1
00:00:44,711 --> 00:00:48,131
te invita a la experiencia
2
00:00:49,091 --> 00:00:52,094
EL MENÚ
3
00:00:59,851 --> 00:01:00,686
Cariño...
4
00:01:00,852 --> 00:01:03,230
No fumes, por favor. Te matará el paladar.
5
00:01:03,397 --> 00:01:05,565
Entonces mi paladar morirá feliz.
6
00:01:05,732 --> 00:01:06,566
Oye.
7
00:01:07,567 --> 00:01:10,153
Margot, es una noche importante, ¿sí?
8
00:01:10,320 --> 00:01:12,698
Los perfiles de sabor,
todo es superdelicado.
9
00:01:12,864 --> 00:01:14,366
Si fumas arruinas tu capacidad...
10
00:01:14,533 --> 00:01:16,618
-de apreciarlos.
-¡Por favor!
11
00:01:17,077 --> 00:01:18,996
Por favor.
12
00:01:23,166 --> 00:01:25,168
Está bien. Por Dios.
13
00:01:25,335 --> 00:01:26,336
Gracias.
14
00:01:28,880 --> 00:01:29,840
Gracias a Dios.
15
00:01:30,882 --> 00:01:32,301
¿Van a caber todos ahí?
16
00:01:32,467 --> 00:01:34,511
Claro. Son 12 clientes en total.
17
00:01:34,678 --> 00:01:35,804
¿Por noche?
18
00:01:35,971 --> 00:01:37,347
¿Cómo obtienen ganancias?
19
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
Cobrando $1250 por persona, así.
20
00:01:39,683 --> 00:01:41,184
Es una broma, ¿verdad?
21
00:01:41,351 --> 00:01:42,853
¿Comeremos un Rolex?
22
00:01:43,020 --> 00:01:44,813
No lo arruinemos hablando del precio.
23
00:01:44,980 --> 00:01:46,565
Solo sigue la corriente.
24
00:01:46,732 --> 00:01:47,733
Que sea mágico.
25
00:01:47,899 --> 00:01:49,860
Oye, es tu dinero.
26
00:01:50,444 --> 00:01:51,903
-¡No está mal!
-Gracias.
27
00:01:52,070 --> 00:01:53,113
Te lo mereces.
28
00:01:53,280 --> 00:01:54,865
¿Sabes a quién le encantará?
A Betty.
29
00:01:55,032 --> 00:01:57,617
Es un "vete a la mierda" a Contabilidad.
30
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
Ni siquiera es una cena con un cliente.
31
00:01:59,536 --> 00:02:00,912
Somos idiotas, ¿verdad?
32
00:02:01,830 --> 00:02:04,249
Estupendo, una degustación de poder.
33
00:02:04,416 --> 00:02:05,959
Se embriagarán con el amuse bouche.
34
00:02:06,126 --> 00:02:07,002
-Hola, chicos.
-En barco.
35
00:02:07,169 --> 00:02:08,837
¿Cómo creías que íbamos a ir a...?
36
00:02:10,505 --> 00:02:13,133
Mírate en una pasarela con tacones.
37
00:02:13,592 --> 00:02:15,260
Mierda.
38
00:02:20,182 --> 00:02:22,351
Maldita sea.
39
00:02:22,517 --> 00:02:24,728
Lillian Bloom, no puede ser.
40
00:02:24,895 --> 00:02:26,396
¿Quién es Lillian Bloom?
41
00:02:26,563 --> 00:02:28,482
Es crítica culinaria de Saveur.
42
00:02:28,648 --> 00:02:30,400
Prácticamente descubrió a Slowik.
43
00:02:31,318 --> 00:02:32,402
Bueno, es oficial.
44
00:02:32,569 --> 00:02:34,321
Esta noche será una locura.
45
00:02:37,240 --> 00:02:39,785
¡Todos a bordo para Hawthorn!
46
00:02:39,951 --> 00:02:42,829
¡A Hawthorn! ¡Todos a bordo!
47
00:02:43,538 --> 00:02:44,373
Vaya.
48
00:02:44,581 --> 00:02:46,124
Damas y caballeros, pónganse cómodos...
49
00:02:46,291 --> 00:02:48,210
para nuestro corto viaje
a la isla Hawthorn.
50
00:02:48,710 --> 00:02:50,462
-Gracias.
-¡Hola!
51
00:02:50,629 --> 00:02:51,797
¡Escuchen, camaradas!
52
00:02:51,963 --> 00:02:53,590
Esperemos que pueda navegar.
53
00:02:53,757 --> 00:02:55,550
Sí, señor. Sí.
54
00:02:56,134 --> 00:02:57,302
Bromas de barcos.
55
00:02:57,469 --> 00:02:58,553
-Sí.
-Barcos, sí.
56
00:02:58,720 --> 00:03:00,180
-Estamos en un barco.
-Así es.
57
00:03:01,807 --> 00:03:03,433
Oye, hay un famoso a bordo.
58
00:03:03,600 --> 00:03:04,643
Llegó un famoso.
59
00:03:04,810 --> 00:03:06,645
No es tan famoso, no estamos en 1998.
60
00:03:06,812 --> 00:03:08,188
Es una persona y es famosa.
61
00:03:08,355 --> 00:03:09,606
No puede ser, mira.
62
00:03:09,773 --> 00:03:11,566
¿No deberías intervenir por mí?
63
00:03:11,733 --> 00:03:13,235
¿Asegurarte de que no me molesten?
64
00:03:13,610 --> 00:03:14,861
Dios, nadie te molestó.
65
00:03:15,028 --> 00:03:16,738
Veía sus películas de niña.
66
00:03:16,947 --> 00:03:18,740
-Escucha.
-Al parecer, es un gran foodie.
67
00:03:18,907 --> 00:03:20,409
Él cree que lo es.
68
00:03:20,575 --> 00:03:21,827
Al chef Slowik le gustaría recibirlos...
69
00:03:21,993 --> 00:03:24,371
con una ostra cruda
en una emulsión de mignonette...
70
00:03:24,538 --> 00:03:26,998
con caviar de limón
y una hoja de ostra. Que lo disfruten.
71
00:03:27,165 --> 00:03:28,417
-Hermoso, gracias.
-Gracias.
72
00:03:28,583 --> 00:03:29,668
Es uno de sus clásicos.
73
00:03:30,460 --> 00:03:33,130
Las perlas de limón
están hechas con alginato.
74
00:03:34,256 --> 00:03:35,549
¿El alginato es...?
75
00:03:36,341 --> 00:03:38,093
Es de algas.
76
00:03:38,260 --> 00:03:39,219
Sí, claro.
77
00:03:39,386 --> 00:03:40,720
-Basura de mar.
-No es...
78
00:03:40,887 --> 00:03:41,972
Delicioso.
79
00:03:53,316 --> 00:03:54,943
Dios mío.
80
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
Es magnífico.
81
00:03:56,319 --> 00:03:58,697
De verdad está muy bueno.
82
00:03:59,781 --> 00:04:01,032
Está rico.
83
00:04:01,199 --> 00:04:02,951
Pero prefiero las ostras solas.
84
00:04:03,118 --> 00:04:03,952
Me encantan.
85
00:04:04,119 --> 00:04:06,121
No. Es el equilibrio de los productos.
86
00:04:06,288 --> 00:04:07,998
El paladar de la mignonette.
87
00:04:08,832 --> 00:04:09,833
No digas "paladar".
88
00:04:09,999 --> 00:04:11,585
Muy tarde, "paladar".
89
00:04:30,729 --> 00:04:31,730
Hola.
90
00:04:32,439 --> 00:04:33,315
Gracias.
91
00:04:33,482 --> 00:04:35,108
Por Dios, parece un baile de graduación.
92
00:04:35,275 --> 00:04:37,360
¿Sí? Nunca fui a uno.
93
00:04:37,527 --> 00:04:39,154
¿En serio? ¿Por qué no?
94
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
Ninguna de las chicas geniales
como tú aceptó.
95
00:04:42,032 --> 00:04:44,159
Pobrecito.
96
00:04:44,326 --> 00:04:46,620
Al diablo con esas zorras.
97
00:04:46,786 --> 00:04:48,038
-Bryce.
-Bienvenidos.
98
00:04:48,205 --> 00:04:49,623
Bienvenido, Sr. Lorimer.
99
00:04:50,874 --> 00:04:53,627
-Hola. Felicity Lynn.
-Hola. Buenas tardes.
100
00:04:53,793 --> 00:04:55,545
-Y Damien García.
-Y el Sr. George Díaz.
101
00:04:55,712 --> 00:04:57,339
-Sr. Díaz. Bienvenidos.
-¿Diste mi nombre real?
102
00:04:57,506 --> 00:04:58,507
Claro que les di tu nombre real.
103
00:04:58,715 --> 00:04:59,966
-¿Y los paparazzi?
-Es un placer recibirlos.
104
00:05:00,133 --> 00:05:01,718
¿Paparazzi? Es una isla.
Claro que les di tu nombre.
105
00:05:01,885 --> 00:05:03,011
Bienvenidos a Hawthorn.
106
00:05:03,220 --> 00:05:06,389
¿Sr. Ledford y Srta. Westervelt?
107
00:05:07,474 --> 00:05:08,475
Oh, no.
108
00:05:09,184 --> 00:05:10,352
Perdón, sí, no. Eso fue...
109
00:05:11,102 --> 00:05:13,939
Ella no es la Srta... Cambió sus planes,
así que la Srta. Westervelt no...
110
00:05:14,105 --> 00:05:15,398
Ella es la Srta...
111
00:05:15,982 --> 00:05:16,983
Soy Margot.
112
00:05:17,150 --> 00:05:18,777
Hola. Mucho gusto.
113
00:05:23,365 --> 00:05:26,076
Margot. Bienvenida.
114
00:05:26,243 --> 00:05:29,871
Nos esforzaremos para que su velada
sea lo más agradable posible.
115
00:05:30,038 --> 00:05:31,331
-Gracias.
-Por aquí.
116
00:05:31,498 --> 00:05:33,375
Gracias.
117
00:05:33,542 --> 00:05:34,834
Lo lamento mucho.
118
00:05:35,001 --> 00:05:36,711
Fue muy incómodo. Perdón, no era...
119
00:05:36,878 --> 00:05:38,505
No. Está bien.
120
00:05:38,672 --> 00:05:40,048
No te preocupes.
121
00:05:40,924 --> 00:05:41,925
Perdón.
122
00:05:45,136 --> 00:05:46,137
Sr. Leibrandt.
123
00:05:46,304 --> 00:05:47,722
Sra. Leibrandt. Bienvenida.
124
00:05:47,889 --> 00:05:49,975
Iremos directamente al restaurante,
si no les importa.
125
00:05:50,141 --> 00:05:54,104
-Vimos el tour muchísimas veces.
-Sí.
126
00:05:54,688 --> 00:05:58,316
Mis estimados invitados pueden
seguir su conversación por aquí.
127
00:05:58,483 --> 00:06:00,902
Gracias. Síganme, por favor.
128
00:06:02,445 --> 00:06:03,655
¿En qué trabajas ahora?
129
00:06:03,822 --> 00:06:04,906
Gracias por preguntar.
130
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
La gente aún me conoce.
131
00:06:06,533 --> 00:06:08,910
Estoy entrando en la fase de presentador
de mi carrera.
132
00:06:09,077 --> 00:06:10,620
Me hace feliz.
133
00:06:12,664 --> 00:06:19,379
La isla Hawthorn consta
de 5 hectáreas de bosque y pradera.
134
00:06:19,546 --> 00:06:21,923
Nos rodea la generosidad del mar.
135
00:06:22,090 --> 00:06:23,091
Sí, claro.
136
00:06:23,300 --> 00:06:27,262
Ahora, ahí afuera, recolectamos vieiras.
Las comerán hoy por la noche.
137
00:06:27,429 --> 00:06:29,389
-No, ¿en serio? ¡Diablos!
-Sí.
138
00:06:29,556 --> 00:06:30,557
¡Oigan!
139
00:06:31,516 --> 00:06:33,935
Oye, ¡cosecha con más ahínco, amigo!
140
00:06:34,102 --> 00:06:35,478
¡Estamos hambrientos!
141
00:06:36,896 --> 00:06:37,731
Dios mío.
142
00:06:37,897 --> 00:06:41,860
Me gusta la sensación
de que sea un bioma de ideas culinarias.
143
00:06:42,027 --> 00:06:44,988
Correcto. Funciona como un salón epicúreo.
144
00:06:45,155 --> 00:06:46,740
No, me gusta más el bioma.
145
00:06:46,906 --> 00:06:48,533
El bioma es mejor. Sí. Es... Sí.
146
00:06:48,742 --> 00:06:51,786
Llegamos al campamento base
de Monte Mentiras.
147
00:06:51,953 --> 00:06:53,079
Esto es una locura.
148
00:07:00,962 --> 00:07:02,172
Huele esto.
149
00:07:06,885 --> 00:07:07,927
Tendremos hambre.
150
00:07:08,094 --> 00:07:09,471
Sí, soy un foodie vergonzoso.
151
00:07:09,638 --> 00:07:10,680
Me encanta esto.
152
00:07:10,847 --> 00:07:12,849
Y soy amigo íntimo del chef.
153
00:07:13,016 --> 00:07:13,933
Bueno, pez gordo.
154
00:07:14,100 --> 00:07:16,895
Nuestro ahumadero es de tradición nórdica.
155
00:07:17,062 --> 00:07:19,898
Solo usamos carne de vacas lecheras...
156
00:07:21,066 --> 00:07:26,821
que envejecemos 152 sorprendentes días
para relajar las hebras de proteína.
157
00:07:27,739 --> 00:07:29,366
-Sí.
-¿Podemos entrar ahí?
158
00:07:29,532 --> 00:07:30,492
Amigo, leí sobre esto en internet.
159
00:07:30,659 --> 00:07:31,826
¿Ah, sí? ¿Puedo fijarme?
160
00:07:31,993 --> 00:07:32,952
-Barbacoa coreana.
-Sí.
161
00:07:33,119 --> 00:07:35,121
Pero no toquen las proteínas.
Están inmaduras.
162
00:07:35,288 --> 00:07:38,083
¿Qué pasa si la sirven en el día 153?
163
00:07:38,249 --> 00:07:40,377
¿Se desata el infierno o...?
164
00:07:40,543 --> 00:07:42,962
Supongo que la bacteria podría entrar...
165
00:07:43,129 --> 00:07:46,549
al torrente sanguíneo del consumidor
y extenderse a sus membranas espinales...
166
00:07:46,716 --> 00:07:49,135
luego de lo cual,
él o ella quedaría incapacitado...
167
00:07:49,302 --> 00:07:51,262
y moriría poco tiempo después.
168
00:07:51,429 --> 00:07:53,306
Así que sí, podría desatarse el infierno.
169
00:07:56,184 --> 00:07:57,519
Lo bueno es que somos profesionales.
170
00:07:59,813 --> 00:08:00,980
-Me gustaría trabajar para ella.
-Sí.
171
00:08:01,147 --> 00:08:01,898
Genial.
172
00:08:02,065 --> 00:08:03,358
Vivimos aquí.
173
00:08:04,526 --> 00:08:08,071
¿Sí? ¿Qué? ¿En serio viven aquí? ¿Todos?
174
00:08:08,613 --> 00:08:09,656
Todos.
175
00:08:09,823 --> 00:08:10,990
Salvo el chef.
176
00:08:11,157 --> 00:08:12,200
Sí, bueno...
177
00:08:13,576 --> 00:08:14,828
Espíritu de camaradería. ¿No?
178
00:08:14,994 --> 00:08:16,162
No, Sr. Feldman.
179
00:08:16,329 --> 00:08:17,956
Es mucho más que eso.
180
00:08:18,998 --> 00:08:20,166
Aquí somos una familia.
181
00:08:20,333 --> 00:08:23,044
Cada día empieza a las seis
con cinco horas de preparativos.
182
00:08:23,211 --> 00:08:25,505
Cosechamos. Fermentamos.
183
00:08:25,672 --> 00:08:27,966
Faenamos. Marinamos.
184
00:08:28,133 --> 00:08:30,468
Licuamos. Esferificamos.
185
00:08:30,635 --> 00:08:31,886
Gelificamos.
186
00:08:32,053 --> 00:08:33,471
-¿"Gelifican"?
-Sí.
187
00:08:33,638 --> 00:08:34,514
Gelificamos.
188
00:08:35,724 --> 00:08:37,976
Normalmente, la cena dura
cuatro horas y 25 minutos.
189
00:08:38,143 --> 00:08:39,811
Cada día termina pasadas las 2:00 a. m.
190
00:08:39,978 --> 00:08:41,563
Así que sí, es mejor
que todos vivamos aquí.
191
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
¿Alguna vez quedan quemados o...?
192
00:08:43,898 --> 00:08:46,234
-¿"Quemados"?
-Sí, perdón.
193
00:08:46,693 --> 00:08:49,612
Agotados de hacer lo mismo.
194
00:08:49,779 --> 00:08:52,699
El chef se exige a sí mismo
el máximo nivel, y nosotros también.
195
00:08:53,867 --> 00:08:56,286
Nunca quemamos nada,
a menos que sea por diseño...
196
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
para que sea delicioso.
197
00:08:58,288 --> 00:09:00,373
Bueno, ¿quién tiene hambre?
198
00:09:01,499 --> 00:09:02,751
Hay comida al final de esto, ¿verdad?
199
00:09:02,959 --> 00:09:04,335
Comida de barco para la cena.
200
00:09:04,502 --> 00:09:05,670
Elsa.
201
00:09:05,837 --> 00:09:07,255
Perdón.
202
00:09:07,422 --> 00:09:08,882
Elsa, hola.
203
00:09:09,048 --> 00:09:10,467
¿Quién vive ahí?
204
00:09:10,633 --> 00:09:11,593
El chef.
205
00:09:11,760 --> 00:09:12,927
¿Podemos verla?
206
00:09:14,846 --> 00:09:18,349
Ni nosotros podemos entrar
a la cabaña del chef, Sr. Ledford.
207
00:09:22,228 --> 00:09:23,062
Vamos.
208
00:09:23,229 --> 00:09:26,399
No debemos molestar
al Señor Alto Emperador del Sustento.
209
00:09:26,566 --> 00:09:27,317
Sí, muy bien.
210
00:09:28,234 --> 00:09:29,903
¿No es el más grande de todos?
211
00:09:30,069 --> 00:09:31,654
No. En su día...
212
00:09:32,238 --> 00:09:33,406
¿Crees que elegiría al grandulón?
213
00:09:38,870 --> 00:09:41,122
Quizá lo publiquemos
en algún momento en las redes.
214
00:09:41,289 --> 00:09:42,916
¿Sí? ¿Mostrar los mejores lugares?
215
00:09:43,249 --> 00:09:44,542
Sí, reservo los mejores lugares. Dímelo.
216
00:09:44,709 --> 00:09:45,794
Con mi nombre.
217
00:09:45,960 --> 00:09:47,086
Bueno, yo...
218
00:09:49,005 --> 00:09:50,089
Hola, otra vez.
219
00:09:50,256 --> 00:09:51,549
Caballeros, ¿un parfait?
220
00:09:52,342 --> 00:09:53,968
Mira qué vista.
221
00:09:54,803 --> 00:09:55,970
¿Quieres tomar una foto?
222
00:10:13,071 --> 00:10:14,197
¿Adónde vamos, jefe?
223
00:10:14,364 --> 00:10:16,533
Ven, cambia de lugar conmigo.
224
00:10:17,325 --> 00:10:19,160
-Srta...
-Mills.
225
00:10:19,327 --> 00:10:22,831
Srta. Mills. Se sentará
en el asiento de la Srta. Westervelt.
226
00:10:22,997 --> 00:10:24,791
Deberías tener la mejor vista.
227
00:10:24,958 --> 00:10:28,127
No necesito una vista mejor.
228
00:10:28,294 --> 00:10:29,254
No, voy a mirar la cocina.
229
00:10:29,420 --> 00:10:30,255
¡Gracias!
230
00:10:30,421 --> 00:10:31,673
El rosé, vamos por lo primero.
231
00:10:31,840 --> 00:10:32,841
Que lo disfruten.
232
00:10:35,134 --> 00:10:37,554
Srta. Westervelt
233
00:10:41,474 --> 00:10:45,728
No duden en observar
a los cocineros mientras innovan.
234
00:10:46,938 --> 00:10:50,525
Pero no fotografíen
nuestros platos, por favor.
235
00:10:51,359 --> 00:10:54,195
El chef está convencido
de que la belleza de sus creaciones...
236
00:10:54,362 --> 00:10:56,239
reside en su carácter efímero.
237
00:10:56,406 --> 00:10:57,740
Ven, no podemos perdernos esto.
238
00:11:03,955 --> 00:11:05,623
¿Lo hacen con un Pacojet?
239
00:11:06,499 --> 00:11:07,792
Exactamente, señor.
240
00:11:08,710 --> 00:11:12,630
Un Pacojet puede producir una textura
en polvo, similar a la nieve.
241
00:11:12,797 --> 00:11:13,631
Genial.
242
00:11:13,798 --> 00:11:15,174
Sí. Tengo uno.
243
00:11:15,341 --> 00:11:17,260
Usted sabe lo que hace, Sr. Ledford.
244
00:11:18,636 --> 00:11:19,762
¿Sabe mi nombre?
245
00:11:19,929 --> 00:11:21,931
Nos gusta conocer
a todos los que cenan con nosotros.
246
00:11:23,349 --> 00:11:25,518
Y el chef, ¿está por aquí?
Me encantaría hablar con él.
247
00:11:25,685 --> 00:11:27,395
¿Por qué no se sienta?
248
00:11:28,563 --> 00:11:29,856
Estamos por servir.
249
00:11:30,815 --> 00:11:32,358
Claro. Sí. Gracias.
250
00:11:33,359 --> 00:11:34,569
-Vaya.
-¿Más Lambrusco, señora?
251
00:11:34,736 --> 00:11:37,030
La atención a los detalles es ¡diablos!
252
00:11:37,196 --> 00:11:39,782
-¡Y sabía mi nombre!
-Sí. Noté que no le preguntaste el suyo.
253
00:11:39,949 --> 00:11:41,034
Sí.
254
00:11:44,913 --> 00:11:46,039
Ahí está.
255
00:11:57,634 --> 00:11:58,551
Diablos.
256
00:11:58,718 --> 00:12:00,094
¿Me está mirando?
257
00:12:22,533 --> 00:12:24,118
¿Insípido? ¿Llamas insípido a eso?
258
00:12:24,285 --> 00:12:25,161
Es insípido.
259
00:12:25,328 --> 00:12:26,371
Te gusta el invierno, ¿no?
260
00:12:26,537 --> 00:12:27,830
-En realidad no...
-Maldito bicho raro.
261
00:12:27,997 --> 00:12:30,041
Es un pepino melón comprimido
y encurtido...
262
00:12:30,208 --> 00:12:31,834
nieve de leche y encaje carbonizado.
263
00:12:32,001 --> 00:12:33,336
-Gracias.
-Que lo disfruten.
264
00:12:33,544 --> 00:12:34,754
pepino melón, nieve de leche,
encaje quemado
265
00:12:35,171 --> 00:12:38,341
Esta continua obsesión con la nieve.
266
00:12:38,508 --> 00:12:41,260
Oficialmente es una plaga,
y nadie es inmune.
267
00:12:45,682 --> 00:12:47,725
¿Sientes el gusto a cabrito?
268
00:12:47,892 --> 00:12:49,352
Al final. Un cabrito.
269
00:12:49,519 --> 00:12:50,979
Ella dijo leche.
270
00:12:51,145 --> 00:12:52,063
Me lo pregunto.
271
00:12:52,230 --> 00:12:54,315
-No dijo de qué especie.
-No lo dijo.
272
00:12:54,482 --> 00:12:55,525
Quiero oír tu idea para el show...
273
00:12:55,692 --> 00:13:00,029
pero primero quisiera decir "gracias"
por los últimos dos años.
274
00:13:00,196 --> 00:13:01,155
Esta oportunidad fue...
275
00:13:02,365 --> 00:13:03,366
¿Lo mejor de tu vida?
276
00:13:03,574 --> 00:13:05,702
-Que haya muchos más.
-Intento hacer un brindis de despedida.
277
00:13:05,868 --> 00:13:07,370
¿Me dejas hacerlo?
278
00:13:07,537 --> 00:13:08,871
-No, no lo es.
-Sí lo es.
279
00:13:09,038 --> 00:13:10,707
-Empezaré en un trabajo nuevo.
-¡Dios mío!
280
00:13:10,873 --> 00:13:12,667
Mamá me consiguió un trabajo en Sony.
281
00:13:12,834 --> 00:13:14,002
Te lo dije hace dos semanas.
282
00:13:14,168 --> 00:13:16,087
Aquí tienes mi teléfono del trabajo.
283
00:13:16,963 --> 00:13:19,215
-La tarjeta de crédito de la productora.
-¿Qué haces? No es transferible.
284
00:13:19,382 --> 00:13:21,718
Y esta es la llave de tu casa
en Los Ángeles...
285
00:13:21,884 --> 00:13:23,886
-No tengo bolsillos.
-...tu apartamento de Nueva York...
286
00:13:24,053 --> 00:13:25,972
y el otro de Nueva York
que tu esposa no conoce.
287
00:13:26,139 --> 00:13:28,349
-¿Cómo está Amanda?
-Tómalo porque no estaré el lunes.
288
00:13:29,600 --> 00:13:31,269
¿Por qué hablamos de nuestras vidas?
289
00:13:31,436 --> 00:13:33,396
-¿Es todo? ¿Estamos cerca?
-Yo tampoco quiero hacerlo.
290
00:13:33,563 --> 00:13:35,189
-Pero ¿no deberíamos?
-¿Debemos hacerlo?
291
00:13:37,150 --> 00:13:38,568
No estamos bien, Bryce.
292
00:13:38,735 --> 00:13:40,737
Amanda y yo no estamos bien. No es bueno.
293
00:13:40,903 --> 00:13:41,946
¿Es tu culpa?
294
00:13:42,113 --> 00:13:43,990
De ella. Hizo que le mande
un mensaje a su compañera.
295
00:13:44,157 --> 00:13:46,117
Sí, claro que es mi culpa, hermano.
296
00:13:46,284 --> 00:13:47,326
Soy un imbécil.
297
00:13:47,493 --> 00:13:48,578
Al menos tenemos trabajo.
298
00:13:48,745 --> 00:13:50,580
-Y dinero.
-Por el trabajo y el dinero.
299
00:13:50,747 --> 00:13:52,081
-Sí, nene.
-Sí, nene.
300
00:13:52,290 --> 00:13:53,291
Somos patéticos, ¿no?
301
00:13:53,499 --> 00:13:55,168
Que alguien nos dispare.
302
00:13:59,338 --> 00:14:00,423
No, no voy a tener...
303
00:14:00,590 --> 00:14:02,467
Por Dios. Quiero vivir dentro de esto.
304
00:14:02,842 --> 00:14:04,677
Entonces, ¿está bien...
305
00:14:04,844 --> 00:14:06,596
que no esté tan metida en esto como tú?
306
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
No. Está bien.
307
00:14:07,972 --> 00:14:09,390
Estoy aquí sentado
con la chica más genial.
308
00:14:09,557 --> 00:14:12,060
Bueno, ¿qué pasa con esto de la comida?
309
00:14:12,226 --> 00:14:14,687
No lo sé.
¿Ya sabes que la gente idolatra...
310
00:14:14,854 --> 00:14:16,439
a los atletas, los músicos...
311
00:14:16,606 --> 00:14:18,399
-los pintores y demás?
-Ajá.
312
00:14:18,566 --> 00:14:19,400
Sí, son idiotas.
313
00:14:19,567 --> 00:14:20,902
No importa lo que hagan.
314
00:14:21,069 --> 00:14:23,279
Juegan con pelotas inflables,
ukeleles y otras cosas.
315
00:14:23,446 --> 00:14:24,530
Los chefs...
316
00:14:24,697 --> 00:14:27,325
juegan con las materias primas
de la vida misma.
317
00:14:27,492 --> 00:14:28,951
Y de la mismísima muerte.
318
00:14:29,702 --> 00:14:33,039
Vi cada episodio
de Chef's Table dos o tres veces.
319
00:14:33,206 --> 00:14:34,707
Los de Slowik, 20 veces.
320
00:14:34,874 --> 00:14:38,920
Lo vi explicar el momento
en que una fresa verde está bien inmadura.
321
00:14:39,087 --> 00:14:43,341
Lo vi servir una vieira cruda
durante su última contracción muscular.
322
00:14:43,508 --> 00:14:45,343
Es arte al borde del abismo...
323
00:14:45,510 --> 00:14:47,470
que es donde también trabaja Dios.
Es lo mismo.
324
00:14:47,637 --> 00:14:49,180
Lo expresaste muy bien, Tyler.
325
00:14:49,347 --> 00:14:51,182
-Detente. No lo hagas. No.
-¡No! Hablo en serio.
326
00:14:51,349 --> 00:14:54,685
Creo que empiezo a entenderlo.
327
00:14:54,852 --> 00:14:56,854
-¿En serio?
-Sí. Un poco.
328
00:14:57,563 --> 00:15:02,401
PRIMER PLATO
329
00:15:17,041 --> 00:15:18,042
Está bien.
330
00:15:18,209 --> 00:15:19,210
Sí, chef.
331
00:15:45,153 --> 00:15:45,987
Buenas noches.
332
00:15:46,571 --> 00:15:47,405
Buenas noches.
333
00:15:47,572 --> 00:15:49,115
-Buenas noches. Hola.
-Hola.
334
00:15:50,241 --> 00:15:51,450
Bienvenidos a Hawthorn.
335
00:15:52,368 --> 00:15:55,997
Soy Julian Slowik, y esta noche
tendremos el placer de darles de comer.
336
00:15:56,164 --> 00:15:57,665
Se levanta el telón.
337
00:15:57,832 --> 00:15:59,333
En las próximas horas,
338
00:15:59,500 --> 00:16:02,086
comerán grasa...
339
00:16:02,253 --> 00:16:06,215
sal, azúcar, proteínas...
340
00:16:06,382 --> 00:16:09,552
bacterias, hongos...
341
00:16:09,719 --> 00:16:11,429
plantas y animales diversos...
342
00:16:11,596 --> 00:16:14,891
y, a veces, ecosistemas enteros.
343
00:16:16,851 --> 00:16:18,603
Pero tengo que rogarles una cosa.
344
00:16:18,769 --> 00:16:20,396
Solo una.
345
00:16:20,563 --> 00:16:23,065
No coman.
346
00:16:23,524 --> 00:16:24,650
¿Habla en serio?
347
00:16:25,276 --> 00:16:26,444
Degusten.
348
00:16:27,987 --> 00:16:29,280
Saboreen.
349
00:16:29,447 --> 00:16:31,032
Deléitense.
350
00:16:31,199 --> 00:16:34,744
Consideren cada bocado
que introducen en la boca.
351
00:16:36,204 --> 00:16:37,330
Sean conscientes.
352
00:16:38,122 --> 00:16:39,874
Pero no coman.
353
00:16:41,083 --> 00:16:43,461
Nuestro menú es
demasiado precioso para eso.
354
00:16:44,337 --> 00:16:45,379
Y miren a su alrededor.
355
00:16:45,546 --> 00:16:48,424
Aquí estamos en esta isla.
356
00:16:49,634 --> 00:16:51,260
Acéptenlo.
357
00:16:51,928 --> 00:16:53,262
Acepten todo esto.
358
00:16:54,180 --> 00:16:56,599
Y perdonen.
359
00:16:58,142 --> 00:16:59,852
Y dicho esto...
360
00:17:00,019 --> 00:17:01,479
¡la comida!
361
00:17:02,396 --> 00:17:04,190
Sí. Tráiganla.
362
00:17:05,233 --> 00:17:06,067
Aquí vienen.
363
00:17:08,194 --> 00:17:10,404
Vaya. Parece una banda de música.
364
00:17:13,866 --> 00:17:16,953
Nuestro primer plato se llama "La isla".
365
00:17:17,119 --> 00:17:19,330
En el plato hay plantas de toda la isla...
366
00:17:19,497 --> 00:17:21,457
colocadas sobre rocas de la orilla...
367
00:17:21,624 --> 00:17:24,293
cubiertas de agua de mar filtrada
y apenas congelada...
368
00:17:24,460 --> 00:17:26,837
que aromatizará el plato al derretirse.
369
00:17:27,463 --> 00:17:29,215
Esto es lo que ese chico pescaba antes.
370
00:17:29,382 --> 00:17:30,758
¿Perdón?
371
00:17:33,344 --> 00:17:34,512
Perdón, chef.
372
00:17:35,888 --> 00:17:36,889
Está perfectamente bien.
373
00:17:37,098 --> 00:17:39,267
Son esas mismas vieiras.
374
00:17:39,433 --> 00:17:42,728
Bueno, esto es lo que deben
recordar sobre este plato.
375
00:17:42,895 --> 00:17:46,649
Nosotros, la gente de la isla,
no somos importantes.
376
00:17:47,316 --> 00:17:49,568
La isla y los nutrientes que provee...
377
00:17:49,735 --> 00:17:53,864
existen en su estado más perfecto
sin que los recojamos,
378
00:17:54,031 --> 00:17:57,201
ni los manipulemos, ni los digiramos.
379
00:17:57,368 --> 00:18:00,746
Lo que pasa dentro
de esta sala no importa...
380
00:18:00,913 --> 00:18:04,458
comparado con lo que pasa afuera,
en la naturaleza...
381
00:18:04,625 --> 00:18:06,627
en la tierra, en el agua,
382
00:18:07,253 --> 00:18:08,587
en el aire.
383
00:18:10,006 --> 00:18:13,301
Nosotros somos
solo un nanosegundo asustado.
384
00:18:15,052 --> 00:18:17,596
La naturaleza es eterna.
385
00:18:19,432 --> 00:18:20,933
Que lo disfruten.
386
00:18:22,810 --> 00:18:24,687
Qué pensamiento alegre.
387
00:18:27,440 --> 00:18:28,357
¿Estás llorando?
388
00:18:29,775 --> 00:18:34,613
Todo me parece muy conmovedor.
Y muy hermoso.
389
00:18:34,780 --> 00:18:36,532
Es casi demasiado hermoso para comerlo.
390
00:18:37,950 --> 00:18:41,120
El restaurante más bello
de mi pueblo era...
391
00:18:41,287 --> 00:18:42,913
No crees que el chef
esté enojado conmigo, ¿no?
392
00:18:43,873 --> 00:18:44,915
¿Por lo de la vieira?
393
00:18:45,082 --> 00:18:46,917
No tienes que llamarlo "chef", Tyler.
394
00:18:47,084 --> 00:18:49,337
Estoy segura de que ni sabe que existes.
395
00:18:49,503 --> 00:18:50,921
Quiero que le...
396
00:18:51,339 --> 00:18:53,841
-¿Agrades?
-Sí. Algo así.
397
00:18:54,008 --> 00:18:55,259
Tyler, eres el cliente.
398
00:18:55,426 --> 00:18:57,762
Le pagas para que te sirva.
399
00:18:57,928 --> 00:19:00,306
No importa si le agradas o no.
400
00:19:00,473 --> 00:19:01,766
Sí. Espera. ¿Qué significa eso?
401
00:19:02,183 --> 00:19:03,517
Nada.
402
00:19:03,684 --> 00:19:05,811
Relájate. Cómete tu roca.
403
00:19:05,978 --> 00:19:08,564
Y para maridar,
de nuestros amigos de Caroline Morey...
404
00:19:08,731 --> 00:19:10,733
un Chassagne-Montrachet...
405
00:19:10,900 --> 00:19:13,361
primer cru de 2014.
406
00:19:13,527 --> 00:19:14,987
No es solo un viñedo.
407
00:19:15,154 --> 00:19:17,239
Es una sola hilera de vides.
408
00:19:17,406 --> 00:19:19,200
-Vaya. Perfecto.
-Es mágico.
409
00:19:19,575 --> 00:19:22,286
¿Qué opinan?
Siento que esto es bastante...
410
00:19:22,453 --> 00:19:24,288
Es semigenial. De a ratos es excelente.
411
00:19:24,455 --> 00:19:25,456
De a ratos es excelente.
412
00:19:25,623 --> 00:19:27,208
Tiene una necesidad
de arreglar todo en los platos.
413
00:19:27,375 --> 00:19:28,793
Usa las pincitas hasta la saciedad.
414
00:19:28,959 --> 00:19:30,961
Pero lo sabores están ahí. Es muy limpio.
415
00:19:31,128 --> 00:19:33,672
Es muy talásico.
416
00:19:34,423 --> 00:19:36,300
-¿"Talásico"?
-Oceánico.
417
00:19:36,467 --> 00:19:39,387
-Talasa era el espíritu primitivo del mar.
-Talasa y Ponto.
418
00:19:39,553 --> 00:19:41,305
-Sí.
-Correcto.
419
00:19:43,099 --> 00:19:45,101
Comemos el océano.
420
00:19:45,559 --> 00:19:46,811
Comemos el océano.
421
00:19:46,977 --> 00:19:48,562
-Sí.
-Sí.
422
00:19:51,690 --> 00:19:52,691
¿Cómo está?
423
00:19:54,235 --> 00:19:55,236
Está bien.
424
00:19:55,403 --> 00:19:56,612
No puedes decir "bien" en el show.
425
00:19:57,488 --> 00:19:59,407
Tienes que embellecerlo.
426
00:19:59,573 --> 00:20:01,826
Dios mío. Por favor.
No es cirugía cerebral, ¿sí?
427
00:20:01,992 --> 00:20:04,078
-Es un show de comida de viaje.
-Lo sé. Hazlo entonces.
428
00:20:04,245 --> 00:20:06,455
Sí. Preséntamelo.
429
00:20:06,622 --> 00:20:08,207
Vamos a Italia, ¿no?
430
00:20:08,916 --> 00:20:13,462
Me filmamos en pantalones capri
sobre una Vespa verde pastel...
431
00:20:13,629 --> 00:20:16,424
yendo a alguna granja italiana con queso.
432
00:20:16,590 --> 00:20:19,093
Como el queso y luego...
433
00:20:19,260 --> 00:20:20,386
Hay un primer plano de mí.
434
00:20:20,553 --> 00:20:22,263
Cierro los ojos, finjo un orgasmo...
435
00:20:22,721 --> 00:20:24,306
y vamos a Sudáfrica...
436
00:20:24,473 --> 00:20:27,935
y luego, quizá,
hablo de cómo el racismo no es bueno...
437
00:20:28,102 --> 00:20:29,937
y de repente, ganamos un Emmy.
438
00:20:30,104 --> 00:20:31,105
-¿Es todo?
-¿Podemos comer?
439
00:20:31,313 --> 00:20:33,524
¿Eso les propondrás el lunes
a tres servicios de streaming?
440
00:20:33,691 --> 00:20:35,317
-Sí. Más o menos. Es todo.
-Sí. Por Dios.
441
00:20:35,484 --> 00:20:36,569
Es un desastre.
442
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
No sé si puedas ir a Sudáfrica
con un arresto por manejar ebrio.
443
00:20:39,655 --> 00:20:41,740
-¿Te gusta?
-¿La comida de las nutrias?
444
00:20:41,907 --> 00:20:42,908
Sí. Es buena.
445
00:20:43,075 --> 00:20:45,619
Comí mariscos igual de buenos
con el chef de casa, Ricardo.
446
00:20:45,786 --> 00:20:47,163
Conocen a Ricardo. Es asombroso.
447
00:20:47,329 --> 00:20:48,330
Es increíble.
448
00:20:48,497 --> 00:20:50,332
Como sea. Al menos podemos decir
que estuvimos aquí.
449
00:20:50,791 --> 00:20:53,043
Mi papá decía
que la experiencia se compra.
450
00:20:53,836 --> 00:20:55,963
Quiero decir, esto parece...
451
00:20:56,130 --> 00:20:57,214
un paisaje suburbano.
452
00:20:57,673 --> 00:20:58,716
¿Qué diablos?
453
00:21:01,927 --> 00:21:04,722
El otro día vi a Perry en DeLaurenti's.
454
00:21:12,646 --> 00:21:13,856
¿Cómo está?
455
00:21:15,983 --> 00:21:17,401
Ya sabes...
456
00:21:17,568 --> 00:21:18,611
Como siempre.
457
00:21:23,032 --> 00:21:24,116
Gracias.
458
00:21:26,952 --> 00:21:28,454
¡Emplatado en cinco minutos!
459
00:21:28,621 --> 00:21:30,289
¡Sí, chef!
460
00:21:32,082 --> 00:21:35,544
SEGUNDO PLATO
461
00:21:43,886 --> 00:21:45,679
¿Va a seguir haciendo eso?
462
00:21:45,846 --> 00:21:51,227
El pan existió en alguna forma
por más de 12.000 años...
463
00:21:51,393 --> 00:21:53,020
especialmente entre los pobres.
464
00:21:54,230 --> 00:21:55,314
Harina y agua.
465
00:21:55,898 --> 00:21:57,149
¿Qué podría ser más simple?
466
00:21:57,316 --> 00:22:03,197
Incluso hoy, los granos representan
el 65 % de la agricultura.
467
00:22:03,364 --> 00:22:05,866
Las frutas y las verduras, solo el 6 %.
468
00:22:06,867 --> 00:22:13,165
Los campesinos de la antigua Grecia
desayunaban con pan rancio mojado en vino.
469
00:22:13,332 --> 00:22:17,002
Y Jesús nos enseñó a rezar
para pedir el pan nuestro de cada día.
470
00:22:17,169 --> 00:22:18,462
Pedir el pan nuestro de cada día.
471
00:22:19,129 --> 00:22:23,384
Es, y lo será siempre,
la comida de las personas comunes.
472
00:22:23,551 --> 00:22:27,054
Pero ustedes, queridos comensales,
no son personas comunes.
473
00:22:27,221 --> 00:22:28,556
Y entonces, esta noche...
474
00:22:29,557 --> 00:22:30,808
no tendrán pan.
475
00:22:33,894 --> 00:22:37,064
PLATO DE PAN SIN PAN
sin pan, acompañamientos salados
476
00:22:39,650 --> 00:22:41,485
-Debe estar bromeando.
-Bromea.
477
00:22:43,988 --> 00:22:45,072
Esto pasó al siguiente nivel.
478
00:22:45,281 --> 00:22:46,407
¿Cómo no va a...? Vaya, no bromea.
479
00:22:46,949 --> 00:22:49,743
No servirá pan
en un lugar famoso por el pan.
480
00:22:49,910 --> 00:22:50,995
-¿Qué?
-Gracias.
481
00:22:51,870 --> 00:22:53,789
No es un truco, ¿no?
482
00:22:53,956 --> 00:22:55,332
-¿Qué?
-No.
483
00:22:56,250 --> 00:22:57,668
Esto es una broma.
484
00:23:00,087 --> 00:23:01,422
¿Hablan en serio?
485
00:23:01,589 --> 00:23:06,594
Con este espíritu, disfruten
los acompañamientos no acompañados.
486
00:23:07,177 --> 00:23:08,971
"El pan que no coman esta noche...
487
00:23:09,138 --> 00:23:11,849
"lo hicimos con el trigo histórico
llamado Red Fife...
488
00:23:12,016 --> 00:23:15,519
"elaborado con nuestros socios
del Proyecto de Granos Tehachapi...
489
00:23:15,686 --> 00:23:17,605
"que se dedica
a preservar granos heirloom".
490
00:23:17,771 --> 00:23:19,815
Esto es una locura.
491
00:23:20,608 --> 00:23:23,402
Esto que está alrededor
de la ausencia de pan...
492
00:23:23,569 --> 00:23:25,487
es muy bueno.
493
00:23:25,654 --> 00:23:27,990
Es un poco indignante, ¿no?
494
00:23:28,157 --> 00:23:31,368
Es diabólico, en serio.
495
00:23:31,535 --> 00:23:35,080
Siempre fue consciente de la comida como
una historia de las clases sociales...
496
00:23:35,247 --> 00:23:36,624
como yo.
497
00:23:36,790 --> 00:23:38,083
Claro.
498
00:23:38,542 --> 00:23:44,632
Aunque diré que esta emulsión
parece un poco cortada.
499
00:23:45,049 --> 00:23:46,383
Sí.
500
00:23:46,550 --> 00:23:47,843
No iba a decir nada.
501
00:23:48,010 --> 00:23:49,470
Lo noté ni bien lo sirvió.
502
00:23:49,637 --> 00:23:51,472
Está descompuesta.
503
00:23:51,847 --> 00:23:54,433
Sí, lo que es realmente... Tú realmente...
504
00:23:56,435 --> 00:24:00,147
No deberías ver eso en un restaurante
de esta calidad. Ahí está.
505
00:24:00,314 --> 00:24:01,482
-Ahí está.
-Sí.
506
00:24:01,649 --> 00:24:04,902
Dios mío. Es muy desafiante.
507
00:24:05,069 --> 00:24:07,488
La forma en que teje alegorías históricas.
508
00:24:07,655 --> 00:24:09,156
El juego consiste en adivinar...
509
00:24:09,323 --> 00:24:11,492
cuál será el tema general
de toda la comida.
510
00:24:11,659 --> 00:24:13,202
No lo sabrás hasta el final.
511
00:24:13,369 --> 00:24:15,120
Espera. ¿Te gusta esto?
512
00:24:15,287 --> 00:24:16,288
Ajá. Sí.
513
00:24:16,455 --> 00:24:18,499
Prácticamente te está insultando.
514
00:24:19,041 --> 00:24:20,417
No. No lo entiendes.
515
00:24:20,584 --> 00:24:21,877
Es un concepto.
516
00:24:22,044 --> 00:24:23,420
Sé qué es un concepto, Tyler.
517
00:24:23,587 --> 00:24:24,963
Créeme. Cuenta una historia.
518
00:24:25,130 --> 00:24:26,465
Por eso su comida es tan excitante.
519
00:24:26,632 --> 00:24:29,051
No solo es un chef. Cuenta historias.
520
00:24:29,218 --> 00:24:30,678
Y no le importan las reglas.
521
00:24:30,844 --> 00:24:31,845
Di que soy una chica común...
522
00:24:32,054 --> 00:24:33,889
pero quizá hay reglas
que deberían importarte...
523
00:24:34,056 --> 00:24:35,349
como, no sé...
524
00:24:35,516 --> 00:24:37,184
darle comida a la gente en un restaurante.
525
00:24:38,811 --> 00:24:42,064
Querida, nadie diría
que eres una chica común.
526
00:24:42,231 --> 00:24:43,440
Hago mi propio pan.
527
00:24:43,607 --> 00:24:45,317
-¿Sí? No lo sabía.
-Sí.
528
00:24:45,484 --> 00:24:47,236
Sí. Es muy rústico.
529
00:24:47,403 --> 00:24:49,863
Es pan de campo. Con levadura.
530
00:24:50,030 --> 00:24:51,448
¿Qué tipo de levadura usas?
531
00:24:52,282 --> 00:24:53,951
La hago con manzanas.
532
00:24:54,118 --> 00:24:57,121
Claro que haces
tu propia levadura con manzanas.
533
00:24:57,287 --> 00:24:59,123
Eres traviesa.
534
00:24:59,623 --> 00:25:00,999
¿Srta. Bloom?
535
00:25:01,166 --> 00:25:04,002
Aquí tiene otra emulsión cortada.
536
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
Cortesía del chef Slowik.
537
00:25:11,844 --> 00:25:12,845
-Hola.
-Disculpe.
538
00:25:13,011 --> 00:25:14,638
¿Todo es de su agrado?
539
00:25:14,805 --> 00:25:17,307
En realidad, no. Gracias por preguntar.
540
00:25:18,350 --> 00:25:21,478
La comida es genial
y entendemos el tema conceptual.
541
00:25:21,645 --> 00:25:23,522
Pero ¿podría traernos un poco de pan?
542
00:25:23,689 --> 00:25:25,649
¿Y pan sin gluten para mi amigo?
543
00:25:25,816 --> 00:25:26,817
No.
544
00:25:27,693 --> 00:25:29,069
¿"No"?
545
00:25:29,236 --> 00:25:30,237
No.
546
00:25:31,488 --> 00:25:32,322
Está bien.
547
00:25:32,531 --> 00:25:35,117
Todo es muy ingenioso,
y no quería recurrir a esto...
548
00:25:35,284 --> 00:25:38,912
pero sabe quiénes somos, ¿verdad?
549
00:25:39,079 --> 00:25:40,080
Sí.
550
00:25:40,289 --> 00:25:42,332
¿Sí? ¿Sabe quiénes somos?
551
00:25:42,499 --> 00:25:43,500
Sé quiénes son.
552
00:25:44,710 --> 00:25:47,045
Entonces sabe que trabajo
con Doug Verrick, ¿no?
553
00:25:47,212 --> 00:25:49,089
No, usted trabaja para el Sr. Verrick.
554
00:25:49,256 --> 00:25:50,299
-Exacto.
-A la mierda.
555
00:25:50,466 --> 00:25:53,177
Y entonces sabe
que jugamos en el mismo equipo.
556
00:25:53,343 --> 00:25:55,971
Denos un poco de pan.
557
00:25:56,138 --> 00:25:56,972
Por favor.
558
00:25:57,139 --> 00:25:58,348
No le diremos a nadie, señora.
559
00:25:58,515 --> 00:26:00,476
-Lo prometo, ¿sí?
-No.
560
00:26:02,102 --> 00:26:03,520
¿Dijo que no?
561
00:26:03,687 --> 00:26:05,063
Dije que no, así es.
562
00:26:05,230 --> 00:26:06,273
-Está bien.
-Está bien.
563
00:26:06,440 --> 00:26:08,150
-Vaya.
-Bueno.
564
00:26:08,317 --> 00:26:09,693
Eso es todo. Gracias.
565
00:26:11,445 --> 00:26:12,821
¿Me permite?
566
00:26:12,988 --> 00:26:14,615
No tiene que hacer... Bueno.
567
00:26:17,618 --> 00:26:22,164
Comerá menos de lo que desea
y más de lo que merece.
568
00:26:24,374 --> 00:26:26,335
Es un placer servirlo.
569
00:26:27,044 --> 00:26:29,755
Sigo en cetosis,
así que son buenas noticias.
570
00:26:29,922 --> 00:26:32,758
Sin el pan, uno se concentra de verdad.
571
00:26:32,925 --> 00:26:35,135
Es muy bueno. Embalsámame en esto.
572
00:26:37,221 --> 00:26:39,014
-¿No vas a probarlo?
-No.
573
00:26:39,181 --> 00:26:40,265
-¿No?
-No.
574
00:26:40,432 --> 00:26:41,642
Es muy bueno.
575
00:26:41,809 --> 00:26:43,644
-Lo tomaré y lo comeré.
-Adelante.
576
00:26:46,230 --> 00:26:47,272
Fue un verdadero accidente.
577
00:26:47,648 --> 00:26:48,982
Nos pasa a los mejores.
578
00:26:53,111 --> 00:26:54,780
Lo lamento. Eso fue...
579
00:26:54,947 --> 00:26:56,198
No, lo lamento mucho.
580
00:26:59,576 --> 00:27:01,537
No tocó la comida.
581
00:27:03,330 --> 00:27:04,706
No hay comida.
582
00:27:05,290 --> 00:27:07,668
No. Esto es comida.
583
00:27:08,001 --> 00:27:11,255
Vendrá mucha más comida.
584
00:27:11,421 --> 00:27:13,173
-No quiero llenarme.
-Eso no sería posible.
585
00:27:13,340 --> 00:27:15,926
Diseñé con precisión
las porciones teniendo en cuenta eso.
586
00:27:16,093 --> 00:27:18,637
No se llenará.
587
00:27:18,804 --> 00:27:20,305
Coma, por favor.
588
00:27:20,472 --> 00:27:22,349
El menú solo tiene sentido si come.
589
00:27:22,516 --> 00:27:24,393
Pero usted nos dijo que no comamos.
590
00:27:24,560 --> 00:27:25,978
No es lo que quería decir, señora.
591
00:27:26,144 --> 00:27:27,145
Y lo sabe.
592
00:27:28,772 --> 00:27:30,983
Gracias por su preocupación...
593
00:27:31,149 --> 00:27:34,653
pero soy capaz de decidir
cuándo como y qué como.
594
00:27:39,199 --> 00:27:40,367
Gracias.
595
00:27:42,119 --> 00:27:43,245
Eso fue humillante.
596
00:27:43,412 --> 00:27:44,663
-¿"Humillante"?
-Sí.
597
00:27:44,830 --> 00:27:46,164
Tyler, el tipo es un imbécil.
598
00:27:46,373 --> 00:27:47,875
No lo hagas, por favor.
599
00:27:49,293 --> 00:27:50,460
No debiste ser tan grosera.
600
00:27:50,627 --> 00:27:51,461
¿Qué?
601
00:27:51,628 --> 00:27:52,838
Te pidió que comieras.
602
00:27:53,005 --> 00:27:54,631
-No me gusta.
-Pruébalo.
603
00:27:54,798 --> 00:27:55,799
Por favor.
604
00:28:04,975 --> 00:28:06,602
¡Emplatado en tres minutos, amigos!
605
00:28:06,768 --> 00:28:07,853
¡Sí, chef!
606
00:28:10,397 --> 00:28:12,733
TERCER PLATO
607
00:28:27,039 --> 00:28:30,500
Es un Pinot Noir de 2013 de Ross Cobb.
608
00:28:31,209 --> 00:28:33,253
Lo hiperdecantamos
con una batidora de inmersión...
609
00:28:33,420 --> 00:28:35,047
para crear el sabor perfecto.
610
00:28:36,173 --> 00:28:39,384
Roble de Eslavonia,
ricos toques de cereza y tabaco...
611
00:28:39,551 --> 00:28:43,639
y una leve sensación
de añoranza y arrepentimiento.
612
00:28:43,972 --> 00:28:44,806
Sí. Que lo disfruten.
613
00:28:45,015 --> 00:28:46,642
Añoranza y arrepentimiento.
614
00:28:46,808 --> 00:28:48,393
Mi favorito.
615
00:28:52,689 --> 00:28:54,149
Ella mira fijo otra vez.
616
00:28:54,316 --> 00:28:55,400
¿De dónde la conocemos?
617
00:28:55,567 --> 00:28:56,568
No la conocemos.
618
00:28:56,735 --> 00:29:00,072
Se parece a Claire.
619
00:29:00,238 --> 00:29:02,824
¿Por qué sigues diciendo eso?
No se parece.
620
00:29:02,991 --> 00:29:03,867
¿No lo crees?
621
00:29:04,034 --> 00:29:05,661
No se parece nada a nuestra Claire.
622
00:29:07,496 --> 00:29:09,164
Ese mismo rostro ausente.
623
00:29:09,331 --> 00:29:11,375
¿Podemos no obsesionarnos? ¿Por favor?
624
00:29:12,250 --> 00:29:14,628
Lo sé. Hipotéticamente, si te fueras...
625
00:29:14,795 --> 00:29:15,629
Sí.
626
00:29:15,837 --> 00:29:16,880
...que no es el caso...
627
00:29:17,047 --> 00:29:18,715
¿para qué te irías?
628
00:29:18,882 --> 00:29:20,968
Coejecutiva de desarrollo asociado.
629
00:29:21,134 --> 00:29:22,052
¿Y qué diablos es eso?
630
00:29:22,219 --> 00:29:24,179
Está en desarrollo. Desarrollaría...
631
00:29:24,346 --> 00:29:27,057
o ayudaría a desarrollar cosas.
632
00:29:27,224 --> 00:29:28,684
¿Por qué sería mejor que trabajar para mí?
633
00:29:28,850 --> 00:29:30,435
-Porque ahí tengo futuro.
-Sí.
634
00:29:30,602 --> 00:29:31,687
-Es una empresa...
-Sí.
635
00:29:32,104 --> 00:29:33,897
Un futuro diferente. ¿Tiene sentido?
636
00:29:34,064 --> 00:29:36,566
-A nivel...
-Gracias a Dios que es algo hipotético.
637
00:29:38,235 --> 00:29:40,404
El próximo plato se llama "Recuerdo".
638
00:29:40,570 --> 00:29:42,739
Y eso es lo que quiere evocar.
639
00:29:42,906 --> 00:29:43,782
Un recuerdo.
640
00:29:43,949 --> 00:29:45,867
Permítanme contarles un recuerdo mío.
641
00:29:46,034 --> 00:29:49,079
Cuando crecía,
era un niño de Waterloo, Iowa...
642
00:29:49,246 --> 00:29:51,790
los martes era la noche de tacos.
643
00:29:51,957 --> 00:29:53,375
¡Sí!
644
00:29:53,542 --> 00:29:54,876
¡Martes de tacos!
645
00:29:55,043 --> 00:29:56,294
¡Sí!
646
00:29:56,461 --> 00:29:58,755
Y esta dama de aquí.
647
00:29:58,922 --> 00:29:59,965
Ella es mi madre.
648
00:30:01,633 --> 00:30:03,593
Y como pueden ver, está bastante borracha.
649
00:30:04,344 --> 00:30:05,887
No es algo inusual.
650
00:30:06,221 --> 00:30:07,889
Cuando yo tenía siete años...
651
00:30:08,056 --> 00:30:11,643
un martes, mi padre
llegó a casa muy borracho.
652
00:30:13,103 --> 00:30:14,438
Realmente borracho.
653
00:30:14,604 --> 00:30:15,814
Tampoco era inusual.
654
00:30:17,691 --> 00:30:20,527
Mi madre se enojó y le gritó,
de tal manera...
655
00:30:20,694 --> 00:30:24,448
que él le puso un cable de teléfono
alrededor del cuello y tiró con fuerza.
656
00:30:25,741 --> 00:30:27,242
Yo lloré.
657
00:30:27,409 --> 00:30:29,745
Grité, le rogué que pare.
658
00:30:29,911 --> 00:30:31,663
Para hacer que parara...
659
00:30:31,830 --> 00:30:35,500
al final tuve que apuñalarlo
en el muslo con tijeras de cocina.
660
00:30:40,047 --> 00:30:41,965
Lo recuerdas, madre, ¿verdad?
661
00:30:42,466 --> 00:30:45,844
Supongo que debí apuñalarlo
en la garganta esa noche.
662
00:30:46,011 --> 00:30:49,264
Pero no somos muy listos
cuando somos chicos.
663
00:30:49,431 --> 00:30:54,603
Fue, como pueden imaginar,
una noche de tacos muy memorable.
664
00:30:56,063 --> 00:30:57,981
-Gracias a Dios que no lo hizo.
-¿Qué diablos fue eso?
665
00:30:58,148 --> 00:30:59,024
Es teatral.
666
00:30:59,191 --> 00:31:00,025
¿Te gustó?
667
00:31:00,192 --> 00:31:03,570
Sí, es una historia de fondo
que lo hace un chef artista.
668
00:31:03,737 --> 00:31:06,114
Ese tipo tiene
un sentido del humor muy negro, hermano.
669
00:31:06,281 --> 00:31:07,866
Es muy intenso.
670
00:31:10,202 --> 00:31:13,038
Aquí tienen...
671
00:31:13,205 --> 00:31:16,249
muslo de pollo de Bresse
ahumado caseramente al pastor...
672
00:31:16,416 --> 00:31:19,294
y nuestras propias tortillas
hechas con masa heirloom...
673
00:31:19,461 --> 00:31:21,046
uno de los platos emblemáticos
de Hawthorn.
674
00:31:21,254 --> 00:31:21,963
Gracias.
675
00:31:22,130 --> 00:31:23,840
Cambiamos constantemente el menú...
676
00:31:24,007 --> 00:31:28,303
pero, como la Srta. Bloom sabe,
fue un elemento básico desde el principio.
677
00:31:28,470 --> 00:31:30,097
Es lo que dijo una vez...
678
00:31:30,639 --> 00:31:31,681
Lo puso en el mapa.
679
00:31:31,848 --> 00:31:33,141
Me puso en el mapa.
680
00:31:33,308 --> 00:31:35,936
¿Qué mapa sería ese, precisamente?
681
00:31:36,103 --> 00:31:37,104
Me lo pregunto.
682
00:31:37,270 --> 00:31:41,316
En fin, debido a que siempre innovamos,
y le tememos a la irrelevancia...
683
00:31:42,651 --> 00:31:44,236
una actualización de un clásico.
684
00:31:44,402 --> 00:31:48,740
Las imágenes en las tortillas las hicimos
con una grabadora láser.
685
00:31:48,907 --> 00:31:50,408
Es la primera vez que la usamos.
686
00:31:51,701 --> 00:31:55,205
Esperamos que esta noche de tacos
nos haga evocar fuertes recuerdos.
687
00:31:55,372 --> 00:31:56,414
Que lo disfruten.
688
00:31:59,918 --> 00:32:02,003
Claro que tenía que hacer un taco.
689
00:32:02,629 --> 00:32:03,463
Aquí tienes.
690
00:32:06,007 --> 00:32:07,300
¿Qué son, Lil?
691
00:32:07,467 --> 00:32:08,552
Restaurantes.
692
00:32:13,932 --> 00:32:16,643
De los que hice una reseña y cerraron.
693
00:32:18,019 --> 00:32:19,146
¿Es una broma, entonces?
694
00:32:19,980 --> 00:32:21,273
Eso creo.
695
00:32:21,439 --> 00:32:22,440
Richard, ¿qué son estos?
696
00:32:22,649 --> 00:32:24,109
Feliz aniversario
697
00:32:24,276 --> 00:32:26,111
Cosas de tacos. Para los tacos.
698
00:32:26,278 --> 00:32:27,362
No, las imágenes.
699
00:32:27,529 --> 00:32:28,864
Somos todos nosotros.
700
00:32:32,617 --> 00:32:36,746
Esta es de después de que te removieron
el melanoma de la frente.
701
00:32:36,913 --> 00:32:37,914
Ahí está la venda.
702
00:32:38,081 --> 00:32:39,499
¿No es agradable?
Se acordaron de nosotros.
703
00:32:40,542 --> 00:32:42,252
Tyler, ¿ese eres tú?
704
00:32:42,419 --> 00:32:45,130
Sí. Son todas de esta noche,
de mí tomando fotos.
705
00:32:46,798 --> 00:32:47,883
Por Dios, ¿qué le pasa?
706
00:32:48,049 --> 00:32:50,051
Lo sabía. Me odia.
707
00:32:50,218 --> 00:32:51,845
Maldita sea. No creí que le importara.
708
00:32:52,012 --> 00:32:54,514
-¿Debo disculparme?
-¿Por qué?
709
00:32:54,681 --> 00:32:56,183
LLAMANDO AL DOCTOR ALEGRÍA
710
00:32:56,349 --> 00:32:57,809
¿Qué?
711
00:32:57,976 --> 00:32:59,561
Llamando al doctor Alegría.
712
00:32:59,728 --> 00:33:01,813
Dios mío. Me había olvidado de esa.
713
00:33:01,980 --> 00:33:03,815
Un rol tonto. Un guion malo.
714
00:33:03,982 --> 00:33:05,150
Pero el rodaje fue divertido.
715
00:33:05,317 --> 00:33:08,069
Quizá sea una broma
porque son amigos, ¿no?
716
00:33:08,862 --> 00:33:11,198
Sí, amigos.
717
00:33:11,364 --> 00:33:13,700
¿Tengo algún amigo?
718
00:33:15,452 --> 00:33:17,037
Espera.
719
00:33:17,204 --> 00:33:19,289
Oigan, chicos, ¿qué diablos?
720
00:33:20,165 --> 00:33:21,166
¿Estos son...?
721
00:33:22,834 --> 00:33:23,877
¿Cómo consiguieron esto?
722
00:33:24,044 --> 00:33:25,837
ISLAS CAIMÁN
FORMULARIO DE TRANSFERENCIA
BANCARIA
723
00:33:27,297 --> 00:33:28,632
Esto no es bueno.
724
00:33:30,217 --> 00:33:31,218
Disculpe.
725
00:33:36,097 --> 00:33:37,224
¿Puedo ayudarlo, señor?
726
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
Sí.
727
00:33:39,476 --> 00:33:40,644
¿Qué diablos es esto?
728
00:33:40,810 --> 00:33:42,437
Tortillas.
729
00:33:44,314 --> 00:33:46,816
Sí, ¿y qué es esto?
730
00:33:46,983 --> 00:33:48,860
Tortillas...
731
00:33:49,027 --> 00:33:51,696
con los registros fiscales
de EchoBrite y otros documentos...
732
00:33:51,863 --> 00:33:54,950
que muestran cómo su empresa
creó facturas con cobros falsos.
733
00:33:56,243 --> 00:33:57,285
¿Cómo lo consiguió?
734
00:33:57,452 --> 00:34:00,789
Perdón, pero el chef
nunca revela sus recetas.
735
00:34:00,956 --> 00:34:02,874
¿Saben lo jodidos que están?
736
00:34:03,041 --> 00:34:05,043
Haremos cerrar este lugar
por la mañana. ¿Entiende?
737
00:34:06,419 --> 00:34:08,296
No, eso no será necesario.
738
00:34:09,339 --> 00:34:10,799
Que lo disfruten.
739
00:34:10,966 --> 00:34:12,342
Y este eres tú y...
740
00:34:15,845 --> 00:34:17,055
¿Quién es esa mujer?
741
00:34:26,439 --> 00:34:28,483
¿Cómo diablos voy a saberlo? Es falsa.
742
00:34:28,650 --> 00:34:31,820
Es alguna clase de broma estúpida.
743
00:34:31,987 --> 00:34:34,239
Es un maldito taco, ¿sí?
No puede lastimarte.
744
00:34:34,406 --> 00:34:36,283
Sí, que serviría como evidencia
en un tribunal.
745
00:34:36,449 --> 00:34:38,201
Tenemos el derecho
de negación plausible...
746
00:34:38,368 --> 00:34:40,495
y si intentan entregarnos...
747
00:34:40,662 --> 00:34:41,579
¡Claro!
748
00:34:41,788 --> 00:34:43,665
Si nos entregan, entregarían a Verrick.
749
00:34:43,832 --> 00:34:44,999
Y estarían tan jodidos como nosotros.
750
00:34:45,166 --> 00:34:46,584
¿No es así? Estaremos bien.
751
00:34:47,669 --> 00:34:48,503
¿No es así?
752
00:34:50,297 --> 00:34:51,881
-Sí.
-Estamos bien. Sí, al diablo.
753
00:34:52,048 --> 00:34:53,591
No pueden fotografiarte
sin consultarte. Es de locos.
754
00:34:53,758 --> 00:34:55,218
Cállate y déjame pensar, ¿sí?
755
00:34:55,385 --> 00:34:57,095
Tengo que arreglar esto de algún modo.
756
00:34:57,262 --> 00:34:59,764
Te diré cómo arreglarlo.
Devuelve esta mierda.
757
00:34:59,931 --> 00:35:00,807
Disculpe.
758
00:35:00,974 --> 00:35:03,685
-¡Disculpe! Señor, hola.
-Oye. ¡Margot!
759
00:35:04,394 --> 00:35:06,062
¿Acabas de chasquearme en la cara?
760
00:35:06,229 --> 00:35:08,148
¿Sabes hace cuánto trato
de conseguir una reserva aquí?
761
00:35:08,315 --> 00:35:09,357
No, y no me importa.
762
00:35:09,524 --> 00:35:12,569
No mandes mierda a la cocina, niña.
763
00:35:12,736 --> 00:35:13,987
Les das las gracias
hasta por dejarte entrar.
764
00:35:14,154 --> 00:35:15,572
-¿Cómo me llamaste?
-Niña...
765
00:35:15,780 --> 00:35:17,240
porque actúas como una.
766
00:35:17,407 --> 00:35:19,326
Tyler, discúlpate conmigo ya mismo.
767
00:35:19,492 --> 00:35:20,618
No puedes hablarme así.
768
00:35:20,785 --> 00:35:23,079
Sí puedo, din don, soy el que paga.
769
00:35:23,246 --> 00:35:24,331
Así que cierra el pico y come.
770
00:35:28,126 --> 00:35:29,502
Dios mío.
771
00:35:31,838 --> 00:35:33,548
Dios mío.
772
00:35:33,715 --> 00:35:35,508
Es increíble. Tienes que probarlo.
773
00:35:35,675 --> 00:35:38,219
No, gracias. No dejes que te interrumpa.
774
00:35:45,101 --> 00:35:46,102
¿Srta. Mills?
775
00:35:47,312 --> 00:35:49,522
¿Puedo ayudarla?
776
00:35:49,689 --> 00:35:51,274
Busco el tocador de damas.
777
00:35:51,441 --> 00:35:52,984
Es por aquí.
778
00:35:54,277 --> 00:35:55,278
Gracias.
779
00:35:56,571 --> 00:35:58,615
¿Qué hay detrás de esa puerta plateada?
780
00:35:59,157 --> 00:36:00,658
Algo muy especial.
781
00:36:35,777 --> 00:36:37,112
No, no puede...
782
00:36:43,701 --> 00:36:44,869
No debería estar aquí.
783
00:36:45,036 --> 00:36:47,247
Me gustaría saber qué fue...
784
00:36:47,455 --> 00:36:50,250
lo que no le gustó del último plato.
785
00:36:50,417 --> 00:36:52,127
Apenas comió.
786
00:36:52,293 --> 00:36:53,294
¿Por qué?
787
00:36:54,212 --> 00:36:56,589
Necesito saberlo. ¿Por qué no come?
788
00:36:56,756 --> 00:36:57,757
¿Qué le importa?
789
00:36:57,966 --> 00:37:00,844
Me tomo muy en serio mi trabajo,
y no está comiendo.
790
00:37:02,470 --> 00:37:03,596
Y eso me lastima.
791
00:37:18,570 --> 00:37:20,905
Supongo que no tengo mucha hambre.
792
00:37:22,490 --> 00:37:23,908
Le dije quién soy.
793
00:37:24,075 --> 00:37:26,035
Soy Julian Slowik, y soy el chef.
794
00:37:26,202 --> 00:37:27,996
¿Quién es usted?
795
00:37:29,247 --> 00:37:33,460
Se lo preguntaré otra vez.
¿Quién es usted?
796
00:37:33,626 --> 00:37:35,462
Margot Mills.
797
00:37:35,628 --> 00:37:38,131
¿De dónde es, Margot?
798
00:37:38,298 --> 00:37:40,884
De Grand Island, Nebraska.
799
00:37:41,050 --> 00:37:42,385
¿Eso lo hace sentir mejor?
800
00:37:42,552 --> 00:37:44,596
¿Quiere la dirección del parque
de caravanas de mamá, idiota?
801
00:37:44,762 --> 00:37:46,931
No, no se trata
de quién quiere que crea que es.
802
00:37:48,099 --> 00:37:49,100
¿Quién es?
803
00:37:49,267 --> 00:37:51,686
Yo soy Margot.
804
00:37:53,605 --> 00:37:54,856
No debería estar aquí esta noche.
805
00:37:55,899 --> 00:37:57,775
Quítese de mi camino, por favor.
806
00:38:21,758 --> 00:38:25,553
CUARTO PLATO
807
00:38:25,720 --> 00:38:27,889
Sigue siendo muy teatral,
pero minimalista...
808
00:38:28,056 --> 00:38:30,016
como el estilo minimirasuto japonés.
809
00:38:31,184 --> 00:38:33,520
-Pero estaba siendo juguetón, ¿verdad?
-Sí.
810
00:38:33,686 --> 00:38:35,063
Hablemos de los tacos.
811
00:38:35,230 --> 00:38:36,231
Es un diálogo.
812
00:38:36,397 --> 00:38:38,149
Es un juego.
813
00:38:47,367 --> 00:38:48,535
Estoy emocionado.
814
00:38:48,701 --> 00:38:50,161
Estamos listos
para nuestro próximo plato...
815
00:38:50,328 --> 00:38:52,497
-el que creo que encontrarán...
-Disculpe.
816
00:38:52,664 --> 00:38:53,665
Pero ¿qué diablos pasa aquí?
817
00:38:53,831 --> 00:38:56,709
¿Me dejaría terminar, por favor?
¿Está bien?
818
00:38:58,169 --> 00:38:59,420
Gracias.
819
00:39:00,672 --> 00:39:04,926
Damas y caballeros,
les presento al subchef, Jeremy Louden.
820
00:39:10,056 --> 00:39:12,517
El siguiente plato lo creó Jeremy.
821
00:39:12,684 --> 00:39:15,228
Se llama "Devastación".
822
00:39:15,770 --> 00:39:17,814
Es originario de Sparks, Nevada.
823
00:39:17,981 --> 00:39:22,026
Jeremy estudió
en el Instituto Culinario de Hyde Park.
824
00:39:22,193 --> 00:39:25,363
El objetivo de Jeremy,
como escribió en una sentida carta...
825
00:39:25,530 --> 00:39:28,032
era trabajar para mí aquí, en Hawthorn.
826
00:39:29,325 --> 00:39:30,743
¿No es cierto, Jeremy?
827
00:39:30,910 --> 00:39:31,953
Sí, chef.
828
00:39:34,414 --> 00:39:36,165
Jeremy es talentoso.
829
00:39:37,667 --> 00:39:39,085
Es bueno.
830
00:39:39,252 --> 00:39:40,795
Muy bueno.
831
00:39:42,880 --> 00:39:44,591
Pero no es grandioso.
832
00:39:45,550 --> 00:39:48,094
Nunca lo será.
833
00:39:49,178 --> 00:39:54,392
Quiere desesperadamente mi prestigio,
mi trabajo, mi talento.
834
00:39:54,559 --> 00:39:58,521
Aspira a ser grandioso,
pero nunca lo conseguirá.
835
00:40:00,732 --> 00:40:01,733
¿Es verdad, Jeremy?
836
00:40:01,899 --> 00:40:03,109
Sí, chef.
837
00:40:03,276 --> 00:40:05,194
Tal como hice yo a su edad...
838
00:40:05,361 --> 00:40:08,906
Jeremy renunció a todo
para lograr sus objetivos.
839
00:40:10,283 --> 00:40:14,203
Al igual que la mía, su vida
tiene muchas presiones.
840
00:40:14,370 --> 00:40:16,998
Presiones para crear
la mejor comida del mundo.
841
00:40:17,915 --> 00:40:22,211
E incluso cuando todo sale bien,
la comida es perfecta...
842
00:40:22,378 --> 00:40:25,173
los clientes están felices
y los críticos también...
843
00:40:25,340 --> 00:40:29,218
no hay forma de evitar la devastación.
844
00:40:29,385 --> 00:40:31,596
La devastación que hacen de su vida,
845
00:40:31,763 --> 00:40:33,306
de su cuerpo...
846
00:40:33,473 --> 00:40:35,266
de su cordura...
847
00:40:35,433 --> 00:40:41,522
dando todo lo que tienen para complacer
a gente que jamás conocerán.
848
00:40:43,191 --> 00:40:44,734
Jeremy...
849
00:40:45,818 --> 00:40:49,238
¿te gusta esta vida?
¿Esta vida que soñaste?
850
00:40:50,573 --> 00:40:51,783
No, chef.
851
00:40:51,949 --> 00:40:53,493
¿Y quieres mi vida?
852
00:40:55,244 --> 00:40:56,913
Ni mi puesto ni mi talento.
853
00:40:57,080 --> 00:40:58,456
Mi vida.
854
00:41:01,084 --> 00:41:02,168
No, chef.
855
00:41:17,809 --> 00:41:20,687
Damas y caballeros, su cuarto plato...
856
00:41:20,853 --> 00:41:24,148
Devastación, del subchef Jeremy.
857
00:41:32,407 --> 00:41:33,282
¡Mierda!
858
00:41:33,866 --> 00:41:34,826
¡Dios!
859
00:41:35,660 --> 00:41:36,661
¿Qué hacen?
860
00:41:38,454 --> 00:41:39,497
¿Qué les pasa?
861
00:41:40,206 --> 00:41:41,332
¿Qué diablos es eso?
862
00:41:42,959 --> 00:41:44,752
Eso fue un shock. No lo vi venir.
863
00:41:45,378 --> 00:41:46,379
¿Qué diablos, viejo?
864
00:41:46,546 --> 00:41:47,964
Por favor. Siéntense.
865
00:41:48,131 --> 00:41:49,173
-Está todo bien.
-Por favor, está todo bien.
866
00:41:49,340 --> 00:41:51,092
-¿Qué pasó?
-Es parte del menú.
867
00:41:51,259 --> 00:41:52,719
Es parte del show.
868
00:41:52,885 --> 00:41:54,262
-¿Es un show?
-¿Eso es un show? No...
869
00:41:54,429 --> 00:41:55,805
Pagaron por esto.
870
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
¿Es un doble? ¿Qué fue eso?
871
00:41:57,598 --> 00:41:59,142
Es una experiencia exclusiva.
872
00:41:59,559 --> 00:42:02,812
-Vuelvan a sus asientos.
-¿Qué diablos, viejo?
873
00:42:02,979 --> 00:42:04,272
Muchas gracias.
874
00:42:06,065 --> 00:42:06,983
¿Está muerto?
875
00:42:07,150 --> 00:42:09,610
-Es un petardo o un...
-Quédese ahí.
876
00:42:09,777 --> 00:42:11,279
-¿Puede sentarse?
-Los vi usarlo antes.
877
00:42:11,446 --> 00:42:12,280
No es gracioso.
878
00:42:13,281 --> 00:42:14,115
¿Qué diablos?
879
00:42:14,282 --> 00:42:15,867
-¿Es real?
-¿Qué está pasando?
880
00:42:16,033 --> 00:42:18,119
-Parece muy real.
-No.
881
00:42:18,911 --> 00:42:21,622
-Es una dramatización, ¿no?
-¿De qué diablos habla, señora?
882
00:42:21,789 --> 00:42:23,499
Se pegó un tiro, ¿sí?
883
00:42:23,666 --> 00:42:25,877
Pareció muy real, Lillian. Bastante real.
884
00:42:26,043 --> 00:42:28,254
Es solo una dramatización. Arte escénico.
885
00:42:28,421 --> 00:42:30,423
-¿En serio?
-Sí. Es lo que hace.
886
00:42:30,590 --> 00:42:32,508
Es parte del menú.
887
00:42:41,893 --> 00:42:42,894
DEVASTACIÓN
888
00:42:43,102 --> 00:42:44,604
vegetales cocidos a presión,
filete rostizado, papas confitadas,
889
00:42:44,771 --> 00:42:45,772
jugo de carne, tuétano
890
00:42:45,938 --> 00:42:49,066
Q.E.P.D. Jeremy Louden
891
00:42:52,111 --> 00:42:53,112
¡Coman!
892
00:42:57,992 --> 00:42:58,993
Que lo disfruten.
893
00:43:06,667 --> 00:43:08,169
Quinto plato solicitado.
894
00:43:08,336 --> 00:43:09,545
¡Sí, chef!
895
00:43:12,006 --> 00:43:13,299
Tyler, ¿qué diablos pasa?
896
00:43:13,466 --> 00:43:16,052
Y aquí tenemos
un Cabernet Franc biodinámico...
897
00:43:16,219 --> 00:43:20,056
de nuestros amigos de Domaine Breton.
898
00:43:20,223 --> 00:43:22,391
Sin agregado de sulfitos...
899
00:43:22,558 --> 00:43:24,227
un poco de olor a corral...
900
00:43:24,393 --> 00:43:27,980
y combinado maravillosamente
con proteínas asadas. Que lo disfruten.
901
00:43:28,147 --> 00:43:29,023
Nos vamos. Ahora.
902
00:43:29,190 --> 00:43:30,441
Pero debo buscar mi chal.
903
00:43:30,608 --> 00:43:32,235
-Olvídalo. Levántate.
-Pero yo...
904
00:43:32,401 --> 00:43:33,152
¿Sr. Leibrandt?
905
00:43:33,319 --> 00:43:34,403
-Nos vamos.
-¿Algún problema?
906
00:43:34,570 --> 00:43:36,239
Nos vamos.
907
00:43:36,405 --> 00:43:37,657
No hay ningún barco para irse.
908
00:43:37,824 --> 00:43:38,908
Entonces, llamaré un helicóptero.
909
00:43:39,075 --> 00:43:41,494
Eso sería muy difícil
sin servicio telefónico.
910
00:43:42,161 --> 00:43:43,496
Muévase, maldita sea.
911
00:43:43,663 --> 00:43:45,164
Por Dios. ¡Haga lo que digo!
912
00:43:45,373 --> 00:43:46,791
Yo me ocuparé de esto.
913
00:43:46,958 --> 00:43:49,627
-Déjame ocuparme de esto.
-¿Con qué mano se ocupará?
914
00:43:49,794 --> 00:43:50,795
¿Qué?
915
00:43:51,003 --> 00:43:53,422
¿Con qué mano se ocupará de esto?
¿Izquierda o derecha?
916
00:43:53,589 --> 00:43:55,132
¿Qué diablos dice?
917
00:43:55,299 --> 00:43:56,801
¿Elegimos?
918
00:43:56,968 --> 00:43:58,094
¿Elegir qué?
919
00:43:59,053 --> 00:44:01,180
Muy bien. Mano izquierda.
920
00:44:01,347 --> 00:44:03,140
Dedo anular.
921
00:44:03,933 --> 00:44:05,393
¡Déjenme salir!
922
00:44:05,560 --> 00:44:06,602
¡No!
923
00:44:07,395 --> 00:44:09,105
-Vamos. Déjenlo en paz.
-¿Qué diablos hacen?
924
00:44:10,648 --> 00:44:13,401
-Vamos. Tranquilo. ¡Déjenlo en paz!
-¡Dejen al viejo en paz!
925
00:44:13,568 --> 00:44:15,736
Sr. Leibrandt, quédese quieto, por favor.
926
00:44:20,908 --> 00:44:22,535
¿Qué diablos hacen?
927
00:44:24,328 --> 00:44:25,329
¡Richard!
928
00:44:26,956 --> 00:44:28,040
¡Richard!
929
00:44:30,084 --> 00:44:31,127
Permanezcan sentados.
930
00:44:33,880 --> 00:44:35,506
Permanezcan sentados.
931
00:44:38,509 --> 00:44:39,886
¿Qué diablos...?
932
00:44:40,845 --> 00:44:42,346
¿Qué pasa? Tráiganle un médico.
933
00:44:42,513 --> 00:44:44,056
¿Necesita ayuda para hallar su silla?
934
00:44:44,223 --> 00:44:45,641
Hay un dedo. El dedo. Ahí hay un dedo.
935
00:44:45,808 --> 00:44:47,727
¡El hombre grita de dolor!
936
00:44:47,894 --> 00:44:48,811
Siéntese, por favor.
937
00:44:48,978 --> 00:44:50,271
¿Señor?
938
00:44:50,438 --> 00:44:52,481
¡No es divertido, señora! ¡Por Dios!
939
00:44:52,648 --> 00:44:54,150
Todo es parte del menú.
940
00:44:56,360 --> 00:44:57,361
¡Dios mío!
941
00:44:57,570 --> 00:45:00,323
Esto es real, ¿no? No puedo hacerlo.
942
00:45:00,489 --> 00:45:01,908
-No puedo actuar como rehén.
-¿Por qué no le hablas?
943
00:45:02,074 --> 00:45:03,868
¡Ve a hablarle! Porque lo conoces, ¿no?
944
00:45:04,327 --> 00:45:05,453
Lo inventé.
945
00:45:05,912 --> 00:45:06,913
¿Por qué?
946
00:45:07,455 --> 00:45:11,208
Nombro gente famosa que no conozco
para impresionar. Es por eso, ¿sí?
947
00:45:17,340 --> 00:45:19,091
El anillo de su esposo, señora.
948
00:45:22,762 --> 00:45:24,221
-Gracias.
-De nada.
949
00:45:24,388 --> 00:45:25,973
Ted. ¡Ted!
950
00:45:26,140 --> 00:45:29,977
Francamente, creo que todo esto
es para nuestro beneficio.
951
00:45:30,144 --> 00:45:31,312
El de nosotros dos.
952
00:45:31,479 --> 00:45:33,147
Es por eso que me mandó un mensaje.
953
00:45:33,314 --> 00:45:35,191
Y es increíble. ¿Verdad?
954
00:45:36,108 --> 00:45:37,360
La actuación es asombrosa.
955
00:45:37,526 --> 00:45:39,654
¿De qué diablos hablan?
956
00:45:40,154 --> 00:45:42,615
Al chef Slowik
le gustaría verla en la cocina.
957
00:45:45,117 --> 00:45:46,535
-¿Yo también puedo ir?
-No.
958
00:46:04,720 --> 00:46:07,181
No, lo lamento,
pero está totalmente equivocada.
959
00:46:07,348 --> 00:46:08,349
¿Por qué hace esto?
960
00:46:08,516 --> 00:46:09,642
Simplemente está equivocada.
961
00:46:09,809 --> 00:46:11,602
¿De qué habla?
962
00:46:11,769 --> 00:46:12,937
¿Quién es usted?
963
00:46:13,729 --> 00:46:14,772
Margot.
964
00:46:15,523 --> 00:46:17,358
Me llamo Margot.
965
00:46:17,525 --> 00:46:19,694
He servido a muchas Margot.
Usted no es una Margot.
966
00:46:19,860 --> 00:46:20,695
No.
967
00:46:20,861 --> 00:46:22,405
¿Qué diablos importa?
968
00:46:22,571 --> 00:46:25,241
Importa porque este menú,
la lista de invitados...
969
00:46:25,408 --> 00:46:28,369
toda esta noche
se planificó minuciosamente.
970
00:46:28,536 --> 00:46:31,789
Y usted no era parte del plan.
971
00:46:31,956 --> 00:46:33,958
Y está arruinando todo.
972
00:46:34,959 --> 00:46:38,045
Para proceder, debo saber dónde sentarla.
973
00:46:38,212 --> 00:46:40,256
¿Con nosotros o con ellos?
974
00:46:40,965 --> 00:46:42,967
Es muy importante.
975
00:46:43,134 --> 00:46:45,177
Y luego, ¿me dejará vivir?
976
00:46:45,553 --> 00:46:46,554
¿Dejarla vivir? ¡No!
977
00:46:47,304 --> 00:46:48,597
Claro que no.
978
00:46:49,515 --> 00:46:51,851
¿No puede ver que eso arruinaría el menú?
979
00:46:52,977 --> 00:46:54,520
Todos vamos a morir esta noche.
980
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
¿No es verdad?
981
00:46:56,272 --> 00:46:57,648
¡Sí, chef!
982
00:46:57,815 --> 00:46:59,859
Bueno, la pregunta es...
983
00:47:00,026 --> 00:47:03,529
¿quiere morir con los que dan
o con los que toman?
984
00:47:03,946 --> 00:47:06,449
Pero ¿moriré de cualquier forma?
985
00:47:06,615 --> 00:47:07,616
Es arbitrario.
986
00:47:07,783 --> 00:47:10,870
No, no lo es.
Nada en esta cocina es arbitrario.
987
00:47:12,038 --> 00:47:12,913
Elija, por favor.
988
00:47:14,206 --> 00:47:15,249
Estas decisiones son importantes...
989
00:47:17,251 --> 00:47:18,836
y el menú está estrictamente cronometrado.
990
00:47:20,212 --> 00:47:24,050
En 15 minutos,
tomaré un descanso entre platos...
991
00:47:24,216 --> 00:47:27,303
y ese es el tiempo que tiene para decidir.
992
00:47:28,846 --> 00:47:30,097
De nuestro lado o del de ellos.
993
00:47:31,474 --> 00:47:33,225
Mientras, regrese a su asiento.
994
00:47:33,392 --> 00:47:35,102
El próximo plato es exquisito.
995
00:47:40,733 --> 00:47:41,942
¡Emplatado en cinco minutos!
996
00:47:42,109 --> 00:47:43,277
¡Sí, chef!
997
00:47:43,444 --> 00:47:44,403
Los amo a todos.
998
00:47:44,570 --> 00:47:45,988
¡También lo amamos, chef!
999
00:47:50,242 --> 00:47:52,244
¡Mierda! ¿Te ofreció
un plato de la cocina?
1000
00:47:52,411 --> 00:47:54,163
Bien, ¿qué fue? ¿Proteínas o vegetales?
1001
00:47:56,707 --> 00:47:58,209
¿Proteínas o vegetales?
1002
00:48:02,046 --> 00:48:04,548
Maldita sea. No es justo.
1003
00:48:04,715 --> 00:48:06,300
¿Por qué obtuviste un plato de la cocina?
1004
00:48:07,551 --> 00:48:09,553
Fumas todo el día. Ni puedes saborearlo.
1005
00:48:13,849 --> 00:48:20,815
LIMPIADOR DE PALADAR
té de bergamota salvaje y trébol rojo
1006
00:48:22,066 --> 00:48:23,067
Estamos acorralados. Concentrémonos.
1007
00:48:23,234 --> 00:48:24,860
Espera, ¿cuál es la jugada aquí?
1008
00:48:25,027 --> 00:48:25,945
¿Qué opciones tenemos?
1009
00:48:26,529 --> 00:48:27,905
La puerta está vigilada...
1010
00:48:28,906 --> 00:48:30,491
pero podría ser una jugada.
1011
00:48:31,617 --> 00:48:32,451
Sí.
1012
00:48:32,660 --> 00:48:34,787
¿Alguien vio por el pasillo si podemos...?
1013
00:48:35,246 --> 00:48:36,497
Oigan, chicos. Debemos hacer algo...
1014
00:48:36,664 --> 00:48:37,957
y no podemos ser cobardes.
1015
00:48:38,124 --> 00:48:39,750
Esto funcionó
en una de mis películas, El asalto.
1016
00:48:39,917 --> 00:48:42,253
Cuando traigan los cubiertos,
irrumpimos en la cocina, ¿sí?
1017
00:48:42,419 --> 00:48:43,838
¿Crees que manejamos mejor
el cuchillo que ellos?
1018
00:48:44,004 --> 00:48:45,798
¿Qué otra opción nos queda?
1019
00:48:45,965 --> 00:48:47,675
-No lo sé, viejo.
-¿Y qué? Nosotros...
1020
00:48:48,384 --> 00:48:50,136
Al diablo. Romperé esa ventana.
1021
00:48:50,302 --> 00:48:51,887
¡Sí! ¡Hazlo!
1022
00:49:02,022 --> 00:49:03,023
¡Mierda!
1023
00:49:05,109 --> 00:49:06,861
Déjeme ayudarlo a volver a su mesa.
1024
00:49:07,027 --> 00:49:08,154
Mierda.
1025
00:49:09,905 --> 00:49:10,906
Lo lamento, viejo.
1026
00:49:14,326 --> 00:49:15,870
-Dios.
-Mierda.
1027
00:49:16,036 --> 00:49:17,329
Hay un dicho.
1028
00:49:17,496 --> 00:49:20,040
"A veces solo necesitas
una buena taza de té".
1029
00:49:21,500 --> 00:49:24,587
Lo aprendí cuando crecía en Bratislava.
1030
00:49:24,753 --> 00:49:27,006
Descubrí que el té
no solo limpia el paladar...
1031
00:49:27,173 --> 00:49:32,011
sino que ofrece un bálsamo calmante
cuando se enfrentan duras verdades.
1032
00:49:32,428 --> 00:49:34,180
Pero antes de seguir...
1033
00:49:35,181 --> 00:49:38,934
¿tienen alguna pregunta
sobre mí o sobre Hawthorn?
1034
00:49:39,101 --> 00:49:40,477
¿Alguna pregunta?
1035
00:49:43,272 --> 00:49:45,065
¿Esto es bergamota, chef?
1036
00:49:46,108 --> 00:49:47,651
Sí, lo es.
1037
00:49:47,818 --> 00:49:49,236
-Chef.
-¿Sí?
1038
00:49:50,029 --> 00:49:52,573
Creo que hablo por todos
cuando digo que...
1039
00:49:53,657 --> 00:49:55,618
Quiero saber... Queremos saber...
1040
00:49:55,784 --> 00:49:57,244
¿Por qué diablos pasa esto, viejo?
1041
00:49:57,411 --> 00:49:58,412
Se los diré.
1042
00:49:58,579 --> 00:50:02,416
Piensen en ustedes como ingredientes
de un concepto de degustación.
1043
00:50:02,583 --> 00:50:05,211
-¿Qué?
-Un concepto de cata.
1044
00:50:05,377 --> 00:50:06,754
En sentido figurado.
1045
00:50:07,713 --> 00:50:09,882
Es la mejor manera de describirlo.
1046
00:50:10,049 --> 00:50:13,969
Pero nada de esto debería ser
una sorpresa para la mayoría de ustedes.
1047
00:50:14,136 --> 00:50:15,137
Srta. Bloom.
1048
00:50:15,554 --> 00:50:19,725
Lillian, si se me permite,
mi apreciada defensora de mis inicios...
1049
00:50:19,892 --> 00:50:23,229
sabe el daño que hizo a tantos empleos.
1050
00:50:23,395 --> 00:50:25,773
No. Espere, chef.
1051
00:50:25,940 --> 00:50:27,483
No. No, no hable.
1052
00:50:27,650 --> 00:50:28,817
Lo lamento, chef.
1053
00:50:28,984 --> 00:50:30,694
Se sometió a una entrevista...
1054
00:50:30,861 --> 00:50:32,529
-con Lillian Bloom.
-¿Qué?
1055
00:50:32,696 --> 00:50:35,324
-Y eso creó este restaurante.
-Ud. le permite su obscenidad.
1056
00:50:35,491 --> 00:50:36,951
Le permite su obscenidad.
1057
00:50:37,117 --> 00:50:38,118
La refuerza.
1058
00:50:38,911 --> 00:50:40,329
La mima.
1059
00:50:41,705 --> 00:50:42,915
Más emulsión cortada, señora.
1060
00:50:43,082 --> 00:50:46,335
Le encantó que le enviara
una invitación para esta noche.
1061
00:50:46,502 --> 00:50:48,545
Que yo anhelara su presencia.
1062
00:50:49,380 --> 00:50:50,839
Le alimenté el ego.
1063
00:50:51,006 --> 00:50:54,009
Pero eso es de esperar.
Y no, usted también alimentó mi ego.
1064
00:50:55,469 --> 00:50:56,762
Diez minutos, Srta. Mills.
1065
00:50:56,929 --> 00:51:00,182
Por favor.
Mi esposo necesita ir al hospital.
1066
00:51:00,349 --> 00:51:02,184
Estoy bien. Deje ir a mi esposa.
1067
00:51:02,351 --> 00:51:04,061
Mis fieles clientes habituales.
1068
00:51:04,228 --> 00:51:07,731
¿Cuántas veces comieron aquí
los últimos cinco años?
1069
00:51:07,898 --> 00:51:09,608
No lo sé. ¿Seis o siete?
1070
00:51:09,775 --> 00:51:11,068
Creo que fueron más, Dick.
1071
00:51:11,235 --> 00:51:13,737
Once. Once veces.
1072
00:51:13,904 --> 00:51:17,783
La mayoría de la gente se siente bendecida
por comer aquí solo una vez.
1073
00:51:19,034 --> 00:51:23,706
Sr. Leibrandt, nombre un plato que comió
la última vez que estuvo, por favor.
1074
00:51:28,544 --> 00:51:30,963
Tomó once veces el barco aquí...
1075
00:51:31,130 --> 00:51:34,174
donde presentamos cada plato
todas las veces.
1076
00:51:34,341 --> 00:51:37,428
Le decimos exactamente
lo que le damos de comer.
1077
00:51:37,594 --> 00:51:40,264
Por favor, dígame un plato que comió
la última vez que vino.
1078
00:51:41,223 --> 00:51:42,474
O la penúltima vez.
1079
00:51:43,434 --> 00:51:44,893
Uno. Por favor.
1080
00:51:47,730 --> 00:51:48,897
Bacalao.
1081
00:51:49,064 --> 00:51:50,065
¿Qué?
1082
00:51:51,150 --> 00:51:52,276
Bacalao.
1083
00:51:53,110 --> 00:51:54,111
Bacalao.
1084
00:51:54,320 --> 00:51:57,031
No era bacalao, burro.
1085
00:51:57,197 --> 00:51:58,574
Era fletán.
1086
00:51:58,741 --> 00:52:01,577
Un raro y maldito fletán manchado.
1087
00:52:01,744 --> 00:52:02,953
¿Qué importa?
1088
00:52:03,120 --> 00:52:05,414
Al fletán le importa, Sra. Leibrandt.
1089
00:52:05,581 --> 00:52:09,293
Y al artista cuya obra se convierte
en mierda dentro de sus entrañas.
1090
00:52:10,627 --> 00:52:12,880
Permití que mi obra alcance el precio...
1091
00:52:13,047 --> 00:52:16,675
en el que solo la clase de gente
que hay en esta sala pueda acceder a él.
1092
00:52:16,842 --> 00:52:21,764
Y me engañaron tratando de satisfacer
a gente que nunca podría ser satisfecha.
1093
00:52:21,930 --> 00:52:24,433
Empezando por ella.
1094
00:52:24,600 --> 00:52:26,602
Pero esa es nuestra cultura, ¿no?
1095
00:52:26,769 --> 00:52:29,146
Y mi restaurante es parte del problema.
1096
00:52:29,605 --> 00:52:31,190
Usted dice que es su restaurante.
1097
00:52:31,357 --> 00:52:33,609
Pero si somos francos esta noche...
1098
00:52:33,776 --> 00:52:34,985
no lo es.
1099
00:52:35,152 --> 00:52:38,364
Tiene razón.
Doug Verrick es mi ángel inversor.
1100
00:52:38,530 --> 00:52:40,616
Es dueño de la isla y del restaurante.
1101
00:52:40,783 --> 00:52:44,203
Y ya que Hawthorn es toda mi vida...
1102
00:52:44,370 --> 00:52:46,705
tendría que decir
que Doug Verrick es mi dueño.
1103
00:52:46,872 --> 00:52:49,041
Salvo que ahora las cosas
son un poco más complicadas...
1104
00:52:49,208 --> 00:52:52,211
y yo soy el dueño de Doug Verrick.
1105
00:52:59,426 --> 00:53:00,844
-Por Dios.
-Dios mío.
1106
00:53:02,012 --> 00:53:03,055
Mierda.
1107
00:53:03,222 --> 00:53:04,681
Oiga. ¿Cómo podemos parar esto?
1108
00:53:04,848 --> 00:53:06,433
-No.
-¿Sí? Deténgalo, por favor.
1109
00:53:06,600 --> 00:53:08,602
Díganos cómo detener esto.
Lo detendremos, ¿de acuerdo?
1110
00:53:08,769 --> 00:53:10,646
-No pueden detenerlo.
-Es obvio, tenemos dinero.
1111
00:53:10,813 --> 00:53:12,856
Diga cuánto, ¡y se lo daremos!
1112
00:53:13,023 --> 00:53:15,359
¡Diga un maldito número, viejo!
1113
00:53:15,526 --> 00:53:16,610
No.
1114
00:53:17,319 --> 00:53:18,654
No necesito su dinero.
1115
00:53:25,911 --> 00:53:28,956
Él lo mantuvo
abierto durante el COVID, ¡idiota!
1116
00:53:29,123 --> 00:53:30,791
Sí, lo hizo.
1117
00:53:30,958 --> 00:53:32,626
Y cuestionó mi menú.
1118
00:53:33,419 --> 00:53:36,630
Incluso pedía sustitutos...
1119
00:53:36,797 --> 00:53:41,844
¡a pesar de que no hay
sustitutos en Hawthorn!
1120
00:53:44,638 --> 00:53:46,598
Ángel caído, por favor.
1121
00:53:51,019 --> 00:53:52,020
¡No!
1122
00:53:52,187 --> 00:53:53,188
¡No!
1123
00:53:54,648 --> 00:53:55,858
¿Qué diablos?
1124
00:53:56,024 --> 00:53:57,776
-No.
-Escuchen.
1125
00:53:57,943 --> 00:53:58,986
-Esto es...
-Dije: "Escuchen".
1126
00:53:59,153 --> 00:54:01,363
¡No! ¡Julian!
1127
00:54:01,530 --> 00:54:03,949
-Esto es una locura.
-Dije: "Escuchen".
1128
00:54:04,116 --> 00:54:05,117
No...
1129
00:54:07,286 --> 00:54:08,120
Escuchen.
1130
00:54:08,287 --> 00:54:10,080
-No. Esto es una locura.
-No, dije: ¡"Escuchen"!
1131
00:54:12,875 --> 00:54:13,876
Sí.
1132
00:54:17,171 --> 00:54:18,505
¿Oyen?
1133
00:54:19,882 --> 00:54:21,133
Y...
1134
00:54:22,593 --> 00:54:24,011
y...
1135
00:54:26,138 --> 00:54:28,932
va bajo el agua, y...
1136
00:54:29,099 --> 00:54:30,142
calla.
1137
00:54:31,185 --> 00:54:33,061
¿Escuchan eso?
1138
00:54:33,228 --> 00:54:35,856
¿Escuchan ese silencio?
Escuchen, ¿pueden escucharlo?
1139
00:54:37,399 --> 00:54:39,359
Ese silencio significa...
1140
00:54:40,611 --> 00:54:41,820
que soy libre.
1141
00:54:49,578 --> 00:54:51,288
Se acabó el tiempo, Srta. Mills.
1142
00:54:51,455 --> 00:54:54,291
El chef hablará con usted en su oficina.
1143
00:55:03,634 --> 00:55:04,635
Pase.
1144
00:55:15,062 --> 00:55:16,063
¿Tomó su decisión?
1145
00:55:17,022 --> 00:55:18,023
Sí.
1146
00:55:18,190 --> 00:55:19,399
¿Y qué decidió?
1147
00:55:20,567 --> 00:55:22,736
Que usted tenía razón.
1148
00:55:24,321 --> 00:55:25,864
No debería estar aquí.
1149
00:55:26,031 --> 00:55:30,827
Y lo digo con respeto porque estoy segura
de que es bastante brillante...
1150
00:55:30,994 --> 00:55:32,955
pero todo esto...
1151
00:55:33,121 --> 00:55:35,290
no es para mí.
1152
00:55:35,457 --> 00:55:37,417
No está segura de que soy brillante,
así que no lo diga.
1153
00:55:37,584 --> 00:55:39,002
Es falso.
1154
00:55:39,169 --> 00:55:40,504
Bien.
1155
00:55:40,671 --> 00:55:42,381
No estoy segura
de que usted sea brillante.
1156
00:55:42,548 --> 00:55:43,966
Esperaba más.
1157
00:55:44,132 --> 00:55:45,509
¡Váyase a la mierda!
1158
00:55:45,676 --> 00:55:48,428
Supongo que tendré que decidir por usted.
1159
00:55:49,972 --> 00:55:53,684
Usted pertenece aquí
con los de su propia casta.
1160
00:55:54,851 --> 00:55:56,520
¿Y qué casta es esa?
1161
00:55:56,687 --> 00:55:58,355
Con los que tienen trabajos menores.
1162
00:55:59,606 --> 00:56:00,607
¿Pensó que no lo notaría?
1163
00:56:00,774 --> 00:56:04,653
Reconozco a una trabajadora
del sector de servicios cuando la veo.
1164
00:56:05,821 --> 00:56:08,532
Al Sr. Leibrandt, ¿cómo lo conoce?
1165
00:56:10,284 --> 00:56:11,410
Estuvo mirándolo toda la noche.
1166
00:56:11,577 --> 00:56:12,911
Creo que lo sabe.
1167
00:56:13,620 --> 00:56:15,330
No, no lo sé.
1168
00:56:16,748 --> 00:56:19,126
Pagó por una experiencia.
1169
00:56:19,293 --> 00:56:23,130
Y puedo decir,
de un proveedor de experiencias o otro...
1170
00:56:23,297 --> 00:56:25,048
que usted no se estremece fácilmente.
1171
00:56:26,258 --> 00:56:27,843
¿Cómo la estremeció?
1172
00:56:28,010 --> 00:56:29,761
-No me estremeció...
-Margot...
1173
00:56:32,264 --> 00:56:35,809
Dijo que le dijera que sí a todo
y haga contacto visual mientras se tocaba.
1174
00:56:36,226 --> 00:56:37,311
Vaya. Qué específico.
1175
00:56:37,477 --> 00:56:39,396
Realmente no.
1176
00:56:39,563 --> 00:56:41,106
Es muy poco original.
1177
00:56:42,941 --> 00:56:45,402
Lo que me estremeció...
1178
00:56:45,569 --> 00:56:48,113
fue que me dijo que le diga
que era un buen hombre...
1179
00:56:48,280 --> 00:56:49,448
que yo era su hija...
1180
00:56:49,615 --> 00:56:51,700
que me amaba, que yo lo amaba y...
1181
00:56:51,867 --> 00:56:53,619
Y por eso, es un romántico.
1182
00:56:55,662 --> 00:56:56,747
No, no necesito detalles.
1183
00:56:58,123 --> 00:56:59,958
Sé lo que es un mal cliente.
1184
00:57:03,629 --> 00:57:05,088
Sí.
1185
00:57:07,215 --> 00:57:09,426
¿Disfruta cuando presta sus servicios?
1186
00:57:12,304 --> 00:57:13,347
Sí.
1187
00:57:14,431 --> 00:57:16,308
O solía disfrutarlo.
1188
00:57:18,268 --> 00:57:21,188
¿Usted disfruta prestar los suyos?
1189
00:57:21,355 --> 00:57:22,564
Solía hacerlo...
1190
00:57:24,691 --> 00:57:27,611
pero no deseé cocinar
para alguien en años.
1191
00:57:29,446 --> 00:57:31,114
Y uno extraña esa sensación.
1192
00:57:33,450 --> 00:57:34,743
Venga conmigo.
1193
00:57:37,454 --> 00:57:40,040
¡Todos están muy deprimidos!
1194
00:57:40,540 --> 00:57:43,251
Damas y caballeros,
para el próximo plato...
1195
00:57:43,418 --> 00:57:46,171
¡tomemos el aire nocturno!
1196
00:57:46,338 --> 00:57:47,589
¡Vamos! ¡Afuera!
1197
00:57:47,756 --> 00:57:49,257
-Por favor, señor.
-Vamos. Afuera todos.
1198
00:57:49,424 --> 00:57:50,842
Si hallamos un bote, podemos escapar.
1199
00:57:51,009 --> 00:57:52,678
También los clientes habituales. Vamos.
1200
00:57:52,844 --> 00:57:54,137
Sigan al chef, por favor.
1201
00:57:54,930 --> 00:57:57,766
Me encantaría tener
una breve charla con usted, chef.
1202
00:57:57,933 --> 00:57:59,559
-¡Vamos!
-Después de usted.
1203
00:57:59,726 --> 00:58:00,977
Los invitados primero.
1204
00:58:02,312 --> 00:58:03,480
Richard.
1205
00:58:08,276 --> 00:58:09,820
Síganme.
1206
00:58:09,986 --> 00:58:12,406
Al tranquilo aire nocturno.
1207
00:58:19,955 --> 00:58:21,081
No se asusten.
1208
00:58:21,665 --> 00:58:23,500
No hay nada que temer.
1209
00:58:25,377 --> 00:58:27,838
Quizá haya un barco de repuesto
y podamos irnos.
1210
00:58:28,004 --> 00:58:29,339
¿Adónde?
1211
00:58:29,506 --> 00:58:30,841
-¿Qué?
-¿Irnos adónde?
1212
00:58:31,007 --> 00:58:32,092
¿De qué hablas, hermano?
1213
00:58:32,259 --> 00:58:33,343
-Estamos muertos.
-Está bien.
1214
00:58:33,510 --> 00:58:35,887
-No. Moriremos esta noche. Sí.
-Sí, moriremos. Sí.
1215
00:58:36,054 --> 00:58:40,392
Nuestro próximo plato lo presentará
la subchef, Katherine Keller.
1216
00:58:45,814 --> 00:58:47,274
Buenas noches a todos.
1217
00:58:49,526 --> 00:58:52,988
Hace tres años,
Julian Slowik trató de acostarse conmigo.
1218
00:58:54,614 --> 00:58:56,408
Rechacé sus avances.
1219
00:58:56,575 --> 00:58:58,368
Una semana después, lo intentó otra vez.
1220
00:58:58,535 --> 00:59:00,746
Y lo rechacé otra vez.
1221
00:59:02,372 --> 00:59:03,790
Pero no me despidió.
1222
00:59:03,957 --> 00:59:05,333
No.
1223
00:59:05,500 --> 00:59:09,296
Me mantuvo en la cocina
y se negó a mirarme a los ojos...
1224
00:59:10,088 --> 00:59:13,049
o a hablarme directamente
durante ocho meses.
1225
00:59:14,676 --> 00:59:16,720
Puede hacer eso.
1226
00:59:16,887 --> 00:59:18,096
Porque es la estrella.
1227
00:59:19,514 --> 00:59:20,974
Es el hombre con autoridad.
1228
00:59:22,225 --> 00:59:25,520
Nuestro próximo plato se llama
"El capricho del hombre".
1229
00:59:52,214 --> 00:59:53,423
Lo lamento.
1230
00:59:59,846 --> 01:00:01,139
Mierda.
1231
01:00:02,015 --> 01:00:03,600
A nuestros comensales masculinos...
1232
01:00:03,767 --> 01:00:05,977
les ofrecemos la oportunidad de escapar.
1233
01:00:06,144 --> 01:00:09,272
Les daremos 45 segundos de ventaja...
1234
01:00:09,439 --> 01:00:12,776
y los miembros
de mi equipo tratarán de atraparlos.
1235
01:00:12,943 --> 01:00:14,236
Si los atrapan...
1236
01:00:14,694 --> 01:00:15,904
Bueno...
1237
01:00:17,489 --> 01:00:19,658
Los 45 segundos empiezan ahora.
1238
01:00:22,160 --> 01:00:23,286
-Sujeta esto.
-¿Qué?
1239
01:00:23,453 --> 01:00:25,038
Lo lamento. Vamos. Sabes que soy malo.
1240
01:00:25,205 --> 01:00:26,581
Eres una crítica maravillosa.
1241
01:00:28,208 --> 01:00:30,335
Enviaré ayuda. Antes que nada.
1242
01:00:40,345 --> 01:00:41,513
Tú también.
1243
01:00:49,229 --> 01:00:50,522
Las dejaré.
1244
01:00:55,902 --> 01:00:57,237
¿Les importa entrar conmigo?
1245
01:00:57,404 --> 01:00:58,864
Está refrescando.
1246
01:01:01,116 --> 01:01:02,576
Es por aquí.
1247
01:01:05,203 --> 01:01:06,538
Está bien.
1248
01:01:06,705 --> 01:01:07,747
Vengan.
1249
01:01:22,596 --> 01:01:23,722
¡Vayan!
1250
01:01:26,016 --> 01:01:28,518
SEXTO PLATO
1251
01:01:28,852 --> 01:01:29,853
EL CAPRICHO DEL HOMBRE
1252
01:01:30,061 --> 01:01:33,523
cangrejo, suero de yogur fermentado,
lechuga de mar seca, umeboshi, kelp
1253
01:01:33,982 --> 01:01:35,692
-Gracias.
-Gracias.
1254
01:01:49,623 --> 01:01:50,832
Es fantástico.
1255
01:01:50,999 --> 01:01:53,001
La acidez del umeboshi...
1256
01:01:54,169 --> 01:01:55,337
y las olas del fermento.
1257
01:01:55,503 --> 01:01:57,714
Es rico y a la vez limpio.
1258
01:01:57,881 --> 01:01:59,049
Es delicioso.
1259
01:02:00,091 --> 01:02:01,551
Sí...
1260
01:02:01,718 --> 01:02:03,553
en una época
hubiera significado mucho para mí.
1261
01:02:15,649 --> 01:02:17,108
Es muy bueno.
1262
01:02:17,275 --> 01:02:18,693
Sí, es muy bueno.
1263
01:02:18,860 --> 01:02:21,488
Es el emoji para mí.
1264
01:02:21,655 --> 01:02:22,656
El umeboshi.
1265
01:02:23,156 --> 01:02:24,157
-Umeboshi.
-Umeboshi.
1266
01:02:24,366 --> 01:02:25,367
Es muy bueno.
1267
01:02:26,451 --> 01:02:28,161
-Tiene mucho talento.
-Gracias.
1268
01:02:28,328 --> 01:02:31,498
Normalmente no me gusta la espuma, pero...
1269
01:02:32,374 --> 01:02:33,792
¡No corras a mi lado, hermano!
1270
01:02:33,959 --> 01:02:34,960
No, ¡tú corres a mi lado!
1271
01:02:35,168 --> 01:02:36,878
¡Es un bosque grande! ¡Vete a la mierda!
1272
01:02:37,045 --> 01:02:38,672
-¡Aléjate de mí!
-¡Vete a la mierda, hermano!
1273
01:02:41,925 --> 01:02:43,510
Mierda.
1274
01:02:43,677 --> 01:02:44,719
Dios mío.
1275
01:02:46,221 --> 01:02:47,222
Sí.
1276
01:02:54,187 --> 01:02:56,064
Así que conoces a mi esposo.
1277
01:03:05,657 --> 01:03:07,158
Sí.
1278
01:03:07,325 --> 01:03:08,576
Lo conozco.
1279
01:03:09,786 --> 01:03:10,912
Bien.
1280
01:03:17,210 --> 01:03:19,212
Puedes decírnoslo.
1281
01:03:19,379 --> 01:03:20,922
¿Realmente moriremos esta noche?
1282
01:03:22,966 --> 01:03:25,260
No funciona si viven.
1283
01:03:26,344 --> 01:03:27,929
-¿Qué cosa no funciona?
-El menú.
1284
01:03:28,096 --> 01:03:29,556
¿Por qué no?
1285
01:03:29,723 --> 01:03:31,182
Necesita un final...
1286
01:03:33,351 --> 01:03:34,936
que una todo conceptualmente.
1287
01:03:36,187 --> 01:03:37,772
Si no, solo sabe bien, y eso no importa.
1288
01:03:37,939 --> 01:03:39,524
Deberías tener tu restaurante.
1289
01:03:40,025 --> 01:03:42,277
¿Verdad? Y yo podría ayudarte con eso.
1290
01:03:42,444 --> 01:03:44,654
-Estoy segura de que podría, Srta. Bloom.
-Podría.
1291
01:03:44,821 --> 01:03:46,322
Solo tendríamos que hablar sobre...
1292
01:03:49,200 --> 01:03:50,452
el tema de la muerte.
1293
01:03:50,618 --> 01:03:53,413
Que mueran todos fue mi idea.
1294
01:03:54,789 --> 01:03:56,708
Estoy superorgullosa de eso.
1295
01:04:00,211 --> 01:04:01,838
-¿Alguien quiere vino? A la mierda.
-Sí.
1296
01:04:03,131 --> 01:04:04,132
Gracias.
1297
01:04:09,387 --> 01:04:10,597
Oí un chasquido.
1298
01:04:15,518 --> 01:04:16,519
¡Mierda!
1299
01:04:17,270 --> 01:04:18,271
¡Mierda!
1300
01:04:33,745 --> 01:04:35,455
Algo especial
para el último invitado capturado.
1301
01:04:35,663 --> 01:04:38,083
Una variante del huevo Passard
con crème fraîche y maple.
1302
01:04:38,249 --> 01:04:39,250
HUEVO PASSARD
huevo, crème fraîche y maple
1303
01:04:44,297 --> 01:04:45,715
-Que lo disfrute.
-Gracias.
1304
01:04:48,009 --> 01:04:51,304
No es que les importe un carajo...
1305
01:04:51,471 --> 01:04:54,057
pero no me llamo Margot.
1306
01:04:54,224 --> 01:04:55,517
Me llamo Erin.
1307
01:04:55,683 --> 01:04:57,519
Y soy de Brockton, Massachusetts...
1308
01:05:00,939 --> 01:05:02,190
así que eso es todo.
1309
01:05:06,444 --> 01:05:07,445
Se terminó la fiesta.
1310
01:05:11,407 --> 01:05:12,408
Vengan, caballeros.
1311
01:05:13,618 --> 01:05:15,245
-Bienvenidos de nuevo.
-¿Qué te dieron?
1312
01:05:15,411 --> 01:05:16,454
¿Señor? Por favor.
1313
01:05:16,663 --> 01:05:18,540
Perdón. Tomaré eso. Gracias.
1314
01:05:18,706 --> 01:05:20,959
Srta. Bloom. Por favor.
1315
01:05:21,126 --> 01:05:22,961
Permítame. No, está bien.
1316
01:05:27,382 --> 01:05:28,216
Tenga.
1317
01:05:28,842 --> 01:05:30,218
Dios.
1318
01:05:35,473 --> 01:05:36,850
¿Cómo te fue ahí afuera?
1319
01:05:37,016 --> 01:05:39,936
Genial. Me salió muy bien.
1320
01:05:40,103 --> 01:05:41,729
Soy el único que escapó.
1321
01:05:42,772 --> 01:05:45,024
Perdón. Soy un maldito fracasado.
1322
01:05:45,191 --> 01:05:46,609
Está bien.
1323
01:05:48,736 --> 01:05:50,780
Te estuve robando dinero.
1324
01:05:51,531 --> 01:05:52,699
Lo sé.
1325
01:05:53,908 --> 01:05:55,410
Sé que lo sabes.
1326
01:05:55,577 --> 01:05:57,996
Le escribí
una recomendación negativa a Sony.
1327
01:05:59,455 --> 01:06:00,915
Lo sé. Me enviaste una copia.
1328
01:06:02,458 --> 01:06:04,127
Gente...
1329
01:06:04,294 --> 01:06:07,672
Me temo que nuestro menú
no puede seguir como lo planeamos...
1330
01:06:07,839 --> 01:06:11,050
hasta que solucionemos un asunto.
1331
01:06:11,342 --> 01:06:12,343
Tú.
1332
01:06:14,721 --> 01:06:16,264
¿Yo?
1333
01:06:18,016 --> 01:06:19,142
Tú.
1334
01:06:21,603 --> 01:06:23,229
Dime, ¿por qué viniste?
1335
01:06:26,482 --> 01:06:29,027
-Porque quería...
-Primero traga.
1336
01:06:31,905 --> 01:06:33,448
Quería experimentar su comida, chef.
1337
01:06:33,615 --> 01:06:34,824
¿Y qué se te dijo?
1338
01:06:36,784 --> 01:06:38,995
¿Y qué se te dijo antes?
1339
01:06:41,956 --> 01:06:44,959
Que sería el mejor menú jamás creado.
1340
01:06:45,126 --> 01:06:46,586
Correcto, ¿y?
1341
01:06:51,132 --> 01:06:53,468
Y que morirían todos.
1342
01:06:53,635 --> 01:06:54,636
"Morirían todos".
1343
01:06:55,970 --> 01:06:57,722
Tenías una cita.
1344
01:06:57,889 --> 01:07:00,266
Creo recordar que tenías una cita.
1345
01:07:00,433 --> 01:07:02,352
No es la joven que está aquí esta noche.
1346
01:07:03,228 --> 01:07:05,605
¿Qué pasó con ella? ¿Con tu cita?
1347
01:07:07,232 --> 01:07:09,150
Rompió conmigo, chef.
1348
01:07:09,317 --> 01:07:10,860
Así que trajiste a Margot.
1349
01:07:12,862 --> 01:07:14,197
¿Por qué?
1350
01:07:15,448 --> 01:07:17,533
Porque no ofrecía mesas para uno.
1351
01:07:17,700 --> 01:07:20,870
Entonces, la contrataste
sabiendo que moriría.
1352
01:07:24,082 --> 01:07:26,167
-Sí.
-¡Eres un pedazo de mierda engreído!
1353
01:07:26,918 --> 01:07:28,920
¡Te voy a matar, Tyler!
1354
01:07:31,339 --> 01:07:32,507
Cálmate.
1355
01:07:37,470 --> 01:07:40,014
No puedes culparla, ¿no?
1356
01:07:40,181 --> 01:07:42,016
Los ocho meses que nos escribimos...
1357
01:07:42,183 --> 01:07:45,603
te di acceso a nuestro mundo.
1358
01:07:46,437 --> 01:07:48,648
Y te hice jurar guardar el secreto.
1359
01:07:49,607 --> 01:07:51,609
¿Por qué crees que lo haría?
1360
01:07:51,776 --> 01:07:53,569
-Quería que viniera porque...
-¿Por qué?
1361
01:07:53,736 --> 01:07:55,697
...dijo que yo sabía mucho sobre comida.
1362
01:07:55,863 --> 01:07:57,699
Así es. No eres como los demás, ¿no?
1363
01:07:57,865 --> 01:08:00,785
-Sabes qué es un Pacojet.
-Sí.
1364
01:08:00,952 --> 01:08:02,453
-Sabías qué era la bergamota.
-Sí.
1365
01:08:02,620 --> 01:08:04,330
-Podía saborearla.
-Sí, podías.
1366
01:08:04,497 --> 01:08:05,957
Sí, lo sé, pero la identificaste.
1367
01:08:06,624 --> 01:08:08,167
-La distinguiste.
-Sí.
1368
01:08:08,334 --> 01:08:09,502
Eso me impresionó.
1369
01:08:09,669 --> 01:08:10,753
-¿En serio?
-Sí.
1370
01:08:10,920 --> 01:08:12,672
Eres cocinero.
1371
01:08:12,839 --> 01:08:15,049
Los cocineros deben estar en la cocina.
1372
01:08:15,216 --> 01:08:16,217
¿Verdad?
1373
01:08:16,384 --> 01:08:17,844
¡Sí, chef!
1374
01:08:18,011 --> 01:08:18,845
Sí.
1375
01:08:19,762 --> 01:08:21,139
-Acompáñame.
-¿En serio?
1376
01:08:21,306 --> 01:08:22,307
¿Yo? ¿En serio?
1377
01:08:22,515 --> 01:08:24,100
Sí. Tengo algo para ti.
1378
01:08:25,476 --> 01:08:26,686
Está bien.
1379
01:08:26,853 --> 01:08:28,938
Ven aquí. La tiene Elsa.
1380
01:08:29,105 --> 01:08:30,773
Es una gabardina de chef.
1381
01:08:34,110 --> 01:08:35,570
Cortesía de Hawthorn.
1382
01:08:35,737 --> 01:08:36,738
Vaya.
1383
01:08:40,616 --> 01:08:42,201
-Te queda.
-Gracias.
1384
01:08:42,368 --> 01:08:44,912
Te ves muy bien.
¿No se ve muy bien, Margot?
1385
01:08:45,079 --> 01:08:47,123
-¿No se ve bien?
-¡Sí, chef!
1386
01:08:47,290 --> 01:08:49,834
Sr. Chico Guapo.
1387
01:08:52,628 --> 01:08:54,672
Voy a personalizar la gabardina.
1388
01:08:55,798 --> 01:08:58,134
"T, Y...
1389
01:08:58,301 --> 01:09:00,136
"L, E...
1390
01:09:01,679 --> 01:09:02,764
"R".
1391
01:09:04,349 --> 01:09:05,516
Gracias.
1392
01:09:06,434 --> 01:09:07,268
Gracias.
1393
01:09:07,435 --> 01:09:09,312
-Estoy orgulloso de ti.
-Gracias, chef.
1394
01:09:09,479 --> 01:09:11,856
Tyler, ahora cocina.
1395
01:09:13,191 --> 01:09:14,442
¿Qué?
1396
01:09:14,609 --> 01:09:15,610
Cocina.
1397
01:09:15,818 --> 01:09:18,404
-Eres cocinero. Cocina.
-No sé si pueda cocinar aquí.
1398
01:09:18,571 --> 01:09:20,823
-Cocina.
-¿Ahora? Yo no...
1399
01:09:20,990 --> 01:09:22,492
¡Cocina! Vamos, ahora.
1400
01:09:23,493 --> 01:09:24,869
¿Qué necesitas? Tenemos de todo.
1401
01:09:25,036 --> 01:09:26,079
-Párense para verlo.
-No tengas miedo.
1402
01:09:26,245 --> 01:09:27,497
¿Qué quiere...?
1403
01:09:28,164 --> 01:09:30,833
-Párense para ver la demostración.
-Vengan todos a ver.
1404
01:09:31,000 --> 01:09:34,837
Por favor. Tyler va a demostrar
su experiencia culinaria.
1405
01:09:35,004 --> 01:09:36,672
-Párense para ver la demostración.
-Gente.
1406
01:09:36,839 --> 01:09:38,174
Vengan. Acérquense.
1407
01:09:38,341 --> 01:09:39,509
¿Qué necesitas?
1408
01:09:41,260 --> 01:09:43,763
-Puerros.
-Denle unos puerros al cocinero. Puerros.
1409
01:09:44,222 --> 01:09:46,099
Este es tu puesto. ¿Qué más?
1410
01:09:47,225 --> 01:09:48,518
Mier...
1411
01:09:50,144 --> 01:09:52,063
-¿Mierda? ¿Quieres un poco de mierda?
-No.
1412
01:09:53,481 --> 01:09:55,858
-Chalotas.
-¡Chalotas para el gran foodie!
1413
01:09:56,025 --> 01:09:58,236
-¡El fenomenal Sr. Comida en persona!
-Perdón.
1414
01:09:58,403 --> 01:10:01,114
Reúnanse a su alrededor.
Debemos aprender de Tyler.
1415
01:10:01,989 --> 01:10:07,203
Este es el nuevo método de corte en cubos
que lamentablemente desconocíamos.
1416
01:10:07,370 --> 01:10:08,496
¿Y ahora qué?
1417
01:10:09,288 --> 01:10:10,415
Mantequilla.
1418
01:10:10,581 --> 01:10:13,084
¿"Mantequilla"? Puerros
y chalotas saltadas en mantequilla.
1419
01:10:13,251 --> 01:10:16,087
Soy testigo
de una revolución en la cocina.
1420
01:10:16,337 --> 01:10:18,297
¿Quieres proteínas?
1421
01:10:18,464 --> 01:10:20,299
-Cordero.
-¡Cordero!
1422
01:10:51,330 --> 01:10:52,331
Sí. Creo que está listo, chef.
1423
01:10:52,498 --> 01:10:53,875
-¿Eso crees? ¿Seguro?
-Ajá.
1424
01:10:54,041 --> 01:10:56,085
Quizá quieras meterlo en el Pacojet.
1425
01:10:56,919 --> 01:10:57,920
No.
1426
01:11:07,930 --> 01:11:09,015
Vaya.
1427
01:11:10,308 --> 01:11:11,934
Vaya.
1428
01:11:12,101 --> 01:11:14,145
Es bastante...
1429
01:11:14,312 --> 01:11:15,313
malo.
1430
01:11:20,109 --> 01:11:21,110
LA MIERDA DE TYLER
1431
01:11:21,319 --> 01:11:24,113
cordero poco cocido, salsa incomible
de chalotas y puerros a la mantequilla
1432
01:11:24,280 --> 01:11:25,698
falta total de cohesión
1433
01:11:30,077 --> 01:11:34,916
Eres la razón por la que el misterio
se desvaneció de nuestro arte.
1434
01:11:36,459 --> 01:11:38,294
Ahora lo ves, ¿no?
1435
01:11:40,004 --> 01:11:41,339
Perdón, chef.
1436
01:11:42,256 --> 01:11:44,133
Ven aquí, hijo. Ven.
1437
01:11:46,344 --> 01:11:47,470
Ven aquí.
1438
01:12:10,326 --> 01:12:11,661
Sí, chef.
1439
01:12:25,299 --> 01:12:27,218
Y ahora tú también eres libre.
1440
01:12:31,889 --> 01:12:34,392
Damas y caballeros,
quiero disculparme con ustedes.
1441
01:12:34,559 --> 01:12:37,979
Lo que acaban de ver, originalmente
no era parte del menú de hoy.
1442
01:12:38,145 --> 01:12:40,064
Nos esforzamos
por alcanzar la perfección...
1443
01:12:40,982 --> 01:12:45,361
lo que, por supuesto, no existe,
y esa es una verdad difícil de aceptar...
1444
01:12:45,528 --> 01:12:46,571
así que perdónenme.
1445
01:12:47,822 --> 01:12:48,990
Acompáñame.
1446
01:12:55,496 --> 01:12:57,123
Y esto concluye la demostración.
1447
01:12:57,290 --> 01:12:58,124
Vuelvan a sus asientos.
1448
01:12:59,166 --> 01:13:00,459
Escúchame.
1449
01:13:01,544 --> 01:13:04,088
Solo queda un plato salado
en nuestro menú.
1450
01:13:04,255 --> 01:13:05,673
Debemos prepararnos para el postre.
1451
01:13:06,591 --> 01:13:10,720
El postre requiere un gran barril
que debería estar en ese rincón.
1452
01:13:11,387 --> 01:13:12,930
¿Ves un barril?
1453
01:13:14,015 --> 01:13:15,975
-No. No lo veo.
-Yo tampoco.
1454
01:13:16,142 --> 01:13:20,563
Es porque mi negligente colega, Elsa,
olvidó asignar a alguien para traerlo.
1455
01:13:21,981 --> 01:13:25,234
Margot, tú traerás el barril en su lugar.
1456
01:13:26,068 --> 01:13:28,279
-¿Yo?
-Sí. ¿Recuerdas el ahumadero?
1457
01:13:29,071 --> 01:13:30,698
Quizá... Yo no...
1458
01:13:30,865 --> 01:13:35,119
-Chef, quizá uno de nosotros debería...
-Margot es una de nosotros ahora, Elsa.
1459
01:13:35,286 --> 01:13:37,079
¿Verdad, Margot?
1460
01:13:37,246 --> 01:13:38,539
-Sí.
-Sí, ¿qué?
1461
01:13:39,915 --> 01:13:41,917
Sí, chef.
1462
01:13:42,084 --> 01:13:43,669
Elsa, dale la llave del ahumadero.
1463
01:13:45,838 --> 01:13:47,715
Sí, chef.
1464
01:13:53,179 --> 01:13:54,388
Ve.
1465
01:13:54,555 --> 01:13:55,723
¡Ve!
1466
01:14:36,472 --> 01:14:37,723
Disculpe.
1467
01:14:39,725 --> 01:14:41,477
Lo lamento, chef.
1468
01:14:41,644 --> 01:14:42,812
Señor Slowik.
1469
01:14:44,355 --> 01:14:45,189
Hola.
1470
01:14:46,023 --> 01:14:47,483
¿Qué onda?
1471
01:14:49,068 --> 01:14:50,986
Escuche...
1472
01:14:51,153 --> 01:14:52,154
Lo que realmente...
1473
01:14:52,321 --> 01:14:54,365
Solo quería decir, porque...
1474
01:14:54,532 --> 01:14:57,118
Escuche, no trato
de parecer arrogante ni nada...
1475
01:14:57,284 --> 01:15:00,538
pero no creo que sea justo.
1476
01:15:00,705 --> 01:15:01,872
Quizá.
1477
01:15:02,039 --> 01:15:02,915
Si...
1478
01:15:03,082 --> 01:15:05,501
¿Quiere saber por qué lo castigan?
1479
01:15:09,213 --> 01:15:10,798
Claro.
1480
01:15:10,965 --> 01:15:15,219
Vi el filme Llamando al doctor Alegría,
y no lo disfruté.
1481
01:15:15,886 --> 01:15:16,887
¿Perdón?
1482
01:15:17,096 --> 01:15:18,931
Fue un domingo.
1483
01:15:19,098 --> 01:15:21,183
Mi único día libre en meses.
1484
01:15:21,350 --> 01:15:24,353
El día más preciado.
El día en que me permitían vivir.
1485
01:15:24,520 --> 01:15:28,399
Y vi el filme Llamando al doctor Alegría,
solo en el cine.
1486
01:15:28,566 --> 01:15:31,610
Pero escuche, no lo dirigí.
Solo actué en él.
1487
01:15:31,777 --> 01:15:34,864
El recuerdo de su cara en ese filme...
1488
01:15:35,573 --> 01:15:38,743
y el hecho de volver
a verlo ahora me persigue.
1489
01:15:38,909 --> 01:15:39,910
Me impulsa.
1490
01:15:40,536 --> 01:15:44,582
¿Qué le pasa a un artista
cuando pierde su propósito?
1491
01:15:45,166 --> 01:15:46,751
Es lamentable.
1492
01:15:47,293 --> 01:15:48,669
No, tiene razón.
1493
01:15:52,506 --> 01:15:53,758
¿Y qué pasa con ella?
1494
01:15:54,633 --> 01:15:56,010
¿A qué universidad fue?
1495
01:15:56,677 --> 01:15:57,887
Brown.
1496
01:15:58,053 --> 01:15:59,138
¿Préstamos estudiantiles?
1497
01:16:00,055 --> 01:16:01,140
No.
1498
01:16:01,307 --> 01:16:02,767
Lo lamento. Morirá.
1499
01:17:06,163 --> 01:17:07,998
Desgraciado.
1500
01:17:10,251 --> 01:17:11,502
¿En serio?
1501
01:17:29,270 --> 01:17:31,939
No se le permite a nadie
entrar en la casa del chef.
1502
01:17:32,106 --> 01:17:33,607
¿Te crees especial?
1503
01:17:36,694 --> 01:17:39,071
Desobedeciste esta norma.
1504
01:17:44,326 --> 01:17:48,038
Me ocupo de los clientes
para que el chef pueda ocuparse del menú.
1505
01:17:53,043 --> 01:17:55,462
Fuiste una molestia desde que llegaste.
1506
01:17:55,629 --> 01:17:57,423
Lo lamento.
1507
01:17:58,090 --> 01:18:00,259
Pero si no te importa que pregunte...
1508
01:18:01,010 --> 01:18:02,303
¿por qué morirías por él?
1509
01:18:02,928 --> 01:18:04,805
No me vas a reemplazar.
1510
01:18:04,972 --> 01:18:06,599
¿Reemplazarte?
1511
01:18:06,765 --> 01:18:08,142
Créeme, no tengo...
1512
01:18:16,567 --> 01:18:18,193
No. ¡No!
1513
01:18:42,301 --> 01:18:43,761
¡Detente!
1514
01:18:43,928 --> 01:18:44,929
¡Ya basta!
1515
01:18:45,095 --> 01:18:47,973
No me dijo lo del barril.
1516
01:18:48,140 --> 01:18:49,475
No lo olvidé.
1517
01:18:51,852 --> 01:18:53,562
Dios mío.
1518
01:19:51,829 --> 01:19:56,625
En Tantalus, un chef
a la vanguardia de la tecnología
1519
01:19:58,627 --> 01:20:03,382
POR LILLIAN BLOOM
1520
01:20:23,694 --> 01:20:29,533
EMPLEADO DEL MES DE HAMBURGUESAS
HOWIE'S AGOSTO DE 1987 - JULIAN
SLOWIK
1521
01:20:29,700 --> 01:20:31,994
Besa
Al Cocinero
1522
01:20:42,463 --> 01:20:43,464
Dios mío.
1523
01:20:52,097 --> 01:20:53,015
¿Hola?
1524
01:20:53,182 --> 01:20:58,854
Feliz cumpleaños, querido Bryce
1525
01:20:59,021 --> 01:21:04,651
Feliz cumpleaños a ti
1526
01:21:04,818 --> 01:21:06,320
¿Les dijiste que era mi cumpleaños?
1527
01:21:06,820 --> 01:21:08,739
Pareció divertido hace tres horas.
1528
01:21:08,906 --> 01:21:10,032
Gracias.
1529
01:21:17,289 --> 01:21:19,792
Déjalo ahí...
1530
01:21:19,958 --> 01:21:21,251
y toma asiento.
1531
01:21:26,131 --> 01:21:29,885
Quiero que entiendas algo, Margot.
1532
01:21:35,974 --> 01:21:37,976
Soy un monstruo.
1533
01:21:38,143 --> 01:21:40,270
No, era un monstruo.
1534
01:21:40,813 --> 01:21:42,981
Y una ramera.
1535
01:21:43,148 --> 01:21:46,318
Pero esta noche, todo lo que hago es puro.
1536
01:21:46,485 --> 01:21:47,486
Libre de egoísmo.
1537
01:21:47,694 --> 01:21:51,156
Y por fin, el dolor casi desapareció.
1538
01:21:52,407 --> 01:21:54,409
Manos de chef.
1539
01:21:54,576 --> 01:21:56,870
Manos de amianto.
1540
01:21:57,287 --> 01:22:02,960
Puedo llevar una plancha de hierro fundido
del horno a tu mesa sin protección.
1541
01:22:04,753 --> 01:22:06,672
Ya no me pueden herir, Margot.
1542
01:22:07,589 --> 01:22:11,051
Como dijo el Dr. King:
"Sabemos por dolorosa experiencia...
1543
01:22:11,218 --> 01:22:14,847
"que el opresor nunca da
voluntariamente la libertad.
1544
01:22:15,389 --> 01:22:18,100
"El oprimido la debe exigir".
1545
01:22:18,267 --> 01:22:19,977
¿Acaba de citar a Martin Luther King?
1546
01:22:20,144 --> 01:22:21,270
-Sí.
-Sí, lo hizo.
1547
01:22:25,440 --> 01:22:26,525
¿Qué?
1548
01:22:29,486 --> 01:22:31,697
Veo que hallaste nuestra radio.
1549
01:22:31,864 --> 01:22:33,782
¡Despejen el comedor de inmediato!
1550
01:22:33,949 --> 01:22:34,783
¡Es un barco!
1551
01:22:36,660 --> 01:22:38,078
¿Llamaste a alguien?
1552
01:22:40,080 --> 01:22:41,206
-Es un barco.
-Es un barco.
1553
01:22:44,501 --> 01:22:45,711
¿Qué? ¿Qué haces?
1554
01:22:49,173 --> 01:22:50,799
-¡Tranquila!
-¿Qué le haces a ese hombre?
1555
01:22:50,966 --> 01:22:51,967
Hermano, ¡tranquilo con eso!
1556
01:22:54,678 --> 01:22:56,096
Apretado.
1557
01:22:56,722 --> 01:22:57,556
Bien.
1558
01:23:01,143 --> 01:23:02,936
Estarán tentados de pedirle ayuda.
1559
01:23:03,103 --> 01:23:04,521
-Incluso de suplicar.
-No.
1560
01:23:04,688 --> 01:23:07,024
Sería muy imprudente. No puede ayudarlos.
1561
01:23:07,191 --> 01:23:08,400
Pregúntense dos cosas.
1562
01:23:08,567 --> 01:23:12,613
Uno, si realmente quieren ser
responsables de la muerte de un inocente.
1563
01:23:12,779 --> 01:23:16,325
Y dos, pregúntense, toda esta noche...
1564
01:23:16,491 --> 01:23:18,869
¿por qué no se esforzaron más
en defenderse?
1565
01:23:19,494 --> 01:23:21,663
¿En salir de aquí?
1566
01:23:21,830 --> 01:23:23,165
Francamente, podrían haberlo hecho.
1567
01:23:24,249 --> 01:23:26,001
Es para que lo piensen.
1568
01:23:35,177 --> 01:23:37,930
Buenas noches, oficial. ¿Podemos ayudarlo?
1569
01:23:38,096 --> 01:23:39,806
Recibí un informe de un altercado.
1570
01:23:40,724 --> 01:23:41,725
¿Aquí?
1571
01:23:42,517 --> 01:23:44,186
¿Qué clase de altercado?
1572
01:23:45,520 --> 01:23:47,522
Uno violento.
1573
01:23:48,023 --> 01:23:49,983
-¿Usted es el dueño?
-Soy el chef ejecutivo.
1574
01:23:50,150 --> 01:23:53,028
La propiedad cambió de manos hace poco,
pero esa es otra cuestión.
1575
01:23:53,195 --> 01:23:55,447
No quiero ser grosero,
pero como puede ver...
1576
01:23:55,614 --> 01:23:57,074
estamos en medio de la cena.
1577
01:24:01,536 --> 01:24:04,623
¿Alguien de aquí llamó pidiendo auxilio
por onda corta esta noche?
1578
01:24:09,461 --> 01:24:11,463
A los comensales no les servimos...
1579
01:24:11,630 --> 01:24:13,757
radios de onda corta con sus comidas.
1580
01:24:25,435 --> 01:24:26,436
Oye.
1581
01:24:27,271 --> 01:24:28,105
¿Eres...?
1582
01:24:29,106 --> 01:24:31,566
Sí. Soy yo.
1583
01:24:32,109 --> 01:24:34,194
Vaya. Soy un gran fan.
1584
01:24:34,945 --> 01:24:36,029
Gracias.
1585
01:24:36,196 --> 01:24:37,239
¿Quiere su autógrafo?
1586
01:24:41,785 --> 01:24:42,786
No. No quiero molestarlo.
1587
01:24:42,953 --> 01:24:45,497
No. No es molestia.
1588
01:24:45,664 --> 01:24:46,707
No tengo un...
1589
01:24:47,624 --> 01:24:49,126
No, tenemos un bolígrafo.
1590
01:24:49,293 --> 01:24:50,294
Hagámoslo.
1591
01:24:51,253 --> 01:24:52,587
Sí.
1592
01:24:52,754 --> 01:24:53,755
Gracias.
1593
01:24:55,882 --> 01:24:56,883
-¿Cómo te llamas?
-Dale.
1594
01:24:57,092 --> 01:24:58,552
Dale. ¿Qué onda, Dale?
1595
01:24:59,011 --> 01:25:00,178
Hola.
1596
01:25:00,345 --> 01:25:01,346
Es genial.
1597
01:25:02,556 --> 01:25:04,349
A mi esposa y a mí nos encantó ese...
1598
01:25:04,933 --> 01:25:07,185
¿Cómo se llamaba?
¿En el que hacía de cirujano?
1599
01:25:07,352 --> 01:25:08,353
Sí.
1600
01:25:08,520 --> 01:25:09,896
Llamando al doctor Alegría.
1601
01:25:10,063 --> 01:25:11,732
¡Sí! Sí, gran película.
1602
01:25:11,898 --> 01:25:12,733
Aquí tienes.
1603
01:25:13,317 --> 01:25:14,609
Muchas gracias.
1604
01:25:16,611 --> 01:25:17,571
Está bien.
1605
01:25:18,405 --> 01:25:21,700
Perdón otra vez por haberlos molestado.
1606
01:25:21,867 --> 01:25:23,118
Ya me voy.
1607
01:25:23,285 --> 01:25:24,828
Por todo lo que haces,
viejo, cuando quieras.
1608
01:25:24,995 --> 01:25:26,788
Gracias por su servicio.
1609
01:25:29,999 --> 01:25:31,209
AYÚDENOS
1610
01:25:37,466 --> 01:25:39,051
¡Manos sobre la cabeza! ¡Todos! ¡Ahora!
1611
01:25:39,217 --> 01:25:41,470
No. Bromea.
1612
01:25:41,636 --> 01:25:42,637
Bromea.
1613
01:25:42,846 --> 01:25:44,056
No bromeo, señor.
1614
01:25:44,890 --> 01:25:46,683
Vamos. No hay duda
de que es un malentendido.
1615
01:25:46,850 --> 01:25:47,851
¡Ayúdenos!
1616
01:25:48,060 --> 01:25:50,479
-¡Sí!
-¡Quiere matarnos a todos!
1617
01:25:50,645 --> 01:25:52,647
¡Vuelvan a sus asientos! ¡Todos!
1618
01:25:52,814 --> 01:25:53,815
¡Está loco!
1619
01:25:53,982 --> 01:25:55,359
Vuelvan a sus sillas ya.
1620
01:25:55,525 --> 01:25:57,569
¡Silencio! Vuelvan adonde estaban.
1621
01:25:57,736 --> 01:25:59,863
Siéntense. ¡Ahora!
1622
01:26:00,530 --> 01:26:01,448
¡Silencio!
1623
01:26:01,615 --> 01:26:03,075
-¡Es él!
-¡Él!
1624
01:26:03,241 --> 01:26:05,494
-¡Todos!
-¡Quiere matarnos a todos!
1625
01:26:05,660 --> 01:26:06,995
¡No hablen!
1626
01:26:09,831 --> 01:26:10,665
Usted.
1627
01:26:11,583 --> 01:26:13,502
Arrodíllese con las manos
sobre la cabeza. Ahora.
1628
01:26:13,668 --> 01:26:14,669
¡Sí!
1629
01:26:15,295 --> 01:26:16,129
¡Gracias!
1630
01:26:17,422 --> 01:26:18,799
¡Estás jodido!
1631
01:26:18,965 --> 01:26:20,550
¡Sí!
1632
01:26:21,218 --> 01:26:22,052
¡Dios mío!
1633
01:26:22,260 --> 01:26:24,096
Esos otros desgraciados
son cómplices. Cuidado.
1634
01:26:24,262 --> 01:26:25,764
-¡Cálmense!
-¡Vete a la mierda!
1635
01:26:25,931 --> 01:26:27,099
-Mantén la calma.
-¡Vete a la mierda!
1636
01:26:28,058 --> 01:26:30,185
Que nadie se mueva hasta que yo lo diga.
1637
01:26:31,144 --> 01:26:32,229
¡Que nadie se mueva!
1638
01:26:37,067 --> 01:26:38,235
-¡No!
-¿Qué hace?
1639
01:26:38,402 --> 01:26:39,528
Oiga.
1640
01:26:39,694 --> 01:26:41,279
-¡Él!
-¡No!
1641
01:26:51,415 --> 01:26:52,874
Gracias, Dale. Gracias.
1642
01:27:00,048 --> 01:27:01,091
Buen trabajo.
1643
01:27:03,510 --> 01:27:06,680
En una cocina trabajamos todos juntos,
o no funciona nada.
1644
01:27:08,098 --> 01:27:09,099
Trabajamos en equipo.
1645
01:27:14,062 --> 01:27:15,230
Tú...
1646
01:27:15,397 --> 01:27:18,024
Margot de Nebraska.
1647
01:27:21,361 --> 01:27:24,239
Traicionaste nuestro sagrado
vínculo de confianza.
1648
01:27:25,365 --> 01:27:29,494
Y demostraste que tu oficio es descuidado.
1649
01:27:30,996 --> 01:27:32,581
Estaba equivocado.
1650
01:27:32,747 --> 01:27:34,999
Eres una devoradora. Una tomadora.
1651
01:27:36,001 --> 01:27:37,502
Como el resto.
1652
01:27:49,473 --> 01:27:51,892
¡El plato final!
¡Emplatado en cinco minutos!
1653
01:27:52,058 --> 01:27:53,852
¡Sí, chef!
1654
01:28:31,473 --> 01:28:32,933
No me gusta su comida.
1655
01:28:33,099 --> 01:28:34,100
¿Qué dijiste?
1656
01:28:34,267 --> 01:28:36,811
Dije que no me gusta su comida...
1657
01:28:36,978 --> 01:28:38,313
y me gustaría devolverla.
1658
01:28:55,622 --> 01:28:57,749
Lamento escuchar eso.
1659
01:28:57,916 --> 01:29:00,418
¿Qué cosa de mi comida no te agrada?
1660
01:29:03,171 --> 01:29:05,006
Para empezar...
1661
01:29:05,173 --> 01:29:06,967
nos quitó la alegría de comer.
1662
01:29:08,301 --> 01:29:11,721
Cada plato que sirvió esta noche
fue un ejercicio intelectual...
1663
01:29:11,888 --> 01:29:14,849
en lugar de algo
por lo que quieras sentarte y disfrutar.
1664
01:29:16,351 --> 01:29:18,061
Cuando como su comida...
1665
01:29:18,228 --> 01:29:20,480
sabe a que fue hecha sin amor.
1666
01:29:20,647 --> 01:29:23,400
Es ridículo. Siempre cocinamos con amor.
1667
01:29:23,567 --> 01:29:25,485
-¿No es así?
-¡Sí, chef!
1668
01:29:25,652 --> 01:29:28,488
Todos saben que el amor
es el ingrediente principal.
1669
01:29:28,655 --> 01:29:30,073
Entonces, se están engañando.
1670
01:29:31,074 --> 01:29:34,119
Vamos, chef. Creía que esta
era una noche de verdades duras.
1671
01:29:34,286 --> 01:29:36,288
Esta es una de ellas.
Cocina con obsesión...
1672
01:29:36,454 --> 01:29:37,831
no con amor.
1673
01:29:39,666 --> 01:29:41,918
Hasta sus platos calientes son fríos.
1674
01:29:42,711 --> 01:29:44,045
Usted es un chef.
1675
01:29:44,212 --> 01:29:46,923
Su único propósito en esta Tierra
es servirle a la gente...
1676
01:29:47,090 --> 01:29:50,051
comida que podría gustarle, y falló.
1677
01:29:50,844 --> 01:29:51,886
Falló.
1678
01:29:52,053 --> 01:29:53,388
Y me aburrió.
1679
01:29:53,555 --> 01:29:54,806
Y la peor parte es...
1680
01:29:54,973 --> 01:29:56,975
que aún tengo mucha hambre.
1681
01:29:57,892 --> 01:29:59,561
¿Aún tienes hambre?
1682
01:29:59,728 --> 01:30:00,854
Sí.
1683
01:30:03,648 --> 01:30:04,608
¿Cuánta hambre tienes?
1684
01:30:05,275 --> 01:30:06,276
Me muero de hambre.
1685
01:30:06,443 --> 01:30:07,986
¿De qué tienes hambre?
1686
01:30:08,153 --> 01:30:09,446
¿Qué tiene?
1687
01:30:09,613 --> 01:30:10,905
De todo.
1688
01:30:12,240 --> 01:30:13,658
¿Sabe lo que me gustaría?
1689
01:30:13,825 --> 01:30:14,701
Dímelo.
1690
01:30:16,077 --> 01:30:17,412
Una hamburguesa.
1691
01:30:24,628 --> 01:30:26,713
Sí, podemos hacer una.
1692
01:30:26,880 --> 01:30:28,673
Una hamburguesa de verdad.
1693
01:30:28,840 --> 01:30:30,967
No una mierda de vanguardia deconstruida.
1694
01:30:31,134 --> 01:30:32,802
Una hamburguesa de verdad.
1695
01:30:32,969 --> 01:30:36,056
Te haré una hamburguesa
muy tradicional y muy buena.
1696
01:30:36,222 --> 01:30:37,349
No creo que pueda.
1697
01:30:37,515 --> 01:30:41,936
Te haré sentir como si fuera la primera
hamburguesa que comiste.
1698
01:30:42,103 --> 01:30:44,731
Esa barata que tus padres
apenas podían pagar.
1699
01:30:45,273 --> 01:30:47,192
-Muéstreme.
-¿Cómo te gusta?
1700
01:30:47,359 --> 01:30:49,027
Término medio. Con queso americano.
1701
01:30:49,194 --> 01:30:51,363
Es el mejor queso para una hamburguesa...
1702
01:30:51,529 --> 01:30:53,073
porque se derrite sin dividirse.
1703
01:30:53,239 --> 01:30:54,366
¿Cuánto me costará?
1704
01:30:54,532 --> 01:30:55,742
$9,95.
1705
01:30:58,203 --> 01:30:59,245
¿Viene con papas fritas?
1706
01:31:00,038 --> 01:31:01,164
-Niels.
-¿Sí, chef?
1707
01:31:01,331 --> 01:31:03,416
-¿La freidora sigue encendida?
-Sí, chef.
1708
01:31:04,417 --> 01:31:06,961
¿Corte crinkle o en juliana?
1709
01:33:01,409 --> 01:33:02,619
Esta sí...
1710
01:33:05,580 --> 01:33:07,123
es una hamburguesa.
1711
01:33:07,290 --> 01:33:08,958
Sí.
1712
01:33:09,125 --> 01:33:11,211
Es una hamburguesa.
1713
01:33:14,506 --> 01:33:18,176
Por desgracia, creo que mis ojos eran
más grandes que mi estómago.
1714
01:33:21,262 --> 01:33:22,847
Entiendo.
1715
01:33:25,058 --> 01:33:26,726
¿Me envuelve el resto para llevar?
1716
01:33:35,985 --> 01:33:37,695
Un momento, por favor.
1717
01:33:39,906 --> 01:33:42,742
PLATO COMPLEMENTARIO: HAMBURGUESA
1718
01:33:42,909 --> 01:33:44,619
una hamburguesa bien hecha
1719
01:33:54,712 --> 01:33:56,005
Una hamburguesa para llevar.
1720
01:33:58,216 --> 01:33:59,592
Y una bolsa de regalo.
1721
01:34:03,805 --> 01:34:06,099
Gracias por cenar en Hawthorn.
1722
01:34:07,684 --> 01:34:08,852
Gracias...
1723
01:34:15,692 --> 01:34:18,194
por todo.
1724
01:35:10,914 --> 01:35:15,293
Antes de nuestro plato final,
está el asunto de la cuenta.
1725
01:35:15,460 --> 01:35:19,339
Tenemos un sistema sin propina,
así que la propina está incluida.
1726
01:35:19,505 --> 01:35:21,674
Y por favor,
disfruten sus bolsas de regalo.
1727
01:35:22,884 --> 01:35:24,218
Tiene algunas cosas buenas.
1728
01:35:25,470 --> 01:35:28,264
Un folleto
de nuestros proveedores locales...
1729
01:35:28,431 --> 01:35:30,516
un poco de granola casera...
1730
01:35:31,643 --> 01:35:33,478
uno de los dedos de Doug Verrick...
1731
01:35:33,645 --> 01:35:36,439
y una copia del menú de esta noche.
1732
01:35:40,735 --> 01:35:41,736
No.
1733
01:35:42,695 --> 01:35:43,988
Lo pagará la revista.
1734
01:35:54,165 --> 01:35:56,501
Te dije que no te ibas a ir.
1735
01:36:03,174 --> 01:36:05,093
Así que una vez más...
1736
01:36:05,259 --> 01:36:07,595
gracias por cenar con nosotros esta noche.
1737
01:36:09,305 --> 01:36:12,100
Representan la ruina de mi arte...
1738
01:36:13,434 --> 01:36:15,436
y de mi vida...
1739
01:36:15,603 --> 01:36:17,981
y ahora tienen que ser parte de ella.
1740
01:36:19,357 --> 01:36:23,569
Una parte de lo que espero
sea mi obra maestra.
1741
01:37:15,496 --> 01:37:21,502
El último plato de postre es una variante
juguetona de una comida reconfortante.
1742
01:37:23,129 --> 01:37:24,964
El smore.
1743
01:37:26,215 --> 01:37:30,428
El más ofensivo ataque al paladar humano
jamás concebido.
1744
01:37:30,595 --> 01:37:33,264
Chocolate de oscuro origen
y agua azucarada gelatinizada...
1745
01:37:33,431 --> 01:37:36,559
encerrada en galletas Graham industriales.
1746
01:37:36,726 --> 01:37:41,105
Es todo lo que está mal en nosotros,
y aún así lo asociamos con la inocencia.
1747
01:37:41,272 --> 01:37:42,356
Con la infancia.
1748
01:37:42,523 --> 01:37:43,900
Con mamá y papá.
1749
01:37:45,234 --> 01:37:50,406
Pero el fuego es lo que transforma
esta maldita monstruosidad.
1750
01:37:50,990 --> 01:37:52,075
Dios.
1751
01:37:55,119 --> 01:37:57,080
La llama purificadora.
1752
01:37:57,288 --> 01:38:00,166
Nos nutre, nos calienta...
1753
01:38:01,042 --> 01:38:04,128
nos reinventa, nos forja...
1754
01:38:04,295 --> 01:38:05,588
y nos destruye.
1755
01:38:06,547 --> 01:38:08,883
Debemos abrazar la llama.
1756
01:38:12,428 --> 01:38:14,680
¡Por Dios! Por favor.
1757
01:38:24,065 --> 01:38:26,526
Debemos ser purificados.
1758
01:38:27,568 --> 01:38:28,986
Limpiados.
1759
01:38:30,238 --> 01:38:32,198
Como los mártires...
1760
01:38:33,324 --> 01:38:35,159
o los herejes.
1761
01:38:35,326 --> 01:38:37,745
Podemos ser absorbidos...
1762
01:38:38,329 --> 01:38:40,998
y hechos de nuevo.
1763
01:38:41,415 --> 01:38:42,792
Gracias.
1764
01:38:54,428 --> 01:38:55,555
¡Los amo a todos!
1765
01:38:56,055 --> 01:38:57,640
¡Lo amamos, chef!
1766
01:39:38,806 --> 01:39:40,558
EL SMORE
1767
01:39:40,725 --> 01:39:43,269
malvavisco, chocolate, galleta Graham,
clientes, staff, restaurante
1768
01:41:17,488 --> 01:41:20,825
EL MENÚ