1 00:00:44,711 --> 00:00:48,131 te invita a la experiencia 2 00:00:49,091 --> 00:00:52,094 EL MENÚ 3 00:00:59,851 --> 00:01:00,686 Cariño... 4 00:01:00,852 --> 00:01:03,230 No fumes, por favor. Te matará el paladar. 5 00:01:03,397 --> 00:01:05,565 Entonces mi paladar morirá feliz. 6 00:01:05,732 --> 00:01:06,566 Oye. 7 00:01:07,567 --> 00:01:10,153 Margot, es una noche importante, ¿sí? 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,698 Los perfiles de sabor, todo es superdelicado. 9 00:01:12,864 --> 00:01:14,366 Si fumas arruinas tu capacidad... 10 00:01:14,533 --> 00:01:16,618 -de apreciarlos. -¡Por favor! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,996 Por favor. 12 00:01:23,166 --> 00:01:25,168 Está bien. Por Dios. 13 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Gracias. 14 00:01:28,880 --> 00:01:29,840 Gracias a Dios. 15 00:01:30,882 --> 00:01:32,301 ¿Van a caber todos ahí? 16 00:01:32,467 --> 00:01:34,511 Claro. Son 12 clientes en total. 17 00:01:34,678 --> 00:01:35,804 ¿Por noche? 18 00:01:35,971 --> 00:01:37,347 ¿Cómo obtienen ganancias? 19 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Cobrando $1250 por persona, así. 20 00:01:39,683 --> 00:01:41,184 Es una broma, ¿verdad? 21 00:01:41,351 --> 00:01:42,853 ¿Comeremos un Rolex? 22 00:01:43,020 --> 00:01:44,813 No lo arruinemos hablando del precio. 23 00:01:44,980 --> 00:01:46,565 Solo sigue la corriente. 24 00:01:46,732 --> 00:01:47,733 Que sea mágico. 25 00:01:47,899 --> 00:01:49,860 Oye, es tu dinero. 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,903 -¡No está mal! -Gracias. 27 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Te lo mereces. 28 00:01:53,280 --> 00:01:54,865 ¿Sabes a quién le encantará? A Betty. 29 00:01:55,032 --> 00:01:57,617 Es un "vete a la mierda" a Contabilidad. 30 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Ni siquiera es una cena con un cliente. 31 00:01:59,536 --> 00:02:00,912 Somos idiotas, ¿verdad? 32 00:02:01,830 --> 00:02:04,249 Estupendo, una degustación de poder. 33 00:02:04,416 --> 00:02:05,959 Se embriagarán con el amuse bouche. 34 00:02:06,126 --> 00:02:07,002 -Hola, chicos. -En barco. 35 00:02:07,169 --> 00:02:08,837 ¿Cómo creías que íbamos a ir a...? 36 00:02:10,505 --> 00:02:13,133 Mírate en una pasarela con tacones. 37 00:02:13,592 --> 00:02:15,260 Mierda. 38 00:02:20,182 --> 00:02:22,351 Maldita sea. 39 00:02:22,517 --> 00:02:24,728 Lillian Bloom, no puede ser. 40 00:02:24,895 --> 00:02:26,396 ¿Quién es Lillian Bloom? 41 00:02:26,563 --> 00:02:28,482 Es crítica culinaria de Saveur. 42 00:02:28,648 --> 00:02:30,400 Prácticamente descubrió a Slowik. 43 00:02:31,318 --> 00:02:32,402 Bueno, es oficial. 44 00:02:32,569 --> 00:02:34,321 Esta noche será una locura. 45 00:02:37,240 --> 00:02:39,785 ¡Todos a bordo para Hawthorn! 46 00:02:39,951 --> 00:02:42,829 ¡A Hawthorn! ¡Todos a bordo! 47 00:02:43,538 --> 00:02:44,373 Vaya. 48 00:02:44,581 --> 00:02:46,124 Damas y caballeros, pónganse cómodos... 49 00:02:46,291 --> 00:02:48,210 para nuestro corto viaje a la isla Hawthorn. 50 00:02:48,710 --> 00:02:50,462 -Gracias. -¡Hola! 51 00:02:50,629 --> 00:02:51,797 ¡Escuchen, camaradas! 52 00:02:51,963 --> 00:02:53,590 Esperemos que pueda navegar. 53 00:02:53,757 --> 00:02:55,550 Sí, señor. Sí. 54 00:02:56,134 --> 00:02:57,302 Bromas de barcos. 55 00:02:57,469 --> 00:02:58,553 -Sí. -Barcos, sí. 56 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 -Estamos en un barco. -Así es. 57 00:03:01,807 --> 00:03:03,433 Oye, hay un famoso a bordo. 58 00:03:03,600 --> 00:03:04,643 Llegó un famoso. 59 00:03:04,810 --> 00:03:06,645 No es tan famoso, no estamos en 1998. 60 00:03:06,812 --> 00:03:08,188 Es una persona y es famosa. 61 00:03:08,355 --> 00:03:09,606 No puede ser, mira. 62 00:03:09,773 --> 00:03:11,566 ¿No deberías intervenir por mí? 63 00:03:11,733 --> 00:03:13,235 ¿Asegurarte de que no me molesten? 64 00:03:13,610 --> 00:03:14,861 Dios, nadie te molestó. 65 00:03:15,028 --> 00:03:16,738 Veía sus películas de niña. 66 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 -Escucha. -Al parecer, es un gran foodie. 67 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 Él cree que lo es. 68 00:03:20,575 --> 00:03:21,827 Al chef Slowik le gustaría recibirlos... 69 00:03:21,993 --> 00:03:24,371 con una ostra cruda en una emulsión de mignonette... 70 00:03:24,538 --> 00:03:26,998 con caviar de limón y una hoja de ostra. Que lo disfruten. 71 00:03:27,165 --> 00:03:28,417 -Hermoso, gracias. -Gracias. 72 00:03:28,583 --> 00:03:29,668 Es uno de sus clásicos. 73 00:03:30,460 --> 00:03:33,130 Las perlas de limón están hechas con alginato. 74 00:03:34,256 --> 00:03:35,549 ¿El alginato es...? 75 00:03:36,341 --> 00:03:38,093 Es de algas. 76 00:03:38,260 --> 00:03:39,219 Sí, claro. 77 00:03:39,386 --> 00:03:40,720 -Basura de mar. -No es... 78 00:03:40,887 --> 00:03:41,972 Delicioso. 79 00:03:53,316 --> 00:03:54,943 Dios mío. 80 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 Es magnífico. 81 00:03:56,319 --> 00:03:58,697 De verdad está muy bueno. 82 00:03:59,781 --> 00:04:01,032 Está rico. 83 00:04:01,199 --> 00:04:02,951 Pero prefiero las ostras solas. 84 00:04:03,118 --> 00:04:03,952 Me encantan. 85 00:04:04,119 --> 00:04:06,121 No. Es el equilibrio de los productos. 86 00:04:06,288 --> 00:04:07,998 El paladar de la mignonette. 87 00:04:08,832 --> 00:04:09,833 No digas "paladar". 88 00:04:09,999 --> 00:04:11,585 Muy tarde, "paladar". 89 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Hola. 90 00:04:32,439 --> 00:04:33,315 Gracias. 91 00:04:33,482 --> 00:04:35,108 Por Dios, parece un baile de graduación. 92 00:04:35,275 --> 00:04:37,360 ¿Sí? Nunca fui a uno. 93 00:04:37,527 --> 00:04:39,154 ¿En serio? ¿Por qué no? 94 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 Ninguna de las chicas geniales como tú aceptó. 95 00:04:42,032 --> 00:04:44,159 Pobrecito. 96 00:04:44,326 --> 00:04:46,620 Al diablo con esas zorras. 97 00:04:46,786 --> 00:04:48,038 -Bryce. -Bienvenidos. 98 00:04:48,205 --> 00:04:49,623 Bienvenido, Sr. Lorimer. 99 00:04:50,874 --> 00:04:53,627 -Hola. Felicity Lynn. -Hola. Buenas tardes. 100 00:04:53,793 --> 00:04:55,545 -Y Damien García. -Y el Sr. George Díaz. 101 00:04:55,712 --> 00:04:57,339 -Sr. Díaz. Bienvenidos. -¿Diste mi nombre real? 102 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 Claro que les di tu nombre real. 103 00:04:58,715 --> 00:04:59,966 -¿Y los paparazzi? -Es un placer recibirlos. 104 00:05:00,133 --> 00:05:01,718 ¿Paparazzi? Es una isla. Claro que les di tu nombre. 105 00:05:01,885 --> 00:05:03,011 Bienvenidos a Hawthorn. 106 00:05:03,220 --> 00:05:06,389 ¿Sr. Ledford y Srta. Westervelt? 107 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Oh, no. 108 00:05:09,184 --> 00:05:10,352 Perdón, sí, no. Eso fue... 109 00:05:11,102 --> 00:05:13,939 Ella no es la Srta... Cambió sus planes, así que la Srta. Westervelt no... 110 00:05:14,105 --> 00:05:15,398 Ella es la Srta... 111 00:05:15,982 --> 00:05:16,983 Soy Margot. 112 00:05:17,150 --> 00:05:18,777 Hola. Mucho gusto. 113 00:05:23,365 --> 00:05:26,076 Margot. Bienvenida. 114 00:05:26,243 --> 00:05:29,871 Nos esforzaremos para que su velada sea lo más agradable posible. 115 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 -Gracias. -Por aquí. 116 00:05:31,498 --> 00:05:33,375 Gracias. 117 00:05:33,542 --> 00:05:34,834 Lo lamento mucho. 118 00:05:35,001 --> 00:05:36,711 Fue muy incómodo. Perdón, no era... 119 00:05:36,878 --> 00:05:38,505 No. Está bien. 120 00:05:38,672 --> 00:05:40,048 No te preocupes. 121 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 Perdón. 122 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 Sr. Leibrandt. 123 00:05:46,304 --> 00:05:47,722 Sra. Leibrandt. Bienvenida. 124 00:05:47,889 --> 00:05:49,975 Iremos directamente al restaurante, si no les importa. 125 00:05:50,141 --> 00:05:54,104 -Vimos el tour muchísimas veces. -Sí. 126 00:05:54,688 --> 00:05:58,316 Mis estimados invitados pueden seguir su conversación por aquí. 127 00:05:58,483 --> 00:06:00,902 Gracias. Síganme, por favor. 128 00:06:02,445 --> 00:06:03,655 ¿En qué trabajas ahora? 129 00:06:03,822 --> 00:06:04,906 Gracias por preguntar. 130 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 La gente aún me conoce. 131 00:06:06,533 --> 00:06:08,910 Estoy entrando en la fase de presentador de mi carrera. 132 00:06:09,077 --> 00:06:10,620 Me hace feliz. 133 00:06:12,664 --> 00:06:19,379 La isla Hawthorn consta de 5 hectáreas de bosque y pradera. 134 00:06:19,546 --> 00:06:21,923 Nos rodea la generosidad del mar. 135 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 Sí, claro. 136 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Ahora, ahí afuera, recolectamos vieiras. Las comerán hoy por la noche. 137 00:06:27,429 --> 00:06:29,389 -No, ¿en serio? ¡Diablos! -Sí. 138 00:06:29,556 --> 00:06:30,557 ¡Oigan! 139 00:06:31,516 --> 00:06:33,935 Oye, ¡cosecha con más ahínco, amigo! 140 00:06:34,102 --> 00:06:35,478 ¡Estamos hambrientos! 141 00:06:36,896 --> 00:06:37,731 Dios mío. 142 00:06:37,897 --> 00:06:41,860 Me gusta la sensación de que sea un bioma de ideas culinarias. 143 00:06:42,027 --> 00:06:44,988 Correcto. Funciona como un salón epicúreo. 144 00:06:45,155 --> 00:06:46,740 No, me gusta más el bioma. 145 00:06:46,906 --> 00:06:48,533 El bioma es mejor. Sí. Es... Sí. 146 00:06:48,742 --> 00:06:51,786 Llegamos al campamento base de Monte Mentiras. 147 00:06:51,953 --> 00:06:53,079 Esto es una locura. 148 00:07:00,962 --> 00:07:02,172 Huele esto. 149 00:07:06,885 --> 00:07:07,927 Tendremos hambre. 150 00:07:08,094 --> 00:07:09,471 Sí, soy un foodie vergonzoso. 151 00:07:09,638 --> 00:07:10,680 Me encanta esto. 152 00:07:10,847 --> 00:07:12,849 Y soy amigo íntimo del chef. 153 00:07:13,016 --> 00:07:13,933 Bueno, pez gordo. 154 00:07:14,100 --> 00:07:16,895 Nuestro ahumadero es de tradición nórdica. 155 00:07:17,062 --> 00:07:19,898 Solo usamos carne de vacas lecheras... 156 00:07:21,066 --> 00:07:26,821 que envejecemos 152 sorprendentes días para relajar las hebras de proteína. 157 00:07:27,739 --> 00:07:29,366 -Sí. -¿Podemos entrar ahí? 158 00:07:29,532 --> 00:07:30,492 Amigo, leí sobre esto en internet. 159 00:07:30,659 --> 00:07:31,826 ¿Ah, sí? ¿Puedo fijarme? 160 00:07:31,993 --> 00:07:32,952 -Barbacoa coreana. -Sí. 161 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 Pero no toquen las proteínas. Están inmaduras. 162 00:07:35,288 --> 00:07:38,083 ¿Qué pasa si la sirven en el día 153? 163 00:07:38,249 --> 00:07:40,377 ¿Se desata el infierno o...? 164 00:07:40,543 --> 00:07:42,962 Supongo que la bacteria podría entrar... 165 00:07:43,129 --> 00:07:46,549 al torrente sanguíneo del consumidor y extenderse a sus membranas espinales... 166 00:07:46,716 --> 00:07:49,135 luego de lo cual, él o ella quedaría incapacitado... 167 00:07:49,302 --> 00:07:51,262 y moriría poco tiempo después. 168 00:07:51,429 --> 00:07:53,306 Así que sí, podría desatarse el infierno. 169 00:07:56,184 --> 00:07:57,519 Lo bueno es que somos profesionales. 170 00:07:59,813 --> 00:08:00,980 -Me gustaría trabajar para ella. -Sí. 171 00:08:01,147 --> 00:08:01,898 Genial. 172 00:08:02,065 --> 00:08:03,358 Vivimos aquí. 173 00:08:04,526 --> 00:08:08,071 ¿Sí? ¿Qué? ¿En serio viven aquí? ¿Todos? 174 00:08:08,613 --> 00:08:09,656 Todos. 175 00:08:09,823 --> 00:08:10,990 Salvo el chef. 176 00:08:11,157 --> 00:08:12,200 Sí, bueno... 177 00:08:13,576 --> 00:08:14,828 Espíritu de camaradería. ¿No? 178 00:08:14,994 --> 00:08:16,162 No, Sr. Feldman. 179 00:08:16,329 --> 00:08:17,956 Es mucho más que eso. 180 00:08:18,998 --> 00:08:20,166 Aquí somos una familia. 181 00:08:20,333 --> 00:08:23,044 Cada día empieza a las seis con cinco horas de preparativos. 182 00:08:23,211 --> 00:08:25,505 Cosechamos. Fermentamos. 183 00:08:25,672 --> 00:08:27,966 Faenamos. Marinamos. 184 00:08:28,133 --> 00:08:30,468 Licuamos. Esferificamos. 185 00:08:30,635 --> 00:08:31,886 Gelificamos. 186 00:08:32,053 --> 00:08:33,471 -¿"Gelifican"? -Sí. 187 00:08:33,638 --> 00:08:34,514 Gelificamos. 188 00:08:35,724 --> 00:08:37,976 Normalmente, la cena dura cuatro horas y 25 minutos. 189 00:08:38,143 --> 00:08:39,811 Cada día termina pasadas las 2:00 a. m. 190 00:08:39,978 --> 00:08:41,563 Así que sí, es mejor que todos vivamos aquí. 191 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 ¿Alguna vez quedan quemados o...? 192 00:08:43,898 --> 00:08:46,234 -¿"Quemados"? -Sí, perdón. 193 00:08:46,693 --> 00:08:49,612 Agotados de hacer lo mismo. 194 00:08:49,779 --> 00:08:52,699 El chef se exige a sí mismo el máximo nivel, y nosotros también. 195 00:08:53,867 --> 00:08:56,286 Nunca quemamos nada, a menos que sea por diseño... 196 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 para que sea delicioso. 197 00:08:58,288 --> 00:09:00,373 Bueno, ¿quién tiene hambre? 198 00:09:01,499 --> 00:09:02,751 Hay comida al final de esto, ¿verdad? 199 00:09:02,959 --> 00:09:04,335 Comida de barco para la cena. 200 00:09:04,502 --> 00:09:05,670 Elsa. 201 00:09:05,837 --> 00:09:07,255 Perdón. 202 00:09:07,422 --> 00:09:08,882 Elsa, hola. 203 00:09:09,048 --> 00:09:10,467 ¿Quién vive ahí? 204 00:09:10,633 --> 00:09:11,593 El chef. 205 00:09:11,760 --> 00:09:12,927 ¿Podemos verla? 206 00:09:14,846 --> 00:09:18,349 Ni nosotros podemos entrar a la cabaña del chef, Sr. Ledford. 207 00:09:22,228 --> 00:09:23,062 Vamos. 208 00:09:23,229 --> 00:09:26,399 No debemos molestar al Señor Alto Emperador del Sustento. 209 00:09:26,566 --> 00:09:27,317 Sí, muy bien. 210 00:09:28,234 --> 00:09:29,903 ¿No es el más grande de todos? 211 00:09:30,069 --> 00:09:31,654 No. En su día... 212 00:09:32,238 --> 00:09:33,406 ¿Crees que elegiría al grandulón? 213 00:09:38,870 --> 00:09:41,122 Quizá lo publiquemos en algún momento en las redes. 214 00:09:41,289 --> 00:09:42,916 ¿Sí? ¿Mostrar los mejores lugares? 215 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 Sí, reservo los mejores lugares. Dímelo. 216 00:09:44,709 --> 00:09:45,794 Con mi nombre. 217 00:09:45,960 --> 00:09:47,086 Bueno, yo... 218 00:09:49,005 --> 00:09:50,089 Hola, otra vez. 219 00:09:50,256 --> 00:09:51,549 Caballeros, ¿un parfait? 220 00:09:52,342 --> 00:09:53,968 Mira qué vista. 221 00:09:54,803 --> 00:09:55,970 ¿Quieres tomar una foto? 222 00:10:13,071 --> 00:10:14,197 ¿Adónde vamos, jefe? 223 00:10:14,364 --> 00:10:16,533 Ven, cambia de lugar conmigo. 224 00:10:17,325 --> 00:10:19,160 -Srta... -Mills. 225 00:10:19,327 --> 00:10:22,831 Srta. Mills. Se sentará en el asiento de la Srta. Westervelt. 226 00:10:22,997 --> 00:10:24,791 Deberías tener la mejor vista. 227 00:10:24,958 --> 00:10:28,127 No necesito una vista mejor. 228 00:10:28,294 --> 00:10:29,254 No, voy a mirar la cocina. 229 00:10:29,420 --> 00:10:30,255 ¡Gracias! 230 00:10:30,421 --> 00:10:31,673 El rosé, vamos por lo primero. 231 00:10:31,840 --> 00:10:32,841 Que lo disfruten. 232 00:10:35,134 --> 00:10:37,554 Srta. Westervelt 233 00:10:41,474 --> 00:10:45,728 No duden en observar a los cocineros mientras innovan. 234 00:10:46,938 --> 00:10:50,525 Pero no fotografíen nuestros platos, por favor. 235 00:10:51,359 --> 00:10:54,195 El chef está convencido de que la belleza de sus creaciones... 236 00:10:54,362 --> 00:10:56,239 reside en su carácter efímero. 237 00:10:56,406 --> 00:10:57,740 Ven, no podemos perdernos esto. 238 00:11:03,955 --> 00:11:05,623 ¿Lo hacen con un Pacojet? 239 00:11:06,499 --> 00:11:07,792 Exactamente, señor. 240 00:11:08,710 --> 00:11:12,630 Un Pacojet puede producir una textura en polvo, similar a la nieve. 241 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 Genial. 242 00:11:13,798 --> 00:11:15,174 Sí. Tengo uno. 243 00:11:15,341 --> 00:11:17,260 Usted sabe lo que hace, Sr. Ledford. 244 00:11:18,636 --> 00:11:19,762 ¿Sabe mi nombre? 245 00:11:19,929 --> 00:11:21,931 Nos gusta conocer a todos los que cenan con nosotros. 246 00:11:23,349 --> 00:11:25,518 Y el chef, ¿está por aquí? Me encantaría hablar con él. 247 00:11:25,685 --> 00:11:27,395 ¿Por qué no se sienta? 248 00:11:28,563 --> 00:11:29,856 Estamos por servir. 249 00:11:30,815 --> 00:11:32,358 Claro. Sí. Gracias. 250 00:11:33,359 --> 00:11:34,569 -Vaya. -¿Más Lambrusco, señora? 251 00:11:34,736 --> 00:11:37,030 La atención a los detalles es ¡diablos! 252 00:11:37,196 --> 00:11:39,782 -¡Y sabía mi nombre! -Sí. Noté que no le preguntaste el suyo. 253 00:11:39,949 --> 00:11:41,034 Sí. 254 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 Ahí está. 255 00:11:57,634 --> 00:11:58,551 Diablos. 256 00:11:58,718 --> 00:12:00,094 ¿Me está mirando? 257 00:12:22,533 --> 00:12:24,118 ¿Insípido? ¿Llamas insípido a eso? 258 00:12:24,285 --> 00:12:25,161 Es insípido. 259 00:12:25,328 --> 00:12:26,371 Te gusta el invierno, ¿no? 260 00:12:26,537 --> 00:12:27,830 -En realidad no... -Maldito bicho raro. 261 00:12:27,997 --> 00:12:30,041 Es un pepino melón comprimido y encurtido... 262 00:12:30,208 --> 00:12:31,834 nieve de leche y encaje carbonizado. 263 00:12:32,001 --> 00:12:33,336 -Gracias. -Que lo disfruten. 264 00:12:33,544 --> 00:12:34,754 pepino melón, nieve de leche, encaje quemado 265 00:12:35,171 --> 00:12:38,341 Esta continua obsesión con la nieve. 266 00:12:38,508 --> 00:12:41,260 Oficialmente es una plaga, y nadie es inmune. 267 00:12:45,682 --> 00:12:47,725 ¿Sientes el gusto a cabrito? 268 00:12:47,892 --> 00:12:49,352 Al final. Un cabrito. 269 00:12:49,519 --> 00:12:50,979 Ella dijo leche. 270 00:12:51,145 --> 00:12:52,063 Me lo pregunto. 271 00:12:52,230 --> 00:12:54,315 -No dijo de qué especie. -No lo dijo. 272 00:12:54,482 --> 00:12:55,525 Quiero oír tu idea para el show... 273 00:12:55,692 --> 00:13:00,029 pero primero quisiera decir "gracias" por los últimos dos años. 274 00:13:00,196 --> 00:13:01,155 Esta oportunidad fue... 275 00:13:02,365 --> 00:13:03,366 ¿Lo mejor de tu vida? 276 00:13:03,574 --> 00:13:05,702 -Que haya muchos más. -Intento hacer un brindis de despedida. 277 00:13:05,868 --> 00:13:07,370 ¿Me dejas hacerlo? 278 00:13:07,537 --> 00:13:08,871 -No, no lo es. -Sí lo es. 279 00:13:09,038 --> 00:13:10,707 -Empezaré en un trabajo nuevo. -¡Dios mío! 280 00:13:10,873 --> 00:13:12,667 Mamá me consiguió un trabajo en Sony. 281 00:13:12,834 --> 00:13:14,002 Te lo dije hace dos semanas. 282 00:13:14,168 --> 00:13:16,087 Aquí tienes mi teléfono del trabajo. 283 00:13:16,963 --> 00:13:19,215 -La tarjeta de crédito de la productora. -¿Qué haces? No es transferible. 284 00:13:19,382 --> 00:13:21,718 Y esta es la llave de tu casa en Los Ángeles... 285 00:13:21,884 --> 00:13:23,886 -No tengo bolsillos. -...tu apartamento de Nueva York... 286 00:13:24,053 --> 00:13:25,972 y el otro de Nueva York que tu esposa no conoce. 287 00:13:26,139 --> 00:13:28,349 -¿Cómo está Amanda? -Tómalo porque no estaré el lunes. 288 00:13:29,600 --> 00:13:31,269 ¿Por qué hablamos de nuestras vidas? 289 00:13:31,436 --> 00:13:33,396 -¿Es todo? ¿Estamos cerca? -Yo tampoco quiero hacerlo. 290 00:13:33,563 --> 00:13:35,189 -Pero ¿no deberíamos? -¿Debemos hacerlo? 291 00:13:37,150 --> 00:13:38,568 No estamos bien, Bryce. 292 00:13:38,735 --> 00:13:40,737 Amanda y yo no estamos bien. No es bueno. 293 00:13:40,903 --> 00:13:41,946 ¿Es tu culpa? 294 00:13:42,113 --> 00:13:43,990 De ella. Hizo que le mande un mensaje a su compañera. 295 00:13:44,157 --> 00:13:46,117 Sí, claro que es mi culpa, hermano. 296 00:13:46,284 --> 00:13:47,326 Soy un imbécil. 297 00:13:47,493 --> 00:13:48,578 Al menos tenemos trabajo. 298 00:13:48,745 --> 00:13:50,580 -Y dinero. -Por el trabajo y el dinero. 299 00:13:50,747 --> 00:13:52,081 -Sí, nene. -Sí, nene. 300 00:13:52,290 --> 00:13:53,291 Somos patéticos, ¿no? 301 00:13:53,499 --> 00:13:55,168 Que alguien nos dispare. 302 00:13:59,338 --> 00:14:00,423 No, no voy a tener... 303 00:14:00,590 --> 00:14:02,467 Por Dios. Quiero vivir dentro de esto. 304 00:14:02,842 --> 00:14:04,677 Entonces, ¿está bien... 305 00:14:04,844 --> 00:14:06,596 que no esté tan metida en esto como tú? 306 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 No. Está bien. 307 00:14:07,972 --> 00:14:09,390 Estoy aquí sentado con la chica más genial. 308 00:14:09,557 --> 00:14:12,060 Bueno, ¿qué pasa con esto de la comida? 309 00:14:12,226 --> 00:14:14,687 No lo sé. ¿Ya sabes que la gente idolatra... 310 00:14:14,854 --> 00:14:16,439 a los atletas, los músicos... 311 00:14:16,606 --> 00:14:18,399 -los pintores y demás? -Ajá. 312 00:14:18,566 --> 00:14:19,400 Sí, son idiotas. 313 00:14:19,567 --> 00:14:20,902 No importa lo que hagan. 314 00:14:21,069 --> 00:14:23,279 Juegan con pelotas inflables, ukeleles y otras cosas. 315 00:14:23,446 --> 00:14:24,530 Los chefs... 316 00:14:24,697 --> 00:14:27,325 juegan con las materias primas de la vida misma. 317 00:14:27,492 --> 00:14:28,951 Y de la mismísima muerte. 318 00:14:29,702 --> 00:14:33,039 Vi cada episodio de Chef's Table dos o tres veces. 319 00:14:33,206 --> 00:14:34,707 Los de Slowik, 20 veces. 320 00:14:34,874 --> 00:14:38,920 Lo vi explicar el momento en que una fresa verde está bien inmadura. 321 00:14:39,087 --> 00:14:43,341 Lo vi servir una vieira cruda durante su última contracción muscular. 322 00:14:43,508 --> 00:14:45,343 Es arte al borde del abismo... 323 00:14:45,510 --> 00:14:47,470 que es donde también trabaja Dios. Es lo mismo. 324 00:14:47,637 --> 00:14:49,180 Lo expresaste muy bien, Tyler. 325 00:14:49,347 --> 00:14:51,182 -Detente. No lo hagas. No. -¡No! Hablo en serio. 326 00:14:51,349 --> 00:14:54,685 Creo que empiezo a entenderlo. 327 00:14:54,852 --> 00:14:56,854 -¿En serio? -Sí. Un poco. 328 00:14:57,563 --> 00:15:02,401 PRIMER PLATO 329 00:15:17,041 --> 00:15:18,042 Está bien. 330 00:15:18,209 --> 00:15:19,210 Sí, chef. 331 00:15:45,153 --> 00:15:45,987 Buenas noches. 332 00:15:46,571 --> 00:15:47,405 Buenas noches. 333 00:15:47,572 --> 00:15:49,115 -Buenas noches. Hola. -Hola. 334 00:15:50,241 --> 00:15:51,450 Bienvenidos a Hawthorn. 335 00:15:52,368 --> 00:15:55,997 Soy Julian Slowik, y esta noche tendremos el placer de darles de comer. 336 00:15:56,164 --> 00:15:57,665 Se levanta el telón. 337 00:15:57,832 --> 00:15:59,333 En las próximas horas, 338 00:15:59,500 --> 00:16:02,086 comerán grasa... 339 00:16:02,253 --> 00:16:06,215 sal, azúcar, proteínas... 340 00:16:06,382 --> 00:16:09,552 bacterias, hongos... 341 00:16:09,719 --> 00:16:11,429 plantas y animales diversos... 342 00:16:11,596 --> 00:16:14,891 y, a veces, ecosistemas enteros. 343 00:16:16,851 --> 00:16:18,603 Pero tengo que rogarles una cosa. 344 00:16:18,769 --> 00:16:20,396 Solo una. 345 00:16:20,563 --> 00:16:23,065 No coman. 346 00:16:23,524 --> 00:16:24,650 ¿Habla en serio? 347 00:16:25,276 --> 00:16:26,444 Degusten. 348 00:16:27,987 --> 00:16:29,280 Saboreen. 349 00:16:29,447 --> 00:16:31,032 Deléitense. 350 00:16:31,199 --> 00:16:34,744 Consideren cada bocado que introducen en la boca. 351 00:16:36,204 --> 00:16:37,330 Sean conscientes. 352 00:16:38,122 --> 00:16:39,874 Pero no coman. 353 00:16:41,083 --> 00:16:43,461 Nuestro menú es demasiado precioso para eso. 354 00:16:44,337 --> 00:16:45,379 Y miren a su alrededor. 355 00:16:45,546 --> 00:16:48,424 Aquí estamos en esta isla. 356 00:16:49,634 --> 00:16:51,260 Acéptenlo. 357 00:16:51,928 --> 00:16:53,262 Acepten todo esto. 358 00:16:54,180 --> 00:16:56,599 Y perdonen. 359 00:16:58,142 --> 00:16:59,852 Y dicho esto... 360 00:17:00,019 --> 00:17:01,479 ¡la comida! 361 00:17:02,396 --> 00:17:04,190 Sí. Tráiganla. 362 00:17:05,233 --> 00:17:06,067 Aquí vienen. 363 00:17:08,194 --> 00:17:10,404 Vaya. Parece una banda de música. 364 00:17:13,866 --> 00:17:16,953 Nuestro primer plato se llama "La isla". 365 00:17:17,119 --> 00:17:19,330 En el plato hay plantas de toda la isla... 366 00:17:19,497 --> 00:17:21,457 colocadas sobre rocas de la orilla... 367 00:17:21,624 --> 00:17:24,293 cubiertas de agua de mar filtrada y apenas congelada... 368 00:17:24,460 --> 00:17:26,837 que aromatizará el plato al derretirse. 369 00:17:27,463 --> 00:17:29,215 Esto es lo que ese chico pescaba antes. 370 00:17:29,382 --> 00:17:30,758 ¿Perdón? 371 00:17:33,344 --> 00:17:34,512 Perdón, chef. 372 00:17:35,888 --> 00:17:36,889 Está perfectamente bien. 373 00:17:37,098 --> 00:17:39,267 Son esas mismas vieiras. 374 00:17:39,433 --> 00:17:42,728 Bueno, esto es lo que deben recordar sobre este plato. 375 00:17:42,895 --> 00:17:46,649 Nosotros, la gente de la isla, no somos importantes. 376 00:17:47,316 --> 00:17:49,568 La isla y los nutrientes que provee... 377 00:17:49,735 --> 00:17:53,864 existen en su estado más perfecto sin que los recojamos, 378 00:17:54,031 --> 00:17:57,201 ni los manipulemos, ni los digiramos. 379 00:17:57,368 --> 00:18:00,746 Lo que pasa dentro de esta sala no importa... 380 00:18:00,913 --> 00:18:04,458 comparado con lo que pasa afuera, en la naturaleza... 381 00:18:04,625 --> 00:18:06,627 en la tierra, en el agua, 382 00:18:07,253 --> 00:18:08,587 en el aire. 383 00:18:10,006 --> 00:18:13,301 Nosotros somos solo un nanosegundo asustado. 384 00:18:15,052 --> 00:18:17,596 La naturaleza es eterna. 385 00:18:19,432 --> 00:18:20,933 Que lo disfruten. 386 00:18:22,810 --> 00:18:24,687 Qué pensamiento alegre. 387 00:18:27,440 --> 00:18:28,357 ¿Estás llorando? 388 00:18:29,775 --> 00:18:34,613 Todo me parece muy conmovedor. Y muy hermoso. 389 00:18:34,780 --> 00:18:36,532 Es casi demasiado hermoso para comerlo. 390 00:18:37,950 --> 00:18:41,120 El restaurante más bello de mi pueblo era... 391 00:18:41,287 --> 00:18:42,913 No crees que el chef esté enojado conmigo, ¿no? 392 00:18:43,873 --> 00:18:44,915 ¿Por lo de la vieira? 393 00:18:45,082 --> 00:18:46,917 No tienes que llamarlo "chef", Tyler. 394 00:18:47,084 --> 00:18:49,337 Estoy segura de que ni sabe que existes. 395 00:18:49,503 --> 00:18:50,921 Quiero que le... 396 00:18:51,339 --> 00:18:53,841 -¿Agrades? -Sí. Algo así. 397 00:18:54,008 --> 00:18:55,259 Tyler, eres el cliente. 398 00:18:55,426 --> 00:18:57,762 Le pagas para que te sirva. 399 00:18:57,928 --> 00:19:00,306 No importa si le agradas o no. 400 00:19:00,473 --> 00:19:01,766 Sí. Espera. ¿Qué significa eso? 401 00:19:02,183 --> 00:19:03,517 Nada. 402 00:19:03,684 --> 00:19:05,811 Relájate. Cómete tu roca. 403 00:19:05,978 --> 00:19:08,564 Y para maridar, de nuestros amigos de Caroline Morey... 404 00:19:08,731 --> 00:19:10,733 un Chassagne-Montrachet... 405 00:19:10,900 --> 00:19:13,361 primer cru de 2014. 406 00:19:13,527 --> 00:19:14,987 No es solo un viñedo. 407 00:19:15,154 --> 00:19:17,239 Es una sola hilera de vides. 408 00:19:17,406 --> 00:19:19,200 -Vaya. Perfecto. -Es mágico. 409 00:19:19,575 --> 00:19:22,286 ¿Qué opinan? Siento que esto es bastante... 410 00:19:22,453 --> 00:19:24,288 Es semigenial. De a ratos es excelente. 411 00:19:24,455 --> 00:19:25,456 De a ratos es excelente. 412 00:19:25,623 --> 00:19:27,208 Tiene una necesidad de arreglar todo en los platos. 413 00:19:27,375 --> 00:19:28,793 Usa las pincitas hasta la saciedad. 414 00:19:28,959 --> 00:19:30,961 Pero lo sabores están ahí. Es muy limpio. 415 00:19:31,128 --> 00:19:33,672 Es muy talásico. 416 00:19:34,423 --> 00:19:36,300 -¿"Talásico"? -Oceánico. 417 00:19:36,467 --> 00:19:39,387 -Talasa era el espíritu primitivo del mar. -Talasa y Ponto. 418 00:19:39,553 --> 00:19:41,305 -Sí. -Correcto. 419 00:19:43,099 --> 00:19:45,101 Comemos el océano. 420 00:19:45,559 --> 00:19:46,811 Comemos el océano. 421 00:19:46,977 --> 00:19:48,562 -Sí. -Sí. 422 00:19:51,690 --> 00:19:52,691 ¿Cómo está? 423 00:19:54,235 --> 00:19:55,236 Está bien. 424 00:19:55,403 --> 00:19:56,612 No puedes decir "bien" en el show. 425 00:19:57,488 --> 00:19:59,407 Tienes que embellecerlo. 426 00:19:59,573 --> 00:20:01,826 Dios mío. Por favor. No es cirugía cerebral, ¿sí? 427 00:20:01,992 --> 00:20:04,078 -Es un show de comida de viaje. -Lo sé. Hazlo entonces. 428 00:20:04,245 --> 00:20:06,455 Sí. Preséntamelo. 429 00:20:06,622 --> 00:20:08,207 Vamos a Italia, ¿no? 430 00:20:08,916 --> 00:20:13,462 Me filmamos en pantalones capri sobre una Vespa verde pastel... 431 00:20:13,629 --> 00:20:16,424 yendo a alguna granja italiana con queso. 432 00:20:16,590 --> 00:20:19,093 Como el queso y luego... 433 00:20:19,260 --> 00:20:20,386 Hay un primer plano de mí. 434 00:20:20,553 --> 00:20:22,263 Cierro los ojos, finjo un orgasmo... 435 00:20:22,721 --> 00:20:24,306 y vamos a Sudáfrica... 436 00:20:24,473 --> 00:20:27,935 y luego, quizá, hablo de cómo el racismo no es bueno... 437 00:20:28,102 --> 00:20:29,937 y de repente, ganamos un Emmy. 438 00:20:30,104 --> 00:20:31,105 -¿Es todo? -¿Podemos comer? 439 00:20:31,313 --> 00:20:33,524 ¿Eso les propondrás el lunes a tres servicios de streaming? 440 00:20:33,691 --> 00:20:35,317 -Sí. Más o menos. Es todo. -Sí. Por Dios. 441 00:20:35,484 --> 00:20:36,569 Es un desastre. 442 00:20:36,735 --> 00:20:39,238 No sé si puedas ir a Sudáfrica con un arresto por manejar ebrio. 443 00:20:39,655 --> 00:20:41,740 -¿Te gusta? -¿La comida de las nutrias? 444 00:20:41,907 --> 00:20:42,908 Sí. Es buena. 445 00:20:43,075 --> 00:20:45,619 Comí mariscos igual de buenos con el chef de casa, Ricardo. 446 00:20:45,786 --> 00:20:47,163 Conocen a Ricardo. Es asombroso. 447 00:20:47,329 --> 00:20:48,330 Es increíble. 448 00:20:48,497 --> 00:20:50,332 Como sea. Al menos podemos decir que estuvimos aquí. 449 00:20:50,791 --> 00:20:53,043 Mi papá decía que la experiencia se compra. 450 00:20:53,836 --> 00:20:55,963 Quiero decir, esto parece... 451 00:20:56,130 --> 00:20:57,214 un paisaje suburbano. 452 00:20:57,673 --> 00:20:58,716 ¿Qué diablos? 453 00:21:01,927 --> 00:21:04,722 El otro día vi a Perry en DeLaurenti's. 454 00:21:12,646 --> 00:21:13,856 ¿Cómo está? 455 00:21:15,983 --> 00:21:17,401 Ya sabes... 456 00:21:17,568 --> 00:21:18,611 Como siempre. 457 00:21:23,032 --> 00:21:24,116 Gracias. 458 00:21:26,952 --> 00:21:28,454 ¡Emplatado en cinco minutos! 459 00:21:28,621 --> 00:21:30,289 ¡Sí, chef! 460 00:21:32,082 --> 00:21:35,544 SEGUNDO PLATO 461 00:21:43,886 --> 00:21:45,679 ¿Va a seguir haciendo eso? 462 00:21:45,846 --> 00:21:51,227 El pan existió en alguna forma por más de 12.000 años... 463 00:21:51,393 --> 00:21:53,020 especialmente entre los pobres. 464 00:21:54,230 --> 00:21:55,314 Harina y agua. 465 00:21:55,898 --> 00:21:57,149 ¿Qué podría ser más simple? 466 00:21:57,316 --> 00:22:03,197 Incluso hoy, los granos representan el 65 % de la agricultura. 467 00:22:03,364 --> 00:22:05,866 Las frutas y las verduras, solo el 6 %. 468 00:22:06,867 --> 00:22:13,165 Los campesinos de la antigua Grecia desayunaban con pan rancio mojado en vino. 469 00:22:13,332 --> 00:22:17,002 Y Jesús nos enseñó a rezar para pedir el pan nuestro de cada día. 470 00:22:17,169 --> 00:22:18,462 Pedir el pan nuestro de cada día. 471 00:22:19,129 --> 00:22:23,384 Es, y lo será siempre, la comida de las personas comunes. 472 00:22:23,551 --> 00:22:27,054 Pero ustedes, queridos comensales, no son personas comunes. 473 00:22:27,221 --> 00:22:28,556 Y entonces, esta noche... 474 00:22:29,557 --> 00:22:30,808 no tendrán pan. 475 00:22:33,894 --> 00:22:37,064 PLATO DE PAN SIN PAN sin pan, acompañamientos salados 476 00:22:39,650 --> 00:22:41,485 -Debe estar bromeando. -Bromea. 477 00:22:43,988 --> 00:22:45,072 Esto pasó al siguiente nivel. 478 00:22:45,281 --> 00:22:46,407 ¿Cómo no va a...? Vaya, no bromea. 479 00:22:46,949 --> 00:22:49,743 No servirá pan en un lugar famoso por el pan. 480 00:22:49,910 --> 00:22:50,995 -¿Qué? -Gracias. 481 00:22:51,870 --> 00:22:53,789 No es un truco, ¿no? 482 00:22:53,956 --> 00:22:55,332 -¿Qué? -No. 483 00:22:56,250 --> 00:22:57,668 Esto es una broma. 484 00:23:00,087 --> 00:23:01,422 ¿Hablan en serio? 485 00:23:01,589 --> 00:23:06,594 Con este espíritu, disfruten los acompañamientos no acompañados. 486 00:23:07,177 --> 00:23:08,971 "El pan que no coman esta noche... 487 00:23:09,138 --> 00:23:11,849 "lo hicimos con el trigo histórico llamado Red Fife... 488 00:23:12,016 --> 00:23:15,519 "elaborado con nuestros socios del Proyecto de Granos Tehachapi... 489 00:23:15,686 --> 00:23:17,605 "que se dedica a preservar granos heirloom". 490 00:23:17,771 --> 00:23:19,815 Esto es una locura. 491 00:23:20,608 --> 00:23:23,402 Esto que está alrededor de la ausencia de pan... 492 00:23:23,569 --> 00:23:25,487 es muy bueno. 493 00:23:25,654 --> 00:23:27,990 Es un poco indignante, ¿no? 494 00:23:28,157 --> 00:23:31,368 Es diabólico, en serio. 495 00:23:31,535 --> 00:23:35,080 Siempre fue consciente de la comida como una historia de las clases sociales... 496 00:23:35,247 --> 00:23:36,624 como yo. 497 00:23:36,790 --> 00:23:38,083 Claro. 498 00:23:38,542 --> 00:23:44,632 Aunque diré que esta emulsión parece un poco cortada. 499 00:23:45,049 --> 00:23:46,383 Sí. 500 00:23:46,550 --> 00:23:47,843 No iba a decir nada. 501 00:23:48,010 --> 00:23:49,470 Lo noté ni bien lo sirvió. 502 00:23:49,637 --> 00:23:51,472 Está descompuesta. 503 00:23:51,847 --> 00:23:54,433 Sí, lo que es realmente... Tú realmente... 504 00:23:56,435 --> 00:24:00,147 No deberías ver eso en un restaurante de esta calidad. Ahí está. 505 00:24:00,314 --> 00:24:01,482 -Ahí está. -Sí. 506 00:24:01,649 --> 00:24:04,902 Dios mío. Es muy desafiante. 507 00:24:05,069 --> 00:24:07,488 La forma en que teje alegorías históricas. 508 00:24:07,655 --> 00:24:09,156 El juego consiste en adivinar... 509 00:24:09,323 --> 00:24:11,492 cuál será el tema general de toda la comida. 510 00:24:11,659 --> 00:24:13,202 No lo sabrás hasta el final. 511 00:24:13,369 --> 00:24:15,120 Espera. ¿Te gusta esto? 512 00:24:15,287 --> 00:24:16,288 Ajá. Sí. 513 00:24:16,455 --> 00:24:18,499 Prácticamente te está insultando. 514 00:24:19,041 --> 00:24:20,417 No. No lo entiendes. 515 00:24:20,584 --> 00:24:21,877 Es un concepto. 516 00:24:22,044 --> 00:24:23,420 Sé qué es un concepto, Tyler. 517 00:24:23,587 --> 00:24:24,963 Créeme. Cuenta una historia. 518 00:24:25,130 --> 00:24:26,465 Por eso su comida es tan excitante. 519 00:24:26,632 --> 00:24:29,051 No solo es un chef. Cuenta historias. 520 00:24:29,218 --> 00:24:30,678 Y no le importan las reglas. 521 00:24:30,844 --> 00:24:31,845 Di que soy una chica común... 522 00:24:32,054 --> 00:24:33,889 pero quizá hay reglas que deberían importarte... 523 00:24:34,056 --> 00:24:35,349 como, no sé... 524 00:24:35,516 --> 00:24:37,184 darle comida a la gente en un restaurante. 525 00:24:38,811 --> 00:24:42,064 Querida, nadie diría que eres una chica común. 526 00:24:42,231 --> 00:24:43,440 Hago mi propio pan. 527 00:24:43,607 --> 00:24:45,317 -¿Sí? No lo sabía. -Sí. 528 00:24:45,484 --> 00:24:47,236 Sí. Es muy rústico. 529 00:24:47,403 --> 00:24:49,863 Es pan de campo. Con levadura. 530 00:24:50,030 --> 00:24:51,448 ¿Qué tipo de levadura usas? 531 00:24:52,282 --> 00:24:53,951 La hago con manzanas. 532 00:24:54,118 --> 00:24:57,121 Claro que haces tu propia levadura con manzanas. 533 00:24:57,287 --> 00:24:59,123 Eres traviesa. 534 00:24:59,623 --> 00:25:00,999 ¿Srta. Bloom? 535 00:25:01,166 --> 00:25:04,002 Aquí tiene otra emulsión cortada. 536 00:25:04,169 --> 00:25:06,422 Cortesía del chef Slowik. 537 00:25:11,844 --> 00:25:12,845 -Hola. -Disculpe. 538 00:25:13,011 --> 00:25:14,638 ¿Todo es de su agrado? 539 00:25:14,805 --> 00:25:17,307 En realidad, no. Gracias por preguntar. 540 00:25:18,350 --> 00:25:21,478 La comida es genial y entendemos el tema conceptual. 541 00:25:21,645 --> 00:25:23,522 Pero ¿podría traernos un poco de pan? 542 00:25:23,689 --> 00:25:25,649 ¿Y pan sin gluten para mi amigo? 543 00:25:25,816 --> 00:25:26,817 No. 544 00:25:27,693 --> 00:25:29,069 ¿"No"? 545 00:25:29,236 --> 00:25:30,237 No. 546 00:25:31,488 --> 00:25:32,322 Está bien. 547 00:25:32,531 --> 00:25:35,117 Todo es muy ingenioso, y no quería recurrir a esto... 548 00:25:35,284 --> 00:25:38,912 pero sabe quiénes somos, ¿verdad? 549 00:25:39,079 --> 00:25:40,080 Sí. 550 00:25:40,289 --> 00:25:42,332 ¿Sí? ¿Sabe quiénes somos? 551 00:25:42,499 --> 00:25:43,500 Sé quiénes son. 552 00:25:44,710 --> 00:25:47,045 Entonces sabe que trabajo con Doug Verrick, ¿no? 553 00:25:47,212 --> 00:25:49,089 No, usted trabaja para el Sr. Verrick. 554 00:25:49,256 --> 00:25:50,299 -Exacto. -A la mierda. 555 00:25:50,466 --> 00:25:53,177 Y entonces sabe que jugamos en el mismo equipo. 556 00:25:53,343 --> 00:25:55,971 Denos un poco de pan. 557 00:25:56,138 --> 00:25:56,972 Por favor. 558 00:25:57,139 --> 00:25:58,348 No le diremos a nadie, señora. 559 00:25:58,515 --> 00:26:00,476 -Lo prometo, ¿sí? -No. 560 00:26:02,102 --> 00:26:03,520 ¿Dijo que no? 561 00:26:03,687 --> 00:26:05,063 Dije que no, así es. 562 00:26:05,230 --> 00:26:06,273 -Está bien. -Está bien. 563 00:26:06,440 --> 00:26:08,150 -Vaya. -Bueno. 564 00:26:08,317 --> 00:26:09,693 Eso es todo. Gracias. 565 00:26:11,445 --> 00:26:12,821 ¿Me permite? 566 00:26:12,988 --> 00:26:14,615 No tiene que hacer... Bueno. 567 00:26:17,618 --> 00:26:22,164 Comerá menos de lo que desea y más de lo que merece. 568 00:26:24,374 --> 00:26:26,335 Es un placer servirlo. 569 00:26:27,044 --> 00:26:29,755 Sigo en cetosis, así que son buenas noticias. 570 00:26:29,922 --> 00:26:32,758 Sin el pan, uno se concentra de verdad. 571 00:26:32,925 --> 00:26:35,135 Es muy bueno. Embalsámame en esto. 572 00:26:37,221 --> 00:26:39,014 -¿No vas a probarlo? -No. 573 00:26:39,181 --> 00:26:40,265 -¿No? -No. 574 00:26:40,432 --> 00:26:41,642 Es muy bueno. 575 00:26:41,809 --> 00:26:43,644 -Lo tomaré y lo comeré. -Adelante. 576 00:26:46,230 --> 00:26:47,272 Fue un verdadero accidente. 577 00:26:47,648 --> 00:26:48,982 Nos pasa a los mejores. 578 00:26:53,111 --> 00:26:54,780 Lo lamento. Eso fue... 579 00:26:54,947 --> 00:26:56,198 No, lo lamento mucho. 580 00:26:59,576 --> 00:27:01,537 No tocó la comida. 581 00:27:03,330 --> 00:27:04,706 No hay comida. 582 00:27:05,290 --> 00:27:07,668 No. Esto es comida. 583 00:27:08,001 --> 00:27:11,255 Vendrá mucha más comida. 584 00:27:11,421 --> 00:27:13,173 -No quiero llenarme. -Eso no sería posible. 585 00:27:13,340 --> 00:27:15,926 Diseñé con precisión las porciones teniendo en cuenta eso. 586 00:27:16,093 --> 00:27:18,637 No se llenará. 587 00:27:18,804 --> 00:27:20,305 Coma, por favor. 588 00:27:20,472 --> 00:27:22,349 El menú solo tiene sentido si come. 589 00:27:22,516 --> 00:27:24,393 Pero usted nos dijo que no comamos. 590 00:27:24,560 --> 00:27:25,978 No es lo que quería decir, señora. 591 00:27:26,144 --> 00:27:27,145 Y lo sabe. 592 00:27:28,772 --> 00:27:30,983 Gracias por su preocupación... 593 00:27:31,149 --> 00:27:34,653 pero soy capaz de decidir cuándo como y qué como. 594 00:27:39,199 --> 00:27:40,367 Gracias. 595 00:27:42,119 --> 00:27:43,245 Eso fue humillante. 596 00:27:43,412 --> 00:27:44,663 -¿"Humillante"? -Sí. 597 00:27:44,830 --> 00:27:46,164 Tyler, el tipo es un imbécil. 598 00:27:46,373 --> 00:27:47,875 No lo hagas, por favor. 599 00:27:49,293 --> 00:27:50,460 No debiste ser tan grosera. 600 00:27:50,627 --> 00:27:51,461 ¿Qué? 601 00:27:51,628 --> 00:27:52,838 Te pidió que comieras. 602 00:27:53,005 --> 00:27:54,631 -No me gusta. -Pruébalo. 603 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Por favor. 604 00:28:04,975 --> 00:28:06,602 ¡Emplatado en tres minutos, amigos! 605 00:28:06,768 --> 00:28:07,853 ¡Sí, chef! 606 00:28:10,397 --> 00:28:12,733 TERCER PLATO 607 00:28:27,039 --> 00:28:30,500 Es un Pinot Noir de 2013 de Ross Cobb. 608 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 Lo hiperdecantamos con una batidora de inmersión... 609 00:28:33,420 --> 00:28:35,047 para crear el sabor perfecto. 610 00:28:36,173 --> 00:28:39,384 Roble de Eslavonia, ricos toques de cereza y tabaco... 611 00:28:39,551 --> 00:28:43,639 y una leve sensación de añoranza y arrepentimiento. 612 00:28:43,972 --> 00:28:44,806 Sí. Que lo disfruten. 613 00:28:45,015 --> 00:28:46,642 Añoranza y arrepentimiento. 614 00:28:46,808 --> 00:28:48,393 Mi favorito. 615 00:28:52,689 --> 00:28:54,149 Ella mira fijo otra vez. 616 00:28:54,316 --> 00:28:55,400 ¿De dónde la conocemos? 617 00:28:55,567 --> 00:28:56,568 No la conocemos. 618 00:28:56,735 --> 00:29:00,072 Se parece a Claire. 619 00:29:00,238 --> 00:29:02,824 ¿Por qué sigues diciendo eso? No se parece. 620 00:29:02,991 --> 00:29:03,867 ¿No lo crees? 621 00:29:04,034 --> 00:29:05,661 No se parece nada a nuestra Claire. 622 00:29:07,496 --> 00:29:09,164 Ese mismo rostro ausente. 623 00:29:09,331 --> 00:29:11,375 ¿Podemos no obsesionarnos? ¿Por favor? 624 00:29:12,250 --> 00:29:14,628 Lo sé. Hipotéticamente, si te fueras... 625 00:29:14,795 --> 00:29:15,629 Sí. 626 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 ...que no es el caso... 627 00:29:17,047 --> 00:29:18,715 ¿para qué te irías? 628 00:29:18,882 --> 00:29:20,968 Coejecutiva de desarrollo asociado. 629 00:29:21,134 --> 00:29:22,052 ¿Y qué diablos es eso? 630 00:29:22,219 --> 00:29:24,179 Está en desarrollo. Desarrollaría... 631 00:29:24,346 --> 00:29:27,057 o ayudaría a desarrollar cosas. 632 00:29:27,224 --> 00:29:28,684 ¿Por qué sería mejor que trabajar para mí? 633 00:29:28,850 --> 00:29:30,435 -Porque ahí tengo futuro. -Sí. 634 00:29:30,602 --> 00:29:31,687 -Es una empresa... -Sí. 635 00:29:32,104 --> 00:29:33,897 Un futuro diferente. ¿Tiene sentido? 636 00:29:34,064 --> 00:29:36,566 -A nivel... -Gracias a Dios que es algo hipotético. 637 00:29:38,235 --> 00:29:40,404 El próximo plato se llama "Recuerdo". 638 00:29:40,570 --> 00:29:42,739 Y eso es lo que quiere evocar. 639 00:29:42,906 --> 00:29:43,782 Un recuerdo. 640 00:29:43,949 --> 00:29:45,867 Permítanme contarles un recuerdo mío. 641 00:29:46,034 --> 00:29:49,079 Cuando crecía, era un niño de Waterloo, Iowa... 642 00:29:49,246 --> 00:29:51,790 los martes era la noche de tacos. 643 00:29:51,957 --> 00:29:53,375 ¡Sí! 644 00:29:53,542 --> 00:29:54,876 ¡Martes de tacos! 645 00:29:55,043 --> 00:29:56,294 ¡Sí! 646 00:29:56,461 --> 00:29:58,755 Y esta dama de aquí. 647 00:29:58,922 --> 00:29:59,965 Ella es mi madre. 648 00:30:01,633 --> 00:30:03,593 Y como pueden ver, está bastante borracha. 649 00:30:04,344 --> 00:30:05,887 No es algo inusual. 650 00:30:06,221 --> 00:30:07,889 Cuando yo tenía siete años... 651 00:30:08,056 --> 00:30:11,643 un martes, mi padre llegó a casa muy borracho. 652 00:30:13,103 --> 00:30:14,438 Realmente borracho. 653 00:30:14,604 --> 00:30:15,814 Tampoco era inusual. 654 00:30:17,691 --> 00:30:20,527 Mi madre se enojó y le gritó, de tal manera... 655 00:30:20,694 --> 00:30:24,448 que él le puso un cable de teléfono alrededor del cuello y tiró con fuerza. 656 00:30:25,741 --> 00:30:27,242 Yo lloré. 657 00:30:27,409 --> 00:30:29,745 Grité, le rogué que pare. 658 00:30:29,911 --> 00:30:31,663 Para hacer que parara... 659 00:30:31,830 --> 00:30:35,500 al final tuve que apuñalarlo en el muslo con tijeras de cocina. 660 00:30:40,047 --> 00:30:41,965 Lo recuerdas, madre, ¿verdad? 661 00:30:42,466 --> 00:30:45,844 Supongo que debí apuñalarlo en la garganta esa noche. 662 00:30:46,011 --> 00:30:49,264 Pero no somos muy listos cuando somos chicos. 663 00:30:49,431 --> 00:30:54,603 Fue, como pueden imaginar, una noche de tacos muy memorable. 664 00:30:56,063 --> 00:30:57,981 -Gracias a Dios que no lo hizo. -¿Qué diablos fue eso? 665 00:30:58,148 --> 00:30:59,024 Es teatral. 666 00:30:59,191 --> 00:31:00,025 ¿Te gustó? 667 00:31:00,192 --> 00:31:03,570 Sí, es una historia de fondo que lo hace un chef artista. 668 00:31:03,737 --> 00:31:06,114 Ese tipo tiene un sentido del humor muy negro, hermano. 669 00:31:06,281 --> 00:31:07,866 Es muy intenso. 670 00:31:10,202 --> 00:31:13,038 Aquí tienen... 671 00:31:13,205 --> 00:31:16,249 muslo de pollo de Bresse ahumado caseramente al pastor... 672 00:31:16,416 --> 00:31:19,294 y nuestras propias tortillas hechas con masa heirloom... 673 00:31:19,461 --> 00:31:21,046 uno de los platos emblemáticos de Hawthorn. 674 00:31:21,254 --> 00:31:21,963 Gracias. 675 00:31:22,130 --> 00:31:23,840 Cambiamos constantemente el menú... 676 00:31:24,007 --> 00:31:28,303 pero, como la Srta. Bloom sabe, fue un elemento básico desde el principio. 677 00:31:28,470 --> 00:31:30,097 Es lo que dijo una vez... 678 00:31:30,639 --> 00:31:31,681 Lo puso en el mapa. 679 00:31:31,848 --> 00:31:33,141 Me puso en el mapa. 680 00:31:33,308 --> 00:31:35,936 ¿Qué mapa sería ese, precisamente? 681 00:31:36,103 --> 00:31:37,104 Me lo pregunto. 682 00:31:37,270 --> 00:31:41,316 En fin, debido a que siempre innovamos, y le tememos a la irrelevancia... 683 00:31:42,651 --> 00:31:44,236 una actualización de un clásico. 684 00:31:44,402 --> 00:31:48,740 Las imágenes en las tortillas las hicimos con una grabadora láser. 685 00:31:48,907 --> 00:31:50,408 Es la primera vez que la usamos. 686 00:31:51,701 --> 00:31:55,205 Esperamos que esta noche de tacos nos haga evocar fuertes recuerdos. 687 00:31:55,372 --> 00:31:56,414 Que lo disfruten. 688 00:31:59,918 --> 00:32:02,003 Claro que tenía que hacer un taco. 689 00:32:02,629 --> 00:32:03,463 Aquí tienes. 690 00:32:06,007 --> 00:32:07,300 ¿Qué son, Lil? 691 00:32:07,467 --> 00:32:08,552 Restaurantes. 692 00:32:13,932 --> 00:32:16,643 De los que hice una reseña y cerraron. 693 00:32:18,019 --> 00:32:19,146 ¿Es una broma, entonces? 694 00:32:19,980 --> 00:32:21,273 Eso creo. 695 00:32:21,439 --> 00:32:22,440 Richard, ¿qué son estos? 696 00:32:22,649 --> 00:32:24,109 Feliz aniversario 697 00:32:24,276 --> 00:32:26,111 Cosas de tacos. Para los tacos. 698 00:32:26,278 --> 00:32:27,362 No, las imágenes. 699 00:32:27,529 --> 00:32:28,864 Somos todos nosotros. 700 00:32:32,617 --> 00:32:36,746 Esta es de después de que te removieron el melanoma de la frente. 701 00:32:36,913 --> 00:32:37,914 Ahí está la venda. 702 00:32:38,081 --> 00:32:39,499 ¿No es agradable? Se acordaron de nosotros. 703 00:32:40,542 --> 00:32:42,252 Tyler, ¿ese eres tú? 704 00:32:42,419 --> 00:32:45,130 Sí. Son todas de esta noche, de mí tomando fotos. 705 00:32:46,798 --> 00:32:47,883 Por Dios, ¿qué le pasa? 706 00:32:48,049 --> 00:32:50,051 Lo sabía. Me odia. 707 00:32:50,218 --> 00:32:51,845 Maldita sea. No creí que le importara. 708 00:32:52,012 --> 00:32:54,514 -¿Debo disculparme? -¿Por qué? 709 00:32:54,681 --> 00:32:56,183 LLAMANDO AL DOCTOR ALEGRÍA 710 00:32:56,349 --> 00:32:57,809 ¿Qué? 711 00:32:57,976 --> 00:32:59,561 Llamando al doctor Alegría. 712 00:32:59,728 --> 00:33:01,813 Dios mío. Me había olvidado de esa. 713 00:33:01,980 --> 00:33:03,815 Un rol tonto. Un guion malo. 714 00:33:03,982 --> 00:33:05,150 Pero el rodaje fue divertido. 715 00:33:05,317 --> 00:33:08,069 Quizá sea una broma porque son amigos, ¿no? 716 00:33:08,862 --> 00:33:11,198 Sí, amigos. 717 00:33:11,364 --> 00:33:13,700 ¿Tengo algún amigo? 718 00:33:15,452 --> 00:33:17,037 Espera. 719 00:33:17,204 --> 00:33:19,289 Oigan, chicos, ¿qué diablos? 720 00:33:20,165 --> 00:33:21,166 ¿Estos son...? 721 00:33:22,834 --> 00:33:23,877 ¿Cómo consiguieron esto? 722 00:33:24,044 --> 00:33:25,837 ISLAS CAIMÁN FORMULARIO DE TRANSFERENCIA BANCARIA 723 00:33:27,297 --> 00:33:28,632 Esto no es bueno. 724 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 Disculpe. 725 00:33:36,097 --> 00:33:37,224 ¿Puedo ayudarlo, señor? 726 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 Sí. 727 00:33:39,476 --> 00:33:40,644 ¿Qué diablos es esto? 728 00:33:40,810 --> 00:33:42,437 Tortillas. 729 00:33:44,314 --> 00:33:46,816 Sí, ¿y qué es esto? 730 00:33:46,983 --> 00:33:48,860 Tortillas... 731 00:33:49,027 --> 00:33:51,696 con los registros fiscales de EchoBrite y otros documentos... 732 00:33:51,863 --> 00:33:54,950 que muestran cómo su empresa creó facturas con cobros falsos. 733 00:33:56,243 --> 00:33:57,285 ¿Cómo lo consiguió? 734 00:33:57,452 --> 00:34:00,789 Perdón, pero el chef nunca revela sus recetas. 735 00:34:00,956 --> 00:34:02,874 ¿Saben lo jodidos que están? 736 00:34:03,041 --> 00:34:05,043 Haremos cerrar este lugar por la mañana. ¿Entiende? 737 00:34:06,419 --> 00:34:08,296 No, eso no será necesario. 738 00:34:09,339 --> 00:34:10,799 Que lo disfruten. 739 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 Y este eres tú y... 740 00:34:15,845 --> 00:34:17,055 ¿Quién es esa mujer? 741 00:34:26,439 --> 00:34:28,483 ¿Cómo diablos voy a saberlo? Es falsa. 742 00:34:28,650 --> 00:34:31,820 Es alguna clase de broma estúpida. 743 00:34:31,987 --> 00:34:34,239 Es un maldito taco, ¿sí? No puede lastimarte. 744 00:34:34,406 --> 00:34:36,283 Sí, que serviría como evidencia en un tribunal. 745 00:34:36,449 --> 00:34:38,201 Tenemos el derecho de negación plausible... 746 00:34:38,368 --> 00:34:40,495 y si intentan entregarnos... 747 00:34:40,662 --> 00:34:41,579 ¡Claro! 748 00:34:41,788 --> 00:34:43,665 Si nos entregan, entregarían a Verrick. 749 00:34:43,832 --> 00:34:44,999 Y estarían tan jodidos como nosotros. 750 00:34:45,166 --> 00:34:46,584 ¿No es así? Estaremos bien. 751 00:34:47,669 --> 00:34:48,503 ¿No es así? 752 00:34:50,297 --> 00:34:51,881 -Sí. -Estamos bien. Sí, al diablo. 753 00:34:52,048 --> 00:34:53,591 No pueden fotografiarte sin consultarte. Es de locos. 754 00:34:53,758 --> 00:34:55,218 Cállate y déjame pensar, ¿sí? 755 00:34:55,385 --> 00:34:57,095 Tengo que arreglar esto de algún modo. 756 00:34:57,262 --> 00:34:59,764 Te diré cómo arreglarlo. Devuelve esta mierda. 757 00:34:59,931 --> 00:35:00,807 Disculpe. 758 00:35:00,974 --> 00:35:03,685 -¡Disculpe! Señor, hola. -Oye. ¡Margot! 759 00:35:04,394 --> 00:35:06,062 ¿Acabas de chasquearme en la cara? 760 00:35:06,229 --> 00:35:08,148 ¿Sabes hace cuánto trato de conseguir una reserva aquí? 761 00:35:08,315 --> 00:35:09,357 No, y no me importa. 762 00:35:09,524 --> 00:35:12,569 No mandes mierda a la cocina, niña. 763 00:35:12,736 --> 00:35:13,987 Les das las gracias hasta por dejarte entrar. 764 00:35:14,154 --> 00:35:15,572 -¿Cómo me llamaste? -Niña... 765 00:35:15,780 --> 00:35:17,240 porque actúas como una. 766 00:35:17,407 --> 00:35:19,326 Tyler, discúlpate conmigo ya mismo. 767 00:35:19,492 --> 00:35:20,618 No puedes hablarme así. 768 00:35:20,785 --> 00:35:23,079 Sí puedo, din don, soy el que paga. 769 00:35:23,246 --> 00:35:24,331 Así que cierra el pico y come. 770 00:35:28,126 --> 00:35:29,502 Dios mío. 771 00:35:31,838 --> 00:35:33,548 Dios mío. 772 00:35:33,715 --> 00:35:35,508 Es increíble. Tienes que probarlo. 773 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 No, gracias. No dejes que te interrumpa. 774 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 ¿Srta. Mills? 775 00:35:47,312 --> 00:35:49,522 ¿Puedo ayudarla? 776 00:35:49,689 --> 00:35:51,274 Busco el tocador de damas. 777 00:35:51,441 --> 00:35:52,984 Es por aquí. 778 00:35:54,277 --> 00:35:55,278 Gracias. 779 00:35:56,571 --> 00:35:58,615 ¿Qué hay detrás de esa puerta plateada? 780 00:35:59,157 --> 00:36:00,658 Algo muy especial. 781 00:36:35,777 --> 00:36:37,112 No, no puede... 782 00:36:43,701 --> 00:36:44,869 No debería estar aquí. 783 00:36:45,036 --> 00:36:47,247 Me gustaría saber qué fue... 784 00:36:47,455 --> 00:36:50,250 lo que no le gustó del último plato. 785 00:36:50,417 --> 00:36:52,127 Apenas comió. 786 00:36:52,293 --> 00:36:53,294 ¿Por qué? 787 00:36:54,212 --> 00:36:56,589 Necesito saberlo. ¿Por qué no come? 788 00:36:56,756 --> 00:36:57,757 ¿Qué le importa? 789 00:36:57,966 --> 00:37:00,844 Me tomo muy en serio mi trabajo, y no está comiendo. 790 00:37:02,470 --> 00:37:03,596 Y eso me lastima. 791 00:37:18,570 --> 00:37:20,905 Supongo que no tengo mucha hambre. 792 00:37:22,490 --> 00:37:23,908 Le dije quién soy. 793 00:37:24,075 --> 00:37:26,035 Soy Julian Slowik, y soy el chef. 794 00:37:26,202 --> 00:37:27,996 ¿Quién es usted? 795 00:37:29,247 --> 00:37:33,460 Se lo preguntaré otra vez. ¿Quién es usted? 796 00:37:33,626 --> 00:37:35,462 Margot Mills. 797 00:37:35,628 --> 00:37:38,131 ¿De dónde es, Margot? 798 00:37:38,298 --> 00:37:40,884 De Grand Island, Nebraska. 799 00:37:41,050 --> 00:37:42,385 ¿Eso lo hace sentir mejor? 800 00:37:42,552 --> 00:37:44,596 ¿Quiere la dirección del parque de caravanas de mamá, idiota? 801 00:37:44,762 --> 00:37:46,931 No, no se trata de quién quiere que crea que es. 802 00:37:48,099 --> 00:37:49,100 ¿Quién es? 803 00:37:49,267 --> 00:37:51,686 Yo soy Margot. 804 00:37:53,605 --> 00:37:54,856 No debería estar aquí esta noche. 805 00:37:55,899 --> 00:37:57,775 Quítese de mi camino, por favor. 806 00:38:21,758 --> 00:38:25,553 CUARTO PLATO 807 00:38:25,720 --> 00:38:27,889 Sigue siendo muy teatral, pero minimalista... 808 00:38:28,056 --> 00:38:30,016 como el estilo minimirasuto japonés. 809 00:38:31,184 --> 00:38:33,520 -Pero estaba siendo juguetón, ¿verdad? -Sí. 810 00:38:33,686 --> 00:38:35,063 Hablemos de los tacos. 811 00:38:35,230 --> 00:38:36,231 Es un diálogo. 812 00:38:36,397 --> 00:38:38,149 Es un juego. 813 00:38:47,367 --> 00:38:48,535 Estoy emocionado. 814 00:38:48,701 --> 00:38:50,161 Estamos listos para nuestro próximo plato... 815 00:38:50,328 --> 00:38:52,497 -el que creo que encontrarán... -Disculpe. 816 00:38:52,664 --> 00:38:53,665 Pero ¿qué diablos pasa aquí? 817 00:38:53,831 --> 00:38:56,709 ¿Me dejaría terminar, por favor? ¿Está bien? 818 00:38:58,169 --> 00:38:59,420 Gracias. 819 00:39:00,672 --> 00:39:04,926 Damas y caballeros, les presento al subchef, Jeremy Louden. 820 00:39:10,056 --> 00:39:12,517 El siguiente plato lo creó Jeremy. 821 00:39:12,684 --> 00:39:15,228 Se llama "Devastación". 822 00:39:15,770 --> 00:39:17,814 Es originario de Sparks, Nevada. 823 00:39:17,981 --> 00:39:22,026 Jeremy estudió en el Instituto Culinario de Hyde Park. 824 00:39:22,193 --> 00:39:25,363 El objetivo de Jeremy, como escribió en una sentida carta... 825 00:39:25,530 --> 00:39:28,032 era trabajar para mí aquí, en Hawthorn. 826 00:39:29,325 --> 00:39:30,743 ¿No es cierto, Jeremy? 827 00:39:30,910 --> 00:39:31,953 Sí, chef. 828 00:39:34,414 --> 00:39:36,165 Jeremy es talentoso. 829 00:39:37,667 --> 00:39:39,085 Es bueno. 830 00:39:39,252 --> 00:39:40,795 Muy bueno. 831 00:39:42,880 --> 00:39:44,591 Pero no es grandioso. 832 00:39:45,550 --> 00:39:48,094 Nunca lo será. 833 00:39:49,178 --> 00:39:54,392 Quiere desesperadamente mi prestigio, mi trabajo, mi talento. 834 00:39:54,559 --> 00:39:58,521 Aspira a ser grandioso, pero nunca lo conseguirá. 835 00:40:00,732 --> 00:40:01,733 ¿Es verdad, Jeremy? 836 00:40:01,899 --> 00:40:03,109 Sí, chef. 837 00:40:03,276 --> 00:40:05,194 Tal como hice yo a su edad... 838 00:40:05,361 --> 00:40:08,906 Jeremy renunció a todo para lograr sus objetivos. 839 00:40:10,283 --> 00:40:14,203 Al igual que la mía, su vida tiene muchas presiones. 840 00:40:14,370 --> 00:40:16,998 Presiones para crear la mejor comida del mundo. 841 00:40:17,915 --> 00:40:22,211 E incluso cuando todo sale bien, la comida es perfecta... 842 00:40:22,378 --> 00:40:25,173 los clientes están felices y los críticos también... 843 00:40:25,340 --> 00:40:29,218 no hay forma de evitar la devastación. 844 00:40:29,385 --> 00:40:31,596 La devastación que hacen de su vida, 845 00:40:31,763 --> 00:40:33,306 de su cuerpo... 846 00:40:33,473 --> 00:40:35,266 de su cordura... 847 00:40:35,433 --> 00:40:41,522 dando todo lo que tienen para complacer a gente que jamás conocerán. 848 00:40:43,191 --> 00:40:44,734 Jeremy... 849 00:40:45,818 --> 00:40:49,238 ¿te gusta esta vida? ¿Esta vida que soñaste? 850 00:40:50,573 --> 00:40:51,783 No, chef. 851 00:40:51,949 --> 00:40:53,493 ¿Y quieres mi vida? 852 00:40:55,244 --> 00:40:56,913 Ni mi puesto ni mi talento. 853 00:40:57,080 --> 00:40:58,456 Mi vida. 854 00:41:01,084 --> 00:41:02,168 No, chef. 855 00:41:17,809 --> 00:41:20,687 Damas y caballeros, su cuarto plato... 856 00:41:20,853 --> 00:41:24,148 Devastación, del subchef Jeremy. 857 00:41:32,407 --> 00:41:33,282 ¡Mierda! 858 00:41:33,866 --> 00:41:34,826 ¡Dios! 859 00:41:35,660 --> 00:41:36,661 ¿Qué hacen? 860 00:41:38,454 --> 00:41:39,497 ¿Qué les pasa? 861 00:41:40,206 --> 00:41:41,332 ¿Qué diablos es eso? 862 00:41:42,959 --> 00:41:44,752 Eso fue un shock. No lo vi venir. 863 00:41:45,378 --> 00:41:46,379 ¿Qué diablos, viejo? 864 00:41:46,546 --> 00:41:47,964 Por favor. Siéntense. 865 00:41:48,131 --> 00:41:49,173 -Está todo bien. -Por favor, está todo bien. 866 00:41:49,340 --> 00:41:51,092 -¿Qué pasó? -Es parte del menú. 867 00:41:51,259 --> 00:41:52,719 Es parte del show. 868 00:41:52,885 --> 00:41:54,262 -¿Es un show? -¿Eso es un show? No... 869 00:41:54,429 --> 00:41:55,805 Pagaron por esto. 870 00:41:55,972 --> 00:41:57,432 ¿Es un doble? ¿Qué fue eso? 871 00:41:57,598 --> 00:41:59,142 Es una experiencia exclusiva. 872 00:41:59,559 --> 00:42:02,812 -Vuelvan a sus asientos. -¿Qué diablos, viejo? 873 00:42:02,979 --> 00:42:04,272 Muchas gracias. 874 00:42:06,065 --> 00:42:06,983 ¿Está muerto? 875 00:42:07,150 --> 00:42:09,610 -Es un petardo o un... -Quédese ahí. 876 00:42:09,777 --> 00:42:11,279 -¿Puede sentarse? -Los vi usarlo antes. 877 00:42:11,446 --> 00:42:12,280 No es gracioso. 878 00:42:13,281 --> 00:42:14,115 ¿Qué diablos? 879 00:42:14,282 --> 00:42:15,867 -¿Es real? -¿Qué está pasando? 880 00:42:16,033 --> 00:42:18,119 -Parece muy real. -No. 881 00:42:18,911 --> 00:42:21,622 -Es una dramatización, ¿no? -¿De qué diablos habla, señora? 882 00:42:21,789 --> 00:42:23,499 Se pegó un tiro, ¿sí? 883 00:42:23,666 --> 00:42:25,877 Pareció muy real, Lillian. Bastante real. 884 00:42:26,043 --> 00:42:28,254 Es solo una dramatización. Arte escénico. 885 00:42:28,421 --> 00:42:30,423 -¿En serio? -Sí. Es lo que hace. 886 00:42:30,590 --> 00:42:32,508 Es parte del menú. 887 00:42:41,893 --> 00:42:42,894 DEVASTACIÓN 888 00:42:43,102 --> 00:42:44,604 vegetales cocidos a presión, filete rostizado, papas confitadas, 889 00:42:44,771 --> 00:42:45,772 jugo de carne, tuétano 890 00:42:45,938 --> 00:42:49,066 Q.E.P.D. Jeremy Louden 891 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 ¡Coman! 892 00:42:57,992 --> 00:42:58,993 Que lo disfruten. 893 00:43:06,667 --> 00:43:08,169 Quinto plato solicitado. 894 00:43:08,336 --> 00:43:09,545 ¡Sí, chef! 895 00:43:12,006 --> 00:43:13,299 Tyler, ¿qué diablos pasa? 896 00:43:13,466 --> 00:43:16,052 Y aquí tenemos un Cabernet Franc biodinámico... 897 00:43:16,219 --> 00:43:20,056 de nuestros amigos de Domaine Breton. 898 00:43:20,223 --> 00:43:22,391 Sin agregado de sulfitos... 899 00:43:22,558 --> 00:43:24,227 un poco de olor a corral... 900 00:43:24,393 --> 00:43:27,980 y combinado maravillosamente con proteínas asadas. Que lo disfruten. 901 00:43:28,147 --> 00:43:29,023 Nos vamos. Ahora. 902 00:43:29,190 --> 00:43:30,441 Pero debo buscar mi chal. 903 00:43:30,608 --> 00:43:32,235 -Olvídalo. Levántate. -Pero yo... 904 00:43:32,401 --> 00:43:33,152 ¿Sr. Leibrandt? 905 00:43:33,319 --> 00:43:34,403 -Nos vamos. -¿Algún problema? 906 00:43:34,570 --> 00:43:36,239 Nos vamos. 907 00:43:36,405 --> 00:43:37,657 No hay ningún barco para irse. 908 00:43:37,824 --> 00:43:38,908 Entonces, llamaré un helicóptero. 909 00:43:39,075 --> 00:43:41,494 Eso sería muy difícil sin servicio telefónico. 910 00:43:42,161 --> 00:43:43,496 Muévase, maldita sea. 911 00:43:43,663 --> 00:43:45,164 Por Dios. ¡Haga lo que digo! 912 00:43:45,373 --> 00:43:46,791 Yo me ocuparé de esto. 913 00:43:46,958 --> 00:43:49,627 -Déjame ocuparme de esto. -¿Con qué mano se ocupará? 914 00:43:49,794 --> 00:43:50,795 ¿Qué? 915 00:43:51,003 --> 00:43:53,422 ¿Con qué mano se ocupará de esto? ¿Izquierda o derecha? 916 00:43:53,589 --> 00:43:55,132 ¿Qué diablos dice? 917 00:43:55,299 --> 00:43:56,801 ¿Elegimos? 918 00:43:56,968 --> 00:43:58,094 ¿Elegir qué? 919 00:43:59,053 --> 00:44:01,180 Muy bien. Mano izquierda. 920 00:44:01,347 --> 00:44:03,140 Dedo anular. 921 00:44:03,933 --> 00:44:05,393 ¡Déjenme salir! 922 00:44:05,560 --> 00:44:06,602 ¡No! 923 00:44:07,395 --> 00:44:09,105 -Vamos. Déjenlo en paz. -¿Qué diablos hacen? 924 00:44:10,648 --> 00:44:13,401 -Vamos. Tranquilo. ¡Déjenlo en paz! -¡Dejen al viejo en paz! 925 00:44:13,568 --> 00:44:15,736 Sr. Leibrandt, quédese quieto, por favor. 926 00:44:20,908 --> 00:44:22,535 ¿Qué diablos hacen? 927 00:44:24,328 --> 00:44:25,329 ¡Richard! 928 00:44:26,956 --> 00:44:28,040 ¡Richard! 929 00:44:30,084 --> 00:44:31,127 Permanezcan sentados. 930 00:44:33,880 --> 00:44:35,506 Permanezcan sentados. 931 00:44:38,509 --> 00:44:39,886 ¿Qué diablos...? 932 00:44:40,845 --> 00:44:42,346 ¿Qué pasa? Tráiganle un médico. 933 00:44:42,513 --> 00:44:44,056 ¿Necesita ayuda para hallar su silla? 934 00:44:44,223 --> 00:44:45,641 Hay un dedo. El dedo. Ahí hay un dedo. 935 00:44:45,808 --> 00:44:47,727 ¡El hombre grita de dolor! 936 00:44:47,894 --> 00:44:48,811 Siéntese, por favor. 937 00:44:48,978 --> 00:44:50,271 ¿Señor? 938 00:44:50,438 --> 00:44:52,481 ¡No es divertido, señora! ¡Por Dios! 939 00:44:52,648 --> 00:44:54,150 Todo es parte del menú. 940 00:44:56,360 --> 00:44:57,361 ¡Dios mío! 941 00:44:57,570 --> 00:45:00,323 Esto es real, ¿no? No puedo hacerlo. 942 00:45:00,489 --> 00:45:01,908 -No puedo actuar como rehén. -¿Por qué no le hablas? 943 00:45:02,074 --> 00:45:03,868 ¡Ve a hablarle! Porque lo conoces, ¿no? 944 00:45:04,327 --> 00:45:05,453 Lo inventé. 945 00:45:05,912 --> 00:45:06,913 ¿Por qué? 946 00:45:07,455 --> 00:45:11,208 Nombro gente famosa que no conozco para impresionar. Es por eso, ¿sí? 947 00:45:17,340 --> 00:45:19,091 El anillo de su esposo, señora. 948 00:45:22,762 --> 00:45:24,221 -Gracias. -De nada. 949 00:45:24,388 --> 00:45:25,973 Ted. ¡Ted! 950 00:45:26,140 --> 00:45:29,977 Francamente, creo que todo esto es para nuestro beneficio. 951 00:45:30,144 --> 00:45:31,312 El de nosotros dos. 952 00:45:31,479 --> 00:45:33,147 Es por eso que me mandó un mensaje. 953 00:45:33,314 --> 00:45:35,191 Y es increíble. ¿Verdad? 954 00:45:36,108 --> 00:45:37,360 La actuación es asombrosa. 955 00:45:37,526 --> 00:45:39,654 ¿De qué diablos hablan? 956 00:45:40,154 --> 00:45:42,615 Al chef Slowik le gustaría verla en la cocina. 957 00:45:45,117 --> 00:45:46,535 -¿Yo también puedo ir? -No. 958 00:46:04,720 --> 00:46:07,181 No, lo lamento, pero está totalmente equivocada. 959 00:46:07,348 --> 00:46:08,349 ¿Por qué hace esto? 960 00:46:08,516 --> 00:46:09,642 Simplemente está equivocada. 961 00:46:09,809 --> 00:46:11,602 ¿De qué habla? 962 00:46:11,769 --> 00:46:12,937 ¿Quién es usted? 963 00:46:13,729 --> 00:46:14,772 Margot. 964 00:46:15,523 --> 00:46:17,358 Me llamo Margot. 965 00:46:17,525 --> 00:46:19,694 He servido a muchas Margot. Usted no es una Margot. 966 00:46:19,860 --> 00:46:20,695 No. 967 00:46:20,861 --> 00:46:22,405 ¿Qué diablos importa? 968 00:46:22,571 --> 00:46:25,241 Importa porque este menú, la lista de invitados... 969 00:46:25,408 --> 00:46:28,369 toda esta noche se planificó minuciosamente. 970 00:46:28,536 --> 00:46:31,789 Y usted no era parte del plan. 971 00:46:31,956 --> 00:46:33,958 Y está arruinando todo. 972 00:46:34,959 --> 00:46:38,045 Para proceder, debo saber dónde sentarla. 973 00:46:38,212 --> 00:46:40,256 ¿Con nosotros o con ellos? 974 00:46:40,965 --> 00:46:42,967 Es muy importante. 975 00:46:43,134 --> 00:46:45,177 Y luego, ¿me dejará vivir? 976 00:46:45,553 --> 00:46:46,554 ¿Dejarla vivir? ¡No! 977 00:46:47,304 --> 00:46:48,597 Claro que no. 978 00:46:49,515 --> 00:46:51,851 ¿No puede ver que eso arruinaría el menú? 979 00:46:52,977 --> 00:46:54,520 Todos vamos a morir esta noche. 980 00:46:54,687 --> 00:46:56,105 ¿No es verdad? 981 00:46:56,272 --> 00:46:57,648 ¡Sí, chef! 982 00:46:57,815 --> 00:46:59,859 Bueno, la pregunta es... 983 00:47:00,026 --> 00:47:03,529 ¿quiere morir con los que dan o con los que toman? 984 00:47:03,946 --> 00:47:06,449 Pero ¿moriré de cualquier forma? 985 00:47:06,615 --> 00:47:07,616 Es arbitrario. 986 00:47:07,783 --> 00:47:10,870 No, no lo es. Nada en esta cocina es arbitrario. 987 00:47:12,038 --> 00:47:12,913 Elija, por favor. 988 00:47:14,206 --> 00:47:15,249 Estas decisiones son importantes... 989 00:47:17,251 --> 00:47:18,836 y el menú está estrictamente cronometrado. 990 00:47:20,212 --> 00:47:24,050 En 15 minutos, tomaré un descanso entre platos... 991 00:47:24,216 --> 00:47:27,303 y ese es el tiempo que tiene para decidir. 992 00:47:28,846 --> 00:47:30,097 De nuestro lado o del de ellos. 993 00:47:31,474 --> 00:47:33,225 Mientras, regrese a su asiento. 994 00:47:33,392 --> 00:47:35,102 El próximo plato es exquisito. 995 00:47:40,733 --> 00:47:41,942 ¡Emplatado en cinco minutos! 996 00:47:42,109 --> 00:47:43,277 ¡Sí, chef! 997 00:47:43,444 --> 00:47:44,403 Los amo a todos. 998 00:47:44,570 --> 00:47:45,988 ¡También lo amamos, chef! 999 00:47:50,242 --> 00:47:52,244 ¡Mierda! ¿Te ofreció un plato de la cocina? 1000 00:47:52,411 --> 00:47:54,163 Bien, ¿qué fue? ¿Proteínas o vegetales? 1001 00:47:56,707 --> 00:47:58,209 ¿Proteínas o vegetales? 1002 00:48:02,046 --> 00:48:04,548 Maldita sea. No es justo. 1003 00:48:04,715 --> 00:48:06,300 ¿Por qué obtuviste un plato de la cocina? 1004 00:48:07,551 --> 00:48:09,553 Fumas todo el día. Ni puedes saborearlo. 1005 00:48:13,849 --> 00:48:20,815 LIMPIADOR DE PALADAR té de bergamota salvaje y trébol rojo 1006 00:48:22,066 --> 00:48:23,067 Estamos acorralados. Concentrémonos. 1007 00:48:23,234 --> 00:48:24,860 Espera, ¿cuál es la jugada aquí? 1008 00:48:25,027 --> 00:48:25,945 ¿Qué opciones tenemos? 1009 00:48:26,529 --> 00:48:27,905 La puerta está vigilada... 1010 00:48:28,906 --> 00:48:30,491 pero podría ser una jugada. 1011 00:48:31,617 --> 00:48:32,451 Sí. 1012 00:48:32,660 --> 00:48:34,787 ¿Alguien vio por el pasillo si podemos...? 1013 00:48:35,246 --> 00:48:36,497 Oigan, chicos. Debemos hacer algo... 1014 00:48:36,664 --> 00:48:37,957 y no podemos ser cobardes. 1015 00:48:38,124 --> 00:48:39,750 Esto funcionó en una de mis películas, El asalto. 1016 00:48:39,917 --> 00:48:42,253 Cuando traigan los cubiertos, irrumpimos en la cocina, ¿sí? 1017 00:48:42,419 --> 00:48:43,838 ¿Crees que manejamos mejor el cuchillo que ellos? 1018 00:48:44,004 --> 00:48:45,798 ¿Qué otra opción nos queda? 1019 00:48:45,965 --> 00:48:47,675 -No lo sé, viejo. -¿Y qué? Nosotros... 1020 00:48:48,384 --> 00:48:50,136 Al diablo. Romperé esa ventana. 1021 00:48:50,302 --> 00:48:51,887 ¡Sí! ¡Hazlo! 1022 00:49:02,022 --> 00:49:03,023 ¡Mierda! 1023 00:49:05,109 --> 00:49:06,861 Déjeme ayudarlo a volver a su mesa. 1024 00:49:07,027 --> 00:49:08,154 Mierda. 1025 00:49:09,905 --> 00:49:10,906 Lo lamento, viejo. 1026 00:49:14,326 --> 00:49:15,870 -Dios. -Mierda. 1027 00:49:16,036 --> 00:49:17,329 Hay un dicho. 1028 00:49:17,496 --> 00:49:20,040 "A veces solo necesitas una buena taza de té". 1029 00:49:21,500 --> 00:49:24,587 Lo aprendí cuando crecía en Bratislava. 1030 00:49:24,753 --> 00:49:27,006 Descubrí que el té no solo limpia el paladar... 1031 00:49:27,173 --> 00:49:32,011 sino que ofrece un bálsamo calmante cuando se enfrentan duras verdades. 1032 00:49:32,428 --> 00:49:34,180 Pero antes de seguir... 1033 00:49:35,181 --> 00:49:38,934 ¿tienen alguna pregunta sobre mí o sobre Hawthorn? 1034 00:49:39,101 --> 00:49:40,477 ¿Alguna pregunta? 1035 00:49:43,272 --> 00:49:45,065 ¿Esto es bergamota, chef? 1036 00:49:46,108 --> 00:49:47,651 Sí, lo es. 1037 00:49:47,818 --> 00:49:49,236 -Chef. -¿Sí? 1038 00:49:50,029 --> 00:49:52,573 Creo que hablo por todos cuando digo que... 1039 00:49:53,657 --> 00:49:55,618 Quiero saber... Queremos saber... 1040 00:49:55,784 --> 00:49:57,244 ¿Por qué diablos pasa esto, viejo? 1041 00:49:57,411 --> 00:49:58,412 Se los diré. 1042 00:49:58,579 --> 00:50:02,416 Piensen en ustedes como ingredientes de un concepto de degustación. 1043 00:50:02,583 --> 00:50:05,211 -¿Qué? -Un concepto de cata. 1044 00:50:05,377 --> 00:50:06,754 En sentido figurado. 1045 00:50:07,713 --> 00:50:09,882 Es la mejor manera de describirlo. 1046 00:50:10,049 --> 00:50:13,969 Pero nada de esto debería ser una sorpresa para la mayoría de ustedes. 1047 00:50:14,136 --> 00:50:15,137 Srta. Bloom. 1048 00:50:15,554 --> 00:50:19,725 Lillian, si se me permite, mi apreciada defensora de mis inicios... 1049 00:50:19,892 --> 00:50:23,229 sabe el daño que hizo a tantos empleos. 1050 00:50:23,395 --> 00:50:25,773 No. Espere, chef. 1051 00:50:25,940 --> 00:50:27,483 No. No, no hable. 1052 00:50:27,650 --> 00:50:28,817 Lo lamento, chef. 1053 00:50:28,984 --> 00:50:30,694 Se sometió a una entrevista... 1054 00:50:30,861 --> 00:50:32,529 -con Lillian Bloom. -¿Qué? 1055 00:50:32,696 --> 00:50:35,324 -Y eso creó este restaurante. -Ud. le permite su obscenidad. 1056 00:50:35,491 --> 00:50:36,951 Le permite su obscenidad. 1057 00:50:37,117 --> 00:50:38,118 La refuerza. 1058 00:50:38,911 --> 00:50:40,329 La mima. 1059 00:50:41,705 --> 00:50:42,915 Más emulsión cortada, señora. 1060 00:50:43,082 --> 00:50:46,335 Le encantó que le enviara una invitación para esta noche. 1061 00:50:46,502 --> 00:50:48,545 Que yo anhelara su presencia. 1062 00:50:49,380 --> 00:50:50,839 Le alimenté el ego. 1063 00:50:51,006 --> 00:50:54,009 Pero eso es de esperar. Y no, usted también alimentó mi ego. 1064 00:50:55,469 --> 00:50:56,762 Diez minutos, Srta. Mills. 1065 00:50:56,929 --> 00:51:00,182 Por favor. Mi esposo necesita ir al hospital. 1066 00:51:00,349 --> 00:51:02,184 Estoy bien. Deje ir a mi esposa. 1067 00:51:02,351 --> 00:51:04,061 Mis fieles clientes habituales. 1068 00:51:04,228 --> 00:51:07,731 ¿Cuántas veces comieron aquí los últimos cinco años? 1069 00:51:07,898 --> 00:51:09,608 No lo sé. ¿Seis o siete? 1070 00:51:09,775 --> 00:51:11,068 Creo que fueron más, Dick. 1071 00:51:11,235 --> 00:51:13,737 Once. Once veces. 1072 00:51:13,904 --> 00:51:17,783 La mayoría de la gente se siente bendecida por comer aquí solo una vez. 1073 00:51:19,034 --> 00:51:23,706 Sr. Leibrandt, nombre un plato que comió la última vez que estuvo, por favor. 1074 00:51:28,544 --> 00:51:30,963 Tomó once veces el barco aquí... 1075 00:51:31,130 --> 00:51:34,174 donde presentamos cada plato todas las veces. 1076 00:51:34,341 --> 00:51:37,428 Le decimos exactamente lo que le damos de comer. 1077 00:51:37,594 --> 00:51:40,264 Por favor, dígame un plato que comió la última vez que vino. 1078 00:51:41,223 --> 00:51:42,474 O la penúltima vez. 1079 00:51:43,434 --> 00:51:44,893 Uno. Por favor. 1080 00:51:47,730 --> 00:51:48,897 Bacalao. 1081 00:51:49,064 --> 00:51:50,065 ¿Qué? 1082 00:51:51,150 --> 00:51:52,276 Bacalao. 1083 00:51:53,110 --> 00:51:54,111 Bacalao. 1084 00:51:54,320 --> 00:51:57,031 No era bacalao, burro. 1085 00:51:57,197 --> 00:51:58,574 Era fletán. 1086 00:51:58,741 --> 00:52:01,577 Un raro y maldito fletán manchado. 1087 00:52:01,744 --> 00:52:02,953 ¿Qué importa? 1088 00:52:03,120 --> 00:52:05,414 Al fletán le importa, Sra. Leibrandt. 1089 00:52:05,581 --> 00:52:09,293 Y al artista cuya obra se convierte en mierda dentro de sus entrañas. 1090 00:52:10,627 --> 00:52:12,880 Permití que mi obra alcance el precio... 1091 00:52:13,047 --> 00:52:16,675 en el que solo la clase de gente que hay en esta sala pueda acceder a él. 1092 00:52:16,842 --> 00:52:21,764 Y me engañaron tratando de satisfacer a gente que nunca podría ser satisfecha. 1093 00:52:21,930 --> 00:52:24,433 Empezando por ella. 1094 00:52:24,600 --> 00:52:26,602 Pero esa es nuestra cultura, ¿no? 1095 00:52:26,769 --> 00:52:29,146 Y mi restaurante es parte del problema. 1096 00:52:29,605 --> 00:52:31,190 Usted dice que es su restaurante. 1097 00:52:31,357 --> 00:52:33,609 Pero si somos francos esta noche... 1098 00:52:33,776 --> 00:52:34,985 no lo es. 1099 00:52:35,152 --> 00:52:38,364 Tiene razón. Doug Verrick es mi ángel inversor. 1100 00:52:38,530 --> 00:52:40,616 Es dueño de la isla y del restaurante. 1101 00:52:40,783 --> 00:52:44,203 Y ya que Hawthorn es toda mi vida... 1102 00:52:44,370 --> 00:52:46,705 tendría que decir que Doug Verrick es mi dueño. 1103 00:52:46,872 --> 00:52:49,041 Salvo que ahora las cosas son un poco más complicadas... 1104 00:52:49,208 --> 00:52:52,211 y yo soy el dueño de Doug Verrick. 1105 00:52:59,426 --> 00:53:00,844 -Por Dios. -Dios mío. 1106 00:53:02,012 --> 00:53:03,055 Mierda. 1107 00:53:03,222 --> 00:53:04,681 Oiga. ¿Cómo podemos parar esto? 1108 00:53:04,848 --> 00:53:06,433 -No. -¿Sí? Deténgalo, por favor. 1109 00:53:06,600 --> 00:53:08,602 Díganos cómo detener esto. Lo detendremos, ¿de acuerdo? 1110 00:53:08,769 --> 00:53:10,646 -No pueden detenerlo. -Es obvio, tenemos dinero. 1111 00:53:10,813 --> 00:53:12,856 Diga cuánto, ¡y se lo daremos! 1112 00:53:13,023 --> 00:53:15,359 ¡Diga un maldito número, viejo! 1113 00:53:15,526 --> 00:53:16,610 No. 1114 00:53:17,319 --> 00:53:18,654 No necesito su dinero. 1115 00:53:25,911 --> 00:53:28,956 Él lo mantuvo abierto durante el COVID, ¡idiota! 1116 00:53:29,123 --> 00:53:30,791 Sí, lo hizo. 1117 00:53:30,958 --> 00:53:32,626 Y cuestionó mi menú. 1118 00:53:33,419 --> 00:53:36,630 Incluso pedía sustitutos... 1119 00:53:36,797 --> 00:53:41,844 ¡a pesar de que no hay sustitutos en Hawthorn! 1120 00:53:44,638 --> 00:53:46,598 Ángel caído, por favor. 1121 00:53:51,019 --> 00:53:52,020 ¡No! 1122 00:53:52,187 --> 00:53:53,188 ¡No! 1123 00:53:54,648 --> 00:53:55,858 ¿Qué diablos? 1124 00:53:56,024 --> 00:53:57,776 -No. -Escuchen. 1125 00:53:57,943 --> 00:53:58,986 -Esto es... -Dije: "Escuchen". 1126 00:53:59,153 --> 00:54:01,363 ¡No! ¡Julian! 1127 00:54:01,530 --> 00:54:03,949 -Esto es una locura. -Dije: "Escuchen". 1128 00:54:04,116 --> 00:54:05,117 No... 1129 00:54:07,286 --> 00:54:08,120 Escuchen. 1130 00:54:08,287 --> 00:54:10,080 -No. Esto es una locura. -No, dije: ¡"Escuchen"! 1131 00:54:12,875 --> 00:54:13,876 Sí. 1132 00:54:17,171 --> 00:54:18,505 ¿Oyen? 1133 00:54:19,882 --> 00:54:21,133 Y... 1134 00:54:22,593 --> 00:54:24,011 y... 1135 00:54:26,138 --> 00:54:28,932 va bajo el agua, y... 1136 00:54:29,099 --> 00:54:30,142 calla. 1137 00:54:31,185 --> 00:54:33,061 ¿Escuchan eso? 1138 00:54:33,228 --> 00:54:35,856 ¿Escuchan ese silencio? Escuchen, ¿pueden escucharlo? 1139 00:54:37,399 --> 00:54:39,359 Ese silencio significa... 1140 00:54:40,611 --> 00:54:41,820 que soy libre. 1141 00:54:49,578 --> 00:54:51,288 Se acabó el tiempo, Srta. Mills. 1142 00:54:51,455 --> 00:54:54,291 El chef hablará con usted en su oficina. 1143 00:55:03,634 --> 00:55:04,635 Pase. 1144 00:55:15,062 --> 00:55:16,063 ¿Tomó su decisión? 1145 00:55:17,022 --> 00:55:18,023 Sí. 1146 00:55:18,190 --> 00:55:19,399 ¿Y qué decidió? 1147 00:55:20,567 --> 00:55:22,736 Que usted tenía razón. 1148 00:55:24,321 --> 00:55:25,864 No debería estar aquí. 1149 00:55:26,031 --> 00:55:30,827 Y lo digo con respeto porque estoy segura de que es bastante brillante... 1150 00:55:30,994 --> 00:55:32,955 pero todo esto... 1151 00:55:33,121 --> 00:55:35,290 no es para mí. 1152 00:55:35,457 --> 00:55:37,417 No está segura de que soy brillante, así que no lo diga. 1153 00:55:37,584 --> 00:55:39,002 Es falso. 1154 00:55:39,169 --> 00:55:40,504 Bien. 1155 00:55:40,671 --> 00:55:42,381 No estoy segura de que usted sea brillante. 1156 00:55:42,548 --> 00:55:43,966 Esperaba más. 1157 00:55:44,132 --> 00:55:45,509 ¡Váyase a la mierda! 1158 00:55:45,676 --> 00:55:48,428 Supongo que tendré que decidir por usted. 1159 00:55:49,972 --> 00:55:53,684 Usted pertenece aquí con los de su propia casta. 1160 00:55:54,851 --> 00:55:56,520 ¿Y qué casta es esa? 1161 00:55:56,687 --> 00:55:58,355 Con los que tienen trabajos menores. 1162 00:55:59,606 --> 00:56:00,607 ¿Pensó que no lo notaría? 1163 00:56:00,774 --> 00:56:04,653 Reconozco a una trabajadora del sector de servicios cuando la veo. 1164 00:56:05,821 --> 00:56:08,532 Al Sr. Leibrandt, ¿cómo lo conoce? 1165 00:56:10,284 --> 00:56:11,410 Estuvo mirándolo toda la noche. 1166 00:56:11,577 --> 00:56:12,911 Creo que lo sabe. 1167 00:56:13,620 --> 00:56:15,330 No, no lo sé. 1168 00:56:16,748 --> 00:56:19,126 Pagó por una experiencia. 1169 00:56:19,293 --> 00:56:23,130 Y puedo decir, de un proveedor de experiencias o otro... 1170 00:56:23,297 --> 00:56:25,048 que usted no se estremece fácilmente. 1171 00:56:26,258 --> 00:56:27,843 ¿Cómo la estremeció? 1172 00:56:28,010 --> 00:56:29,761 -No me estremeció... -Margot... 1173 00:56:32,264 --> 00:56:35,809 Dijo que le dijera que sí a todo y haga contacto visual mientras se tocaba. 1174 00:56:36,226 --> 00:56:37,311 Vaya. Qué específico. 1175 00:56:37,477 --> 00:56:39,396 Realmente no. 1176 00:56:39,563 --> 00:56:41,106 Es muy poco original. 1177 00:56:42,941 --> 00:56:45,402 Lo que me estremeció... 1178 00:56:45,569 --> 00:56:48,113 fue que me dijo que le diga que era un buen hombre... 1179 00:56:48,280 --> 00:56:49,448 que yo era su hija... 1180 00:56:49,615 --> 00:56:51,700 que me amaba, que yo lo amaba y... 1181 00:56:51,867 --> 00:56:53,619 Y por eso, es un romántico. 1182 00:56:55,662 --> 00:56:56,747 No, no necesito detalles. 1183 00:56:58,123 --> 00:56:59,958 Sé lo que es un mal cliente. 1184 00:57:03,629 --> 00:57:05,088 Sí. 1185 00:57:07,215 --> 00:57:09,426 ¿Disfruta cuando presta sus servicios? 1186 00:57:12,304 --> 00:57:13,347 Sí. 1187 00:57:14,431 --> 00:57:16,308 O solía disfrutarlo. 1188 00:57:18,268 --> 00:57:21,188 ¿Usted disfruta prestar los suyos? 1189 00:57:21,355 --> 00:57:22,564 Solía hacerlo... 1190 00:57:24,691 --> 00:57:27,611 pero no deseé cocinar para alguien en años. 1191 00:57:29,446 --> 00:57:31,114 Y uno extraña esa sensación. 1192 00:57:33,450 --> 00:57:34,743 Venga conmigo. 1193 00:57:37,454 --> 00:57:40,040 ¡Todos están muy deprimidos! 1194 00:57:40,540 --> 00:57:43,251 Damas y caballeros, para el próximo plato... 1195 00:57:43,418 --> 00:57:46,171 ¡tomemos el aire nocturno! 1196 00:57:46,338 --> 00:57:47,589 ¡Vamos! ¡Afuera! 1197 00:57:47,756 --> 00:57:49,257 -Por favor, señor. -Vamos. Afuera todos. 1198 00:57:49,424 --> 00:57:50,842 Si hallamos un bote, podemos escapar. 1199 00:57:51,009 --> 00:57:52,678 También los clientes habituales. Vamos. 1200 00:57:52,844 --> 00:57:54,137 Sigan al chef, por favor. 1201 00:57:54,930 --> 00:57:57,766 Me encantaría tener una breve charla con usted, chef. 1202 00:57:57,933 --> 00:57:59,559 -¡Vamos! -Después de usted. 1203 00:57:59,726 --> 00:58:00,977 Los invitados primero. 1204 00:58:02,312 --> 00:58:03,480 Richard. 1205 00:58:08,276 --> 00:58:09,820 Síganme. 1206 00:58:09,986 --> 00:58:12,406 Al tranquilo aire nocturno. 1207 00:58:19,955 --> 00:58:21,081 No se asusten. 1208 00:58:21,665 --> 00:58:23,500 No hay nada que temer. 1209 00:58:25,377 --> 00:58:27,838 Quizá haya un barco de repuesto y podamos irnos. 1210 00:58:28,004 --> 00:58:29,339 ¿Adónde? 1211 00:58:29,506 --> 00:58:30,841 -¿Qué? -¿Irnos adónde? 1212 00:58:31,007 --> 00:58:32,092 ¿De qué hablas, hermano? 1213 00:58:32,259 --> 00:58:33,343 -Estamos muertos. -Está bien. 1214 00:58:33,510 --> 00:58:35,887 -No. Moriremos esta noche. Sí. -Sí, moriremos. Sí. 1215 00:58:36,054 --> 00:58:40,392 Nuestro próximo plato lo presentará la subchef, Katherine Keller. 1216 00:58:45,814 --> 00:58:47,274 Buenas noches a todos. 1217 00:58:49,526 --> 00:58:52,988 Hace tres años, Julian Slowik trató de acostarse conmigo. 1218 00:58:54,614 --> 00:58:56,408 Rechacé sus avances. 1219 00:58:56,575 --> 00:58:58,368 Una semana después, lo intentó otra vez. 1220 00:58:58,535 --> 00:59:00,746 Y lo rechacé otra vez. 1221 00:59:02,372 --> 00:59:03,790 Pero no me despidió. 1222 00:59:03,957 --> 00:59:05,333 No. 1223 00:59:05,500 --> 00:59:09,296 Me mantuvo en la cocina y se negó a mirarme a los ojos... 1224 00:59:10,088 --> 00:59:13,049 o a hablarme directamente durante ocho meses. 1225 00:59:14,676 --> 00:59:16,720 Puede hacer eso. 1226 00:59:16,887 --> 00:59:18,096 Porque es la estrella. 1227 00:59:19,514 --> 00:59:20,974 Es el hombre con autoridad. 1228 00:59:22,225 --> 00:59:25,520 Nuestro próximo plato se llama "El capricho del hombre". 1229 00:59:52,214 --> 00:59:53,423 Lo lamento. 1230 00:59:59,846 --> 01:00:01,139 Mierda. 1231 01:00:02,015 --> 01:00:03,600 A nuestros comensales masculinos... 1232 01:00:03,767 --> 01:00:05,977 les ofrecemos la oportunidad de escapar. 1233 01:00:06,144 --> 01:00:09,272 Les daremos 45 segundos de ventaja... 1234 01:00:09,439 --> 01:00:12,776 y los miembros de mi equipo tratarán de atraparlos. 1235 01:00:12,943 --> 01:00:14,236 Si los atrapan... 1236 01:00:14,694 --> 01:00:15,904 Bueno... 1237 01:00:17,489 --> 01:00:19,658 Los 45 segundos empiezan ahora. 1238 01:00:22,160 --> 01:00:23,286 -Sujeta esto. -¿Qué? 1239 01:00:23,453 --> 01:00:25,038 Lo lamento. Vamos. Sabes que soy malo. 1240 01:00:25,205 --> 01:00:26,581 Eres una crítica maravillosa. 1241 01:00:28,208 --> 01:00:30,335 Enviaré ayuda. Antes que nada. 1242 01:00:40,345 --> 01:00:41,513 Tú también. 1243 01:00:49,229 --> 01:00:50,522 Las dejaré. 1244 01:00:55,902 --> 01:00:57,237 ¿Les importa entrar conmigo? 1245 01:00:57,404 --> 01:00:58,864 Está refrescando. 1246 01:01:01,116 --> 01:01:02,576 Es por aquí. 1247 01:01:05,203 --> 01:01:06,538 Está bien. 1248 01:01:06,705 --> 01:01:07,747 Vengan. 1249 01:01:22,596 --> 01:01:23,722 ¡Vayan! 1250 01:01:26,016 --> 01:01:28,518 SEXTO PLATO 1251 01:01:28,852 --> 01:01:29,853 EL CAPRICHO DEL HOMBRE 1252 01:01:30,061 --> 01:01:33,523 cangrejo, suero de yogur fermentado, lechuga de mar seca, umeboshi, kelp 1253 01:01:33,982 --> 01:01:35,692 -Gracias. -Gracias. 1254 01:01:49,623 --> 01:01:50,832 Es fantástico. 1255 01:01:50,999 --> 01:01:53,001 La acidez del umeboshi... 1256 01:01:54,169 --> 01:01:55,337 y las olas del fermento. 1257 01:01:55,503 --> 01:01:57,714 Es rico y a la vez limpio. 1258 01:01:57,881 --> 01:01:59,049 Es delicioso. 1259 01:02:00,091 --> 01:02:01,551 Sí... 1260 01:02:01,718 --> 01:02:03,553 en una época hubiera significado mucho para mí. 1261 01:02:15,649 --> 01:02:17,108 Es muy bueno. 1262 01:02:17,275 --> 01:02:18,693 Sí, es muy bueno. 1263 01:02:18,860 --> 01:02:21,488 Es el emoji para mí. 1264 01:02:21,655 --> 01:02:22,656 El umeboshi. 1265 01:02:23,156 --> 01:02:24,157 -Umeboshi. -Umeboshi. 1266 01:02:24,366 --> 01:02:25,367 Es muy bueno. 1267 01:02:26,451 --> 01:02:28,161 -Tiene mucho talento. -Gracias. 1268 01:02:28,328 --> 01:02:31,498 Normalmente no me gusta la espuma, pero... 1269 01:02:32,374 --> 01:02:33,792 ¡No corras a mi lado, hermano! 1270 01:02:33,959 --> 01:02:34,960 No, ¡tú corres a mi lado! 1271 01:02:35,168 --> 01:02:36,878 ¡Es un bosque grande! ¡Vete a la mierda! 1272 01:02:37,045 --> 01:02:38,672 -¡Aléjate de mí! -¡Vete a la mierda, hermano! 1273 01:02:41,925 --> 01:02:43,510 Mierda. 1274 01:02:43,677 --> 01:02:44,719 Dios mío. 1275 01:02:46,221 --> 01:02:47,222 Sí. 1276 01:02:54,187 --> 01:02:56,064 Así que conoces a mi esposo. 1277 01:03:05,657 --> 01:03:07,158 Sí. 1278 01:03:07,325 --> 01:03:08,576 Lo conozco. 1279 01:03:09,786 --> 01:03:10,912 Bien. 1280 01:03:17,210 --> 01:03:19,212 Puedes decírnoslo. 1281 01:03:19,379 --> 01:03:20,922 ¿Realmente moriremos esta noche? 1282 01:03:22,966 --> 01:03:25,260 No funciona si viven. 1283 01:03:26,344 --> 01:03:27,929 -¿Qué cosa no funciona? -El menú. 1284 01:03:28,096 --> 01:03:29,556 ¿Por qué no? 1285 01:03:29,723 --> 01:03:31,182 Necesita un final... 1286 01:03:33,351 --> 01:03:34,936 que una todo conceptualmente. 1287 01:03:36,187 --> 01:03:37,772 Si no, solo sabe bien, y eso no importa. 1288 01:03:37,939 --> 01:03:39,524 Deberías tener tu restaurante. 1289 01:03:40,025 --> 01:03:42,277 ¿Verdad? Y yo podría ayudarte con eso. 1290 01:03:42,444 --> 01:03:44,654 -Estoy segura de que podría, Srta. Bloom. -Podría. 1291 01:03:44,821 --> 01:03:46,322 Solo tendríamos que hablar sobre... 1292 01:03:49,200 --> 01:03:50,452 el tema de la muerte. 1293 01:03:50,618 --> 01:03:53,413 Que mueran todos fue mi idea. 1294 01:03:54,789 --> 01:03:56,708 Estoy superorgullosa de eso. 1295 01:04:00,211 --> 01:04:01,838 -¿Alguien quiere vino? A la mierda. -Sí. 1296 01:04:03,131 --> 01:04:04,132 Gracias. 1297 01:04:09,387 --> 01:04:10,597 Oí un chasquido. 1298 01:04:15,518 --> 01:04:16,519 ¡Mierda! 1299 01:04:17,270 --> 01:04:18,271 ¡Mierda! 1300 01:04:33,745 --> 01:04:35,455 Algo especial para el último invitado capturado. 1301 01:04:35,663 --> 01:04:38,083 Una variante del huevo Passard con crème fraîche y maple. 1302 01:04:38,249 --> 01:04:39,250 HUEVO PASSARD huevo, crème fraîche y maple 1303 01:04:44,297 --> 01:04:45,715 -Que lo disfrute. -Gracias. 1304 01:04:48,009 --> 01:04:51,304 No es que les importe un carajo... 1305 01:04:51,471 --> 01:04:54,057 pero no me llamo Margot. 1306 01:04:54,224 --> 01:04:55,517 Me llamo Erin. 1307 01:04:55,683 --> 01:04:57,519 Y soy de Brockton, Massachusetts... 1308 01:05:00,939 --> 01:05:02,190 así que eso es todo. 1309 01:05:06,444 --> 01:05:07,445 Se terminó la fiesta. 1310 01:05:11,407 --> 01:05:12,408 Vengan, caballeros. 1311 01:05:13,618 --> 01:05:15,245 -Bienvenidos de nuevo. -¿Qué te dieron? 1312 01:05:15,411 --> 01:05:16,454 ¿Señor? Por favor. 1313 01:05:16,663 --> 01:05:18,540 Perdón. Tomaré eso. Gracias. 1314 01:05:18,706 --> 01:05:20,959 Srta. Bloom. Por favor. 1315 01:05:21,126 --> 01:05:22,961 Permítame. No, está bien. 1316 01:05:27,382 --> 01:05:28,216 Tenga. 1317 01:05:28,842 --> 01:05:30,218 Dios. 1318 01:05:35,473 --> 01:05:36,850 ¿Cómo te fue ahí afuera? 1319 01:05:37,016 --> 01:05:39,936 Genial. Me salió muy bien. 1320 01:05:40,103 --> 01:05:41,729 Soy el único que escapó. 1321 01:05:42,772 --> 01:05:45,024 Perdón. Soy un maldito fracasado. 1322 01:05:45,191 --> 01:05:46,609 Está bien. 1323 01:05:48,736 --> 01:05:50,780 Te estuve robando dinero. 1324 01:05:51,531 --> 01:05:52,699 Lo sé. 1325 01:05:53,908 --> 01:05:55,410 Sé que lo sabes. 1326 01:05:55,577 --> 01:05:57,996 Le escribí una recomendación negativa a Sony. 1327 01:05:59,455 --> 01:06:00,915 Lo sé. Me enviaste una copia. 1328 01:06:02,458 --> 01:06:04,127 Gente... 1329 01:06:04,294 --> 01:06:07,672 Me temo que nuestro menú no puede seguir como lo planeamos... 1330 01:06:07,839 --> 01:06:11,050 hasta que solucionemos un asunto. 1331 01:06:11,342 --> 01:06:12,343 Tú. 1332 01:06:14,721 --> 01:06:16,264 ¿Yo? 1333 01:06:18,016 --> 01:06:19,142 Tú. 1334 01:06:21,603 --> 01:06:23,229 Dime, ¿por qué viniste? 1335 01:06:26,482 --> 01:06:29,027 -Porque quería... -Primero traga. 1336 01:06:31,905 --> 01:06:33,448 Quería experimentar su comida, chef. 1337 01:06:33,615 --> 01:06:34,824 ¿Y qué se te dijo? 1338 01:06:36,784 --> 01:06:38,995 ¿Y qué se te dijo antes? 1339 01:06:41,956 --> 01:06:44,959 Que sería el mejor menú jamás creado. 1340 01:06:45,126 --> 01:06:46,586 Correcto, ¿y? 1341 01:06:51,132 --> 01:06:53,468 Y que morirían todos. 1342 01:06:53,635 --> 01:06:54,636 "Morirían todos". 1343 01:06:55,970 --> 01:06:57,722 Tenías una cita. 1344 01:06:57,889 --> 01:07:00,266 Creo recordar que tenías una cita. 1345 01:07:00,433 --> 01:07:02,352 No es la joven que está aquí esta noche. 1346 01:07:03,228 --> 01:07:05,605 ¿Qué pasó con ella? ¿Con tu cita? 1347 01:07:07,232 --> 01:07:09,150 Rompió conmigo, chef. 1348 01:07:09,317 --> 01:07:10,860 Así que trajiste a Margot. 1349 01:07:12,862 --> 01:07:14,197 ¿Por qué? 1350 01:07:15,448 --> 01:07:17,533 Porque no ofrecía mesas para uno. 1351 01:07:17,700 --> 01:07:20,870 Entonces, la contrataste sabiendo que moriría. 1352 01:07:24,082 --> 01:07:26,167 -Sí. -¡Eres un pedazo de mierda engreído! 1353 01:07:26,918 --> 01:07:28,920 ¡Te voy a matar, Tyler! 1354 01:07:31,339 --> 01:07:32,507 Cálmate. 1355 01:07:37,470 --> 01:07:40,014 No puedes culparla, ¿no? 1356 01:07:40,181 --> 01:07:42,016 Los ocho meses que nos escribimos... 1357 01:07:42,183 --> 01:07:45,603 te di acceso a nuestro mundo. 1358 01:07:46,437 --> 01:07:48,648 Y te hice jurar guardar el secreto. 1359 01:07:49,607 --> 01:07:51,609 ¿Por qué crees que lo haría? 1360 01:07:51,776 --> 01:07:53,569 -Quería que viniera porque... -¿Por qué? 1361 01:07:53,736 --> 01:07:55,697 ...dijo que yo sabía mucho sobre comida. 1362 01:07:55,863 --> 01:07:57,699 Así es. No eres como los demás, ¿no? 1363 01:07:57,865 --> 01:08:00,785 -Sabes qué es un Pacojet. -Sí. 1364 01:08:00,952 --> 01:08:02,453 -Sabías qué era la bergamota. -Sí. 1365 01:08:02,620 --> 01:08:04,330 -Podía saborearla. -Sí, podías. 1366 01:08:04,497 --> 01:08:05,957 Sí, lo sé, pero la identificaste. 1367 01:08:06,624 --> 01:08:08,167 -La distinguiste. -Sí. 1368 01:08:08,334 --> 01:08:09,502 Eso me impresionó. 1369 01:08:09,669 --> 01:08:10,753 -¿En serio? -Sí. 1370 01:08:10,920 --> 01:08:12,672 Eres cocinero. 1371 01:08:12,839 --> 01:08:15,049 Los cocineros deben estar en la cocina. 1372 01:08:15,216 --> 01:08:16,217 ¿Verdad? 1373 01:08:16,384 --> 01:08:17,844 ¡Sí, chef! 1374 01:08:18,011 --> 01:08:18,845 Sí. 1375 01:08:19,762 --> 01:08:21,139 -Acompáñame. -¿En serio? 1376 01:08:21,306 --> 01:08:22,307 ¿Yo? ¿En serio? 1377 01:08:22,515 --> 01:08:24,100 Sí. Tengo algo para ti. 1378 01:08:25,476 --> 01:08:26,686 Está bien. 1379 01:08:26,853 --> 01:08:28,938 Ven aquí. La tiene Elsa. 1380 01:08:29,105 --> 01:08:30,773 Es una gabardina de chef. 1381 01:08:34,110 --> 01:08:35,570 Cortesía de Hawthorn. 1382 01:08:35,737 --> 01:08:36,738 Vaya. 1383 01:08:40,616 --> 01:08:42,201 -Te queda. -Gracias. 1384 01:08:42,368 --> 01:08:44,912 Te ves muy bien. ¿No se ve muy bien, Margot? 1385 01:08:45,079 --> 01:08:47,123 -¿No se ve bien? -¡Sí, chef! 1386 01:08:47,290 --> 01:08:49,834 Sr. Chico Guapo. 1387 01:08:52,628 --> 01:08:54,672 Voy a personalizar la gabardina. 1388 01:08:55,798 --> 01:08:58,134 "T, Y... 1389 01:08:58,301 --> 01:09:00,136 "L, E... 1390 01:09:01,679 --> 01:09:02,764 "R". 1391 01:09:04,349 --> 01:09:05,516 Gracias. 1392 01:09:06,434 --> 01:09:07,268 Gracias. 1393 01:09:07,435 --> 01:09:09,312 -Estoy orgulloso de ti. -Gracias, chef. 1394 01:09:09,479 --> 01:09:11,856 Tyler, ahora cocina. 1395 01:09:13,191 --> 01:09:14,442 ¿Qué? 1396 01:09:14,609 --> 01:09:15,610 Cocina. 1397 01:09:15,818 --> 01:09:18,404 -Eres cocinero. Cocina. -No sé si pueda cocinar aquí. 1398 01:09:18,571 --> 01:09:20,823 -Cocina. -¿Ahora? Yo no... 1399 01:09:20,990 --> 01:09:22,492 ¡Cocina! Vamos, ahora. 1400 01:09:23,493 --> 01:09:24,869 ¿Qué necesitas? Tenemos de todo. 1401 01:09:25,036 --> 01:09:26,079 -Párense para verlo. -No tengas miedo. 1402 01:09:26,245 --> 01:09:27,497 ¿Qué quiere...? 1403 01:09:28,164 --> 01:09:30,833 -Párense para ver la demostración. -Vengan todos a ver. 1404 01:09:31,000 --> 01:09:34,837 Por favor. Tyler va a demostrar su experiencia culinaria. 1405 01:09:35,004 --> 01:09:36,672 -Párense para ver la demostración. -Gente. 1406 01:09:36,839 --> 01:09:38,174 Vengan. Acérquense. 1407 01:09:38,341 --> 01:09:39,509 ¿Qué necesitas? 1408 01:09:41,260 --> 01:09:43,763 -Puerros. -Denle unos puerros al cocinero. Puerros. 1409 01:09:44,222 --> 01:09:46,099 Este es tu puesto. ¿Qué más? 1410 01:09:47,225 --> 01:09:48,518 Mier... 1411 01:09:50,144 --> 01:09:52,063 -¿Mierda? ¿Quieres un poco de mierda? -No. 1412 01:09:53,481 --> 01:09:55,858 -Chalotas. -¡Chalotas para el gran foodie! 1413 01:09:56,025 --> 01:09:58,236 -¡El fenomenal Sr. Comida en persona! -Perdón. 1414 01:09:58,403 --> 01:10:01,114 Reúnanse a su alrededor. Debemos aprender de Tyler. 1415 01:10:01,989 --> 01:10:07,203 Este es el nuevo método de corte en cubos que lamentablemente desconocíamos. 1416 01:10:07,370 --> 01:10:08,496 ¿Y ahora qué? 1417 01:10:09,288 --> 01:10:10,415 Mantequilla. 1418 01:10:10,581 --> 01:10:13,084 ¿"Mantequilla"? Puerros y chalotas saltadas en mantequilla. 1419 01:10:13,251 --> 01:10:16,087 Soy testigo de una revolución en la cocina. 1420 01:10:16,337 --> 01:10:18,297 ¿Quieres proteínas? 1421 01:10:18,464 --> 01:10:20,299 -Cordero. -¡Cordero! 1422 01:10:51,330 --> 01:10:52,331 Sí. Creo que está listo, chef. 1423 01:10:52,498 --> 01:10:53,875 -¿Eso crees? ¿Seguro? -Ajá. 1424 01:10:54,041 --> 01:10:56,085 Quizá quieras meterlo en el Pacojet. 1425 01:10:56,919 --> 01:10:57,920 No. 1426 01:11:07,930 --> 01:11:09,015 Vaya. 1427 01:11:10,308 --> 01:11:11,934 Vaya. 1428 01:11:12,101 --> 01:11:14,145 Es bastante... 1429 01:11:14,312 --> 01:11:15,313 malo. 1430 01:11:20,109 --> 01:11:21,110 LA MIERDA DE TYLER 1431 01:11:21,319 --> 01:11:24,113 cordero poco cocido, salsa incomible de chalotas y puerros a la mantequilla 1432 01:11:24,280 --> 01:11:25,698 falta total de cohesión 1433 01:11:30,077 --> 01:11:34,916 Eres la razón por la que el misterio se desvaneció de nuestro arte. 1434 01:11:36,459 --> 01:11:38,294 Ahora lo ves, ¿no? 1435 01:11:40,004 --> 01:11:41,339 Perdón, chef. 1436 01:11:42,256 --> 01:11:44,133 Ven aquí, hijo. Ven. 1437 01:11:46,344 --> 01:11:47,470 Ven aquí. 1438 01:12:10,326 --> 01:12:11,661 Sí, chef. 1439 01:12:25,299 --> 01:12:27,218 Y ahora tú también eres libre. 1440 01:12:31,889 --> 01:12:34,392 Damas y caballeros, quiero disculparme con ustedes. 1441 01:12:34,559 --> 01:12:37,979 Lo que acaban de ver, originalmente no era parte del menú de hoy. 1442 01:12:38,145 --> 01:12:40,064 Nos esforzamos por alcanzar la perfección... 1443 01:12:40,982 --> 01:12:45,361 lo que, por supuesto, no existe, y esa es una verdad difícil de aceptar... 1444 01:12:45,528 --> 01:12:46,571 así que perdónenme. 1445 01:12:47,822 --> 01:12:48,990 Acompáñame. 1446 01:12:55,496 --> 01:12:57,123 Y esto concluye la demostración. 1447 01:12:57,290 --> 01:12:58,124 Vuelvan a sus asientos. 1448 01:12:59,166 --> 01:13:00,459 Escúchame. 1449 01:13:01,544 --> 01:13:04,088 Solo queda un plato salado en nuestro menú. 1450 01:13:04,255 --> 01:13:05,673 Debemos prepararnos para el postre. 1451 01:13:06,591 --> 01:13:10,720 El postre requiere un gran barril que debería estar en ese rincón. 1452 01:13:11,387 --> 01:13:12,930 ¿Ves un barril? 1453 01:13:14,015 --> 01:13:15,975 -No. No lo veo. -Yo tampoco. 1454 01:13:16,142 --> 01:13:20,563 Es porque mi negligente colega, Elsa, olvidó asignar a alguien para traerlo. 1455 01:13:21,981 --> 01:13:25,234 Margot, tú traerás el barril en su lugar. 1456 01:13:26,068 --> 01:13:28,279 -¿Yo? -Sí. ¿Recuerdas el ahumadero? 1457 01:13:29,071 --> 01:13:30,698 Quizá... Yo no... 1458 01:13:30,865 --> 01:13:35,119 -Chef, quizá uno de nosotros debería... -Margot es una de nosotros ahora, Elsa. 1459 01:13:35,286 --> 01:13:37,079 ¿Verdad, Margot? 1460 01:13:37,246 --> 01:13:38,539 -Sí. -Sí, ¿qué? 1461 01:13:39,915 --> 01:13:41,917 Sí, chef. 1462 01:13:42,084 --> 01:13:43,669 Elsa, dale la llave del ahumadero. 1463 01:13:45,838 --> 01:13:47,715 Sí, chef. 1464 01:13:53,179 --> 01:13:54,388 Ve. 1465 01:13:54,555 --> 01:13:55,723 ¡Ve! 1466 01:14:36,472 --> 01:14:37,723 Disculpe. 1467 01:14:39,725 --> 01:14:41,477 Lo lamento, chef. 1468 01:14:41,644 --> 01:14:42,812 Señor Slowik. 1469 01:14:44,355 --> 01:14:45,189 Hola. 1470 01:14:46,023 --> 01:14:47,483 ¿Qué onda? 1471 01:14:49,068 --> 01:14:50,986 Escuche... 1472 01:14:51,153 --> 01:14:52,154 Lo que realmente... 1473 01:14:52,321 --> 01:14:54,365 Solo quería decir, porque... 1474 01:14:54,532 --> 01:14:57,118 Escuche, no trato de parecer arrogante ni nada... 1475 01:14:57,284 --> 01:15:00,538 pero no creo que sea justo. 1476 01:15:00,705 --> 01:15:01,872 Quizá. 1477 01:15:02,039 --> 01:15:02,915 Si... 1478 01:15:03,082 --> 01:15:05,501 ¿Quiere saber por qué lo castigan? 1479 01:15:09,213 --> 01:15:10,798 Claro. 1480 01:15:10,965 --> 01:15:15,219 Vi el filme Llamando al doctor Alegría, y no lo disfruté. 1481 01:15:15,886 --> 01:15:16,887 ¿Perdón? 1482 01:15:17,096 --> 01:15:18,931 Fue un domingo. 1483 01:15:19,098 --> 01:15:21,183 Mi único día libre en meses. 1484 01:15:21,350 --> 01:15:24,353 El día más preciado. El día en que me permitían vivir. 1485 01:15:24,520 --> 01:15:28,399 Y vi el filme Llamando al doctor Alegría, solo en el cine. 1486 01:15:28,566 --> 01:15:31,610 Pero escuche, no lo dirigí. Solo actué en él. 1487 01:15:31,777 --> 01:15:34,864 El recuerdo de su cara en ese filme... 1488 01:15:35,573 --> 01:15:38,743 y el hecho de volver a verlo ahora me persigue. 1489 01:15:38,909 --> 01:15:39,910 Me impulsa. 1490 01:15:40,536 --> 01:15:44,582 ¿Qué le pasa a un artista cuando pierde su propósito? 1491 01:15:45,166 --> 01:15:46,751 Es lamentable. 1492 01:15:47,293 --> 01:15:48,669 No, tiene razón. 1493 01:15:52,506 --> 01:15:53,758 ¿Y qué pasa con ella? 1494 01:15:54,633 --> 01:15:56,010 ¿A qué universidad fue? 1495 01:15:56,677 --> 01:15:57,887 Brown. 1496 01:15:58,053 --> 01:15:59,138 ¿Préstamos estudiantiles? 1497 01:16:00,055 --> 01:16:01,140 No. 1498 01:16:01,307 --> 01:16:02,767 Lo lamento. Morirá. 1499 01:17:06,163 --> 01:17:07,998 Desgraciado. 1500 01:17:10,251 --> 01:17:11,502 ¿En serio? 1501 01:17:29,270 --> 01:17:31,939 No se le permite a nadie entrar en la casa del chef. 1502 01:17:32,106 --> 01:17:33,607 ¿Te crees especial? 1503 01:17:36,694 --> 01:17:39,071 Desobedeciste esta norma. 1504 01:17:44,326 --> 01:17:48,038 Me ocupo de los clientes para que el chef pueda ocuparse del menú. 1505 01:17:53,043 --> 01:17:55,462 Fuiste una molestia desde que llegaste. 1506 01:17:55,629 --> 01:17:57,423 Lo lamento. 1507 01:17:58,090 --> 01:18:00,259 Pero si no te importa que pregunte... 1508 01:18:01,010 --> 01:18:02,303 ¿por qué morirías por él? 1509 01:18:02,928 --> 01:18:04,805 No me vas a reemplazar. 1510 01:18:04,972 --> 01:18:06,599 ¿Reemplazarte? 1511 01:18:06,765 --> 01:18:08,142 Créeme, no tengo... 1512 01:18:16,567 --> 01:18:18,193 No. ¡No! 1513 01:18:42,301 --> 01:18:43,761 ¡Detente! 1514 01:18:43,928 --> 01:18:44,929 ¡Ya basta! 1515 01:18:45,095 --> 01:18:47,973 No me dijo lo del barril. 1516 01:18:48,140 --> 01:18:49,475 No lo olvidé. 1517 01:18:51,852 --> 01:18:53,562 Dios mío. 1518 01:19:51,829 --> 01:19:56,625 En Tantalus, un chef a la vanguardia de la tecnología 1519 01:19:58,627 --> 01:20:03,382 POR LILLIAN BLOOM 1520 01:20:23,694 --> 01:20:29,533 EMPLEADO DEL MES DE HAMBURGUESAS HOWIE'S AGOSTO DE 1987 - JULIAN SLOWIK 1521 01:20:29,700 --> 01:20:31,994 Besa Al Cocinero 1522 01:20:42,463 --> 01:20:43,464 Dios mío. 1523 01:20:52,097 --> 01:20:53,015 ¿Hola? 1524 01:20:53,182 --> 01:20:58,854 Feliz cumpleaños, querido Bryce 1525 01:20:59,021 --> 01:21:04,651 Feliz cumpleaños a ti 1526 01:21:04,818 --> 01:21:06,320 ¿Les dijiste que era mi cumpleaños? 1527 01:21:06,820 --> 01:21:08,739 Pareció divertido hace tres horas. 1528 01:21:08,906 --> 01:21:10,032 Gracias. 1529 01:21:17,289 --> 01:21:19,792 Déjalo ahí... 1530 01:21:19,958 --> 01:21:21,251 y toma asiento. 1531 01:21:26,131 --> 01:21:29,885 Quiero que entiendas algo, Margot. 1532 01:21:35,974 --> 01:21:37,976 Soy un monstruo. 1533 01:21:38,143 --> 01:21:40,270 No, era un monstruo. 1534 01:21:40,813 --> 01:21:42,981 Y una ramera. 1535 01:21:43,148 --> 01:21:46,318 Pero esta noche, todo lo que hago es puro. 1536 01:21:46,485 --> 01:21:47,486 Libre de egoísmo. 1537 01:21:47,694 --> 01:21:51,156 Y por fin, el dolor casi desapareció. 1538 01:21:52,407 --> 01:21:54,409 Manos de chef. 1539 01:21:54,576 --> 01:21:56,870 Manos de amianto. 1540 01:21:57,287 --> 01:22:02,960 Puedo llevar una plancha de hierro fundido del horno a tu mesa sin protección. 1541 01:22:04,753 --> 01:22:06,672 Ya no me pueden herir, Margot. 1542 01:22:07,589 --> 01:22:11,051 Como dijo el Dr. King: "Sabemos por dolorosa experiencia... 1543 01:22:11,218 --> 01:22:14,847 "que el opresor nunca da voluntariamente la libertad. 1544 01:22:15,389 --> 01:22:18,100 "El oprimido la debe exigir". 1545 01:22:18,267 --> 01:22:19,977 ¿Acaba de citar a Martin Luther King? 1546 01:22:20,144 --> 01:22:21,270 -Sí. -Sí, lo hizo. 1547 01:22:25,440 --> 01:22:26,525 ¿Qué? 1548 01:22:29,486 --> 01:22:31,697 Veo que hallaste nuestra radio. 1549 01:22:31,864 --> 01:22:33,782 ¡Despejen el comedor de inmediato! 1550 01:22:33,949 --> 01:22:34,783 ¡Es un barco! 1551 01:22:36,660 --> 01:22:38,078 ¿Llamaste a alguien? 1552 01:22:40,080 --> 01:22:41,206 -Es un barco. -Es un barco. 1553 01:22:44,501 --> 01:22:45,711 ¿Qué? ¿Qué haces? 1554 01:22:49,173 --> 01:22:50,799 -¡Tranquila! -¿Qué le haces a ese hombre? 1555 01:22:50,966 --> 01:22:51,967 Hermano, ¡tranquilo con eso! 1556 01:22:54,678 --> 01:22:56,096 Apretado. 1557 01:22:56,722 --> 01:22:57,556 Bien. 1558 01:23:01,143 --> 01:23:02,936 Estarán tentados de pedirle ayuda. 1559 01:23:03,103 --> 01:23:04,521 -Incluso de suplicar. -No. 1560 01:23:04,688 --> 01:23:07,024 Sería muy imprudente. No puede ayudarlos. 1561 01:23:07,191 --> 01:23:08,400 Pregúntense dos cosas. 1562 01:23:08,567 --> 01:23:12,613 Uno, si realmente quieren ser responsables de la muerte de un inocente. 1563 01:23:12,779 --> 01:23:16,325 Y dos, pregúntense, toda esta noche... 1564 01:23:16,491 --> 01:23:18,869 ¿por qué no se esforzaron más en defenderse? 1565 01:23:19,494 --> 01:23:21,663 ¿En salir de aquí? 1566 01:23:21,830 --> 01:23:23,165 Francamente, podrían haberlo hecho. 1567 01:23:24,249 --> 01:23:26,001 Es para que lo piensen. 1568 01:23:35,177 --> 01:23:37,930 Buenas noches, oficial. ¿Podemos ayudarlo? 1569 01:23:38,096 --> 01:23:39,806 Recibí un informe de un altercado. 1570 01:23:40,724 --> 01:23:41,725 ¿Aquí? 1571 01:23:42,517 --> 01:23:44,186 ¿Qué clase de altercado? 1572 01:23:45,520 --> 01:23:47,522 Uno violento. 1573 01:23:48,023 --> 01:23:49,983 -¿Usted es el dueño? -Soy el chef ejecutivo. 1574 01:23:50,150 --> 01:23:53,028 La propiedad cambió de manos hace poco, pero esa es otra cuestión. 1575 01:23:53,195 --> 01:23:55,447 No quiero ser grosero, pero como puede ver... 1576 01:23:55,614 --> 01:23:57,074 estamos en medio de la cena. 1577 01:24:01,536 --> 01:24:04,623 ¿Alguien de aquí llamó pidiendo auxilio por onda corta esta noche? 1578 01:24:09,461 --> 01:24:11,463 A los comensales no les servimos... 1579 01:24:11,630 --> 01:24:13,757 radios de onda corta con sus comidas. 1580 01:24:25,435 --> 01:24:26,436 Oye. 1581 01:24:27,271 --> 01:24:28,105 ¿Eres...? 1582 01:24:29,106 --> 01:24:31,566 Sí. Soy yo. 1583 01:24:32,109 --> 01:24:34,194 Vaya. Soy un gran fan. 1584 01:24:34,945 --> 01:24:36,029 Gracias. 1585 01:24:36,196 --> 01:24:37,239 ¿Quiere su autógrafo? 1586 01:24:41,785 --> 01:24:42,786 No. No quiero molestarlo. 1587 01:24:42,953 --> 01:24:45,497 No. No es molestia. 1588 01:24:45,664 --> 01:24:46,707 No tengo un... 1589 01:24:47,624 --> 01:24:49,126 No, tenemos un bolígrafo. 1590 01:24:49,293 --> 01:24:50,294 Hagámoslo. 1591 01:24:51,253 --> 01:24:52,587 Sí. 1592 01:24:52,754 --> 01:24:53,755 Gracias. 1593 01:24:55,882 --> 01:24:56,883 -¿Cómo te llamas? -Dale. 1594 01:24:57,092 --> 01:24:58,552 Dale. ¿Qué onda, Dale? 1595 01:24:59,011 --> 01:25:00,178 Hola. 1596 01:25:00,345 --> 01:25:01,346 Es genial. 1597 01:25:02,556 --> 01:25:04,349 A mi esposa y a mí nos encantó ese... 1598 01:25:04,933 --> 01:25:07,185 ¿Cómo se llamaba? ¿En el que hacía de cirujano? 1599 01:25:07,352 --> 01:25:08,353 Sí. 1600 01:25:08,520 --> 01:25:09,896 Llamando al doctor Alegría. 1601 01:25:10,063 --> 01:25:11,732 ¡Sí! Sí, gran película. 1602 01:25:11,898 --> 01:25:12,733 Aquí tienes. 1603 01:25:13,317 --> 01:25:14,609 Muchas gracias. 1604 01:25:16,611 --> 01:25:17,571 Está bien. 1605 01:25:18,405 --> 01:25:21,700 Perdón otra vez por haberlos molestado. 1606 01:25:21,867 --> 01:25:23,118 Ya me voy. 1607 01:25:23,285 --> 01:25:24,828 Por todo lo que haces, viejo, cuando quieras. 1608 01:25:24,995 --> 01:25:26,788 Gracias por su servicio. 1609 01:25:29,999 --> 01:25:31,209 AYÚDENOS 1610 01:25:37,466 --> 01:25:39,051 ¡Manos sobre la cabeza! ¡Todos! ¡Ahora! 1611 01:25:39,217 --> 01:25:41,470 No. Bromea. 1612 01:25:41,636 --> 01:25:42,637 Bromea. 1613 01:25:42,846 --> 01:25:44,056 No bromeo, señor. 1614 01:25:44,890 --> 01:25:46,683 Vamos. No hay duda de que es un malentendido. 1615 01:25:46,850 --> 01:25:47,851 ¡Ayúdenos! 1616 01:25:48,060 --> 01:25:50,479 -¡Sí! -¡Quiere matarnos a todos! 1617 01:25:50,645 --> 01:25:52,647 ¡Vuelvan a sus asientos! ¡Todos! 1618 01:25:52,814 --> 01:25:53,815 ¡Está loco! 1619 01:25:53,982 --> 01:25:55,359 Vuelvan a sus sillas ya. 1620 01:25:55,525 --> 01:25:57,569 ¡Silencio! Vuelvan adonde estaban. 1621 01:25:57,736 --> 01:25:59,863 Siéntense. ¡Ahora! 1622 01:26:00,530 --> 01:26:01,448 ¡Silencio! 1623 01:26:01,615 --> 01:26:03,075 -¡Es él! -¡Él! 1624 01:26:03,241 --> 01:26:05,494 -¡Todos! -¡Quiere matarnos a todos! 1625 01:26:05,660 --> 01:26:06,995 ¡No hablen! 1626 01:26:09,831 --> 01:26:10,665 Usted. 1627 01:26:11,583 --> 01:26:13,502 Arrodíllese con las manos sobre la cabeza. Ahora. 1628 01:26:13,668 --> 01:26:14,669 ¡Sí! 1629 01:26:15,295 --> 01:26:16,129 ¡Gracias! 1630 01:26:17,422 --> 01:26:18,799 ¡Estás jodido! 1631 01:26:18,965 --> 01:26:20,550 ¡Sí! 1632 01:26:21,218 --> 01:26:22,052 ¡Dios mío! 1633 01:26:22,260 --> 01:26:24,096 Esos otros desgraciados son cómplices. Cuidado. 1634 01:26:24,262 --> 01:26:25,764 -¡Cálmense! -¡Vete a la mierda! 1635 01:26:25,931 --> 01:26:27,099 -Mantén la calma. -¡Vete a la mierda! 1636 01:26:28,058 --> 01:26:30,185 Que nadie se mueva hasta que yo lo diga. 1637 01:26:31,144 --> 01:26:32,229 ¡Que nadie se mueva! 1638 01:26:37,067 --> 01:26:38,235 -¡No! -¿Qué hace? 1639 01:26:38,402 --> 01:26:39,528 Oiga. 1640 01:26:39,694 --> 01:26:41,279 -¡Él! -¡No! 1641 01:26:51,415 --> 01:26:52,874 Gracias, Dale. Gracias. 1642 01:27:00,048 --> 01:27:01,091 Buen trabajo. 1643 01:27:03,510 --> 01:27:06,680 En una cocina trabajamos todos juntos, o no funciona nada. 1644 01:27:08,098 --> 01:27:09,099 Trabajamos en equipo. 1645 01:27:14,062 --> 01:27:15,230 Tú... 1646 01:27:15,397 --> 01:27:18,024 Margot de Nebraska. 1647 01:27:21,361 --> 01:27:24,239 Traicionaste nuestro sagrado vínculo de confianza. 1648 01:27:25,365 --> 01:27:29,494 Y demostraste que tu oficio es descuidado. 1649 01:27:30,996 --> 01:27:32,581 Estaba equivocado. 1650 01:27:32,747 --> 01:27:34,999 Eres una devoradora. Una tomadora. 1651 01:27:36,001 --> 01:27:37,502 Como el resto. 1652 01:27:49,473 --> 01:27:51,892 ¡El plato final! ¡Emplatado en cinco minutos! 1653 01:27:52,058 --> 01:27:53,852 ¡Sí, chef! 1654 01:28:31,473 --> 01:28:32,933 No me gusta su comida. 1655 01:28:33,099 --> 01:28:34,100 ¿Qué dijiste? 1656 01:28:34,267 --> 01:28:36,811 Dije que no me gusta su comida... 1657 01:28:36,978 --> 01:28:38,313 y me gustaría devolverla. 1658 01:28:55,622 --> 01:28:57,749 Lamento escuchar eso. 1659 01:28:57,916 --> 01:29:00,418 ¿Qué cosa de mi comida no te agrada? 1660 01:29:03,171 --> 01:29:05,006 Para empezar... 1661 01:29:05,173 --> 01:29:06,967 nos quitó la alegría de comer. 1662 01:29:08,301 --> 01:29:11,721 Cada plato que sirvió esta noche fue un ejercicio intelectual... 1663 01:29:11,888 --> 01:29:14,849 en lugar de algo por lo que quieras sentarte y disfrutar. 1664 01:29:16,351 --> 01:29:18,061 Cuando como su comida... 1665 01:29:18,228 --> 01:29:20,480 sabe a que fue hecha sin amor. 1666 01:29:20,647 --> 01:29:23,400 Es ridículo. Siempre cocinamos con amor. 1667 01:29:23,567 --> 01:29:25,485 -¿No es así? -¡Sí, chef! 1668 01:29:25,652 --> 01:29:28,488 Todos saben que el amor es el ingrediente principal. 1669 01:29:28,655 --> 01:29:30,073 Entonces, se están engañando. 1670 01:29:31,074 --> 01:29:34,119 Vamos, chef. Creía que esta era una noche de verdades duras. 1671 01:29:34,286 --> 01:29:36,288 Esta es una de ellas. Cocina con obsesión... 1672 01:29:36,454 --> 01:29:37,831 no con amor. 1673 01:29:39,666 --> 01:29:41,918 Hasta sus platos calientes son fríos. 1674 01:29:42,711 --> 01:29:44,045 Usted es un chef. 1675 01:29:44,212 --> 01:29:46,923 Su único propósito en esta Tierra es servirle a la gente... 1676 01:29:47,090 --> 01:29:50,051 comida que podría gustarle, y falló. 1677 01:29:50,844 --> 01:29:51,886 Falló. 1678 01:29:52,053 --> 01:29:53,388 Y me aburrió. 1679 01:29:53,555 --> 01:29:54,806 Y la peor parte es... 1680 01:29:54,973 --> 01:29:56,975 que aún tengo mucha hambre. 1681 01:29:57,892 --> 01:29:59,561 ¿Aún tienes hambre? 1682 01:29:59,728 --> 01:30:00,854 Sí. 1683 01:30:03,648 --> 01:30:04,608 ¿Cuánta hambre tienes? 1684 01:30:05,275 --> 01:30:06,276 Me muero de hambre. 1685 01:30:06,443 --> 01:30:07,986 ¿De qué tienes hambre? 1686 01:30:08,153 --> 01:30:09,446 ¿Qué tiene? 1687 01:30:09,613 --> 01:30:10,905 De todo. 1688 01:30:12,240 --> 01:30:13,658 ¿Sabe lo que me gustaría? 1689 01:30:13,825 --> 01:30:14,701 Dímelo. 1690 01:30:16,077 --> 01:30:17,412 Una hamburguesa. 1691 01:30:24,628 --> 01:30:26,713 Sí, podemos hacer una. 1692 01:30:26,880 --> 01:30:28,673 Una hamburguesa de verdad. 1693 01:30:28,840 --> 01:30:30,967 No una mierda de vanguardia deconstruida. 1694 01:30:31,134 --> 01:30:32,802 Una hamburguesa de verdad. 1695 01:30:32,969 --> 01:30:36,056 Te haré una hamburguesa muy tradicional y muy buena. 1696 01:30:36,222 --> 01:30:37,349 No creo que pueda. 1697 01:30:37,515 --> 01:30:41,936 Te haré sentir como si fuera la primera hamburguesa que comiste. 1698 01:30:42,103 --> 01:30:44,731 Esa barata que tus padres apenas podían pagar. 1699 01:30:45,273 --> 01:30:47,192 -Muéstreme. -¿Cómo te gusta? 1700 01:30:47,359 --> 01:30:49,027 Término medio. Con queso americano. 1701 01:30:49,194 --> 01:30:51,363 Es el mejor queso para una hamburguesa... 1702 01:30:51,529 --> 01:30:53,073 porque se derrite sin dividirse. 1703 01:30:53,239 --> 01:30:54,366 ¿Cuánto me costará? 1704 01:30:54,532 --> 01:30:55,742 $9,95. 1705 01:30:58,203 --> 01:30:59,245 ¿Viene con papas fritas? 1706 01:31:00,038 --> 01:31:01,164 -Niels. -¿Sí, chef? 1707 01:31:01,331 --> 01:31:03,416 -¿La freidora sigue encendida? -Sí, chef. 1708 01:31:04,417 --> 01:31:06,961 ¿Corte crinkle o en juliana? 1709 01:33:01,409 --> 01:33:02,619 Esta sí... 1710 01:33:05,580 --> 01:33:07,123 es una hamburguesa. 1711 01:33:07,290 --> 01:33:08,958 Sí. 1712 01:33:09,125 --> 01:33:11,211 Es una hamburguesa. 1713 01:33:14,506 --> 01:33:18,176 Por desgracia, creo que mis ojos eran más grandes que mi estómago. 1714 01:33:21,262 --> 01:33:22,847 Entiendo. 1715 01:33:25,058 --> 01:33:26,726 ¿Me envuelve el resto para llevar? 1716 01:33:35,985 --> 01:33:37,695 Un momento, por favor. 1717 01:33:39,906 --> 01:33:42,742 PLATO COMPLEMENTARIO: HAMBURGUESA 1718 01:33:42,909 --> 01:33:44,619 una hamburguesa bien hecha 1719 01:33:54,712 --> 01:33:56,005 Una hamburguesa para llevar. 1720 01:33:58,216 --> 01:33:59,592 Y una bolsa de regalo. 1721 01:34:03,805 --> 01:34:06,099 Gracias por cenar en Hawthorn. 1722 01:34:07,684 --> 01:34:08,852 Gracias... 1723 01:34:15,692 --> 01:34:18,194 por todo. 1724 01:35:10,914 --> 01:35:15,293 Antes de nuestro plato final, está el asunto de la cuenta. 1725 01:35:15,460 --> 01:35:19,339 Tenemos un sistema sin propina, así que la propina está incluida. 1726 01:35:19,505 --> 01:35:21,674 Y por favor, disfruten sus bolsas de regalo. 1727 01:35:22,884 --> 01:35:24,218 Tiene algunas cosas buenas. 1728 01:35:25,470 --> 01:35:28,264 Un folleto de nuestros proveedores locales... 1729 01:35:28,431 --> 01:35:30,516 un poco de granola casera... 1730 01:35:31,643 --> 01:35:33,478 uno de los dedos de Doug Verrick... 1731 01:35:33,645 --> 01:35:36,439 y una copia del menú de esta noche. 1732 01:35:40,735 --> 01:35:41,736 No. 1733 01:35:42,695 --> 01:35:43,988 Lo pagará la revista. 1734 01:35:54,165 --> 01:35:56,501 Te dije que no te ibas a ir. 1735 01:36:03,174 --> 01:36:05,093 Así que una vez más... 1736 01:36:05,259 --> 01:36:07,595 gracias por cenar con nosotros esta noche. 1737 01:36:09,305 --> 01:36:12,100 Representan la ruina de mi arte... 1738 01:36:13,434 --> 01:36:15,436 y de mi vida... 1739 01:36:15,603 --> 01:36:17,981 y ahora tienen que ser parte de ella. 1740 01:36:19,357 --> 01:36:23,569 Una parte de lo que espero sea mi obra maestra. 1741 01:37:15,496 --> 01:37:21,502 El último plato de postre es una variante juguetona de una comida reconfortante. 1742 01:37:23,129 --> 01:37:24,964 El smore. 1743 01:37:26,215 --> 01:37:30,428 El más ofensivo ataque al paladar humano jamás concebido. 1744 01:37:30,595 --> 01:37:33,264 Chocolate de oscuro origen y agua azucarada gelatinizada... 1745 01:37:33,431 --> 01:37:36,559 encerrada en galletas Graham industriales. 1746 01:37:36,726 --> 01:37:41,105 Es todo lo que está mal en nosotros, y aún así lo asociamos con la inocencia. 1747 01:37:41,272 --> 01:37:42,356 Con la infancia. 1748 01:37:42,523 --> 01:37:43,900 Con mamá y papá. 1749 01:37:45,234 --> 01:37:50,406 Pero el fuego es lo que transforma esta maldita monstruosidad. 1750 01:37:50,990 --> 01:37:52,075 Dios. 1751 01:37:55,119 --> 01:37:57,080 La llama purificadora. 1752 01:37:57,288 --> 01:38:00,166 Nos nutre, nos calienta... 1753 01:38:01,042 --> 01:38:04,128 nos reinventa, nos forja... 1754 01:38:04,295 --> 01:38:05,588 y nos destruye. 1755 01:38:06,547 --> 01:38:08,883 Debemos abrazar la llama. 1756 01:38:12,428 --> 01:38:14,680 ¡Por Dios! Por favor. 1757 01:38:24,065 --> 01:38:26,526 Debemos ser purificados. 1758 01:38:27,568 --> 01:38:28,986 Limpiados. 1759 01:38:30,238 --> 01:38:32,198 Como los mártires... 1760 01:38:33,324 --> 01:38:35,159 o los herejes. 1761 01:38:35,326 --> 01:38:37,745 Podemos ser absorbidos... 1762 01:38:38,329 --> 01:38:40,998 y hechos de nuevo. 1763 01:38:41,415 --> 01:38:42,792 Gracias. 1764 01:38:54,428 --> 01:38:55,555 ¡Los amo a todos! 1765 01:38:56,055 --> 01:38:57,640 ¡Lo amamos, chef! 1766 01:39:38,806 --> 01:39:40,558 EL SMORE 1767 01:39:40,725 --> 01:39:43,269 malvavisco, chocolate, galleta Graham, clientes, staff, restaurante 1768 01:41:17,488 --> 01:41:20,825 EL MENÚ