1 00:00:44,730 --> 00:00:48,501 Te invita a la experiencia. 2 00:00:49,110 --> 00:00:52,464 EL MENÚ. 3 00:00:59,870 --> 00:01:00,770 Cariño... 4 00:01:00,871 --> 00:01:03,315 No fumes, por favor. Te matará el paladar. 5 00:01:03,416 --> 00:01:05,650 Entonces mi paladar morirá feliz. 6 00:01:05,751 --> 00:01:07,113 Oye. 7 00:01:07,586 --> 00:01:10,238 Margot, es una noche importante, ¿sí? 8 00:01:10,339 --> 00:01:12,782 Los perfiles de sabor, todo es superdelicado. 9 00:01:12,883 --> 00:01:14,451 Si fumas arruinas tu capacidad... 10 00:01:14,552 --> 00:01:16,988 - de apreciarlos. - ¡Por favor! 11 00:01:17,096 --> 00:01:19,366 Por favor. 12 00:01:23,185 --> 00:01:25,253 Está bien. ¡Por Dios! 13 00:01:25,354 --> 00:01:26,716 Gracias. 14 00:01:28,899 --> 00:01:30,261 Gracias a Dios. 15 00:01:30,901 --> 00:01:32,385 ¿Van a caber todos ahí? 16 00:01:32,486 --> 00:01:34,596 Claro. Son 12 clientes en total. 17 00:01:34,697 --> 00:01:35,889 ¿Por noche? 18 00:01:35,990 --> 00:01:37,432 ¿Cómo obtienen ganancias? 19 00:01:37,533 --> 00:01:39,601 Cobrando $1.250 por persona, así. 20 00:01:39,702 --> 00:01:41,269 Es una broma, ¿verdad? 21 00:01:41,370 --> 00:01:42,938 ¿Comeremos un Rolex? 22 00:01:43,039 --> 00:01:44,898 No lo arruinemos hablando del precio. 23 00:01:44,999 --> 00:01:46,650 Sólo sigue la corriente. 24 00:01:46,751 --> 00:01:47,817 Que sea mágico. 25 00:01:47,918 --> 00:01:50,230 Oye, es tu dinero. 26 00:01:50,463 --> 00:01:51,988 - ¡No está mal! - Gracias. 27 00:01:52,089 --> 00:01:53,198 Te lo mereces. 28 00:01:53,299 --> 00:01:54,950 ¿Sabes a quién le encantará? A Betty. 29 00:01:55,051 --> 00:01:57,702 Es un "que te jodan" a Contabilidad. 30 00:01:57,803 --> 00:01:59,454 Ni siquiera es una cena con un cliente. 31 00:01:59,555 --> 00:02:01,282 Somos idiotas, ¿verdad? 32 00:02:01,849 --> 00:02:04,334 Estupendo, una degustación de poder. 33 00:02:04,435 --> 00:02:06,044 Se embriagarán con el amuse bouche. 34 00:02:06,145 --> 00:02:07,164 - Hola, chicos. - En barco. 35 00:02:07,188 --> 00:02:09,207 ¿Cómo creías que íbamos a ir a...? 36 00:02:10,524 --> 00:02:13,503 Mírate en una pasarela con tacones. 37 00:02:13,611 --> 00:02:15,630 Mierda. 38 00:02:20,201 --> 00:02:22,435 Maldita sea. 39 00:02:22,536 --> 00:02:24,813 Lillian Bloom, no puede ser. 40 00:02:24,914 --> 00:02:26,481 ¿Quién es Lillian Bloom? 41 00:02:26,582 --> 00:02:28,566 Es crítica culinaria de Saveur. 42 00:02:28,667 --> 00:02:30,770 Prácticamente descubrió a Slowik. 43 00:02:31,337 --> 00:02:32,487 Bueno, es oficial. 44 00:02:32,588 --> 00:02:34,691 Esta noche será una locura. 45 00:02:37,259 --> 00:02:39,869 ¡Todos a bordo para Hawthorn! 46 00:02:39,970 --> 00:02:43,199 ¡A Hawthorn! ¡Todos a bordo! 47 00:02:43,557 --> 00:02:44,557 Vaya. 48 00:02:44,600 --> 00:02:46,209 Damas y caballeros, pónganse cómodos... 49 00:02:46,310 --> 00:02:48,580 para nuestro corto viaje a la Isla Hawthorn. 50 00:02:48,729 --> 00:02:50,547 - Gracias. - ¡Hola! 51 00:02:50,648 --> 00:02:51,881 ¡Escuchen, camaradas! 52 00:02:51,982 --> 00:02:53,675 Esperemos que pueda navegar. 53 00:02:53,776 --> 00:02:55,920 Sí, señor. Sí. 54 00:02:56,153 --> 00:02:57,387 Bromas de barcos. 55 00:02:57,488 --> 00:02:58,638 - Sí. - Barcos, sí. 56 00:02:58,739 --> 00:03:00,550 - Estamos en un barco. - Así es. 57 00:03:01,826 --> 00:03:03,518 Oye, hay un famoso a bordo. 58 00:03:03,619 --> 00:03:04,728 Llegó un famoso. 59 00:03:04,829 --> 00:03:06,730 No es tan famoso, no estamos en 1998. 60 00:03:06,831 --> 00:03:08,273 Es una persona y es famosa. 61 00:03:08,374 --> 00:03:09,691 No puede ser, mira. 62 00:03:09,792 --> 00:03:11,651 ¿No deberías intervenir por mí? 63 00:03:11,752 --> 00:03:13,528 ¿Asegurarte de que no me molesten? 64 00:03:13,629 --> 00:03:14,946 Dios, nadie te molestó. 65 00:03:15,047 --> 00:03:16,865 Veía sus películas de niña. 66 00:03:16,966 --> 00:03:18,825 - Escucha. - Al parecer, es un gran foodie. 67 00:03:18,926 --> 00:03:20,493 Él cree que lo es. 68 00:03:20,594 --> 00:03:21,988 Al chef Slowik le gustaría recibirlos... 69 00:03:22,012 --> 00:03:24,455 con una ostra cruda en una emulsión de mignonette... 70 00:03:24,556 --> 00:03:27,082 con caviar de limón y una hoja de ostra. Que lo disfruten. 71 00:03:27,183 --> 00:03:28,500 - Hermoso, gracias. - Gracias. 72 00:03:28,601 --> 00:03:30,037 Es uno de sus clásicos. 73 00:03:30,478 --> 00:03:33,499 Las perlas de limón están hechas con alginato. 74 00:03:34,274 --> 00:03:35,918 ¿El alginato es...? 75 00:03:36,359 --> 00:03:38,177 Es de algas. 76 00:03:38,278 --> 00:03:39,303 Sí, claro. 77 00:03:39,404 --> 00:03:40,804 - Basura de mar. - No es... 78 00:03:40,905 --> 00:03:42,341 Delicioso. 79 00:03:53,334 --> 00:03:55,027 ¡Dios mío! 80 00:03:55,128 --> 00:03:56,236 Es magnífico. 81 00:03:56,337 --> 00:03:59,066 De verdad está muy bueno. 82 00:03:59,799 --> 00:04:01,116 Está rico. 83 00:04:01,217 --> 00:04:03,035 Pero prefiero las ostras solas. 84 00:04:03,136 --> 00:04:04,036 Me encantan. 85 00:04:04,137 --> 00:04:06,205 No. Es el equilibrio de los productos. 86 00:04:06,306 --> 00:04:08,367 El paladar de la mignonette. 87 00:04:08,850 --> 00:04:09,916 No digas "paladar". 88 00:04:10,017 --> 00:04:11,954 Muy tarde, "paladar". 89 00:04:30,747 --> 00:04:32,109 Hola. 90 00:04:32,457 --> 00:04:33,457 Gracias. 91 00:04:33,500 --> 00:04:35,192 Por Dios, parece un baile de graduación. 92 00:04:35,293 --> 00:04:37,445 ¿Sí? Nunca fui a uno. 93 00:04:37,546 --> 00:04:39,239 ¿En serio? ¿Por qué no? 94 00:04:39,340 --> 00:04:41,950 Ninguna de las chicas geniales como tú aceptó. 95 00:04:42,051 --> 00:04:44,244 Pobrecito. 96 00:04:44,345 --> 00:04:46,704 Al diablo con esas putas. 97 00:04:46,805 --> 00:04:48,123 - Bryce. - Bienvenidos. 98 00:04:48,224 --> 00:04:49,993 Bienvenido, Sr. Lorimer. 99 00:04:50,893 --> 00:04:53,711 - Hola. Felicity Lynn. - Hola. Buenas tardes. 100 00:04:53,812 --> 00:04:55,630 - Y Damien García. - Y el Sr. George Díaz. 101 00:04:55,731 --> 00:04:57,501 - Sr. Díaz. Bienvenidos. - ¿Diste mi nombre real? 102 00:04:57,525 --> 00:04:58,710 Claro que les di tu nombre real. 103 00:04:58,734 --> 00:05:00,128 - ¿Y los paparazzi? - Es un placer recibirlos. 104 00:05:00,152 --> 00:05:01,880 ¿Paparazzi? Es una Isla. Claro que les di tu nombre. 105 00:05:01,904 --> 00:05:03,138 Bienvenidos a Hawthorn. 106 00:05:03,239 --> 00:05:06,759 ¿Sr. Ledford y Srta. Westervelt? 107 00:05:07,493 --> 00:05:08,855 No. 108 00:05:09,203 --> 00:05:10,722 Perdón, sí, no. Eso fue... 109 00:05:11,121 --> 00:05:14,041 Ella no es la Srta... Cambió sus planes, así que la Srta. Westervelt no... 110 00:05:14,124 --> 00:05:15,768 Ella es la Srta... 111 00:05:16,001 --> 00:05:17,068 Soy Margot. 112 00:05:17,169 --> 00:05:19,147 Hola. Mucho gusto. 113 00:05:23,384 --> 00:05:26,161 Margot. Bienvenida. 114 00:05:26,262 --> 00:05:29,956 Nos esforzaremos para que su velada sea lo más agradable posible. 115 00:05:30,057 --> 00:05:31,416 - Gracias. - Por aquí. 116 00:05:31,517 --> 00:05:33,460 Gracias. 117 00:05:33,561 --> 00:05:34,919 Lo lamento mucho. 118 00:05:35,020 --> 00:05:36,796 Fue muy incómodo. Perdón, no era... 119 00:05:36,897 --> 00:05:38,590 No. Está bien. 120 00:05:38,691 --> 00:05:40,418 No te preocupes. 121 00:05:40,943 --> 00:05:42,305 Perdón. 122 00:05:45,155 --> 00:05:46,222 Sr. Leibrandt. 123 00:05:46,323 --> 00:05:47,807 Sra. Leibrandt. Bienvenida. 124 00:05:47,908 --> 00:05:50,059 Iremos directamente al restaurante, si no les importa. 125 00:05:50,160 --> 00:05:54,474 - Vimos el tour muchísimas veces. - Sí. 126 00:05:54,707 --> 00:05:58,401 Mis estimados invitados pueden seguir su conversación por aquí. 127 00:05:58,502 --> 00:06:01,272 Gracias. Síganme, por favor. 128 00:06:02,464 --> 00:06:03,740 ¿En qué trabajas ahora? 129 00:06:03,841 --> 00:06:04,991 Gracias por preguntar. 130 00:06:05,092 --> 00:06:06,451 La gente aún me conoce. 131 00:06:06,552 --> 00:06:08,995 Estoy entrando en la fase de presentador de mi carrera. 132 00:06:09,096 --> 00:06:10,990 Me hace feliz. 133 00:06:12,683 --> 00:06:19,464 La Isla Hawthorn consta de 5 hectáreas de bosque y pradera. 134 00:06:19,565 --> 00:06:22,008 Nos rodea la generosidad del mar. 135 00:06:22,109 --> 00:06:23,218 Sí, claro. 136 00:06:23,319 --> 00:06:27,347 Ahora, ahí afuera, recolectamos vieiras. Las comerán hoy por la noche. 137 00:06:27,448 --> 00:06:29,474 - No, ¿en serio? ¡Diablos! - Sí. 138 00:06:29,575 --> 00:06:30,937 ¡Oigan! 139 00:06:31,535 --> 00:06:34,020 Oye, ¡cosecha con más ahínco, amigo! 140 00:06:34,121 --> 00:06:35,848 ¡Estamos hambrientos! 141 00:06:36,915 --> 00:06:37,815 ¡Dios mío! 142 00:06:37,916 --> 00:06:41,945 Me gusta la sensación de que sea un bioma de ideas culinarias. 143 00:06:42,046 --> 00:06:45,073 Correcto. Funciona como un salón epicúreo. 144 00:06:45,174 --> 00:06:46,824 No, me gusta más el bioma. 145 00:06:46,925 --> 00:06:48,660 El bioma es mejor. Sí. Es... Sí. 146 00:06:48,761 --> 00:06:51,871 Llegamos al campamento base de Monte Mentiras. 147 00:06:51,972 --> 00:06:53,449 Esto es una locura. 148 00:07:00,981 --> 00:07:02,542 Huele esto. 149 00:07:06,904 --> 00:07:08,012 Tendremos hambre. 150 00:07:08,113 --> 00:07:09,556 Sí, soy un foodie vergonzoso. 151 00:07:09,657 --> 00:07:10,765 Me encanta esto. 152 00:07:10,866 --> 00:07:12,934 Y soy amigo íntimo del chef. 153 00:07:13,035 --> 00:07:14,035 Bueno, pez gordo. 154 00:07:14,119 --> 00:07:16,980 Nuestro ahumadero es de tradición nórdica. 155 00:07:17,081 --> 00:07:20,268 Sólo usamos carne de vacas lecheras... 156 00:07:21,085 --> 00:07:27,191 que envejecemos 152 sorprendentes días para relajar las hebras de proteína. 157 00:07:27,758 --> 00:07:29,450 - Sí. - ¿Podemos entrar ahí? 158 00:07:29,551 --> 00:07:30,654 Amigo, leí sobre esto en internet. 159 00:07:30,678 --> 00:07:31,911 ¿Sí? ¿Puedo fijarme? 160 00:07:32,012 --> 00:07:33,037 - Barbacoa coreana. - Sí. 161 00:07:33,138 --> 00:07:35,206 Pero no toquen las proteínas. Están inmaduras. 162 00:07:35,307 --> 00:07:38,167 ¿Qué pasa si la sirven en el día 153? 163 00:07:38,268 --> 00:07:40,461 ¿Se desata el infierno o...? 164 00:07:40,562 --> 00:07:43,047 Supongo que la bacteria podría entrar... 165 00:07:43,148 --> 00:07:46,634 al torrente sanguíneo del consumidor y extenderse a sus membranas espinales... 166 00:07:46,735 --> 00:07:49,220 luego de lo cual, él o ella quedaría incapacitado... 167 00:07:49,321 --> 00:07:51,347 y moriría poco tiempo después. 168 00:07:51,448 --> 00:07:53,676 Así que sí, podría desatarse el infierno. 169 00:07:56,203 --> 00:07:57,889 Lo bueno es que somos profesionales. 170 00:07:59,832 --> 00:08:01,142 - Me gustaría trabajar para ella. - Sí. 171 00:08:01,166 --> 00:08:01,983 Genial. 172 00:08:02,084 --> 00:08:03,728 Vivimos aquí. 173 00:08:04,545 --> 00:08:08,441 ¿Sí? ¿Qué? ¿En serio viven aquí? ¿Todos? 174 00:08:08,632 --> 00:08:09,741 Todos. 175 00:08:09,842 --> 00:08:11,075 Salvo el chef. 176 00:08:11,176 --> 00:08:12,570 Sí, bueno... 177 00:08:13,595 --> 00:08:14,912 Espíritu de camaradería. ¿No? 178 00:08:15,013 --> 00:08:16,247 No, Sr. Feldman. 179 00:08:16,348 --> 00:08:18,326 Es mucho más que eso. 180 00:08:19,017 --> 00:08:20,251 Aquí somos una familia. 181 00:08:20,352 --> 00:08:23,129 Cada día empieza a las seis con cinco horas de preparativos. 182 00:08:23,230 --> 00:08:25,590 Cosechamos. Fermentamos. 183 00:08:25,691 --> 00:08:28,051 Faenamos. Marinamos. 184 00:08:28,152 --> 00:08:30,553 Licuamos. Esferificamos. 185 00:08:30,654 --> 00:08:31,971 Gelificamos. 186 00:08:32,072 --> 00:08:33,556 - ¿"Gelifican"? - Sí. 187 00:08:33,657 --> 00:08:35,019 Gelificamos. 188 00:08:35,743 --> 00:08:38,061 Normalmente, la cena dura cuatro horas y 25 minutos. 189 00:08:38,162 --> 00:08:39,896 Cada día termina pasadas las 2:00 a. m. 190 00:08:39,997 --> 00:08:41,717 Así que sí, es mejor que todos vivamos aquí. 191 00:08:41,748 --> 00:08:43,815 ¿Alguna vez quedan quemados o...? 192 00:08:43,916 --> 00:08:46,603 - ¿"Quemados"? - Sí, perdón. 193 00:08:46,711 --> 00:08:49,696 Agotados de hacer lo mismo. 194 00:08:49,797 --> 00:08:53,068 El chef se exige a sí mismo el máximo nivel, y nosotros también. 195 00:08:53,885 --> 00:08:56,370 Nunca quemamos nada, a menos que sea por diseño... 196 00:08:56,471 --> 00:08:57,833 para que sea delicioso. 197 00:08:58,306 --> 00:09:00,742 Bueno, ¿quién tiene hambre? 198 00:09:01,517 --> 00:09:02,953 Hay comida al final de esto, ¿verdad? 199 00:09:02,977 --> 00:09:04,419 Comida de barco para la cena. 200 00:09:04,520 --> 00:09:05,754 Elsa. 201 00:09:05,855 --> 00:09:07,339 Perdón. 202 00:09:07,440 --> 00:09:08,965 Elsa, hola. 203 00:09:09,066 --> 00:09:10,550 ¿Quién vive ahí? 204 00:09:10,651 --> 00:09:11,677 El chef. 205 00:09:11,778 --> 00:09:13,296 ¿Podemos verla? 206 00:09:14,864 --> 00:09:18,718 Ni nosotros podemos entrar a la cabaña del chef, Sr. Ledford. 207 00:09:22,246 --> 00:09:23,146 Vamos. 208 00:09:23,247 --> 00:09:26,483 No debemos molestar al Señor Alto Emperador del Sustento. 209 00:09:26,584 --> 00:09:27,946 Sí, muy bien. 210 00:09:28,252 --> 00:09:29,986 ¿No es el más grande de todos? 211 00:09:30,087 --> 00:09:32,023 No. En su día... 212 00:09:32,256 --> 00:09:33,775 ¿Crees que elegiría al grandulón? 213 00:09:38,888 --> 00:09:41,206 Quizá lo publiquemos en algún momento en las redes. 214 00:09:41,307 --> 00:09:43,166 ¿Sí? ¿Mostrar los mejores lugares? 215 00:09:43,267 --> 00:09:44,703 Sí, reservo los mejores lugares. Dímelo. 216 00:09:44,727 --> 00:09:45,877 Con mi nombre. 217 00:09:45,978 --> 00:09:47,455 Bueno, yo... 218 00:09:49,023 --> 00:09:50,173 Hola, otra vez. 219 00:09:50,274 --> 00:09:51,918 Caballeros, ¿un parfait? 220 00:09:52,360 --> 00:09:54,337 Mira qué vista. 221 00:09:54,821 --> 00:09:56,339 ¿Quieres tomar una foto? 222 00:10:13,089 --> 00:10:14,281 ¿Adónde vamos, jefe? 223 00:10:14,382 --> 00:10:16,902 Ven, cambia de lugar conmigo. 224 00:10:17,343 --> 00:10:19,244 - Srta... - Mills. 225 00:10:19,345 --> 00:10:22,914 Srta. Mills. Se sentará en el asiento de la Srta. Westervelt. 226 00:10:23,015 --> 00:10:24,875 Deberías tener la mejor vista. 227 00:10:24,976 --> 00:10:28,211 No necesito una vista mejor. 228 00:10:28,312 --> 00:10:29,352 No, voy a mirar la cocina. 229 00:10:29,438 --> 00:10:30,338 ¡Gracias! 230 00:10:30,439 --> 00:10:31,757 El rosé, vamos por lo primero. 231 00:10:31,858 --> 00:10:33,220 Que lo disfruten. 232 00:10:35,152 --> 00:10:37,923 Srta. Westervelt. 233 00:10:41,492 --> 00:10:46,097 No duden en observar a los cocineros mientras innovan. 234 00:10:46,956 --> 00:10:50,894 Pero no fotografíen nuestros platos, por favor. 235 00:10:51,377 --> 00:10:54,279 El chef está convencido de que la belleza de sus creaciones... 236 00:10:54,380 --> 00:10:56,323 reside en su carácter efímero. 237 00:10:56,424 --> 00:10:58,109 Ven, no podemos perdernos esto. 238 00:11:03,973 --> 00:11:05,992 ¿Lo hacen con un Pacojet? 239 00:11:06,517 --> 00:11:08,161 Exactamente, señor. 240 00:11:08,728 --> 00:11:12,714 Un Pacojet puede producir una textura en polvo, similar a la nieve. 241 00:11:12,815 --> 00:11:13,715 Genial. 242 00:11:13,816 --> 00:11:15,258 Sí. Tengo uno. 243 00:11:15,359 --> 00:11:17,629 Usted sabe lo que hace, Sr. Ledford. 244 00:11:18,654 --> 00:11:19,846 ¿Sabe mi nombre? 245 00:11:19,947 --> 00:11:22,300 Nos gusta conocer a todos los que cenan con nosotros. 246 00:11:23,367 --> 00:11:25,602 Y el chef, ¿está por aquí? Me encantaría hablar con él. 247 00:11:25,703 --> 00:11:27,764 ¿Por qué no se sienta? 248 00:11:28,581 --> 00:11:30,225 Estamos por servir. 249 00:11:30,833 --> 00:11:32,727 Claro. Sí. Gracias. 250 00:11:33,377 --> 00:11:34,657 - Vaya. - ¿Más Lambrusco, señora? 251 00:11:34,754 --> 00:11:37,113 La atención a los detalles es ¡diablos! 252 00:11:37,214 --> 00:11:39,866 - ¡Y sabía mi nombre! - Sí. Noté que no le preguntaste el suyo. 253 00:11:39,967 --> 00:11:41,403 Sí. 254 00:11:44,931 --> 00:11:46,408 Ahí está. 255 00:11:57,652 --> 00:11:58,652 Diablos. 256 00:11:58,736 --> 00:12:00,463 ¿Me está mirando? 257 00:12:22,552 --> 00:12:24,203 ¿Insípido? ¿Llamas insípido a eso? 258 00:12:24,304 --> 00:12:25,304 Es insípido. 259 00:12:25,347 --> 00:12:26,455 Te gusta el invierno, ¿no? 260 00:12:26,556 --> 00:12:27,992 - En realidad no... - Maldito bicho raro. 261 00:12:28,016 --> 00:12:30,126 Es un pepino melón comprimido y encurtido... 262 00:12:30,227 --> 00:12:31,919 nieve de leche y encaje carbonizado. 263 00:12:32,020 --> 00:12:33,462 - Gracias. - Que lo disfruten. 264 00:12:33,563 --> 00:12:35,166 Pepino melón, nieve de leche, encaje quemado. 265 00:12:35,190 --> 00:12:38,426 Esta continua obsesión con la nieve. 266 00:12:38,527 --> 00:12:41,630 Oficialmente es una plaga, y nadie es inmune. 267 00:12:45,701 --> 00:12:47,810 ¿Sientes el gusto a cabrito? 268 00:12:47,911 --> 00:12:49,437 Al final. Un cabrito. 269 00:12:49,538 --> 00:12:51,063 Ella dijo leche. 270 00:12:51,164 --> 00:12:52,164 Me lo pregunto. 271 00:12:52,249 --> 00:12:54,400 - No dijo de qué especie. - No lo dijo. 272 00:12:54,501 --> 00:12:55,687 Quiero oír tu idea para el show... 273 00:12:55,711 --> 00:13:00,114 pero primero quisiera decir "gracias" por los últimos dos años. 274 00:13:00,215 --> 00:13:01,577 Esta oportunidad fue... 275 00:13:02,384 --> 00:13:03,492 ¿Lo mejor de tu vida? 276 00:13:03,593 --> 00:13:05,863 - Que haya muchos más. - Intento hacer un brindis de despedida. 277 00:13:05,887 --> 00:13:07,455 ¿Me dejas hacerlo? 278 00:13:07,556 --> 00:13:08,956 - No, no lo es. - Sí lo es. 279 00:13:09,057 --> 00:13:10,791 - Empezaré en un trabajo nuevo. - ¡Dios mío! 280 00:13:10,892 --> 00:13:12,752 Mamá me consiguió un trabajo en Sony. 281 00:13:12,853 --> 00:13:14,086 Te lo dije hace dos semanas. 282 00:13:14,187 --> 00:13:16,457 Aquí tienes mi teléfono del trabajo. 283 00:13:16,982 --> 00:13:19,377 - La tarjeta de crédito de la productora. - ¿Qué haces? No es transferible. 284 00:13:19,401 --> 00:13:21,802 Y esta es la llave de tu casa en Los Ángeles... 285 00:13:21,903 --> 00:13:24,048 - No tengo bolsillos. - Tu apartamento de Nueva York... 286 00:13:24,072 --> 00:13:26,057 y el otro de Nueva York que tu esposa no conoce. 287 00:13:26,158 --> 00:13:28,719 - ¿Cómo está Amanda? - Tómalo porque no estaré el lunes. 288 00:13:29,619 --> 00:13:31,354 ¿Por qué hablamos de nuestras vidas? 289 00:13:31,455 --> 00:13:33,558 - ¿Es todo? ¿Estamos cerca? - Yo tampoco quiero hacerlo. 290 00:13:33,582 --> 00:13:35,559 - Pero ¿no deberíamos? - ¿Debemos hacerlo? 291 00:13:37,169 --> 00:13:38,653 No estamos bien, Bryce. 292 00:13:38,754 --> 00:13:40,821 Amanda y yo no estamos bien. No es bueno. 293 00:13:40,922 --> 00:13:42,031 ¿Es tu culpa? 294 00:13:42,132 --> 00:13:44,152 De ella. Hizo que le mande un mensaje a su compañera. 295 00:13:44,176 --> 00:13:46,202 Sí, claro que es mi culpa, hermano. 296 00:13:46,303 --> 00:13:47,411 Soy un imbécil. 297 00:13:47,512 --> 00:13:48,663 Al menos tenemos trabajo. 298 00:13:48,764 --> 00:13:50,665 - Y dinero. - Por el trabajo y el dinero. 299 00:13:50,766 --> 00:13:52,208 - Sí, nene. - Sí, nene. 300 00:13:52,309 --> 00:13:53,417 Somos patéticos, ¿no? 301 00:13:53,518 --> 00:13:55,538 Que alguien nos dispare. 302 00:13:59,356 --> 00:14:00,507 No, no voy a tener... 303 00:14:00,608 --> 00:14:02,759 ¡Por Dios! Quiero vivir dentro de esto. 304 00:14:02,860 --> 00:14:04,761 Entonces, ¿está bien... 305 00:14:04,862 --> 00:14:06,680 que no esté tan metida en esto como tú? 306 00:14:06,781 --> 00:14:07,889 No. Está bien. 307 00:14:07,990 --> 00:14:09,551 Estoy aquí sentado con la chica más genial. 308 00:14:09,575 --> 00:14:12,143 Bueno, ¿qué pasa con esto de la comida? 309 00:14:12,244 --> 00:14:14,771 No lo sé. ¿Ya sabes que la gente idolatra...? 310 00:14:14,872 --> 00:14:16,523 A los atletas, los músicos... 311 00:14:16,624 --> 00:14:18,483 los pintores y demás? 312 00:14:18,584 --> 00:14:19,484 Sí, son idiotas. 313 00:14:19,585 --> 00:14:20,986 No importa lo que hagan. 314 00:14:21,087 --> 00:14:23,363 Juegan con pelotas inflables, ukeleles y otras cosas. 315 00:14:23,464 --> 00:14:24,614 Los chefs... 316 00:14:24,715 --> 00:14:27,409 juegan con las materias primas de la vida misma. 317 00:14:27,510 --> 00:14:29,320 Y de la mismísima muerte. 318 00:14:29,720 --> 00:14:33,123 Vi cada episodio de Chef's Table dos o tres veces. 319 00:14:33,224 --> 00:14:34,791 Los de Slowik, 20 veces. 320 00:14:34,892 --> 00:14:39,004 Lo vi explicar el momento en que una fresa verde está bien inmadura. 321 00:14:39,105 --> 00:14:43,425 Lo vi servir una vieira cruda durante su última contracción muscular. 322 00:14:43,526 --> 00:14:45,427 Es arte al borde del abismo... 323 00:14:45,528 --> 00:14:47,554 que es donde también trabaja Dios. Es lo mismo. 324 00:14:47,655 --> 00:14:49,264 Lo expresaste muy bien, Tyler. 325 00:14:49,365 --> 00:14:51,325 - Detente. No lo hagas. No. - ¡No! Hablo en serio. 326 00:14:51,367 --> 00:14:54,769 Creo que empiezo a entenderlo. 327 00:14:54,870 --> 00:14:57,223 - ¿En serio? - Sí. Un poco. 328 00:14:57,581 --> 00:15:02,770 PRIMER PLATO. 329 00:15:17,059 --> 00:15:18,126 Está bien. 330 00:15:18,227 --> 00:15:19,589 Sí, chef. 331 00:15:45,171 --> 00:15:46,488 Buenas noches. 332 00:15:46,589 --> 00:15:47,489 Buenas noches. 333 00:15:47,590 --> 00:15:49,484 - Buenas noches. Hola. - Hola. 334 00:15:50,259 --> 00:15:51,819 Bienvenidos a Hawthorn. 335 00:15:52,386 --> 00:15:56,081 Soy Julian Slowik, y esta noche tendremos el placer de darles de comer. 336 00:15:56,182 --> 00:15:57,749 Se levanta el telón. 337 00:15:57,850 --> 00:15:59,417 En las próximas horas, 338 00:15:59,518 --> 00:16:02,170 comerán grasa... 339 00:16:02,271 --> 00:16:06,299 sal, azúcar, proteínas... 340 00:16:06,400 --> 00:16:09,636 bacterias, hongos... 341 00:16:09,737 --> 00:16:11,513 plantas y animales diversos... 342 00:16:11,614 --> 00:16:15,260 y, a veces, ecosistemas enteros. 343 00:16:16,869 --> 00:16:18,686 Pero tengo que rogarles una cosa. 344 00:16:18,787 --> 00:16:20,480 Sólo una. 345 00:16:20,581 --> 00:16:23,434 No coman. 346 00:16:23,542 --> 00:16:25,019 ¿Habla en serio? 347 00:16:25,294 --> 00:16:26,813 Degusten. 348 00:16:28,005 --> 00:16:29,364 Saboreen. 349 00:16:29,465 --> 00:16:31,116 Deléitense. 350 00:16:31,217 --> 00:16:35,113 Consideren cada bocado que introducen en la boca. 351 00:16:36,222 --> 00:16:37,699 Sean conscientes. 352 00:16:38,140 --> 00:16:40,243 Pero no coman. 353 00:16:41,101 --> 00:16:43,830 Nuestro menú es demasiado precioso para eso. 354 00:16:44,355 --> 00:16:45,463 Y miren a su alrededor. 355 00:16:45,564 --> 00:16:48,793 Aquí estamos en esta Isla. 356 00:16:49,652 --> 00:16:51,629 Acéptenlo. 357 00:16:51,946 --> 00:16:53,631 Acepten todo esto. 358 00:16:54,198 --> 00:16:56,968 Y perdonen. 359 00:16:58,160 --> 00:16:59,936 Y dicho esto... 360 00:17:00,037 --> 00:17:01,848 ¡la comida! 361 00:17:02,414 --> 00:17:04,559 Sí. Tráiganla. 362 00:17:05,251 --> 00:17:06,613 Aquí vienen. 363 00:17:08,212 --> 00:17:10,773 Vaya. Parece una banda de música. 364 00:17:13,884 --> 00:17:17,036 Nuestro primer plato se llama "La Isla". 365 00:17:17,137 --> 00:17:19,414 En el plato hay plantas de toda la Isla... 366 00:17:19,515 --> 00:17:21,541 colocadas sobre rocas de la orilla... 367 00:17:21,642 --> 00:17:24,377 cubiertas de agua de mar filtrada y apenas congelada... 368 00:17:24,478 --> 00:17:27,206 que aromatizará el plato al derretirse. 369 00:17:27,481 --> 00:17:29,299 Esto es lo que ese chico pescaba antes. 370 00:17:29,400 --> 00:17:31,127 ¿Perdón? 371 00:17:33,362 --> 00:17:34,881 Perdón, chef. 372 00:17:35,906 --> 00:17:37,015 Está perfectamente bien. 373 00:17:37,116 --> 00:17:39,350 Son esas mismas vieiras. 374 00:17:39,451 --> 00:17:42,812 Bueno, esto es lo que deben recordar sobre este plato. 375 00:17:42,913 --> 00:17:47,018 Nosotros, la gente de la Isla, no somos importantes. 376 00:17:47,334 --> 00:17:49,652 La Isla y los nutrientes que provee... 377 00:17:49,753 --> 00:17:53,948 existen en su estado más perfecto sin que los recojamos, 378 00:17:54,049 --> 00:17:57,285 ni los manipulemos, ni los digiramos. 379 00:17:57,386 --> 00:18:00,830 Lo que pasa dentro de esta sala no importa... 380 00:18:00,931 --> 00:18:04,542 comparado con lo que pasa afuera, en la naturaleza... 381 00:18:04,643 --> 00:18:06,996 en la tierra, en el agua, 382 00:18:07,271 --> 00:18:08,956 en el aire. 383 00:18:10,024 --> 00:18:13,670 Nosotros somos sólo un nanosegundo asustado. 384 00:18:15,070 --> 00:18:17,965 La naturaleza es eterna. 385 00:18:19,450 --> 00:18:21,302 Que lo disfruten. 386 00:18:22,828 --> 00:18:25,056 Qué pensamiento alegre. 387 00:18:27,458 --> 00:18:28,820 ¿Estás llorando? 388 00:18:29,793 --> 00:18:34,697 Todo me parece muy conmovedor. Y muy hermoso. 389 00:18:34,798 --> 00:18:36,901 Es casi demasiado hermoso para comerlo. 390 00:18:37,968 --> 00:18:41,204 El restaurante más bello de mi pueblo era... 391 00:18:41,305 --> 00:18:43,282 No crees que el chef esté enojado conmigo, ¿no? 392 00:18:43,891 --> 00:18:44,999 ¿Por lo de la vieira? 393 00:18:45,100 --> 00:18:47,001 No tienes que llamarlo "chef", Tyler. 394 00:18:47,102 --> 00:18:49,420 Estoy segura de que ni sabe que existes. 395 00:18:49,521 --> 00:18:51,256 Quiero que le... 396 00:18:51,357 --> 00:18:53,925 - ¿Agrades? - Sí. Algo así. 397 00:18:54,026 --> 00:18:55,343 Tyler, eres el cliente. 398 00:18:55,444 --> 00:18:57,845 Le pagas para que te sirva. 399 00:18:57,946 --> 00:19:00,390 No importa si le agradas o no. 400 00:19:00,491 --> 00:19:02,100 Sí. Espera. ¿Qué significa eso? 401 00:19:02,201 --> 00:19:03,601 Nada. 402 00:19:03,702 --> 00:19:05,895 Relájate. Cómete tu roca. 403 00:19:05,996 --> 00:19:08,648 Y para maridar, de nuestros amigos de Caroline Morey... 404 00:19:08,749 --> 00:19:10,817 un Chassagne-Montrachet... 405 00:19:10,918 --> 00:19:13,444 primer cru de 2014. 406 00:19:13,545 --> 00:19:15,071 No es sólo un viñedo. 407 00:19:15,172 --> 00:19:17,322 Es una sola hilera de vides. 408 00:19:17,423 --> 00:19:19,491 - Vaya. Perfecto. - Es mágico. 409 00:19:19,592 --> 00:19:22,369 ¿Qué opinan? Siento que esto es bastante... 410 00:19:22,470 --> 00:19:24,371 Es semigenial. De a ratos es excelente. 411 00:19:24,472 --> 00:19:25,539 De a ratos es excelente. 412 00:19:25,640 --> 00:19:27,368 Tiene una necesidad de arreglar todo en los platos. 413 00:19:27,392 --> 00:19:28,875 Usa las pincitas hasta la saciedad. 414 00:19:28,976 --> 00:19:31,044 Pero lo sabores están ahí. Es muy limpio. 415 00:19:31,145 --> 00:19:34,040 Es muy talásico. 416 00:19:34,440 --> 00:19:36,383 - ¿"Talásico"? - Oceánico. 417 00:19:36,484 --> 00:19:39,469 - Talasa era el espíritu primitivo del mar. - Talasa y Ponto. 418 00:19:39,570 --> 00:19:41,673 - Sí. - Correcto. 419 00:19:43,116 --> 00:19:45,469 Comemos el océano. 420 00:19:45,576 --> 00:19:46,893 Comemos el océano. 421 00:19:46,994 --> 00:19:48,930 - Sí. - Sí. 422 00:19:51,707 --> 00:19:53,069 ¿Cómo está? 423 00:19:54,252 --> 00:19:55,319 Está bien. 424 00:19:55,420 --> 00:19:56,980 No puedes decir "bien" en el show. 425 00:19:57,505 --> 00:19:59,489 Tienes que embellecerlo. 426 00:19:59,590 --> 00:20:01,908 ¡Dios mío! Por favor. No es cirugía cerebral, ¿sí? 427 00:20:02,009 --> 00:20:04,238 - Es un show de comida de viaje. - Lo sé. Hazlo entonces. 428 00:20:04,262 --> 00:20:06,539 Sí. Preséntamelo. 429 00:20:06,640 --> 00:20:08,576 Vamos a Italia, ¿no? 430 00:20:08,934 --> 00:20:13,546 Me filmamos en pantalones capri sobre una Vespa verde pastel... 431 00:20:13,647 --> 00:20:16,507 yendo a alguna granja italiana con queso. 432 00:20:16,608 --> 00:20:19,177 Como el queso y luego... 433 00:20:19,278 --> 00:20:20,470 Hay un primer plano de mí. 434 00:20:20,571 --> 00:20:22,632 Cierro los ojos, finjo un orgasmo... 435 00:20:22,739 --> 00:20:24,390 y vamos a Sudáfrica... 436 00:20:24,491 --> 00:20:28,019 y luego, quizá, hablo de cómo el racismo no es bueno... 437 00:20:28,120 --> 00:20:30,021 y de repente, ganamos un Emmy. 438 00:20:30,122 --> 00:20:31,242 - ¿Es todo? - ¿Podemos comer? 439 00:20:31,331 --> 00:20:33,651 ¿Eso les propondrás el lunes a tres servicios de streaming? 440 00:20:33,709 --> 00:20:35,429 - Sí. Más o menos. Es todo. - Sí. ¡Por Dios! 441 00:20:35,502 --> 00:20:36,652 Es un desastre. 442 00:20:36,753 --> 00:20:39,572 No sé si puedas ir a Sudáfrica con un arresto por manejar borracho. 443 00:20:39,673 --> 00:20:41,824 - ¿Te gusta? - ¿La comida de las nutrias? 444 00:20:41,925 --> 00:20:42,992 Sí. Es buena. 445 00:20:43,093 --> 00:20:45,703 Comí mariscos igual de buenos con el chef de casa, Ricardo. 446 00:20:45,804 --> 00:20:47,246 Conocen a Ricardo. Es asombroso. 447 00:20:47,347 --> 00:20:48,414 Es increíble. 448 00:20:48,515 --> 00:20:50,701 Como sea. Al menos podemos decir que estuvimos aquí. 449 00:20:50,809 --> 00:20:53,412 Mi papá decía que la experiencia se compra. 450 00:20:53,854 --> 00:20:56,047 Quiero decir, esto parece... 451 00:20:56,148 --> 00:20:57,583 un paisaje suburbano. 452 00:20:57,691 --> 00:20:59,085 ¿Qué diablos? 453 00:21:01,945 --> 00:21:05,091 El otro día vi a Perry en DeLaurenti's. 454 00:21:12,664 --> 00:21:14,225 ¿Cómo está? 455 00:21:16,001 --> 00:21:17,485 Ya sabes... 456 00:21:17,586 --> 00:21:18,980 Como siempre. 457 00:21:23,050 --> 00:21:24,485 Gracias. 458 00:21:26,970 --> 00:21:28,538 ¡Emplatado en cinco minutos! 459 00:21:28,639 --> 00:21:30,658 ¡Sí, chef! 460 00:21:32,100 --> 00:21:35,913 SEGUNDO PLATO 461 00:21:43,904 --> 00:21:45,763 ¿Va a seguir haciendo eso? 462 00:21:45,864 --> 00:21:51,310 El pan existió en alguna forma por más de 12.000 años... 463 00:21:51,411 --> 00:21:53,389 especialmente entre los pobres. 464 00:21:54,248 --> 00:21:55,683 Harina y agua. 465 00:21:55,916 --> 00:21:57,233 ¿Qué podría ser más simple? 466 00:21:57,334 --> 00:22:03,281 Incluso hoy, los granos representan el 65% de la agricultura. 467 00:22:03,382 --> 00:22:06,235 Las frutas y las verduras, sólo el 6%. 468 00:22:06,885 --> 00:22:13,249 Los campesinos de la antigua Grecia desayunaban con pan rancio mojado en vino. 469 00:22:13,350 --> 00:22:17,086 Y Jesús nos enseñó a rezar para pedir el pan nuestro de cada día. 470 00:22:17,187 --> 00:22:18,831 Pedir el pan nuestro de cada día. 471 00:22:19,147 --> 00:22:23,468 Es, y lo será siempre, la comida de las personas comunes. 472 00:22:23,569 --> 00:22:27,138 Pero ustedes, queridos comensales, no son personas comunes. 473 00:22:27,239 --> 00:22:28,925 Y entonces, esta noche... 474 00:22:29,575 --> 00:22:31,177 no tendrán pan. 475 00:22:33,912 --> 00:22:37,433 PLATO DE PAN SIN PAN sin pan, acompañamientos salados. 476 00:22:39,668 --> 00:22:41,854 - Debe estar bromeando. - Bromea. 477 00:22:44,006 --> 00:22:45,198 Esto pasó al siguiente nivel. 478 00:22:45,299 --> 00:22:46,776 ¿Cómo no va a? Vaya, no bromea. 479 00:22:46,967 --> 00:22:49,827 No servirá pan en un lugar famoso por el pan. 480 00:22:49,928 --> 00:22:51,364 - ¿Qué? - Gracias. 481 00:22:51,888 --> 00:22:53,873 No es un truco, ¿no? 482 00:22:53,974 --> 00:22:55,701 - ¿Qué? - No. 483 00:22:56,268 --> 00:22:58,037 Esto es una broma. 484 00:23:00,105 --> 00:23:01,506 ¿Hablan en serio? 485 00:23:01,607 --> 00:23:06,963 Con este espíritu, disfruten los acompañamientos no acompañados. 486 00:23:07,195 --> 00:23:09,055 "El pan que no coman esta noche... 487 00:23:09,156 --> 00:23:11,933 "lo hicimos con el trigo histórico llamado Red Fife... 488 00:23:12,034 --> 00:23:15,603 "elaborado con nuestros socios del Proyecto de Granos Tehachapi... 489 00:23:15,704 --> 00:23:17,688 "que se dedica a preservar granos heirloom". 490 00:23:17,789 --> 00:23:20,184 Esto es una locura. 491 00:23:20,626 --> 00:23:23,486 Esto que está alrededor de la ausencia de pan... 492 00:23:23,587 --> 00:23:25,571 es muy bueno. 493 00:23:25,672 --> 00:23:28,074 Es un poco indignante, ¿no? 494 00:23:28,175 --> 00:23:31,452 Es diabólico, en serio. 495 00:23:31,553 --> 00:23:35,164 Siempre fue consciente de la comida como una historia de las clases sociales... 496 00:23:35,265 --> 00:23:36,707 como yo. 497 00:23:36,808 --> 00:23:38,452 Claro. 498 00:23:38,560 --> 00:23:44,966 Aunque diré que esta emulsión parece un poco cortada. 499 00:23:45,067 --> 00:23:46,467 Sí. 500 00:23:46,568 --> 00:23:47,927 No iba a decir nada. 501 00:23:48,028 --> 00:23:49,554 Lo noté ni bien lo sirvió. 502 00:23:49,655 --> 00:23:51,764 Está descompuesta. 503 00:23:51,865 --> 00:23:54,802 Sí, lo que es realmente... Tú realmente... 504 00:23:56,453 --> 00:24:00,231 No deberías ver eso en un restaurante de esta calidad. Ahí está. 505 00:24:00,332 --> 00:24:01,566 - Ahí está. - Sí. 506 00:24:01,667 --> 00:24:04,986 ¡Dios mío! Es muy desafiante. 507 00:24:05,087 --> 00:24:07,572 La forma en que teje alegorías históricas. 508 00:24:07,673 --> 00:24:09,240 El juego consiste en adivinar... 509 00:24:09,341 --> 00:24:11,576 cuál será el tema general de toda la comida. 510 00:24:11,677 --> 00:24:13,286 No lo sabrás hasta el final. 511 00:24:13,387 --> 00:24:15,204 Espera. ¿Te gusta esto? 512 00:24:15,305 --> 00:24:16,372 Sí. 513 00:24:16,473 --> 00:24:18,868 Prácticamente te está insultando. 514 00:24:19,059 --> 00:24:20,501 No. No lo entiendes. 515 00:24:20,602 --> 00:24:21,961 Es un concepto. 516 00:24:22,062 --> 00:24:23,504 Sé qué es un concepto, Tyler. 517 00:24:23,605 --> 00:24:25,047 Créeme. Cuenta una historia. 518 00:24:25,148 --> 00:24:26,549 Por eso su comida es tan excitante. 519 00:24:26,650 --> 00:24:29,135 No sólo es un chef. Cuenta historias. 520 00:24:29,236 --> 00:24:30,761 Y no le importan las reglas. 521 00:24:30,862 --> 00:24:32,022 Di que soy una chica común... 522 00:24:32,072 --> 00:24:33,972 pero quizá hay reglas que deberían importarte... 523 00:24:34,073 --> 00:24:35,432 como, no sé... 524 00:24:35,533 --> 00:24:37,552 darle comida a la gente en un restaurante. 525 00:24:38,828 --> 00:24:42,147 Querida, nadie diría que eres una chica común. 526 00:24:42,248 --> 00:24:43,523 Hago mi propio pan. 527 00:24:43,624 --> 00:24:45,400 - ¿Sí? No lo sabía. - Sí. 528 00:24:45,501 --> 00:24:47,319 Sí. Es muy rústico. 529 00:24:47,420 --> 00:24:49,946 Es pan de campo. Con levadura. 530 00:24:50,047 --> 00:24:51,816 ¿Qué tipo de levadura usas? 531 00:24:52,299 --> 00:24:54,034 La hago con manzanas. 532 00:24:54,135 --> 00:24:57,203 Claro que haces tu propia levadura con manzanas. 533 00:24:57,304 --> 00:24:59,491 Eres traviesa. 534 00:24:59,640 --> 00:25:01,082 ¿Srta. Bloom? 535 00:25:01,183 --> 00:25:04,085 Aquí tiene otra emulsión cortada. 536 00:25:04,186 --> 00:25:06,790 Cortesía del chef Slowik. 537 00:25:11,861 --> 00:25:12,927 - Hola. - Disculpe. 538 00:25:13,028 --> 00:25:14,721 ¿Todo es de su agrado? 539 00:25:14,822 --> 00:25:17,675 En realidad, no. Gracias por preguntar. 540 00:25:18,367 --> 00:25:21,561 La comida es genial y entendemos el tema conceptual. 541 00:25:21,662 --> 00:25:23,605 Pero ¿podría traernos un poco de pan? 542 00:25:23,706 --> 00:25:25,732 ¿Y pan sin gluten para mi amigo? 543 00:25:25,833 --> 00:25:27,195 No. 544 00:25:27,710 --> 00:25:29,152 ¿"No"? 545 00:25:29,253 --> 00:25:30,615 No. 546 00:25:31,505 --> 00:25:32,505 Está bien. 547 00:25:32,548 --> 00:25:35,200 Todo es muy ingenioso, y no quería recurrir a esto... 548 00:25:35,301 --> 00:25:38,995 pero sabe quiénes somos, ¿verdad? 549 00:25:39,096 --> 00:25:40,205 Sí. 550 00:25:40,306 --> 00:25:42,415 ¿Sí? ¿Sabe quiénes somos? 551 00:25:42,516 --> 00:25:43,878 Sé quiénes son. 552 00:25:44,727 --> 00:25:47,128 Entonces sabe que trabajo con Doug Verrick, ¿no? 553 00:25:47,229 --> 00:25:49,172 No, usted trabaja para el Sr. Verrick. 554 00:25:49,273 --> 00:25:50,382 - Exacto. - Que te jodan. 555 00:25:50,483 --> 00:25:53,259 Y entonces sabe que jugamos en el mismo equipo. 556 00:25:53,360 --> 00:25:56,054 Denos un poco de pan. 557 00:25:56,155 --> 00:25:57,055 Por favor. 558 00:25:57,156 --> 00:25:58,431 No le diremos a nadie, señora. 559 00:25:58,532 --> 00:26:00,844 - Lo prometo, ¿sí? - No. 560 00:26:02,119 --> 00:26:03,603 ¿Dijo que no? 561 00:26:03,704 --> 00:26:05,146 Dije que no, así es. 562 00:26:05,247 --> 00:26:06,356 - Está bien. - Está bien. 563 00:26:06,457 --> 00:26:08,233 - Vaya. - Bueno. 564 00:26:08,334 --> 00:26:10,061 Eso es todo. Gracias. 565 00:26:11,462 --> 00:26:12,904 ¿Me permite? 566 00:26:13,005 --> 00:26:14,983 No tiene que hacer... Bueno. 567 00:26:17,635 --> 00:26:22,532 Comerá menos de lo que desea y más de lo que merece. 568 00:26:24,391 --> 00:26:26,703 Es un placer servirlo. 569 00:26:27,061 --> 00:26:29,838 Sigo en cetosis, así que son buenas noticias. 570 00:26:29,939 --> 00:26:32,841 Sin el pan, uno se concentra de verdad. 571 00:26:32,942 --> 00:26:35,503 Es muy bueno. Embalsámame en esto. 572 00:26:37,238 --> 00:26:39,097 - ¿No vas a probarlo? - No. 573 00:26:39,198 --> 00:26:40,348 - ¿No? - No. 574 00:26:40,449 --> 00:26:41,725 Es muy bueno. 575 00:26:41,826 --> 00:26:44,012 - Lo tomaré y lo comeré. - Adelante. 576 00:26:46,247 --> 00:26:47,564 Fue un verdadero accidente. 577 00:26:47,665 --> 00:26:49,350 Nos pasa a los mejores. 578 00:26:53,128 --> 00:26:54,863 Lo lamento. Eso fue... 579 00:26:54,964 --> 00:26:56,566 No, lo lamento mucho. 580 00:26:59,593 --> 00:27:01,905 No tocó la comida. 581 00:27:03,347 --> 00:27:05,074 No hay comida. 582 00:27:05,307 --> 00:27:07,917 No. Esto es comida. 583 00:27:08,018 --> 00:27:11,337 Vendrá mucha más comida. 584 00:27:11,438 --> 00:27:13,256 - No quiero llenarme. - Eso no sería posible. 585 00:27:13,357 --> 00:27:16,009 Diseñé con precisión las porciones teniendo en cuenta eso. 586 00:27:16,110 --> 00:27:18,720 No se llenará. 587 00:27:18,821 --> 00:27:20,388 Coma, por favor. 588 00:27:20,489 --> 00:27:22,432 El menú sólo tiene sentido si come. 589 00:27:22,533 --> 00:27:24,476 Pero usted nos dijo que no comamos. 590 00:27:24,577 --> 00:27:26,060 No es lo que quería decir, señora. 591 00:27:26,161 --> 00:27:27,523 Y lo sabe. 592 00:27:28,789 --> 00:27:31,065 Gracias por su preocupación... 593 00:27:31,166 --> 00:27:35,021 pero soy capaz de decidir cuándo como y qué como. 594 00:27:39,216 --> 00:27:40,735 Gracias. 595 00:27:42,136 --> 00:27:43,328 Eso fue humillante. 596 00:27:43,429 --> 00:27:44,746 - ¿"Humillante"? - Sí. 597 00:27:44,847 --> 00:27:46,289 Tyler, el tipo es un imbécil. 598 00:27:46,390 --> 00:27:48,243 No lo hagas, por favor. 599 00:27:49,311 --> 00:27:50,544 No debiste ser tan grosera. 600 00:27:50,645 --> 00:27:51,545 ¿Qué? 601 00:27:51,646 --> 00:27:52,922 Te pidió que comieras. 602 00:27:53,023 --> 00:27:54,715 - No me gusta. - Pruébalo. 603 00:27:54,816 --> 00:27:56,178 Por favor. 604 00:28:04,993 --> 00:28:06,685 ¡Emplatado en tres minutos, amigos! 605 00:28:06,786 --> 00:28:08,222 ¡Sí, chef! 606 00:28:10,415 --> 00:28:13,102 TERCER PLATO. 607 00:28:27,057 --> 00:28:30,869 Es un Pinot Noir de 2013 de Ross Cobb. 608 00:28:31,227 --> 00:28:33,337 Lo hiperdecantamos con una batidora de inmersión... 609 00:28:33,438 --> 00:28:35,416 para crear el sabor perfecto. 610 00:28:36,191 --> 00:28:39,468 Roble de Eslavonia, ricos toques de cereza y tabaco... 611 00:28:39,569 --> 00:28:43,889 y una leve sensación de añoranza y arrepentimiento. 612 00:28:43,990 --> 00:28:44,990 Sí. Que lo disfruten. 613 00:28:45,033 --> 00:28:46,725 Añoranza y arrepentimiento. 614 00:28:46,826 --> 00:28:48,762 Mi favorito. 615 00:28:52,707 --> 00:28:54,233 Ella mira fijo otra vez. 616 00:28:54,334 --> 00:28:55,484 ¿De dónde la conocemos? 617 00:28:55,585 --> 00:28:56,652 No la conocemos. 618 00:28:56,753 --> 00:29:00,155 Se parece a Claire. 619 00:29:00,256 --> 00:29:02,908 ¿Por qué sigues diciendo eso? No se parece. 620 00:29:03,009 --> 00:29:04,009 ¿No lo crees? 621 00:29:04,052 --> 00:29:06,030 No se parece nada a nuestra Claire. 622 00:29:07,514 --> 00:29:09,248 Ese mismo rostro ausente. 623 00:29:09,349 --> 00:29:11,744 ¿Podemos no obsesionarnos? ¿Por favor? 624 00:29:12,268 --> 00:29:14,712 Lo sé. Hipotéticamente, si te fueras... 625 00:29:14,813 --> 00:29:15,813 Sí. 626 00:29:15,855 --> 00:29:16,964 Que no es el caso... 627 00:29:17,065 --> 00:29:18,799 ¿para qué te irías? 628 00:29:18,900 --> 00:29:21,051 Coejecutiva de desarrollo asociado. 629 00:29:21,152 --> 00:29:22,152 ¿Y qué diablos es eso? 630 00:29:22,237 --> 00:29:24,263 Está en desarrollo. Desarrollaría... 631 00:29:24,364 --> 00:29:27,141 o ayudaría a desarrollar cosas. 632 00:29:27,242 --> 00:29:28,844 ¿Por qué sería mejor que trabajar para mí? 633 00:29:28,868 --> 00:29:30,519 - Porque ahí tengo futuro. - Sí. 634 00:29:30,620 --> 00:29:32,021 - Es una empresa... - Sí. 635 00:29:32,122 --> 00:29:33,981 Un futuro diferente. ¿Tiene sentido? 636 00:29:34,082 --> 00:29:36,935 - A nivel... - Gracias a Dios que es algo hipotético. 637 00:29:38,253 --> 00:29:40,487 El próximo plato se llama "Recuerdo". 638 00:29:40,588 --> 00:29:42,823 Y eso es lo que quiere evocar. 639 00:29:42,924 --> 00:29:43,924 Un recuerdo. 640 00:29:43,967 --> 00:29:45,951 Permítanme contarles un recuerdo mío. 641 00:29:46,052 --> 00:29:49,163 Cuando crecía, era un niño de Waterloo, Iowa... 642 00:29:49,264 --> 00:29:51,873 los martes era la noche de tacos. 643 00:29:51,974 --> 00:29:53,458 ¡Sí! 644 00:29:53,559 --> 00:29:54,959 ¡Martes de tacos! 645 00:29:55,060 --> 00:29:56,377 ¡Sí! 646 00:29:56,478 --> 00:29:58,838 Y esta dama de aquí. 647 00:29:58,939 --> 00:30:00,333 Ella es mi madre. 648 00:30:01,650 --> 00:30:03,961 Y como pueden ver, está bastante borracha. 649 00:30:04,361 --> 00:30:06,137 No es algo inusual. 650 00:30:06,238 --> 00:30:07,972 Cuando yo tenía siete años... 651 00:30:08,073 --> 00:30:12,011 un martes, mi padre llegó a casa muy borracho. 652 00:30:13,120 --> 00:30:14,520 Realmente borracho. 653 00:30:14,621 --> 00:30:16,182 Tampoco era inusual. 654 00:30:17,708 --> 00:30:20,610 Mi madre se enojó y le gritó, de tal manera... 655 00:30:20,711 --> 00:30:24,816 que él le puso un cable de teléfono alrededor del cuello y tiró con fuerza. 656 00:30:25,758 --> 00:30:27,325 Yo lloré. 657 00:30:27,426 --> 00:30:29,827 Grité, le rogué que pare. 658 00:30:29,928 --> 00:30:31,746 Para hacer que parara... 659 00:30:31,847 --> 00:30:35,868 al final tuve que apuñalarlo en el muslo con tijeras de cocina. 660 00:30:40,064 --> 00:30:42,333 Lo recuerdas, madre, ¿verdad? 661 00:30:42,483 --> 00:30:45,927 Supongo que debí apuñalarlo en la garganta esa noche. 662 00:30:46,028 --> 00:30:49,347 Pero no somos muy listos cuando somos chicos. 663 00:30:49,448 --> 00:30:54,971 Fue, como pueden imaginar, una noche de tacos muy memorable. 664 00:30:56,080 --> 00:30:58,141 - Gracias a Dios que no lo hizo. - ¿Qué diablos fue eso? 665 00:30:58,165 --> 00:30:59,165 Es teatral. 666 00:30:59,208 --> 00:31:00,108 ¿Te gustó? 667 00:31:00,209 --> 00:31:03,653 Sí, es una historia de fondo que lo hace un chef artista. 668 00:31:03,754 --> 00:31:06,197 Ese tipo tiene un sentido del humor muy negro, hermano. 669 00:31:06,298 --> 00:31:08,234 Es muy intenso. 670 00:31:10,219 --> 00:31:13,121 Aquí tienen... 671 00:31:13,222 --> 00:31:16,332 muslo de pollo de Bresse ahumado caseramente al pastor... 672 00:31:16,433 --> 00:31:19,377 y nuestras propias tortillas hechas con masa heirloom... 673 00:31:19,478 --> 00:31:21,170 uno de los platos emblemáticos de Hawthorn. 674 00:31:21,271 --> 00:31:22,046 Gracias. 675 00:31:22,147 --> 00:31:23,923 Cambiamos constantemente el menú... 676 00:31:24,024 --> 00:31:28,386 pero, como la Srta. Bloom sabe, fue un elemento básico desde el principio. 677 00:31:28,487 --> 00:31:30,465 Es lo que dijo una vez... 678 00:31:30,656 --> 00:31:31,764 Lo puso en el mapa. 679 00:31:31,865 --> 00:31:33,224 Me puso en el mapa. 680 00:31:33,325 --> 00:31:36,019 ¿Qué mapa sería ese, precisamente? 681 00:31:36,120 --> 00:31:37,186 Me lo pregunto. 682 00:31:37,287 --> 00:31:41,684 En fin, debido a que siempre innovamos, y le tememos a la irrelevancia... 683 00:31:42,668 --> 00:31:44,318 una actualización de un clásico. 684 00:31:44,419 --> 00:31:48,823 Las imágenes en las tortillas las hicimos con una grabadora láser. 685 00:31:48,924 --> 00:31:50,776 Es la primera vez que la usamos. 686 00:31:51,718 --> 00:31:55,288 Esperamos que esta noche de tacos nos haga evocar fuertes recuerdos. 687 00:31:55,389 --> 00:31:56,782 Que lo disfruten. 688 00:31:59,935 --> 00:32:02,371 Claro que tenía que hacer un taco. 689 00:32:02,646 --> 00:32:04,008 Aquí tienes. 690 00:32:06,024 --> 00:32:07,383 ¿Qué son, Lil? 691 00:32:07,484 --> 00:32:08,920 Restaurantes. 692 00:32:13,949 --> 00:32:17,011 De los que hice una reseña y cerraron. 693 00:32:18,036 --> 00:32:19,514 ¿Es una broma, entonces? 694 00:32:19,997 --> 00:32:21,355 Eso creo. 695 00:32:21,456 --> 00:32:22,565 Richard, ¿qué son estos? 696 00:32:22,666 --> 00:32:24,192 Feliz aniversario. 697 00:32:24,293 --> 00:32:26,194 Cosas de tacos. Para los tacos. 698 00:32:26,295 --> 00:32:27,445 No, las imágenes. 699 00:32:27,546 --> 00:32:29,232 Somos todos nosotros. 700 00:32:32,634 --> 00:32:36,829 Esta es de después de que te removieron el melanoma de la frente. 701 00:32:36,930 --> 00:32:37,997 Ahí está la venda. 702 00:32:38,098 --> 00:32:39,867 ¿No es agradable? Se acordaron de nosotros. 703 00:32:40,559 --> 00:32:42,335 Tyler, ¿ese eres tú? 704 00:32:42,436 --> 00:32:45,498 Sí. Son todas de esta noche, de mí tomando fotos. 705 00:32:46,815 --> 00:32:47,965 Por Dios, ¿qué le pasa? 706 00:32:48,066 --> 00:32:50,134 Lo sabía. Me odia. 707 00:32:50,235 --> 00:32:51,928 Maldita sea. No creí que le importara. 708 00:32:52,029 --> 00:32:54,597 - ¿Debo disculparme? - ¿Por qué? 709 00:32:54,698 --> 00:32:56,265 LLAMANDO AL DOCTOR ALEGRÍA 710 00:32:56,366 --> 00:32:57,892 ¿Qué? 711 00:32:57,993 --> 00:32:59,644 Llamando al doctor Alegría. 712 00:32:59,745 --> 00:33:01,896 ¡Dios mío! Me había olvidado de esa. 713 00:33:01,997 --> 00:33:03,898 Un rol tonto. Un guion malo. 714 00:33:03,999 --> 00:33:05,233 Pero el rodaje fue divertido. 715 00:33:05,334 --> 00:33:08,437 Quizá sea una broma porque son amigos, ¿no? 716 00:33:08,879 --> 00:33:11,280 Sí, amigos. 717 00:33:11,381 --> 00:33:14,068 ¿Tengo algún amigo? 718 00:33:15,469 --> 00:33:17,120 Espera. 719 00:33:17,221 --> 00:33:19,657 Oigan, chicos, ¿qué diablos? 720 00:33:20,182 --> 00:33:21,544 ¿Estos son...? 721 00:33:22,851 --> 00:33:23,960 ¿Cómo consiguieron esto? 722 00:33:24,061 --> 00:33:26,205 ISLAS CAIMÁN FORMULARIO DE TRANSFERENCIA BANCARIA. 723 00:33:27,314 --> 00:33:29,000 Esto no es bueno. 724 00:33:30,234 --> 00:33:31,596 Disculpe. 725 00:33:36,114 --> 00:33:37,306 ¿Puedo ayudarlo, señor? 726 00:33:37,407 --> 00:33:38,769 Sí. 727 00:33:39,493 --> 00:33:40,726 ¿Qué diablos es esto? 728 00:33:40,827 --> 00:33:42,805 Tortillas. 729 00:33:44,331 --> 00:33:46,899 Sí, ¿y qué es esto? 730 00:33:47,000 --> 00:33:48,943 Tortillas... 731 00:33:49,044 --> 00:33:51,779 con los registros fiscales de EchoBrite y otros documentos... 732 00:33:51,880 --> 00:33:55,318 que muestran cómo su empresa creó facturas con cobros falsos. 733 00:33:56,260 --> 00:33:57,368 ¿Cómo lo consiguió? 734 00:33:57,469 --> 00:34:00,872 Perdón, pero el chef nunca revela sus recetas. 735 00:34:00,973 --> 00:34:02,957 ¿Saben lo jodidos que están? 736 00:34:03,058 --> 00:34:05,411 Haremos cerrar este lugar por la mañana. ¿Entiende? 737 00:34:06,436 --> 00:34:08,664 No, eso no será necesario. 738 00:34:09,356 --> 00:34:10,882 Que lo disfruten. 739 00:34:10,983 --> 00:34:12,710 Y este eres tú y... 740 00:34:15,862 --> 00:34:17,423 ¿Quién es esa mujer? 741 00:34:26,456 --> 00:34:28,566 ¿Cómo diablos voy a saberlo? Es falsa. 742 00:34:28,667 --> 00:34:31,903 Es alguna clase de broma estúpida. 743 00:34:32,004 --> 00:34:34,322 Es un maldito taco, ¿sí? No puede lastimarte. 744 00:34:34,423 --> 00:34:36,365 Sí, que serviría como evidencia en un tribunal. 745 00:34:36,466 --> 00:34:38,284 Tenemos el derecho de negación plausible... 746 00:34:38,385 --> 00:34:40,578 y si intentan entregarnos... 747 00:34:40,679 --> 00:34:41,704 ¡Claro! 748 00:34:41,805 --> 00:34:43,748 Si nos entregan, entregarían a Verrick. 749 00:34:43,849 --> 00:34:45,159 Y estarían tan jodidos como nosotros. 750 00:34:45,183 --> 00:34:46,952 ¿No es así? Estaremos bien. 751 00:34:47,686 --> 00:34:49,048 ¿No es así? 752 00:34:50,314 --> 00:34:51,964 - Sí. - Estamos bien. Sí, al diablo. 753 00:34:52,065 --> 00:34:53,751 No pueden fotografiarte sin consultarte. Es de locos. 754 00:34:53,775 --> 00:34:55,301 Cállate y déjame pensar, ¿sí? 755 00:34:55,402 --> 00:34:57,178 Tengo que arreglar esto de algún modo. 756 00:34:57,279 --> 00:34:59,847 Te diré cómo arreglarlo. Devuelve esta mierda. 757 00:34:59,948 --> 00:35:00,948 Disculpe. 758 00:35:00,991 --> 00:35:04,053 - ¡Disculpe! Señor, hola. - Oye. ¡Margot! 759 00:35:04,411 --> 00:35:06,145 ¿Acabas de chasquearme en la cara? 760 00:35:06,246 --> 00:35:08,308 ¿Sabes hace cuánto trato de conseguir una reserva aquí? 761 00:35:08,332 --> 00:35:09,439 No, y no me importa. 762 00:35:09,540 --> 00:35:12,651 No mandes mierda a la cocina, niña. 763 00:35:12,752 --> 00:35:14,146 Les das las gracias hasta por dejarte entrar. 764 00:35:14,170 --> 00:35:15,695 - ¿Cómo me llamaste? - Niña... 765 00:35:15,796 --> 00:35:17,322 porque actúas como una. 766 00:35:17,423 --> 00:35:19,407 Tyler, discúlpate conmigo ya mismo. 767 00:35:19,508 --> 00:35:20,700 No puedes hablarme así. 768 00:35:20,801 --> 00:35:23,161 Sí puedo, din don, soy el que paga. 769 00:35:23,262 --> 00:35:24,698 Así que cierra el pico y come. 770 00:35:28,142 --> 00:35:29,869 ¡Dios mío! 771 00:35:31,854 --> 00:35:33,631 ¡Dios mío! 772 00:35:33,732 --> 00:35:35,591 Es increíble. Tienes que probarlo. 773 00:35:35,692 --> 00:35:38,587 No, gracias. No dejes que te interrumpa. 774 00:35:45,118 --> 00:35:46,480 ¿Srta. Mills? 775 00:35:47,329 --> 00:35:49,605 ¿Puedo ayudarla? 776 00:35:49,706 --> 00:35:51,357 Busco el tocador de damas. 777 00:35:51,458 --> 00:35:53,352 Es por aquí. 778 00:35:54,294 --> 00:35:55,656 Gracias. 779 00:35:56,588 --> 00:35:58,983 ¿Qué hay detrás de esa puerta plateada? 780 00:35:59,174 --> 00:36:01,026 Algo muy especial. 781 00:36:35,794 --> 00:36:37,480 No, no puede... 782 00:36:43,718 --> 00:36:44,952 No debería estar aquí. 783 00:36:45,053 --> 00:36:47,371 Me gustaría saber qué fue... 784 00:36:47,472 --> 00:36:50,333 lo que no le gustó del último plato. 785 00:36:50,434 --> 00:36:52,209 Apenas comió. 786 00:36:52,310 --> 00:36:53,672 ¿Por qué? 787 00:36:54,229 --> 00:36:56,672 Necesito saberlo. ¿Por qué no come? 788 00:36:56,773 --> 00:36:57,882 ¿Qué le importa? 789 00:36:57,983 --> 00:37:01,212 Me tomo muy en serio mi trabajo, y no está comiendo. 790 00:37:02,487 --> 00:37:03,964 Y eso me lastima. 791 00:37:18,587 --> 00:37:21,273 Supongo que no tengo mucha hambre. 792 00:37:22,507 --> 00:37:23,991 Le dije quién soy. 793 00:37:24,092 --> 00:37:26,118 Soy Julian Slowik, y soy el chef. 794 00:37:26,219 --> 00:37:28,364 ¿Quién es usted? 795 00:37:29,264 --> 00:37:33,542 Se lo preguntaré otra vez. ¿Quién es usted? 796 00:37:33,643 --> 00:37:35,544 Margot Mills. 797 00:37:35,645 --> 00:37:38,214 ¿De dónde es, Margot? 798 00:37:38,315 --> 00:37:40,966 De Grand Island, Nebraska. 799 00:37:41,067 --> 00:37:42,468 ¿Eso lo hace sentir mejor? 800 00:37:42,569 --> 00:37:44,755 ¿Quiere la dirección del parque de caravanas de mamá, idiota? 801 00:37:44,779 --> 00:37:47,299 No, no se trata de quién quiere que crea que es. 802 00:37:48,116 --> 00:37:49,183 ¿Quién es? 803 00:37:49,284 --> 00:37:52,054 Yo soy Margot. 804 00:37:53,622 --> 00:37:55,224 No debería estar aquí esta noche. 805 00:37:55,916 --> 00:37:58,143 Quítese de mi camino, por favor. 806 00:38:21,775 --> 00:38:25,636 CUARTO PLATO. 807 00:38:25,737 --> 00:38:27,972 Sigue siendo muy teatral, pero minimalista... 808 00:38:28,073 --> 00:38:30,384 como el estilo minimirasuto japonés. 809 00:38:31,201 --> 00:38:33,602 - Pero estaba siendo juguetón, ¿verdad? - Sí. 810 00:38:33,703 --> 00:38:35,146 Hablemos de los tacos. 811 00:38:35,247 --> 00:38:36,313 Es un diálogo. 812 00:38:36,414 --> 00:38:38,517 Es un juego. 813 00:38:47,384 --> 00:38:48,617 Estoy emocionado. 814 00:38:48,718 --> 00:38:50,321 Estamos listos para nuestro próximo plato... 815 00:38:50,345 --> 00:38:52,580 - el que creo que encontrarán... - Disculpe. 816 00:38:52,681 --> 00:38:53,801 Pero ¿qué diablos pasa aquí? 817 00:38:53,848 --> 00:38:57,077 ¿Me dejaría terminar, por favor? ¿Está bien? 818 00:38:58,186 --> 00:38:59,788 Gracias. 819 00:39:00,689 --> 00:39:05,294 Damas y caballeros, les presento al subchef, Jeremy Louden. 820 00:39:10,073 --> 00:39:12,600 El siguiente plato lo creó Jeremy. 821 00:39:12,701 --> 00:39:15,596 Se llama "Devastación". 822 00:39:15,787 --> 00:39:17,897 Es originario de Sparks, Nevada. 823 00:39:17,998 --> 00:39:22,109 Jeremy estudió en el Instituto Culinario de Hyde Park. 824 00:39:22,210 --> 00:39:25,446 El objetivo de Jeremy, como escribió en una sentida carta... 825 00:39:25,547 --> 00:39:28,400 era trabajar para mí aquí, en Hawthorn. 826 00:39:29,342 --> 00:39:30,826 ¿No es cierto, Jeremy? 827 00:39:30,927 --> 00:39:32,321 Sí, chef. 828 00:39:34,431 --> 00:39:36,533 Jeremy es talentoso. 829 00:39:37,684 --> 00:39:39,168 Es bueno. 830 00:39:39,269 --> 00:39:41,163 Muy bueno. 831 00:39:42,897 --> 00:39:44,959 Pero no es grandioso. 832 00:39:45,567 --> 00:39:48,462 Nunca lo será. 833 00:39:49,195 --> 00:39:54,475 Quiere desesperadamente mi prestigio, mi trabajo, mi talento. 834 00:39:54,576 --> 00:39:58,889 Aspira a ser grandioso, pero nunca lo conseguirá. 835 00:40:00,749 --> 00:40:01,815 ¿Es verdad, Jeremy? 836 00:40:01,916 --> 00:40:03,192 Sí, chef. 837 00:40:03,293 --> 00:40:05,277 Tal como hice yo a su edad... 838 00:40:05,378 --> 00:40:09,274 Jeremy renunció a todo para lograr sus objetivos. 839 00:40:10,300 --> 00:40:14,286 Al igual que la mía, su vida tiene muchas presiones. 840 00:40:14,387 --> 00:40:17,366 Presiones para crear la mejor comida del mundo. 841 00:40:17,932 --> 00:40:22,294 E incluso cuando todo sale bien, la comida es perfecta... 842 00:40:22,395 --> 00:40:25,256 los clientes están felices y los críticos también... 843 00:40:25,357 --> 00:40:29,300 no hay forma de evitar la devastación. 844 00:40:29,401 --> 00:40:31,678 La devastación que hacen de su vida, 845 00:40:31,779 --> 00:40:33,388 de su cuerpo... 846 00:40:33,489 --> 00:40:35,348 de su cordura... 847 00:40:35,449 --> 00:40:41,889 dando todo lo que tienen para complacer a gente que jamás conocerán. 848 00:40:43,207 --> 00:40:45,101 Jeremy... 849 00:40:45,834 --> 00:40:49,605 ¿te gusta esta vida? ¿Esta vida que soñaste? 850 00:40:50,589 --> 00:40:51,864 No, chef. 851 00:40:51,965 --> 00:40:53,860 ¿Y quieres mi vida? 852 00:40:55,260 --> 00:40:56,995 Ni mi puesto ni mi talento. 853 00:40:57,096 --> 00:40:58,823 Mi vida. 854 00:41:01,100 --> 00:41:02,535 No, chef. 855 00:41:17,825 --> 00:41:20,768 Damas y caballeros, su cuarto plato... 856 00:41:20,869 --> 00:41:24,515 Devastación, del subchef Jeremy. 857 00:41:32,423 --> 00:41:33,781 ¡Mierda! 858 00:41:33,882 --> 00:41:35,244 ¡Dios! 859 00:41:35,676 --> 00:41:37,038 ¿Qué hacen? 860 00:41:38,470 --> 00:41:39,864 ¿Qué les pasa? 861 00:41:40,222 --> 00:41:41,699 ¿Qué diablos es eso? 862 00:41:42,975 --> 00:41:45,119 Eso fue un shock. No lo vi venir. 863 00:41:45,394 --> 00:41:46,461 ¿Qué diablos, hombre? 864 00:41:46,562 --> 00:41:48,046 Por favor. Siéntense. 865 00:41:48,147 --> 00:41:49,332 - Está todo bien. - Por favor, está todo bien. 866 00:41:49,356 --> 00:41:51,174 - ¿Qué pasó? - Es parte del menú. 867 00:41:51,275 --> 00:41:52,800 Es parte del show. 868 00:41:52,901 --> 00:41:54,421 - ¿Es un show? - ¿Eso es un show? No... 869 00:41:54,445 --> 00:41:55,887 Pagaron por esto. 870 00:41:55,988 --> 00:41:57,513 ¿Es un doble? ¿Qué fue eso? 871 00:41:57,614 --> 00:41:59,474 Es una experiencia exclusiva. 872 00:41:59,575 --> 00:42:02,894 - Vuelvan a sus asientos. - ¿Qué diablos, hombre? 873 00:42:02,995 --> 00:42:04,639 Muchas gracias. 874 00:42:06,081 --> 00:42:07,081 ¿Está muerto? 875 00:42:07,166 --> 00:42:09,692 - Es un petardo o un... - Quédese ahí. 876 00:42:09,793 --> 00:42:11,393 - ¿Puede sentarse? - Los vi usarlo antes. 877 00:42:11,462 --> 00:42:12,824 No es gracioso. 878 00:42:13,297 --> 00:42:14,197 ¿Qué diablos? 879 00:42:14,298 --> 00:42:15,948 - ¿Es real? - ¿Qué está pasando? 880 00:42:16,049 --> 00:42:18,486 - Parece muy real. - No. 881 00:42:18,927 --> 00:42:21,704 - Es una dramatización, ¿no? - ¿De qué diablos habla, señora? 882 00:42:21,805 --> 00:42:23,581 Se pegó un tiro, ¿sí? 883 00:42:23,682 --> 00:42:25,958 Pareció muy real, Lillian. Bastante real. 884 00:42:26,059 --> 00:42:28,336 Es sólo una dramatización. Arte escénico. 885 00:42:28,437 --> 00:42:30,505 - ¿En serio? - Sí. Es lo que hace. 886 00:42:30,606 --> 00:42:32,875 Es parte del menú. 887 00:42:41,909 --> 00:42:43,017 DEVASTACIÓN 888 00:42:43,118 --> 00:42:44,763 vegetales cocidos a presión, filete rostizado, patatas confitadas, 889 00:42:44,787 --> 00:42:45,853 jugo de carne, tuétano. 890 00:42:45,954 --> 00:42:49,433 Q.E.P.D. Jeremy Louden. 891 00:42:52,127 --> 00:42:53,489 ¡Coman! 892 00:42:58,008 --> 00:42:59,370 Que lo disfruten. 893 00:43:06,683 --> 00:43:08,251 Quinto plato solicitado. 894 00:43:08,352 --> 00:43:09,912 ¡Sí, chef! 895 00:43:12,022 --> 00:43:13,381 Tyler, ¿qué diablos pasa? 896 00:43:13,482 --> 00:43:16,134 Y aquí tenemos un Cabernet Franc biodinámico... 897 00:43:16,235 --> 00:43:20,139 de nuestros amigos de Domaine Breton. 898 00:43:20,240 --> 00:43:22,474 Sin agregado de sulfitos... 899 00:43:22,575 --> 00:43:24,309 un poco de olor a corral... 900 00:43:24,410 --> 00:43:28,063 y combinado maravillosamente con proteínas asadas. Que lo disfruten. 901 00:43:28,164 --> 00:43:29,164 Nos vamos. Ahora. 902 00:43:29,207 --> 00:43:30,524 Pero debo buscar mi chal. 903 00:43:30,625 --> 00:43:32,317 - Olvídalo. Levántate. - Pero yo... 904 00:43:32,418 --> 00:43:33,235 ¿Sr. Leibrandt? 905 00:43:33,336 --> 00:43:34,536 - Nos vamos. - ¿Algún problema? 906 00:43:34,587 --> 00:43:36,321 Nos vamos. 907 00:43:36,422 --> 00:43:37,740 No hay ningún barco para irse. 908 00:43:37,841 --> 00:43:39,068 Entonces, llamaré un helicóptero. 909 00:43:39,092 --> 00:43:41,862 Eso sería muy difícil sin servicio telefónico. 910 00:43:42,178 --> 00:43:43,579 Muévase, maldita sea. 911 00:43:43,680 --> 00:43:45,289 ¡Por Dios! ¡Haga lo que digo! 912 00:43:45,390 --> 00:43:46,874 Yo me ocuparé de esto. 913 00:43:46,975 --> 00:43:49,710 - Déjame ocuparme de esto. - ¿Con qué mano se ocupará? 914 00:43:49,811 --> 00:43:50,919 ¿Qué? 915 00:43:51,020 --> 00:43:53,505 ¿Con qué mano se ocupará de esto? ¿Izquierda o derecha? 916 00:43:53,606 --> 00:43:55,215 ¿Qué diablos dice? 917 00:43:55,316 --> 00:43:56,884 ¿Elegimos? 918 00:43:56,985 --> 00:43:58,462 ¿Elegir qué? 919 00:43:59,070 --> 00:44:01,263 Muy bien. Mano izquierda. 920 00:44:01,364 --> 00:44:03,508 Dedo anular. 921 00:44:03,950 --> 00:44:05,476 ¡Déjenme salir! 922 00:44:05,577 --> 00:44:06,970 ¡No! 923 00:44:07,412 --> 00:44:09,473 - Vamos. Déjenlo en paz. - ¿Qué diablos hacen? 924 00:44:10,665 --> 00:44:13,484 - Vamos. Tranquilo. ¡Déjenlo en paz! - ¡Dejen al hombre en paz! 925 00:44:13,585 --> 00:44:16,104 Sr. Leibrandt, quédese quieto, por favor. 926 00:44:20,925 --> 00:44:22,903 ¿Qué diablos hacen? 927 00:44:24,345 --> 00:44:25,707 ¡Richard! 928 00:44:26,973 --> 00:44:28,408 ¡Richard! 929 00:44:30,101 --> 00:44:31,495 Permanezcan sentados. 930 00:44:33,897 --> 00:44:35,874 Permanezcan sentados. 931 00:44:38,526 --> 00:44:40,254 ¿Qué diablos...? 932 00:44:40,862 --> 00:44:42,429 ¿Qué pasa? Tráiganle un médico. 933 00:44:42,530 --> 00:44:44,139 ¿Necesita ayuda para hallar su silla? 934 00:44:44,240 --> 00:44:45,760 Hay un dedo. El dedo. Ahí hay un dedo. 935 00:44:45,825 --> 00:44:47,810 ¡El hombre grita de dolor! 936 00:44:47,911 --> 00:44:48,911 Siéntese, por favor. 937 00:44:48,995 --> 00:44:50,354 ¿Señor? 938 00:44:50,455 --> 00:44:52,564 ¡No es divertido, señora! ¡Por Dios! 939 00:44:52,665 --> 00:44:54,518 Todo es parte del menú. 940 00:44:56,377 --> 00:44:57,486 ¡Dios mío! 941 00:44:57,587 --> 00:45:00,405 Esto es real, ¿no? No puedo hacerlo. 942 00:45:00,506 --> 00:45:02,067 - No puedo actuar como rehén. - ¿Por qué no le hablas? 943 00:45:02,091 --> 00:45:04,236 ¡Ve a hablarle! Porque lo conoces, ¿no? 944 00:45:04,344 --> 00:45:05,821 Lo inventé. 945 00:45:05,929 --> 00:45:07,291 ¿Por qué? 946 00:45:07,472 --> 00:45:11,576 Nombro gente famosa que no conozco para impresionar. Es por eso, ¿sí? 947 00:45:17,357 --> 00:45:19,459 El anillo de su esposo, señora. 948 00:45:22,779 --> 00:45:24,304 - Gracias. - De nada. 949 00:45:24,405 --> 00:45:26,056 Ted. ¡Ted! 950 00:45:26,157 --> 00:45:30,060 Francamente, creo que todo esto es para nuestro beneficio. 951 00:45:30,161 --> 00:45:31,395 El de nosotros dos. 952 00:45:31,496 --> 00:45:33,230 Es por eso que me mandó un mensaje. 953 00:45:33,331 --> 00:45:35,559 Y es increíble. ¿Verdad? 954 00:45:36,125 --> 00:45:37,442 La actuación es asombrosa. 955 00:45:37,543 --> 00:45:40,022 ¿De qué diablos hablan? 956 00:45:40,171 --> 00:45:42,983 Al chef Slowik le gustaría verla en la cocina. 957 00:45:45,133 --> 00:45:46,902 - ¿Yo también puedo ir? - No. 958 00:46:04,736 --> 00:46:07,263 No, lo lamento, pero está totalmente equivocada. 959 00:46:07,364 --> 00:46:08,431 ¿Por qué hace esto? 960 00:46:08,532 --> 00:46:09,724 Simplemente está equivocada. 961 00:46:09,825 --> 00:46:11,684 ¿De qué habla? 962 00:46:11,785 --> 00:46:13,304 ¿Quién es usted? 963 00:46:13,745 --> 00:46:15,139 Margot. 964 00:46:15,539 --> 00:46:17,440 Me llamo Margot. 965 00:46:17,541 --> 00:46:19,775 He servido a muchas Margot. Usted no es una Margot. 966 00:46:19,876 --> 00:46:20,776 No. 967 00:46:20,877 --> 00:46:22,486 ¿Qué diablos importa? 968 00:46:22,587 --> 00:46:25,323 Importa porque este menú, la lista de invitados... 969 00:46:25,424 --> 00:46:28,451 toda esta noche se planificó minuciosamente. 970 00:46:28,552 --> 00:46:31,871 Y usted no era parte del plan. 971 00:46:31,972 --> 00:46:34,325 Y está arruinando todo. 972 00:46:34,975 --> 00:46:38,127 Para proceder, debo saber dónde sentarla. 973 00:46:38,228 --> 00:46:40,623 ¿Con nosotros o con ellos? 974 00:46:40,981 --> 00:46:43,049 Es muy importante. 975 00:46:43,150 --> 00:46:45,468 Y luego, ¿me dejará vivir? 976 00:46:45,569 --> 00:46:46,931 ¿Dejarla vivir? ¡No! 977 00:46:47,320 --> 00:46:48,964 Claro que no. 978 00:46:49,531 --> 00:46:52,218 ¿No puede ver que eso arruinaría el menú? 979 00:46:52,993 --> 00:46:54,602 Todos vamos a morir esta noche. 980 00:46:54,703 --> 00:46:56,187 ¿No es verdad? 981 00:46:56,288 --> 00:46:57,730 ¡Sí, chef! 982 00:46:57,831 --> 00:46:59,941 Bueno, la pregunta es... 983 00:47:00,042 --> 00:47:03,861 ¿quiere morir con los que dan o con los que toman? 984 00:47:03,962 --> 00:47:06,530 Pero ¿moriré de cualquier forma? 985 00:47:06,631 --> 00:47:07,698 Es arbitrario. 986 00:47:07,799 --> 00:47:11,237 No, no lo es. Nada en esta cocina es arbitrario. 987 00:47:12,054 --> 00:47:13,416 Elija, por favor. 988 00:47:14,222 --> 00:47:15,622 Estas decisiones son importantes... 989 00:47:17,267 --> 00:47:19,203 y el menú está estrictamente cronometrado. 990 00:47:20,228 --> 00:47:24,131 En 15 minutos, tomaré un descanso entre platos... 991 00:47:24,232 --> 00:47:27,670 y ese es el tiempo que tiene para decidir. 992 00:47:28,862 --> 00:47:30,464 De nuestro lado o del de ellos. 993 00:47:31,490 --> 00:47:33,307 Mientras, regrese a su asiento. 994 00:47:33,408 --> 00:47:35,469 El próximo plato es exquisito. 995 00:47:40,749 --> 00:47:42,024 ¡Emplatado en cinco minutos! 996 00:47:42,125 --> 00:47:43,359 ¡Sí, chef! 997 00:47:43,460 --> 00:47:44,485 Los amo a todos. 998 00:47:44,586 --> 00:47:46,355 ¡También lo amamos, chef! 999 00:47:50,258 --> 00:47:52,326 ¡Mierda! ¿Te ofreció un plato de la cocina? 1000 00:47:52,427 --> 00:47:54,530 Bien, ¿qué fue? ¿Proteínas o vegetales? 1001 00:47:56,723 --> 00:47:58,576 ¿Proteínas o vegetales? 1002 00:48:02,062 --> 00:48:04,630 Maldita sea. No es justo. 1003 00:48:04,731 --> 00:48:06,667 ¿Por qué obtuviste un plato de la cocina? 1004 00:48:07,567 --> 00:48:09,920 Fumas todo el día. Ni puedes saborearlo. 1005 00:48:13,865 --> 00:48:21,182 LIMPIADOR DE PALADAR té de bergamota salvaje y trébol rojo. 1006 00:48:22,082 --> 00:48:23,226 Estamos acorralados. Concentrémonos. 1007 00:48:23,250 --> 00:48:24,942 Espera, ¿cuál es la jugada aquí? 1008 00:48:25,043 --> 00:48:26,405 ¿Qué opciones tenemos? 1009 00:48:26,545 --> 00:48:28,272 La puerta está vigilada... 1010 00:48:28,922 --> 00:48:30,858 pero podría ser una jugada. 1011 00:48:31,633 --> 00:48:32,633 Sí. 1012 00:48:32,676 --> 00:48:35,154 ¿Alguien vio por el pasillo si podemos...? 1013 00:48:35,262 --> 00:48:36,656 Oigan, chicos. Debemos hacer algo... 1014 00:48:36,680 --> 00:48:38,039 y no podemos ser cobardes. 1015 00:48:38,140 --> 00:48:39,909 Esto funcionó en una de mis películas, El asalto. 1016 00:48:39,933 --> 00:48:42,334 Cuando traigan los cubiertos, irrumpimos en la cocina, ¿sí? 1017 00:48:42,435 --> 00:48:43,996 ¿Crees que manejamos mejor el cuchillo que ellos? 1018 00:48:44,020 --> 00:48:45,880 ¿Qué otra opción nos queda? 1019 00:48:45,981 --> 00:48:48,042 - No lo sé, hombre. - ¿Y qué? Nosotros... 1020 00:48:48,400 --> 00:48:50,217 Al diablo. Romperé esa ventana. 1021 00:48:50,318 --> 00:48:52,254 ¡Sí! ¡Hazlo! 1022 00:49:02,038 --> 00:49:03,400 ¡Mierda! 1023 00:49:05,125 --> 00:49:06,942 Déjeme ayudarlo a volver a su mesa. 1024 00:49:07,043 --> 00:49:08,521 Mierda. 1025 00:49:09,921 --> 00:49:11,283 Lo lamento, hombre. 1026 00:49:14,342 --> 00:49:15,951 - ¡Dios! - Mierda. 1027 00:49:16,052 --> 00:49:17,411 Hay un dicho. 1028 00:49:17,512 --> 00:49:20,407 "A veces sólo necesitas una buena taza de té". 1029 00:49:21,516 --> 00:49:24,668 Lo aprendí cuando crecía en Bratislava. 1030 00:49:24,769 --> 00:49:27,088 Descubrí que el té no sólo limpia el paladar... 1031 00:49:27,189 --> 00:49:32,343 sino que ofrece un bálsamo calmante cuando se enfrentan duras verdades. 1032 00:49:32,444 --> 00:49:34,547 Pero antes de seguir... 1033 00:49:35,197 --> 00:49:39,016 ¿tienen alguna pregunta sobre mí o sobre Hawthorn? 1034 00:49:39,117 --> 00:49:40,844 ¿Alguna pregunta? 1035 00:49:43,288 --> 00:49:45,432 ¿Esto es bergamota, chef? 1036 00:49:46,124 --> 00:49:47,733 Sí, lo es. 1037 00:49:47,834 --> 00:49:49,603 - Chef. - ¿Sí? 1038 00:49:50,045 --> 00:49:52,940 Creo que hablo por todos cuando digo que... 1039 00:49:53,673 --> 00:49:55,699 Quiero saber... Queremos saber... 1040 00:49:55,800 --> 00:49:57,326 ¿Por qué diablos pasa esto, hombre? 1041 00:49:57,427 --> 00:49:58,494 Se los diré. 1042 00:49:58,595 --> 00:50:02,498 Piensen en ustedes como ingredientes de un concepto de degustación. 1043 00:50:02,599 --> 00:50:05,292 - ¿Qué? - Un concepto de cata. 1044 00:50:05,393 --> 00:50:07,121 En sentido figurado. 1045 00:50:07,729 --> 00:50:09,964 Es la mejor manera de describirlo. 1046 00:50:10,065 --> 00:50:14,051 Pero nada de esto debería ser una sorpresa para la mayoría de ustedes. 1047 00:50:14,152 --> 00:50:15,469 Srta. Bloom. 1048 00:50:15,570 --> 00:50:19,807 Lillian, si se me permite, mi apreciada defensora de mis inicios... 1049 00:50:19,908 --> 00:50:23,310 sabe el daño que hizo a tantos empleos. 1050 00:50:23,411 --> 00:50:25,855 No. Espere, chef. 1051 00:50:25,956 --> 00:50:27,565 No. No, no hable. 1052 00:50:27,666 --> 00:50:28,899 Lo lamento, chef. 1053 00:50:29,000 --> 00:50:30,776 Se sometió a una entrevista... 1054 00:50:30,877 --> 00:50:32,611 - con Lillian Bloom. - ¿Qué? 1055 00:50:32,712 --> 00:50:35,406 - Y eso creó este restaurante. - Ud. Le permite su obscenidad. 1056 00:50:35,507 --> 00:50:37,032 Le permite su obscenidad. 1057 00:50:37,133 --> 00:50:38,495 La refuerza. 1058 00:50:38,927 --> 00:50:40,696 La mima. 1059 00:50:41,721 --> 00:50:42,997 Más emulsión cortada, señora. 1060 00:50:43,098 --> 00:50:46,417 Le encantó que le enviara una invitación para esta noche. 1061 00:50:46,518 --> 00:50:48,912 Que yo anhelara su presencia. 1062 00:50:49,396 --> 00:50:50,921 Le alimenté el ego. 1063 00:50:51,022 --> 00:50:54,376 Pero eso es de esperar. Y no, usted también alimentó mi ego. 1064 00:50:55,485 --> 00:50:56,844 Diez minutos, Srta. Mills. 1065 00:50:56,945 --> 00:51:00,264 Por favor. Mi esposo necesita ir al Hospital. 1066 00:51:00,365 --> 00:51:02,266 Estoy bien. Deje ir a mi esposa. 1067 00:51:02,367 --> 00:51:04,143 Mis fieles clientes habituales. 1068 00:51:04,244 --> 00:51:07,813 ¿Cuántas veces comieron aquí los últimos cinco años? 1069 00:51:07,914 --> 00:51:09,690 No lo sé. ¿Seis o siete? 1070 00:51:09,791 --> 00:51:11,150 Creo que fueron más, Dick. 1071 00:51:11,251 --> 00:51:13,819 Once. Once veces. 1072 00:51:13,920 --> 00:51:18,150 La mayoría de la gente se siente bendecida por comer aquí sólo una vez. 1073 00:51:19,050 --> 00:51:24,073 Sr. Leibrandt, nombre un plato que comió la última vez que estuvo, por favor. 1074 00:51:28,560 --> 00:51:31,045 Tomó once veces el barco aquí... 1075 00:51:31,146 --> 00:51:34,256 donde presentamos cada plato todas las veces. 1076 00:51:34,357 --> 00:51:37,509 Le decimos exactamente lo que le damos de comer. 1077 00:51:37,610 --> 00:51:40,631 Por favor, dígame un plato que comió la última vez que vino. 1078 00:51:41,239 --> 00:51:42,841 O la penúltima vez. 1079 00:51:43,450 --> 00:51:45,260 Uno. Por favor. 1080 00:51:47,746 --> 00:51:48,979 Bacalao. 1081 00:51:49,080 --> 00:51:50,442 ¿Qué? 1082 00:51:51,166 --> 00:51:52,643 Bacalao. 1083 00:51:53,126 --> 00:51:54,235 Bacalao. 1084 00:51:54,336 --> 00:51:57,112 No era bacalao, burro. 1085 00:51:57,213 --> 00:51:58,656 Era fletán. 1086 00:51:58,757 --> 00:52:01,659 Un raro y maldito fletán manchado. 1087 00:52:01,760 --> 00:52:03,035 ¿Qué importa? 1088 00:52:03,136 --> 00:52:05,496 Al fletán le importa, Sra. Leibrandt. 1089 00:52:05,597 --> 00:52:09,660 Y al artista cuya obra se convierte en mierda dentro de sus entrañas. 1090 00:52:10,643 --> 00:52:12,962 Permití que mi obra alcance el precio... 1091 00:52:13,063 --> 00:52:16,757 en el que sólo la clase de gente que hay en esta sala pueda acceder a él. 1092 00:52:16,858 --> 00:52:21,845 Y me engañaron tratando de satisfacer a gente que nunca podría ser satisfecha. 1093 00:52:21,946 --> 00:52:24,515 Empezando por ella. 1094 00:52:24,616 --> 00:52:26,684 Pero esa es nuestra cultura, ¿no? 1095 00:52:26,785 --> 00:52:29,513 Y mi restaurante es parte del problema. 1096 00:52:29,621 --> 00:52:31,272 Usted dice que es su restaurante. 1097 00:52:31,373 --> 00:52:33,691 Pero si somos francos esta noche... 1098 00:52:33,792 --> 00:52:35,067 no lo es. 1099 00:52:35,168 --> 00:52:38,445 Tiene razón. Doug Verrick es mi ángel inversor. 1100 00:52:38,546 --> 00:52:40,698 Es dueño de la Isla y del restaurante. 1101 00:52:40,799 --> 00:52:44,285 Y ya que Hawthorn es toda mi vida... 1102 00:52:44,386 --> 00:52:46,787 tendría que decir que Doug Verrick es mi dueño. 1103 00:52:46,888 --> 00:52:49,123 Salvo que ahora las cosas son un poco más complicadas... 1104 00:52:49,224 --> 00:52:52,578 y yo soy el dueño de Doug Verrick. 1105 00:52:59,442 --> 00:53:01,211 - ¡Por Dios! - ¡Dios mío! 1106 00:53:02,028 --> 00:53:03,137 Mierda. 1107 00:53:03,238 --> 00:53:04,763 Oiga. ¿Cómo podemos parar esto? 1108 00:53:04,864 --> 00:53:06,515 - No. - ¿Sí? Deténgalo, por favor. 1109 00:53:06,616 --> 00:53:08,761 Díganos cómo detener esto. Lo detendremos, ¿de acuerdo? 1110 00:53:08,785 --> 00:53:10,745 - No pueden detenerlo. - Es obvio, tenemos dinero. 1111 00:53:10,829 --> 00:53:12,938 Diga cuánto, ¡y se lo daremos! 1112 00:53:13,039 --> 00:53:15,441 ¡Diga un maldito número, hombre! 1113 00:53:15,542 --> 00:53:16,977 No. 1114 00:53:17,335 --> 00:53:19,021 No necesito su dinero. 1115 00:53:25,927 --> 00:53:29,038 Él lo mantuvo abierto durante el COVID, ¡idiota! 1116 00:53:29,139 --> 00:53:30,873 Sí, lo hizo. 1117 00:53:30,974 --> 00:53:32,993 Y cuestionó mi menú. 1118 00:53:33,435 --> 00:53:36,712 Incluso pedía sustitutos... 1119 00:53:36,813 --> 00:53:42,211 ¡a pesar de que no hay sustitutos en Hawthorn! 1120 00:53:44,654 --> 00:53:46,965 Ángel caído, por favor. 1121 00:53:51,035 --> 00:53:52,102 ¡No! 1122 00:53:52,203 --> 00:53:53,565 ¡No! 1123 00:53:54,664 --> 00:53:55,939 ¿Qué diablos? 1124 00:53:56,040 --> 00:53:57,858 - No. - Escuchen. 1125 00:53:57,959 --> 00:53:59,145 - Esto es... - Dije: "Escuchen". 1126 00:53:59,169 --> 00:54:01,445 ¡No! ¡Julian! 1127 00:54:01,546 --> 00:54:04,031 - Esto es una locura. - Dije: "Escuchen". 1128 00:54:04,132 --> 00:54:05,494 No... 1129 00:54:07,302 --> 00:54:08,202 Escuchen. 1130 00:54:08,303 --> 00:54:10,447 - No. Esto es una locura. - ¡No, dije: "Escuchen"! 1131 00:54:12,891 --> 00:54:14,253 Sí. 1132 00:54:17,187 --> 00:54:18,872 ¿Oyen? 1133 00:54:19,898 --> 00:54:21,500 Y... 1134 00:54:22,609 --> 00:54:24,378 y... 1135 00:54:26,154 --> 00:54:29,014 va bajo el agua, y... 1136 00:54:29,115 --> 00:54:30,509 calla. 1137 00:54:31,201 --> 00:54:33,143 ¿Escuchan eso? 1138 00:54:33,244 --> 00:54:36,223 ¿Escuchan ese silencio? Escuchen, ¿pueden escucharlo? 1139 00:54:37,415 --> 00:54:39,726 Ese silencio significa... 1140 00:54:40,627 --> 00:54:42,187 que soy libre. 1141 00:54:49,594 --> 00:54:51,370 Se acabó el tiempo, Srta. Mills. 1142 00:54:51,471 --> 00:54:54,658 El chef hablará con usted en su oficina. 1143 00:55:03,650 --> 00:55:05,012 Pase. 1144 00:55:15,078 --> 00:55:16,440 ¿Tomó su decisión? 1145 00:55:17,038 --> 00:55:18,105 Sí. 1146 00:55:18,206 --> 00:55:19,766 ¿Y qué decidió? 1147 00:55:20,583 --> 00:55:23,103 Que usted tenía razón. 1148 00:55:24,337 --> 00:55:25,946 No debería estar aquí. 1149 00:55:26,047 --> 00:55:30,909 Y lo digo con respeto porque estoy segura de que es bastante brillante... 1150 00:55:31,010 --> 00:55:33,036 pero todo esto... 1151 00:55:33,137 --> 00:55:35,372 no es para mí. 1152 00:55:35,473 --> 00:55:37,576 No está segura de que soy brillante, así que no lo diga. 1153 00:55:37,600 --> 00:55:39,084 Es falso. 1154 00:55:39,185 --> 00:55:40,586 Bien. 1155 00:55:40,687 --> 00:55:42,463 No estoy segura de que usted sea brillante. 1156 00:55:42,564 --> 00:55:44,047 Esperaba más. 1157 00:55:44,148 --> 00:55:45,591 ¡Váyase a la mierda! 1158 00:55:45,692 --> 00:55:48,795 Supongo que tendré que decidir por usted. 1159 00:55:49,988 --> 00:55:54,051 Usted pertenece aquí con los de su propia casta. 1160 00:55:54,867 --> 00:55:56,602 ¿Y qué casta es esa? 1161 00:55:56,703 --> 00:55:58,722 Con los que tienen trabajos menores. 1162 00:55:59,622 --> 00:56:00,689 ¿Pensó que no lo notaría? 1163 00:56:00,790 --> 00:56:05,020 Reconozco a una trabajadora del sector de servicios cuando la veo. 1164 00:56:05,837 --> 00:56:08,899 Al Sr. Leibrandt, ¿cómo lo conoce? 1165 00:56:10,300 --> 00:56:11,540 Estuvo mirándolo toda la noche. 1166 00:56:11,593 --> 00:56:13,278 Creo que lo sabe. 1167 00:56:13,636 --> 00:56:15,697 No, no lo sé. 1168 00:56:16,764 --> 00:56:19,207 Pagó por una experiencia. 1169 00:56:19,308 --> 00:56:23,211 Y puedo decir, de un proveedor de experiencias o otro... 1170 00:56:23,312 --> 00:56:25,414 que usted no se estremece fácilmente. 1171 00:56:26,273 --> 00:56:27,924 ¿Cómo la estremeció? 1172 00:56:28,025 --> 00:56:30,127 - No me estremeció... - Margot... 1173 00:56:32,279 --> 00:56:36,140 Dijo que le dijera que sí a todo y haga contacto visual mientras se tocaba. 1174 00:56:36,241 --> 00:56:37,391 Vaya. Qué específico. 1175 00:56:37,492 --> 00:56:39,477 Realmente no. 1176 00:56:39,578 --> 00:56:41,472 Es muy poco original. 1177 00:56:42,956 --> 00:56:45,483 Lo que me estremeció... 1178 00:56:45,584 --> 00:56:48,194 fue que me dijo que le diga que era un buen hombre... 1179 00:56:48,295 --> 00:56:49,529 que yo era su hija... 1180 00:56:49,630 --> 00:56:51,781 que me amaba, que yo lo amaba y... 1181 00:56:51,882 --> 00:56:53,985 Y por eso, es un romántico. 1182 00:56:55,677 --> 00:56:57,113 No, no necesito detalles. 1183 00:56:58,138 --> 00:57:00,324 Sé lo que es un mal cliente. 1184 00:57:03,644 --> 00:57:05,454 Sí. 1185 00:57:07,230 --> 00:57:09,792 ¿Disfruta cuando presta sus servicios? 1186 00:57:12,319 --> 00:57:13,713 Sí. 1187 00:57:14,446 --> 00:57:16,674 O solía disfrutarlo. 1188 00:57:18,283 --> 00:57:21,269 ¿Usted disfruta prestar los suyos? 1189 00:57:21,370 --> 00:57:22,930 Solía hacerlo... 1190 00:57:24,706 --> 00:57:27,977 pero no deseé cocinar para alguien en años. 1191 00:57:29,461 --> 00:57:31,480 Y uno extraña esa sensación. 1192 00:57:33,465 --> 00:57:35,109 Venga conmigo. 1193 00:57:37,469 --> 00:57:40,406 ¡Todos están muy deprimidos! 1194 00:57:40,555 --> 00:57:43,332 Damas y caballeros, para el próximo plato... 1195 00:57:43,433 --> 00:57:46,252 ¡tomemos el aire nocturno! 1196 00:57:46,353 --> 00:57:47,670 ¡Vamos! ¡Afuera! 1197 00:57:47,771 --> 00:57:49,411 - Por favor, señor. - Vamos. Afuera todos. 1198 00:57:49,439 --> 00:57:50,923 Si hallamos un bote, podemos escapar. 1199 00:57:51,024 --> 00:57:52,758 También los clientes habituales. Vamos. 1200 00:57:52,859 --> 00:57:54,503 Sigan al chef, por favor. 1201 00:57:54,945 --> 00:57:57,847 Me encantaría tener una breve charla con usted, chef. 1202 00:57:57,948 --> 00:57:59,640 - ¡Vamos! - Después de usted. 1203 00:57:59,741 --> 00:58:01,343 Los invitados primero. 1204 00:58:02,327 --> 00:58:03,846 Richard. 1205 00:58:08,291 --> 00:58:09,900 Síganme. 1206 00:58:10,001 --> 00:58:12,772 Al tranquilo aire nocturno. 1207 00:58:19,970 --> 00:58:21,447 No se asusten. 1208 00:58:21,680 --> 00:58:23,866 No hay nada que temer. 1209 00:58:25,392 --> 00:58:27,918 Quizá haya un barco de repuesto y podamos irnos. 1210 00:58:28,019 --> 00:58:29,420 ¿Adónde? 1211 00:58:29,521 --> 00:58:30,921 - ¿Qué? - ¿Irnos adónde? 1212 00:58:31,022 --> 00:58:32,173 ¿De qué hablas, hermano? 1213 00:58:32,274 --> 00:58:33,474 - Estamos muertos. - Está bien. 1214 00:58:33,525 --> 00:58:35,968 - No. Moriremos esta noche. Sí. - Sí, moriremos. Sí. 1215 00:58:36,069 --> 00:58:40,758 Nuestro próximo plato lo presentará la subchef, Katherine Keller. 1216 00:58:45,830 --> 00:58:47,641 Buenas noches a todos. 1217 00:58:49,542 --> 00:58:53,355 Hace tres años, Julian Slowik trató de acostarse conmigo. 1218 00:58:54,630 --> 00:58:56,490 Rechacé sus avances. 1219 00:58:56,591 --> 00:58:58,450 Una semana después, lo intentó otra vez. 1220 00:58:58,551 --> 00:59:01,113 Y lo rechacé otra vez. 1221 00:59:02,388 --> 00:59:03,872 Pero no me despidió. 1222 00:59:03,973 --> 00:59:05,415 No. 1223 00:59:05,516 --> 00:59:09,663 Me mantuvo en la cocina y se negó a mirarme a los ojos... 1224 00:59:10,104 --> 00:59:13,416 o a hablarme directamente durante ocho meses. 1225 00:59:14,692 --> 00:59:16,802 Puede hacer eso. 1226 00:59:16,903 --> 00:59:18,463 Porque es la estrella. 1227 00:59:19,530 --> 00:59:21,341 Es el hombre con autoridad. 1228 00:59:22,241 --> 00:59:25,887 Nuestro próximo plato se llama "El capricho del hombre". 1229 00:59:52,230 --> 00:59:53,790 Lo lamento. 1230 00:59:59,862 --> 01:00:01,506 Mierda. 1231 01:00:02,031 --> 01:00:03,682 A nuestros comensales masculinos... 1232 01:00:03,783 --> 01:00:06,059 les ofrecemos la oportunidad de escapar. 1233 01:00:06,160 --> 01:00:09,354 Les daremos 45 segundos de ventaja... 1234 01:00:09,455 --> 01:00:12,858 y los miembros de mi equipo tratarán de atraparlos. 1235 01:00:12,959 --> 01:00:14,603 Si los atrapan... 1236 01:00:14,710 --> 01:00:16,271 Bueno... 1237 01:00:17,505 --> 01:00:20,025 Los 45 segundos empiezan ahora. 1238 01:00:22,176 --> 01:00:23,368 - Sujeta esto. - ¿Qué? 1239 01:00:23,469 --> 01:00:25,120 Lo lamento. Vamos. Sabes que soy malo. 1240 01:00:25,221 --> 01:00:26,948 Eres una crítica maravillosa. 1241 01:00:28,224 --> 01:00:30,702 Enviaré ayuda. Antes que nada. 1242 01:00:40,361 --> 01:00:41,880 Tú también. 1243 01:00:49,245 --> 01:00:50,889 Las dejaré. 1244 01:00:55,918 --> 01:00:57,319 ¿Les importa entrar conmigo? 1245 01:00:57,420 --> 01:00:59,231 Está refrescando. 1246 01:01:01,132 --> 01:01:02,943 Es por aquí. 1247 01:01:05,219 --> 01:01:06,620 Está bien. 1248 01:01:06,721 --> 01:01:08,114 Vengan. 1249 01:01:22,612 --> 01:01:24,089 ¡Vayan! 1250 01:01:26,032 --> 01:01:28,767 SEXTO PLATO. 1251 01:01:28,868 --> 01:01:29,976 EL CAPRICHO DEL HOMBRE 1252 01:01:30,077 --> 01:01:33,890 cangrejo, suero de yogur fermentado, lechuga de mar seca, umeboshi, kelp. 1253 01:01:33,998 --> 01:01:36,059 - Gracias. - Gracias. 1254 01:01:49,638 --> 01:01:50,913 Es fantástico. 1255 01:01:51,014 --> 01:01:53,367 La acidez del umeboshi... 1256 01:01:54,184 --> 01:01:55,417 y las olas del fermento. 1257 01:01:55,518 --> 01:01:57,795 Es rico y a la vez limpio. 1258 01:01:57,896 --> 01:01:59,415 Es delicioso. 1259 01:02:00,106 --> 01:02:01,632 Sí... 1260 01:02:01,733 --> 01:02:03,919 en una época hubiera significado mucho para mí. 1261 01:02:15,664 --> 01:02:17,189 Es muy bueno. 1262 01:02:17,290 --> 01:02:18,774 Sí, es muy bueno. 1263 01:02:18,875 --> 01:02:21,569 Es el emoji para mí. 1264 01:02:21,670 --> 01:02:23,032 El umeboshi. 1265 01:02:23,171 --> 01:02:24,280 - Umeboshi. - Umeboshi. 1266 01:02:24,381 --> 01:02:25,743 Es muy bueno. 1267 01:02:26,466 --> 01:02:28,242 - Tiene mucho talento. - Gracias. 1268 01:02:28,343 --> 01:02:31,864 Normalmente no me gusta la espuma, pero... 1269 01:02:32,389 --> 01:02:33,873 ¡No corras a mi lado, hermano! 1270 01:02:33,974 --> 01:02:35,082 No, ¡tú corres a mi lado! 1271 01:02:35,183 --> 01:02:36,959 ¡Es un bosque grande! ¡Que te jodan! 1272 01:02:37,060 --> 01:02:39,038 - ¡Aléjate de mí! - ¡Que te jodan, hermano! 1273 01:02:41,940 --> 01:02:43,591 Mierda. 1274 01:02:43,692 --> 01:02:45,085 ¡Dios mío! 1275 01:02:46,236 --> 01:02:47,598 Sí. 1276 01:02:54,202 --> 01:02:56,430 Así que conoces a mi esposo. 1277 01:03:05,672 --> 01:03:07,239 Sí. 1278 01:03:07,340 --> 01:03:08,942 Lo conozco. 1279 01:03:09,801 --> 01:03:11,278 Bien. 1280 01:03:17,225 --> 01:03:19,293 Puedes decírnoslo. 1281 01:03:19,394 --> 01:03:21,288 ¿Realmente moriremos esta noche? 1282 01:03:22,981 --> 01:03:25,626 No funciona si viven. 1283 01:03:26,359 --> 01:03:28,010 - ¿Qué cosa no funciona? - El menú. 1284 01:03:28,111 --> 01:03:29,637 ¿Por qué no? 1285 01:03:29,738 --> 01:03:31,548 Necesita un final... 1286 01:03:33,366 --> 01:03:35,302 que una todo conceptualmente. 1287 01:03:36,202 --> 01:03:37,853 Si no, sólo sabe bien, y eso no importa. 1288 01:03:37,954 --> 01:03:39,890 Deberías tener tu restaurante. 1289 01:03:40,040 --> 01:03:42,358 ¿Verdad? Y yo podría ayudarte con eso. 1290 01:03:42,459 --> 01:03:44,735 - Estoy segura de que podría, Srta. Bloom. - Podría. 1291 01:03:44,836 --> 01:03:46,688 Sólo tendríamos que hablar sobre... 1292 01:03:49,215 --> 01:03:50,532 el tema de la muerte. 1293 01:03:50,633 --> 01:03:53,779 Que mueran todos fue mi idea. 1294 01:03:54,804 --> 01:03:57,074 Estoy superorgullosa de eso. 1295 01:04:00,226 --> 01:04:02,204 - ¿Alguien quiere vino? Que te jodan. - Sí. 1296 01:04:03,146 --> 01:04:04,508 Gracias. 1297 01:04:09,402 --> 01:04:10,963 Oí un chasquido. 1298 01:04:15,533 --> 01:04:16,895 ¡Mierda! 1299 01:04:17,285 --> 01:04:18,647 ¡Mierda! 1300 01:04:33,760 --> 01:04:35,640 Algo especial para el último invitado capturado. 1301 01:04:35,678 --> 01:04:38,163 Una variante del huevo Passard con crème fraîche y maple. 1302 01:04:38,264 --> 01:04:39,944 HUEVO PASSARD huevo, crème fraîche y maple. 1303 01:04:44,312 --> 01:04:46,081 - Que lo disfrute. - Gracias. 1304 01:04:48,024 --> 01:04:51,385 No es que les importe una mierda... 1305 01:04:51,486 --> 01:04:54,138 pero no me llamo Margot. 1306 01:04:54,239 --> 01:04:55,597 Me llamo Erin. 1307 01:04:55,698 --> 01:04:57,885 Y soy de Brockton, Massachusetts... 1308 01:05:00,954 --> 01:05:02,556 así que eso es todo. 1309 01:05:06,459 --> 01:05:07,821 Se terminó la fiesta. 1310 01:05:11,422 --> 01:05:12,784 Vengan, caballeros. 1311 01:05:13,633 --> 01:05:15,325 - Bienvenidos de nuevo. - ¿Qué te dieron? 1312 01:05:15,426 --> 01:05:16,577 ¿Señor? Por favor. 1313 01:05:16,678 --> 01:05:18,620 Perdón. Tomaré eso. Gracias. 1314 01:05:18,721 --> 01:05:21,040 Srta. Bloom. Por favor. 1315 01:05:21,141 --> 01:05:23,327 Permítame. No, está bien. 1316 01:05:27,397 --> 01:05:28,756 Tenga. 1317 01:05:28,857 --> 01:05:30,584 ¡Dios! 1318 01:05:35,488 --> 01:05:36,930 ¿Cómo te fue ahí afuera? 1319 01:05:37,031 --> 01:05:40,017 Genial. Me salió muy bien. 1320 01:05:40,118 --> 01:05:42,095 Soy el único que escapó. 1321 01:05:42,787 --> 01:05:45,105 Perdón. Soy un maldito fracasado. 1322 01:05:45,206 --> 01:05:46,975 Está bien. 1323 01:05:48,751 --> 01:05:51,146 Te estuve robando dinero. 1324 01:05:51,546 --> 01:05:53,065 Lo sé. 1325 01:05:53,923 --> 01:05:55,491 Sé que lo sabes. 1326 01:05:55,592 --> 01:05:58,362 Le escribí una recomendación negativa a Sony. 1327 01:05:59,470 --> 01:06:01,281 Lo sé. Me enviaste una copia. 1328 01:06:02,473 --> 01:06:04,208 Gente... 1329 01:06:04,309 --> 01:06:07,753 Me temo que nuestro menú no puede seguir como lo planeamos... 1330 01:06:07,854 --> 01:06:11,256 hasta que solucionemos un asunto. 1331 01:06:11,357 --> 01:06:12,719 Tú. 1332 01:06:14,736 --> 01:06:16,630 ¿Yo? 1333 01:06:18,031 --> 01:06:19,508 Tú. 1334 01:06:21,618 --> 01:06:23,595 Dime, ¿por qué viniste? 1335 01:06:26,497 --> 01:06:29,393 - Porque quería... - Primero traga. 1336 01:06:31,921 --> 01:06:33,530 Quería experimentar su comida, chef. 1337 01:06:33,631 --> 01:06:35,191 ¿Y qué se te dijo? 1338 01:06:36,800 --> 01:06:39,362 ¿Y qué se te dijo antes? 1339 01:06:41,972 --> 01:06:45,041 Que sería el mejor menú jamás creado. 1340 01:06:45,142 --> 01:06:46,953 Correcto, ¿y? 1341 01:06:51,148 --> 01:06:53,550 Y que morirían todos. 1342 01:06:53,651 --> 01:06:55,012 "Morirían todos". 1343 01:06:55,985 --> 01:06:57,803 Tenías una cita. 1344 01:06:57,904 --> 01:07:00,347 Creo recordar que tenías una cita. 1345 01:07:00,448 --> 01:07:02,718 No es la joven que está aquí esta noche. 1346 01:07:03,243 --> 01:07:05,971 ¿Qué pasó con ella? ¿Con tu cita? 1347 01:07:07,247 --> 01:07:09,231 Rompió conmigo, chef. 1348 01:07:09,332 --> 01:07:11,226 Así que trajiste a Margot. 1349 01:07:12,877 --> 01:07:14,563 ¿Por qué? 1350 01:07:15,463 --> 01:07:17,614 Porque no ofrecía mesas para uno. 1351 01:07:17,715 --> 01:07:21,236 Entonces, la contrataste sabiendo que moriría. 1352 01:07:24,097 --> 01:07:26,533 - Sí. - ¡Eres un pedazo de mierda engreído! 1353 01:07:26,933 --> 01:07:29,286 ¡Te voy a matar, Tyler! 1354 01:07:31,354 --> 01:07:32,873 Cálmate. 1355 01:07:37,485 --> 01:07:40,095 No puedes culparla, ¿no? 1356 01:07:40,196 --> 01:07:42,097 Los ocho meses que nos escribimos... 1357 01:07:42,198 --> 01:07:45,969 te di acceso a nuestro mundo. 1358 01:07:46,452 --> 01:07:49,014 Y te hice jurar guardar el secreto. 1359 01:07:49,622 --> 01:07:51,690 ¿Por qué crees que lo haría? 1360 01:07:51,791 --> 01:07:53,650 - Quería que viniera porque... - ¿Por qué? 1361 01:07:53,751 --> 01:07:55,777 Dijo que yo sabía mucho sobre comida. 1362 01:07:55,878 --> 01:07:57,779 Así es. No eres como los demás, ¿no? 1363 01:07:57,880 --> 01:08:00,866 - Sabes qué es un Pacojet. - Sí. 1364 01:08:00,967 --> 01:08:02,534 - Sabías qué era la bergamota. - Sí. 1365 01:08:02,635 --> 01:08:04,411 - Podía saborearla. - Sí, podías. 1366 01:08:04,512 --> 01:08:06,323 Sí, lo sé, pero la identificaste. 1367 01:08:06,639 --> 01:08:08,248 - La distinguiste. - Sí. 1368 01:08:08,349 --> 01:08:09,583 Eso me impresionó. 1369 01:08:09,684 --> 01:08:10,834 - ¿En serio? - Sí. 1370 01:08:10,935 --> 01:08:12,753 Eres cocinero. 1371 01:08:12,854 --> 01:08:15,130 Los cocineros deben estar en la cocina. 1372 01:08:15,231 --> 01:08:16,298 ¿Verdad? 1373 01:08:16,399 --> 01:08:17,925 ¡Sí, chef! 1374 01:08:18,026 --> 01:08:19,388 Sí. 1375 01:08:19,777 --> 01:08:21,220 - Acompáñame. - ¿En serio? 1376 01:08:21,321 --> 01:08:22,429 ¿Yo? ¿En serio? 1377 01:08:22,530 --> 01:08:24,466 Sí. Tengo algo para ti. 1378 01:08:25,491 --> 01:08:26,767 Está bien. 1379 01:08:26,868 --> 01:08:29,019 Ven aquí. La tiene Elsa. 1380 01:08:29,120 --> 01:08:31,139 Es una gabardina de chef. 1381 01:08:34,125 --> 01:08:35,651 Cortesía de Hawthorn. 1382 01:08:35,752 --> 01:08:37,114 Vaya. 1383 01:08:40,631 --> 01:08:42,282 - Te queda. - Gracias. 1384 01:08:42,383 --> 01:08:44,993 Te ves muy bien. ¿No se ve muy bien, Margot? 1385 01:08:45,094 --> 01:08:47,204 - ¿No se ve bien? - ¡Sí, chef! 1386 01:08:47,305 --> 01:08:50,200 Sr. Chico Guapo. 1387 01:08:52,643 --> 01:08:55,038 Voy a personalizar la gabardina. 1388 01:08:55,813 --> 01:08:58,215 "T, Y... 1389 01:08:58,316 --> 01:09:00,502 "L, E... 1390 01:09:01,694 --> 01:09:03,130 "R". 1391 01:09:04,364 --> 01:09:05,882 Gracias. 1392 01:09:06,449 --> 01:09:07,349 Gracias. 1393 01:09:07,450 --> 01:09:09,393 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias, chef. 1394 01:09:09,494 --> 01:09:12,222 Tyler, ahora cocina. 1395 01:09:13,206 --> 01:09:14,523 ¿Qué? 1396 01:09:14,624 --> 01:09:15,732 Cocina. 1397 01:09:15,833 --> 01:09:18,485 - Eres cocinero. Cocina. - No sé si pueda cocinar aquí. 1398 01:09:18,586 --> 01:09:20,904 - Cocina. - ¿Ahora? Yo no... 1399 01:09:21,005 --> 01:09:22,858 ¡Cocina! Vamos, ahora. 1400 01:09:23,508 --> 01:09:24,950 ¿Qué necesitas? Tenemos de todo. 1401 01:09:25,051 --> 01:09:26,236 - Párense para verlo. - No tengas miedo. 1402 01:09:26,260 --> 01:09:27,863 ¿Qué quiere...? 1403 01:09:28,179 --> 01:09:30,914 - Párense para ver la demostración. - Vengan todos a ver. 1404 01:09:31,015 --> 01:09:34,918 Por favor. Tyler va a demostrar su experiencia culinaria. 1405 01:09:35,019 --> 01:09:36,753 - Párense para ver la demostración. - Gente. 1406 01:09:36,854 --> 01:09:38,255 Vengan. Acérquense. 1407 01:09:38,356 --> 01:09:39,875 ¿Qué necesitas? 1408 01:09:41,275 --> 01:09:44,129 - Puerros. - Denle unos puerros al cocinero. Puerros. 1409 01:09:44,237 --> 01:09:46,465 Este es tu puesto. ¿Qué más? 1410 01:09:47,240 --> 01:09:48,884 Mier... 1411 01:09:50,159 --> 01:09:52,429 - ¿Mierda? ¿Quieres un poco de mierda? - No. 1412 01:09:53,496 --> 01:09:55,939 - Chalotas. - ¡Chalotas para el gran foodie! 1413 01:09:56,040 --> 01:09:58,317 - ¡El fenomenal Sr. Comida en persona! - Perdón. 1414 01:09:58,418 --> 01:10:01,480 Reúnanse a su alrededor. Debemos aprender de Tyler. 1415 01:10:02,004 --> 01:10:07,284 Este es el nuevo método de corte en cubos que lamentablemente desconocíamos. 1416 01:10:07,385 --> 01:10:08,862 ¿Y ahora qué? 1417 01:10:09,303 --> 01:10:10,495 Mantequilla. 1418 01:10:10,596 --> 01:10:13,165 ¿"Mantequilla"? Puerros y chalotas saltadas en mantequilla. 1419 01:10:13,266 --> 01:10:16,251 Soy testigo de una revolución en la cocina. 1420 01:10:16,352 --> 01:10:18,378 ¿Quieres proteínas? 1421 01:10:18,479 --> 01:10:20,665 - Cordero. - ¡Cordero! 1422 01:10:51,345 --> 01:10:52,489 Sí. Creo que está listo, chef. 1423 01:10:52,513 --> 01:10:53,955 ¿Eso crees? ¿Seguro? 1424 01:10:54,056 --> 01:10:56,451 Quizá quieras meterlo en el Pacojet. 1425 01:10:56,934 --> 01:10:58,296 No. 1426 01:11:07,945 --> 01:11:09,381 Vaya. 1427 01:11:10,323 --> 01:11:12,015 Vaya. 1428 01:11:12,116 --> 01:11:14,226 Es bastante... 1429 01:11:14,327 --> 01:11:15,689 malo. 1430 01:11:20,124 --> 01:11:21,233 LA MIERDA DE TYLER 1431 01:11:21,334 --> 01:11:24,271 cordero poco cocido, salsa incomible de chalotas y puerros a la mantequilla 1432 01:11:24,295 --> 01:11:26,064 falta total de cohesión. 1433 01:11:30,092 --> 01:11:35,282 Eres la razón por la que el misterio se desvaneció de nuestro arte. 1434 01:11:36,474 --> 01:11:38,660 Ahora lo ves, ¿no? 1435 01:11:40,019 --> 01:11:41,705 Perdón, chef. 1436 01:11:42,271 --> 01:11:44,499 Ven aquí, hijo. Ven. 1437 01:11:46,359 --> 01:11:47,836 Ven aquí. 1438 01:12:10,341 --> 01:12:12,026 Sí, chef. 1439 01:12:25,313 --> 01:12:27,583 Y ahora tú también eres libre. 1440 01:12:31,903 --> 01:12:34,472 Damas y caballeros, quiero disculparme con ustedes. 1441 01:12:34,573 --> 01:12:38,058 Lo que acaban de ver, originalmente no era parte del menú de hoy. 1442 01:12:38,159 --> 01:12:40,429 Nos esforzamos por alcanzar la perfección... 1443 01:12:40,996 --> 01:12:45,441 lo que, por supuesto, no existe, y esa es una verdad difícil de aceptar... 1444 01:12:45,542 --> 01:12:46,936 así que perdónenme. 1445 01:12:47,836 --> 01:12:49,355 Acompáñame. 1446 01:12:55,510 --> 01:12:57,203 Y esto concluye la demostración. 1447 01:12:57,304 --> 01:12:58,666 Vuelvan a sus asientos. 1448 01:12:59,180 --> 01:13:00,824 Escúchame. 1449 01:13:01,558 --> 01:13:04,168 Sólo queda un plato salado en nuestro menú. 1450 01:13:04,269 --> 01:13:06,038 Debemos prepararnos para el postre. 1451 01:13:06,605 --> 01:13:11,085 El postre requiere un gran barril que debería estar en ese rincón. 1452 01:13:11,401 --> 01:13:13,295 ¿Ves un barril? 1453 01:13:14,029 --> 01:13:16,055 - No. No lo veo. - Yo tampoco. 1454 01:13:16,156 --> 01:13:20,928 Es porque mi negligente colega, Elsa, olvidó asignar a alguien para traerlo. 1455 01:13:21,995 --> 01:13:25,599 Margot, tú traerás el barril en su lugar. 1456 01:13:26,082 --> 01:13:28,644 - ¿Yo? - Sí. ¿Recuerdas el ahumadero? 1457 01:13:29,085 --> 01:13:30,778 Quizá... Yo no... 1458 01:13:30,879 --> 01:13:35,199 - Chef, quizá uno de nosotros debería... - Margot es una de nosotros ahora, Elsa. 1459 01:13:35,300 --> 01:13:37,159 ¿Verdad, Margot? 1460 01:13:37,260 --> 01:13:38,904 - Sí. - Sí, ¿qué? 1461 01:13:39,929 --> 01:13:41,997 Sí, chef. 1462 01:13:42,098 --> 01:13:44,034 Elsa, dale la llave del ahumadero. 1463 01:13:45,852 --> 01:13:48,080 Sí, chef. 1464 01:13:53,193 --> 01:13:54,468 Ve. 1465 01:13:54,569 --> 01:13:56,088 ¡Ve! 1466 01:14:36,487 --> 01:14:38,089 Disculpe. 1467 01:14:39,740 --> 01:14:41,558 Lo lamento, chef. 1468 01:14:41,659 --> 01:14:43,178 Señor Slowik. 1469 01:14:44,370 --> 01:14:45,732 Hola. 1470 01:14:46,038 --> 01:14:47,849 ¿Qué pasa? 1471 01:14:49,083 --> 01:14:51,067 Escuche... 1472 01:14:51,168 --> 01:14:52,235 Lo que realmente... 1473 01:14:52,336 --> 01:14:54,446 Sólo quería decir, porque... 1474 01:14:54,547 --> 01:14:57,198 Escuche, no trato de parecer arrogante ni nada... 1475 01:14:57,299 --> 01:15:00,619 pero no creo que sea justo. 1476 01:15:00,720 --> 01:15:01,953 Quizá. 1477 01:15:02,054 --> 01:15:03,054 Si... 1478 01:15:03,097 --> 01:15:05,867 ¿Quiere saber por qué lo castigan? 1479 01:15:09,228 --> 01:15:10,879 Claro. 1480 01:15:10,980 --> 01:15:15,585 Vi el filme Llamando al doctor Alegría, y no lo disfruté. 1481 01:15:15,901 --> 01:15:17,010 ¿Perdón? 1482 01:15:17,111 --> 01:15:19,012 Fue un domingo. 1483 01:15:19,113 --> 01:15:21,264 Mi único día libre en meses. 1484 01:15:21,365 --> 01:15:24,434 El día más preciado. El día en que me permitían vivir. 1485 01:15:24,535 --> 01:15:28,480 Y vi el filme Llamando al doctor Alegría, sólo en el cine. 1486 01:15:28,581 --> 01:15:31,691 Pero escuche, no lo dirigí. Sólo actué en él. 1487 01:15:31,792 --> 01:15:35,230 El recuerdo de su cara en ese filme... 1488 01:15:35,588 --> 01:15:38,823 y el hecho de volver a verlo ahora me persigue. 1489 01:15:38,924 --> 01:15:40,286 Me impulsa. 1490 01:15:40,551 --> 01:15:44,948 ¿Qué le pasa a un artista cuando pierde su propósito? 1491 01:15:45,181 --> 01:15:47,117 Es lamentable. 1492 01:15:47,308 --> 01:15:49,035 No, tiene razón. 1493 01:15:52,521 --> 01:15:54,124 ¿Y qué pasa con ella? 1494 01:15:54,648 --> 01:15:56,376 ¿A qué Universidad fue? 1495 01:15:56,692 --> 01:15:57,967 Brown. 1496 01:15:58,068 --> 01:15:59,504 ¿Préstamos estudiantiles? 1497 01:16:00,070 --> 01:16:01,221 No. 1498 01:16:01,322 --> 01:16:03,133 Lo lamento. Morirá. 1499 01:17:06,178 --> 01:17:08,364 Desgraciado. 1500 01:17:10,266 --> 01:17:11,868 ¿En serio? 1501 01:17:29,284 --> 01:17:32,019 No se le permite a nadie entrar en la casa del chef. 1502 01:17:32,120 --> 01:17:33,972 ¿Te crees especial? 1503 01:17:36,708 --> 01:17:39,436 Desobedeciste esta norma. 1504 01:17:44,340 --> 01:17:48,403 Me ocupo de los clientes para que el chef pueda ocuparse del menú. 1505 01:17:53,057 --> 01:17:55,542 Fuiste una molestia desde que llegaste. 1506 01:17:55,643 --> 01:17:57,788 Lo lamento. 1507 01:17:58,104 --> 01:18:00,624 Pero si no te importa que pregunte... 1508 01:18:01,024 --> 01:18:02,668 ¿por qué morirías por él? 1509 01:18:02,942 --> 01:18:04,885 No me vas a reemplazar. 1510 01:18:04,986 --> 01:18:06,678 ¿Reemplazarte? 1511 01:18:06,779 --> 01:18:08,507 Créeme, no tengo... 1512 01:18:16,581 --> 01:18:18,558 No. ¡No! 1513 01:18:42,315 --> 01:18:43,841 ¡Detente! 1514 01:18:43,942 --> 01:18:45,008 ¡Ya basta! 1515 01:18:45,109 --> 01:18:48,053 No me dijo lo del barril. 1516 01:18:48,154 --> 01:18:49,840 No lo olvidé. 1517 01:18:51,866 --> 01:18:53,927 ¡Dios mío! 1518 01:19:51,843 --> 01:19:56,990 En Tantalus, un chef a la vanguardia de la tecnología. 1519 01:19:58,641 --> 01:20:03,747 POR LILLIAN BLOOM. 1520 01:20:23,708 --> 01:20:29,613 EMPLEADO DEL MES DE HAMBURGUESAS HOWIE'S AGOSTO DE 1987 - JULIAN SLOWIK. 1521 01:20:29,714 --> 01:20:32,359 Besa Al Cocinero. 1522 01:20:42,477 --> 01:20:43,839 ¡Dios mío! 1523 01:20:52,111 --> 01:20:53,111 ¿Hola? 1524 01:20:53,196 --> 01:20:58,934 Feliz cumpleaños, querido Bryce. 1525 01:20:59,035 --> 01:21:04,731 Feliz cumpleaños a ti 1526 01:21:04,832 --> 01:21:06,685 ¿Les dijiste que era mi cumpleaños? 1527 01:21:06,834 --> 01:21:08,819 Pareció divertido hace tres horas. 1528 01:21:08,920 --> 01:21:10,397 Gracias. 1529 01:21:17,303 --> 01:21:19,871 Déjalo ahí... 1530 01:21:19,972 --> 01:21:21,616 y toma asiento. 1531 01:21:26,145 --> 01:21:30,250 Quiero que entiendas algo, Margot. 1532 01:21:35,988 --> 01:21:38,056 Soy un monstruo. 1533 01:21:38,157 --> 01:21:40,635 No, era un monstruo. 1534 01:21:40,827 --> 01:21:43,061 Y una ramera. 1535 01:21:43,162 --> 01:21:46,398 Pero esta noche, todo lo que hago es puro. 1536 01:21:46,499 --> 01:21:47,607 Libre de egoísmo. 1537 01:21:47,708 --> 01:21:51,521 Y por fin, el dolor casi desapareció. 1538 01:21:52,421 --> 01:21:54,489 Manos de chef. 1539 01:21:54,590 --> 01:21:57,200 Manos de amianto. 1540 01:21:57,301 --> 01:22:03,326 Puedo llevar una plancha de hierro fundido del horno a tu mesa sin protección. 1541 01:22:04,768 --> 01:22:07,038 Ya no me pueden herir, Margot. 1542 01:22:07,604 --> 01:22:11,132 Como dijo el Dr. King: "Sabemos por dolorosa experiencia... 1543 01:22:11,233 --> 01:22:15,213 "que el opresor nunca da voluntariamente la libertad. 1544 01:22:15,404 --> 01:22:18,181 "El oprimido la debe exigir". 1545 01:22:18,282 --> 01:22:20,058 ¿Acaba de citar a Martin Luther King? 1546 01:22:20,159 --> 01:22:21,636 - Sí. - Sí, lo hizo. 1547 01:22:25,455 --> 01:22:26,891 ¿Qué? 1548 01:22:29,501 --> 01:22:31,778 Veo que hallaste nuestra radio. 1549 01:22:31,879 --> 01:22:33,863 ¡Despejen el comedor de inmediato! 1550 01:22:33,964 --> 01:22:35,326 ¡Es un barco! 1551 01:22:36,675 --> 01:22:38,444 ¿Llamaste a alguien? 1552 01:22:40,095 --> 01:22:41,572 - Es un barco. - Es un barco. 1553 01:22:44,516 --> 01:22:46,077 ¿Qué? ¿Qué haces? 1554 01:22:49,187 --> 01:22:50,879 - ¡Tranquila! - ¿Qué le haces a ese hombre? 1555 01:22:50,980 --> 01:22:52,342 Hermano, ¡tranquilo con eso! 1556 01:22:54,692 --> 01:22:56,461 Apretado. 1557 01:22:56,736 --> 01:22:58,098 Bien. 1558 01:23:01,157 --> 01:23:03,016 Estarán tentados de pedirle ayuda. 1559 01:23:03,117 --> 01:23:04,601 - Incluso de suplicar. - No. 1560 01:23:04,702 --> 01:23:07,104 Sería muy imprudente. No puede ayudarlos. 1561 01:23:07,205 --> 01:23:08,480 Pregúntense dos cosas. 1562 01:23:08,581 --> 01:23:12,692 Uno, si realmente quieren ser responsables de la muerte de un inocente. 1563 01:23:12,793 --> 01:23:16,404 Y dos, pregúntense, toda esta noche... 1564 01:23:16,505 --> 01:23:19,234 ¿por qué no se esforzaron más en defenderse? 1565 01:23:19,508 --> 01:23:21,743 ¿En salir de aquí? 1566 01:23:21,844 --> 01:23:23,530 Francamente, podrían haberlo hecho. 1567 01:23:24,263 --> 01:23:26,366 Es para que lo piensen. 1568 01:23:35,191 --> 01:23:38,009 Buenas noches, oficial. ¿Podemos ayudarlo? 1569 01:23:38,110 --> 01:23:40,171 Recibí un informe de un altercado. 1570 01:23:40,738 --> 01:23:42,100 ¿Aquí? 1571 01:23:42,531 --> 01:23:44,551 ¿Qué clase de altercado? 1572 01:23:45,534 --> 01:23:47,887 Uno violento. 1573 01:23:48,037 --> 01:23:50,063 - ¿Usted es el dueño? - Soy el chef ejecutivo. 1574 01:23:50,164 --> 01:23:53,108 La propiedad cambió de manos hace poco, pero esa es otra cuestión. 1575 01:23:53,209 --> 01:23:55,527 No quiero ser grosero, pero como puede ver... 1576 01:23:55,628 --> 01:23:57,439 estamos en medio de la cena. 1577 01:24:01,550 --> 01:24:04,988 ¿Alguien de aquí llamó pidiendo auxilio por onda corta esta noche? 1578 01:24:09,475 --> 01:24:11,543 A los comensales no les servimos... 1579 01:24:11,644 --> 01:24:14,122 radios de onda corta con sus comidas. 1580 01:24:25,449 --> 01:24:26,811 Oye. 1581 01:24:27,285 --> 01:24:28,647 ¿Eres...? 1582 01:24:29,120 --> 01:24:31,931 Sí. Soy yo. 1583 01:24:32,123 --> 01:24:34,559 Vaya. Soy un gran fan. 1584 01:24:34,959 --> 01:24:36,109 Gracias. 1585 01:24:36,210 --> 01:24:37,604 ¿Quiere su autógrafo? 1586 01:24:41,799 --> 01:24:42,866 No. No quiero molestarlo. 1587 01:24:42,967 --> 01:24:45,577 No. No es molestia. 1588 01:24:45,678 --> 01:24:47,072 No tengo un... 1589 01:24:47,638 --> 01:24:49,206 No, tenemos un bolígrafo. 1590 01:24:49,307 --> 01:24:50,669 Hagámoslo. 1591 01:24:51,267 --> 01:24:52,667 Sí. 1592 01:24:52,768 --> 01:24:54,130 Gracias. 1593 01:24:55,896 --> 01:24:57,005 - ¿Cómo te llamas? - Dale. 1594 01:24:57,106 --> 01:24:58,917 Dale. ¿Qué pasa, Dale? 1595 01:24:59,025 --> 01:25:00,258 Hola. 1596 01:25:00,359 --> 01:25:01,721 Es genial. 1597 01:25:02,570 --> 01:25:04,714 A mi esposa y a mí nos encantó ese... 1598 01:25:04,947 --> 01:25:07,265 ¿Cómo se llamaba? ¿En el que hacía de cirujano? 1599 01:25:07,366 --> 01:25:08,433 Sí. 1600 01:25:08,534 --> 01:25:09,976 Llamando al doctor Alegría. 1601 01:25:10,077 --> 01:25:11,811 ¡Sí! Sí, gran película. 1602 01:25:11,912 --> 01:25:13,230 Aquí tienes. 1603 01:25:13,331 --> 01:25:14,974 Muchas gracias. 1604 01:25:16,625 --> 01:25:17,987 Está bien. 1605 01:25:18,419 --> 01:25:21,780 Perdón otra vez por haberlos molestado. 1606 01:25:21,881 --> 01:25:23,198 Ya me voy. 1607 01:25:23,299 --> 01:25:24,985 Por todo lo que haces, hombre, cuando quieras. 1608 01:25:25,009 --> 01:25:27,153 Gracias por su servicio. 1609 01:25:30,013 --> 01:25:31,574 AYÚDENOS 1610 01:25:37,480 --> 01:25:39,130 ¡Manos sobre la cabeza! ¡Todos! ¡Ahora! 1611 01:25:39,231 --> 01:25:41,549 No. Bromea. 1612 01:25:41,650 --> 01:25:42,759 Bromea. 1613 01:25:42,860 --> 01:25:44,421 No bromeo, señor. 1614 01:25:44,904 --> 01:25:46,763 Vamos. No hay duda de que es un malentendido. 1615 01:25:46,864 --> 01:25:47,973 ¡Ayúdenos! 1616 01:25:48,074 --> 01:25:50,558 - ¡Sí! - ¡Quiere matarnos a todos! 1617 01:25:50,659 --> 01:25:52,727 ¡Vuelvan a sus asientos! ¡Todos! 1618 01:25:52,828 --> 01:25:53,895 ¡Está loco! 1619 01:25:53,996 --> 01:25:55,438 Vuelvan a sus sillas ya. 1620 01:25:55,539 --> 01:25:57,649 ¡Silencio! Vuelvan adonde estaban. 1621 01:25:57,750 --> 01:26:00,228 Siéntense. ¡Ahora! 1622 01:26:00,544 --> 01:26:01,544 ¡Silencio! 1623 01:26:01,629 --> 01:26:03,154 - ¡Es él! - ¡Él! 1624 01:26:03,255 --> 01:26:05,573 - ¡Todos! - ¡Quiere matarnos a todos! 1625 01:26:05,674 --> 01:26:07,360 ¡No hablen! 1626 01:26:09,845 --> 01:26:11,207 Usted. 1627 01:26:11,597 --> 01:26:13,581 Arrodíllese con las manos sobre la cabeza. Ahora. 1628 01:26:13,682 --> 01:26:15,044 ¡Sí! 1629 01:26:15,309 --> 01:26:16,671 ¡Gracias! 1630 01:26:17,436 --> 01:26:18,878 ¡Estás jodido! 1631 01:26:18,979 --> 01:26:20,915 ¡Sí! 1632 01:26:21,232 --> 01:26:22,232 ¡Dios mío! 1633 01:26:22,274 --> 01:26:24,175 Esos otros desgraciados son cómplices. Cuidado. 1634 01:26:24,276 --> 01:26:25,844 - ¡Cálmense! - ¡Que te jodan! 1635 01:26:25,945 --> 01:26:27,464 - Mantén la calma. - ¡Que te jodan! 1636 01:26:28,072 --> 01:26:30,550 Que nadie se mueva hasta que yo lo diga. 1637 01:26:31,158 --> 01:26:32,594 ¡Qué nadie se mueva! 1638 01:26:37,081 --> 01:26:38,315 - ¡No! - ¿Qué hace? 1639 01:26:38,416 --> 01:26:39,607 Oiga. 1640 01:26:39,708 --> 01:26:41,644 - ¡Él! - ¡No! 1641 01:26:51,429 --> 01:26:53,239 Gracias, Dale. Gracias. 1642 01:27:00,062 --> 01:27:01,456 Buen trabajo. 1643 01:27:03,524 --> 01:27:07,045 En una cocina trabajamos todos juntos, o no funciona nada. 1644 01:27:08,112 --> 01:27:09,474 Trabajamos en equipo. 1645 01:27:14,076 --> 01:27:15,310 Tú... 1646 01:27:15,411 --> 01:27:18,389 Margot de Nebraska. 1647 01:27:21,375 --> 01:27:24,604 Traicionaste nuestro sagrado vínculo de confianza. 1648 01:27:25,379 --> 01:27:29,859 Y demostraste que tu oficio es descuidado. 1649 01:27:31,010 --> 01:27:32,660 Estaba equivocado. 1650 01:27:32,761 --> 01:27:35,364 Eres una devoradora. Una tomadora. 1651 01:27:36,015 --> 01:27:37,867 Como el resto. 1652 01:27:49,487 --> 01:27:51,971 ¡El plato final! ¡Emplatado en cinco minutos! 1653 01:27:52,072 --> 01:27:54,217 ¡Sí, chef! 1654 01:28:31,486 --> 01:28:33,011 No me gusta su comida. 1655 01:28:33,112 --> 01:28:34,179 ¿Qué dijiste? 1656 01:28:34,280 --> 01:28:36,890 Dije que no me gusta su comida... 1657 01:28:36,991 --> 01:28:38,677 y me gustaría devolverla. 1658 01:28:55,635 --> 01:28:57,828 Lamento escuchar eso. 1659 01:28:57,929 --> 01:29:00,782 ¿Qué cosa de mi comida no te agrada? 1660 01:29:03,184 --> 01:29:05,085 Para empezar... 1661 01:29:05,186 --> 01:29:07,331 nos quitó la alegría de comer. 1662 01:29:08,314 --> 01:29:11,800 Cada plato que sirvió esta noche fue un ejercicio intelectual... 1663 01:29:11,901 --> 01:29:15,213 en lugar de algo por lo que quieras sentarte y disfrutar. 1664 01:29:16,364 --> 01:29:18,140 Cuando como su comida... 1665 01:29:18,241 --> 01:29:20,559 sabe a que fue hecha sin amor. 1666 01:29:20,660 --> 01:29:23,479 Es ridículo. Siempre cocinamos con amor. 1667 01:29:23,580 --> 01:29:25,564 - ¿No es así? - ¡Sí, chef! 1668 01:29:25,665 --> 01:29:28,567 Todos saben que el amor es el ingrediente principal. 1669 01:29:28,668 --> 01:29:30,437 Entonces, se están engañando. 1670 01:29:31,087 --> 01:29:34,198 Vamos, chef. Creía que esta era una noche de verdades duras. 1671 01:29:34,299 --> 01:29:36,366 Esta es una de ellas. Cocina con obsesión... 1672 01:29:36,467 --> 01:29:38,195 no con amor. 1673 01:29:39,679 --> 01:29:42,283 Hasta sus platos calientes son fríos. 1674 01:29:42,725 --> 01:29:44,125 Usted es un chef. 1675 01:29:44,226 --> 01:29:47,003 Su único propósito en esta Tierra es servirle a la gente... 1676 01:29:47,104 --> 01:29:50,416 comida que podría gustarle, y falló. 1677 01:29:50,858 --> 01:29:51,966 Falló. 1678 01:29:52,067 --> 01:29:53,468 Y me aburrió. 1679 01:29:53,569 --> 01:29:54,886 Y la peor parte es... 1680 01:29:54,987 --> 01:29:57,340 que aún tengo mucha hambre. 1681 01:29:57,906 --> 01:29:59,641 ¿Aún tienes hambre? 1682 01:29:59,742 --> 01:30:01,219 Sí. 1683 01:30:03,662 --> 01:30:05,024 ¿Cuánta hambre tienes? 1684 01:30:05,289 --> 01:30:06,356 Me muero de hambre. 1685 01:30:06,457 --> 01:30:08,066 ¿De qué tienes hambre? 1686 01:30:08,167 --> 01:30:09,526 ¿Qué tiene? 1687 01:30:09,627 --> 01:30:11,270 De todo. 1688 01:30:12,254 --> 01:30:13,738 ¿Sabe lo que me gustaría? 1689 01:30:13,839 --> 01:30:15,201 Dímelo. 1690 01:30:16,091 --> 01:30:17,777 Una hamburguesa. 1691 01:30:24,642 --> 01:30:26,793 Sí, podemos hacer una. 1692 01:30:26,894 --> 01:30:28,753 Una hamburguesa de verdad. 1693 01:30:28,854 --> 01:30:31,047 No una mierda de vanguardia deconstruida. 1694 01:30:31,148 --> 01:30:32,882 Una hamburguesa de verdad. 1695 01:30:32,983 --> 01:30:36,135 Te haré una hamburguesa muy tradicional y muy buena. 1696 01:30:36,236 --> 01:30:37,428 No creo que pueda. 1697 01:30:37,529 --> 01:30:42,016 Te haré sentir como si fuera la primera hamburguesa que comiste. 1698 01:30:42,117 --> 01:30:45,096 Esa barata que tus padres apenas podían pagar. 1699 01:30:45,287 --> 01:30:47,272 - Muéstreme. - ¿Cómo te gusta? 1700 01:30:47,373 --> 01:30:49,107 Término medio. Con queso americano. 1701 01:30:49,208 --> 01:30:51,442 Es el mejor queso para una hamburguesa... 1702 01:30:51,543 --> 01:30:53,152 porque se derrite sin dividirse. 1703 01:30:53,253 --> 01:30:54,445 ¿Cuánto me costará? 1704 01:30:54,546 --> 01:30:56,107 $9,95. 1705 01:30:58,217 --> 01:30:59,610 ¿Viene con patatas fritas? 1706 01:31:00,052 --> 01:31:01,244 - Niels. - ¿Sí, chef? 1707 01:31:01,345 --> 01:31:03,781 - ¿La freidora sigue encendida? - Sí, chef. 1708 01:31:04,431 --> 01:31:07,326 ¿Corte crinkle o en juliana? 1709 01:33:01,423 --> 01:33:02,984 Esta sí... 1710 01:33:05,594 --> 01:33:07,203 es una hamburguesa. 1711 01:33:07,304 --> 01:33:09,038 Sí. 1712 01:33:09,139 --> 01:33:11,576 Es una hamburguesa. 1713 01:33:14,520 --> 01:33:18,541 Por desgracia, creo que mis ojos eran más grandes que mi estómago. 1714 01:33:21,275 --> 01:33:23,211 Entiendo. 1715 01:33:25,071 --> 01:33:27,090 ¿Me envuelve el resto para llevar? 1716 01:33:35,998 --> 01:33:38,059 Un momento, por favor. 1717 01:33:39,919 --> 01:33:42,821 PLATO COMPLEMENTARIO: HAMBURGUESA 1718 01:33:42,922 --> 01:33:44,983 una hamburguesa bien hecha. 1719 01:33:54,725 --> 01:33:56,369 Una hamburguesa para llevar. 1720 01:33:58,229 --> 01:33:59,956 Y una bolsa de regalo. 1721 01:34:03,818 --> 01:34:06,463 Gracias por cenar en Hawthorn. 1722 01:34:07,697 --> 01:34:09,216 Gracias... 1723 01:34:15,705 --> 01:34:18,558 por todo. 1724 01:35:10,927 --> 01:35:15,372 Antes de nuestro plato final, está el asunto de la cuenta. 1725 01:35:15,473 --> 01:35:19,417 Tenemos un sistema sin propina, así que la propina está incluida. 1726 01:35:19,518 --> 01:35:22,038 Y por favor, disfruten sus bolsas de regalo. 1727 01:35:22,897 --> 01:35:24,582 Tiene algunas cosas buenas. 1728 01:35:25,483 --> 01:35:28,343 Un folleto de nuestros proveedores locales... 1729 01:35:28,444 --> 01:35:30,880 un poco de granola casera... 1730 01:35:31,656 --> 01:35:33,557 uno de los dedos de Doug Verrick... 1731 01:35:33,658 --> 01:35:36,803 y una copia del menú de esta noche. 1732 01:35:40,748 --> 01:35:42,110 No. 1733 01:35:42,708 --> 01:35:44,352 Lo pagará la revista. 1734 01:35:54,178 --> 01:35:56,865 Te dije que no te ibas a ir. 1735 01:36:03,187 --> 01:36:05,171 Así que una vez más... 1736 01:36:05,272 --> 01:36:07,959 gracias por cenar con nosotros esta noche. 1737 01:36:09,318 --> 01:36:12,464 Representan la ruina de mi arte... 1738 01:36:13,447 --> 01:36:15,515 y de mi vida... 1739 01:36:15,616 --> 01:36:18,345 y ahora tienen que ser parte de ella. 1740 01:36:19,370 --> 01:36:23,933 Una parte de lo que espero sea mi obra maestra. 1741 01:37:15,509 --> 01:37:21,866 El último plato de postre es una variante juguetona de una comida reconfortante. 1742 01:37:23,142 --> 01:37:25,328 El smore. 1743 01:37:26,229 --> 01:37:30,508 El más ofensivo ataque al paladar humano jamás concebido. 1744 01:37:30,609 --> 01:37:33,344 Chocolate de oscuro origen y agua azucarada gelatinizada... 1745 01:37:33,445 --> 01:37:36,639 encerrada en galletas Graham industriales. 1746 01:37:36,740 --> 01:37:41,185 Es todo lo que está mal en nosotros, y aún así lo asociamos con la inocencia. 1747 01:37:41,286 --> 01:37:42,436 Con la infancia. 1748 01:37:42,537 --> 01:37:44,265 Con mamá y papá. 1749 01:37:45,248 --> 01:37:50,771 Pero el fuego es lo que transforma esta maldita monstruosidad. 1750 01:37:51,004 --> 01:37:52,440 ¡Dios! 1751 01:37:55,133 --> 01:37:57,201 La llama purificadora. 1752 01:37:57,302 --> 01:38:00,531 Nos nutre, nos calienta... 1753 01:38:01,056 --> 01:38:04,208 nos reinventa, nos forja... 1754 01:38:04,309 --> 01:38:05,953 y nos destruye. 1755 01:38:06,561 --> 01:38:09,248 Debemos abrazar la llama. 1756 01:38:12,442 --> 01:38:15,045 ¡Por Dios! Por favor. 1757 01:38:24,079 --> 01:38:26,891 Debemos ser purificados. 1758 01:38:27,582 --> 01:38:29,351 Limpiados. 1759 01:38:30,252 --> 01:38:32,563 Como los mártires... 1760 01:38:33,338 --> 01:38:35,239 o los herejes. 1761 01:38:35,340 --> 01:38:38,110 Podemos ser absorbidos... 1762 01:38:38,343 --> 01:38:41,327 y hechos de nuevo. 1763 01:38:41,428 --> 01:38:43,156 Gracias. 1764 01:38:54,441 --> 01:38:55,919 ¡Los amo a todos! 1765 01:38:56,068 --> 01:38:58,004 ¡Lo amamos, chef! 1766 01:39:38,819 --> 01:39:40,637 EL SMORE. 1767 01:39:40,738 --> 01:39:43,633 Malvavisco, chocolate, galleta Graham, clientes, staff, restaurante. 1768 01:41:17,601 --> 01:41:21,289 EL MENÚ