Dios mío. Me había olvidado de esa.
713
00:33:01,987 --> 00:33:03,822
Un rol tonto. Un guion malo.
714
00:33:03,989 --> 00:33:05,157
Pero el rodaje fue divertido.
715
00:33:05,324 --> 00:33:08,076
Quizá sea una broma
porque son amigos, ¿no?
716
00:33:08,869 --> 00:33:11,205
Sí, amigos.
717
00:33:11,371 --> 00:33:13,707
¿Tengo algún amigo?
718
00:33:15,459 --> 00:33:17,044
Espera.
719
00:33:17,211 --> 00:33:19,296
Oigan, chicos, ¿qué diablos?
720
00:33:20,172 --> 00:33:21,173
¿Estos son...?
721
00:33:22,841 --> 00:33:23,884
¿Cómo consiguieron esto?
722
00:33:24,051 --> 00:33:25,844
ISLAS CAIMÁN
FORMULARIO DE TRANSFERENCIA BANCARIA
723
00:33:27,304 --> 00:33:28,639
Esto no es bueno.
724
00:33:30,224 --> 00:33:31,225
Disculpe.
725
00:33:36,104 --> 00:33:37,231
¿Puedo ayudarlo, señor?
726
00:33:37,397 --> 00:33:38,398
Sí.
727
00:33:39,483 --> 00:33:40,651
¿Qué diablos es esto?
728
00:33:40,817 --> 00:33:42,444
Tortillas.
729
00:33:44,321 --> 00:33:46,823
Sí, ¿y qué es esto?
730
00:33:46,990 --> 00:33:48,867
Tortillas...
731
00:33:49,034 --> 00:33:51,703
con los registros fiscales
de EchoBrite y otros documentos...
732
00:33:51,870 --> 00:33:54,957
que muestran cómo su empresa
creó facturas con cobros falsos.
733
00:33:56,250 --> 00:33:57,292
¿Cómo lo consiguió?
734
00:33:57,459 --> 00:34:00,796
Perdón, pero el chef
nunca revela sus recetas.
735
00:34:00,963 --> 00:34:02,881
¿Saben lo jodidos que están?
736
00:34:03,048 --> 00:34:05,050
Haremos cerrar este lugar
por la mañana. ¿Entiende?
737
00:34:06,426 --> 00:34:08,302
No, eso no será necesario.
738
00:34:09,346 --> 00:34:10,806
Que lo disfruten.
739
00:34:10,972 --> 00:34:12,349
Y este eres tú y...
740
00:34:15,853 --> 00:34:17,061
¿Quién es esa mujer?
741
00:34:26,445 --> 00:34:28,490
¿Cómo diablos voy a saberlo? Es falsa.
742
00:34:28,657 --> 00:34:31,827
Es alguna clase de broma estúpida.
743
00:34:31,994 --> 00:34:34,246
Es un maldito taco, ¿sí?
No puede lastimarte.
744
00:34:34,413 --> 00:34:36,289
Sí, que serviría como evidencia
en un tribunal.
745
00:34:36,456 --> 00:34:38,208
Tenemos el derecho
de negación plausible...
746
00:34:38,375 --> 00:34:40,501
y si intentan entregarnos...
747
00:34:40,669 --> 00:34:41,586
¡Claro!
748
00:34:41,795 --> 00:34:43,672
Si nos entregan, entregarían a Verrick.
749
00:34:43,838 --> 00:34:45,007
Y estarían tan jodidos como nosotros.
750
00:34:45,173 --> 00:34:46,592
¿No es así? Estaremos bien.
751
00:34:47,675 --> 00:34:48,510
¿No es así?
752
00:34:50,304 --> 00:34:51,889
- Sí.
- Estamos bien. Sí, al diablo.
753
00:34:52,055 --> 00:34:53,599
No pueden fotografiarte
sin consultarte. Es de locos.
754
00:34:53,765 --> 00:34:55,224
Cállate y déjame pensar, ¿sí?
755
00:34:55,392 --> 00:34:57,102
Tengo que arreglar esto de algún modo.
756
00:34:57,269 --> 00:34:59,771
Te diré cómo arreglarlo.
Devuelve esta mierda.
757
00:34:59,938 --> 00:35:00,814
Disculpe.
758
00:35:00,981 --> 00:35:03,692
- ¡Disculpe! Señor, hola.
- Oye. ¡Margot!
759
00:35:04,401 --> 00:35:06,069
¿Acabas de chasquearme en la cara?
760
00:35:06,236 --> 00:35:08,155
¿Sabes hace cuánto trato
de conseguir una reserva aquí?
761
00:35:08,322 --> 00:35:09,364
No, y no me importa.
762
00:35:09,531 --> 00:35:12,576
No mandes mierda a la cocina, niña.
763
00:35:12,743 --> 00:35:13,994
Les das las gracias
hasta por dejarte entrar.
764
00:35:14,161 --> 00:35:15,579
- ¿Cómo me llamaste?
- Niña...
765
00:35:15,787 --> 00:35:17,247
porque actúas como una.
766
00:35:17,414 --> 00:35:19,333
Tyler, discúlpate conmigo ya mismo.
767
00:35:19,499 --> 00:35:20,626
No puedes hablarme así.
768
00:35:20,792 --> 00:35:23,086
Sí puedo, din don, soy el que paga.
769
00:35:23,253 --> 00:35:24,338
Así que cierra el pico y come.
770
00:35:28,133 --> 00:35:29,510
Dios mío.
771
00:35:31,845 --> 00:35:33,555
Dios mío.
772
00:35:33,722 --> 00:35:35,516
Es increíble. Tienes que probarlo.
773
00:35:35,682 --> 00:35:38,227
No, gracias. No dejes que te interrumpa.
774
00:35:45,108 --> 00:35:46,109
¿Srta. Mills?
775
00:35:47,319 --> 00:35:49,530
¿Puedo ayudarla?
776
00:35:49,696 --> 00:35:51,281
Busco el tocador de damas.
777
00:35:51,448 --> 00:35:52,991
Es por aquí.
778
00:35:54,284 --> 00:35:55,285
Gracias.
779
00:35:56,578 --> 00:35:58,622
¿Qué hay detrás de esa puerta plateada?
780
00:35:59,164 --> 00:36:00,666
Algo muy especial.
781
00:36:35,784 --> 00:36:37,119
No, no puede...
782
00:36:43,709 --> 00:36:44,877
No debería estar aquí.
783
00:36:45,043 --> 00:36:47,254
Me gustaría saber qué fue...
784
00:36:47,462 --> 00:36:50,257
lo que no le gustó del último plato.
785
00:36:50,424 --> 00:36:52,134
Apenas comió.
786
00:36:52,301 --> 00:36:53,302
¿Por qué?
787
00:36:54,219 --> 00:36:56,597
Necesito saberlo. ¿Por qué no come?
788
00:36:56,763 --> 00:36:57,764
¿Qué le importa?
789
00:36:57,973 --> 00:37:00,851
Me tomo muy en serio mi trabajo,
y no está comiendo.
790
00:37:02,477 --> 00:37:03,604
Y eso me lastima.
791
00:37:18,577 --> 00:37:20,913
Supongo que no tengo mucha hambre.
792
00:37:22,497 --> 00:37:23,916
Le dije quién soy.
793
00:37:24,082 --> 00:37:26,043
Soy Julian Slowik, y soy el chef.
794
00:37:26,210 --> 00:37:28,003
¿Quién es usted?
795
00:37:29,254 --> 00:37:33,467
Se lo preguntaré otra vez.
¿Quién es usted?
796
00:37:33,634 --> 00:37:35,469
Margot Mills.
797
00:37:35,636 --> 00:37:38,138
¿De dónde es, Margot?
798
00:37:38,305 --> 00:37:40,891
De Grand Island, Nebraska.
799
00:37:41,058 --> 00:37:42,392
¿Eso lo hace sentir mejor?
800
00:37:42,559 --> 00:37:44,603
¿Quiere la dirección del parque
de caravanas de mamá, idiota?
801
00:37:44,770 --> 00:37:46,939
No, no se trata
de quién quiere que crea que es.
802
00:37:48,106 --> 00:37:49,107
¿Quién es?
803
00:37:49,274 --> 00:37:51,693
Yo soy Margot.
804
00:37:53,612 --> 00:37:54,863
No debería estar aquí esta noche.
805
00:37:55,906 --> 00:37:57,783
Quítese de mi camino, por favor.
806
00:38:21,765 --> 00:38:25,561
{\an8}CUARTO PLATO
807
00:38:25,727 --> 00:38:27,896
Sigue siendo muy teatral,
pero minimalista...
808
00:38:28,063 --> 00:38:30,023
como el estilo minimirasuto japonés.
809
00:38:31,191 --> 00:38:33,527
- Pero estaba siendo juguetón, ¿verdad?
- Sí.
810
00:38:33,694 --> 00:38:35,070
Hablemos de los tacos.
811
00:38:35,237 --> 00:38:36,238
Es un diálogo.
812
00:38:36,405 --> 00:38:38,156
Es un juego.
813
00:38:47,374 --> 00:38:48,542
Estoy emocionado.
814
00:38:48,709 --> 00:38:50,168
Estamos listos
para nuestro próximo plato...
815
00:38:50,335 --> 00:38:52,504
- el que creo que encontrarán...
- Disculpe.
816
00:38:52,671 --> 00:38:53,672
Pero ¿qué diablos pasa aquí?
817
00:38:53,839 --> 00:38:56,717
¿Me dejaría terminar, por favor?
¿Está bien?
818
00:38:58,177 --> 00:38:59,428
Gracias.
819
00:39:00,679 --> 00:39:04,933
Damas y caballeros,
les presento al subchef, Jeremy Louden.
820
00:39:10,063 --> 00:39:12,524
El siguiente plato lo creó Jeremy.
821
00:39:12,691 --> 00:39:15,235
Se llama "Devastación".
822
00:39:15,777 --> 00:39:17,821
Es originario de Sparks, Nevada.
823
00:39:17,988 --> 00:39:22,034
Jeremy estudió
en el Instituto Culinario de Hyde Park.
824
00:39:22,201 --> 00:39:25,370
El objetivo de Jeremy,
como escribió en una sentida carta...
825
00:39:25,537 --> 00:39:28,040
era trabajar para mí aquí, en Hawthorn.
826
00:39:29,333 --> 00:39:30,751
¿No es cierto, Jeremy?
827
00:39:30,918 --> 00:39:31,960
Sí, chef.
828
00:39:34,421 --> 00:39:36,173
Jeremy es talentoso.
829
00:39:37,674 --> 00:39:39,092
Es bueno.
830
00:39:39,259 --> 00:39:40,802
Muy bueno.
831
00:39:42,888 --> 00:39:44,598
Pero no es grandioso.
832
00:39:45,557 --> 00:39:48,101
Nunca lo será.
833
00:39:49,186 --> 00:39:54,399
Quiere desesperadamente mi prestigio,
mi trabajo, mi talento.
834
00:39:54,566 --> 00:39:58,529
Aspira a ser grandioso,
pero nunca lo conseguirá.
835
00:40:00,739 --> 00:40:01,740
¿Es verdad, Jeremy?
836
00:40:01,907 --> 00:40:03,116
Sí, chef.
837
00:40:03,283 --> 00:40:05,202
Tal como hice yo a su edad...
838
00:40:05,369 --> 00:40:08,914
Jeremy renunció a todo
para lograr sus objetivos.
839
00:40:10,290 --> 00:40:14,211
Al igual que la mía, su vida
tiene muchas presiones.
840
00:40:14,378 --> 00:40:17,005
Presiones para crear
la mejor comida del mundo.
841
00:40:17,923 --> 00:40:22,219
E incluso cuando todo sale bien,
la comida es perfecta...
842
00:40:22,386 --> 00:40:25,180
los clientes están felices
y los críticos también...
843
00:40:25,347 --> 00:40:29,226
no hay forma de evitar la devastación.
844
00:40:29,393 --> 00:40:31,603
La devastación que hacen de su vida,
845
00:40:31,770 --> 00:40:33,313
de su cuerpo...
846
00:40:33,480 --> 00:40:35,274
de su cordura...
847
00:40:35,440 --> 00:40:41,530
dando todo lo que tienen para complacer
a gente que jamás conocerán.
848
00:40:43,198 --> 00:40:44,741
Jeremy...
849
00:40:45,826 --> 00:40:49,246
¿te gusta esta vida?
¿Esta vida que soñaste?
850
00:40:50,581 --> 00:40:51,790
No, chef.
851
00:40:51,957 --> 00:40:53,500
¿Y quieres mi vida?
852
00:40:55,252 --> 00:40:56,920
Ni mi puesto ni mi talento.
853
00:40:57,087 --> 00:40:58,463
Mi vida.
854
00:41:01,091 --> 00:41:02,176
No, chef.
855
00:41:17,816 --> 00:41:20,694
Damas y caballeros, su cuarto plato...
856
00:41:20,861 --> 00:41:24,156
Devastación, del subchef Jeremy.
857
00:41:32,414 --> 00:41:33,290
¡Mierda!
858
00:41:33,874 --> 00:41:34,833
¡Dios!
859
00:41:35,667 --> 00:41:36,668
¿Qué hacen?
860
00:41:38,462 --> 00:41:39,504
¿Qué les pasa?
861
00:41:40,214 --> 00:41:41,340
¿Qué diablos es eso?
862
00:41:42,966 --> 00:41:44,760
Eso fue un shock. No lo vi venir.
863
00:41:45,385 --> 00:41:46,386
¿Qué diablos, viejo?
864
00:41:46,553 --> 00:41:47,971
Por favor. Siéntense.
865
00:41:48,138 --> 00:41:49,181
- Está todo bien.
- Por favor, está todo bien.
866
00:41:49,348 --> 00:41:51,099
- ¿Qué pasó?
- Es parte del menú.
867
00:41:51,266 --> 00:41:52,726
Es parte del show.
868
00:41:52,893 --> 00:41:54,269
- ¿Es un show?
- ¿Eso es un show? No...
869
00:41:54,436 --> 00:41:55,812
Pagaron por esto.
870
00:41:55,979 --> 00:41:57,439
¿Es un doble? ¿Qué fue eso?
871
00:41:57,606 --> 00:41:59,149
Es una experiencia exclusiva.
872
00:41:59,566 --> 00:42:02,819
- Vuelvan a sus asientos.
- ¿Qué diablos, viejo?
873
00:42:02,986 --> 00:42:04,279
Muchas gracias.
874
00:42:06,073 --> 00:42:06,990
¿Está muerto?
875
00:42:07,157 --> 00:42:09,618
- Es un petardo o un...
- Quédese ahí.
876
00:42:09,785 --> 00:42:11,286
- ¿Puede sentarse?
- Los vi usarlo antes.
877
00:42:11,453 --> 00:42:12,287
No es gracioso.
878
00:42:13,288 --> 00:42:14,122
¿Qué diablos?
879
00:42:14,289 --> 00:42:15,874
- ¿Es real?
- ¿Qué está pasando?
880
00:42:16,041 --> 00:42:18,126
- Parece muy real.
- No.
881
00:42:18,919 --> 00:42:21,630
- Es una dramatización, ¿no?
- ¿De qué diablos habla, señora?
882
00:42:21,797 --> 00:42:23,507
Se pegó un tiro, ¿sí?
883
00:42:23,674 --> 00:42:25,884
Pareció muy real, Lillian. Bastante real.
884
00:42:26,051 --> 00:42:28,262
Es solo una dramatización. Arte escénico.
885
00:42:28,428 --> 00:42:30,430
- ¿En serio?
- Sí. Es lo que hace.
886
00:42:30,597 --> 00:42:32,516
Es parte del menú.
887
00:42:41,900 --> 00:42:42,901
DEVASTACIÓN
888
00:42:43,110 --> 00:42:44,611
vegetales cocidos a presión,
filete rostizado, papas confitadas,
889
00:42:44,778 --> 00:42:45,779
jugo de carne, tuétano
890
00:42:45,946 --> 00:42:49,074
Q.E.P.D. Jeremy Louden
891
00:42:52,119 --> 00:42:53,120
¡Coman!
892
00:42:58,000 --> 00:42:59,001
Que lo disfruten.
893
00:43:06,675 --> 00:43:08,177
Quinto plato solicitado.
894
00:43:08,343 --> 00:43:09,553
¡Sí, chef!
895
00:43:12,014 --> 00:43:13,307
Tyler, ¿qué diablos pasa?
896
00:43:13,473 --> 00:43:16,059
Y aquí tenemos
un Cabernet Franc biodinámico...
897
00:43:16,226 --> 00:43:20,063
de nuestros amigos de Domaine Breton.
898
00:43:20,230 --> 00:43:22,399
Sin agregado de sulfitos...
899
00:43:22,566 --> 00:43:24,234
un poco de olor a corral...
900
00:43:24,401 --> 00:43:27,988
y combinado maravillosamente
con proteínas asadas. Que lo disfruten.
901
00:43:28,155 --> 00:43:29,031
Nos vamos. Ahora.
902
00:43:29,198 --> 00:43:30,449
Pero debo buscar mi chal.
903
00:43:30,616 --> 00:43:32,242
- Olvídalo. Levántate.
- Pero yo...
904
00:43:32,409 --> 00:43:33,160
¿Sr. Leibrandt?
905
00:43:33,327 --> 00:43:34,411
- Nos vamos.
- ¿Algún problema?
906
00:43:34,578 --> 00:43:36,246
Nos vamos.
907
00:43:36,413 --> 00:43:37,664
No hay ningún barco para irse.
908
00:43:37,831 --> 00:43:38,916
Entonces, llamaré un helicóptero.
909
00:43:39,082 --> 00:43:41,501
Eso sería muy difícil
sin servicio telefónico.
910
00:43:42,169 --> 00:43:43,503
Muévase, maldita sea.
911
00:43:43,670 --> 00:43:45,172
Por Dios. ¡Haga lo que digo!
912
00:43:45,380 --> 00:43:46,798
Yo me ocuparé de esto.
913
00:43:46,965 --> 00:43:49,635
- Déjame ocuparme de esto.
- ¿Con qué mano se ocupará?
914
00:43:49,801 --> 00:43:50,802
¿Qué?
915
00:43:51,011 --> 00:43:53,430
¿Con qué mano se ocupará de esto?
¿Izquierda o derecha?
916
00:43:53,597 --> 00:43:55,140
¿Qué diablos dice?
917
00:43:55,307 --> 00:43:56,808
¿Elegimos?
918
00:43:56,975 --> 00:43:58,101
¿Elegir qué?
919
00:43:59,061 --> 00:44:01,188
Muy bien. Mano izquierda.
920
00:44:01,355 --> 00:44:03,148
Dedo anular.
921
00:44:03,941 --> 00:44:05,400
¡Déjenme salir!
922
00:44:05,567 --> 00:44:06,610
¡No!
923
00:44:07,402 --> 00:44:09,112
- Vamos. Déjenlo en paz.
- ¿Qué diablos hacen?
924
00:44:10,656 --> 00:44:13,408
- Vamos. Tranquilo. ¡Déjenlo en paz!
- ¡Dejen al viejo en paz!
925
00:44:13,575 --> 00:44:15,744
Sr. Leibrandt, quédese quieto, por favor.
926
00:44:20,916 --> 00:44:22,543
¿Qué diablos hacen?
927
00:44:24,336 --> 00:44:25,337
¡Richard!
928
00:44:26,964 --> 00:44:28,048
¡Richard!
929
00:44:30,092 --> 00:44:31,134
Permanezcan sentados.
930
00:44:33,887 --> 00:44:35,514
Permanezcan sentados.
931
00:44:38,517 --> 00:44:39,893
¿Qué diablos...?
932
00:44:40,853 --> 00:44:42,354
¿Qué pasa? Tráiganle un médico.
933
00:44:42,521 --> 00:44:44,064
¿Necesita ayuda para hallar su silla?
934
00:44:44,231 --> 00:44:45,649
Hay un dedo. El dedo. Ahí hay un dedo.
935
00:44:45,816 --> 00:44:47,734
¡El hombre grita de dolor!
936
00:44:47,901 --> 00:44:48,819
Siéntese, por favor.
937
00:44:48,986 --> 00:44:50,279
¿Señor?
938
00:44:50,445 --> 00:44:52,489
¡No es divertido, señora! ¡Por Dios!
939
00:44:52,656 --> 00:44:54,157
Todo es parte del menú.
940
00:44:56,368 --> 00:44:57,369
¡Dios mío!
941
00:44:57,578 --> 00:45:00,330
Esto es real, ¿no? No puedo hacerlo.
942
00:45:00,497 --> 00:45:01,915
- No puedo actuar como rehén.
- ¿Por qué no le hablas?
943
00:45:02,082 --> 00:45:03,876
¡Ve a hablarle! Porque lo conoces, ¿no?
944
00:45:04,334 --> 00:45:05,460
Lo inventé.
945
00:45:05,919 --> 00:45:06,920
¿Por qué?
946
00:45:07,462 --> 00:45:11,216
Nombro gente famosa que no conozco
para impresionar. Es por eso, ¿sí?
947
00:45:17,347 --> 00:45:19,099
El anillo de su esposo, señora.
948
00:45:22,769 --> 00:45:24,229
- Gracias.
- De nada.
949
00:45:24,396 --> 00:45:25,981
Ted. ¡Ted!
950
00:45:26,148 --> 00:45:29,985
Francamente, creo que todo esto
es para nuestro beneficio.
951
00:45:30,152 --> 00:45:31,320
El de nosotros dos.
952
00:45:31,486 --> 00:45:33,155
Es por eso que me mandó un mensaje.
953
00:45:33,322 --> 00:45:35,199
Y es increíble. ¿Verdad?
954
00:45:36,116 --> 00:45:37,367
La actuación es asombrosa.
955
00:45:37,534 --> 00:45:39,661
¿De qué diablos hablan?
956
00:45:40,162 --> 00:45:42,623
Al chef Slowik
le gustaría verla en la cocina.
957
00:45:45,125 --> 00:45:46,543
- ¿Yo también puedo ir?
- No.
958
00:46:04,728 --> 00:46:07,189
No, lo lamento,
pero está totalmente equivocada.
959
00:46:07,356 --> 00:46:08,357
¿Por qué hace esto?
960
00:46:08,524 --> 00:46:09,650
Simplemente está equivocada.
961
00:46:09,816 --> 00:46:11,610
¿De qué habla?
962
00:46:11,777 --> 00:46:12,945
¿Quién es usted?
963
00:46:13,737 --> 00:46:14,780
Margot.
964
00:46:15,531 --> 00:46:17,366
Me llamo Margot.
965
00:46:17,533 --> 00:46:19,701
He servido a muchas Margot.
Usted no es una Margot.
966
00:46:19,868 --> 00:46:20,702
No.
967
00:46:20,869 --> 00:46:22,412
¿Qué diablos importa?
968
00:46:22,579 --> 00:46:25,249
Importa porque este menú,
la lista de invitados...
969
00:46:25,415 --> 00:46:28,377
toda esta noche
se planificó minuciosamente.
970
00:46:28,544 --> 00:46:31,797
Y usted no era parte del plan.
971
00:46:31,964 --> 00:46:33,966
Y está arruinando todo.
972
00:46:34,967 --> 00:46:38,053
Para proceder, debo saber dónde sentarla.
973
00:46:38,220 --> 00:46:40,264
¿Con nosotros o con ellos?
974
00:46:40,973 --> 00:46:42,975
Es muy importante.
975
00:46:43,141 --> 00:46:45,185
Y luego, ¿me dejará vivir?
976
00:46:45,561 --> 00:46:46,562
¿Dejarla vivir? ¡No!
977
00:46:47,312 --> 00:46:48,605
Claro que no.
978
00:46:49,523 --> 00:46:51,859
¿No puede ver que eso arruinaría el menú?
979
00:46:52,985 --> 00:46:54,528
Todos vamos a morir esta noche.
980
00:46:54,695 --> 00:46:56,113
¿No es verdad?
981
00:46:56,280 --> 00:46:57,656
¡Sí, chef!
982
00:46:57,823 --> 00:46:59,867
Bueno, la pregunta es...
983
00:47:00,033 --> 00:47:03,537
¿quiere morir con los que dan
o con los que toman?
984
00:47:03,954 --> 00:47:06,456
Pero ¿moriré de cualquier forma?
985
00:47:06,623 --> 00:47:07,624
Es arbitrario.
986
00:47:07,791 --> 00:47:10,878
No, no lo es.
Nada en esta cocina es arbitrario.
987
00:47:12,045 --> 00:47:12,921
Elija, por favor.
988
00:47:14,214 --> 00:47:15,257
Estas decisiones son importantes...
989
00:47:17,259 --> 00:47:18,844
y el menú está estrictamente cronometrado.
990
00:47:20,220 --> 00:47:24,057
En 15 minutos,
tomaré un descanso entre platos...
991
00:47:24,224 --> 00:47:27,311
y ese es el tiempo que tiene para decidir.
992
00:47:28,854 --> 00:47:30,105
De nuestro lado o del de ellos.
993
00:47:31,481 --> 00:47:33,233
Mientras, regrese a su asiento.
994
00:47:33,400 --> 00:47:35,110
El próximo plato es exquisito.
995
00:47:40,741 --> 00:47:41,950
¡Emplatado en cinco minutos!
996
00:47:42,117 --> 00:47:43,285
¡Sí, chef!
997
00:47:43,452 --> 00:47:44,411
Los amo a todos.
998
00:47:44,578 --> 00:47:45,996
¡También lo amamos, chef!
999
00:47:50,250 --> 00:47:52,252
¡Mierda! ¿Te ofreció
un plato de la cocina?
1000
00:47:52,419 --> 00:47:54,171
Bien, ¿qué fue? ¿Proteínas o vegetales?
1001
00:47:56,715 --> 00:47:58,217
¿Proteínas o vegetales?
1002
00:48:02,054 --> 00:48:04,556
Maldita sea. No es justo.
1003
00:48:04,723 --> 00:48:06,308
¿Por qué obtuviste un plato de la cocina?
1004
00:48:07,559 --> 00:48:09,561
Fumas todo el día. Ni puedes saborearlo.
1005
00:48:13,857 --> 00:48:20,822
{\an8}LIMPIADOR DE PALADAR
té de bergamota salvaje y trébol rojo
1006
00:48:22,074 --> 00:48:23,075
Estamos acorralados. Concentrémonos.
1007
00:48:23,242 --> 00:48:24,868
Espera, ¿cuál es la jugada aquí?
1008
00:48:25,035 --> 00:48:25,953
¿Qué opciones tenemos?
1009
00:48:26,537 --> 00:48:27,913
La puerta está vigilada...
1010
00:48:28,914 --> 00:48:30,499
pero podría ser una jugada.
1011
00:48:31,625 --> 00:48:32,459
Sí.
1012
00:48:32,668 --> 00:48:34,795
¿Alguien vio por el pasillo si podemos...?
1013
00:48:35,254 --> 00:48:36,505
Oigan, chicos. Debemos hacer algo...
1014
00:48:36,672 --> 00:48:37,965
y no podemos ser cobardes.
1015
00:48:38,131 --> 00:48:39,758
Esto funcionó
en una de mis películas, El asalto.
1016
00:48:39,925 --> 00:48:42,261
Cuando traigan los cubiertos,
irrumpimos en la cocina, ¿sí?
1017
00:48:42,427 --> 00:48:43,846
¿Crees que manejamos mejor
el cuchillo que ellos?
1018
00:48:44,012 --> 00:48:45,806
¿Qué otra opción nos queda?
1019
00:48:45,973 --> 00:48:47,683
- No lo sé, viejo.
- ¿Y qué? Nosotros...
1020
00:48:48,392 --> 00:48:50,143
Al diablo. Romperé esa ventana.
1021
00:48:50,310 --> 00:48:51,895
¡Sí! ¡Hazlo!
1022
00:49:02,030 --> 00:49:03,031
¡Mierda!
1023
00:49:05,117 --> 00:49:06,869
Déjeme ayudarlo a volver a su mesa.
1024
00:49:07,035 --> 00:49:08,161
Mierda.
1025
00:49:09,913 --> 00:49:10,914
Lo lamento, viejo.
1026
00:49:14,334 --> 00:49:15,878
- Dios.
- Mierda.
1027
00:49:16,044 --> 00:49:17,337
Hay un dicho.
1028
00:49:17,504 --> 00:49:20,048
"A veces solo necesitas
una buena taza de té".
1029
00:49:21,508 --> 00:49:24,595
Lo aprendí cuando crecía en Bratislava.
1030
00:49:24,761 --> 00:49:27,014
Descubrí que el té
no solo limpia el paladar...
1031
00:49:27,181 --> 00:49:32,019
sino que ofrece un bálsamo calmante
cuando se enfrentan duras verdades.
1032
00:49:32,436 --> 00:49:34,188
Pero antes de seguir...
1033
00:49:35,189 --> 00:49:38,942
¿tienen alguna pregunta
sobre mí o sobre Hawthorn?
1034
00:49:39,109 --> 00:49:40,485
¿Alguna pregunta?
1035
00:49:43,280 --> 00:49:45,073
¿Esto es bergamota, chef?
1036
00:49:46,116 --> 00:49:47,659
Sí, lo es.
1037
00:49:47,826 --> 00:49:49,244
- Chef.
- ¿Sí?
1038
00:49:50,037 --> 00:49:52,581
Creo que hablo por todos
cuando digo que...
1039
00:49:53,665 --> 00:49:55,626
Quiero saber... Queremos saber...
1040
00:49:55,792 --> 00:49:57,252
¿Por qué diablos pasa esto, viejo?
1041
00:49:57,419 --> 00:49:58,420
Se los diré.
1042
00:49:58,587 --> 00:50:02,424
Piensen en ustedes como ingredientes
de un concepto de degustación.
1043
00:50:02,591 --> 00:50:05,219
- ¿Qué?
- Un concepto de cata.
1044
00:50:05,385 --> 00:50:06,762
En sentido figurado.
1045
00:50:07,721 --> 00:50:09,890
Es la mejor manera de describirlo.
1046
00:50:10,057 --> 00:50:13,977
Pero nada de esto debería ser
una sorpresa para la mayoría de ustedes.
1047
00:50:14,144 --> 00:50:15,145
Srta. Bloom.
1048
00:50:15,562 --> 00:50:19,733
Lillian, si se me permite,
mi apreciada defensora de mis inicios...
1049
00:50:19,900 --> 00:50:23,237
sabe el daño que hizo a tantos empleos.
1050
00:50:23,403 --> 00:50:25,781
No. Espere, chef.
1051
00:50:25,948 --> 00:50:27,491
No. No, no hable.
1052
00:50:27,658 --> 00:50:28,825
Lo lamento, chef.
1053
00:50:28,992 --> 00:50:30,702
Se sometió a una entrevista...
1054
00:50:30,869 --> 00:50:32,538
- con Lillian Bloom.
- ¿Qué?
1055
00:50:32,704 --> 00:50:35,332
- Y eso creó este restaurante.
- Ud. le permite su obscenidad.
1056
00:50:35,499 --> 00:50:36,959
Le permite su obscenidad.
1057
00:50:37,125 --> 00:50:38,126
La refuerza.
1058
00:50:38,919 --> 00:50:40,337
La mima.
1059
00:50:41,713 --> 00:50:42,923
Más emulsión cortada, señora.
1060
00:50:43,090 --> 00:50:46,343
Le encantó que le enviara
una invitación para esta noche.
1061
00:50:46,510 --> 00:50:48,554
Que yo anhelara su presencia.
1062
00:50:49,388 --> 00:50:50,848
Le alimenté el ego.
1063
00:50:51,014 --> 00:50:54,017
Pero eso es de esperar.
Y no, usted también alimentó mi ego.
1064
00:50:55,477 --> 00:50:56,770
Diez minutos, Srta. Mills.
1065
00:50:56,937 --> 00:51:00,190
Por favor.
Mi esposo necesita ir al hospital.
1066
00:51:00,357 --> 00:51:02,192
Estoy bien. Deje ir a mi esposa.
1067
00:51:02,359 --> 00:51:04,069
Mis fieles clientes habituales.
1068
00:51:04,236 --> 00:51:07,739
¿Cuántas veces comieron aquí
los últimos cinco años?
1069
00:51:07,906 --> 00:51:09,616
No lo sé. ¿Seis o siete?
1070
00:51:09,783 --> 00:51:11,076
Creo que fueron más, Dick.
1071
00:51:11,243 --> 00:51:13,745
Once. Once veces.
1072
00:51:13,912 --> 00:51:17,791
La mayoría de la gente se siente bendecida
por comer aquí solo una vez.
1073
00:51:19,042 --> 00:51:23,714
Sr. Leibrandt, nombre un plato que comió
la última vez que estuvo, por favor.
1074
00:51:28,552 --> 00:51:30,971
Tomó once veces el barco aquí...
1075
00:51:31,138 --> 00:51:34,183
donde presentamos cada plato
todas las veces.
1076
00:51:34,349 --> 00:51:37,436
Le decimos exactamente
lo que le damos de comer.
1077
00:51:37,603 --> 00:51:40,272
Por favor, dígame un plato que comió
la última vez que vino.
1078
00:51:41,231 --> 00:51:42,482
O la penúltima vez.
1079
00:51:43,442 --> 00:51:44,902
Uno. Por favor.
1080
00:51:47,738 --> 00:51:48,906
Bacalao.
1081
00:51:49,072 --> 00:51:50,073
¿Qué?
1082
00:51:51,158 --> 00:51:52,284
Bacalao.
1083
00:51:53,118 --> 00:51:54,119
Bacalao.
1084
00:51:54,328 --> 00:51:57,039
No era bacalao, burro.
1085
00:51:57,206 --> 00:51:58,582
Era fletán.
1086
00:51:58,749 --> 00:52:01,585
Un raro y maldito fletán manchado.
1087
00:52:01,752 --> 00:52:02,961
¿Qué importa?
1088
00:52:03,128 --> 00:52:05,422
Al fletán le importa, Sra. Leibrandt.
1089
00:52:05,589 --> 00:52:09,301
Y al artista cuya obra se convierte
en mierda dentro de sus entrañas.
1090
00:52:10,636 --> 00:52:12,888
Permití que mi obra alcance el precio...
1091
00:52:13,055 --> 00:52:16,683
en el que solo la clase de gente
que hay en esta sala pueda acceder a él.
1092
00:52:16,850 --> 00:52:21,772
Y me engañaron tratando de satisfacer
a gente que nunca podría ser satisfecha.
1093
00:52:21,939 --> 00:52:24,441
Empezando por ella.
1094
00:52:24,608 --> 00:52:26,610
Pero esa es nuestra cultura, ¿no?
1095
00:52:26,777 --> 00:52:29,154
Y mi restaurante es parte del problema.
1096
00:52:29,613 --> 00:52:31,198
Usted dice que es su restaurante.
1097
00:52:31,365 --> 00:52:33,617
Pero si somos francos esta noche...
1098
00:52:33,784 --> 00:52:34,993
no lo es.
1099
00:52:35,160 --> 00:52:38,372
Tiene razón.
Doug Verrick es mi ángel inversor.
1100
00:52:38,539 --> 00:52:40,624
Es dueño de la isla y del restaurante.
1101
00:52:40,791 --> 00:52:44,211
Y ya que Hawthorn es toda mi vida...
1102
00:52:44,378 --> 00:52:46,713
tendría que decir
que Doug Verrick es mi dueño.
1103
00:52:46,880 --> 00:52:49,049
Salvo que ahora las cosas
son un poco más complicadas...
1104
00:52:49,216 --> 00:52:52,219
y yo soy el dueño de Doug Verrick.
1105
00:52:59,434 --> 00:53:00,853
- Por Dios.
- Dios mío.
1106
00:53:02,020 --> 00:53:03,063
Mierda.
1107
00:53:03,230 --> 00:53:04,690
Oiga. ¿Cómo podemos parar esto?
1108
00:53:04,857 --> 00:53:06,441
- No.
- ¿Sí? Deténgalo, por favor.
1109
00:53:06,608 --> 00:53:08,610
Díganos cómo detener esto.
Lo detendremos, ¿de acuerdo?
1110
00:53:08,777 --> 00:53:10,654
- No pueden detenerlo.
- Es obvio, tenemos dinero.
1111
00:53:10,821 --> 00:53:12,865
Diga cuánto, ¡y se lo daremos!
1112
00:53:13,031 --> 00:53:15,367
¡Diga un maldito número, viejo!
1113
00:53:15,534 --> 00:53:16,618
No.
1114
00:53:17,327 --> 00:53:18,662
No necesito su dinero.
1115
00:53:25,919 --> 00:53:28,964
Él lo mantuvo
abierto durante el COVID, ¡idiota!
1116
00:53:29,131 --> 00:53:30,799
Sí, lo hizo.
1117
00:53:30,966 --> 00:53:32,634
Y cuestionó mi menú.
1118
00:53:33,427 --> 00:53:36,638
Incluso pedía sustitutos...
1119
00:53:36,805 --> 00:53:41,852
¡a pesar de que no hay
sustitutos en Hawthorn!
1120
00:53:44,646 --> 00:53:46,607
Ángel caído, por favor.
1121
00:53:51,028 --> 00:53:52,029
¡No!
1122
00:53:52,196 --> 00:53:53,197
¡No!
1123
00:53:54,656 --> 00:53:55,866
¿Qué diablos?
1124
00:53:56,033 --> 00:53:57,784
- No.
- Escuchen.
1125
00:53:57,951 --> 00:53:58,994
- Esto es...
- Dije: "Escuchen".
1126
00:53:59,161 --> 00:54:01,371
¡No! ¡Julian!
1127
00:54:01,538 --> 00:54:03,957
- Esto es una locura.
- Dije: "Escuchen".
1128
00:54:04,124 --> 00:54:05,125
No...
1129
00:54:07,294 --> 00:54:08,128
Escuchen.
1130
00:54:08,295 --> 00:54:10,088
- No. Esto es una locura.
- No, dije: ¡"Escuchen"!
1131
00:54:12,883 --> 00:54:13,884
Sí.
1132
00:54:17,179 --> 00:54:18,514
¿Oyen?
1133
00:54:19,890 --> 00:54:21,141
Y...
1134
00:54:22,601 --> 00:54:24,019
y...
1135
00:54:26,146 --> 00:54:28,941
va bajo el agua, y...
1136
00:54:29,107 --> 00:54:30,150
calla.
1137
00:54:31,193 --> 00:54:33,070
¿Escuchan eso?
1138
00:54:33,237 --> 00:54:35,864
¿Escuchan ese silencio?
Escuchen, ¿pueden escucharlo?
1139
00:54:37,407 --> 00:54:39,368
Ese silencio significa...
1140
00:54:40,619 --> 00:54:41,828
que soy libre.
1141
00:54:49,586 --> 00:54:51,296
Se acabó el tiempo, Srta. Mills.
1142
00:54:51,463 --> 00:54:54,299
El chef hablará con usted en su oficina.
1143
00:55:03,642 --> 00:55:04,643
Pase.
1144
00:55:15,070 --> 00:55:16,071
¿Tomó su decisión?
1145
00:55:17,030 --> 00:55:18,031
Sí.
1146
00:55:18,198 --> 00:55:19,408
¿Y qué decidió?
1147
00:55:20,576 --> 00:55:22,744
Que usted tenía razón.
1148
00:55:24,329 --> 00:55:25,873
No debería estar aquí.
1149
00:55:26,039 --> 00:55:30,836
Y lo digo con respeto porque estoy segura
de que es bastante brillante...
1150
00:55:31,003 --> 00:55:32,963
pero todo esto...
1151
00:55:33,130 --> 00:55:35,299
no es para mí.
1152
00:55:35,465 --> 00:55:37,426
No está segura de que soy brillante,
así que no lo diga.
1153
00:55:37,593 --> 00:55:39,011
Es falso.
1154
00:55:39,178 --> 00:55:40,512
Bien.
1155
00:55:40,679 --> 00:55:42,389
No estoy segura
de que usted sea brillante.
1156
00:55:42,556 --> 00:55:43,974
Esperaba más.
1157
00:55:44,141 --> 00:55:45,517
¡Váyase a la mierda!
1158
00:55:45,684 --> 00:55:48,437
Supongo que tendré que decidir por usted.
1159
00:55:49,980 --> 00:55:53,692
Usted pertenece aquí
con los de su propia casta.
1160
00:55:54,860 --> 00:55:56,528
¿Y qué casta es esa?
1161
00:55:56,695 --> 00:55:58,363
Con los que tienen trabajos menores.
1162
00:55:59,615 --> 00:56:00,616
¿Pensó que no lo notaría?
1163
00:56:00,782 --> 00:56:04,661
Reconozco a una trabajadora
del sector de servicios cuando la veo.
1164
00:56:05,829 --> 00:56:08,540
Al Sr. Leibrandt, ¿cómo lo conoce?
1165
00:56:10,292 --> 00:56:11,418
Estuvo mirándolo toda la noche.
1166
00:56:11,585 --> 00:56:12,920
Creo que lo sabe.
1167
00:56:13,629 --> 00:56:15,339
No, no lo sé.
1168
00:56:16,757 --> 00:56:19,134
Pagó por una experiencia.
1169
00:56:19,301 --> 00:56:23,138
Y puedo decir,
de un proveedor de experiencias o otro...
1170
00:56:23,305 --> 00:56:25,057
que usted no se estremece fácilmente.
1171
00:56:26,266 --> 00:56:27,851
¿Cómo la estremeció?
1172
00:56:28,018 --> 00:56:29,770
- No me estremeció...
- Margot...
1173
00:56:32,272 --> 00:56:35,817
Dijo que le dijera que sí a todo
y haga contacto visual mientras se tocaba.
1174
00:56:36,235 --> 00:56:37,319
Vaya. Qué específico.
1175
00:56:37,486 --> 00:56:39,404
Realmente no.
1176
00:56:39,571 --> 00:56:41,114
Es muy poco original.
1177
00:56:42,950 --> 00:56:45,410
Lo que me estremeció...
1178
00:56:45,577 --> 00:56:48,121
fue que me dijo que le diga
que era un buen hombre...
1179
00:56:48,288 --> 00:56:49,456
que yo era su hija...
1180
00:56:49,623 --> 00:56:51,708
que me amaba, que yo lo amaba y...
1181
00:56:51,875 --> 00:56:53,627
Y por eso, es un romántico.
1182
00:56:55,671 --> 00:56:56,755
No, no necesito detalles.
1183
00:56:58,131 --> 00:56:59,967
Sé lo que es un mal cliente.
1184
00:57:03,637 --> 00:57:05,097
Sí.
1185
00:57:07,224 --> 00:57:09,434
¿Disfruta cuando presta sus servicios?
1186
00:57:12,312 --> 00:57:13,355
Sí.
1187
00:57:14,439 --> 00:57:16,316
O solía disfrutarlo.
1188
00:57:18,277 --> 00:57:21,196
¿Usted disfruta prestar los suyos?
1189
00:57:21,363 --> 00:57:22,573
Solía hacerlo...
1190
00:57:24,700 --> 00:57:27,619
pero no deseé cocinar
para alguien en años.
1191
00:57:29,454 --> 00:57:31,123
Y uno extraña esa sensación.
1192
00:57:33,458 --> 00:57:34,751
Venga conmigo.
1193
00:57:37,462 --> 00:57:40,048
¡Todos están muy deprimidos!
1194
00:57:40,549 --> 00:57:43,260
Damas y caballeros,
para el próximo plato...
1195
00:57:43,427 --> 00:57:46,180
¡tomemos el aire nocturno!
1196
00:57:46,346 --> 00:57:47,598
¡Vamos! ¡Afuera!
1197
00:57:47,764 --> 00:57:49,266
- Por favor, señor.
- Vamos. Afuera todos.
1198
00:57:49,433 --> 00:57:50,851
Si hallamos un bote, podemos escapar.
1199
00:57:51,018 --> 00:57:52,686
También los clientes habituales. Vamos.
1200
00:57:52,853 --> 00:57:54,146
Sigan al chef, por favor.
1201
00:57:54,938 --> 00:57:57,774
Me encantaría tener
una breve charla con usted, chef.
1202
00:57:57,941 --> 00:57:59,568
- ¡Vamos!
- Después de usted.
1203
00:57:59,735 --> 00:58:00,986
Los invitados primero.
1204
00:58:02,321 --> 00:58:03,488
Richard.
1205
00:58:08,285 --> 00:58:09,828
Síganme.
1206
00:58:09,995 --> 00:58:12,414
Al tranquilo aire nocturno.
1207
00:58:19,963 --> 00:58:21,089
No se asusten.
1208
00:58:21,673 --> 00:58:23,509
No hay nada que temer.
1209
00:58:25,385 --> 00:58:27,846
Quizá haya un barco de repuesto
y podamos irnos.
1210
00:58:28,013 --> 00:58:29,348
¿Adónde?
1211
00:58:29,515 --> 00:58:30,849
- ¿Qué?
- ¿Irnos adónde?
1212
00:58:31,016 --> 00:58:32,100
¿De qué hablas, hermano?
1213
00:58:32,267 --> 00:58:33,352
- Estamos muertos.
- Está bien.
1214
00:58:33,519 --> 00:58:35,896
- No. Moriremos esta noche. Sí.
- Sí, moriremos. Sí.
1215
00:58:36,063 --> 00:58:40,400
Nuestro próximo plato lo presentará
la subchef, Katherine Keller.
1216
00:58:45,822 --> 00:58:47,282
Buenas noches a todos.
1217
00:58:49,535 --> 00:58:52,996
Hace tres años,
Julian Slowik trató de acostarse conmigo.
1218
00:58:54,623 --> 00:58:56,416
Rechacé sus avances.
1219
00:58:56,583 --> 00:58:58,377
Una semana después, lo intentó otra vez.
1220
00:58:58,544 --> 00:59:00,754
Y lo rechacé otra vez.
1221
00:59:02,381 --> 00:59:03,799
Pero no me despidió.
1222
00:59:03,966 --> 00:59:05,342
No.
1223
00:59:05,509 --> 00:59:09,304
Me mantuvo en la cocina
y se negó a mirarme a los ojos...
1224
00:59:10,097 --> 00:59:13,058
o a hablarme directamente
durante ocho meses.
1225
00:59:14,685 --> 00:59:16,728
Puede hacer eso.
1226
00:59:16,895 --> 00:59:18,105
Porque es la estrella.
1227
00:59:19,523 --> 00:59:20,983
Es el hombre con autoridad.
1228
00:59:22,234 --> 00:59:25,529
Nuestro próximo plato se llama
"El capricho del hombre".
1229
00:59:52,222 --> 00:59:53,432
Lo lamento.
1230
00:59:59,855 --> 01:00:01,148
Mierda.
1231
01:00:02,024 --> 01:00:03,609
A nuestros comensales masculinos...
1232
01:00:03,775 --> 01:00:05,986
les ofrecemos la oportunidad de escapar.
1233
01:00:06,153 --> 01:00:09,281
Les daremos 45 segundos de ventaja...
1234
01:00:09,448 --> 01:00:12,784
y los miembros
de mi equipo tratarán de atraparlos.
1235
01:00:12,951 --> 01:00:14,244
Si los atrapan...
1236
01:00:14,703 --> 01:00:15,913
Bueno...
1237
01:00:17,497 --> 01:00:19,666
Los 45 segundos empiezan ahora.
1238
01:00:22,169 --> 01:00:23,295
- Sujeta esto.
- ¿Qué?
1239
01:00:23,462 --> 01:00:25,047
Lo lamento. Vamos. Sabes que soy malo.
1240
01:00:25,214 --> 01:00:26,590
Eres una crítica maravillosa.
1241
01:00:28,217 --> 01:00:30,344
Enviaré ayuda. Antes que nada.
1242
01:00:40,354 --> 01:00:41,522
Tú también.
1243
01:00:49,238 --> 01:00:50,531
Las dejaré.
1244
01:00:55,911 --> 01:00:57,246
¿Les importa entrar conmigo?
1245
01:00:57,412 --> 01:00:58,872
Está refrescando.
1246
01:01:01,124 --> 01:01:02,584
Es por aquí.
1247
01:01:05,212 --> 01:01:06,547
Está bien.
1248
01:01:06,713 --> 01:01:07,756
Vengan.
1249
01:01:22,604 --> 01:01:23,730
¡Vayan!
1250
01:01:26,024 --> 01:01:28,527
{\an8}SEXTO PLATO
1251
01:01:28,861 --> 01:01:29,862
EL CAPRICHO DEL HOMBRE
1252
01:01:30,070 --> 01:01:33,532
cangrejo, suero de yogur fermentado,
lechuga de mar seca, umeboshi, kelp
1253
01:01:33,991 --> 01:01:35,701
- Gracias.
- Gracias.
1254
01:01:49,631 --> 01:01:50,841
Es fantástico.
1255
01:01:51,008 --> 01:01:53,010
La acidez del umeboshi...
1256
01:01:54,178 --> 01:01:55,345
y las olas del fermento.
1257
01:01:55,512 --> 01:01:57,723
Es rico y a la vez limpio.
1258
01:01:57,890 --> 01:01:59,057
Es delicioso.
1259
01:02:00,100 --> 01:02:01,560
Sí...
1260
01:02:01,727 --> 01:02:03,562
en una época
hubiera significado mucho para mí.
1261
01:02:15,657 --> 01:02:17,117
Es muy bueno.
1262
01:02:17,284 --> 01:02:18,702
Sí, es muy bueno.
1263
01:02:18,869 --> 01:02:21,496
Es el emoji para mí.
1264
01:02:21,663 --> 01:02:22,664
El umeboshi.
1265
01:02:23,165 --> 01:02:24,166
- Umeboshi.
- Umeboshi.
1266
01:02:24,374 --> 01:02:25,375
Es muy bueno.
1267
01:02:26,460 --> 01:02:28,170
- Tiene mucho talento.
- Gracias.
1268
01:02:28,337 --> 01:02:31,507
Normalmente no me gusta la espuma, pero...
1269
01:02:32,382 --> 01:02:33,800
¡No corras a mi lado, hermano!
1270
01:02:33,967 --> 01:02:34,968
No, ¡tú corres a mi lado!
1271
01:02:35,177 --> 01:02:36,887
¡Es un bosque grande! ¡Vete a la mierda!
1272
01:02:37,054 --> 01:02:38,680
- ¡Aléjate de mí!
- ¡Vete a la mierda, hermano!
1273
01:02:41,934 --> 01:02:43,519
Mierda.
1274
01:02:43,685 --> 01:02:44,728
Dios mío.
1275
01:02:46,230 --> 01:02:47,231
Sí.
1276
01:02:54,196 --> 01:02:56,073
Así que conoces a mi esposo.
1277
01:03:05,666 --> 01:03:07,167
Sí.
1278
01:03:07,334 --> 01:03:08,585
Lo conozco.
1279
01:03:09,795 --> 01:03:10,921
Bien.
1280
01:03:17,219 --> 01:03:19,221
Puedes decírnoslo.
1281
01:03:19,388 --> 01:03:20,931
¿Realmente moriremos esta noche?
1282
01:03:22,975 --> 01:03:25,269
No funciona si viven.
1283
01:03:26,353 --> 01:03:27,938
- ¿Qué cosa no funciona?
- El menú.
1284
01:03:28,105 --> 01:03:29,565
¿Por qué no?
1285
01:03:29,731 --> 01:03:31,191
Necesita un final...
1286
01:03:33,360 --> 01:03:34,945
que una todo conceptualmente.
1287
01:03:36,196 --> 01:03:37,781
Si no, solo sabe bien, y eso no importa.
1288
01:03:37,948 --> 01:03:39,533
Deberías tener tu restaurante.
1289
01:03:40,033 --> 01:03:42,286
¿Verdad? Y yo podría ayudarte con eso.
1290
01:03:42,452 --> 01:03:44,663
- Estoy segura de que podría, Srta. Bloom.
- Podría.
1291
01:03:44,830 --> 01:03:46,331
Solo tendríamos que hablar sobre...
1292
01:03:49,209 --> 01:03:50,460
el tema de la muerte.
1293
01:03:50,627 --> 01:03:53,422
Que mueran todos fue mi idea.
1294
01:03:54,798 --> 01:03:56,717
Estoy superorgullosa de eso.
1295
01:04:00,220 --> 01:04:01,847
- ¿Alguien quiere vino? A la mierda.
- Sí.
1296
01:04:03,140 --> 01:04:04,141
Gracias.
1297
01:04:09,396 --> 01:04:10,606
Oí un chasquido.
1298
01:04:15,527 --> 01:04:16,528
¡Mierda!
1299
01:04:17,279 --> 01:04:18,280
¡Mierda!
1300
01:04:33,754 --> 01:04:35,464
Algo especial
para el último invitado capturado.
1301
01:04:35,672 --> 01:04:38,091
{\an8}Una variante del huevo Passard
con crème fraîche y maple.
1302
01:04:38,258 --> 01:04:39,259
{\an8}HUEVO PASSARD
huevo, crème fraîche y maple
1303
01:04:44,306 --> 01:04:45,724
- Que lo disfrute.
- Gracias.
1304
01:04:48,018 --> 01:04:51,313
No es que les importe un carajo...
1305
01:04:51,480 --> 01:04:54,066
pero no me llamo Margot.
1306
01:04:54,233 --> 01:04:55,526
Me llamo Erin.
1307
01:04:55,692 --> 01:04:57,528
Y soy de Brockton, Massachusetts...
1308
01:05:00,948 --> 01:05:02,199
así que eso es todo.
1309
01:05:06,453 --> 01:05:07,454
Se terminó la fiesta.
1310
01:05:11,416 --> 01:05:12,417
Vengan, caballeros.
1311
01:05:13,627 --> 01:05:15,254
- Bienvenidos de nuevo.
- ¿Qué te dieron?
1312
01:05:15,420 --> 01:05:16,463
¿Señor? Por favor.
1313
01:05:16,672 --> 01:05:18,549
Perdón. Tomaré eso. Gracias.
1314
01:05:18,715 --> 01:05:20,968
Srta. Bloom. Por favor.
1315
01:05:21,134 --> 01:05:22,970
Permítame. No, está bien.
1316
01:05:27,391 --> 01:05:28,225
Tenga.
1317
01:05:28,851 --> 01:05:30,227
Dios.
1318
01:05:35,482 --> 01:05:36,859
¿Cómo te fue ahí afuera?
1319
01:05:37,025 --> 01:05:39,945
Genial. Me salió muy bien.
1320
01:05:40,112 --> 01:05:41,738
Soy el único que escapó.
1321
01:05:42,781 --> 01:05:45,033
Perdón. Soy un maldito fracasado.
1322
01:05:45,200 --> 01:05:46,618
Está bien.
1323
01:05:48,745 --> 01:05:50,789
Te estuve robando dinero.
1324
01:05:51,540 --> 01:05:52,708
Lo sé.
1325
01:05:53,917 --> 01:05:55,419
Sé que lo sabes.
1326
01:05:55,586 --> 01:05:58,005
Le escribí
una recomendación negativa a Sony.
1327
01:05:59,464 --> 01:06:00,924
Lo sé. Me enviaste una copia.
1328
01:06:02,467 --> 01:06:04,136
Gente...
1329
01:06:04,303 --> 01:06:07,681
Me temo que nuestro menú
no puede seguir como lo planeamos...
1330
01:06:07,848 --> 01:06:11,059
hasta que solucionemos un asunto.
1331
01:06:11,351 --> 01:06:12,352
Tú.
1332
01:06:14,730 --> 01:06:16,273
¿Yo?
1333
01:06:18,025 --> 01:06:19,151
Tú.
1334
01:06:21,612 --> 01:06:23,238
Dime, ¿por qué viniste?
1335
01:06:26,491 --> 01:06:29,036
- Porque quería...
- Primero traga.
1336
01:06:31,914 --> 01:06:33,457
Quería experimentar su comida, chef.
1337
01:06:33,624 --> 01:06:34,833
¿Y qué se te dijo?
1338
01:06:36,793 --> 01:06:39,004
¿Y qué se te dijo antes?
1339
01:06:41,965 --> 01:06:44,968
Que sería el mejor menú jamás creado.
1340
01:06:45,135 --> 01:06:46,595
Correcto, ¿y?
1341
01:06:51,141 --> 01:06:53,477
Y que morirían todos.
1342
01:06:53,644 --> 01:06:54,645
"Morirían todos".
1343
01:06:55,979 --> 01:06:57,731
Tenías una cita.
1344
01:06:57,898 --> 01:07:00,275
Creo recordar que tenías una cita.
1345
01:07:00,442 --> 01:07:02,361
No es la joven que está aquí esta noche.
1346
01:07:03,237 --> 01:07:05,614
¿Qué pasó con ella? ¿Con tu cita?
1347
01:07:07,241 --> 01:07:09,159
Rompió conmigo, chef.
1348
01:07:09,326 --> 01:07:10,869
Así que trajiste a Margot.
1349
01:07:12,871 --> 01:07:14,206
¿Por qué?
1350
01:07:15,457 --> 01:07:17,543
Porque no ofrecía mesas para uno.
1351
01:07:17,709 --> 01:07:20,879
Entonces, la contrataste
sabiendo que moriría.
1352
01:07:24,091 --> 01:07:26,176
- Sí.
- ¡Eres un pedazo de mierda engreído!
1353
01:07:26,927 --> 01:07:28,929
¡Te voy a matar, Tyler!
1354
01:07:31,348 --> 01:07:32,516
Cálmate.
1355
01:07:37,479 --> 01:07:40,023
No puedes culparla, ¿no?
1356
01:07:40,190 --> 01:07:42,025
Los ocho meses que nos escribimos...
1357
01:07:42,192 --> 01:07:45,612
te di acceso a nuestro mundo.
1358
01:07:46,446 --> 01:07:48,657
Y te hice jurar guardar el secreto.
1359
01:07:49,616 --> 01:07:51,618
¿Por qué crees que lo haría?
1360
01:07:51,785 --> 01:07:53,579
- Quería que viniera porque...
- ¿Por qué?
1361
01:07:53,745 --> 01:07:55,706
...dijo que yo sabía mucho sobre comida.
1362
01:07:55,873 --> 01:07:57,708
Así es. No eres como los demás, ¿no?
1363
01:07:57,875 --> 01:08:00,794
- Sabes qué es un Pacojet.
- Sí.
1364
01:08:00,961 --> 01:08:02,462
- Sabías qué era la bergamota.
- Sí.
1365
01:08:02,629 --> 01:08:04,339
- Podía saborearla.
- Sí, podías.
1366
01:08:04,506 --> 01:08:05,966
Sí, lo sé, pero la identificaste.
1367
01:08:06,633 --> 01:08:08,177
- La distinguiste.
- Sí.
1368
01:08:08,343 --> 01:08:09,511
Eso me impresionó.
1369
01:08:09,678 --> 01:08:10,762
- ¿En serio?
- Sí.
1370
01:08:10,929 --> 01:08:12,681
Eres cocinero.
1371
01:08:12,848 --> 01:08:15,058
Los cocineros deben estar en la cocina.
1372
01:08:15,225 --> 01:08:16,225
¿Verdad?
1373
01:08:16,393 --> 01:08:17,853
¡Sí, chef!
1374
01:08:18,020 --> 01:08:18,854
Sí.
1375
01:08:19,770 --> 01:08:21,148
- Acompáñame.
- ¿En serio?
1376
01:08:21,315 --> 01:08:22,315
¿Yo? ¿En serio?
1377
01:08:22,524 --> 01:08:24,109
Sí. Tengo algo para ti.
1378
01:08:25,484 --> 01:08:26,694
Está bien.
1379
01:08:26,862 --> 01:08:28,947
Ven aquí. La tiene Elsa.
1380
01:08:29,114 --> 01:08:30,782
Es una gabardina de chef.
1381
01:08:34,118 --> 01:08:35,578
Cortesía de Hawthorn.
1382
01:08:35,746 --> 01:08:36,747
Vaya.
1383
01:08:40,626 --> 01:08:42,211
- Te queda.
- Gracias.
1384
01:08:42,377 --> 01:08:44,922
Te ves muy bien.
¿No se ve muy bien, Margot?
1385
01:08:45,087 --> 01:08:47,132
- ¿No se ve bien?
- ¡Sí, chef!
1386
01:08:47,299 --> 01:08:49,842
Sr. Chico Guapo.
1387
01:08:52,638 --> 01:08:54,681
Voy a personalizar la gabardina.
1388
01:08:55,806 --> 01:08:58,143
"T, Y...
1389
01:08:58,310 --> 01:09:00,145
"L, E...
1390
01:09:01,688 --> 01:09:02,773
"R".
1391
01:09:04,358 --> 01:09:05,525
Gracias.
1392
01:09:06,443 --> 01:09:07,277
Gracias.
1393
01:09:07,444 --> 01:09:09,321
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias, chef.
1394
01:09:09,488 --> 01:09:11,864
Tyler, ahora cocina.
1395
01:09:13,199 --> 01:09:14,451
¿Qué?
1396
01:09:14,618 --> 01:09:15,618
Cocina.
1397
01:09:15,827 --> 01:09:18,413
- Eres cocinero. Cocina.
- No sé si pueda cocinar aquí.
1398
01:09:18,580 --> 01:09:20,832
- Cocina.
- ¿Ahora? Yo no...
1399
01:09:20,998 --> 01:09:22,501
¡Cocina! Vamos, ahora.
1400
01:09:23,502 --> 01:09:24,877
¿Qué necesitas? Tenemos de todo.
1401
01:09:25,045 --> 01:09:26,087
- Párense para verlo.
- No tengas miedo.
1402
01:09:26,255 --> 01:09:27,506
¿Qué quiere...?
1403
01:09:28,172 --> 01:09:30,842
- Párense para ver la demostración.
- Vengan todos a ver.
1404
01:09:31,009 --> 01:09:34,846
Por favor. Tyler va a demostrar
su experiencia culinaria.
1405
01:09:35,013 --> 01:09:36,681
- Párense para ver la demostración.
- Gente.
1406
01:09:36,849 --> 01:09:38,183
Vengan. Acérquense.
1407
01:09:38,350 --> 01:09:39,518
¿Qué necesitas?
1408
01:09:41,270 --> 01:09:43,772
- Puerros.
- Denle unos puerros al cocinero. Puerros.
1409
01:09:44,230 --> 01:09:46,108
Este es tu puesto. ¿Qué más?
1410
01:09:47,234 --> 01:09:48,527
Mier...
1411
01:09:50,153 --> 01:09:52,072
- ¿Mierda? ¿Quieres un poco de mierda?
- No.
1412
01:09:53,489 --> 01:09:55,868
- Chalotas.
- ¡Chalotas para el gran foodie!
1413
01:09:56,034 --> 01:09:58,245
- ¡El fenomenal Sr. Comida en persona!
- Perdón.
1414
01:09:58,412 --> 01:10:01,123
Reúnanse a su alrededor.
Debemos aprender de Tyler.
1415
01:10:01,999 --> 01:10:07,212
Este es el nuevo método de corte en cubos
que lamentablemente desconocíamos.
1416
01:10:07,379 --> 01:10:08,505
¿Y ahora qué?
1417
01:10:09,298 --> 01:10:10,424
Mantequilla.
1418
01:10:10,591 --> 01:10:13,093
¿"Mantequilla"? Puerros
y chalotas saltadas en mantequilla.
1419
01:10:13,260 --> 01:10:16,096
Soy testigo
de una revolución en la cocina.
1420
01:10:16,346 --> 01:10:18,307
¿Quieres proteínas?
1421
01:10:18,473 --> 01:10:20,309
- Cordero.
- ¡Cordero!
1422
01:10:51,340 --> 01:10:52,341
Sí. Creo que está listo, chef.
1423
01:10:52,508 --> 01:10:53,884
- ¿Eso crees? ¿Seguro?
- Ajá.
1424
01:10:54,051 --> 01:10:56,094
Quizá quieras meterlo en el Pacojet.
1425
01:10:56,929 --> 01:10:57,930
No.
1426
01:11:07,940 --> 01:11:09,024
Vaya.
1427
01:11:10,317 --> 01:11:11,944
Vaya.
1428
01:11:12,110 --> 01:11:14,154
Es bastante...
1429
01:11:14,321 --> 01:11:15,322
malo.
1430
01:11:20,118 --> 01:11:21,119
LA MIERDA DE TYLER
1431
01:11:21,328 --> 01:11:24,122
cordero poco cocido, salsa incomible
de chalotas y puerros a la mantequilla
1432
01:11:24,289 --> 01:11:25,707
falta total de cohesión
1433
01:11:30,087 --> 01:11:34,925
Eres la razón por la que el misterio
se desvaneció de nuestro arte.
1434
01:11:36,468 --> 01:11:38,303
Ahora lo ves, ¿no?
1435
01:11:40,013 --> 01:11:41,348
Perdón, chef.
1436
01:11:42,266 --> 01:11:44,142
Ven aquí, hijo. Ven.
1437
01:11:46,353 --> 01:11:47,479
Ven aquí.
1438
01:12:10,335 --> 01:12:11,670
Sí, chef.
1439
01:12:25,309 --> 01:12:27,227
Y ahora tú también eres libre.
1440
01:12:31,899 --> 01:12:34,401
Damas y caballeros,
quiero disculparme con ustedes.
1441
01:12:34,568 --> 01:12:37,988
Lo que acaban de ver, originalmente
no era parte del menú de hoy.
1442
01:12:38,155 --> 01:12:40,073
Nos esforzamos
por alcanzar la perfección...
1443
01:12:40,991 --> 01:12:45,370
lo que, por supuesto, no existe,
y esa es una verdad difícil de aceptar...
1444
01:12:45,537 --> 01:12:46,580
así que perdónenme.
1445
01:12:47,831 --> 01:12:48,999
Acompáñame.
1446
01:12:55,506 --> 01:12:57,132
Y esto concluye la demostración.
1447
01:12:57,299 --> 01:12:58,133
Vuelvan a sus asientos.
1448
01:12:59,176 --> 01:13:00,469
Escúchame.
1449
01:13:01,553 --> 01:13:04,097
Solo queda un plato salado
en nuestro menú.
1450
01:13:04,264 --> 01:13:05,682
Debemos prepararnos para el postre.
1451
01:13:06,600 --> 01:13:10,729
El postre requiere un gran barril
que debería estar en ese rincón.
1452
01:13:11,396 --> 01:13:12,940
¿Ves un barril?
1453
01:13:14,024 --> 01:13:15,984
- No. No lo veo.
- Yo tampoco.
1454
01:13:16,151 --> 01:13:20,572
Es porque mi negligente colega, Elsa,
olvidó asignar a alguien para traerlo.
1455
01:13:21,990 --> 01:13:25,244
Margot, tú traerás el barril en su lugar.
1456
01:13:26,078 --> 01:13:28,288
- ¿Yo?
- Sí. ¿Recuerdas el ahumadero?
1457
01:13:29,081 --> 01:13:30,707
Quizá... Yo no...
1458
01:13:30,874 --> 01:13:35,128
- Chef, quizá uno de nosotros debería...
- Margot es una de nosotros ahora, Elsa.
1459
01:13:35,295 --> 01:13:37,089
¿Verdad, Margot?
1460
01:13:37,256 --> 01:13:38,549
- Sí.
- Sí, ¿qué?
1461
01:13:39,925 --> 01:13:41,927
Sí, chef.
1462
01:13:42,094 --> 01:13:43,679
Elsa, dale la llave del ahumadero.
1463
01:13:45,848 --> 01:13:47,724
Sí, chef.
1464
01:13:53,188 --> 01:13:54,398
Ve.
1465
01:13:54,565 --> 01:13:55,732
¡Ve!
1466
01:14:36,481 --> 01:14:37,733
Disculpe.
1467
01:14:39,735 --> 01:14:41,486
Lo lamento, chef.
1468
01:14:41,653 --> 01:14:42,821
Señor Slowik.
1469
01:14:44,364 --> 01:14:45,199
Hola.
1470
01:14:46,033 --> 01:14:47,492
¿Qué onda?
1471
01:14:49,077 --> 01:14:50,996
Escuche...
1472
01:14:51,163 --> 01:14:52,164
Lo que realmente...
1473
01:14:52,331 --> 01:14:54,374
Solo quería decir, porque...
1474
01:14:54,541 --> 01:14:57,127
Escuche, no trato
de parecer arrogante ni nada...
1475
01:14:57,294 --> 01:15:00,547
pero no creo que sea justo.
1476
01:15:00,714 --> 01:15:01,882
Quizá.
1477
01:15:02,049 --> 01:15:02,925
Si...
1478
01:15:03,091 --> 01:15:05,511
¿Quiere saber por qué lo castigan?
1479
01:15:09,223 --> 01:15:10,807
Claro.
1480
01:15:10,974 --> 01:15:15,229
Vi el filme Llamando al doctor Alegría,
y no lo disfruté.
1481
01:15:15,896 --> 01:15:16,897
¿Perdón?
1482
01:15:17,105 --> 01:15:18,941
Fue un domingo.
1483
01:15:19,107 --> 01:15:21,193
Mi único día libre en meses.
1484
01:15:21,360 --> 01:15:24,363
El día más preciado.
El día en que me permitían vivir.
1485
01:15:24,530 --> 01:15:28,408
Y vi el filme Llamando al doctor Alegría,
solo en el cine.
1486
01:15:28,575 --> 01:15:31,620
Pero escuche, no lo dirigí.
Solo actué en él.
1487
01:15:31,787 --> 01:15:34,873
El recuerdo de su cara en ese filme...
1488
01:15:35,582 --> 01:15:38,752
y el hecho de volver
a verlo ahora me persigue.
1489
01:15:38,919 --> 01:15:39,920
Me impulsa.
1490
01:15:40,546 --> 01:15:44,591
¿Qué le pasa a un artista
cuando pierde su propósito?
1491
01:15:45,175 --> 01:15:46,760
Es lamentable.
1492
01:15:47,302 --> 01:15:48,679
No, tiene razón.
1493
01:15:52,516 --> 01:15:53,767
¿Y qué pasa con ella?
1494
01:15:54,643 --> 01:15:56,019
¿A qué universidad fue?
1495
01:15:56,687 --> 01:15:57,896
Brown.
1496
01:15:58,063 --> 01:15:59,147
¿Préstamos estudiantiles?
1497
01:16:00,065 --> 01:16:01,149
No.
1498
01:16:01,316 --> 01:16:02,776
Lo lamento. Morirá.
1499
01:17:06,173 --> 01:17:08,008
Desgraciado.
1500
01:17:10,260 --> 01:17:11,512
¿En serio?
1501
01:17:29,279 --> 01:17:31,949
No se le permite a nadie
entrar en la casa del chef.
1502
01:17:32,115 --> 01:17:33,617
¿Te crees especial?
1503
01:17:36,703 --> 01:17:39,081
Desobedeciste esta norma.
1504
01:17:44,336 --> 01:17:48,048
Me ocupo de los clientes
para que el chef pueda ocuparse del menú.
1505
01:17:53,053 --> 01:17:55,472
Fuiste una molestia desde que llegaste.
1506
01:17:55,639 --> 01:17:57,432
Lo lamento.
1507
01:17:58,100 --> 01:18:00,269
Pero si no te importa que pregunte...
1508
01:18:01,019 --> 01:18:02,312
¿por qué morirías por él?
1509
01:18:02,938 --> 01:18:04,815
No me vas a reemplazar.
1510
01:18:04,982 --> 01:18:06,608
¿Reemplazarte?
1511
01:18:06,775 --> 01:18:08,151
Créeme, no tengo...
1512
01:18:16,577 --> 01:18:18,203
No. ¡No!
1513
01:18:42,311 --> 01:18:43,770
¡Detente!
1514
01:18:43,937 --> 01:18:44,938
¡Ya basta!
1515
01:18:45,105 --> 01:18:47,983
No me dijo lo del barril.
1516
01:18:48,150 --> 01:18:49,484
No lo olvidé.
1517
01:18:51,862 --> 01:18:53,572
Dios mío.
1518
01:19:51,839 --> 01:19:56,635
En Tantalus, un chef
a la vanguardia de la tecnología
1519
01:19:58,637 --> 01:20:03,392
POR LILLIAN BLOOM
1520
01:20:23,704 --> 01:20:29,543
{\an8}EMPLEADO DEL MES DE HAMBURGUESAS HOWIE'S
AGOSTO DE 1987 - JULIAN SLOWIK
1521
01:20:29,710 --> 01:20:32,004
Besa
Al Cocinero
1522
01:20:42,472 --> 01:20:43,473
Dios mío.
1523
01:20:52,107 --> 01:20:53,025
¿Hola?
1524
01:20:53,192 --> 01:20:58,864
Feliz cumpleaños, querido Bryce
1525
01:20:59,031 --> 01:21:04,661
Feliz cumpleaños a ti
1526
01:21:04,828 --> 01:21:06,330
¿Les dijiste que era mi cumpleaños?
1527
01:21:06,830 --> 01:21:08,749
Pareció divertido hace tres horas.
1528
01:21:08,916 --> 01:21:10,042
Gracias.
1529
01:21:17,299 --> 01:21:19,801
Déjalo ahí...
1530
01:21:19,968 --> 01:21:21,261
y toma asiento.
1531
01:21:26,141 --> 01:21:29,895
Quiero que entiendas algo, Margot.
1532
01:21:35,984 --> 01:21:37,986
Soy un monstruo.
1533
01:21:38,153 --> 01:21:40,280
No, era un monstruo.
1534
01:21:40,822 --> 01:21:42,991
Y una ramera.
1535
01:21:43,158 --> 01:21:46,328
Pero esta noche, todo lo que hago es puro.
1536
01:21:46,495 --> 01:21:47,496
Libre de egoísmo.
1537
01:21:47,704 --> 01:21:51,166
Y por fin, el dolor casi desapareció.
1538
01:21:52,417 --> 01:21:54,419
Manos de chef.
1539
01:21:54,586 --> 01:21:56,880
Manos de amianto.
1540
01:21:57,297 --> 01:22:02,970
Puedo llevar una plancha de hierro fundido
del horno a tu mesa sin protección.
1541
01:22:04,763 --> 01:22:06,682
Ya no me pueden herir, Margot.
1542
01:22:07,599 --> 01:22:11,061
Como dijo el Dr. King:
"Sabemos por dolorosa experiencia...
1543
01:22:11,228 --> 01:22:14,857
"que el opresor nunca da
voluntariamente la libertad.
1544
01:22:15,399 --> 01:22:18,110
"El oprimido la debe exigir".
1545
01:22:18,277 --> 01:22:19,987
¿Acaba de citar a Martin Luther King?
1546
01:22:20,153 --> 01:22:21,280
- Sí.
- Sí, lo hizo.
1547
01:22:25,450 --> 01:22:26,535
¿Qué?
1548
01:22:29,496 --> 01:22:31,707
Veo que hallaste nuestra radio.
1549
01:22:31,874 --> 01:22:33,792
¡Despejen el comedor de inmediato!
1550
01:22:33,959 --> 01:22:34,793
¡Es un barco!
1551
01:22:36,670 --> 01:22:38,088
¿Llamaste a alguien?
1552
01:22:40,090 --> 01:22:41,216
- Es un barco.
- Es un barco.
1553
01:22:44,511 --> 01:22:45,721
¿Qué? ¿Qué haces?
1554
01:22:49,183 --> 01:22:50,809
- ¡Tranquila!
- ¿Qué le haces a ese hombre?
1555
01:22:50,976 --> 01:22:51,977
Hermano, ¡tranquilo con eso!
1556
01:22:54,688 --> 01:22:56,106
Apretado.
1557
01:22:56,732 --> 01:22:57,566
Bien.
1558
01:23:01,153 --> 01:23:02,946
Estarán tentados de pedirle ayuda.
1559
01:23:03,113 --> 01:23:04,531
- Incluso de suplicar.
- No.
1560
01:23:04,698 --> 01:23:07,034
Sería muy imprudente. No puede ayudarlos.
1561
01:23:07,201 --> 01:23:08,410
Pregúntense dos cosas.
1562
01:23:08,577 --> 01:23:12,623
Uno, si realmente quieren ser
responsables de la muerte de un inocente.
1563
01:23:12,789 --> 01:23:16,335
Y dos, pregúntense, toda esta noche...
1564
01:23:16,501 --> 01:23:18,879
¿por qué no se esforzaron más
en defenderse?
1565
01:23:19,504 --> 01:23:21,673
¿En salir de aquí?
1566
01:23:21,840 --> 01:23:23,175
Francamente, podrían haberlo hecho.
1567
01:23:24,259 --> 01:23:26,011
Es para que lo piensen.
1568
01:23:35,187 --> 01:23:37,940
Buenas noches, oficial. ¿Podemos ayudarlo?
1569
01:23:38,106 --> 01:23:39,816
Recibí un informe de un altercado.
1570
01:23:40,734 --> 01:23:41,735
¿Aquí?
1571
01:23:42,528 --> 01:23:44,196
¿Qué clase de altercado?
1572
01:23:45,531 --> 01:23:47,533
Uno violento.
1573
01:23:48,033 --> 01:23:49,993
- ¿Usted es el dueño?
- Soy el chef ejecutivo.
1574
01:23:50,160 --> 01:23:53,038
La propiedad cambió de manos hace poco,
pero esa es otra cuestión.
1575
01:23:53,205 --> 01:23:55,457
No quiero ser grosero,
pero como puede ver...
1576
01:23:55,624 --> 01:23:57,084
estamos en medio de la cena.
1577
01:24:01,547 --> 01:24:04,633
¿Alguien de aquí llamó pidiendo auxilio
por onda corta esta noche?
1578
01:24:09,471 --> 01:24:11,473
A los comensales no les servimos...
1579
01:24:11,640 --> 01:24:13,767
radios de onda corta con sus comidas.
1580
01:24:25,445 --> 01:24:26,446
Oye.
1581
01:24:27,281 --> 01:24:28,115
¿Eres...?
1582
01:24:29,116 --> 01:24:31,577
Sí. Soy yo.
1583
01:24:32,119 --> 01:24:34,204
Vaya. Soy un gran fan.
1584
01:24:34,955 --> 01:24:36,039
Gracias.
1585
01:24:36,206 --> 01:24:37,249
¿Quiere su autógrafo?
1586
01:24:41,795 --> 01:24:42,796
No. No quiero molestarlo.
1587
01:24:42,963 --> 01:24:45,507
No. No es molestia.
1588
01:24:45,674 --> 01:24:46,717
No tengo un...
1589
01:24:47,634 --> 01:24:49,136
No, tenemos un bolígrafo.
1590
01:24:49,303 --> 01:24:50,304
Hagámoslo.
1591
01:24:51,263 --> 01:24:52,598
Sí.
1592
01:24:52,764 --> 01:24:53,765
Gracias.
1593
01:24:55,893 --> 01:24:56,894
- ¿Cómo te llamas?
- Dale.
1594
01:24:57,102 --> 01:24:58,562
Dale. ¿Qué onda, Dale?
1595
01:24:59,021 --> 01:25:00,189
Hola.
1596
01:25:00,355 --> 01:25:01,356
Es genial.
1597
01:25:02,566 --> 01:25:04,359
A mi esposa y a mí nos encantó ese...
1598
01:25:04,943 --> 01:25:07,196
¿Cómo se llamaba?
¿En el que hacía de cirujano?
1599
01:25:07,362 --> 01:25:08,363
Sí.
1600
01:25:08,530 --> 01:25:09,907
Llamando al doctor Alegría.
1601
01:25:10,073 --> 01:25:11,742
¡Sí! Sí, gran película.
1602
01:25:11,909 --> 01:25:12,743
Aquí tienes.
1603
01:25:13,327 --> 01:25:14,620
Muchas gracias.
1604
01:25:16,622 --> 01:25:17,581
Está bien.
1605
01:25:18,415 --> 01:25:21,710
Perdón otra vez por haberlos molestado.
1606
01:25:21,877 --> 01:25:23,128
Ya me voy.
1607
01:25:23,295 --> 01:25:24,838
Por todo lo que haces,
viejo, cuando quieras.
1608
01:25:25,005 --> 01:25:26,798
Gracias por su servicio.
1609
01:25:30,010 --> 01:25:31,220
AYÚDENOS
1610
01:25:37,476 --> 01:25:39,061
¡Manos sobre la cabeza! ¡Todos! ¡Ahora!
1611
01:25:39,228 --> 01:25:41,480
No. Bromea.
1612
01:25:41,647 --> 01:25:42,648
Bromea.
1613
01:25:42,856 --> 01:25:44,066
No bromeo, señor.
1614
01:25:44,900 --> 01:25:46,693
Vamos. No hay duda
de que es un malentendido.
1615
01:25:46,860 --> 01:25:47,861
¡Ayúdenos!
1616
01:25:48,070 --> 01:25:50,489
- ¡Sí!
- ¡Quiere matarnos a todos!
1617
01:25:50,656 --> 01:25:52,658
¡Vuelvan a sus asientos! ¡Todos!
1618
01:25:52,824 --> 01:25:53,825
¡Está loco!
1619
01:25:53,992 --> 01:25:55,369
Vuelvan a sus sillas ya.
1620
01:25:55,536 --> 01:25:57,579
¡Silencio! Vuelvan adonde estaban.
1621
01:25:57,746 --> 01:25:59,873
Siéntense. ¡Ahora!
1622
01:26:00,541 --> 01:26:01,458
¡Silencio!
1623
01:26:01,625 --> 01:26:03,085
- ¡Es él!
- ¡Él!
1624
01:26:03,252 --> 01:26:05,504
- ¡Todos!
- ¡Quiere matarnos a todos!
1625
01:26:05,671 --> 01:26:07,005
¡No hablen!
1626
01:26:09,842 --> 01:26:10,676
Usted.
1627
01:26:11,593 --> 01:26:13,512
Arrodíllese con las manos
sobre la cabeza. Ahora.
1628
01:26:13,679 --> 01:26:14,680
¡Sí!
1629
01:26:15,305 --> 01:26:16,139
¡Gracias!
1630
01:26:17,432 --> 01:26:18,809
¡Estás jodido!
1631
01:26:18,976 --> 01:26:20,561
¡Sí!
1632
01:26:21,228 --> 01:26:22,062
¡Dios mío!
1633
01:26:22,271 --> 01:26:24,106
Esos otros desgraciados
son cómplices. Cuidado.
1634
01:26:24,273 --> 01:26:25,774
- ¡Cálmense!
- ¡Vete a la mierda!
1635
01:26:25,941 --> 01:26:27,109
- Mantén la calma.
- ¡Vete a la mierda!
1636
01:26:28,068 --> 01:26:30,195
Que nadie se mueva hasta que yo lo diga.
1637
01:26:31,154 --> 01:26:32,239
¡Que nadie se mueva!
1638
01:26:37,077 --> 01:26:38,245
- ¡No!
- ¿Qué hace?
1639
01:26:38,412 --> 01:26:39,538
Oiga.
1640
01:26:39,705 --> 01:26:41,290
- ¡Él!
- ¡No!
1641
01:26:51,425 --> 01:26:52,885
Gracias, Dale. Gracias.
1642
01:27:00,058 --> 01:27:01,101
Buen trabajo.
1643
01:27:03,520 --> 01:27:06,690
En una cocina trabajamos todos juntos,
o no funciona nada.
1644
01:27:08,108 --> 01:27:09,109
Trabajamos en equipo.
1645
01:27:14,072 --> 01:27:15,240
Tú...
1646
01:27:15,407 --> 01:27:18,035
Margot de Nebraska.
1647
01:27:21,371 --> 01:27:24,249
Traicionaste nuestro sagrado
vínculo de confianza.
1648
01:27:25,375 --> 01:27:29,504
Y demostraste que tu oficio es descuidado.
1649
01:27:31,006 --> 01:27:32,591
Estaba equivocado.
1650
01:27:32,758 --> 01:27:35,010
Eres una devoradora. Una tomadora.
1651
01:27:36,011 --> 01:27:37,513
Como el resto.
1652
01:27:49,483 --> 01:27:51,902
¡El plato final!
¡Emplatado en cinco minutos!
1653
01:27:52,069 --> 01:27:53,862
¡Sí, chef!
1654
01:28:31,483 --> 01:28:32,943
No me gusta su comida.
1655
01:28:33,110 --> 01:28:34,111
¿Qué dijiste?
1656
01:28:34,278 --> 01:28:36,822
Dije que no me gusta su comida...
1657
01:28:36,989 --> 01:28:38,323
y me gustaría devolverla.
1658
01:28:55,632 --> 01:28:57,759
Lamento escuchar eso.
1659
01:28:57,926 --> 01:29:00,429
¿Qué cosa de mi comida no te agrada?
1660
01:29:03,182 --> 01:29:05,017
Para empezar...
1661
01:29:05,184 --> 01:29:06,977
nos quitó la alegría de comer.
1662
01:29:08,312 --> 01:29:11,732
Cada plato que sirvió esta noche
fue un ejercicio intelectual...
1663
01:29:11,899 --> 01:29:14,860
en lugar de algo
por lo que quieras sentarte y disfrutar.
1664
01:29:16,361 --> 01:29:18,071
Cuando como su comida...
1665
01:29:18,238 --> 01:29:20,490
sabe a que fue hecha sin amor.
1666
01:29:20,657 --> 01:29:23,410
Es ridículo. Siempre cocinamos con amor.
1667
01:29:23,577 --> 01:29:25,495
- ¿No es así?
- ¡Sí, chef!
1668
01:29:25,662 --> 01:29:28,498
Todos saben que el amor
es el ingrediente principal.
1669
01:29:28,665 --> 01:29:30,083
Entonces, se están engañando.
1670
01:29:31,084 --> 01:29:34,129
Vamos, chef. Creía que esta
era una noche de verdades duras.
1671
01:29:34,296 --> 01:29:36,298
Esta es una de ellas.
Cocina con obsesión...
1672
01:29:36,465 --> 01:29:37,841
no con amor.
1673
01:29:39,676 --> 01:29:41,929
Hasta sus platos calientes son fríos.
1674
01:29:42,721 --> 01:29:44,056
Usted es un chef.
1675
01:29:44,223 --> 01:29:46,934
Su único propósito en esta Tierra
es servirle a la gente...
1676
01:29:47,100 --> 01:29:50,062
comida que podría gustarle, y falló.
1677
01:29:50,854 --> 01:29:51,897
Falló.
1678
01:29:52,064 --> 01:29:53,398
Y me aburrió.
1679
01:29:53,565 --> 01:29:54,816
Y la peor parte es...
1680
01:29:54,983 --> 01:29:56,985
que aún tengo mucha hambre.
1681
01:29:57,903 --> 01:29:59,571
¿Aún tienes hambre?
1682
01:29:59,738 --> 01:30:00,864
Sí.
1683
01:30:03,659 --> 01:30:04,618
¿Cuánta hambre tienes?
1684
01:30:05,285 --> 01:30:06,286
Me muero de hambre.
1685
01:30:06,453 --> 01:30:07,996
¿De qué tienes hambre?
1686
01:30:08,163 --> 01:30:09,456
¿Qué tiene?
1687
01:30:09,623 --> 01:30:10,916
De todo.
1688
01:30:12,251 --> 01:30:13,669
¿Sabe lo que me gustaría?
1689
01:30:13,835 --> 01:30:14,711
Dímelo.
1690
01:30:16,088 --> 01:30:17,422
Una hamburguesa.
1691
01:30:24,638 --> 01:30:26,723
Sí, podemos hacer una.
1692
01:30:26,890 --> 01:30:28,684
Una hamburguesa de verdad.
1693
01:30:28,851 --> 01:30:30,978
No una mierda de vanguardia deconstruida.
1694
01:30:31,144 --> 01:30:32,813
Una hamburguesa de verdad.
1695
01:30:32,980 --> 01:30:36,066
Te haré una hamburguesa
muy tradicional y muy buena.
1696
01:30:36,233 --> 01:30:37,359
No creo que pueda.
1697
01:30:37,526 --> 01:30:41,947
Te haré sentir como si fuera la primera
hamburguesa que comiste.
1698
01:30:42,114 --> 01:30:44,741
Esa barata que tus padres
apenas podían pagar.
1699
01:30:45,284 --> 01:30:47,202
- Muéstreme.
- ¿Cómo te gusta?
1700
01:30:47,369 --> 01:30:49,037
Término medio. Con queso americano.
1701
01:30:49,204 --> 01:30:51,373
Es el mejor queso para una hamburguesa...
1702
01:30:51,540 --> 01:30:53,083
porque se derrite sin dividirse.
1703
01:30:53,250 --> 01:30:54,376
¿Cuánto me costará?
1704
01:30:54,543 --> 01:30:55,752
$9,95.
1705
01:30:58,213 --> 01:30:59,256
¿Viene con papas fritas?
1706
01:31:00,048 --> 01:31:01,175
- Niels.
- ¿Sí, chef?
1707
01:31:01,341 --> 01:31:03,427
- ¿La freidora sigue encendida?
- Sí, chef.
1708
01:31:04,428 --> 01:31:06,972
¿Corte crinkle o en juliana?
1709
01:33:01,420 --> 01:33:02,629
Esta sí...
1710
01:33:05,591 --> 01:33:07,134
es una hamburguesa.
1711
01:33:07,301 --> 01:33:08,969
Sí.
1712
01:33:09,136 --> 01:33:11,221
Es una hamburguesa.
1713
01:33:14,516 --> 01:33:18,187
Por desgracia, creo que mis ojos eran
más grandes que mi estómago.
1714
01:33:21,273 --> 01:33:22,858
Entiendo.
1715
01:33:25,068 --> 01:33:26,737
¿Me envuelve el resto para llevar?
1716
01:33:35,996 --> 01:33:37,706
Un momento, por favor.
1717
01:33:39,917 --> 01:33:42,753
PLATO COMPLEMENTARIO: HAMBURGUESA
1718
01:33:42,920 --> 01:33:44,630
una hamburguesa bien hecha
1719
01:33:54,723 --> 01:33:56,016
Una hamburguesa para llevar.
1720
01:33:58,227 --> 01:33:59,603
Y una bolsa de regalo.
1721
01:34:03,815 --> 01:34:06,109
Gracias por cenar en Hawthorn.
1722
01:34:07,694 --> 01:34:08,862
Gracias...
1723
01:34:15,702 --> 01:34:18,205
por todo.
1724
01:35:10,924 --> 01:35:15,304
Antes de nuestro plato final,
está el asunto de la cuenta.
1725
01:35:15,470 --> 01:35:19,349
Tenemos un sistema sin propina,
así que la propina está incluida.
1726
01:35:19,516 --> 01:35:21,685
Y por favor,
disfruten sus bolsas de regalo.
1727
01:35:22,895 --> 01:35:24,229
Tiene algunas cosas buenas.
1728
01:35:25,480 --> 01:35:28,275
Un folleto
de nuestros proveedores locales...
1729
01:35:28,442 --> 01:35:30,527
un poco de granola casera...
1730
01:35:31,653 --> 01:35:33,488
uno de los dedos de Doug Verrick...
1731
01:35:33,655 --> 01:35:36,450
y una copia del menú de esta noche.
1732
01:35:40,746 --> 01:35:41,747
No.
1733
01:35:42,706 --> 01:35:43,999
Lo pagará la revista.
1734
01:35:54,176 --> 01:35:56,512
Te dije que no te ibas a ir.
1735
01:36:03,185 --> 01:36:05,103
Así que una vez más...
1736
01:36:05,270 --> 01:36:07,606
gracias por cenar con nosotros esta noche.
1737
01:36:09,316 --> 01:36:12,110
Representan la ruina de mi arte...
1738
01:36:13,445 --> 01:36:15,447
y de mi vida...
1739
01:36:15,614 --> 01:36:17,991
y ahora tienen que ser parte de ella.
1740
01:36:19,368 --> 01:36:23,580
Una parte de lo que espero
sea mi obra maestra.
1741
01:37:15,507 --> 01:37:21,513
El último plato de postre es una variante
juguetona de una comida reconfortante.
1742
01:37:23,140 --> 01:37:24,975
El smore.
1743
01:37:26,226 --> 01:37:30,439
El más ofensivo ataque al paladar humano
jamás concebido.
1744
01:37:30,606 --> 01:37:33,275
Chocolate de oscuro origen
y agua azucarada gelatinizada...
1745
01:37:33,442 --> 01:37:36,570
encerrada en galletas Graham industriales.
1746
01:37:36,737 --> 01:37:41,116
Es todo lo que está mal en nosotros,
y aún así lo asociamos con la inocencia.
1747
01:37:41,283 --> 01:37:42,367
Con la infancia.
1748
01:37:42,534 --> 01:37:43,911
Con mamá y papá.
1749
01:37:45,245 --> 01:37:50,417
Pero el fuego es lo que transforma
esta maldita monstruosidad.
1750
01:37:51,001 --> 01:37:52,085
Dios.
1751
01:37:55,130 --> 01:37:57,090
La llama purificadora.
1752
01:37:57,299 --> 01:38:00,177
Nos nutre, nos calienta...
1753
01:38:01,053 --> 01:38:04,139
nos reinventa, nos forja...
1754
01:38:04,306 --> 01:38:05,599
y nos destruye.
1755
01:38:06,558 --> 01:38:08,894
Debemos abrazar la llama.
1756
01:38:12,439 --> 01:38:14,691
¡Por Dios! Por favor.
1757
01:38:24,076 --> 01:38:26,537
Debemos ser purificados.
1758
01:38:27,579 --> 01:38:28,997
Limpiados.
1759
01:38:30,249 --> 01:38:32,209
Como los mártires...
1760
01:38:33,335 --> 01:38:35,170
o los herejes.
1761
01:38:35,337 --> 01:38:37,756
Podemos ser absorbidos...
1762
01:38:38,340 --> 01:38:41,009
y hechos de nuevo.
1763
01:38:41,426 --> 01:38:42,803
Gracias.
1764
01:38:54,439 --> 01:38:55,566
¡Los amo a todos!
1765
01:38:56,066 --> 01:38:57,651
¡Lo amamos, chef!
1766
01:39:38,817 --> 01:39:40,569
{\an8}EL SMORE
1767
01:39:40,736 --> 01:39:43,280
{\an8}malvavisco, chocolate, galleta Graham,
clientes, staff, restaurante
1768
01:41:17,499 --> 01:41:20,836
EL MENÚ