1
00:00:44,711 --> 00:00:48,131
convida você a experimentar
2
00:00:49,091 --> 00:00:52,094
O MENU
3
00:00:59,852 --> 00:01:00,686
Gata.
4
00:01:00,853 --> 00:01:03,230
Por favor, não fume.
Mata seu palato.
5
00:01:03,397 --> 00:01:05,566
E meu palato morrerá feliz.
6
00:01:07,568 --> 00:01:10,153
Margot, esta noite é importantíssima.
7
00:01:10,320 --> 00:01:12,698
Os perfis de sabor são supersutis.
8
00:01:12,865 --> 00:01:14,366
Quando fuma, não consegue
9
00:01:14,533 --> 00:01:16,618
- apreciá-los.
- Qual é?
10
00:01:17,077 --> 00:01:18,996
Por favor. Por favor.
11
00:01:23,166 --> 00:01:25,169
Está bem. Jesus!
12
00:01:25,335 --> 00:01:26,336
Obrigado.
13
00:01:28,881 --> 00:01:29,840
Até que enfim!
14
00:01:30,883 --> 00:01:32,301
Vai caber todo o mundo?
15
00:01:32,467 --> 00:01:34,511
Facilmente. São só 12 clientes.
16
00:01:34,678 --> 00:01:35,804
Por noite?
17
00:01:35,971 --> 00:01:37,347
Como lucram?
18
00:01:37,514 --> 00:01:39,516
Cobrando $1.250 por pessoa.
19
00:01:39,683 --> 00:01:41,185
Está brincando, né?
20
00:01:41,351 --> 00:01:42,853
Vamos comer um Rolex?
21
00:01:43,020 --> 00:01:44,813
Não vamos falar de preço!
22
00:01:44,980 --> 00:01:46,565
Vá na onda.
23
00:01:46,732 --> 00:01:47,733
Deixe ser mágico.
24
00:01:47,900 --> 00:01:49,860
Aí! A grana é sua.
25
00:01:50,444 --> 00:01:51,904
- Nada mal!
- Valeu, cara.
26
00:01:52,070 --> 00:01:53,113
Você merece.
27
00:01:53,280 --> 00:01:54,865
Sabe quem vai amar? Betty!
28
00:01:55,032 --> 00:01:57,618
Foda-se o departamento contábil.
29
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
Nem é jantar com cliente.
30
00:01:59,536 --> 00:02:00,913
Somos babacas, né?
31
00:02:01,830 --> 00:02:04,249
Só faltava!
A elite da degustação.
32
00:02:04,416 --> 00:02:05,959
Chegam bêbados à entrada.
33
00:02:06,126 --> 00:02:07,002
- Oi.
- De barco.
34
00:02:07,169 --> 00:02:08,837
Como chegaríamos a...
35
00:02:10,506 --> 00:02:13,133
De salto numa prancha!
36
00:02:13,592 --> 00:02:15,260
Essa, não!
37
00:02:20,182 --> 00:02:22,351
Puta que pariu!
38
00:02:22,518 --> 00:02:24,728
Lillian Bloom. Ai, meu Deus.
39
00:02:24,895 --> 00:02:26,396
Quem é Lillian Bloom?
40
00:02:26,563 --> 00:02:28,482
Crítica gastronômica da Saveur.
41
00:02:28,649 --> 00:02:30,400
Ela descobriu o Slowik.
42
00:02:31,318 --> 00:02:32,402
É oficial.
43
00:02:32,569 --> 00:02:34,321
Esta noite será insana.
44
00:02:37,241 --> 00:02:39,785
Todos a bordo para Hawthorn!
45
00:02:39,952 --> 00:02:42,829
Hawthorn! Todos a bordo!
46
00:02:44,581 --> 00:02:46,124
Senhoras e senhores, acomodem-se
47
00:02:46,291 --> 00:02:48,210
para a viagem à Ilha Hawthorn.
48
00:02:48,710 --> 00:02:50,462
- Obrigado.
- Atenção!
49
00:02:50,629 --> 00:02:51,797
E zarpar, marujos!
50
00:02:51,964 --> 00:02:53,590
Tomara que não afunde.
51
00:02:53,757 --> 00:02:55,551
Sim, senhor. Sim.
52
00:02:56,134 --> 00:02:57,302
Jargão de barco.
53
00:02:57,469 --> 00:02:58,554
- É, é.
- Barco.
54
00:02:58,720 --> 00:03:00,180
- Estamos num barco.
- É.
55
00:03:01,807 --> 00:03:03,433
Pessoa Famosa a bordo?
56
00:03:03,600 --> 00:03:04,643
PF na área.
57
00:03:04,810 --> 00:03:06,645
Nem tão famoso.
É de 1998.
58
00:03:06,812 --> 00:03:08,188
É Pessoa, e é Famoso.
59
00:03:08,355 --> 00:03:09,606
Meu Deus. Veja só.
60
00:03:09,773 --> 00:03:11,567
Não ia servir de distração?
61
00:03:11,733 --> 00:03:13,235
Não deixar que me incomodem.
62
00:03:13,610 --> 00:03:14,862
Sabemos que não se incomodou.
63
00:03:15,028 --> 00:03:16,738
Vi todos os filmes dele.
64
00:03:16,947 --> 00:03:18,740
- Escute.
- Dizem que é gourmet.
65
00:03:18,907 --> 00:03:20,409
Ele acha que é.
66
00:03:20,576 --> 00:03:21,827
Chef Slowik dá boas-vindas
67
00:03:21,994 --> 00:03:24,371
com ostras locais
numa emulsão de resedá
68
00:03:24,538 --> 00:03:26,999
com caviar de limão e mertênsia.
Bom apetite.
69
00:03:27,165 --> 00:03:28,417
- Lindo. Obrigado.
- Obrigada.
70
00:03:28,584 --> 00:03:29,668
É um clássico dele.
71
00:03:30,460 --> 00:03:33,130
O caviar de limão é um alginato.
72
00:03:34,256 --> 00:03:35,549
Alginato tipo...
73
00:03:36,341 --> 00:03:38,093
De algas. Coma.
74
00:03:38,260 --> 00:03:39,219
Certo, é.
75
00:03:39,386 --> 00:03:40,721
- Lama de lago.
- Não é...
76
00:03:40,888 --> 00:03:41,972
Delicioso.
77
00:03:53,317 --> 00:03:54,943
Ai, meu Deus.
78
00:03:55,110 --> 00:03:56,153
Faz rir.
79
00:03:56,320 --> 00:03:58,697
Faz rir de tão bom que é.
80
00:03:59,781 --> 00:04:01,033
É bom.
81
00:04:01,200 --> 00:04:02,951
Mas prefiro só a ostra.
82
00:04:03,118 --> 00:04:03,952
Amo ostras.
83
00:04:04,119 --> 00:04:06,121
É o equilíbrio dos ingredientes.
84
00:04:06,288 --> 00:04:07,998
Precisa do bocado de resedá.
85
00:04:08,832 --> 00:04:09,833
Não fale "bocado".
86
00:04:10,000 --> 00:04:11,585
Tarde demais. Bocado.
87
00:04:30,729 --> 00:04:31,730
Oi.
88
00:04:32,439 --> 00:04:33,315
Obrigada.
89
00:04:33,482 --> 00:04:35,108
Parece baile de formatura.
90
00:04:35,275 --> 00:04:37,361
Não fui a bailes de formatura.
91
00:04:37,528 --> 00:04:39,154
Jura? Por que não?
92
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
Nenhuma das descoladas como você aceitou.
93
00:04:42,032 --> 00:04:44,159
Coitadinho!
94
00:04:44,326 --> 00:04:46,620
Fodam-se aquelas peruas.
95
00:04:46,787 --> 00:04:48,038
- Bryce.
- Bem-vindos.
96
00:04:48,205 --> 00:04:49,623
Bem-vindo, Sr. Lorimer.
97
00:04:50,874 --> 00:04:53,627
- Oi. Felicity Lynn.
- Oi. Boa noite.
98
00:04:53,794 --> 00:04:55,546
- Damien Garcia.
- Sr. George Diaz.
99
00:04:55,712 --> 00:04:57,339
- Bem-vindo.
- Deu meu nome?
100
00:04:57,506 --> 00:04:58,507
Dei o nome real.
101
00:04:58,715 --> 00:04:59,967
- E os fotógrafos?
- Prazer.
102
00:05:00,133 --> 00:05:01,718
É uma ilha. Dei seu nome.
103
00:05:01,885 --> 00:05:03,011
Bem-vindos a Hawthorn.
104
00:05:03,220 --> 00:05:06,390
Sr. Ledford e Srta. Westervelt?
105
00:05:07,474 --> 00:05:08,475
Não.
106
00:05:09,184 --> 00:05:10,352
Desculpe. Foi um...
107
00:05:11,103 --> 00:05:13,939
Não é a...
A Srta. Westervelt não pôde...
108
00:05:14,106 --> 00:05:15,399
É a senhorita...
109
00:05:15,983 --> 00:05:16,984
Prazer, Margot.
110
00:05:17,150 --> 00:05:18,777
Oi. Muito prazer.
111
00:05:23,365 --> 00:05:26,076
Margot. Bem-vinda.
112
00:05:26,243 --> 00:05:29,872
Faremos de tudo para tornar
sua noite a mais agradável possível.
113
00:05:30,038 --> 00:05:31,331
- Obrigado.
- Por aqui.
114
00:05:31,498 --> 00:05:33,375
Obrigada.
115
00:05:33,542 --> 00:05:34,835
Ai, meu Deus. Desculpe.
116
00:05:35,002 --> 00:05:36,712
Foi constrangedor.
Não quis...
117
00:05:36,879 --> 00:05:38,505
Não, tudo bem.
118
00:05:38,672 --> 00:05:40,048
Não se preocupe.
119
00:05:40,924 --> 00:05:41,925
Desculpe.
120
00:05:45,137 --> 00:05:46,138
Sr. Leibrandt.
121
00:05:46,305 --> 00:05:47,723
Sra. Leibrandt. Bem-vindos.
122
00:05:47,890 --> 00:05:49,975
Vamos direto se não se importar.
123
00:05:50,142 --> 00:05:54,104
- Já fizemos o passeio várias vezes.
- Sim, já fizeram.
124
00:05:54,688 --> 00:05:58,317
Estimados convidados,
conversem no caminho, por aqui.
125
00:05:58,483 --> 00:06:00,903
Obrigada. Por favor, venham comigo.
126
00:06:02,446 --> 00:06:03,655
Em que trabalha agora?
127
00:06:03,822 --> 00:06:04,907
Obrigado por perguntar.
128
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
Ainda me reconhecem.
129
00:06:06,533 --> 00:06:08,911
É uma fase
de apresentador na carreira.
130
00:06:09,077 --> 00:06:10,621
Sabe? É o que me faz feliz.
131
00:06:12,664 --> 00:06:19,379
A Ilha Hawthorn
possui 4,8 hectares de florestas e pastos.
132
00:06:19,546 --> 00:06:21,924
Temos a abundância do mar ao redor.
133
00:06:22,090 --> 00:06:23,091
É, certo.
134
00:06:23,300 --> 00:06:27,262
Ali, estamos colhendo vieiras.
Vocês as comerão à noite.
135
00:06:27,429 --> 00:06:29,389
- Não, fale sério. Porcaria!
- Sim.
136
00:06:31,517 --> 00:06:33,936
Colha com vontade, cara!
137
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Estamos famintos!
138
00:06:36,897 --> 00:06:37,731
Caramba!
139
00:06:37,898 --> 00:06:41,860
Gosto do conceito de ser
um bioma de ideias culinárias.
140
00:06:42,027 --> 00:06:44,988
Certo. Funciona como um salão de Epicuro.
141
00:06:45,155 --> 00:06:46,740
Não, gostei mais de bioma.
142
00:06:46,907 --> 00:06:48,534
Bioma é melhor. Sim, é.
143
00:06:48,742 --> 00:06:51,787
Chegamos à base do Monte do Papo-Furado.
144
00:06:51,954 --> 00:06:53,080
Isso é loucura.
145
00:07:00,963 --> 00:07:02,172
Sinta o cheiro.
146
00:07:06,885 --> 00:07:07,928
Vamos estar com fome.
147
00:07:08,095 --> 00:07:09,471
Sou fã de gastronomia.
148
00:07:09,638 --> 00:07:10,681
Adoro tudo isso.
149
00:07:10,848 --> 00:07:12,850
E sou amigo pessoal do chef.
150
00:07:13,016 --> 00:07:13,934
Show, irmão.
151
00:07:14,101 --> 00:07:16,895
A defumação segue a tradição nórdica.
152
00:07:17,062 --> 00:07:19,898
Nós só usamos carne de vacas leiteiras
153
00:07:21,066 --> 00:07:26,822
maturada por incríveis 152 dias
para relaxar os feixes de proteína.
154
00:07:27,739 --> 00:07:29,366
- Sim.
- Podemos olhar?
155
00:07:29,533 --> 00:07:30,492
Li na internet.
156
00:07:30,659 --> 00:07:31,827
Ah, é?
Posso ver?
157
00:07:31,994 --> 00:07:32,953
Churrasco coreano.
158
00:07:33,120 --> 00:07:35,122
Não toque nas proteínas.
Estão imaturas.
159
00:07:35,289 --> 00:07:38,083
O que acontece
se servir no 153° dia?
160
00:07:38,250 --> 00:07:40,377
É o inferno na Terra por acaso?
161
00:07:40,544 --> 00:07:42,963
Suponho que as bactérias entrariam
162
00:07:43,130 --> 00:07:46,550
na corrente sanguínea
e chegariam às membranas da medula.
163
00:07:46,717 --> 00:07:49,136
Depois disso,
a pessoa ficaria incapacitada
164
00:07:49,303 --> 00:07:51,263
e expiraria em breve.
165
00:07:51,430 --> 00:07:53,307
Sim, o inferno na Terra.
166
00:07:56,185 --> 00:07:57,519
Que bom que somos profissionais.
167
00:07:59,813 --> 00:08:00,981
Quero trabalhar para ela.
168
00:08:01,148 --> 00:08:01,899
Legal.
169
00:08:02,065 --> 00:08:03,358
É aqui que moramos.
170
00:08:04,526 --> 00:08:08,071
É? Moram aqui de verdade?
Todos vocês?
171
00:08:08,614 --> 00:08:09,656
Todos nós.
172
00:08:09,823 --> 00:08:10,991
Menos o chef.
173
00:08:11,158 --> 00:08:12,201
É, bem...
174
00:08:13,577 --> 00:08:14,828
A união faz a força.
175
00:08:14,995 --> 00:08:16,163
Não, Sr. Feldman.
176
00:08:16,330 --> 00:08:17,956
É muito mais do que isso.
177
00:08:18,999 --> 00:08:20,167
Somos uma família.
178
00:08:20,334 --> 00:08:23,045
O dia começa às 6h
com 5 horas de preparação.
179
00:08:23,212 --> 00:08:25,506
Nós colhemos, fermentamos,
180
00:08:25,672 --> 00:08:27,966
matamos, marinamos,
181
00:08:28,133 --> 00:08:30,469
liquefazemos, esferificamos.
182
00:08:30,636 --> 00:08:31,887
Nós geleificamos.
183
00:08:32,054 --> 00:08:33,472
- Eles "geleificam"?
- Sim.
184
00:08:33,639 --> 00:08:34,515
Nós geleificamos.
185
00:08:35,724 --> 00:08:37,976
O jantar dura 4 horas e 25 minutos.
186
00:08:38,143 --> 00:08:39,811
O dia termina depois das 2h.
187
00:08:39,978 --> 00:08:41,563
Então é melhor morar aqui.
188
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
Nunca torram os miolos?
189
00:08:43,899 --> 00:08:46,235
- "Torrar"?
- É, desculpe.
190
00:08:46,693 --> 00:08:49,613
Se cansam de fazer o mesmo?
191
00:08:49,780 --> 00:08:52,699
O chef se cobra padrão máximo,
e nós também.
192
00:08:53,867 --> 00:08:56,286
Nós só torramos algo de propósito,
193
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
para deixar delicioso.
194
00:08:58,288 --> 00:09:00,374
E agora...
Quem está com fome?
195
00:09:01,500 --> 00:09:02,751
Tem comida no final?
196
00:09:02,960 --> 00:09:04,336
Do barco à mesa de jantar.
197
00:09:04,503 --> 00:09:05,671
Elsa.
198
00:09:05,838 --> 00:09:07,256
Com licença.
199
00:09:07,422 --> 00:09:08,882
Elsa. Elsa, oi.
200
00:09:09,049 --> 00:09:10,467
Quem mora ali?
201
00:09:10,634 --> 00:09:11,593
O chef.
202
00:09:11,760 --> 00:09:12,928
Nós podemos ver?
203
00:09:14,847 --> 00:09:18,350
Nem nós entramos
no chalé do chef, Sr. Ledford.
204
00:09:22,229 --> 00:09:23,063
Vamos.
205
00:09:23,230 --> 00:09:26,400
Nada de perturbar
o Grande Imperador da Subsistência.
206
00:09:26,567 --> 00:09:27,317
É, está bem.
207
00:09:28,235 --> 00:09:29,903
Nem o bode daqui dá bode?
208
00:09:30,070 --> 00:09:31,655
Não. Antigamente...
209
00:09:32,239 --> 00:09:33,407
Pegaria o grandão?
210
00:09:38,871 --> 00:09:41,123
Escolhemos a hora de postar.
211
00:09:41,290 --> 00:09:42,916
E os melhores lugares.
212
00:09:43,250 --> 00:09:44,543
Reservo os melhores.
213
00:09:44,710 --> 00:09:45,794
Com meu nome.
214
00:09:45,961 --> 00:09:47,087
Bem, eu...
215
00:09:49,006 --> 00:09:50,090
Oi, de novo.
216
00:09:50,257 --> 00:09:51,550
Senhores, o parfait?
217
00:09:52,342 --> 00:09:53,969
Olhe essa vista!
218
00:09:54,803 --> 00:09:55,971
Quer tirar foto?
219
00:10:13,071 --> 00:10:14,198
Aonde vamos, chefe?
220
00:10:14,364 --> 00:10:16,533
Venha cá.
Troque de lugar comigo.
221
00:10:17,326 --> 00:10:19,161
- Senhorita...
- Mills.
222
00:10:19,328 --> 00:10:22,831
Srta. Mills. Sentará
na cadeira da Srta. Westervelt.
223
00:10:22,998 --> 00:10:24,791
Terá uma vista melhor.
224
00:10:24,958 --> 00:10:28,128
Bem, eu não preciso de vista melhor.
225
00:10:28,295 --> 00:10:29,254
Quero ver a cozinha.
226
00:10:29,421 --> 00:10:30,255
Obrigada!
227
00:10:30,422 --> 00:10:31,673
Primeiro, o rosé.
228
00:10:31,840 --> 00:10:32,841
Bom apetite.
229
00:10:35,135 --> 00:10:37,554
SRTA. WESTERVELT
230
00:10:41,475 --> 00:10:45,729
Fiquem à vontade
para observarem os cozinheiros inovando.
231
00:10:46,939 --> 00:10:50,526
Mas, por favor, não fotografem os pratos.
232
00:10:51,360 --> 00:10:54,196
O chef acredita
que a beleza de suas criações
233
00:10:54,363 --> 00:10:56,240
está na natureza efêmera.
234
00:10:56,406 --> 00:10:57,741
Venha. Não podemos perder.
235
00:11:03,956 --> 00:11:05,624
É feito com Pacojet?
236
00:11:06,500 --> 00:11:07,793
Exatamente, senhor.
237
00:11:08,710 --> 00:11:12,631
O Pacojet pulveriza
e deixa com textura de neve.
238
00:11:12,798 --> 00:11:13,632
Legal.
239
00:11:13,799 --> 00:11:15,175
É. Eu tenho um.
240
00:11:15,342 --> 00:11:17,261
Entende das coisas, Sr. Ledford.
241
00:11:18,637 --> 00:11:19,763
Sabe meu nome?
242
00:11:19,930 --> 00:11:21,932
Nós sabemos quem janta conosco.
243
00:11:23,350 --> 00:11:25,519
O chef está?
Adoraria falar com ele.
244
00:11:25,686 --> 00:11:27,396
Por que não se senta?
245
00:11:28,564 --> 00:11:29,857
Já vamos servir.
246
00:11:30,816 --> 00:11:32,359
Certo. Está bem. Obrigado.
247
00:11:33,360 --> 00:11:34,570
Mais Lambrusco, senhora?
248
00:11:34,736 --> 00:11:37,030
A atenção ao detalhe.
É surreal!
249
00:11:37,197 --> 00:11:39,783
- Ele sabia meu nome!
- Não perguntou o dele.
250
00:11:39,950 --> 00:11:41,034
É, você sabe...
251
00:11:44,913 --> 00:11:46,039
Ali está ele.
252
00:11:57,634 --> 00:11:58,552
Não acredito.
253
00:11:58,719 --> 00:12:00,095
Ele está olhando para mim?
254
00:12:09,980 --> 00:12:14,693
ENTRADA
255
00:12:22,534 --> 00:12:24,119
Chama isso de insípido?
256
00:12:24,286 --> 00:12:25,162
É insípido.
257
00:12:25,329 --> 00:12:26,371
Gosta de inverno?
258
00:12:26,538 --> 00:12:27,831
- Não.
- Muito maluco!
259
00:12:27,998 --> 00:12:30,042
Conserva de melão andino,
260
00:12:30,209 --> 00:12:31,835
neve de leite
e renda carbonizada.
261
00:12:32,002 --> 00:12:33,337
- Obrigado.
- Bom apetite.
262
00:12:33,545 --> 00:12:34,755
ENTRADA: melão andino,
neve de leite, renda carbonizada
263
00:12:35,172 --> 00:12:38,342
Essa obsessão incessante por neve.
264
00:12:38,509 --> 00:12:41,261
É uma praga
à qual ninguém é imune.
265
00:12:45,682 --> 00:12:47,726
Sente um gosto de bode?
266
00:12:47,893 --> 00:12:49,353
Lá no final. Uma cabritinha.
267
00:12:49,520 --> 00:12:50,979
Ela falou leite.
268
00:12:51,146 --> 00:12:52,064
Me pergunto...
269
00:12:52,231 --> 00:12:54,316
- Não falou leite de quê.
- Não.
270
00:12:54,483 --> 00:12:55,526
Quero ouvir sua ideia
271
00:12:55,692 --> 00:13:00,030
mas, primeiro, quero agradecer
pelos últimos 2 anos.
272
00:13:00,197 --> 00:13:01,156
A oportunidade foi...
273
00:13:02,366 --> 00:13:03,367
A melhor da vida?
274
00:13:03,575 --> 00:13:05,702
- Teremos mais.
- É uma despedida.
275
00:13:05,869 --> 00:13:07,371
Posso fazer o brinde?
276
00:13:07,538 --> 00:13:08,872
- Não é, não.
- É, sim.
277
00:13:09,039 --> 00:13:10,707
- É uma nova função.
- Deus!
278
00:13:10,874 --> 00:13:12,668
Mamãe me botou na Sony.
279
00:13:12,835 --> 00:13:14,002
Avisei há duas semanas.
280
00:13:14,169 --> 00:13:16,088
Meu celular do trabalho.
281
00:13:16,964 --> 00:13:19,216
- O cartão.
- O quê? É intransferível.
282
00:13:19,383 --> 00:13:21,718
A chave da sua casa em Los Angeles.
283
00:13:21,885 --> 00:13:23,887
- Não tenho bolso.
- Chave do apê.
284
00:13:24,054 --> 00:13:25,973
Chave do apê
que a esposa não sabe.
285
00:13:26,139 --> 00:13:28,350
- E a Amanda?
- Não vou segunda-feira.
286
00:13:29,601 --> 00:13:31,270
Vamos falar da nossa vida?
287
00:13:31,436 --> 00:13:33,397
- Somos íntimos?
- Também não quero.
288
00:13:33,564 --> 00:13:35,190
- Não é uma boa?
- É obrigação?
289
00:13:37,150 --> 00:13:38,569
Não é bom, Bryce. Ouviu?
290
00:13:38,735 --> 00:13:40,737
Eu e a Amanda não combinamos.
Não é bom.
291
00:13:40,904 --> 00:13:41,947
É culpa sua?
292
00:13:42,114 --> 00:13:43,991
Ela me obrigou a comer a colega.
293
00:13:44,157 --> 00:13:46,118
Claro que é culpa minha.
294
00:13:46,285 --> 00:13:47,327
Sou um babaca.
295
00:13:47,494 --> 00:13:48,579
Mas trabalhamos.
296
00:13:48,745 --> 00:13:50,581
- Temos grana.
- A grana e trabalho.
297
00:13:50,747 --> 00:13:52,082
- É isso aí.
- É isso aí.
298
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Somos ridículos, né?
299
00:13:53,500 --> 00:13:55,169
Ai, meu Deus!
Alguém nos mate.
300
00:13:59,339 --> 00:14:00,424
Não, eu não vou...
301
00:14:00,591 --> 00:14:02,467
Eu quero morar dentro disso.
302
00:14:02,843 --> 00:14:04,678
E tudo bem
303
00:14:04,845 --> 00:14:06,597
se eu não curtir como você?
304
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Não. Tudo bem.
305
00:14:07,973 --> 00:14:09,391
Estou com a mais descolada.
306
00:14:09,558 --> 00:14:12,060
E qual é a dessa vibe gourmet?
307
00:14:12,227 --> 00:14:14,688
Sei lá!
As pessoas tem seus ídolos...
308
00:14:14,855 --> 00:14:16,440
Atletas, músicos,
309
00:14:16,607 --> 00:14:18,400
pintores e por aí vai...
310
00:14:18,567 --> 00:14:19,401
Essa gente é idiota.
311
00:14:19,568 --> 00:14:20,903
O que fazem não importa.
312
00:14:21,069 --> 00:14:23,280
Malham com bolas,
tocam ukuleles, etc.
313
00:14:23,447 --> 00:14:24,531
Chefs
314
00:14:24,698 --> 00:14:27,326
tocam na matéria-prima da vida em si.
315
00:14:27,492 --> 00:14:28,952
E da morte propriamente dita.
316
00:14:29,703 --> 00:14:33,040
Vi cada episódio
de Chef's Table duas ou três vezes.
317
00:14:33,207 --> 00:14:34,708
Vi o do Slowik umas 20 vezes.
318
00:14:34,875 --> 00:14:38,921
Eu o vi explicar o momento exato
que um morango amadurece.
319
00:14:39,087 --> 00:14:43,342
Eu o vi servir uma vieira crua
durante a última contração muscular dela.
320
00:14:43,509 --> 00:14:45,344
É arte à beira do abismo
321
00:14:45,511 --> 00:14:47,471
que é onde Deus trabalha.
É a mesma coisa.
322
00:14:47,638 --> 00:14:49,181
Falou bonito, Tyler.
323
00:14:49,348 --> 00:14:51,183
- Pare. Não.
- Não! Falei sério.
324
00:14:51,350 --> 00:14:54,686
Acho que começo a entender.
325
00:14:54,853 --> 00:14:56,855
- Jura?
- Um pouquinho.
326
00:14:57,564 --> 00:15:02,402
PRIMEIRO PRATO
327
00:15:17,042 --> 00:15:18,043
Aprovado.
328
00:15:18,210 --> 00:15:19,211
Sim, chef.
329
00:15:45,153 --> 00:15:45,988
Boa noite.
330
00:15:46,572 --> 00:15:47,406
Boa noite.
331
00:15:47,573 --> 00:15:49,116
- Boa noite. Oi.
- Oi.
332
00:15:50,242 --> 00:15:51,451
Bem-vindos a Hawthorn.
333
00:15:52,369 --> 00:15:55,998
Sou Julian Slowik e, esta noite,
será um prazer alimentá-los.
334
00:15:56,164 --> 00:15:57,666
A cortina sobe.
335
00:15:57,833 --> 00:15:59,334
Nas próximas horas,
336
00:15:59,501 --> 00:16:02,087
vocês vão ingerir gorduras,
337
00:16:02,254 --> 00:16:06,216
sais, açúcares, proteínas,
338
00:16:06,383 --> 00:16:09,553
bactérias, fungos,
339
00:16:09,720 --> 00:16:11,430
várias plantas e animais
340
00:16:11,597 --> 00:16:14,892
e, às vezes,
ecossistemas inteiros.
341
00:16:16,852 --> 00:16:18,604
Mas preciso implorar-lhes algo.
342
00:16:18,770 --> 00:16:20,397
Só uma coisa.
343
00:16:20,564 --> 00:16:23,066
Não comam.
344
00:16:23,525 --> 00:16:24,651
É sério?
345
00:16:25,277 --> 00:16:26,445
Degustem.
346
00:16:27,988 --> 00:16:29,281
Saboreiem.
347
00:16:29,448 --> 00:16:31,033
Deliciem-se.
348
00:16:31,200 --> 00:16:34,745
Reflitam sobre cada pedaço
que colocarem na boca.
349
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
Tenham consciência.
350
00:16:38,123 --> 00:16:39,875
Mas não comam.
351
00:16:41,084 --> 00:16:43,462
O nosso menu é precioso demais para isso.
352
00:16:44,338 --> 00:16:45,380
E olhem ao redor.
353
00:16:45,547 --> 00:16:48,425
Cá estamos nós,
numa ilha.
354
00:16:49,635 --> 00:16:51,261
Aceitem.
355
00:16:51,929 --> 00:16:53,263
Aceitem tudo.
356
00:16:54,181 --> 00:16:56,600
E perdoem.
357
00:16:58,143 --> 00:16:59,853
Falando nisso...
358
00:17:00,020 --> 00:17:01,480
Comida!
359
00:17:02,397 --> 00:17:04,191
Sim, sim. Podem servir.
360
00:17:05,234 --> 00:17:06,068
Aí vêm eles.
361
00:17:08,195 --> 00:17:10,405
Parece uma banda marchando.
362
00:17:13,867 --> 00:17:16,954
O primeiro prato se chama "A Ilha".
363
00:17:17,120 --> 00:17:19,331
No prato, há plantas da ilha
364
00:17:19,498 --> 00:17:21,458
colocadas sobre rochas do litoral
365
00:17:21,625 --> 00:17:24,294
com água-do-mar filtrada
quase congelada
366
00:17:24,461 --> 00:17:26,839
que dará sabor ao prato ao derreter.
367
00:17:27,464 --> 00:17:29,216
É o que o cara estava pescando...
368
00:17:29,383 --> 00:17:30,759
O quê?
369
00:17:33,345 --> 00:17:34,513
Desculpe, chef.
370
00:17:35,889 --> 00:17:36,890
Não há problema.
371
00:17:37,099 --> 00:17:39,268
São as mesmas vieiras.
372
00:17:39,434 --> 00:17:42,729
Eis o que devem se lembrar sobre o prato:
373
00:17:42,896 --> 00:17:46,650
nós, as pessoas nesta ilha,
não somos importantes.
374
00:17:47,317 --> 00:17:49,570
A ilha e os nutrientes que ela fornece
375
00:17:49,736 --> 00:17:53,866
existem no estado perfeito
sem nós para colher,
376
00:17:54,032 --> 00:17:57,202
manipular ou digerir.
377
00:17:57,369 --> 00:18:00,747
O que acontece neste salão
é insignificante
378
00:18:00,914 --> 00:18:04,459
comparado ao que acontece na natureza,
379
00:18:04,626 --> 00:18:06,628
no solo, na água
380
00:18:07,254 --> 00:18:08,589
e no ar.
381
00:18:10,007 --> 00:18:13,302
Nós não passamos
de um nanossegundo assustado.
382
00:18:15,053 --> 00:18:17,598
A natureza é atemporal.
383
00:18:19,433 --> 00:18:20,934
Bom apetite.
384
00:18:22,811 --> 00:18:24,688
Uma lembrança animadora.
385
00:18:27,441 --> 00:18:28,358
Está chorando?
386
00:18:29,776 --> 00:18:34,615
É que é tudo muito comovente.
É tudo muito bonito.
387
00:18:34,781 --> 00:18:36,533
Quase bonito demais para se comer.
388
00:18:37,951 --> 00:18:41,121
O melhor restaurante
da minha cidade natal era...
389
00:18:41,288 --> 00:18:42,915
O chef ficou com raiva de mim?
390
00:18:43,874 --> 00:18:44,917
Pela vieira?
391
00:18:45,083 --> 00:18:46,919
Não precisa chamá-lo de chef, Tyler.
392
00:18:47,085 --> 00:18:49,338
Ele nem sabe da sua existência.
393
00:18:49,505 --> 00:18:50,923
Eu quero que ele...
394
00:18:51,340 --> 00:18:53,842
- Goste de você.
- É. Mais ou menos.
395
00:18:54,009 --> 00:18:55,260
Você é o cliente.
396
00:18:55,427 --> 00:18:57,763
Está pagando para ele servir você.
397
00:18:57,930 --> 00:19:00,307
Não importa se ele gosta de você ou não.
398
00:19:00,474 --> 00:19:01,767
Espere. O que disse?
399
00:19:02,184 --> 00:19:03,519
Nada.
400
00:19:03,685 --> 00:19:05,812
Relaxe. Coma a sua pedra.
401
00:19:05,979 --> 00:19:08,565
Para acompanhar,
de nossos amigos de Carolina Morey,
402
00:19:08,732 --> 00:19:10,734
um Chassagne-Montrachet
403
00:19:10,901 --> 00:19:13,362
premier cru de 2014.
404
00:19:13,529 --> 00:19:14,988
Não vem de um vinhedo.
405
00:19:15,155 --> 00:19:17,241
Vem de uma única fileira de vinhas.
406
00:19:17,407 --> 00:19:19,201
- Perfeito.
- É mágico.
407
00:19:19,576 --> 00:19:22,287
Impressões? Tenho a sensação de ser bem...
408
00:19:22,454 --> 00:19:24,289
É quase ótimo.
Chega lá às vezes.
409
00:19:24,456 --> 00:19:25,457
Tem seus momentos.
410
00:19:25,624 --> 00:19:27,209
Há carência ao empratar.
411
00:19:27,376 --> 00:19:28,794
Pinças demais.
412
00:19:28,961 --> 00:19:30,963
Os sabores estão lá.
Tudo nítido.
413
00:19:31,129 --> 00:19:33,674
Tudo muito talássico.
414
00:19:34,424 --> 00:19:36,301
- "Talássico"?
- Oceânico.
415
00:19:36,468 --> 00:19:39,388
- Talassa era a personificação do mar.
- Talassa e Ponto.
416
00:19:39,555 --> 00:19:41,306
- Isso.
- Correto.
417
00:19:43,100 --> 00:19:45,102
Estamos comendo o oceano.
418
00:19:45,561 --> 00:19:46,812
Estamos comendo o oceano.
419
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
O que achou?
420
00:19:54,236 --> 00:19:55,237
Gostoso.
421
00:19:55,404 --> 00:19:56,613
No programa não é gostoso.
422
00:19:57,489 --> 00:19:59,408
Tem que embelezar.
423
00:19:59,575 --> 00:20:01,827
Tenha paciência.
Não é neurocirurgia!
424
00:20:01,994 --> 00:20:04,079
- É uma viagem culinária.
- Entre na onda!
425
00:20:04,246 --> 00:20:06,456
Mostre sua ideia para o marketing.
426
00:20:06,623 --> 00:20:08,208
Estamos na Itália, certo?
427
00:20:08,917 --> 00:20:13,463
Me filmam de calça capri
numa Vespa verde-pastel
428
00:20:13,630 --> 00:20:16,425
indo à fazenda
de algum Giuseppe comprar queijo.
429
00:20:16,592 --> 00:20:19,094
Eu como o queijo e, depois,
430
00:20:19,261 --> 00:20:20,387
dão um close.
431
00:20:20,554 --> 00:20:22,264
Fecho os olho, finjo orgasmo
432
00:20:22,723 --> 00:20:24,308
e apareço na África do Sul.
433
00:20:24,474 --> 00:20:27,936
Então talvez fale que racismo não é legal
434
00:20:28,103 --> 00:20:29,938
e blablablá, levo o Emmy!
435
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
- É?
- Já posso comer?
436
00:20:31,315 --> 00:20:33,525
Vai ao ar em 3 streamings na segunda?
437
00:20:33,692 --> 00:20:35,319
- Basicamente.
- Que merda!
438
00:20:35,485 --> 00:20:36,570
É um desastre!
439
00:20:36,737 --> 00:20:39,239
Foi pego bêbado ao volante.
Sem África do Sul.
440
00:20:39,656 --> 00:20:41,742
- Gostou?
- Da comida de lontra?
441
00:20:41,909 --> 00:20:42,910
É, honesta.
442
00:20:43,076 --> 00:20:45,621
Já comi conchas boas
com o meu chef, o Ricardo.
443
00:20:45,787 --> 00:20:47,164
Conhece o Ricardo. É ótimo.
444
00:20:47,331 --> 00:20:48,332
Incrível.
445
00:20:48,498 --> 00:20:50,334
Podemos dizer que estivemos aqui.
446
00:20:50,792 --> 00:20:53,045
Meu pai dizia
que se paga a experiência.
447
00:20:53,837 --> 00:20:55,964
Isto parece
448
00:20:56,131 --> 00:20:57,216
paisagismo de subúrbio.
449
00:20:57,674 --> 00:20:58,717
Que merda!
450
00:21:01,929 --> 00:21:04,723
Vi o Perry numa enoteca outro dia.
451
00:21:12,648 --> 00:21:13,857
Como vai ele?
452
00:21:15,984 --> 00:21:17,402
Você sabe...
453
00:21:17,569 --> 00:21:18,612
O Perry.
454
00:21:23,033 --> 00:21:24,117
Obrigado.
455
00:21:26,954 --> 00:21:28,455
Tudo empratado em 5 minutos!
456
00:21:28,622 --> 00:21:30,290
Sim, chef!
457
00:21:32,084 --> 00:21:35,546
SEGUNDO PRATO
458
00:21:43,887 --> 00:21:45,681
Ele vai ficar fazendo isso?
459
00:21:45,848 --> 00:21:51,228
Pão. Existe algum tipo de pão
há mais de 12.000 anos,
460
00:21:51,395 --> 00:21:53,021
principalmente entre pobres.
461
00:21:54,231 --> 00:21:55,315
Farinha e água.
462
00:21:55,899 --> 00:21:57,150
O que seria mais simples?
463
00:21:57,317 --> 00:22:03,198
Até hoje, grãos
representam 65% de toda agricultura.
464
00:22:03,365 --> 00:22:05,868
Frutas e vegetais só 6%.
465
00:22:06,869 --> 00:22:13,166
Camponeses gregos molhavam o parco
pão dormido em vinho no café da manhã.
466
00:22:13,333 --> 00:22:17,004
Como Jesus nos ensinou a rezar
senão implorando pelo pão de cada dia?
467
00:22:17,171 --> 00:22:18,463
Implorar pelo pão de cada dia.
468
00:22:19,131 --> 00:22:23,385
É, e sempre foi,
a comida do simplório.
469
00:22:23,552 --> 00:22:27,055
Mas vocês,
queridos comensais, não são simplórios.
470
00:22:27,222 --> 00:22:28,557
Então, esta noite,
471
00:22:29,558 --> 00:22:30,809
não ganharão pão.
472
00:22:33,896 --> 00:22:37,065
PRATO SEM PÃO
só acompanhamentos saborosos
473
00:22:39,651 --> 00:22:41,486
- É brincadeira!
- É piada.
474
00:22:43,989 --> 00:22:45,073
Isto é surreal!
475
00:22:45,282 --> 00:22:46,408
Como não?
Não é piada.
476
00:22:46,950 --> 00:22:49,745
Não servir pão
num restaurante famoso pelo pão. Adorei.
477
00:22:49,912 --> 00:22:50,996
- O quê?
- Obrigado.
478
00:22:51,872 --> 00:22:53,790
Não é uma imitação, é?
479
00:22:53,957 --> 00:22:55,334
- O quê?
- Não.
480
00:22:56,251 --> 00:22:57,669
É pegadinha.
481
00:23:00,088 --> 00:23:01,423
Está falando sério?
482
00:23:01,590 --> 00:23:06,595
Isso dito, por favor, saboreiem
os acompanhamentos desacompanhados.
483
00:23:07,179 --> 00:23:08,972
"O pão que não comerão hoje
484
00:23:09,139 --> 00:23:11,850
foi feito do tradicional
fulvo avermelhado,
485
00:23:12,017 --> 00:23:15,521
projetado por nossos parceiros
do Tehachapi Grain Project,
486
00:23:15,687 --> 00:23:17,606
dedicados a preservar grãos tradicionais."
487
00:23:17,773 --> 00:23:19,816
Isto é loucura!
488
00:23:20,609 --> 00:23:23,403
Esses cuspezinhos
ao redor da ausência de pão
489
00:23:23,570 --> 00:23:25,489
estão muito bons.
490
00:23:25,656 --> 00:23:27,991
É quase um acinte, não é?
491
00:23:28,158 --> 00:23:31,370
É maquiavélico mesmo.
492
00:23:31,537 --> 00:23:35,082
Ele sempre soube que comida
é uma questão de classe social...
493
00:23:35,249 --> 00:23:36,625
Assim como eu.
494
00:23:36,792 --> 00:23:38,085
Claro.
495
00:23:38,544 --> 00:23:44,633
Mas devo dizer que essa emulsão
está ligeiramente talhada.
496
00:23:45,050 --> 00:23:46,385
É.
497
00:23:46,552 --> 00:23:47,845
Eu não ia falar nada.
498
00:23:48,011 --> 00:23:49,471
Notei assim que serviram.
499
00:23:49,638 --> 00:23:51,473
Está talhada, sim.
500
00:23:51,849 --> 00:23:54,434
O que é muito...
Você não...
501
00:23:56,436 --> 00:24:00,148
Não deveria ver isso num restaurante
desta categoria. Olhe ali.
502
00:24:00,315 --> 00:24:01,483
- É, bem ali.
- É.
503
00:24:01,650 --> 00:24:04,903
Ai, meu Deus.
É radical ao extremo.
504
00:24:05,070 --> 00:24:07,489
O jeito que ele tece alegorias históricas.
505
00:24:07,656 --> 00:24:09,157
A brincadeira é adivinhar
506
00:24:09,324 --> 00:24:11,493
qual é o tema subliminar da refeição.
507
00:24:11,660 --> 00:24:13,203
Só saberá no final.
508
00:24:13,370 --> 00:24:15,122
Espere. Você gosta disso?
509
00:24:15,289 --> 00:24:16,290
É. Gosto.
510
00:24:16,456 --> 00:24:18,500
Ele praticamente te insulta.
511
00:24:19,042 --> 00:24:20,419
Não. Você não entendeu.
512
00:24:20,586 --> 00:24:21,879
É um conceito.
513
00:24:22,045 --> 00:24:23,422
Sei o que é um conceito.
514
00:24:23,589 --> 00:24:24,965
Ele está contando uma história.
515
00:24:25,132 --> 00:24:26,466
A comida dele emociona.
516
00:24:26,633 --> 00:24:29,052
Não é um mero chef,
é um contador de histórias.
517
00:24:29,219 --> 00:24:30,679
Ele não liga para regras.
518
00:24:30,846 --> 00:24:31,847
Posso ser uma qualquer,
519
00:24:32,055 --> 00:24:33,891
mas algumas regras
deveriam ser respeitadas.
520
00:24:34,057 --> 00:24:35,350
Tipo, eu sei lá...
521
00:24:35,517 --> 00:24:37,186
Servir comida num restaurante.
522
00:24:38,812 --> 00:24:42,065
Querida, ninguém diria que é uma qualquer.
523
00:24:42,232 --> 00:24:43,442
Faço meu próprio pão.
524
00:24:43,609 --> 00:24:45,319
- Faz? Eu não sabia.
- Faço.
525
00:24:45,485 --> 00:24:47,237
Faço. Fica bem rústico.
526
00:24:47,404 --> 00:24:49,865
Estilo camponês, bastante fermento.
527
00:24:50,032 --> 00:24:51,450
Que fermento usa?
528
00:24:52,284 --> 00:24:53,952
Eu faço o meu com maçãs.
529
00:24:54,119 --> 00:24:57,122
É claro que faz
o próprio fermento com maçãs.
530
00:24:57,289 --> 00:24:59,124
Sua marota!
531
00:24:59,625 --> 00:25:01,001
Srta. Bloom?
532
00:25:01,168 --> 00:25:04,004
Outra emulsão talhada.
533
00:25:04,171 --> 00:25:06,423
Cortesia do chef Slowik.
534
00:25:11,845 --> 00:25:12,846
- Oi.
- Com licença.
535
00:25:13,013 --> 00:25:14,640
Está tudo a seu gosto?
536
00:25:14,806 --> 00:25:17,309
Na verdade, não.
Obrigado por perguntar.
537
00:25:18,352 --> 00:25:21,480
A comida é ótima,
e entendemos o conceito.
538
00:25:21,647 --> 00:25:23,524
Mas poderia servir pão, por favor?
539
00:25:23,690 --> 00:25:25,651
E sem glúten para o meu amigo?
540
00:25:25,817 --> 00:25:26,818
Não.
541
00:25:27,694 --> 00:25:29,071
"Não"?
542
00:25:29,238 --> 00:25:30,239
Não.
543
00:25:31,490 --> 00:25:32,324
Então tá...
544
00:25:32,533 --> 00:25:35,118
É inteligente.
Não queria dar essa carteirada,
545
00:25:35,285 --> 00:25:38,914
mas você sabe quem somos, certo?
546
00:25:39,081 --> 00:25:40,082
Sei.
547
00:25:40,290 --> 00:25:42,334
Sabe? Você sabe quem somos?
548
00:25:42,501 --> 00:25:43,502
Eu sei quem são.
549
00:25:44,711 --> 00:25:47,047
Sabe que trabalhamos com o Verrick, né?
550
00:25:47,214 --> 00:25:49,091
Não, trabalham para o Sr. Verrick.
551
00:25:49,258 --> 00:25:50,300
- Exato.
- Ai, porra.
552
00:25:50,467 --> 00:25:53,178
Então sabe que somos do mesmo time.
553
00:25:53,345 --> 00:25:55,973
Passe um pãozinho aí na encolha.
554
00:25:56,139 --> 00:25:56,974
Por favor.
555
00:25:57,140 --> 00:25:58,350
Não contamos a ninguém.
556
00:25:58,517 --> 00:26:00,477
- Eu prometo, falou?
- Não.
557
00:26:02,104 --> 00:26:03,522
Você disse "não"?
558
00:26:03,689 --> 00:26:05,065
Eu disse "não". Sim.
559
00:26:05,232 --> 00:26:06,275
- Tá bem.
- Tá bem.
560
00:26:06,441 --> 00:26:08,151
- Caramba.
- Está bem.
561
00:26:08,318 --> 00:26:09,695
Isso é tudo. Obrigado.
562
00:26:11,446 --> 00:26:12,823
Posso?
563
00:26:12,990 --> 00:26:14,616
Não precisa...
Tudo bem.
564
00:26:17,619 --> 00:26:22,165
Comerá menos do que deseja
e mais do que merece.
565
00:26:24,376 --> 00:26:26,336
É um prazer servi-los.
566
00:26:27,045 --> 00:26:29,756
Mantenho a cetose,
o que é bom.
567
00:26:29,923 --> 00:26:32,759
A falta de pão faz você se concentrar.
568
00:26:32,926 --> 00:26:35,137
É muito bom.
Me embalsamem nisso!
569
00:26:37,222 --> 00:26:39,016
- Não vai nem provar?
- Não.
570
00:26:39,183 --> 00:26:40,267
- Não?
- Não.
571
00:26:40,434 --> 00:26:41,643
Está uma delícia.
572
00:26:41,810 --> 00:26:43,645
- Eu vou pegar e comer.
- À vontade.
573
00:26:46,231 --> 00:26:47,274
Foi sem querer.
574
00:26:47,649 --> 00:26:48,984
Acontece.
575
00:26:53,113 --> 00:26:54,781
Desculpem. Foi um...
576
00:26:54,948 --> 00:26:56,200
Não, me desculpe.
577
00:26:59,578 --> 00:27:01,538
Não tocou na sua comida.
578
00:27:03,332 --> 00:27:04,708
Não tem comida.
579
00:27:05,292 --> 00:27:07,669
É, não. Isso é comida.
580
00:27:08,003 --> 00:27:11,256
Então ainda há muita para vir.
581
00:27:11,423 --> 00:27:13,175
- Não quero embuchar.
- Não seria possível.
582
00:27:13,342 --> 00:27:15,928
Eu projetei exatamente as porções.
583
00:27:16,094 --> 00:27:18,639
Então você não embuchará.
584
00:27:18,805 --> 00:27:20,307
Por favor, coma.
585
00:27:20,474 --> 00:27:22,351
O menu só faz sentido se comer.
586
00:27:22,518 --> 00:27:24,394
Mas nos mandou não comer.
587
00:27:24,561 --> 00:27:25,979
Não foi o que quis dizer.
588
00:27:26,146 --> 00:27:27,147
Sabe disso.
589
00:27:28,774 --> 00:27:30,984
Obrigada pela preocupação,
590
00:27:31,151 --> 00:27:34,655
mas sou capaz de decidir
quando como e o quê.
591
00:27:39,201 --> 00:27:40,369
Obrigada.
592
00:27:42,120 --> 00:27:43,247
É muita humilhação.
593
00:27:43,413 --> 00:27:44,665
"Humilhação"?
594
00:27:44,831 --> 00:27:46,166
O cara é um escroto.
595
00:27:46,375 --> 00:27:47,876
Por favor, não.
596
00:27:49,294 --> 00:27:50,462
Não precisa ser grossa.
597
00:27:50,629 --> 00:27:51,463
O quê?
598
00:27:51,630 --> 00:27:52,840
Ele pediu que comesse.
599
00:27:53,006 --> 00:27:54,633
- Não gostei.
- Experimente.
600
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
Por favor.
601
00:28:04,977 --> 00:28:06,603
Servimos em 3 minutos!
602
00:28:06,770 --> 00:28:07,855
Sim, chef!
603
00:28:10,399 --> 00:28:12,734
TERCEIRO PRATO
604
00:28:27,040 --> 00:28:30,502
É um Pinot Noir de 2013 de Ross Cobb.
605
00:28:31,211 --> 00:28:33,255
Hiperdecantado por imersão
606
00:28:33,422 --> 00:28:35,048
para retirar do repouso.
607
00:28:36,175 --> 00:28:39,386
Notas de carvalho eslovaco
com cereja e tabaco,
608
00:28:39,553 --> 00:28:43,640
e uma sensação sutil
de saudade e arrependimento.
609
00:28:43,974 --> 00:28:44,808
Sim. Apreciem.
610
00:28:45,017 --> 00:28:46,643
Saudade e arrependimento.
611
00:28:46,810 --> 00:28:48,395
Meus prediletos.
612
00:28:52,691 --> 00:28:54,151
Ela está olhando de novo.
613
00:28:54,318 --> 00:28:55,402
De onde conhecemos?
614
00:28:55,569 --> 00:28:56,570
Não conhecemos.
615
00:28:56,737 --> 00:29:00,073
Ela se parece muito com a Claire.
616
00:29:00,240 --> 00:29:02,826
Por que diz isso?
Não se parece em nada.
617
00:29:02,993 --> 00:29:03,869
Não acha?
618
00:29:04,036 --> 00:29:05,662
Nada a ver com a nossa Claire.
619
00:29:07,497 --> 00:29:09,166
O mesmo rosto longínquo.
620
00:29:09,333 --> 00:29:11,376
Sem obsessão, por favor!
621
00:29:12,252 --> 00:29:14,630
Eu sei. Se estivesse de saída...
622
00:29:14,796 --> 00:29:15,631
Certo.
623
00:29:15,839 --> 00:29:16,882
Mas não está.
624
00:29:17,049 --> 00:29:18,717
Para onde você iria?
625
00:29:18,884 --> 00:29:20,969
Para a Coexecutivos Associados.
626
00:29:21,136 --> 00:29:22,054
O que é isso?
627
00:29:22,221 --> 00:29:24,181
Está em desenvolvimento.
Eu desenvolveria,
628
00:29:24,348 --> 00:29:27,059
ou ajudaria a desenvolver projetos...
629
00:29:27,226 --> 00:29:28,685
Melhor que trabalhar para mim?
630
00:29:28,852 --> 00:29:30,437
- Tenho futuro lá.
- Entendi.
631
00:29:30,604 --> 00:29:31,688
É uma corporação...
632
00:29:32,105 --> 00:29:33,899
Um futuro diferente.
Faz sentido?
633
00:29:34,066 --> 00:29:36,568
- Na corporação...
- Que bom que é só uma hipótese.
634
00:29:38,237 --> 00:29:40,405
O próximo prato se chama "Lembrança".
635
00:29:40,572 --> 00:29:42,741
E é isso que pretende evocar.
636
00:29:42,908 --> 00:29:43,784
Uma lembrança.
637
00:29:43,951 --> 00:29:45,869
Vou contar uma lembrança minha.
638
00:29:46,036 --> 00:29:49,081
Eu cresci na cidade de Waterloo em Iowa.
639
00:29:49,248 --> 00:29:51,792
Terça era noite do taco.
640
00:29:53,544 --> 00:29:54,878
Terça de taco!
641
00:29:56,463 --> 00:29:58,757
E essa senhora aqui.
642
00:29:58,924 --> 00:29:59,967
Ela é minha mãe.
643
00:30:01,635 --> 00:30:03,595
Como podem ver, está bem bêbada.
644
00:30:04,346 --> 00:30:05,889
Não é incomum.
645
00:30:06,223 --> 00:30:07,891
Quando eu tinha 7 anos,
646
00:30:08,058 --> 00:30:11,645
numa terça, o meu pai
chegou em casa embriagado.
647
00:30:13,105 --> 00:30:14,439
Muito bêbado.
648
00:30:14,606 --> 00:30:15,816
Também nada incomum.
649
00:30:17,693 --> 00:30:20,529
Minha mãe se zangou e gritou com ele.
Foi quando
650
00:30:20,696 --> 00:30:24,449
ele enrolou o fio de um telefone
no pescoço dela e puxou.
651
00:30:25,742 --> 00:30:27,244
Eu chorei.
652
00:30:27,411 --> 00:30:29,746
Eu gritei, implorei que parasse.
653
00:30:29,913 --> 00:30:31,665
Para fazê-lo parar,
654
00:30:31,832 --> 00:30:35,502
eu tive que esfaqueá-lo na coxa
com uma tesoura de cozinha.
655
00:30:40,048 --> 00:30:41,967
Lembra-se disso, mãe, não se lembra?
656
00:30:42,467 --> 00:30:45,846
Eu o devia ter esfaqueado
na garganta aquela noite.
657
00:30:46,013 --> 00:30:49,266
Mas não somos
muito inteligentes na infância.
658
00:30:49,433 --> 00:30:54,605
Foi, como podem imaginar,
uma noite de taco memorável.
659
00:30:56,064 --> 00:30:57,983
- Que bom que não esfaqueou.
- O quê?
660
00:30:58,150 --> 00:30:59,026
Teatral?
661
00:30:59,193 --> 00:31:00,027
Você gostou?
662
00:31:00,194 --> 00:31:03,572
É o pano de fundo
que faz dele um chef artista.
663
00:31:03,739 --> 00:31:06,116
O cara tem um senso de humor sombrio.
664
00:31:06,283 --> 00:31:07,868
Ele é muito intenso.
665
00:31:10,204 --> 00:31:13,040
Então! Eu sirvo a vocês.
666
00:31:13,207 --> 00:31:16,251
Sobrecoxa de frango de Bresse
defumada na casa al pastor,
667
00:31:16,418 --> 00:31:19,296
e nossas tortillas
feitas com milho maíz.
668
00:31:19,463 --> 00:31:21,048
Um clássico de Hawthorn.
669
00:31:21,256 --> 00:31:21,965
Obrigado.
670
00:31:22,132 --> 00:31:23,842
Sempre mudamos o menu
671
00:31:24,009 --> 00:31:28,305
mas, como a Srta. Bloom sabe,
esse prato existe desde o primeiro dia.
672
00:31:28,472 --> 00:31:30,098
É como disse uma vez...
673
00:31:30,641 --> 00:31:31,683
Pôs você no mapa.
674
00:31:31,850 --> 00:31:33,143
Me pôs no mapa.
675
00:31:33,310 --> 00:31:35,938
Exatamente qual mapa seria,
676
00:31:36,104 --> 00:31:37,105
eu me pergunto.
677
00:31:37,272 --> 00:31:41,318
Enfim, como sempre inovamos
e tememos a irrelevância,
678
00:31:42,653 --> 00:31:44,238
a atualização de um clássico!
679
00:31:44,404 --> 00:31:48,742
As imagens foram feitas
usando uma máquina de impressão a laser.
680
00:31:48,909 --> 00:31:50,410
É a primeira vez que usamos.
681
00:31:51,703 --> 00:31:55,207
Tomara que esta noite de taco
evoque lembranças em todos nós.
682
00:31:55,374 --> 00:31:56,416
Bom apetite.
683
00:31:59,920 --> 00:32:02,005
É claro que ele tinha que fazer um taco.
684
00:32:02,631 --> 00:32:03,465
Aqui está.
685
00:32:06,009 --> 00:32:07,302
O que são, Lil?
686
00:32:07,469 --> 00:32:08,554
São restaurantes.
687
00:32:13,934 --> 00:32:16,645
Que escrevi uma resenha e fecharam.
688
00:32:18,021 --> 00:32:19,147
Uma piada então?
689
00:32:19,982 --> 00:32:21,275
Acho que sim.
690
00:32:21,441 --> 00:32:22,442
Richard, o que são?
691
00:32:22,651 --> 00:32:24,111
FELIZ BODAS
692
00:32:24,278 --> 00:32:26,113
Coisas de taco. Para tacos.
693
00:32:26,280 --> 00:32:27,364
Não, as fotos.
694
00:32:27,531 --> 00:32:28,866
São todas nossas!
695
00:32:32,619 --> 00:32:36,748
Esta é depois de você
retirar o melanoma da testa.
696
00:32:36,915 --> 00:32:37,916
Veja o curativo.
697
00:32:38,083 --> 00:32:39,501
Não é bacana?
Se lembraram de nós!
698
00:32:40,544 --> 00:32:42,254
Tyler, é você?
699
00:32:42,421 --> 00:32:45,132
São minhas
desta noite tirando fotos.
700
00:32:46,800 --> 00:32:47,885
Qual é a desse cara?
701
00:32:48,051 --> 00:32:50,053
Eu sabia. Ele me odeia.
702
00:32:50,220 --> 00:32:51,847
Achei que ele não fosse ligar.
703
00:32:52,014 --> 00:32:54,516
- Peço desculpas?
- Pelo quê?
704
00:32:54,683 --> 00:32:56,185
CHAMANDO O DOUTOR SUNSHINE
705
00:32:56,351 --> 00:32:57,811
O quê?
706
00:32:57,978 --> 00:32:59,563
Chamando o Dr. Sunshine.
707
00:32:59,730 --> 00:33:01,815
Deus. Tinha me esquecido desse.
708
00:33:01,982 --> 00:33:03,817
Papel bobo. Roteiro ruim.
709
00:33:03,984 --> 00:33:05,152
Filmagem divertida.
710
00:33:05,319 --> 00:33:08,071
Talvez uma piada
por serem amigos, certo?
711
00:33:08,864 --> 00:33:11,200
É, você sabe, amigos.
712
00:33:11,366 --> 00:33:13,702
Eu tenho algum amigo?
713
00:33:15,454 --> 00:33:17,039
Esperem.
714
00:33:17,206 --> 00:33:19,291
Gente, o que é isso?
715
00:33:20,167 --> 00:33:21,168
São as...
716
00:33:22,836 --> 00:33:23,879
Como ele conseguiu?
717
00:33:24,046 --> 00:33:25,839
ILHAS CAYMAN
TRANSFERÊNCIA.
718
00:33:27,299 --> 00:33:28,634
Isso não é bom.
719
00:33:30,219 --> 00:33:31,220
Com licença.
720
00:33:36,099 --> 00:33:37,226
Posso ajudá-lo?
721
00:33:37,392 --> 00:33:38,393
Pode.
722
00:33:39,478 --> 00:33:40,646
O que é isso?
723
00:33:40,812 --> 00:33:42,439
São tortillas.
724
00:33:44,316 --> 00:33:46,818
Sim, e o que é isto aqui?
725
00:33:46,985 --> 00:33:48,862
São tortillas
726
00:33:49,029 --> 00:33:51,698
que contêm registros fiscais da EchoBrite
727
00:33:51,865 --> 00:33:54,952
provando que sua firma
criou cobranças falsas.
728
00:33:56,245 --> 00:33:57,287
Como conseguiram?
729
00:33:57,454 --> 00:34:00,791
Desculpe, mas o chef não revela receitas.
730
00:34:00,958 --> 00:34:02,876
Sabe como estão ferrados?
731
00:34:03,043 --> 00:34:05,045
Vamos fechar
este lugar pela manhã. Ouviu?
732
00:34:06,421 --> 00:34:08,298
Não, não será necessário.
733
00:34:09,341 --> 00:34:10,801
Bom apetite.
734
00:34:10,968 --> 00:34:12,344
Esse aqui é você e...
735
00:34:15,848 --> 00:34:17,057
Quem é essa mulher?
736
00:34:26,441 --> 00:34:28,485
Eu que vou saber? É falso.
737
00:34:28,652 --> 00:34:31,822
É alguma piada cretina.
738
00:34:31,989 --> 00:34:34,241
É um taco, ouviu?
Não vai prejudicar.
739
00:34:34,408 --> 00:34:36,285
Pode servir num tribunal.
740
00:34:36,451 --> 00:34:38,203
Nós podemos negar tudo.
741
00:34:38,370 --> 00:34:40,497
Se tentarem nos dedurar...
742
00:34:40,664 --> 00:34:41,582
Certo!
743
00:34:41,790 --> 00:34:43,667
Se dedurarem,
deduram o Verrick.
744
00:34:43,834 --> 00:34:45,002
Também se ferram.
745
00:34:45,169 --> 00:34:46,587
Estamos tranquilos.
746
00:34:47,671 --> 00:34:48,505
Certo?
747
00:34:50,299 --> 00:34:51,884
- É, de boa!
- Estamos bem.
748
00:34:52,050 --> 00:34:53,594
Não podem tirar fotos assim.
749
00:34:53,760 --> 00:34:55,220
Pare de falar e me deixe pensar.
750
00:34:55,387 --> 00:34:57,097
Tenho que consertar isso. Sério.
751
00:34:57,264 --> 00:34:59,766
Vou te dizer como consertar. Devolva.
752
00:34:59,933 --> 00:35:00,809
Com licença.
753
00:35:00,976 --> 00:35:03,687
- Com licença! Senhor, oi.
- Margot! Margot!
754
00:35:04,396 --> 00:35:06,064
Estalou os dedos para mim?
755
00:35:06,231 --> 00:35:08,150
Sabe há quanto tempo espero uma reserva?
756
00:35:08,317 --> 00:35:09,359
Não, e não me importo.
757
00:35:09,526 --> 00:35:12,571
Não se devolve comida
para a cozinha, menina.
758
00:35:12,738 --> 00:35:13,989
Agradeça entrar.
759
00:35:14,156 --> 00:35:15,574
- Do que me chamou?
- De menina,
760
00:35:15,782 --> 00:35:17,242
porque está agindo como uma.
761
00:35:17,409 --> 00:35:19,328
Me peça desculpa agora.
762
00:35:19,494 --> 00:35:20,621
Não pode falar comigo assim.
763
00:35:20,787 --> 00:35:23,081
Posso, porque eu estou pagando.
764
00:35:23,248 --> 00:35:24,333
Cale a boca e coma.
765
00:35:28,128 --> 00:35:29,505
Meu Deus.
766
00:35:31,840 --> 00:35:33,550
Meu Deus.
767
00:35:33,717 --> 00:35:35,511
É incrível. Precisa experimentar.
768
00:35:35,677 --> 00:35:38,222
Não, obrigada.
Não quero atrapalhar.
769
00:35:45,103 --> 00:35:46,104
Srta. Mills?
770
00:35:47,314 --> 00:35:49,525
Posso ajudá-la?
771
00:35:49,691 --> 00:35:51,276
Procuro o banheiro.
772
00:35:51,443 --> 00:35:52,986
Por aqui.
773
00:35:54,279 --> 00:35:55,280
Obrigada.
774
00:35:56,573 --> 00:35:58,617
O que há atrás da porta prateada?
775
00:35:59,159 --> 00:36:00,661
Algo muito especial.
776
00:36:35,779 --> 00:36:37,114
Não, não pode...
777
00:36:43,704 --> 00:36:44,872
Não deveria estar aqui.
778
00:36:45,038 --> 00:36:47,249
Quero saber exatamente do que,
779
00:36:47,457 --> 00:36:50,252
no último prato, você não gostou.
780
00:36:50,419 --> 00:36:52,129
Mal tocou na comida.
781
00:36:52,296 --> 00:36:53,297
Por quê?
782
00:36:54,214 --> 00:36:56,592
Preciso saber.
Por que não come?
783
00:36:56,758 --> 00:36:57,759
Por que se importa?
784
00:36:57,968 --> 00:37:00,846
Levo meu trabalho a sério,
e você não come.
785
00:37:02,472 --> 00:37:03,599
Isso me magoa.
786
00:37:18,572 --> 00:37:20,908
Acho que não estou com muita fome.
787
00:37:22,492 --> 00:37:23,911
Já lhe disse quem sou.
788
00:37:24,077 --> 00:37:26,038
Sou Julian Slowik, e sou o chef.
789
00:37:26,205 --> 00:37:27,998
Mas quem é você?
790
00:37:29,249 --> 00:37:33,462
Vou perguntar de novo.
Quem é você?
791
00:37:33,629 --> 00:37:35,464
Eu sou Margot Mills.
792
00:37:35,631 --> 00:37:38,133
De onde você é, Margot?
793
00:37:38,300 --> 00:37:40,886
Sou de Grand Island em Nebraska.
794
00:37:41,053 --> 00:37:42,387
Sente-se melhor?
795
00:37:42,554 --> 00:37:44,598
Quer o endereço do trailer da mamãe?
796
00:37:44,765 --> 00:37:46,934
Não é quem
quer que eu pense que é.
797
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
Quem é você?
798
00:37:49,269 --> 00:37:51,688
Eu sou a Margot.
799
00:37:53,607 --> 00:37:54,858
Não deveria estar aqui.
800
00:37:55,901 --> 00:37:57,778
Por favor, saia da minha frente.
801
00:38:21,760 --> 00:38:25,556
QUARTO PRATO
802
00:38:25,722 --> 00:38:27,891
Ainda teatral, mas minimalista,
803
00:38:28,058 --> 00:38:30,018
como os japoneses,
um "minimirasuto".
804
00:38:31,186 --> 00:38:33,522
- Ele foi brincalhão, certo?
- Sim.
805
00:38:33,689 --> 00:38:35,065
Vamos falar dos tacos.
806
00:38:35,232 --> 00:38:36,233
É um diálogo.
807
00:38:36,400 --> 00:38:38,151
É brincalhão.
808
00:38:47,369 --> 00:38:48,537
Estou empolgado.
809
00:38:48,704 --> 00:38:50,163
Pronto para o próximo prato
810
00:38:50,330 --> 00:38:52,499
- que acho que vocês...
- Com licença.
811
00:38:52,666 --> 00:38:53,667
O que está havendo?
812
00:38:53,834 --> 00:38:56,712
Deixe-me terminar, por favor?
Tudo bem?
813
00:38:58,172 --> 00:38:59,423
Obrigado.
814
00:39:00,674 --> 00:39:04,928
Senhoras e senhores,
conheçam o sous-chef Jeremy Louden.
815
00:39:10,058 --> 00:39:12,519
O Jeremy criou o próximo prato.
816
00:39:12,686 --> 00:39:15,230
Chama-se "A Bagunça".
817
00:39:15,772 --> 00:39:17,816
Nascido na cidade de Sparks em Nevada,
818
00:39:17,983 --> 00:39:22,029
o Jeremy estudou
no Instituto Culinário em Hyde Park.
819
00:39:22,196 --> 00:39:25,365
O objetivo dele,
como escreveu numa carta comovente,
820
00:39:25,532 --> 00:39:28,035
era trabalhar para mim
aqui em Hawthorn.
821
00:39:29,328 --> 00:39:30,746
Não é mesmo, Jeremy?
822
00:39:30,913 --> 00:39:31,955
Sim, chef.
823
00:39:34,416 --> 00:39:36,168
O Jeremy é talentoso.
824
00:39:37,669 --> 00:39:39,087
Ele é bom.
825
00:39:39,254 --> 00:39:40,797
Ele é muito bom.
826
00:39:42,883 --> 00:39:44,593
Mas não é ótimo.
827
00:39:45,552 --> 00:39:48,096
Ele nunca será ótimo.
828
00:39:49,181 --> 00:39:54,394
Ele quer desesperadamente o meu prestígio,
o meu emprego, o meu talento.
829
00:39:54,561 --> 00:39:58,524
Ele aspira a grandeza,
mas nunca a alcançará.
830
00:40:00,734 --> 00:40:01,735
Correto, Jeremy?
831
00:40:01,902 --> 00:40:03,111
Sim, chef.
832
00:40:03,278 --> 00:40:05,197
Como eu na idade dele,
833
00:40:05,364 --> 00:40:08,909
o Jeremy abandonou tudo
para alcançar os objetivos.
834
00:40:10,285 --> 00:40:14,206
Assim como a minha, a vida dele é pressão.
835
00:40:14,373 --> 00:40:17,000
Pressão para servir
a melhor comida do mundo.
836
00:40:17,918 --> 00:40:22,214
Mesmo quando tudo corre bem,
a comida é perfeita,
837
00:40:22,381 --> 00:40:25,175
os fregueses e os críticos ficam felizes,
838
00:40:25,342 --> 00:40:29,221
não há como evitar a bagunça.
839
00:40:29,388 --> 00:40:31,598
A bagunça que faz na sua vida,
840
00:40:31,765 --> 00:40:33,308
no seu corpo,
841
00:40:33,475 --> 00:40:35,269
na sua sanidade,
842
00:40:35,435 --> 00:40:41,525
dando tudo que tem
para agradar pessoas que nunca conhecerá.
843
00:40:43,193 --> 00:40:44,736
Jeremy,
844
00:40:45,821 --> 00:40:49,241
gosta desta vida?
Da vida que você sonhou?
845
00:40:50,576 --> 00:40:51,785
Não, chef.
846
00:40:51,952 --> 00:40:53,495
Quer a minha vida?
847
00:40:55,247 --> 00:40:56,915
Não minha posição ou talento.
848
00:40:57,082 --> 00:40:58,458
Minha vida.
849
00:41:01,086 --> 00:41:02,171
Não, chef.
850
00:41:17,811 --> 00:41:20,689
Senhoras e senhores,
seu quarto prato:
851
00:41:20,856 --> 00:41:24,151
A Bagunça do sous-chef Jeremy.
852
00:41:32,409 --> 00:41:33,285
Caramba!
853
00:41:33,869 --> 00:41:34,828
Deus!
854
00:41:35,662 --> 00:41:36,663
O que é isso?
855
00:41:38,457 --> 00:41:39,499
O que deu em você?
856
00:41:40,209 --> 00:41:41,335
Que porra é essa?
857
00:41:42,961 --> 00:41:44,755
Foi um choque.
Eu não esperava.
858
00:41:45,380 --> 00:41:46,381
O que é isso, cara?
859
00:41:46,548 --> 00:41:47,966
Por favor, sentem-se.
860
00:41:48,133 --> 00:41:49,176
- Está tudo bem.
- Por favor.
861
00:41:49,343 --> 00:41:51,094
- O que houve?
- Faz parte do menu.
862
00:41:51,261 --> 00:41:52,721
Faz parte do show.
863
00:41:52,888 --> 00:41:54,264
- É um show?
- Isso? Não é...
864
00:41:54,431 --> 00:41:55,807
É por isso que pagaram.
865
00:41:55,974 --> 00:41:57,434
É um truque?
O que foi aquilo?
866
00:41:57,601 --> 00:41:59,144
É uma experiência exclusiva.
867
00:41:59,561 --> 00:42:02,814
- Voltem aos seus assentos.
- O que é isso, cara?
868
00:42:02,981 --> 00:42:04,274
Muito obrigado.
869
00:42:06,068 --> 00:42:06,985
Ele está morto?
870
00:42:07,152 --> 00:42:09,613
- Foi um tiro de festim...
- Fique onde está.
871
00:42:09,780 --> 00:42:11,281
- Pode sentar-se?
- Já vi isso.
872
00:42:11,448 --> 00:42:12,282
Não tem graça.
873
00:42:13,283 --> 00:42:14,117
O que é isso?
874
00:42:14,284 --> 00:42:15,869
- É real?
- O que está havendo?
875
00:42:16,036 --> 00:42:18,121
- Pareceu bem real.
- Não, não.
876
00:42:18,914 --> 00:42:21,625
- É só teatro, né?
- A que se refere, senhora?
877
00:42:21,792 --> 00:42:23,502
Ele atirou em si mesmo.
878
00:42:23,669 --> 00:42:25,879
Pareceu bastante real, Lillian.
879
00:42:26,046 --> 00:42:28,257
É só teatro. É encenação.
880
00:42:28,423 --> 00:42:30,425
- É de verdade?
- É isso que ele faz.
881
00:42:30,592 --> 00:42:32,511
Faz parte do menu.
882
00:42:41,895 --> 00:42:42,896
A BAGUNÇA
883
00:42:43,105 --> 00:42:44,606
Vegetais na pressão,
peixe assado, confit de batata,
884
00:42:44,773 --> 00:42:45,774
beef au jus, medula
885
00:42:45,941 --> 00:42:49,069
Aqui jaz
Jeremy Louden
886
00:42:52,114 --> 00:42:53,115
Comam!
887
00:42:57,995 --> 00:42:58,996
Bom apetite.
888
00:43:06,670 --> 00:43:08,172
Quinto prato em preparação.
889
00:43:08,338 --> 00:43:09,548
Sim, chef!
890
00:43:12,009 --> 00:43:13,302
Tyler, o que há?
891
00:43:13,468 --> 00:43:16,054
Eis um Cabernet Franc biodinâmico
892
00:43:16,221 --> 00:43:20,058
dos nossos amigos de Domaine Breton.
893
00:43:20,225 --> 00:43:22,394
Não há acréscimo de sulfitos.
894
00:43:22,561 --> 00:43:24,229
Aroma pungente
como festa no terreiro
895
00:43:24,396 --> 00:43:27,983
e uma combinação ótima
com proteínas assadas. Apreciem.
896
00:43:28,150 --> 00:43:29,026
Vamos embora. Agora.
897
00:43:29,193 --> 00:43:30,444
Vou pegar a estola.
898
00:43:30,611 --> 00:43:32,237
- Esqueça. Levante-se.
- Mas eu...
899
00:43:32,404 --> 00:43:33,155
Sr. Leibrandt?
900
00:43:33,322 --> 00:43:34,406
- Vamos embora.
- Algo errado?
901
00:43:34,573 --> 00:43:36,241
Vamos embora.
902
00:43:36,408 --> 00:43:37,659
Não há barcos.
903
00:43:37,826 --> 00:43:38,911
Chamo um helicóptero.
904
00:43:39,077 --> 00:43:41,496
Seria difícil sem serviço telefônico.
905
00:43:42,164 --> 00:43:43,498
Saiam da frente.
906
00:43:43,665 --> 00:43:45,167
Obedeça, pelo amor de Deus!
907
00:43:45,375 --> 00:43:46,793
Eu manobro aqui.
908
00:43:46,960 --> 00:43:49,630
- Eu manobro.
- Com que mão, Sr. Leibrandt?
909
00:43:49,796 --> 00:43:50,797
O quê?
910
00:43:51,006 --> 00:43:53,425
Com que mão manobra?
Esquerda ou direita?
911
00:43:53,592 --> 00:43:55,135
Do que está falando?
912
00:43:55,302 --> 00:43:56,803
Podemos escolher?
913
00:43:56,970 --> 00:43:58,096
Escolher o quê?
914
00:43:59,056 --> 00:44:01,183
Pois bem. Mão esquerda.
915
00:44:01,350 --> 00:44:03,143
Dedo indicador.
916
00:44:03,936 --> 00:44:05,395
Me deixem sair!
917
00:44:05,562 --> 00:44:06,605
Não!
918
00:44:07,397 --> 00:44:09,107
- Deixem o cara!
- O que é isso?
919
00:44:10,651 --> 00:44:13,403
- Calma. Deixem-no!
- Deixem o coroa em paz!
920
00:44:13,570 --> 00:44:15,739
Sr. Leibrandt, por favor, fique quieto.
921
00:44:20,911 --> 00:44:22,538
O que estão fazendo?
922
00:44:24,331 --> 00:44:25,332
Richard!
923
00:44:26,959 --> 00:44:28,043
Richard!
924
00:44:30,087 --> 00:44:31,129
Fiquem sentados.
925
00:44:33,882 --> 00:44:35,509
Por favor, fiquem sentados.
926
00:44:38,512 --> 00:44:39,888
O que...
927
00:44:40,848 --> 00:44:42,349
O que há?
Chamem um médico.
928
00:44:42,516 --> 00:44:44,059
Quer ajuda ao seu lugar?
929
00:44:44,226 --> 00:44:45,644
É um dedo. O dedo. Ali.
930
00:44:45,811 --> 00:44:47,729
Ele está gritando de dor!
931
00:44:47,896 --> 00:44:48,814
Por favor, sentem-se.
932
00:44:48,981 --> 00:44:50,274
Senhor?
933
00:44:50,440 --> 00:44:52,484
Não tem graça! Jesus Cristo!
934
00:44:52,651 --> 00:44:54,152
Faz parte do menu.
935
00:44:56,363 --> 00:44:57,364
Meu Deus!
936
00:44:57,573 --> 00:45:00,325
É real, não é?
Não consigo.
937
00:45:00,492 --> 00:45:01,910
- Não posso ser refém.
- Fale com ele!
938
00:45:02,077 --> 00:45:03,871
Você o conhece, certo?
939
00:45:04,329 --> 00:45:05,455
Eu inventei.
940
00:45:05,914 --> 00:45:06,915
Por quê?
941
00:45:07,457 --> 00:45:11,211
Porque gosto de citar famosos.
Foi por isso, falou?
942
00:45:17,342 --> 00:45:19,094
A aliança do seu marido.
943
00:45:22,764 --> 00:45:24,224
- Obrigada.
- Por nada.
944
00:45:24,391 --> 00:45:25,976
Ted. Ted!
945
00:45:26,143 --> 00:45:29,980
Eu diria sinceramente
que tudo isso é por nossa causa.
946
00:45:30,147 --> 00:45:31,315
Me refiro a nós.
947
00:45:31,481 --> 00:45:33,150
Por isso ele me mandou mensagem.
948
00:45:33,317 --> 00:45:35,194
E é incrível. Certo?
949
00:45:36,111 --> 00:45:37,362
A atuação é incrível.
950
00:45:37,529 --> 00:45:39,656
Do que está falando?
951
00:45:40,157 --> 00:45:42,618
Chef Slowik quer vê-la na cozinha.
952
00:45:45,120 --> 00:45:46,538
- Posso ir também?
- Não.
953
00:46:04,723 --> 00:46:07,184
Não, desculpe, mas está toda errada.
954
00:46:07,351 --> 00:46:08,352
Por que faz isso?
955
00:46:08,519 --> 00:46:09,645
É simplesmente errada.
956
00:46:09,811 --> 00:46:11,605
Do que está falando?
957
00:46:11,772 --> 00:46:12,940
Quem é você?
958
00:46:13,732 --> 00:46:14,775
Margot.
959
00:46:15,526 --> 00:46:17,361
Meu nome é Margot.
960
00:46:17,528 --> 00:46:19,696
Já servi muitas Margots.
Você não é uma.
961
00:46:19,863 --> 00:46:20,697
Não.
962
00:46:20,864 --> 00:46:22,407
O que isso importa?
963
00:46:22,574 --> 00:46:25,244
Importa, porque esse menu,
esses convidados,
964
00:46:25,410 --> 00:46:28,372
a noite inteira
foi exaustivamente planejada.
965
00:46:28,539 --> 00:46:31,792
Você não faz parte desse planejamento,
966
00:46:31,959 --> 00:46:33,961
e está estragando tudo.
967
00:46:34,962 --> 00:46:38,048
Para prosseguir,
eu preciso saber onde se senta.
968
00:46:38,215 --> 00:46:40,259
Conosco ou com eles?
969
00:46:40,968 --> 00:46:42,970
É muito importante.
970
00:46:43,136 --> 00:46:45,180
E, então, me deixará viver?
971
00:46:45,556 --> 00:46:46,557
Deixá-la viver? Não!
972
00:46:47,307 --> 00:46:48,600
É claro que não.
973
00:46:49,518 --> 00:46:51,854
Não vê que estragaria o menu?
974
00:46:52,980 --> 00:46:54,523
Vamos todos morrer esta noite.
975
00:46:54,690 --> 00:46:56,108
Não é mesmo?
976
00:46:56,275 --> 00:46:57,651
Sim, chef!
977
00:46:57,818 --> 00:46:59,862
A pergunta é:
978
00:47:00,028 --> 00:47:03,532
Quer morrer com quem fornece,
ou com quem toma?
979
00:47:03,949 --> 00:47:06,451
Mas eu morro de qualquer forma?
980
00:47:06,618 --> 00:47:07,619
É arbitrário.
981
00:47:07,786 --> 00:47:10,873
Não é arbitrário.
Nada nesta cozinha é arbitrário.
982
00:47:12,040 --> 00:47:12,916
Por favor, escolha.
983
00:47:14,209 --> 00:47:15,252
São decisões importantes,
984
00:47:17,254 --> 00:47:18,839
e o menu é cronometrado.
985
00:47:20,215 --> 00:47:24,052
Em 15 minutos,
farei um intervalo entre pratos.
986
00:47:24,219 --> 00:47:27,306
É o tempo que tem para decidir.
987
00:47:28,849 --> 00:47:30,100
É o nosso lado ou o deles.
988
00:47:31,476 --> 00:47:33,228
Enquanto isso, volte ao lugar.
989
00:47:33,395 --> 00:47:35,105
O próximo prato é um primor.
990
00:47:40,736 --> 00:47:41,945
Pratos em 5 minutos!
991
00:47:42,112 --> 00:47:43,280
Sim, chef!
992
00:47:43,447 --> 00:47:44,406
Amo todos vocês!
993
00:47:44,573 --> 00:47:45,991
Também o amamos, chef!
994
00:47:50,245 --> 00:47:52,247
Ele te ofereceu um curso?
995
00:47:52,414 --> 00:47:54,166
Do que foi?
Proteína ou vegano?
996
00:47:56,710 --> 00:47:58,212
Proteína ou vegano?
997
00:48:02,049 --> 00:48:04,551
Maldição! Isso não é justo.
998
00:48:04,718 --> 00:48:06,303
Por que você ganha um curso?
999
00:48:07,554 --> 00:48:09,556
Fuma direto.
Nem consegue degustar.
1000
00:48:13,852 --> 00:48:20,817
LIMPEZA DE PALADAR
bergamota selvagem e chá de trevo vermelho
1001
00:48:22,069 --> 00:48:23,070
Encurralados. Foco.
1002
00:48:23,237 --> 00:48:24,863
Qual é a melhor jogada aqui?
1003
00:48:25,030 --> 00:48:25,948
Quais as opções?
1004
00:48:26,532 --> 00:48:27,908
A porta é vigiada,
1005
00:48:28,909 --> 00:48:30,494
mas pode ser uma boa.
1006
00:48:32,663 --> 00:48:34,790
Alguém viu se dá pelo corredor?
1007
00:48:35,249 --> 00:48:36,500
Temos que agir,
1008
00:48:36,667 --> 00:48:37,960
e nada de covardia.
1009
00:48:38,126 --> 00:48:39,753
Funcionou no meu filme O Resgate.
1010
00:48:39,920 --> 00:48:42,256
Quando trouxerem
garfos e facas, invadimos.
1011
00:48:42,422 --> 00:48:43,841
Somos melhores na faca?
1012
00:48:44,007 --> 00:48:45,801
Que outra opção nós temos?
1013
00:48:45,968 --> 00:48:47,678
- Não sei.
- E aí? Nós...
1014
00:48:48,387 --> 00:48:50,138
Dane-se! Vou quebrar a vidraça.
1015
00:48:50,305 --> 00:48:51,890
Vá com tudo! Com vontade!
1016
00:49:02,025 --> 00:49:03,026
Merda!
1017
00:49:05,112 --> 00:49:06,864
Vou levá-lo à sua mesa.
1018
00:49:07,030 --> 00:49:08,156
Merda.
1019
00:49:09,908 --> 00:49:10,909
Lamento, cara.
1020
00:49:14,329 --> 00:49:15,873
- Deus.
- Merda.
1021
00:49:16,039 --> 00:49:17,332
Dizem que
1022
00:49:17,499 --> 00:49:20,043
"às vezes, tudo que precisa
é uma boa xícara de chá."
1023
00:49:21,503 --> 00:49:24,590
Aprendi isso crescendo em Bratislava.
1024
00:49:24,756 --> 00:49:27,009
Chá não só limpa o palato
1025
00:49:27,176 --> 00:49:32,014
como é um bálsamo
para encarar duras verdades.
1026
00:49:32,431 --> 00:49:34,183
Mas, antes de continuarmos,
1027
00:49:35,184 --> 00:49:38,937
alguma pergunta sobre mim ou Hawthorn?
1028
00:49:39,104 --> 00:49:40,480
Alguma pergunta?
1029
00:49:43,275 --> 00:49:45,068
Isso é bergamota, chef?
1030
00:49:46,111 --> 00:49:47,654
É, sim.
1031
00:49:47,821 --> 00:49:49,239
- Chef?
- Sim?
1032
00:49:50,032 --> 00:49:52,576
Acho que falo por todos
quando digo que...
1033
00:49:53,660 --> 00:49:55,621
Quero saber...
Queremos saber...
1034
00:49:55,787 --> 00:49:57,247
Para que tudo isso?
1035
00:49:57,414 --> 00:49:58,415
Vou lhes contar.
1036
00:49:58,582 --> 00:50:02,419
Pensem em vocês como ingredientes
de um conceito de degustação.
1037
00:50:02,586 --> 00:50:05,214
- O quê?
- Um conceito de sabor.
1038
00:50:05,380 --> 00:50:06,757
Figurativamente falando.
1039
00:50:07,716 --> 00:50:09,885
É o melhor jeito de descrever.
1040
00:50:10,052 --> 00:50:13,972
Nada disso deveria
ser surpresa para a maioria de vocês.
1041
00:50:14,139 --> 00:50:15,140
Srta. Bloom.
1042
00:50:15,557 --> 00:50:19,728
Lillian, se me permite.
Minha querida defensora inicial
1043
00:50:19,895 --> 00:50:23,232
sabe o dano que ela causou a muitas vidas.
1044
00:50:23,398 --> 00:50:25,776
Não, não, não.
Espere, chef.
1045
00:50:25,943 --> 00:50:27,486
Não, você não fala.
1046
00:50:27,653 --> 00:50:28,820
Desculpe, chef.
1047
00:50:28,987 --> 00:50:30,697
Você pediu uma entrevista
1048
00:50:30,864 --> 00:50:32,533
- com Lillian Bloom.
- O quê?
1049
00:50:32,699 --> 00:50:35,327
- E gerou este restaurante.
- Abona a podridão dela.
1050
00:50:35,494 --> 00:50:36,954
Você abona a podridão dela.
1051
00:50:37,120 --> 00:50:38,121
Você a acalenta.
1052
00:50:38,914 --> 00:50:40,332
Você a mima.
1053
00:50:41,708 --> 00:50:42,918
Mais emulsão talhada.
1054
00:50:43,085 --> 00:50:46,338
Adorou eu ter
lhe enviado um convite para esta noite.
1055
00:50:46,505 --> 00:50:48,549
Adorou eu ansiar a sua presença.
1056
00:50:49,383 --> 00:50:50,843
Seu ego foi alimentado.
1057
00:50:51,009 --> 00:50:54,012
Mas já era de se esperar.
Também alimentou meu ego.
1058
00:50:55,472 --> 00:50:56,765
Tem 10 minutos, Srta. Mills.
1059
00:50:56,932 --> 00:51:00,185
Por favor.
Meu marido precisa de um hospital.
1060
00:51:00,352 --> 00:51:02,187
Estou bem.
Liberem minha esposa.
1061
00:51:02,354 --> 00:51:04,064
Meus fregueses leais.
1062
00:51:04,231 --> 00:51:07,734
Quantas vezes
comeram aqui nos últimos 5 anos?
1063
00:51:07,901 --> 00:51:09,611
Não sei. Umas 6 ou 7 vezes?
1064
00:51:09,778 --> 00:51:11,071
Foram mais, Dick.
1065
00:51:11,238 --> 00:51:13,740
Foram onze.
Foram onze vezes.
1066
00:51:13,907 --> 00:51:17,786
Muitos se consideram abençoados
por terem jantado uma vez.
1067
00:51:19,037 --> 00:51:23,709
Sr. Leibrandt, dê o nome de um prato
que comeu da última vez que esteve aqui.
1068
00:51:28,547 --> 00:51:30,966
Onze vezes, veio de barco até aqui
1069
00:51:31,133 --> 00:51:34,178
onde apresentamos cada prato
todas as vezes.
1070
00:51:34,344 --> 00:51:37,431
Explicamos exatamente o que lhes servimos.
1071
00:51:37,598 --> 00:51:40,267
Me diga um prato que comeu da última vez.
1072
00:51:41,226 --> 00:51:42,477
Ou da vez anterior.
1073
00:51:43,437 --> 00:51:44,897
Um. Por favor.
1074
00:51:47,733 --> 00:51:48,901
Bacalhau.
1075
00:51:49,067 --> 00:51:50,068
O quê?
1076
00:51:51,153 --> 00:51:52,279
Bacalhau.
1077
00:51:53,113 --> 00:51:54,114
Bacalhau.
1078
00:51:54,323 --> 00:51:57,034
Não foi bacalhau, sua besta.
1079
00:51:57,201 --> 00:51:58,577
Foi halibute.
1080
00:51:58,744 --> 00:52:01,580
Um raro halibute pintado.
1081
00:52:01,747 --> 00:52:02,956
Que diferença faz?
1082
00:52:03,123 --> 00:52:05,417
Faz diferença para o halibute.
1083
00:52:05,584 --> 00:52:09,296
E para o artista cuja obra
vira cocô nas suas tripas.
1084
00:52:10,631 --> 00:52:12,883
Eu deixei minha obra chegar a um preço
1085
00:52:13,050 --> 00:52:16,678
que só a classe de pessoas neste salão
pudesse acessá-la.
1086
00:52:16,845 --> 00:52:21,767
Fui enganado ao tentar satisfazer
pessoas que não podem ser saciadas.
1087
00:52:21,934 --> 00:52:24,436
A começar por ela.
1088
00:52:24,603 --> 00:52:26,605
Mas é a nossa cultura, não é?
1089
00:52:26,772 --> 00:52:29,149
Meu restaurante é parte do problema.
1090
00:52:29,608 --> 00:52:31,193
Diz que o restaurante é seu.
1091
00:52:31,360 --> 00:52:33,612
Mas, se é para sermos francos,
1092
00:52:33,779 --> 00:52:34,988
não é.
1093
00:52:35,155 --> 00:52:38,367
Tem razão.
Doug Verrick é meu anjo investidor.
1094
00:52:38,534 --> 00:52:40,619
É dono da ilha e do restaurante.
1095
00:52:40,786 --> 00:52:44,206
Como Hawthorn é a minha vida,
1096
00:52:44,373 --> 00:52:46,708
eu diria que Doug Verrick é meu dono.
1097
00:52:46,875 --> 00:52:49,044
Só que ficou um pouco complicado,
1098
00:52:49,211 --> 00:52:52,214
porque eu virei dono de Doug Verrick.
1099
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
- Jesus!
- Meu Deus!
1100
00:53:02,015 --> 00:53:03,058
Puta merda.
1101
00:53:03,225 --> 00:53:04,685
Como impedimos isso?
1102
00:53:04,852 --> 00:53:06,436
- Não.
- Por favor, pare.
1103
00:53:06,603 --> 00:53:08,605
Diga como parar.
Nós vamos impedir.
1104
00:53:08,772 --> 00:53:10,649
- Não podem parar.
- Temos grana.
1105
00:53:10,816 --> 00:53:12,860
Diga quanto que nós lhe damos.
1106
00:53:13,026 --> 00:53:15,362
É só dizer um número, cara!
1107
00:53:15,529 --> 00:53:16,613
Não.
1108
00:53:17,322 --> 00:53:18,657
Não preciso do seu dinheiro.
1109
00:53:25,914 --> 00:53:28,959
Ele o manteve aberto
durante a pandemia, escroto!
1110
00:53:29,126 --> 00:53:30,794
É, manteve.
1111
00:53:30,961 --> 00:53:32,629
E questionou meu menu.
1112
00:53:33,422 --> 00:53:36,633
Chegou a pedir substituições
1113
00:53:36,800 --> 00:53:41,847
apesar de não haver
substituições em Hawthorn!
1114
00:53:44,641 --> 00:53:46,602
Anjo caído, por favor.
1115
00:53:51,023 --> 00:53:52,024
Não!
1116
00:53:52,191 --> 00:53:53,192
Não, não!
1117
00:53:54,651 --> 00:53:55,861
Que inferno!
1118
00:53:56,028 --> 00:53:57,779
- Não.
- Escutem.
1119
00:53:57,946 --> 00:53:58,989
- Isso é...
- Escutem!
1120
00:53:59,156 --> 00:54:01,366
Não! Julian!
1121
00:54:01,533 --> 00:54:03,952
- Isso é loucura.
- Mandei escutarem!
1122
00:54:04,119 --> 00:54:05,120
Não...
1123
00:54:07,289 --> 00:54:08,123
Escutem.
1124
00:54:08,290 --> 00:54:10,083
- Não. Isso é loucura.
- Escutem!
1125
00:54:17,174 --> 00:54:18,509
Estão ouvindo?
1126
00:54:19,885 --> 00:54:21,136
E...
1127
00:54:22,596 --> 00:54:24,014
E...
1128
00:54:26,141 --> 00:54:28,936
Submerge e...
1129
00:54:29,102 --> 00:54:30,145
Silêncio.
1130
00:54:31,188 --> 00:54:33,065
Estão ouvindo?
1131
00:54:33,232 --> 00:54:35,859
Ouvem o silêncio?
Escutem! Conseguem ouvir?
1132
00:54:37,402 --> 00:54:39,363
Esse silêncio significa
1133
00:54:40,614 --> 00:54:41,823
que estou livre.
1134
00:54:49,581 --> 00:54:51,291
Seu tempo acabou, Srta. Mills.
1135
00:54:51,458 --> 00:54:54,294
O chef falará com você no escritório dele.
1136
00:55:03,637 --> 00:55:04,638
Entre.
1137
00:55:15,065 --> 00:55:16,066
Tomou sua decisão?
1138
00:55:17,025 --> 00:55:18,026
Tomei.
1139
00:55:18,193 --> 00:55:19,403
O que decidiu?
1140
00:55:20,571 --> 00:55:22,739
Que você tinha razão.
1141
00:55:24,324 --> 00:55:25,868
Eu não deveria estar aqui.
1142
00:55:26,034 --> 00:55:30,831
Falo com o maior respeito,
porque sei que você é genial,
1143
00:55:30,998 --> 00:55:32,958
mas tudo isso
1144
00:55:33,125 --> 00:55:35,294
não é para mim.
1145
00:55:35,460 --> 00:55:37,421
Não sabe se sou genial
então não fale.
1146
00:55:37,588 --> 00:55:39,006
Soa falso.
1147
00:55:39,173 --> 00:55:40,507
Está bem.
1148
00:55:40,674 --> 00:55:42,384
Eu não sei se é genial.
1149
00:55:42,551 --> 00:55:43,969
Eu esperava mais.
1150
00:55:44,136 --> 00:55:45,512
Vá se foder!
1151
00:55:45,679 --> 00:55:48,432
Terei que tomar sua decisão por você.
1152
00:55:49,975 --> 00:55:53,687
Seu lugar é aqui com os da sua estirpe.
1153
00:55:54,855 --> 00:55:56,523
E que estirpe é essa?
1154
00:55:56,690 --> 00:55:58,358
Com os coletores de fezes.
1155
00:55:59,610 --> 00:56:00,611
Achou que eu não notaria?
1156
00:56:00,777 --> 00:56:04,656
Conheço um fornecedor de serviços
como eu quando vejo um.
1157
00:56:05,824 --> 00:56:08,535
Sr. Leibrandt. De onde o conhece?
1158
00:56:10,287 --> 00:56:11,413
Olhou para ele a noite toda.
1159
00:56:11,580 --> 00:56:12,915
Acho que você sabe.
1160
00:56:13,624 --> 00:56:15,334
Não, eu não sei.
1161
00:56:16,752 --> 00:56:19,129
Ele pagou por uma experiência.
1162
00:56:19,296 --> 00:56:23,133
Digo-lhe como um fornecedor
de experiências para outro
1163
00:56:23,300 --> 00:56:25,052
que você não se abala fácil.
1164
00:56:26,261 --> 00:56:27,846
Como ele abalou você?
1165
00:56:28,013 --> 00:56:29,765
- Não abalou...
- Margot.
1166
00:56:32,267 --> 00:56:35,812
Mandou que eu concordasse com tudo
e o visse se masturbando.
1167
00:56:36,230 --> 00:56:37,314
Específico...
1168
00:56:37,481 --> 00:56:39,399
Não mesmo.
1169
00:56:39,566 --> 00:56:41,109
Bem pouco original.
1170
00:56:42,945 --> 00:56:45,405
O que me abalou
1171
00:56:45,572 --> 00:56:48,116
foi ele me mandar
falar que é um homem bom,
1172
00:56:48,283 --> 00:56:49,451
que eu era a filha dele,
1173
00:56:49,618 --> 00:56:51,703
que ele me amava,
que eu o amava e...
1174
00:56:51,870 --> 00:56:53,622
Ele é romântico.
1175
00:56:55,666 --> 00:56:56,750
Não quero detalhes.
1176
00:56:58,126 --> 00:56:59,962
Sei o que é um cliente ruim.
1177
00:57:03,632 --> 00:57:05,092
Pois é...
1178
00:57:07,219 --> 00:57:09,429
Gosta de fornecer seus serviços?
1179
00:57:12,307 --> 00:57:13,350
Gosto.
1180
00:57:14,434 --> 00:57:16,311
Ou melhor, eu gostava.
1181
00:57:18,272 --> 00:57:21,191
Gosta de fornecer os seus serviços?
1182
00:57:21,358 --> 00:57:22,568
Gostava,
1183
00:57:24,695 --> 00:57:27,614
mas não desejo cozinhar
para ninguém há anos.
1184
00:57:29,449 --> 00:57:31,118
Sinto falta dessa sensação.
1185
00:57:33,453 --> 00:57:34,746
Venha comigo.
1186
00:57:37,457 --> 00:57:40,043
Todos estão tristonhos demais.
1187
00:57:40,544 --> 00:57:43,255
Senhoras e senhores,
para o próximo prato,
1188
00:57:43,422 --> 00:57:46,175
vamos respirar o ar noturno!
1189
00:57:46,341 --> 00:57:47,593
Vamos lá para fora!
1190
00:57:47,759 --> 00:57:49,261
- Por favor.
- Todos para fora.
1191
00:57:49,428 --> 00:57:50,846
Se acharmos um barco, fugimos.
1192
00:57:51,013 --> 00:57:52,681
Fregueses também. Venham.
1193
00:57:52,848 --> 00:57:54,141
Sigam o chef.
1194
00:57:54,933 --> 00:57:57,769
Chef, adoraria
dar uma palavrinha com o senhor.
1195
00:57:57,936 --> 00:57:59,563
- Venham!
- Vá na frente.
1196
00:57:59,730 --> 00:58:00,981
Fregueses na frente.
1197
00:58:02,316 --> 00:58:03,483
Richard.
1198
00:58:08,280 --> 00:58:09,823
Sigam-me.
1199
00:58:09,990 --> 00:58:12,409
Ao tranquilo ar noturno.
1200
00:58:19,958 --> 00:58:21,084
Não tenham medo.
1201
00:58:21,668 --> 00:58:23,504
Não há motivo para medo.
1202
00:58:25,380 --> 00:58:27,841
Talvez haja um barco
para nos tirar daqui.
1203
00:58:28,008 --> 00:58:29,343
Para quê?
1204
00:58:29,510 --> 00:58:30,844
- O quê?
- Sair para quê?
1205
00:58:31,011 --> 00:58:32,095
Do que está falando?
1206
00:58:32,262 --> 00:58:33,347
- Estamos mortos.
- Tudo bem.
1207
00:58:33,514 --> 00:58:35,891
- Vamos morrer esta noite.
- É, vamos.
1208
00:58:36,058 --> 00:58:40,395
O próximo prato será apresentado
pela sous-chef Katherine Keller.
1209
00:58:45,817 --> 00:58:47,277
Boa noite, pessoal.
1210
00:58:49,530 --> 00:58:52,991
Há 3 anos,
Julian Slowik tentou me comer.
1211
00:58:54,618 --> 00:58:56,411
Eu rejeitei o assédio dele.
1212
00:58:56,578 --> 00:58:58,372
Uma semana depois,
tentou de novo.
1213
00:58:58,539 --> 00:59:00,749
E, de novo, eu o rejeitei.
1214
00:59:02,376 --> 00:59:03,794
Mas ele não me demitiu.
1215
00:59:03,961 --> 00:59:05,337
Não.
1216
00:59:05,504 --> 00:59:09,299
Ele me manteve na cozinha,
e se recusou a olhar nos meus olhos,
1217
00:59:10,092 --> 00:59:13,053
ou me dirigir a palavra por 8 meses.
1218
00:59:14,680 --> 00:59:16,723
Ele pode fazer isso,
1219
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
porque ele é o astro.
1220
00:59:19,518 --> 00:59:20,978
Ele é o homem.
1221
00:59:22,229 --> 00:59:25,524
O próximo prato
se chama "Delírio Masculino".
1222
00:59:52,217 --> 00:59:53,427
Eu peço desculpas.
1223
00:59:59,850 --> 01:00:01,143
Merda.
1224
01:00:02,019 --> 01:00:03,604
Aos comensais masculinos,
1225
01:00:03,770 --> 01:00:05,981
oferecemos a chance de fugir.
1226
01:00:06,148 --> 01:00:09,276
Terão 45 segundos de vantagem,
1227
01:00:09,443 --> 01:00:12,779
depois disso, membros da equipe
tentarão pegar vocês.
1228
01:00:12,946 --> 01:00:14,239
Se pegarem...
1229
01:00:14,698 --> 01:00:15,908
Tudo bem.
1230
01:00:17,492 --> 01:00:19,661
Os 45 segundos começam agora.
1231
01:00:22,164 --> 01:00:23,290
- Segure.
- O quê?
1232
01:00:23,457 --> 01:00:25,042
Me desculpe.
Sabe que sou péssimo.
1233
01:00:25,209 --> 01:00:26,585
É ótima crítica.
1234
01:00:28,212 --> 01:00:30,339
Eu mando ajuda sem falta.
1235
01:00:40,349 --> 01:00:41,517
Você também.
1236
01:00:49,233 --> 01:00:50,526
Deixo a seu encargo.
1237
01:00:55,906 --> 01:00:57,241
Querem entrar comigo?
1238
01:00:57,407 --> 01:00:58,867
Está friozinho.
1239
01:01:01,119 --> 01:01:02,579
É por aqui.
1240
01:01:05,207 --> 01:01:06,542
Está bem.
1241
01:01:06,708 --> 01:01:07,751
Venham.
1242
01:01:22,599 --> 01:01:23,725
Vão!
1243
01:01:26,019 --> 01:01:28,522
SEXTO PRATO
1244
01:01:28,856 --> 01:01:29,857
DELÍRIO MASCULINO
1245
01:01:30,065 --> 01:01:33,527
caranguejo-sapateira, iogurte fermentado,
ulva seca, umeboshi, alga
1246
01:01:33,986 --> 01:01:35,696
- Obrigada.
- Obrigada.
1247
01:01:49,626 --> 01:01:50,836
É fantástico.
1248
01:01:51,003 --> 01:01:53,005
A acidez da umeboshi,
1249
01:01:54,173 --> 01:01:55,340
e as ondas de fermentação.
1250
01:01:55,507 --> 01:01:57,718
É intenso, mas se mantém nítido.
1251
01:01:57,885 --> 01:01:59,052
É delicioso.
1252
01:02:00,095 --> 01:02:01,555
É, bem,
1253
01:02:01,722 --> 01:02:03,557
isso teria significado muito.
1254
01:02:15,652 --> 01:02:17,112
É muito bom.
1255
01:02:17,279 --> 01:02:18,697
Sim, é bom mesmo.
1256
01:02:18,864 --> 01:02:21,491
Sabe, eu gostei do e-moji.
1257
01:02:21,658 --> 01:02:22,659
Umeboshi.
1258
01:02:23,160 --> 01:02:24,161
- Umeboshi.
- Umeboshi.
1259
01:02:24,369 --> 01:02:25,370
Está muito bom.
1260
01:02:26,455 --> 01:02:28,165
- É muito talentosa.
- Obrigada.
1261
01:02:28,332 --> 01:02:31,502
Geralmente não gosto de espuma, mas...
1262
01:02:32,377 --> 01:02:33,795
Não corra do meu lado!
1263
01:02:33,962 --> 01:02:34,963
É você que está!
1264
01:02:35,172 --> 01:02:36,882
É uma floresta enorme!
Saia de perto!
1265
01:02:37,049 --> 01:02:38,675
- Fique longe de mim!
- Vá se foder!
1266
01:02:41,929 --> 01:02:43,514
Porra.
1267
01:02:43,680 --> 01:02:44,723
Meu Deus.
1268
01:02:54,191 --> 01:02:56,068
E você conhece meu marido.
1269
01:03:05,661 --> 01:03:07,162
Sim.
1270
01:03:07,329 --> 01:03:08,580
Conheço.
1271
01:03:09,790 --> 01:03:10,916
Certo.
1272
01:03:17,214 --> 01:03:19,216
Pode nos contar.
1273
01:03:19,383 --> 01:03:20,926
Vamos morrer esta noite?
1274
01:03:22,970 --> 01:03:25,264
Não funciona se viverem.
1275
01:03:26,348 --> 01:03:27,933
- O que não funciona?
- O menu.
1276
01:03:28,100 --> 01:03:29,560
Por que não?
1277
01:03:29,726 --> 01:03:31,186
Precisa de um final
1278
01:03:33,355 --> 01:03:34,940
que amarre conceitualmente.
1279
01:03:36,191 --> 01:03:37,776
Senão é sabor sem importância.
1280
01:03:37,943 --> 01:03:39,528
Abra seu restaurante.
1281
01:03:40,028 --> 01:03:42,281
Eu poderia ajudá-la.
1282
01:03:42,447 --> 01:03:44,658
- Garanto que poderia.
- Eu poderia.
1283
01:03:44,825 --> 01:03:46,326
Só teríamos que conversar
1284
01:03:49,204 --> 01:03:50,455
sobre essa morte.
1285
01:03:50,622 --> 01:03:53,417
Todos morrerem
foi ideia minha, na verdade.
1286
01:03:54,793 --> 01:03:56,712
Estou superorgulhosa.
1287
01:04:00,215 --> 01:04:01,842
- Alguém quer vinho?
- Por favor.
1288
01:04:03,135 --> 01:04:04,136
Obrigada.
1289
01:04:09,391 --> 01:04:10,601
Ouvi um estalo.
1290
01:04:15,522 --> 01:04:16,523
Merda!
1291
01:04:17,274 --> 01:04:18,275
Merda!
1292
01:04:33,749 --> 01:04:35,459
Um mimo para o último a ser pego.
1293
01:04:35,667 --> 01:04:38,086
Ovo Passard com crème fraîche e bordo.
1294
01:04:38,253 --> 01:04:39,254
OVO PASSARD
ovo, crème fraîche e bordo
1295
01:04:44,301 --> 01:04:45,719
- Bom apetite.
- Obrigado.
1296
01:04:48,013 --> 01:04:51,308
Não que vocês se importem comigo,
1297
01:04:51,475 --> 01:04:54,061
mas meu nome não é Margot.
1298
01:04:54,228 --> 01:04:55,521
É Erin.
1299
01:04:55,687 --> 01:04:57,523
Sou de Brockton em Massachusetts.
1300
01:05:00,943 --> 01:05:02,194
Pronto, falei.
1301
01:05:06,448 --> 01:05:07,449
Acabou a festa.
1302
01:05:11,411 --> 01:05:12,412
Venham, senhores.
1303
01:05:13,622 --> 01:05:15,249
- Bem-vindos.
- O que ganhou?
1304
01:05:15,415 --> 01:05:16,458
Senhor? Por favor.
1305
01:05:16,667 --> 01:05:18,544
Com licença.
Desculpe. Aceito. Obrigado.
1306
01:05:18,710 --> 01:05:20,963
Srta. Bloom. Por favor.
1307
01:05:21,129 --> 01:05:22,965
Permita-me. Não, tudo bem.
1308
01:05:27,386 --> 01:05:28,220
Tome.
1309
01:05:28,846 --> 01:05:30,222
Deus.
1310
01:05:35,477 --> 01:05:36,854
Como foi lá?
1311
01:05:37,020 --> 01:05:39,940
Me dei bem. Arrebentei.
1312
01:05:40,107 --> 01:05:41,733
Fui o único que fugiu.
1313
01:05:42,776 --> 01:05:45,028
Desculpe. Eu sou um fiasco.
1314
01:05:45,195 --> 01:05:46,613
Tudo bem.
1315
01:05:48,740 --> 01:05:50,784
Eu roubo dinheiro de você.
1316
01:05:51,535 --> 01:05:52,703
Eu sei.
1317
01:05:53,912 --> 01:05:55,414
Sei que sabe.
1318
01:05:55,581 --> 01:05:58,000
Falei mal de você para a Sony.
1319
01:05:59,459 --> 01:06:00,919
Eu sei.
Mandou cópia para mim.
1320
01:06:02,462 --> 01:06:04,131
Pessoal!
1321
01:06:04,298 --> 01:06:07,676
Infelizmente, o meu menu
não pode continuar como planejado
1322
01:06:07,843 --> 01:06:11,054
até nós resolvermos um contratempo.
1323
01:06:11,346 --> 01:06:12,347
Você.
1324
01:06:14,725 --> 01:06:16,268
Eu?
1325
01:06:18,020 --> 01:06:19,146
Você.
1326
01:06:21,607 --> 01:06:23,233
Me diga por que está aqui.
1327
01:06:26,486 --> 01:06:29,031
- Porque eu queria...
- Engula primeiro.
1328
01:06:31,909 --> 01:06:33,452
Quis experienciar a sua comida.
1329
01:06:33,619 --> 01:06:34,828
E o que soube?
1330
01:06:36,788 --> 01:06:38,999
O que soube antes de vir?
1331
01:06:41,960 --> 01:06:44,963
Me disse que seria
o melhor menu já criado.
1332
01:06:45,130 --> 01:06:46,590
Certo. E? E?
1333
01:06:51,136 --> 01:06:53,472
E que todos morreriam.
1334
01:06:53,639 --> 01:06:54,640
"Todos morreriam."
1335
01:06:55,974 --> 01:06:57,726
Viria com uma acompanhante.
1336
01:06:57,893 --> 01:07:00,270
Tenho a impressão
que viria com uma acompanhante.
1337
01:07:00,437 --> 01:07:02,356
Não com a jovem aqui hoje.
1338
01:07:03,232 --> 01:07:05,609
O que houve com ela?
A sua acompanhante?
1339
01:07:07,236 --> 01:07:09,154
Ela terminou comigo, chef.
1340
01:07:09,321 --> 01:07:10,864
E você trouxe a Margot.
1341
01:07:12,866 --> 01:07:14,201
Por quê?
1342
01:07:15,452 --> 01:07:17,538
Porque não aceita reserva para um.
1343
01:07:17,704 --> 01:07:20,874
Então a contratou
sabendo que ela morreria.
1344
01:07:24,086 --> 01:07:26,171
- Sim.
- Seu almofadinha de bosta!
1345
01:07:26,922 --> 01:07:28,924
Eu vou te matar, Tyler.
1346
01:07:31,343 --> 01:07:32,511
Acalme-se.
1347
01:07:37,474 --> 01:07:40,018
Não pode culpá-la, pode?
1348
01:07:40,185 --> 01:07:42,020
Por 8 meses,
me correspondi com você.
1349
01:07:42,187 --> 01:07:45,607
Dei a você, Tyler,
acesso ao nosso mundo.
1350
01:07:46,441 --> 01:07:48,652
E fiz você jurar segredo.
1351
01:07:49,611 --> 01:07:51,613
Por que acha que eu faria isso?
1352
01:07:51,780 --> 01:07:53,574
- Me quis aqui, porque...
- Por quê?
1353
01:07:53,740 --> 01:07:55,701
Disse que entendo muito de comida.
1354
01:07:55,868 --> 01:07:57,703
Exato. Não é como os outros, é?
1355
01:07:57,870 --> 01:08:00,789
- Sabe o que é um Pacojet.
- Sei.
1356
01:08:00,956 --> 01:08:02,457
- Notou que era bergamota.
- Notei.
1357
01:08:02,624 --> 01:08:04,334
- Senti o gosto.
- É, sentiu.
1358
01:08:04,501 --> 01:08:05,961
Mas você a identificou.
1359
01:08:06,628 --> 01:08:08,172
- Distinguiu.
- Certo.
1360
01:08:08,338 --> 01:08:09,506
Fiquei impressionado.
1361
01:08:09,673 --> 01:08:10,757
- Sério?
- Sim, sim.
1362
01:08:10,924 --> 01:08:12,676
Você é um cozinheiro.
1363
01:08:12,843 --> 01:08:15,053
O lugar de cozinheiros é na cozinha.
1364
01:08:15,220 --> 01:08:16,221
Certo?
1365
01:08:16,388 --> 01:08:17,848
Sim, chef.
1366
01:08:19,766 --> 01:08:21,143
- Venha comigo.
- É sério?
1367
01:08:21,310 --> 01:08:22,311
Eu? Jura?
1368
01:08:22,519 --> 01:08:24,104
Sim. Tenho algo para você.
1369
01:08:25,480 --> 01:08:26,690
Está bem.
1370
01:08:26,857 --> 01:08:28,942
Venha. Está com a Elsa.
1371
01:08:29,109 --> 01:08:30,777
É um jaleco de chef.
1372
01:08:34,114 --> 01:08:35,574
Cortesia de Hawthorn.
1373
01:08:40,621 --> 01:08:42,206
- Bacana.
- Obrigado.
1374
01:08:42,372 --> 01:08:44,917
Ficou elegante.
Não ficou, Margot?
1375
01:08:45,083 --> 01:08:47,127
- Não ficou bem?
- Sim, chef.
1376
01:08:47,294 --> 01:08:49,838
Sr. Menino Bonito.
1377
01:08:52,633 --> 01:08:54,676
Eu vou personalizar o jaleco.
1378
01:08:55,802 --> 01:08:58,138
"T, Y...
1379
01:08:58,305 --> 01:09:00,140
L, E...
1380
01:09:01,683 --> 01:09:02,768
R."
1381
01:09:04,353 --> 01:09:05,521
Obrigado.
1382
01:09:06,438 --> 01:09:07,272
Obrigado.
1383
01:09:07,439 --> 01:09:09,316
- Estou orgulhoso.
- Obrigado, chef.
1384
01:09:09,483 --> 01:09:11,860
Tyler. Agora, cozinhe.
1385
01:09:13,195 --> 01:09:14,446
O quê?
1386
01:09:14,613 --> 01:09:15,614
Cozinhe.
1387
01:09:15,822 --> 01:09:18,408
- É cozinheiro. Cozinhe.
- Não sei se consigo aqui.
1388
01:09:18,575 --> 01:09:20,827
- Cozinhe. Cozinhe.
- Agora? Eu não...
1389
01:09:20,994 --> 01:09:22,496
Cozinhe! Ande logo, agora.
1390
01:09:23,497 --> 01:09:24,873
Do que precisa?
Temos tudo.
1391
01:09:25,040 --> 01:09:26,083
- Levantem-se.
- Sem medo.
1392
01:09:26,250 --> 01:09:27,501
O que você quer?
1393
01:09:28,168 --> 01:09:30,838
- Venham ver a demonstração.
- Todos, por favor.
1394
01:09:31,004 --> 01:09:34,842
O Tyler vai demonstrar
a perícia culinária dele.
1395
01:09:35,008 --> 01:09:36,677
- Levantem-se.
- Todos, por favor.
1396
01:09:36,844 --> 01:09:38,178
Venham. Aproximem-se.
1397
01:09:38,345 --> 01:09:39,513
Do que precisa?
1398
01:09:41,265 --> 01:09:43,767
- Alho-poró.
- Tragam alho-poró. Alho-poró.
1399
01:09:44,226 --> 01:09:46,103
Esta é sua estação.
O que mais?
1400
01:09:47,229 --> 01:09:48,522
Mer...
1401
01:09:50,148 --> 01:09:52,067
- Merda? Vai querer merda?
- Não.
1402
01:09:53,485 --> 01:09:55,863
- Chalotas.
- Chalotas para o grande gourmet!
1403
01:09:56,029 --> 01:09:58,240
- O fenomenal Sr. Comida.
- Com licença.
1404
01:09:58,407 --> 01:10:01,118
Juntem-se aqui.
Vamos aprender com o Tyler.
1405
01:10:01,994 --> 01:10:07,207
É um novo método de cortar
do qual não fazíamos ideia.
1406
01:10:07,374 --> 01:10:08,500
E agora?
1407
01:10:09,293 --> 01:10:10,419
Manteiga.
1408
01:10:10,586 --> 01:10:13,088
"Manteiga"? Alho-poró
e chalota na manteiga.
1409
01:10:13,255 --> 01:10:16,091
Testemunho uma revolução culinária.
1410
01:10:16,341 --> 01:10:18,302
Quer uma proteína?
1411
01:10:18,468 --> 01:10:20,304
- Cordeiro.
- Cordeiro!
1412
01:10:51,335 --> 01:10:52,336
Está pronto, chef.
1413
01:10:52,503 --> 01:10:53,879
Está pronto?
Tem certeza?
1414
01:10:54,046 --> 01:10:56,089
Quer geleificar no Pacojet?
1415
01:10:56,924 --> 01:10:57,925
Não.
1416
01:11:12,105 --> 01:11:14,149
Na verdade, está bem...
1417
01:11:14,316 --> 01:11:15,317
ruim.
1418
01:11:20,113 --> 01:11:21,114
PAPO FURADO DO TYLER
1419
01:11:21,323 --> 01:11:24,117
cordeiro malpassado,
alho-poró e chalotas intragáveis,
1420
01:11:24,284 --> 01:11:25,702
total falta de coesão
1421
01:11:30,082 --> 01:11:34,920
É por sua causa que o mistério
se esvaiu da nossa arte.
1422
01:11:36,463 --> 01:11:38,298
Percebe isso agora, não é?
1423
01:11:40,008 --> 01:11:41,343
Desculpe, chef.
1424
01:11:42,261 --> 01:11:44,137
Venha cá, filho. Venha.
1425
01:11:46,348 --> 01:11:47,474
Venha cá.
1426
01:12:10,330 --> 01:12:11,665
Sim, chef.
1427
01:12:25,304 --> 01:12:27,222
Agora, também está livre.
1428
01:12:31,894 --> 01:12:34,396
Senhoras e senhores,
peço desculpas a todos.
1429
01:12:34,563 --> 01:12:37,983
O que viram
não fazia parte do menu desta noite.
1430
01:12:38,150 --> 01:12:40,068
Nós primamos por perfeição,
1431
01:12:40,986 --> 01:12:45,365
o que não existe. E, para mim,
é muito difícil aceitar essa verdade.
1432
01:12:45,532 --> 01:12:46,575
Então me perdoem.
1433
01:12:47,826 --> 01:12:48,994
Venha comigo.
1434
01:12:55,501 --> 01:12:57,127
Isso conclui a demonstração.
1435
01:12:57,294 --> 01:12:58,128
Sentem-se.
1436
01:12:59,171 --> 01:13:00,464
Me escutem.
1437
01:13:01,548 --> 01:13:04,092
Só há mais um prato saboroso no menu.
1438
01:13:04,259 --> 01:13:05,677
Aí vem a sobremesa.
1439
01:13:06,595 --> 01:13:10,724
A sobremesa exige um grande barril
que deveria estar naquele canto.
1440
01:13:11,391 --> 01:13:12,935
Vê algum barril?
1441
01:13:14,019 --> 01:13:15,979
- Não, não vejo.
- Eu também não.
1442
01:13:16,146 --> 01:13:20,567
É porque minha colega negligente,
a Elsa, se esqueceu de mandar trazer.
1443
01:13:21,985 --> 01:13:25,239
Margot, você pegará o barril para nós.
1444
01:13:26,073 --> 01:13:28,283
- Eu?
- Lembra-se da casa de defumação?
1445
01:13:29,076 --> 01:13:30,702
Talvez lembre...
Eu não...
1446
01:13:30,869 --> 01:13:35,123
- Chef, talvez um de nós devesse...
- Margot é uma de nós agora, Elsa.
1447
01:13:35,290 --> 01:13:37,084
Certo, Margot?
1448
01:13:37,251 --> 01:13:38,544
- Sim.
- Sim, o quê?
1449
01:13:39,920 --> 01:13:41,922
Sim, chef.
1450
01:13:42,089 --> 01:13:43,674
Elsa, dê a ela a chave.
1451
01:13:45,843 --> 01:13:47,719
Sim, chef.
1452
01:13:53,183 --> 01:13:54,393
Vá.
1453
01:13:54,560 --> 01:13:55,727
Vá!
1454
01:14:36,476 --> 01:14:37,728
Com licença.
1455
01:14:39,730 --> 01:14:41,481
Desculpe, chef.
1456
01:14:41,648 --> 01:14:42,816
Sir Slowik.
1457
01:14:44,359 --> 01:14:45,194
Oi.
1458
01:14:46,028 --> 01:14:47,487
E aí?
1459
01:14:49,072 --> 01:14:50,991
Veja bem...
1460
01:14:51,158 --> 01:14:52,159
O que eu...
1461
01:14:52,326 --> 01:14:54,369
Só quis falar, porque...
1462
01:14:54,536 --> 01:14:57,122
Não quero soar todo sei-lá-o-quê,
1463
01:14:57,289 --> 01:15:00,542
mas acho que nada disso é justo.
1464
01:15:00,709 --> 01:15:01,877
Talvez.
1465
01:15:02,044 --> 01:15:02,920
Se...
1466
01:15:03,086 --> 01:15:05,506
Quer saber por que está sendo punido?
1467
01:15:09,218 --> 01:15:10,802
Claro.
1468
01:15:10,969 --> 01:15:15,224
Vi o filme Chamando o Dr. Sunshine
e não gostei.
1469
01:15:15,891 --> 01:15:16,892
Espere. O quê?
1470
01:15:17,100 --> 01:15:18,936
Foi num domingo.
1471
01:15:19,102 --> 01:15:21,188
Minha única folga em meses.
1472
01:15:21,355 --> 01:15:24,358
O dia mais precioso.
O dia que tinha permissão de viver.
1473
01:15:24,525 --> 01:15:28,403
Vi o filme Chamando o Dr. Sunshine
sozinho no cinema.
1474
01:15:28,570 --> 01:15:31,615
Não fui eu que dirigi.
Eu só atuei nele.
1475
01:15:31,782 --> 01:15:34,868
A lembrança do seu rosto naquele filme...
1476
01:15:35,577 --> 01:15:38,747
E vê-lo novamente agora me assombra.
1477
01:15:38,914 --> 01:15:39,915
Me persegue.
1478
01:15:40,541 --> 01:15:44,586
O que acontece ao artista
quando ele perde o propósito?
1479
01:15:45,170 --> 01:15:46,755
É lamentável.
1480
01:15:47,297 --> 01:15:48,674
Não, tem razão.
1481
01:15:52,511 --> 01:15:53,762
Mas e ela?
1482
01:15:54,638 --> 01:15:56,014
Onde fez faculdade?
1483
01:15:56,682 --> 01:15:57,891
Na Brown.
1484
01:15:58,058 --> 01:15:59,142
Bolsa de estudo?
1485
01:16:00,060 --> 01:16:01,144
Não.
1486
01:16:01,311 --> 01:16:02,771
Lamento. Vai morrer.
1487
01:17:06,168 --> 01:17:08,003
Filho da puta!
1488
01:17:10,255 --> 01:17:11,507
Jura?
1489
01:17:29,274 --> 01:17:31,944
Ninguém entra na casa do chef.
1490
01:17:32,110 --> 01:17:33,612
Se acha especial?
1491
01:17:36,698 --> 01:17:39,076
Desobedeceu a essa regra.
1492
01:17:44,331 --> 01:17:48,043
Eu cuido dos fregueses
para o chef poder cuidar do menu.
1493
01:17:53,048 --> 01:17:55,467
Foi uma chateação desde que chegou.
1494
01:17:55,634 --> 01:17:57,427
Desculpe.
1495
01:17:58,095 --> 01:18:00,264
Posso perguntar
1496
01:18:01,014 --> 01:18:02,307
por que morrer por ele?
1497
01:18:02,933 --> 01:18:04,810
Não vai me substituir.
1498
01:18:04,977 --> 01:18:06,603
Substituir você?
1499
01:18:06,770 --> 01:18:08,146
Acredite: eu não...
1500
01:18:16,572 --> 01:18:18,198
Não, não. Não!
1501
01:18:42,306 --> 01:18:43,765
Pare!
1502
01:18:43,932 --> 01:18:44,933
Chega!
1503
01:18:45,100 --> 01:18:47,978
Ele não me falou do barril.
1504
01:18:48,145 --> 01:18:49,479
Eu não esqueci.
1505
01:18:51,857 --> 01:18:53,567
Ai, que horror!
1506
01:19:51,834 --> 01:19:56,630
NO RESTAURANTE TANTALUS
UM CHEF NO FIO DA NAVALHA
1507
01:19:58,632 --> 01:20:03,387
POR LILLIAN BLOOM
1508
01:20:23,699 --> 01:20:29,538
FUNCIONÁRIO DO MÊS
AGOSTO DE 1987
1509
01:20:29,705 --> 01:20:31,999
BEIJE O COZINHEIRO
1510
01:20:42,467 --> 01:20:43,468
Não acredito.
1511
01:20:52,102 --> 01:20:53,020
Alô?
1512
01:20:53,187 --> 01:20:58,859
Feliz aniversário, caro Bryce
1513
01:20:59,026 --> 01:21:04,656
Feliz aniversário para você
1514
01:21:04,823 --> 01:21:06,325
Contou que é meu aniversário?
1515
01:21:06,825 --> 01:21:08,744
Pareceu legal há 3 horas.
1516
01:21:08,911 --> 01:21:10,037
Obrigado.
1517
01:21:17,294 --> 01:21:19,796
Bem, deixe aí
1518
01:21:19,963 --> 01:21:21,256
e sente-se.
1519
01:21:26,136 --> 01:21:29,890
Quero que entenda uma coisa, Margot.
1520
01:21:35,979 --> 01:21:37,981
Eu sou um monstro.
1521
01:21:38,148 --> 01:21:40,275
Não, fui um monstro.
1522
01:21:40,817 --> 01:21:42,986
Eu me prostituí.
1523
01:21:43,153 --> 01:21:46,323
Mas, esta noite,
tudo que faço é puro.
1524
01:21:46,490 --> 01:21:47,491
Abnegado.
1525
01:21:47,699 --> 01:21:51,161
E, finalmente, a dor quase sumiu.
1526
01:21:52,412 --> 01:21:54,414
Mãos de chef.
1527
01:21:54,581 --> 01:21:56,875
Mãos de asbestos.
1528
01:21:57,292 --> 01:22:02,965
Carrego uma forma de ferro fundido
do forno à mesa sem proteção.
1529
01:22:04,758 --> 01:22:06,677
Não posso mais ser ferido.
1530
01:22:07,594 --> 01:22:11,056
Como disse o Dr. King:
"A experiência da dor nos ensina
1531
01:22:11,223 --> 01:22:14,852
que liberdade nunca é dada
voluntariamente pelo opressor.
1532
01:22:15,394 --> 01:22:18,105
Ela deve ser exigida pelo oprimido."
1533
01:22:18,272 --> 01:22:19,982
Ele citou Martin Luther King?
1534
01:22:20,148 --> 01:22:21,275
- É.
- É, citou.
1535
01:22:25,445 --> 01:22:26,530
O quê?
1536
01:22:29,491 --> 01:22:31,702
Vejo que encontrou o nosso rádio.
1537
01:22:31,869 --> 01:22:33,787
Limpem tudo no salão imediatamente!
1538
01:22:33,954 --> 01:22:34,788
É um barco!
1539
01:22:36,665 --> 01:22:38,083
Chamou alguém?
1540
01:22:40,085 --> 01:22:41,211
- É um barco.
- É um barco.
1541
01:22:44,506 --> 01:22:45,716
O que está fazendo?
1542
01:22:49,178 --> 01:22:50,804
- Calma.
- O que faz com ele?
1543
01:22:50,971 --> 01:22:51,972
Cuidado aí!
1544
01:22:54,683 --> 01:22:56,101
Apertado.
1545
01:22:56,727 --> 01:22:57,561
Ótimo.
1546
01:23:01,148 --> 01:23:02,941
Serão tentados a pedir ajuda.
1547
01:23:03,108 --> 01:23:04,526
- Implorar até.
- Não, não.
1548
01:23:04,693 --> 01:23:07,029
Não seria sábio.
Ele não pode ajudá-los.
1549
01:23:07,196 --> 01:23:08,405
Perguntem-se duas coisas.
1550
01:23:08,572 --> 01:23:12,618
Primeiro: querem mesmo ser responsáveis
pela morte de um inocente?
1551
01:23:12,784 --> 01:23:16,330
E, em seguida, perguntem-se:
a noite toda,
1552
01:23:16,496 --> 01:23:18,874
por que não tentaram se revoltar mais?
1553
01:23:19,499 --> 01:23:21,668
Para sair daqui?
1554
01:23:21,835 --> 01:23:23,170
Sinceramente, podiam.
1555
01:23:24,254 --> 01:23:26,006
Algo para se pensar.
1556
01:23:35,182 --> 01:23:37,935
Boa noite, seu guarda.
Em que podemos ajudá-lo?
1557
01:23:38,101 --> 01:23:39,811
Recebi queixa de um distúrbio.
1558
01:23:40,729 --> 01:23:41,730
Aqui?
1559
01:23:42,523 --> 01:23:44,191
Que tipo de distúrbio?
1560
01:23:45,526 --> 01:23:47,528
De natureza violenta.
1561
01:23:48,028 --> 01:23:49,988
- É o dono?
- Sou o chefe-executivo.
1562
01:23:50,155 --> 01:23:53,033
A posse mudou de mãos,
mas isso é outra história.
1563
01:23:53,200 --> 01:23:55,452
Não quero ser grosso
mas, como pode ver,
1564
01:23:55,619 --> 01:23:57,079
estamos no meio do serviço.
1565
01:24:01,542 --> 01:24:04,628
Alguém aqui pediu socorro
por ondas curtas esta noite?
1566
01:24:09,466 --> 01:24:11,468
Não temos o hábito de servir
1567
01:24:11,635 --> 01:24:13,762
rádios de ondas curtas com a refeição.
1568
01:24:27,276 --> 01:24:28,110
Você é...
1569
01:24:29,111 --> 01:24:31,572
Sim, sim. Sou eu.
1570
01:24:32,114 --> 01:24:34,199
Sou o maior fã.
1571
01:24:34,950 --> 01:24:36,034
Obrigado.
1572
01:24:36,201 --> 01:24:37,244
Quer um autógrafo?
1573
01:24:41,790 --> 01:24:42,791
Não quero incomodar.
1574
01:24:42,958 --> 01:24:45,502
Não. Incômodo nenhum.
1575
01:24:45,669 --> 01:24:46,712
Só que não tenho...
1576
01:24:47,629 --> 01:24:49,131
Não, nós temos caneta.
1577
01:24:49,298 --> 01:24:50,299
Vamos fazer isso.
1578
01:24:52,759 --> 01:24:53,760
Obrigado.
1579
01:24:55,888 --> 01:24:56,889
- Como se chama?
- Dale.
1580
01:24:57,097 --> 01:24:58,557
Dale. E aí, Dale?
1581
01:24:59,016 --> 01:25:00,184
Oi.
1582
01:25:00,350 --> 01:25:01,351
Você é ótimo.
1583
01:25:02,561 --> 01:25:04,354
Eu e a patroa amamos o...
1584
01:25:04,938 --> 01:25:07,191
Como se chama?
O que faz o cirurgião?
1585
01:25:08,525 --> 01:25:09,902
Chamando o Dr. Sunshine.
1586
01:25:10,068 --> 01:25:11,737
É! Achei ótimo.
1587
01:25:11,904 --> 01:25:12,738
Aqui está.
1588
01:25:13,322 --> 01:25:14,615
Muito obrigado.
1589
01:25:16,617 --> 01:25:17,576
Legal.
1590
01:25:18,410 --> 01:25:21,705
Me desculpem perturbá-los.
1591
01:25:21,872 --> 01:25:23,123
Eu já vou indo.
1592
01:25:23,290 --> 01:25:24,833
Por tudo que faz, cara.
1593
01:25:25,000 --> 01:25:26,793
Obrigado pelo seu serviço.
1594
01:25:30,005 --> 01:25:31,215
SOCORRO
1595
01:25:37,471 --> 01:25:39,056
Mãos na cabeça! Todos! Agora!
1596
01:25:39,223 --> 01:25:41,475
Não. Está brincando.
1597
01:25:41,642 --> 01:25:42,643
Está brincando.
1598
01:25:42,851 --> 01:25:44,061
Não é brincadeira.
1599
01:25:44,895 --> 01:25:46,688
Qual é?
É obviamente um mal-entendido.
1600
01:25:46,855 --> 01:25:47,856
Socorro!
1601
01:25:48,065 --> 01:25:50,484
- É.
- Ele quer matar todos nós!
1602
01:25:50,651 --> 01:25:52,653
Voltem aos lugares!
Todos vocês!
1603
01:25:52,819 --> 01:25:53,820
Ele é maluco!
1604
01:25:53,987 --> 01:25:55,364
Na sua cadeira agora.
1605
01:25:55,531 --> 01:25:57,574
Silêncio! Voltem todos aos lugares.
1606
01:25:57,741 --> 01:25:59,868
Sentem-se. Agora!
1607
01:26:00,536 --> 01:26:01,453
Silêncio!
1608
01:26:01,620 --> 01:26:03,080
- É ele! É ele!
- Ele!
1609
01:26:03,247 --> 01:26:05,499
- Todos vocês!
- Ele quer matar todos nós!
1610
01:26:05,666 --> 01:26:07,000
Não falem!
1611
01:26:09,837 --> 01:26:10,671
Você.
1612
01:26:11,588 --> 01:26:13,507
De joelhos com as mãos acima da cabeça.
1613
01:26:15,300 --> 01:26:16,134
Obrigado.
1614
01:26:17,427 --> 01:26:18,804
Está ferrado!
1615
01:26:21,223 --> 01:26:22,057
Meu Deus!
1616
01:26:22,266 --> 01:26:24,101
Todos estão com ele. Cuidado.
1617
01:26:24,268 --> 01:26:25,769
- Calma.
- Vá se foder!
1618
01:26:25,936 --> 01:26:27,104
- Se acalmem.
- Foda-se!
1619
01:26:28,063 --> 01:26:30,190
Ninguém se mova até eu mandar.
1620
01:26:31,149 --> 01:26:32,234
Ninguém se mova!
1621
01:26:37,072 --> 01:26:38,240
- Não.
- O que está fazendo?
1622
01:26:39,700 --> 01:26:41,285
- Ele, ele, ele!
- Não!
1623
01:26:51,420 --> 01:26:52,880
Obrigado, Dale. Obrigado.
1624
01:27:00,053 --> 01:27:01,096
Bom trabalho.
1625
01:27:03,515 --> 01:27:06,685
Numa cozinha, trabalhamos juntos,
ou nada dá certo.
1626
01:27:08,103 --> 01:27:09,104
Trabalhamos em equipe.
1627
01:27:14,067 --> 01:27:15,235
Você,
1628
01:27:15,402 --> 01:27:18,030
Margot de Nebraska,
1629
01:27:21,366 --> 01:27:24,244
traiu o vínculo sagrado da confiança
1630
01:27:25,370 --> 01:27:29,499
e provou ser descuidada no seu ofício.
1631
01:27:31,001 --> 01:27:32,586
Eu me enganei.
1632
01:27:32,753 --> 01:27:35,005
É uma devoradora, uma tomadora.
1633
01:27:36,006 --> 01:27:37,508
Como todo o resto.
1634
01:27:49,478 --> 01:27:51,897
Último prato!
Servimos em 5 minutos!
1635
01:27:52,064 --> 01:27:53,857
Sim, chef!
1636
01:28:31,478 --> 01:28:32,938
Não gosto da sua comida.
1637
01:28:33,105 --> 01:28:34,106
O que disse?
1638
01:28:34,273 --> 01:28:36,817
Disse que não gosto da sua comida,
1639
01:28:36,984 --> 01:28:38,318
e gostaria de devolver.
1640
01:28:55,627 --> 01:28:57,754
Lamento ouvir isso.
1641
01:28:57,921 --> 01:29:00,424
O que na minha comida
não é do seu gosto?
1642
01:29:03,177 --> 01:29:05,012
Para começar,
1643
01:29:05,179 --> 01:29:06,972
você tirou o prazer de comer.
1644
01:29:08,307 --> 01:29:11,727
Todo prato que serviu hoje
foi um exercício intelectual
1645
01:29:11,894 --> 01:29:14,855
em vez de algo que queira
se sentar para apreciar.
1646
01:29:16,356 --> 01:29:18,066
Quando como a sua comida,
1647
01:29:18,233 --> 01:29:20,485
tem gosto de não ter sido feita com amor.
1648
01:29:20,652 --> 01:29:23,405
Isso é ridículo.
Sempre cozínhamos com amor.
1649
01:29:23,572 --> 01:29:25,490
- Não é?
- Sim, chef!
1650
01:29:25,657 --> 01:29:28,493
Todos sabem que amor
é o ingrediente mais importante.
1651
01:29:28,660 --> 01:29:30,078
Então está se enganando.
1652
01:29:31,079 --> 01:29:34,124
Pensei que, esta noite,
fosse a noite das verdades.
1653
01:29:34,291 --> 01:29:36,293
Essa é uma dela.
Cozinha com obsessão,
1654
01:29:36,460 --> 01:29:37,836
não com amor.
1655
01:29:39,671 --> 01:29:41,924
Até seus pratos quentes são frios.
1656
01:29:42,716 --> 01:29:44,051
Você é chef.
1657
01:29:44,218 --> 01:29:46,929
Seu único propósito na Terra
é servir comida
1658
01:29:47,095 --> 01:29:50,057
de que gostem, e você fracassou.
1659
01:29:50,849 --> 01:29:51,892
Você fracassou.
1660
01:29:52,059 --> 01:29:53,393
E você me entediou.
1661
01:29:53,560 --> 01:29:54,811
E a pior parte é
1662
01:29:54,978 --> 01:29:56,980
que eu ainda estou com fome.
1663
01:29:57,898 --> 01:29:59,566
Ainda está com fome?
1664
01:29:59,733 --> 01:30:00,859
Sim, estou.
1665
01:30:03,654 --> 01:30:04,613
Muita fome?
1666
01:30:05,280 --> 01:30:06,281
Faminta.
1667
01:30:06,448 --> 01:30:07,991
Está com fome de quê?
1668
01:30:08,158 --> 01:30:09,451
O que tem aí?
1669
01:30:09,618 --> 01:30:10,911
Tudo.
1670
01:30:12,246 --> 01:30:13,664
Sabe o que eu adoraria?
1671
01:30:13,830 --> 01:30:14,706
Me diga.
1672
01:30:16,083 --> 01:30:17,417
Um x-burguer.
1673
01:30:24,633 --> 01:30:26,718
É, nós sabemos fazer um x-burguer.
1674
01:30:26,885 --> 01:30:28,679
Um x-burguer de verdade.
1675
01:30:28,846 --> 01:30:30,973
Não uma bobagem chique desconstruída.
1676
01:30:31,139 --> 01:30:32,808
Um x-burguer de verdade.
1677
01:30:32,975 --> 01:30:36,061
Eu lhe faço
um x-burguer tradicional muito bom.
1678
01:30:36,228 --> 01:30:37,354
Duvido que consiga.
1679
01:30:37,521 --> 01:30:41,942
Vou fazê-la sentir que é
o primeiro x-burguer que já comeu.
1680
01:30:42,109 --> 01:30:44,736
Aquele barato
que seus pais mal podiam comprar.
1681
01:30:45,279 --> 01:30:47,197
- Prove.
- Como vai querer?
1682
01:30:47,364 --> 01:30:49,032
Ao ponto. Queijo americano.
1683
01:30:49,199 --> 01:30:51,368
É o melhor para x-burguer,
1684
01:30:51,535 --> 01:30:53,078
porque derrete sem rachar.
1685
01:30:53,245 --> 01:30:54,371
Quanto me custará?
1686
01:30:54,538 --> 01:30:55,747
Sai por $9,95.
1687
01:30:58,208 --> 01:30:59,251
Vem com fritas?
1688
01:31:00,043 --> 01:31:01,170
- Niels.
- Sim, chef?
1689
01:31:01,336 --> 01:31:03,422
- A fritadeira ainda está ligada?
- Sim, chef.
1690
01:31:04,423 --> 01:31:06,967
Fatias onduladas ou finas?
1691
01:33:01,415 --> 01:33:02,624
Isso, sim, é que é
1692
01:33:05,586 --> 01:33:07,129
um x-burguer.
1693
01:33:07,296 --> 01:33:08,964
Sim.
1694
01:33:09,131 --> 01:33:11,216
Isso é um x-burguer.
1695
01:33:14,511 --> 01:33:18,182
Infelizmente, o meu olho
foi maior do que a barriga.
1696
01:33:21,268 --> 01:33:22,853
Eu compreendo.
1697
01:33:25,063 --> 01:33:26,732
Posso levar para viagem?
1698
01:33:35,991 --> 01:33:37,701
Um momento, por favor.
1699
01:33:39,912 --> 01:33:42,748
PRATO SUPLEMENTAR:
UM X-BURGUER
1700
01:33:42,915 --> 01:33:44,625
só um x-burguer benfeito
1701
01:33:54,718 --> 01:33:56,011
Um x-burguer para viagem.
1702
01:33:58,222 --> 01:33:59,598
E uma sacola de brindes.
1703
01:34:03,810 --> 01:34:06,104
Obrigado por jantar em Hawthorn.
1704
01:34:07,689 --> 01:34:08,857
Obrigada
1705
01:34:15,697 --> 01:34:18,200
por tudo.
1706
01:35:10,919 --> 01:35:15,299
Antes do último prato,
temos que falar da conta.
1707
01:35:15,465 --> 01:35:19,344
Não aceitamos gorjeta.
A gratificação já está incluída.
1708
01:35:19,511 --> 01:35:21,680
Por favor, curtam as sacolinhas.
1709
01:35:22,890 --> 01:35:24,224
Há brindes dentro.
1710
01:35:25,475 --> 01:35:28,270
Uma lista de provedores locais,
1711
01:35:28,437 --> 01:35:30,522
granola artesanal,
1712
01:35:31,648 --> 01:35:33,483
um dedo de Doug Verrick
1713
01:35:33,650 --> 01:35:36,445
e uma cópia do menu de hoje.
1714
01:35:40,741 --> 01:35:41,742
Não, não.
1715
01:35:42,701 --> 01:35:43,994
Na conta da revista.
1716
01:35:54,171 --> 01:35:56,507
Falei que você não iria embora.
1717
01:36:03,180 --> 01:36:05,098
Mais uma vez,
1718
01:36:05,265 --> 01:36:07,601
obrigado por jantarem conosco.
1719
01:36:09,311 --> 01:36:12,105
Vocês representam a ruína da minha arte
1720
01:36:13,440 --> 01:36:15,442
e da minha vida.
1721
01:36:15,609 --> 01:36:17,986
Agora, vão fazer parte dela.
1722
01:36:19,363 --> 01:36:23,575
Uma parte que eu espero
que seja a minha obra-prima.
1723
01:37:15,502 --> 01:37:21,508
O prato final de sobremesa é
uma brincadeira com uma comida infantil.
1724
01:37:23,135 --> 01:37:24,970
O s'more.
1725
01:37:26,221 --> 01:37:30,434
A maior agressão já concebida
ao palato humano.
1726
01:37:30,601 --> 01:37:33,270
Chocolate duvidoso
e água com açúcar gelatinada
1727
01:37:33,437 --> 01:37:36,565
presos num biscoito industrial.
1728
01:37:36,732 --> 01:37:41,111
É tudo que há de errado conosco,
mas associamos à inocência,
1729
01:37:41,278 --> 01:37:42,362
à infância.
1730
01:37:42,529 --> 01:37:43,906
Mãe e pai.
1731
01:37:45,240 --> 01:37:50,412
Mas o que transforma
essa monstruosidade é o fogo.
1732
01:37:50,996 --> 01:37:52,080
Deus.
1733
01:37:55,125 --> 01:37:57,085
A chama purificadora.
1734
01:37:57,294 --> 01:38:00,172
Ela nos nutre, nos aquece,
1735
01:38:01,048 --> 01:38:04,134
nos reinventa. Forja
1736
01:38:04,301 --> 01:38:05,594
e nos destrói.
1737
01:38:06,553 --> 01:38:08,889
Devemos nos entregar à chama.
1738
01:38:12,434 --> 01:38:14,686
Puta que pariu! Por favor.
1739
01:38:24,071 --> 01:38:26,532
Precisamos ser purificados.
1740
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
Nos tornarmos limpos.
1741
01:38:30,244 --> 01:38:32,204
Como mártires
1742
01:38:33,330 --> 01:38:35,165
ou hereges.
1743
01:38:35,332 --> 01:38:37,751
Podemos ser integrados
1744
01:38:38,335 --> 01:38:41,004
e renovados.
1745
01:38:41,421 --> 01:38:42,798
Obrigada.
1746
01:38:54,434 --> 01:38:55,561
Amo todos vocês!
1747
01:38:56,061 --> 01:38:57,646
Amamos você, chef!
1748
01:39:39,730 --> 01:39:43,275
marshmallow, chocolate, biscoitos,
clientes, equipe, restaurante
1749
01:41:17,494 --> 01:41:20,831
O MENU
1750
01:47:01,588 --> 01:47:03,590
Tradução e Adaptação: Mário Menezes