1 00:00:44,711 --> 00:00:48,131 convida você a experimentar 2 00:00:49,091 --> 00:00:52,094 O MENU 3 00:00:59,852 --> 00:01:00,686 Gata. 4 00:01:00,853 --> 00:01:03,230 Por favor, não fume. Mata seu palato. 5 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 E meu palato morrerá feliz. 6 00:01:07,568 --> 00:01:10,153 Margot, esta noite é importantíssima. 7 00:01:10,320 --> 00:01:12,698 Os perfis de sabor são supersutis. 8 00:01:12,865 --> 00:01:14,366 Quando fuma, não consegue 9 00:01:14,533 --> 00:01:16,618 - apreciá-los. - Qual é? 10 00:01:17,077 --> 00:01:18,996 Por favor. Por favor. 11 00:01:23,166 --> 00:01:25,169 Está bem. Jesus! 12 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Obrigado. 13 00:01:28,881 --> 00:01:29,840 Até que enfim! 14 00:01:30,883 --> 00:01:32,301 Vai caber todo o mundo? 15 00:01:32,467 --> 00:01:34,511 Facilmente. São só 12 clientes. 16 00:01:34,678 --> 00:01:35,804 Por noite? 17 00:01:35,971 --> 00:01:37,347 Como lucram? 18 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Cobrando $1.250 por pessoa. 19 00:01:39,683 --> 00:01:41,185 Está brincando, né? 20 00:01:41,351 --> 00:01:42,853 Vamos comer um Rolex? 21 00:01:43,020 --> 00:01:44,813 Não vamos falar de preço! 22 00:01:44,980 --> 00:01:46,565 Vá na onda. 23 00:01:46,732 --> 00:01:47,733 Deixe ser mágico. 24 00:01:47,900 --> 00:01:49,860 Aí! A grana é sua. 25 00:01:50,444 --> 00:01:51,904 - Nada mal! - Valeu, cara. 26 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Você merece. 27 00:01:53,280 --> 00:01:54,865 Sabe quem vai amar? Betty! 28 00:01:55,032 --> 00:01:57,618 Foda-se o departamento contábil. 29 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Nem é jantar com cliente. 30 00:01:59,536 --> 00:02:00,913 Somos babacas, né? 31 00:02:01,830 --> 00:02:04,249 Só faltava! A elite da degustação. 32 00:02:04,416 --> 00:02:05,959 Chegam bêbados à entrada. 33 00:02:06,126 --> 00:02:07,002 - Oi. - De barco. 34 00:02:07,169 --> 00:02:08,837 Como chegaríamos a... 35 00:02:10,506 --> 00:02:13,133 De salto numa prancha! 36 00:02:13,592 --> 00:02:15,260 Essa, não! 37 00:02:20,182 --> 00:02:22,351 Puta que pariu! 38 00:02:22,518 --> 00:02:24,728 Lillian Bloom. Ai, meu Deus. 39 00:02:24,895 --> 00:02:26,396 Quem é Lillian Bloom? 40 00:02:26,563 --> 00:02:28,482 Crítica gastronômica da Saveur. 41 00:02:28,649 --> 00:02:30,400 Ela descobriu o Slowik. 42 00:02:31,318 --> 00:02:32,402 É oficial. 43 00:02:32,569 --> 00:02:34,321 Esta noite será insana. 44 00:02:37,241 --> 00:02:39,785 Todos a bordo para Hawthorn! 45 00:02:39,952 --> 00:02:42,829 Hawthorn! Todos a bordo! 46 00:02:44,581 --> 00:02:46,124 Senhoras e senhores, acomodem-se 47 00:02:46,291 --> 00:02:48,210 para a viagem à Ilha Hawthorn. 48 00:02:48,710 --> 00:02:50,462 - Obrigado. - Atenção! 49 00:02:50,629 --> 00:02:51,797 E zarpar, marujos! 50 00:02:51,964 --> 00:02:53,590 Tomara que não afunde. 51 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 Sim, senhor. Sim. 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,302 Jargão de barco. 53 00:02:57,469 --> 00:02:58,554 - É, é. - Barco. 54 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 - Estamos num barco. - É. 55 00:03:01,807 --> 00:03:03,433 Pessoa Famosa a bordo? 56 00:03:03,600 --> 00:03:04,643 PF na área. 57 00:03:04,810 --> 00:03:06,645 Nem tão famoso. É de 1998. 58 00:03:06,812 --> 00:03:08,188 É Pessoa, e é Famoso. 59 00:03:08,355 --> 00:03:09,606 Meu Deus. Veja só. 60 00:03:09,773 --> 00:03:11,567 Não ia servir de distração? 61 00:03:11,733 --> 00:03:13,235 Não deixar que me incomodem. 62 00:03:13,610 --> 00:03:14,862 Sabemos que não se incomodou. 63 00:03:15,028 --> 00:03:16,738 Vi todos os filmes dele. 64 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 - Escute. - Dizem que é gourmet. 65 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 Ele acha que é. 66 00:03:20,576 --> 00:03:21,827 Chef Slowik dá boas-vindas 67 00:03:21,994 --> 00:03:24,371 com ostras locais numa emulsão de resedá 68 00:03:24,538 --> 00:03:26,999 com caviar de limão e mertênsia. Bom apetite. 69 00:03:27,165 --> 00:03:28,417 - Lindo. Obrigado. - Obrigada. 70 00:03:28,584 --> 00:03:29,668 É um clássico dele. 71 00:03:30,460 --> 00:03:33,130 O caviar de limão é um alginato. 72 00:03:34,256 --> 00:03:35,549 Alginato tipo... 73 00:03:36,341 --> 00:03:38,093 De algas. Coma. 74 00:03:38,260 --> 00:03:39,219 Certo, é. 75 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 - Lama de lago. - Não é... 76 00:03:40,888 --> 00:03:41,972 Delicioso. 77 00:03:53,317 --> 00:03:54,943 Ai, meu Deus. 78 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 Faz rir. 79 00:03:56,320 --> 00:03:58,697 Faz rir de tão bom que é. 80 00:03:59,781 --> 00:04:01,033 É bom. 81 00:04:01,200 --> 00:04:02,951 Mas prefiro só a ostra. 82 00:04:03,118 --> 00:04:03,952 Amo ostras. 83 00:04:04,119 --> 00:04:06,121 É o equilíbrio dos ingredientes. 84 00:04:06,288 --> 00:04:07,998 Precisa do bocado de resedá. 85 00:04:08,832 --> 00:04:09,833 Não fale "bocado". 86 00:04:10,000 --> 00:04:11,585 Tarde demais. Bocado. 87 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Oi. 88 00:04:32,439 --> 00:04:33,315 Obrigada. 89 00:04:33,482 --> 00:04:35,108 Parece baile de formatura. 90 00:04:35,275 --> 00:04:37,361 Não fui a bailes de formatura. 91 00:04:37,528 --> 00:04:39,154 Jura? Por que não? 92 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 Nenhuma das descoladas como você aceitou. 93 00:04:42,032 --> 00:04:44,159 Coitadinho! 94 00:04:44,326 --> 00:04:46,620 Fodam-se aquelas peruas. 95 00:04:46,787 --> 00:04:48,038 - Bryce. - Bem-vindos. 96 00:04:48,205 --> 00:04:49,623 Bem-vindo, Sr. Lorimer. 97 00:04:50,874 --> 00:04:53,627 - Oi. Felicity Lynn. - Oi. Boa noite. 98 00:04:53,794 --> 00:04:55,546 - Damien Garcia. - Sr. George Diaz. 99 00:04:55,712 --> 00:04:57,339 - Bem-vindo. - Deu meu nome? 100 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 Dei o nome real. 101 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 - E os fotógrafos? - Prazer. 102 00:05:00,133 --> 00:05:01,718 É uma ilha. Dei seu nome. 103 00:05:01,885 --> 00:05:03,011 Bem-vindos a Hawthorn. 104 00:05:03,220 --> 00:05:06,390 Sr. Ledford e Srta. Westervelt? 105 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Não. 106 00:05:09,184 --> 00:05:10,352 Desculpe. Foi um... 107 00:05:11,103 --> 00:05:13,939 Não é a... A Srta. Westervelt não pôde... 108 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 É a senhorita... 109 00:05:15,983 --> 00:05:16,984 Prazer, Margot. 110 00:05:17,150 --> 00:05:18,777 Oi. Muito prazer. 111 00:05:23,365 --> 00:05:26,076 Margot. Bem-vinda. 112 00:05:26,243 --> 00:05:29,872 Faremos de tudo para tornar sua noite a mais agradável possível. 113 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 - Obrigado. - Por aqui. 114 00:05:31,498 --> 00:05:33,375 Obrigada. 115 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 Ai, meu Deus. Desculpe. 116 00:05:35,002 --> 00:05:36,712 Foi constrangedor. Não quis... 117 00:05:36,879 --> 00:05:38,505 Não, tudo bem. 118 00:05:38,672 --> 00:05:40,048 Não se preocupe. 119 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 Desculpe. 120 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Sr. Leibrandt. 121 00:05:46,305 --> 00:05:47,723 Sra. Leibrandt. Bem-vindos. 122 00:05:47,890 --> 00:05:49,975 Vamos direto se não se importar. 123 00:05:50,142 --> 00:05:54,104 - Já fizemos o passeio várias vezes. - Sim, já fizeram. 124 00:05:54,688 --> 00:05:58,317 Estimados convidados, conversem no caminho, por aqui. 125 00:05:58,483 --> 00:06:00,903 Obrigada. Por favor, venham comigo. 126 00:06:02,446 --> 00:06:03,655 Em que trabalha agora? 127 00:06:03,822 --> 00:06:04,907 Obrigado por perguntar. 128 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Ainda me reconhecem. 129 00:06:06,533 --> 00:06:08,911 É uma fase de apresentador na carreira. 130 00:06:09,077 --> 00:06:10,621 Sabe? É o que me faz feliz. 131 00:06:12,664 --> 00:06:19,379 A Ilha Hawthorn possui 4,8 hectares de florestas e pastos. 132 00:06:19,546 --> 00:06:21,924 Temos a abundância do mar ao redor. 133 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 É, certo. 134 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Ali, estamos colhendo vieiras. Vocês as comerão à noite. 135 00:06:27,429 --> 00:06:29,389 - Não, fale sério. Porcaria! - Sim. 136 00:06:31,517 --> 00:06:33,936 Colha com vontade, cara! 137 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 Estamos famintos! 138 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 Caramba! 139 00:06:37,898 --> 00:06:41,860 Gosto do conceito de ser um bioma de ideias culinárias. 140 00:06:42,027 --> 00:06:44,988 Certo. Funciona como um salão de Epicuro. 141 00:06:45,155 --> 00:06:46,740 Não, gostei mais de bioma. 142 00:06:46,907 --> 00:06:48,534 Bioma é melhor. Sim, é. 143 00:06:48,742 --> 00:06:51,787 Chegamos à base do Monte do Papo-Furado. 144 00:06:51,954 --> 00:06:53,080 Isso é loucura. 145 00:07:00,963 --> 00:07:02,172 Sinta o cheiro. 146 00:07:06,885 --> 00:07:07,928 Vamos estar com fome. 147 00:07:08,095 --> 00:07:09,471 Sou fã de gastronomia. 148 00:07:09,638 --> 00:07:10,681 Adoro tudo isso. 149 00:07:10,848 --> 00:07:12,850 E sou amigo pessoal do chef. 150 00:07:13,016 --> 00:07:13,934 Show, irmão. 151 00:07:14,101 --> 00:07:16,895 A defumação segue a tradição nórdica. 152 00:07:17,062 --> 00:07:19,898 Nós só usamos carne de vacas leiteiras 153 00:07:21,066 --> 00:07:26,822 maturada por incríveis 152 dias para relaxar os feixes de proteína. 154 00:07:27,739 --> 00:07:29,366 - Sim. - Podemos olhar? 155 00:07:29,533 --> 00:07:30,492 Li na internet. 156 00:07:30,659 --> 00:07:31,827 Ah, é? Posso ver? 157 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 Churrasco coreano. 158 00:07:33,120 --> 00:07:35,122 Não toque nas proteínas. Estão imaturas. 159 00:07:35,289 --> 00:07:38,083 O que acontece se servir no 153° dia? 160 00:07:38,250 --> 00:07:40,377 É o inferno na Terra por acaso? 161 00:07:40,544 --> 00:07:42,963 Suponho que as bactérias entrariam 162 00:07:43,130 --> 00:07:46,550 na corrente sanguínea e chegariam às membranas da medula. 163 00:07:46,717 --> 00:07:49,136 Depois disso, a pessoa ficaria incapacitada 164 00:07:49,303 --> 00:07:51,263 e expiraria em breve. 165 00:07:51,430 --> 00:07:53,307 Sim, o inferno na Terra. 166 00:07:56,185 --> 00:07:57,519 Que bom que somos profissionais. 167 00:07:59,813 --> 00:08:00,981 Quero trabalhar para ela. 168 00:08:01,148 --> 00:08:01,899 Legal. 169 00:08:02,065 --> 00:08:03,358 É aqui que moramos. 170 00:08:04,526 --> 00:08:08,071 É? Moram aqui de verdade? Todos vocês? 171 00:08:08,614 --> 00:08:09,656 Todos nós. 172 00:08:09,823 --> 00:08:10,991 Menos o chef. 173 00:08:11,158 --> 00:08:12,201 É, bem... 174 00:08:13,577 --> 00:08:14,828 A união faz a força. 175 00:08:14,995 --> 00:08:16,163 Não, Sr. Feldman. 176 00:08:16,330 --> 00:08:17,956 É muito mais do que isso. 177 00:08:18,999 --> 00:08:20,167 Somos uma família. 178 00:08:20,334 --> 00:08:23,045 O dia começa às 6h com 5 horas de preparação. 179 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 Nós colhemos, fermentamos, 180 00:08:25,672 --> 00:08:27,966 matamos, marinamos, 181 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 liquefazemos, esferificamos. 182 00:08:30,636 --> 00:08:31,887 Nós geleificamos. 183 00:08:32,054 --> 00:08:33,472 - Eles "geleificam"? - Sim. 184 00:08:33,639 --> 00:08:34,515 Nós geleificamos. 185 00:08:35,724 --> 00:08:37,976 O jantar dura 4 horas e 25 minutos. 186 00:08:38,143 --> 00:08:39,811 O dia termina depois das 2h. 187 00:08:39,978 --> 00:08:41,563 Então é melhor morar aqui. 188 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 Nunca torram os miolos? 189 00:08:43,899 --> 00:08:46,235 - "Torrar"? - É, desculpe. 190 00:08:46,693 --> 00:08:49,613 Se cansam de fazer o mesmo? 191 00:08:49,780 --> 00:08:52,699 O chef se cobra padrão máximo, e nós também. 192 00:08:53,867 --> 00:08:56,286 Nós só torramos algo de propósito, 193 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 para deixar delicioso. 194 00:08:58,288 --> 00:09:00,374 E agora... Quem está com fome? 195 00:09:01,500 --> 00:09:02,751 Tem comida no final? 196 00:09:02,960 --> 00:09:04,336 Do barco à mesa de jantar. 197 00:09:04,503 --> 00:09:05,671 Elsa. 198 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 Com licença. 199 00:09:07,422 --> 00:09:08,882 Elsa. Elsa, oi. 200 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 Quem mora ali? 201 00:09:10,634 --> 00:09:11,593 O chef. 202 00:09:11,760 --> 00:09:12,928 Nós podemos ver? 203 00:09:14,847 --> 00:09:18,350 Nem nós entramos no chalé do chef, Sr. Ledford. 204 00:09:22,229 --> 00:09:23,063 Vamos. 205 00:09:23,230 --> 00:09:26,400 Nada de perturbar o Grande Imperador da Subsistência. 206 00:09:26,567 --> 00:09:27,317 É, está bem. 207 00:09:28,235 --> 00:09:29,903 Nem o bode daqui dá bode? 208 00:09:30,070 --> 00:09:31,655 Não. Antigamente... 209 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 Pegaria o grandão? 210 00:09:38,871 --> 00:09:41,123 Escolhemos a hora de postar. 211 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 E os melhores lugares. 212 00:09:43,250 --> 00:09:44,543 Reservo os melhores. 213 00:09:44,710 --> 00:09:45,794 Com meu nome. 214 00:09:45,961 --> 00:09:47,087 Bem, eu... 215 00:09:49,006 --> 00:09:50,090 Oi, de novo. 216 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 Senhores, o parfait? 217 00:09:52,342 --> 00:09:53,969 Olhe essa vista! 218 00:09:54,803 --> 00:09:55,971 Quer tirar foto? 219 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Aonde vamos, chefe? 220 00:10:14,364 --> 00:10:16,533 Venha cá. Troque de lugar comigo. 221 00:10:17,326 --> 00:10:19,161 - Senhorita... - Mills. 222 00:10:19,328 --> 00:10:22,831 Srta. Mills. Sentará na cadeira da Srta. Westervelt. 223 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 Terá uma vista melhor. 224 00:10:24,958 --> 00:10:28,128 Bem, eu não preciso de vista melhor. 225 00:10:28,295 --> 00:10:29,254 Quero ver a cozinha. 226 00:10:29,421 --> 00:10:30,255 Obrigada! 227 00:10:30,422 --> 00:10:31,673 Primeiro, o rosé. 228 00:10:31,840 --> 00:10:32,841 Bom apetite. 229 00:10:35,135 --> 00:10:37,554 SRTA. WESTERVELT 230 00:10:41,475 --> 00:10:45,729 Fiquem à vontade para observarem os cozinheiros inovando. 231 00:10:46,939 --> 00:10:50,526 Mas, por favor, não fotografem os pratos. 232 00:10:51,360 --> 00:10:54,196 O chef acredita que a beleza de suas criações 233 00:10:54,363 --> 00:10:56,240 está na natureza efêmera. 234 00:10:56,406 --> 00:10:57,741 Venha. Não podemos perder. 235 00:11:03,956 --> 00:11:05,624 É feito com Pacojet? 236 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Exatamente, senhor. 237 00:11:08,710 --> 00:11:12,631 O Pacojet pulveriza e deixa com textura de neve. 238 00:11:12,798 --> 00:11:13,632 Legal. 239 00:11:13,799 --> 00:11:15,175 É. Eu tenho um. 240 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 Entende das coisas, Sr. Ledford. 241 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 Sabe meu nome? 242 00:11:19,930 --> 00:11:21,932 Nós sabemos quem janta conosco. 243 00:11:23,350 --> 00:11:25,519 O chef está? Adoraria falar com ele. 244 00:11:25,686 --> 00:11:27,396 Por que não se senta? 245 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Já vamos servir. 246 00:11:30,816 --> 00:11:32,359 Certo. Está bem. Obrigado. 247 00:11:33,360 --> 00:11:34,570 Mais Lambrusco, senhora? 248 00:11:34,736 --> 00:11:37,030 A atenção ao detalhe. É surreal! 249 00:11:37,197 --> 00:11:39,783 - Ele sabia meu nome! - Não perguntou o dele. 250 00:11:39,950 --> 00:11:41,034 É, você sabe... 251 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 Ali está ele. 252 00:11:57,634 --> 00:11:58,552 Não acredito. 253 00:11:58,719 --> 00:12:00,095 Ele está olhando para mim? 254 00:12:09,980 --> 00:12:14,693 ENTRADA 255 00:12:22,534 --> 00:12:24,119 Chama isso de insípido? 256 00:12:24,286 --> 00:12:25,162 É insípido. 257 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Gosta de inverno? 258 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 - Não. - Muito maluco! 259 00:12:27,998 --> 00:12:30,042 Conserva de melão andino, 260 00:12:30,209 --> 00:12:31,835 neve de leite e renda carbonizada. 261 00:12:32,002 --> 00:12:33,337 - Obrigado. - Bom apetite. 262 00:12:33,545 --> 00:12:34,755 ENTRADA: melão andino, neve de leite, renda carbonizada 263 00:12:35,172 --> 00:12:38,342 Essa obsessão incessante por neve. 264 00:12:38,509 --> 00:12:41,261 É uma praga à qual ninguém é imune. 265 00:12:45,682 --> 00:12:47,726 Sente um gosto de bode? 266 00:12:47,893 --> 00:12:49,353 Lá no final. Uma cabritinha. 267 00:12:49,520 --> 00:12:50,979 Ela falou leite. 268 00:12:51,146 --> 00:12:52,064 Me pergunto... 269 00:12:52,231 --> 00:12:54,316 - Não falou leite de quê. - Não. 270 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 Quero ouvir sua ideia 271 00:12:55,692 --> 00:13:00,030 mas, primeiro, quero agradecer pelos últimos 2 anos. 272 00:13:00,197 --> 00:13:01,156 A oportunidade foi... 273 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 A melhor da vida? 274 00:13:03,575 --> 00:13:05,702 - Teremos mais. - É uma despedida. 275 00:13:05,869 --> 00:13:07,371 Posso fazer o brinde? 276 00:13:07,538 --> 00:13:08,872 - Não é, não. - É, sim. 277 00:13:09,039 --> 00:13:10,707 - É uma nova função. - Deus! 278 00:13:10,874 --> 00:13:12,668 Mamãe me botou na Sony. 279 00:13:12,835 --> 00:13:14,002 Avisei há duas semanas. 280 00:13:14,169 --> 00:13:16,088 Meu celular do trabalho. 281 00:13:16,964 --> 00:13:19,216 - O cartão. - O quê? É intransferível. 282 00:13:19,383 --> 00:13:21,718 A chave da sua casa em Los Angeles. 283 00:13:21,885 --> 00:13:23,887 - Não tenho bolso. - Chave do apê. 284 00:13:24,054 --> 00:13:25,973 Chave do apê que a esposa não sabe. 285 00:13:26,139 --> 00:13:28,350 - E a Amanda? - Não vou segunda-feira. 286 00:13:29,601 --> 00:13:31,270 Vamos falar da nossa vida? 287 00:13:31,436 --> 00:13:33,397 - Somos íntimos? - Também não quero. 288 00:13:33,564 --> 00:13:35,190 - Não é uma boa? - É obrigação? 289 00:13:37,150 --> 00:13:38,569 Não é bom, Bryce. Ouviu? 290 00:13:38,735 --> 00:13:40,737 Eu e a Amanda não combinamos. Não é bom. 291 00:13:40,904 --> 00:13:41,947 É culpa sua? 292 00:13:42,114 --> 00:13:43,991 Ela me obrigou a comer a colega. 293 00:13:44,157 --> 00:13:46,118 Claro que é culpa minha. 294 00:13:46,285 --> 00:13:47,327 Sou um babaca. 295 00:13:47,494 --> 00:13:48,579 Mas trabalhamos. 296 00:13:48,745 --> 00:13:50,581 - Temos grana. - A grana e trabalho. 297 00:13:50,747 --> 00:13:52,082 - É isso aí. - É isso aí. 298 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 Somos ridículos, né? 299 00:13:53,500 --> 00:13:55,169 Ai, meu Deus! Alguém nos mate. 300 00:13:59,339 --> 00:14:00,424 Não, eu não vou... 301 00:14:00,591 --> 00:14:02,467 Eu quero morar dentro disso. 302 00:14:02,843 --> 00:14:04,678 E tudo bem 303 00:14:04,845 --> 00:14:06,597 se eu não curtir como você? 304 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Não. Tudo bem. 305 00:14:07,973 --> 00:14:09,391 Estou com a mais descolada. 306 00:14:09,558 --> 00:14:12,060 E qual é a dessa vibe gourmet? 307 00:14:12,227 --> 00:14:14,688 Sei lá! As pessoas tem seus ídolos... 308 00:14:14,855 --> 00:14:16,440 Atletas, músicos, 309 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 pintores e por aí vai... 310 00:14:18,567 --> 00:14:19,401 Essa gente é idiota. 311 00:14:19,568 --> 00:14:20,903 O que fazem não importa. 312 00:14:21,069 --> 00:14:23,280 Malham com bolas, tocam ukuleles, etc. 313 00:14:23,447 --> 00:14:24,531 Chefs 314 00:14:24,698 --> 00:14:27,326 tocam na matéria-prima da vida em si. 315 00:14:27,492 --> 00:14:28,952 E da morte propriamente dita. 316 00:14:29,703 --> 00:14:33,040 Vi cada episódio de Chef's Table duas ou três vezes. 317 00:14:33,207 --> 00:14:34,708 Vi o do Slowik umas 20 vezes. 318 00:14:34,875 --> 00:14:38,921 Eu o vi explicar o momento exato que um morango amadurece. 319 00:14:39,087 --> 00:14:43,342 Eu o vi servir uma vieira crua durante a última contração muscular dela. 320 00:14:43,509 --> 00:14:45,344 É arte à beira do abismo 321 00:14:45,511 --> 00:14:47,471 que é onde Deus trabalha. É a mesma coisa. 322 00:14:47,638 --> 00:14:49,181 Falou bonito, Tyler. 323 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 - Pare. Não. - Não! Falei sério. 324 00:14:51,350 --> 00:14:54,686 Acho que começo a entender. 325 00:14:54,853 --> 00:14:56,855 - Jura? - Um pouquinho. 326 00:14:57,564 --> 00:15:02,402 PRIMEIRO PRATO 327 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 Aprovado. 328 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 Sim, chef. 329 00:15:45,153 --> 00:15:45,988 Boa noite. 330 00:15:46,572 --> 00:15:47,406 Boa noite. 331 00:15:47,573 --> 00:15:49,116 - Boa noite. Oi. - Oi. 332 00:15:50,242 --> 00:15:51,451 Bem-vindos a Hawthorn. 333 00:15:52,369 --> 00:15:55,998 Sou Julian Slowik e, esta noite, será um prazer alimentá-los. 334 00:15:56,164 --> 00:15:57,666 A cortina sobe. 335 00:15:57,833 --> 00:15:59,334 Nas próximas horas, 336 00:15:59,501 --> 00:16:02,087 vocês vão ingerir gorduras, 337 00:16:02,254 --> 00:16:06,216 sais, açúcares, proteínas, 338 00:16:06,383 --> 00:16:09,553 bactérias, fungos, 339 00:16:09,720 --> 00:16:11,430 várias plantas e animais 340 00:16:11,597 --> 00:16:14,892 e, às vezes, ecossistemas inteiros. 341 00:16:16,852 --> 00:16:18,604 Mas preciso implorar-lhes algo. 342 00:16:18,770 --> 00:16:20,397 Só uma coisa. 343 00:16:20,564 --> 00:16:23,066 Não comam. 344 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 É sério? 345 00:16:25,277 --> 00:16:26,445 Degustem. 346 00:16:27,988 --> 00:16:29,281 Saboreiem. 347 00:16:29,448 --> 00:16:31,033 Deliciem-se. 348 00:16:31,200 --> 00:16:34,745 Reflitam sobre cada pedaço que colocarem na boca. 349 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 Tenham consciência. 350 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 Mas não comam. 351 00:16:41,084 --> 00:16:43,462 O nosso menu é precioso demais para isso. 352 00:16:44,338 --> 00:16:45,380 E olhem ao redor. 353 00:16:45,547 --> 00:16:48,425 Cá estamos nós, numa ilha. 354 00:16:49,635 --> 00:16:51,261 Aceitem. 355 00:16:51,929 --> 00:16:53,263 Aceitem tudo. 356 00:16:54,181 --> 00:16:56,600 E perdoem. 357 00:16:58,143 --> 00:16:59,853 Falando nisso... 358 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Comida! 359 00:17:02,397 --> 00:17:04,191 Sim, sim. Podem servir. 360 00:17:05,234 --> 00:17:06,068 Aí vêm eles. 361 00:17:08,195 --> 00:17:10,405 Parece uma banda marchando. 362 00:17:13,867 --> 00:17:16,954 O primeiro prato se chama "A Ilha". 363 00:17:17,120 --> 00:17:19,331 No prato, há plantas da ilha 364 00:17:19,498 --> 00:17:21,458 colocadas sobre rochas do litoral 365 00:17:21,625 --> 00:17:24,294 com água-do-mar filtrada quase congelada 366 00:17:24,461 --> 00:17:26,839 que dará sabor ao prato ao derreter. 367 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 É o que o cara estava pescando... 368 00:17:29,383 --> 00:17:30,759 O quê? 369 00:17:33,345 --> 00:17:34,513 Desculpe, chef. 370 00:17:35,889 --> 00:17:36,890 Não há problema. 371 00:17:37,099 --> 00:17:39,268 São as mesmas vieiras. 372 00:17:39,434 --> 00:17:42,729 Eis o que devem se lembrar sobre o prato: 373 00:17:42,896 --> 00:17:46,650 nós, as pessoas nesta ilha, não somos importantes. 374 00:17:47,317 --> 00:17:49,570 A ilha e os nutrientes que ela fornece 375 00:17:49,736 --> 00:17:53,866 existem no estado perfeito sem nós para colher, 376 00:17:54,032 --> 00:17:57,202 manipular ou digerir. 377 00:17:57,369 --> 00:18:00,747 O que acontece neste salão é insignificante 378 00:18:00,914 --> 00:18:04,459 comparado ao que acontece na natureza, 379 00:18:04,626 --> 00:18:06,628 no solo, na água 380 00:18:07,254 --> 00:18:08,589 e no ar. 381 00:18:10,007 --> 00:18:13,302 Nós não passamos de um nanossegundo assustado. 382 00:18:15,053 --> 00:18:17,598 A natureza é atemporal. 383 00:18:19,433 --> 00:18:20,934 Bom apetite. 384 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 Uma lembrança animadora. 385 00:18:27,441 --> 00:18:28,358 Está chorando? 386 00:18:29,776 --> 00:18:34,615 É que é tudo muito comovente. É tudo muito bonito. 387 00:18:34,781 --> 00:18:36,533 Quase bonito demais para se comer. 388 00:18:37,951 --> 00:18:41,121 O melhor restaurante da minha cidade natal era... 389 00:18:41,288 --> 00:18:42,915 O chef ficou com raiva de mim? 390 00:18:43,874 --> 00:18:44,917 Pela vieira? 391 00:18:45,083 --> 00:18:46,919 Não precisa chamá-lo de chef, Tyler. 392 00:18:47,085 --> 00:18:49,338 Ele nem sabe da sua existência. 393 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 Eu quero que ele... 394 00:18:51,340 --> 00:18:53,842 - Goste de você. - É. Mais ou menos. 395 00:18:54,009 --> 00:18:55,260 Você é o cliente. 396 00:18:55,427 --> 00:18:57,763 Está pagando para ele servir você. 397 00:18:57,930 --> 00:19:00,307 Não importa se ele gosta de você ou não. 398 00:19:00,474 --> 00:19:01,767 Espere. O que disse? 399 00:19:02,184 --> 00:19:03,519 Nada. 400 00:19:03,685 --> 00:19:05,812 Relaxe. Coma a sua pedra. 401 00:19:05,979 --> 00:19:08,565 Para acompanhar, de nossos amigos de Carolina Morey, 402 00:19:08,732 --> 00:19:10,734 um Chassagne-Montrachet 403 00:19:10,901 --> 00:19:13,362 premier cru de 2014. 404 00:19:13,529 --> 00:19:14,988 Não vem de um vinhedo. 405 00:19:15,155 --> 00:19:17,241 Vem de uma única fileira de vinhas. 406 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 - Perfeito. - É mágico. 407 00:19:19,576 --> 00:19:22,287 Impressões? Tenho a sensação de ser bem... 408 00:19:22,454 --> 00:19:24,289 É quase ótimo. Chega lá às vezes. 409 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 Tem seus momentos. 410 00:19:25,624 --> 00:19:27,209 Há carência ao empratar. 411 00:19:27,376 --> 00:19:28,794 Pinças demais. 412 00:19:28,961 --> 00:19:30,963 Os sabores estão lá. Tudo nítido. 413 00:19:31,129 --> 00:19:33,674 Tudo muito talássico. 414 00:19:34,424 --> 00:19:36,301 - "Talássico"? - Oceânico. 415 00:19:36,468 --> 00:19:39,388 - Talassa era a personificação do mar. - Talassa e Ponto. 416 00:19:39,555 --> 00:19:41,306 - Isso. - Correto. 417 00:19:43,100 --> 00:19:45,102 Estamos comendo o oceano. 418 00:19:45,561 --> 00:19:46,812 Estamos comendo o oceano. 419 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 O que achou? 420 00:19:54,236 --> 00:19:55,237 Gostoso. 421 00:19:55,404 --> 00:19:56,613 No programa não é gostoso. 422 00:19:57,489 --> 00:19:59,408 Tem que embelezar. 423 00:19:59,575 --> 00:20:01,827 Tenha paciência. Não é neurocirurgia! 424 00:20:01,994 --> 00:20:04,079 - É uma viagem culinária. - Entre na onda! 425 00:20:04,246 --> 00:20:06,456 Mostre sua ideia para o marketing. 426 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 Estamos na Itália, certo? 427 00:20:08,917 --> 00:20:13,463 Me filmam de calça capri numa Vespa verde-pastel 428 00:20:13,630 --> 00:20:16,425 indo à fazenda de algum Giuseppe comprar queijo. 429 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 Eu como o queijo e, depois, 430 00:20:19,261 --> 00:20:20,387 dão um close. 431 00:20:20,554 --> 00:20:22,264 Fecho os olho, finjo orgasmo 432 00:20:22,723 --> 00:20:24,308 e apareço na África do Sul. 433 00:20:24,474 --> 00:20:27,936 Então talvez fale que racismo não é legal 434 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 e blablablá, levo o Emmy! 435 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 - É? - Já posso comer? 436 00:20:31,315 --> 00:20:33,525 Vai ao ar em 3 streamings na segunda? 437 00:20:33,692 --> 00:20:35,319 - Basicamente. - Que merda! 438 00:20:35,485 --> 00:20:36,570 É um desastre! 439 00:20:36,737 --> 00:20:39,239 Foi pego bêbado ao volante. Sem África do Sul. 440 00:20:39,656 --> 00:20:41,742 - Gostou? - Da comida de lontra? 441 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 É, honesta. 442 00:20:43,076 --> 00:20:45,621 Já comi conchas boas com o meu chef, o Ricardo. 443 00:20:45,787 --> 00:20:47,164 Conhece o Ricardo. É ótimo. 444 00:20:47,331 --> 00:20:48,332 Incrível. 445 00:20:48,498 --> 00:20:50,334 Podemos dizer que estivemos aqui. 446 00:20:50,792 --> 00:20:53,045 Meu pai dizia que se paga a experiência. 447 00:20:53,837 --> 00:20:55,964 Isto parece 448 00:20:56,131 --> 00:20:57,216 paisagismo de subúrbio. 449 00:20:57,674 --> 00:20:58,717 Que merda! 450 00:21:01,929 --> 00:21:04,723 Vi o Perry numa enoteca outro dia. 451 00:21:12,648 --> 00:21:13,857 Como vai ele? 452 00:21:15,984 --> 00:21:17,402 Você sabe... 453 00:21:17,569 --> 00:21:18,612 O Perry. 454 00:21:23,033 --> 00:21:24,117 Obrigado. 455 00:21:26,954 --> 00:21:28,455 Tudo empratado em 5 minutos! 456 00:21:28,622 --> 00:21:30,290 Sim, chef! 457 00:21:32,084 --> 00:21:35,546 SEGUNDO PRATO 458 00:21:43,887 --> 00:21:45,681 Ele vai ficar fazendo isso? 459 00:21:45,848 --> 00:21:51,228 Pão. Existe algum tipo de pão há mais de 12.000 anos, 460 00:21:51,395 --> 00:21:53,021 principalmente entre pobres. 461 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 Farinha e água. 462 00:21:55,899 --> 00:21:57,150 O que seria mais simples? 463 00:21:57,317 --> 00:22:03,198 Até hoje, grãos representam 65% de toda agricultura. 464 00:22:03,365 --> 00:22:05,868 Frutas e vegetais só 6%. 465 00:22:06,869 --> 00:22:13,166 Camponeses gregos molhavam o parco pão dormido em vinho no café da manhã. 466 00:22:13,333 --> 00:22:17,004 Como Jesus nos ensinou a rezar senão implorando pelo pão de cada dia? 467 00:22:17,171 --> 00:22:18,463 Implorar pelo pão de cada dia. 468 00:22:19,131 --> 00:22:23,385 É, e sempre foi, a comida do simplório. 469 00:22:23,552 --> 00:22:27,055 Mas vocês, queridos comensais, não são simplórios. 470 00:22:27,222 --> 00:22:28,557 Então, esta noite, 471 00:22:29,558 --> 00:22:30,809 não ganharão pão. 472 00:22:33,896 --> 00:22:37,065 PRATO SEM PÃO só acompanhamentos saborosos 473 00:22:39,651 --> 00:22:41,486 - É brincadeira! - É piada. 474 00:22:43,989 --> 00:22:45,073 Isto é surreal! 475 00:22:45,282 --> 00:22:46,408 Como não? Não é piada. 476 00:22:46,950 --> 00:22:49,745 Não servir pão num restaurante famoso pelo pão. Adorei. 477 00:22:49,912 --> 00:22:50,996 - O quê? - Obrigado. 478 00:22:51,872 --> 00:22:53,790 Não é uma imitação, é? 479 00:22:53,957 --> 00:22:55,334 - O quê? - Não. 480 00:22:56,251 --> 00:22:57,669 É pegadinha. 481 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Está falando sério? 482 00:23:01,590 --> 00:23:06,595 Isso dito, por favor, saboreiem os acompanhamentos desacompanhados. 483 00:23:07,179 --> 00:23:08,972 "O pão que não comerão hoje 484 00:23:09,139 --> 00:23:11,850 foi feito do tradicional fulvo avermelhado, 485 00:23:12,017 --> 00:23:15,521 projetado por nossos parceiros do Tehachapi Grain Project, 486 00:23:15,687 --> 00:23:17,606 dedicados a preservar grãos tradicionais." 487 00:23:17,773 --> 00:23:19,816 Isto é loucura! 488 00:23:20,609 --> 00:23:23,403 Esses cuspezinhos ao redor da ausência de pão 489 00:23:23,570 --> 00:23:25,489 estão muito bons. 490 00:23:25,656 --> 00:23:27,991 É quase um acinte, não é? 491 00:23:28,158 --> 00:23:31,370 É maquiavélico mesmo. 492 00:23:31,537 --> 00:23:35,082 Ele sempre soube que comida é uma questão de classe social... 493 00:23:35,249 --> 00:23:36,625 Assim como eu. 494 00:23:36,792 --> 00:23:38,085 Claro. 495 00:23:38,544 --> 00:23:44,633 Mas devo dizer que essa emulsão está ligeiramente talhada. 496 00:23:45,050 --> 00:23:46,385 É. 497 00:23:46,552 --> 00:23:47,845 Eu não ia falar nada. 498 00:23:48,011 --> 00:23:49,471 Notei assim que serviram. 499 00:23:49,638 --> 00:23:51,473 Está talhada, sim. 500 00:23:51,849 --> 00:23:54,434 O que é muito... Você não... 501 00:23:56,436 --> 00:24:00,148 Não deveria ver isso num restaurante desta categoria. Olhe ali. 502 00:24:00,315 --> 00:24:01,483 - É, bem ali. - É. 503 00:24:01,650 --> 00:24:04,903 Ai, meu Deus. É radical ao extremo. 504 00:24:05,070 --> 00:24:07,489 O jeito que ele tece alegorias históricas. 505 00:24:07,656 --> 00:24:09,157 A brincadeira é adivinhar 506 00:24:09,324 --> 00:24:11,493 qual é o tema subliminar da refeição. 507 00:24:11,660 --> 00:24:13,203 Só saberá no final. 508 00:24:13,370 --> 00:24:15,122 Espere. Você gosta disso? 509 00:24:15,289 --> 00:24:16,290 É. Gosto. 510 00:24:16,456 --> 00:24:18,500 Ele praticamente te insulta. 511 00:24:19,042 --> 00:24:20,419 Não. Você não entendeu. 512 00:24:20,586 --> 00:24:21,879 É um conceito. 513 00:24:22,045 --> 00:24:23,422 Sei o que é um conceito. 514 00:24:23,589 --> 00:24:24,965 Ele está contando uma história. 515 00:24:25,132 --> 00:24:26,466 A comida dele emociona. 516 00:24:26,633 --> 00:24:29,052 Não é um mero chef, é um contador de histórias. 517 00:24:29,219 --> 00:24:30,679 Ele não liga para regras. 518 00:24:30,846 --> 00:24:31,847 Posso ser uma qualquer, 519 00:24:32,055 --> 00:24:33,891 mas algumas regras deveriam ser respeitadas. 520 00:24:34,057 --> 00:24:35,350 Tipo, eu sei lá... 521 00:24:35,517 --> 00:24:37,186 Servir comida num restaurante. 522 00:24:38,812 --> 00:24:42,065 Querida, ninguém diria que é uma qualquer. 523 00:24:42,232 --> 00:24:43,442 Faço meu próprio pão. 524 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 - Faz? Eu não sabia. - Faço. 525 00:24:45,485 --> 00:24:47,237 Faço. Fica bem rústico. 526 00:24:47,404 --> 00:24:49,865 Estilo camponês, bastante fermento. 527 00:24:50,032 --> 00:24:51,450 Que fermento usa? 528 00:24:52,284 --> 00:24:53,952 Eu faço o meu com maçãs. 529 00:24:54,119 --> 00:24:57,122 É claro que faz o próprio fermento com maçãs. 530 00:24:57,289 --> 00:24:59,124 Sua marota! 531 00:24:59,625 --> 00:25:01,001 Srta. Bloom? 532 00:25:01,168 --> 00:25:04,004 Outra emulsão talhada. 533 00:25:04,171 --> 00:25:06,423 Cortesia do chef Slowik. 534 00:25:11,845 --> 00:25:12,846 - Oi. - Com licença. 535 00:25:13,013 --> 00:25:14,640 Está tudo a seu gosto? 536 00:25:14,806 --> 00:25:17,309 Na verdade, não. Obrigado por perguntar. 537 00:25:18,352 --> 00:25:21,480 A comida é ótima, e entendemos o conceito. 538 00:25:21,647 --> 00:25:23,524 Mas poderia servir pão, por favor? 539 00:25:23,690 --> 00:25:25,651 E sem glúten para o meu amigo? 540 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 Não. 541 00:25:27,694 --> 00:25:29,071 "Não"? 542 00:25:29,238 --> 00:25:30,239 Não. 543 00:25:31,490 --> 00:25:32,324 Então tá... 544 00:25:32,533 --> 00:25:35,118 É inteligente. Não queria dar essa carteirada, 545 00:25:35,285 --> 00:25:38,914 mas você sabe quem somos, certo? 546 00:25:39,081 --> 00:25:40,082 Sei. 547 00:25:40,290 --> 00:25:42,334 Sabe? Você sabe quem somos? 548 00:25:42,501 --> 00:25:43,502 Eu sei quem são. 549 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 Sabe que trabalhamos com o Verrick, né? 550 00:25:47,214 --> 00:25:49,091 Não, trabalham para o Sr. Verrick. 551 00:25:49,258 --> 00:25:50,300 - Exato. - Ai, porra. 552 00:25:50,467 --> 00:25:53,178 Então sabe que somos do mesmo time. 553 00:25:53,345 --> 00:25:55,973 Passe um pãozinho aí na encolha. 554 00:25:56,139 --> 00:25:56,974 Por favor. 555 00:25:57,140 --> 00:25:58,350 Não contamos a ninguém. 556 00:25:58,517 --> 00:26:00,477 - Eu prometo, falou? - Não. 557 00:26:02,104 --> 00:26:03,522 Você disse "não"? 558 00:26:03,689 --> 00:26:05,065 Eu disse "não". Sim. 559 00:26:05,232 --> 00:26:06,275 - Tá bem. - Tá bem. 560 00:26:06,441 --> 00:26:08,151 - Caramba. - Está bem. 561 00:26:08,318 --> 00:26:09,695 Isso é tudo. Obrigado. 562 00:26:11,446 --> 00:26:12,823 Posso? 563 00:26:12,990 --> 00:26:14,616 Não precisa... Tudo bem. 564 00:26:17,619 --> 00:26:22,165 Comerá menos do que deseja e mais do que merece. 565 00:26:24,376 --> 00:26:26,336 É um prazer servi-los. 566 00:26:27,045 --> 00:26:29,756 Mantenho a cetose, o que é bom. 567 00:26:29,923 --> 00:26:32,759 A falta de pão faz você se concentrar. 568 00:26:32,926 --> 00:26:35,137 É muito bom. Me embalsamem nisso! 569 00:26:37,222 --> 00:26:39,016 - Não vai nem provar? - Não. 570 00:26:39,183 --> 00:26:40,267 - Não? - Não. 571 00:26:40,434 --> 00:26:41,643 Está uma delícia. 572 00:26:41,810 --> 00:26:43,645 - Eu vou pegar e comer. - À vontade. 573 00:26:46,231 --> 00:26:47,274 Foi sem querer. 574 00:26:47,649 --> 00:26:48,984 Acontece. 575 00:26:53,113 --> 00:26:54,781 Desculpem. Foi um... 576 00:26:54,948 --> 00:26:56,200 Não, me desculpe. 577 00:26:59,578 --> 00:27:01,538 Não tocou na sua comida. 578 00:27:03,332 --> 00:27:04,708 Não tem comida. 579 00:27:05,292 --> 00:27:07,669 É, não. Isso é comida. 580 00:27:08,003 --> 00:27:11,256 Então ainda há muita para vir. 581 00:27:11,423 --> 00:27:13,175 - Não quero embuchar. - Não seria possível. 582 00:27:13,342 --> 00:27:15,928 Eu projetei exatamente as porções. 583 00:27:16,094 --> 00:27:18,639 Então você não embuchará. 584 00:27:18,805 --> 00:27:20,307 Por favor, coma. 585 00:27:20,474 --> 00:27:22,351 O menu só faz sentido se comer. 586 00:27:22,518 --> 00:27:24,394 Mas nos mandou não comer. 587 00:27:24,561 --> 00:27:25,979 Não foi o que quis dizer. 588 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 Sabe disso. 589 00:27:28,774 --> 00:27:30,984 Obrigada pela preocupação, 590 00:27:31,151 --> 00:27:34,655 mas sou capaz de decidir quando como e o quê. 591 00:27:39,201 --> 00:27:40,369 Obrigada. 592 00:27:42,120 --> 00:27:43,247 É muita humilhação. 593 00:27:43,413 --> 00:27:44,665 "Humilhação"? 594 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 O cara é um escroto. 595 00:27:46,375 --> 00:27:47,876 Por favor, não. 596 00:27:49,294 --> 00:27:50,462 Não precisa ser grossa. 597 00:27:50,629 --> 00:27:51,463 O quê? 598 00:27:51,630 --> 00:27:52,840 Ele pediu que comesse. 599 00:27:53,006 --> 00:27:54,633 - Não gostei. - Experimente. 600 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 Por favor. 601 00:28:04,977 --> 00:28:06,603 Servimos em 3 minutos! 602 00:28:06,770 --> 00:28:07,855 Sim, chef! 603 00:28:10,399 --> 00:28:12,734 TERCEIRO PRATO 604 00:28:27,040 --> 00:28:30,502 É um Pinot Noir de 2013 de Ross Cobb. 605 00:28:31,211 --> 00:28:33,255 Hiperdecantado por imersão 606 00:28:33,422 --> 00:28:35,048 para retirar do repouso. 607 00:28:36,175 --> 00:28:39,386 Notas de carvalho eslovaco com cereja e tabaco, 608 00:28:39,553 --> 00:28:43,640 e uma sensação sutil de saudade e arrependimento. 609 00:28:43,974 --> 00:28:44,808 Sim. Apreciem. 610 00:28:45,017 --> 00:28:46,643 Saudade e arrependimento. 611 00:28:46,810 --> 00:28:48,395 Meus prediletos. 612 00:28:52,691 --> 00:28:54,151 Ela está olhando de novo. 613 00:28:54,318 --> 00:28:55,402 De onde conhecemos? 614 00:28:55,569 --> 00:28:56,570 Não conhecemos. 615 00:28:56,737 --> 00:29:00,073 Ela se parece muito com a Claire. 616 00:29:00,240 --> 00:29:02,826 Por que diz isso? Não se parece em nada. 617 00:29:02,993 --> 00:29:03,869 Não acha? 618 00:29:04,036 --> 00:29:05,662 Nada a ver com a nossa Claire. 619 00:29:07,497 --> 00:29:09,166 O mesmo rosto longínquo. 620 00:29:09,333 --> 00:29:11,376 Sem obsessão, por favor! 621 00:29:12,252 --> 00:29:14,630 Eu sei. Se estivesse de saída... 622 00:29:14,796 --> 00:29:15,631 Certo. 623 00:29:15,839 --> 00:29:16,882 Mas não está. 624 00:29:17,049 --> 00:29:18,717 Para onde você iria? 625 00:29:18,884 --> 00:29:20,969 Para a Coexecutivos Associados. 626 00:29:21,136 --> 00:29:22,054 O que é isso? 627 00:29:22,221 --> 00:29:24,181 Está em desenvolvimento. Eu desenvolveria, 628 00:29:24,348 --> 00:29:27,059 ou ajudaria a desenvolver projetos... 629 00:29:27,226 --> 00:29:28,685 Melhor que trabalhar para mim? 630 00:29:28,852 --> 00:29:30,437 - Tenho futuro lá. - Entendi. 631 00:29:30,604 --> 00:29:31,688 É uma corporação... 632 00:29:32,105 --> 00:29:33,899 Um futuro diferente. Faz sentido? 633 00:29:34,066 --> 00:29:36,568 - Na corporação... - Que bom que é só uma hipótese. 634 00:29:38,237 --> 00:29:40,405 O próximo prato se chama "Lembrança". 635 00:29:40,572 --> 00:29:42,741 E é isso que pretende evocar. 636 00:29:42,908 --> 00:29:43,784 Uma lembrança. 637 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 Vou contar uma lembrança minha. 638 00:29:46,036 --> 00:29:49,081 Eu cresci na cidade de Waterloo em Iowa. 639 00:29:49,248 --> 00:29:51,792 Terça era noite do taco. 640 00:29:53,544 --> 00:29:54,878 Terça de taco! 641 00:29:56,463 --> 00:29:58,757 E essa senhora aqui. 642 00:29:58,924 --> 00:29:59,967 Ela é minha mãe. 643 00:30:01,635 --> 00:30:03,595 Como podem ver, está bem bêbada. 644 00:30:04,346 --> 00:30:05,889 Não é incomum. 645 00:30:06,223 --> 00:30:07,891 Quando eu tinha 7 anos, 646 00:30:08,058 --> 00:30:11,645 numa terça, o meu pai chegou em casa embriagado. 647 00:30:13,105 --> 00:30:14,439 Muito bêbado. 648 00:30:14,606 --> 00:30:15,816 Também nada incomum. 649 00:30:17,693 --> 00:30:20,529 Minha mãe se zangou e gritou com ele. Foi quando 650 00:30:20,696 --> 00:30:24,449 ele enrolou o fio de um telefone no pescoço dela e puxou. 651 00:30:25,742 --> 00:30:27,244 Eu chorei. 652 00:30:27,411 --> 00:30:29,746 Eu gritei, implorei que parasse. 653 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 Para fazê-lo parar, 654 00:30:31,832 --> 00:30:35,502 eu tive que esfaqueá-lo na coxa com uma tesoura de cozinha. 655 00:30:40,048 --> 00:30:41,967 Lembra-se disso, mãe, não se lembra? 656 00:30:42,467 --> 00:30:45,846 Eu o devia ter esfaqueado na garganta aquela noite. 657 00:30:46,013 --> 00:30:49,266 Mas não somos muito inteligentes na infância. 658 00:30:49,433 --> 00:30:54,605 Foi, como podem imaginar, uma noite de taco memorável. 659 00:30:56,064 --> 00:30:57,983 - Que bom que não esfaqueou. - O quê? 660 00:30:58,150 --> 00:30:59,026 Teatral? 661 00:30:59,193 --> 00:31:00,027 Você gostou? 662 00:31:00,194 --> 00:31:03,572 É o pano de fundo que faz dele um chef artista. 663 00:31:03,739 --> 00:31:06,116 O cara tem um senso de humor sombrio. 664 00:31:06,283 --> 00:31:07,868 Ele é muito intenso. 665 00:31:10,204 --> 00:31:13,040 Então! Eu sirvo a vocês. 666 00:31:13,207 --> 00:31:16,251 Sobrecoxa de frango de Bresse defumada na casa al pastor, 667 00:31:16,418 --> 00:31:19,296 e nossas tortillas feitas com milho maíz. 668 00:31:19,463 --> 00:31:21,048 Um clássico de Hawthorn. 669 00:31:21,256 --> 00:31:21,965 Obrigado. 670 00:31:22,132 --> 00:31:23,842 Sempre mudamos o menu 671 00:31:24,009 --> 00:31:28,305 mas, como a Srta. Bloom sabe, esse prato existe desde o primeiro dia. 672 00:31:28,472 --> 00:31:30,098 É como disse uma vez... 673 00:31:30,641 --> 00:31:31,683 Pôs você no mapa. 674 00:31:31,850 --> 00:31:33,143 Me pôs no mapa. 675 00:31:33,310 --> 00:31:35,938 Exatamente qual mapa seria, 676 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 eu me pergunto. 677 00:31:37,272 --> 00:31:41,318 Enfim, como sempre inovamos e tememos a irrelevância, 678 00:31:42,653 --> 00:31:44,238 a atualização de um clássico! 679 00:31:44,404 --> 00:31:48,742 As imagens foram feitas usando uma máquina de impressão a laser. 680 00:31:48,909 --> 00:31:50,410 É a primeira vez que usamos. 681 00:31:51,703 --> 00:31:55,207 Tomara que esta noite de taco evoque lembranças em todos nós. 682 00:31:55,374 --> 00:31:56,416 Bom apetite. 683 00:31:59,920 --> 00:32:02,005 É claro que ele tinha que fazer um taco. 684 00:32:02,631 --> 00:32:03,465 Aqui está. 685 00:32:06,009 --> 00:32:07,302 O que são, Lil? 686 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 São restaurantes. 687 00:32:13,934 --> 00:32:16,645 Que escrevi uma resenha e fecharam. 688 00:32:18,021 --> 00:32:19,147 Uma piada então? 689 00:32:19,982 --> 00:32:21,275 Acho que sim. 690 00:32:21,441 --> 00:32:22,442 Richard, o que são? 691 00:32:22,651 --> 00:32:24,111 FELIZ BODAS 692 00:32:24,278 --> 00:32:26,113 Coisas de taco. Para tacos. 693 00:32:26,280 --> 00:32:27,364 Não, as fotos. 694 00:32:27,531 --> 00:32:28,866 São todas nossas! 695 00:32:32,619 --> 00:32:36,748 Esta é depois de você retirar o melanoma da testa. 696 00:32:36,915 --> 00:32:37,916 Veja o curativo. 697 00:32:38,083 --> 00:32:39,501 Não é bacana? Se lembraram de nós! 698 00:32:40,544 --> 00:32:42,254 Tyler, é você? 699 00:32:42,421 --> 00:32:45,132 São minhas desta noite tirando fotos. 700 00:32:46,800 --> 00:32:47,885 Qual é a desse cara? 701 00:32:48,051 --> 00:32:50,053 Eu sabia. Ele me odeia. 702 00:32:50,220 --> 00:32:51,847 Achei que ele não fosse ligar. 703 00:32:52,014 --> 00:32:54,516 - Peço desculpas? - Pelo quê? 704 00:32:54,683 --> 00:32:56,185 CHAMANDO O DOUTOR SUNSHINE 705 00:32:56,351 --> 00:32:57,811 O quê? 706 00:32:57,978 --> 00:32:59,563 Chamando o Dr. Sunshine. 707 00:32:59,730 --> 00:33:01,815 Deus. Tinha me esquecido desse. 708 00:33:01,982 --> 00:33:03,817 Papel bobo. Roteiro ruim. 709 00:33:03,984 --> 00:33:05,152 Filmagem divertida. 710 00:33:05,319 --> 00:33:08,071 Talvez uma piada por serem amigos, certo? 711 00:33:08,864 --> 00:33:11,200 É, você sabe, amigos. 712 00:33:11,366 --> 00:33:13,702 Eu tenho algum amigo? 713 00:33:15,454 --> 00:33:17,039 Esperem. 714 00:33:17,206 --> 00:33:19,291 Gente, o que é isso? 715 00:33:20,167 --> 00:33:21,168 São as... 716 00:33:22,836 --> 00:33:23,879 Como ele conseguiu? 717 00:33:24,046 --> 00:33:25,839 ILHAS CAYMAN TRANSFERÊNCIA. 718 00:33:27,299 --> 00:33:28,634 Isso não é bom. 719 00:33:30,219 --> 00:33:31,220 Com licença. 720 00:33:36,099 --> 00:33:37,226 Posso ajudá-lo? 721 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 Pode. 722 00:33:39,478 --> 00:33:40,646 O que é isso? 723 00:33:40,812 --> 00:33:42,439 São tortillas. 724 00:33:44,316 --> 00:33:46,818 Sim, e o que é isto aqui? 725 00:33:46,985 --> 00:33:48,862 São tortillas 726 00:33:49,029 --> 00:33:51,698 que contêm registros fiscais da EchoBrite 727 00:33:51,865 --> 00:33:54,952 provando que sua firma criou cobranças falsas. 728 00:33:56,245 --> 00:33:57,287 Como conseguiram? 729 00:33:57,454 --> 00:34:00,791 Desculpe, mas o chef não revela receitas. 730 00:34:00,958 --> 00:34:02,876 Sabe como estão ferrados? 731 00:34:03,043 --> 00:34:05,045 Vamos fechar este lugar pela manhã. Ouviu? 732 00:34:06,421 --> 00:34:08,298 Não, não será necessário. 733 00:34:09,341 --> 00:34:10,801 Bom apetite. 734 00:34:10,968 --> 00:34:12,344 Esse aqui é você e... 735 00:34:15,848 --> 00:34:17,057 Quem é essa mulher? 736 00:34:26,441 --> 00:34:28,485 Eu que vou saber? É falso. 737 00:34:28,652 --> 00:34:31,822 É alguma piada cretina. 738 00:34:31,989 --> 00:34:34,241 É um taco, ouviu? Não vai prejudicar. 739 00:34:34,408 --> 00:34:36,285 Pode servir num tribunal. 740 00:34:36,451 --> 00:34:38,203 Nós podemos negar tudo. 741 00:34:38,370 --> 00:34:40,497 Se tentarem nos dedurar... 742 00:34:40,664 --> 00:34:41,582 Certo! 743 00:34:41,790 --> 00:34:43,667 Se dedurarem, deduram o Verrick. 744 00:34:43,834 --> 00:34:45,002 Também se ferram. 745 00:34:45,169 --> 00:34:46,587 Estamos tranquilos. 746 00:34:47,671 --> 00:34:48,505 Certo? 747 00:34:50,299 --> 00:34:51,884 - É, de boa! - Estamos bem. 748 00:34:52,050 --> 00:34:53,594 Não podem tirar fotos assim. 749 00:34:53,760 --> 00:34:55,220 Pare de falar e me deixe pensar. 750 00:34:55,387 --> 00:34:57,097 Tenho que consertar isso. Sério. 751 00:34:57,264 --> 00:34:59,766 Vou te dizer como consertar. Devolva. 752 00:34:59,933 --> 00:35:00,809 Com licença. 753 00:35:00,976 --> 00:35:03,687 - Com licença! Senhor, oi. - Margot! Margot! 754 00:35:04,396 --> 00:35:06,064 Estalou os dedos para mim? 755 00:35:06,231 --> 00:35:08,150 Sabe há quanto tempo espero uma reserva? 756 00:35:08,317 --> 00:35:09,359 Não, e não me importo. 757 00:35:09,526 --> 00:35:12,571 Não se devolve comida para a cozinha, menina. 758 00:35:12,738 --> 00:35:13,989 Agradeça entrar. 759 00:35:14,156 --> 00:35:15,574 - Do que me chamou? - De menina, 760 00:35:15,782 --> 00:35:17,242 porque está agindo como uma. 761 00:35:17,409 --> 00:35:19,328 Me peça desculpa agora. 762 00:35:19,494 --> 00:35:20,621 Não pode falar comigo assim. 763 00:35:20,787 --> 00:35:23,081 Posso, porque eu estou pagando. 764 00:35:23,248 --> 00:35:24,333 Cale a boca e coma. 765 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 Meu Deus. 766 00:35:31,840 --> 00:35:33,550 Meu Deus. 767 00:35:33,717 --> 00:35:35,511 É incrível. Precisa experimentar. 768 00:35:35,677 --> 00:35:38,222 Não, obrigada. Não quero atrapalhar. 769 00:35:45,103 --> 00:35:46,104 Srta. Mills? 770 00:35:47,314 --> 00:35:49,525 Posso ajudá-la? 771 00:35:49,691 --> 00:35:51,276 Procuro o banheiro. 772 00:35:51,443 --> 00:35:52,986 Por aqui. 773 00:35:54,279 --> 00:35:55,280 Obrigada. 774 00:35:56,573 --> 00:35:58,617 O que há atrás da porta prateada? 775 00:35:59,159 --> 00:36:00,661 Algo muito especial. 776 00:36:35,779 --> 00:36:37,114 Não, não pode... 777 00:36:43,704 --> 00:36:44,872 Não deveria estar aqui. 778 00:36:45,038 --> 00:36:47,249 Quero saber exatamente do que, 779 00:36:47,457 --> 00:36:50,252 no último prato, você não gostou. 780 00:36:50,419 --> 00:36:52,129 Mal tocou na comida. 781 00:36:52,296 --> 00:36:53,297 Por quê? 782 00:36:54,214 --> 00:36:56,592 Preciso saber. Por que não come? 783 00:36:56,758 --> 00:36:57,759 Por que se importa? 784 00:36:57,968 --> 00:37:00,846 Levo meu trabalho a sério, e você não come. 785 00:37:02,472 --> 00:37:03,599 Isso me magoa. 786 00:37:18,572 --> 00:37:20,908 Acho que não estou com muita fome. 787 00:37:22,492 --> 00:37:23,911 Já lhe disse quem sou. 788 00:37:24,077 --> 00:37:26,038 Sou Julian Slowik, e sou o chef. 789 00:37:26,205 --> 00:37:27,998 Mas quem é você? 790 00:37:29,249 --> 00:37:33,462 Vou perguntar de novo. Quem é você? 791 00:37:33,629 --> 00:37:35,464 Eu sou Margot Mills. 792 00:37:35,631 --> 00:37:38,133 De onde você é, Margot? 793 00:37:38,300 --> 00:37:40,886 Sou de Grand Island em Nebraska. 794 00:37:41,053 --> 00:37:42,387 Sente-se melhor? 795 00:37:42,554 --> 00:37:44,598 Quer o endereço do trailer da mamãe? 796 00:37:44,765 --> 00:37:46,934 Não é quem quer que eu pense que é. 797 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Quem é você? 798 00:37:49,269 --> 00:37:51,688 Eu sou a Margot. 799 00:37:53,607 --> 00:37:54,858 Não deveria estar aqui. 800 00:37:55,901 --> 00:37:57,778 Por favor, saia da minha frente. 801 00:38:21,760 --> 00:38:25,556 QUARTO PRATO 802 00:38:25,722 --> 00:38:27,891 Ainda teatral, mas minimalista, 803 00:38:28,058 --> 00:38:30,018 como os japoneses, um "minimirasuto". 804 00:38:31,186 --> 00:38:33,522 - Ele foi brincalhão, certo? - Sim. 805 00:38:33,689 --> 00:38:35,065 Vamos falar dos tacos. 806 00:38:35,232 --> 00:38:36,233 É um diálogo. 807 00:38:36,400 --> 00:38:38,151 É brincalhão. 808 00:38:47,369 --> 00:38:48,537 Estou empolgado. 809 00:38:48,704 --> 00:38:50,163 Pronto para o próximo prato 810 00:38:50,330 --> 00:38:52,499 - que acho que vocês... - Com licença. 811 00:38:52,666 --> 00:38:53,667 O que está havendo? 812 00:38:53,834 --> 00:38:56,712 Deixe-me terminar, por favor? Tudo bem? 813 00:38:58,172 --> 00:38:59,423 Obrigado. 814 00:39:00,674 --> 00:39:04,928 Senhoras e senhores, conheçam o sous-chef Jeremy Louden. 815 00:39:10,058 --> 00:39:12,519 O Jeremy criou o próximo prato. 816 00:39:12,686 --> 00:39:15,230 Chama-se "A Bagunça". 817 00:39:15,772 --> 00:39:17,816 Nascido na cidade de Sparks em Nevada, 818 00:39:17,983 --> 00:39:22,029 o Jeremy estudou no Instituto Culinário em Hyde Park. 819 00:39:22,196 --> 00:39:25,365 O objetivo dele, como escreveu numa carta comovente, 820 00:39:25,532 --> 00:39:28,035 era trabalhar para mim aqui em Hawthorn. 821 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 Não é mesmo, Jeremy? 822 00:39:30,913 --> 00:39:31,955 Sim, chef. 823 00:39:34,416 --> 00:39:36,168 O Jeremy é talentoso. 824 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 Ele é bom. 825 00:39:39,254 --> 00:39:40,797 Ele é muito bom. 826 00:39:42,883 --> 00:39:44,593 Mas não é ótimo. 827 00:39:45,552 --> 00:39:48,096 Ele nunca será ótimo. 828 00:39:49,181 --> 00:39:54,394 Ele quer desesperadamente o meu prestígio, o meu emprego, o meu talento. 829 00:39:54,561 --> 00:39:58,524 Ele aspira a grandeza, mas nunca a alcançará. 830 00:40:00,734 --> 00:40:01,735 Correto, Jeremy? 831 00:40:01,902 --> 00:40:03,111 Sim, chef. 832 00:40:03,278 --> 00:40:05,197 Como eu na idade dele, 833 00:40:05,364 --> 00:40:08,909 o Jeremy abandonou tudo para alcançar os objetivos. 834 00:40:10,285 --> 00:40:14,206 Assim como a minha, a vida dele é pressão. 835 00:40:14,373 --> 00:40:17,000 Pressão para servir a melhor comida do mundo. 836 00:40:17,918 --> 00:40:22,214 Mesmo quando tudo corre bem, a comida é perfeita, 837 00:40:22,381 --> 00:40:25,175 os fregueses e os críticos ficam felizes, 838 00:40:25,342 --> 00:40:29,221 não há como evitar a bagunça. 839 00:40:29,388 --> 00:40:31,598 A bagunça que faz na sua vida, 840 00:40:31,765 --> 00:40:33,308 no seu corpo, 841 00:40:33,475 --> 00:40:35,269 na sua sanidade, 842 00:40:35,435 --> 00:40:41,525 dando tudo que tem para agradar pessoas que nunca conhecerá. 843 00:40:43,193 --> 00:40:44,736 Jeremy, 844 00:40:45,821 --> 00:40:49,241 gosta desta vida? Da vida que você sonhou? 845 00:40:50,576 --> 00:40:51,785 Não, chef. 846 00:40:51,952 --> 00:40:53,495 Quer a minha vida? 847 00:40:55,247 --> 00:40:56,915 Não minha posição ou talento. 848 00:40:57,082 --> 00:40:58,458 Minha vida. 849 00:41:01,086 --> 00:41:02,171 Não, chef. 850 00:41:17,811 --> 00:41:20,689 Senhoras e senhores, seu quarto prato: 851 00:41:20,856 --> 00:41:24,151 A Bagunça do sous-chef Jeremy. 852 00:41:32,409 --> 00:41:33,285 Caramba! 853 00:41:33,869 --> 00:41:34,828 Deus! 854 00:41:35,662 --> 00:41:36,663 O que é isso? 855 00:41:38,457 --> 00:41:39,499 O que deu em você? 856 00:41:40,209 --> 00:41:41,335 Que porra é essa? 857 00:41:42,961 --> 00:41:44,755 Foi um choque. Eu não esperava. 858 00:41:45,380 --> 00:41:46,381 O que é isso, cara? 859 00:41:46,548 --> 00:41:47,966 Por favor, sentem-se. 860 00:41:48,133 --> 00:41:49,176 - Está tudo bem. - Por favor. 861 00:41:49,343 --> 00:41:51,094 - O que houve? - Faz parte do menu. 862 00:41:51,261 --> 00:41:52,721 Faz parte do show. 863 00:41:52,888 --> 00:41:54,264 - É um show? - Isso? Não é... 864 00:41:54,431 --> 00:41:55,807 É por isso que pagaram. 865 00:41:55,974 --> 00:41:57,434 É um truque? O que foi aquilo? 866 00:41:57,601 --> 00:41:59,144 É uma experiência exclusiva. 867 00:41:59,561 --> 00:42:02,814 - Voltem aos seus assentos. - O que é isso, cara? 868 00:42:02,981 --> 00:42:04,274 Muito obrigado. 869 00:42:06,068 --> 00:42:06,985 Ele está morto? 870 00:42:07,152 --> 00:42:09,613 - Foi um tiro de festim... - Fique onde está. 871 00:42:09,780 --> 00:42:11,281 - Pode sentar-se? - Já vi isso. 872 00:42:11,448 --> 00:42:12,282 Não tem graça. 873 00:42:13,283 --> 00:42:14,117 O que é isso? 874 00:42:14,284 --> 00:42:15,869 - É real? - O que está havendo? 875 00:42:16,036 --> 00:42:18,121 - Pareceu bem real. - Não, não. 876 00:42:18,914 --> 00:42:21,625 - É só teatro, né? - A que se refere, senhora? 877 00:42:21,792 --> 00:42:23,502 Ele atirou em si mesmo. 878 00:42:23,669 --> 00:42:25,879 Pareceu bastante real, Lillian. 879 00:42:26,046 --> 00:42:28,257 É só teatro. É encenação. 880 00:42:28,423 --> 00:42:30,425 - É de verdade? - É isso que ele faz. 881 00:42:30,592 --> 00:42:32,511 Faz parte do menu. 882 00:42:41,895 --> 00:42:42,896 A BAGUNÇA 883 00:42:43,105 --> 00:42:44,606 Vegetais na pressão, peixe assado, confit de batata, 884 00:42:44,773 --> 00:42:45,774 beef au jus, medula 885 00:42:45,941 --> 00:42:49,069 Aqui jaz Jeremy Louden 886 00:42:52,114 --> 00:42:53,115 Comam! 887 00:42:57,995 --> 00:42:58,996 Bom apetite. 888 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 Quinto prato em preparação. 889 00:43:08,338 --> 00:43:09,548 Sim, chef! 890 00:43:12,009 --> 00:43:13,302 Tyler, o que há? 891 00:43:13,468 --> 00:43:16,054 Eis um Cabernet Franc biodinâmico 892 00:43:16,221 --> 00:43:20,058 dos nossos amigos de Domaine Breton. 893 00:43:20,225 --> 00:43:22,394 Não há acréscimo de sulfitos. 894 00:43:22,561 --> 00:43:24,229 Aroma pungente como festa no terreiro 895 00:43:24,396 --> 00:43:27,983 e uma combinação ótima com proteínas assadas. Apreciem. 896 00:43:28,150 --> 00:43:29,026 Vamos embora. Agora. 897 00:43:29,193 --> 00:43:30,444 Vou pegar a estola. 898 00:43:30,611 --> 00:43:32,237 - Esqueça. Levante-se. - Mas eu... 899 00:43:32,404 --> 00:43:33,155 Sr. Leibrandt? 900 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 - Vamos embora. - Algo errado? 901 00:43:34,573 --> 00:43:36,241 Vamos embora. 902 00:43:36,408 --> 00:43:37,659 Não há barcos. 903 00:43:37,826 --> 00:43:38,911 Chamo um helicóptero. 904 00:43:39,077 --> 00:43:41,496 Seria difícil sem serviço telefônico. 905 00:43:42,164 --> 00:43:43,498 Saiam da frente. 906 00:43:43,665 --> 00:43:45,167 Obedeça, pelo amor de Deus! 907 00:43:45,375 --> 00:43:46,793 Eu manobro aqui. 908 00:43:46,960 --> 00:43:49,630 - Eu manobro. - Com que mão, Sr. Leibrandt? 909 00:43:49,796 --> 00:43:50,797 O quê? 910 00:43:51,006 --> 00:43:53,425 Com que mão manobra? Esquerda ou direita? 911 00:43:53,592 --> 00:43:55,135 Do que está falando? 912 00:43:55,302 --> 00:43:56,803 Podemos escolher? 913 00:43:56,970 --> 00:43:58,096 Escolher o quê? 914 00:43:59,056 --> 00:44:01,183 Pois bem. Mão esquerda. 915 00:44:01,350 --> 00:44:03,143 Dedo indicador. 916 00:44:03,936 --> 00:44:05,395 Me deixem sair! 917 00:44:05,562 --> 00:44:06,605 Não! 918 00:44:07,397 --> 00:44:09,107 - Deixem o cara! - O que é isso? 919 00:44:10,651 --> 00:44:13,403 - Calma. Deixem-no! - Deixem o coroa em paz! 920 00:44:13,570 --> 00:44:15,739 Sr. Leibrandt, por favor, fique quieto. 921 00:44:20,911 --> 00:44:22,538 O que estão fazendo? 922 00:44:24,331 --> 00:44:25,332 Richard! 923 00:44:26,959 --> 00:44:28,043 Richard! 924 00:44:30,087 --> 00:44:31,129 Fiquem sentados. 925 00:44:33,882 --> 00:44:35,509 Por favor, fiquem sentados. 926 00:44:38,512 --> 00:44:39,888 O que... 927 00:44:40,848 --> 00:44:42,349 O que há? Chamem um médico. 928 00:44:42,516 --> 00:44:44,059 Quer ajuda ao seu lugar? 929 00:44:44,226 --> 00:44:45,644 É um dedo. O dedo. Ali. 930 00:44:45,811 --> 00:44:47,729 Ele está gritando de dor! 931 00:44:47,896 --> 00:44:48,814 Por favor, sentem-se. 932 00:44:48,981 --> 00:44:50,274 Senhor? 933 00:44:50,440 --> 00:44:52,484 Não tem graça! Jesus Cristo! 934 00:44:52,651 --> 00:44:54,152 Faz parte do menu. 935 00:44:56,363 --> 00:44:57,364 Meu Deus! 936 00:44:57,573 --> 00:45:00,325 É real, não é? Não consigo. 937 00:45:00,492 --> 00:45:01,910 - Não posso ser refém. - Fale com ele! 938 00:45:02,077 --> 00:45:03,871 Você o conhece, certo? 939 00:45:04,329 --> 00:45:05,455 Eu inventei. 940 00:45:05,914 --> 00:45:06,915 Por quê? 941 00:45:07,457 --> 00:45:11,211 Porque gosto de citar famosos. Foi por isso, falou? 942 00:45:17,342 --> 00:45:19,094 A aliança do seu marido. 943 00:45:22,764 --> 00:45:24,224 - Obrigada. - Por nada. 944 00:45:24,391 --> 00:45:25,976 Ted. Ted! 945 00:45:26,143 --> 00:45:29,980 Eu diria sinceramente que tudo isso é por nossa causa. 946 00:45:30,147 --> 00:45:31,315 Me refiro a nós. 947 00:45:31,481 --> 00:45:33,150 Por isso ele me mandou mensagem. 948 00:45:33,317 --> 00:45:35,194 E é incrível. Certo? 949 00:45:36,111 --> 00:45:37,362 A atuação é incrível. 950 00:45:37,529 --> 00:45:39,656 Do que está falando? 951 00:45:40,157 --> 00:45:42,618 Chef Slowik quer vê-la na cozinha. 952 00:45:45,120 --> 00:45:46,538 - Posso ir também? - Não. 953 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 Não, desculpe, mas está toda errada. 954 00:46:07,351 --> 00:46:08,352 Por que faz isso? 955 00:46:08,519 --> 00:46:09,645 É simplesmente errada. 956 00:46:09,811 --> 00:46:11,605 Do que está falando? 957 00:46:11,772 --> 00:46:12,940 Quem é você? 958 00:46:13,732 --> 00:46:14,775 Margot. 959 00:46:15,526 --> 00:46:17,361 Meu nome é Margot. 960 00:46:17,528 --> 00:46:19,696 Já servi muitas Margots. Você não é uma. 961 00:46:19,863 --> 00:46:20,697 Não. 962 00:46:20,864 --> 00:46:22,407 O que isso importa? 963 00:46:22,574 --> 00:46:25,244 Importa, porque esse menu, esses convidados, 964 00:46:25,410 --> 00:46:28,372 a noite inteira foi exaustivamente planejada. 965 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Você não faz parte desse planejamento, 966 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 e está estragando tudo. 967 00:46:34,962 --> 00:46:38,048 Para prosseguir, eu preciso saber onde se senta. 968 00:46:38,215 --> 00:46:40,259 Conosco ou com eles? 969 00:46:40,968 --> 00:46:42,970 É muito importante. 970 00:46:43,136 --> 00:46:45,180 E, então, me deixará viver? 971 00:46:45,556 --> 00:46:46,557 Deixá-la viver? Não! 972 00:46:47,307 --> 00:46:48,600 É claro que não. 973 00:46:49,518 --> 00:46:51,854 Não vê que estragaria o menu? 974 00:46:52,980 --> 00:46:54,523 Vamos todos morrer esta noite. 975 00:46:54,690 --> 00:46:56,108 Não é mesmo? 976 00:46:56,275 --> 00:46:57,651 Sim, chef! 977 00:46:57,818 --> 00:46:59,862 A pergunta é: 978 00:47:00,028 --> 00:47:03,532 Quer morrer com quem fornece, ou com quem toma? 979 00:47:03,949 --> 00:47:06,451 Mas eu morro de qualquer forma? 980 00:47:06,618 --> 00:47:07,619 É arbitrário. 981 00:47:07,786 --> 00:47:10,873 Não é arbitrário. Nada nesta cozinha é arbitrário. 982 00:47:12,040 --> 00:47:12,916 Por favor, escolha. 983 00:47:14,209 --> 00:47:15,252 São decisões importantes, 984 00:47:17,254 --> 00:47:18,839 e o menu é cronometrado. 985 00:47:20,215 --> 00:47:24,052 Em 15 minutos, farei um intervalo entre pratos. 986 00:47:24,219 --> 00:47:27,306 É o tempo que tem para decidir. 987 00:47:28,849 --> 00:47:30,100 É o nosso lado ou o deles. 988 00:47:31,476 --> 00:47:33,228 Enquanto isso, volte ao lugar. 989 00:47:33,395 --> 00:47:35,105 O próximo prato é um primor. 990 00:47:40,736 --> 00:47:41,945 Pratos em 5 minutos! 991 00:47:42,112 --> 00:47:43,280 Sim, chef! 992 00:47:43,447 --> 00:47:44,406 Amo todos vocês! 993 00:47:44,573 --> 00:47:45,991 Também o amamos, chef! 994 00:47:50,245 --> 00:47:52,247 Ele te ofereceu um curso? 995 00:47:52,414 --> 00:47:54,166 Do que foi? Proteína ou vegano? 996 00:47:56,710 --> 00:47:58,212 Proteína ou vegano? 997 00:48:02,049 --> 00:48:04,551 Maldição! Isso não é justo. 998 00:48:04,718 --> 00:48:06,303 Por que você ganha um curso? 999 00:48:07,554 --> 00:48:09,556 Fuma direto. Nem consegue degustar. 1000 00:48:13,852 --> 00:48:20,817 LIMPEZA DE PALADAR bergamota selvagem e chá de trevo vermelho 1001 00:48:22,069 --> 00:48:23,070 Encurralados. Foco. 1002 00:48:23,237 --> 00:48:24,863 Qual é a melhor jogada aqui? 1003 00:48:25,030 --> 00:48:25,948 Quais as opções? 1004 00:48:26,532 --> 00:48:27,908 A porta é vigiada, 1005 00:48:28,909 --> 00:48:30,494 mas pode ser uma boa. 1006 00:48:32,663 --> 00:48:34,790 Alguém viu se dá pelo corredor? 1007 00:48:35,249 --> 00:48:36,500 Temos que agir, 1008 00:48:36,667 --> 00:48:37,960 e nada de covardia. 1009 00:48:38,126 --> 00:48:39,753 Funcionou no meu filme O Resgate. 1010 00:48:39,920 --> 00:48:42,256 Quando trouxerem garfos e facas, invadimos. 1011 00:48:42,422 --> 00:48:43,841 Somos melhores na faca? 1012 00:48:44,007 --> 00:48:45,801 Que outra opção nós temos? 1013 00:48:45,968 --> 00:48:47,678 - Não sei. - E aí? Nós... 1014 00:48:48,387 --> 00:48:50,138 Dane-se! Vou quebrar a vidraça. 1015 00:48:50,305 --> 00:48:51,890 Vá com tudo! Com vontade! 1016 00:49:02,025 --> 00:49:03,026 Merda! 1017 00:49:05,112 --> 00:49:06,864 Vou levá-lo à sua mesa. 1018 00:49:07,030 --> 00:49:08,156 Merda. 1019 00:49:09,908 --> 00:49:10,909 Lamento, cara. 1020 00:49:14,329 --> 00:49:15,873 - Deus. - Merda. 1021 00:49:16,039 --> 00:49:17,332 Dizem que 1022 00:49:17,499 --> 00:49:20,043 "às vezes, tudo que precisa é uma boa xícara de chá." 1023 00:49:21,503 --> 00:49:24,590 Aprendi isso crescendo em Bratislava. 1024 00:49:24,756 --> 00:49:27,009 Chá não só limpa o palato 1025 00:49:27,176 --> 00:49:32,014 como é um bálsamo para encarar duras verdades. 1026 00:49:32,431 --> 00:49:34,183 Mas, antes de continuarmos, 1027 00:49:35,184 --> 00:49:38,937 alguma pergunta sobre mim ou Hawthorn? 1028 00:49:39,104 --> 00:49:40,480 Alguma pergunta? 1029 00:49:43,275 --> 00:49:45,068 Isso é bergamota, chef? 1030 00:49:46,111 --> 00:49:47,654 É, sim. 1031 00:49:47,821 --> 00:49:49,239 - Chef? - Sim? 1032 00:49:50,032 --> 00:49:52,576 Acho que falo por todos quando digo que... 1033 00:49:53,660 --> 00:49:55,621 Quero saber... Queremos saber... 1034 00:49:55,787 --> 00:49:57,247 Para que tudo isso? 1035 00:49:57,414 --> 00:49:58,415 Vou lhes contar. 1036 00:49:58,582 --> 00:50:02,419 Pensem em vocês como ingredientes de um conceito de degustação. 1037 00:50:02,586 --> 00:50:05,214 - O quê? - Um conceito de sabor. 1038 00:50:05,380 --> 00:50:06,757 Figurativamente falando. 1039 00:50:07,716 --> 00:50:09,885 É o melhor jeito de descrever. 1040 00:50:10,052 --> 00:50:13,972 Nada disso deveria ser surpresa para a maioria de vocês. 1041 00:50:14,139 --> 00:50:15,140 Srta. Bloom. 1042 00:50:15,557 --> 00:50:19,728 Lillian, se me permite. Minha querida defensora inicial 1043 00:50:19,895 --> 00:50:23,232 sabe o dano que ela causou a muitas vidas. 1044 00:50:23,398 --> 00:50:25,776 Não, não, não. Espere, chef. 1045 00:50:25,943 --> 00:50:27,486 Não, você não fala. 1046 00:50:27,653 --> 00:50:28,820 Desculpe, chef. 1047 00:50:28,987 --> 00:50:30,697 Você pediu uma entrevista 1048 00:50:30,864 --> 00:50:32,533 - com Lillian Bloom. - O quê? 1049 00:50:32,699 --> 00:50:35,327 - E gerou este restaurante. - Abona a podridão dela. 1050 00:50:35,494 --> 00:50:36,954 Você abona a podridão dela. 1051 00:50:37,120 --> 00:50:38,121 Você a acalenta. 1052 00:50:38,914 --> 00:50:40,332 Você a mima. 1053 00:50:41,708 --> 00:50:42,918 Mais emulsão talhada. 1054 00:50:43,085 --> 00:50:46,338 Adorou eu ter lhe enviado um convite para esta noite. 1055 00:50:46,505 --> 00:50:48,549 Adorou eu ansiar a sua presença. 1056 00:50:49,383 --> 00:50:50,843 Seu ego foi alimentado. 1057 00:50:51,009 --> 00:50:54,012 Mas já era de se esperar. Também alimentou meu ego. 1058 00:50:55,472 --> 00:50:56,765 Tem 10 minutos, Srta. Mills. 1059 00:50:56,932 --> 00:51:00,185 Por favor. Meu marido precisa de um hospital. 1060 00:51:00,352 --> 00:51:02,187 Estou bem. Liberem minha esposa. 1061 00:51:02,354 --> 00:51:04,064 Meus fregueses leais. 1062 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 Quantas vezes comeram aqui nos últimos 5 anos? 1063 00:51:07,901 --> 00:51:09,611 Não sei. Umas 6 ou 7 vezes? 1064 00:51:09,778 --> 00:51:11,071 Foram mais, Dick. 1065 00:51:11,238 --> 00:51:13,740 Foram onze. Foram onze vezes. 1066 00:51:13,907 --> 00:51:17,786 Muitos se consideram abençoados por terem jantado uma vez. 1067 00:51:19,037 --> 00:51:23,709 Sr. Leibrandt, dê o nome de um prato que comeu da última vez que esteve aqui. 1068 00:51:28,547 --> 00:51:30,966 Onze vezes, veio de barco até aqui 1069 00:51:31,133 --> 00:51:34,178 onde apresentamos cada prato todas as vezes. 1070 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 Explicamos exatamente o que lhes servimos. 1071 00:51:37,598 --> 00:51:40,267 Me diga um prato que comeu da última vez. 1072 00:51:41,226 --> 00:51:42,477 Ou da vez anterior. 1073 00:51:43,437 --> 00:51:44,897 Um. Por favor. 1074 00:51:47,733 --> 00:51:48,901 Bacalhau. 1075 00:51:49,067 --> 00:51:50,068 O quê? 1076 00:51:51,153 --> 00:51:52,279 Bacalhau. 1077 00:51:53,113 --> 00:51:54,114 Bacalhau. 1078 00:51:54,323 --> 00:51:57,034 Não foi bacalhau, sua besta. 1079 00:51:57,201 --> 00:51:58,577 Foi halibute. 1080 00:51:58,744 --> 00:52:01,580 Um raro halibute pintado. 1081 00:52:01,747 --> 00:52:02,956 Que diferença faz? 1082 00:52:03,123 --> 00:52:05,417 Faz diferença para o halibute. 1083 00:52:05,584 --> 00:52:09,296 E para o artista cuja obra vira cocô nas suas tripas. 1084 00:52:10,631 --> 00:52:12,883 Eu deixei minha obra chegar a um preço 1085 00:52:13,050 --> 00:52:16,678 que só a classe de pessoas neste salão pudesse acessá-la. 1086 00:52:16,845 --> 00:52:21,767 Fui enganado ao tentar satisfazer pessoas que não podem ser saciadas. 1087 00:52:21,934 --> 00:52:24,436 A começar por ela. 1088 00:52:24,603 --> 00:52:26,605 Mas é a nossa cultura, não é? 1089 00:52:26,772 --> 00:52:29,149 Meu restaurante é parte do problema. 1090 00:52:29,608 --> 00:52:31,193 Diz que o restaurante é seu. 1091 00:52:31,360 --> 00:52:33,612 Mas, se é para sermos francos, 1092 00:52:33,779 --> 00:52:34,988 não é. 1093 00:52:35,155 --> 00:52:38,367 Tem razão. Doug Verrick é meu anjo investidor. 1094 00:52:38,534 --> 00:52:40,619 É dono da ilha e do restaurante. 1095 00:52:40,786 --> 00:52:44,206 Como Hawthorn é a minha vida, 1096 00:52:44,373 --> 00:52:46,708 eu diria que Doug Verrick é meu dono. 1097 00:52:46,875 --> 00:52:49,044 Só que ficou um pouco complicado, 1098 00:52:49,211 --> 00:52:52,214 porque eu virei dono de Doug Verrick. 1099 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 - Jesus! - Meu Deus! 1100 00:53:02,015 --> 00:53:03,058 Puta merda. 1101 00:53:03,225 --> 00:53:04,685 Como impedimos isso? 1102 00:53:04,852 --> 00:53:06,436 - Não. - Por favor, pare. 1103 00:53:06,603 --> 00:53:08,605 Diga como parar. Nós vamos impedir. 1104 00:53:08,772 --> 00:53:10,649 - Não podem parar. - Temos grana. 1105 00:53:10,816 --> 00:53:12,860 Diga quanto que nós lhe damos. 1106 00:53:13,026 --> 00:53:15,362 É só dizer um número, cara! 1107 00:53:15,529 --> 00:53:16,613 Não. 1108 00:53:17,322 --> 00:53:18,657 Não preciso do seu dinheiro. 1109 00:53:25,914 --> 00:53:28,959 Ele o manteve aberto durante a pandemia, escroto! 1110 00:53:29,126 --> 00:53:30,794 É, manteve. 1111 00:53:30,961 --> 00:53:32,629 E questionou meu menu. 1112 00:53:33,422 --> 00:53:36,633 Chegou a pedir substituições 1113 00:53:36,800 --> 00:53:41,847 apesar de não haver substituições em Hawthorn! 1114 00:53:44,641 --> 00:53:46,602 Anjo caído, por favor. 1115 00:53:51,023 --> 00:53:52,024 Não! 1116 00:53:52,191 --> 00:53:53,192 Não, não! 1117 00:53:54,651 --> 00:53:55,861 Que inferno! 1118 00:53:56,028 --> 00:53:57,779 - Não. - Escutem. 1119 00:53:57,946 --> 00:53:58,989 - Isso é... - Escutem! 1120 00:53:59,156 --> 00:54:01,366 Não! Julian! 1121 00:54:01,533 --> 00:54:03,952 - Isso é loucura. - Mandei escutarem! 1122 00:54:04,119 --> 00:54:05,120 Não... 1123 00:54:07,289 --> 00:54:08,123 Escutem. 1124 00:54:08,290 --> 00:54:10,083 - Não. Isso é loucura. - Escutem! 1125 00:54:17,174 --> 00:54:18,509 Estão ouvindo? 1126 00:54:19,885 --> 00:54:21,136 E... 1127 00:54:22,596 --> 00:54:24,014 E... 1128 00:54:26,141 --> 00:54:28,936 Submerge e... 1129 00:54:29,102 --> 00:54:30,145 Silêncio. 1130 00:54:31,188 --> 00:54:33,065 Estão ouvindo? 1131 00:54:33,232 --> 00:54:35,859 Ouvem o silêncio? Escutem! Conseguem ouvir? 1132 00:54:37,402 --> 00:54:39,363 Esse silêncio significa 1133 00:54:40,614 --> 00:54:41,823 que estou livre. 1134 00:54:49,581 --> 00:54:51,291 Seu tempo acabou, Srta. Mills. 1135 00:54:51,458 --> 00:54:54,294 O chef falará com você no escritório dele. 1136 00:55:03,637 --> 00:55:04,638 Entre. 1137 00:55:15,065 --> 00:55:16,066 Tomou sua decisão? 1138 00:55:17,025 --> 00:55:18,026 Tomei. 1139 00:55:18,193 --> 00:55:19,403 O que decidiu? 1140 00:55:20,571 --> 00:55:22,739 Que você tinha razão. 1141 00:55:24,324 --> 00:55:25,868 Eu não deveria estar aqui. 1142 00:55:26,034 --> 00:55:30,831 Falo com o maior respeito, porque sei que você é genial, 1143 00:55:30,998 --> 00:55:32,958 mas tudo isso 1144 00:55:33,125 --> 00:55:35,294 não é para mim. 1145 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 Não sabe se sou genial então não fale. 1146 00:55:37,588 --> 00:55:39,006 Soa falso. 1147 00:55:39,173 --> 00:55:40,507 Está bem. 1148 00:55:40,674 --> 00:55:42,384 Eu não sei se é genial. 1149 00:55:42,551 --> 00:55:43,969 Eu esperava mais. 1150 00:55:44,136 --> 00:55:45,512 Vá se foder! 1151 00:55:45,679 --> 00:55:48,432 Terei que tomar sua decisão por você. 1152 00:55:49,975 --> 00:55:53,687 Seu lugar é aqui com os da sua estirpe. 1153 00:55:54,855 --> 00:55:56,523 E que estirpe é essa? 1154 00:55:56,690 --> 00:55:58,358 Com os coletores de fezes. 1155 00:55:59,610 --> 00:56:00,611 Achou que eu não notaria? 1156 00:56:00,777 --> 00:56:04,656 Conheço um fornecedor de serviços como eu quando vejo um. 1157 00:56:05,824 --> 00:56:08,535 Sr. Leibrandt. De onde o conhece? 1158 00:56:10,287 --> 00:56:11,413 Olhou para ele a noite toda. 1159 00:56:11,580 --> 00:56:12,915 Acho que você sabe. 1160 00:56:13,624 --> 00:56:15,334 Não, eu não sei. 1161 00:56:16,752 --> 00:56:19,129 Ele pagou por uma experiência. 1162 00:56:19,296 --> 00:56:23,133 Digo-lhe como um fornecedor de experiências para outro 1163 00:56:23,300 --> 00:56:25,052 que você não se abala fácil. 1164 00:56:26,261 --> 00:56:27,846 Como ele abalou você? 1165 00:56:28,013 --> 00:56:29,765 - Não abalou... - Margot. 1166 00:56:32,267 --> 00:56:35,812 Mandou que eu concordasse com tudo e o visse se masturbando. 1167 00:56:36,230 --> 00:56:37,314 Específico... 1168 00:56:37,481 --> 00:56:39,399 Não mesmo. 1169 00:56:39,566 --> 00:56:41,109 Bem pouco original. 1170 00:56:42,945 --> 00:56:45,405 O que me abalou 1171 00:56:45,572 --> 00:56:48,116 foi ele me mandar falar que é um homem bom, 1172 00:56:48,283 --> 00:56:49,451 que eu era a filha dele, 1173 00:56:49,618 --> 00:56:51,703 que ele me amava, que eu o amava e... 1174 00:56:51,870 --> 00:56:53,622 Ele é romântico. 1175 00:56:55,666 --> 00:56:56,750 Não quero detalhes. 1176 00:56:58,126 --> 00:56:59,962 Sei o que é um cliente ruim. 1177 00:57:03,632 --> 00:57:05,092 Pois é... 1178 00:57:07,219 --> 00:57:09,429 Gosta de fornecer seus serviços? 1179 00:57:12,307 --> 00:57:13,350 Gosto. 1180 00:57:14,434 --> 00:57:16,311 Ou melhor, eu gostava. 1181 00:57:18,272 --> 00:57:21,191 Gosta de fornecer os seus serviços? 1182 00:57:21,358 --> 00:57:22,568 Gostava, 1183 00:57:24,695 --> 00:57:27,614 mas não desejo cozinhar para ninguém há anos. 1184 00:57:29,449 --> 00:57:31,118 Sinto falta dessa sensação. 1185 00:57:33,453 --> 00:57:34,746 Venha comigo. 1186 00:57:37,457 --> 00:57:40,043 Todos estão tristonhos demais. 1187 00:57:40,544 --> 00:57:43,255 Senhoras e senhores, para o próximo prato, 1188 00:57:43,422 --> 00:57:46,175 vamos respirar o ar noturno! 1189 00:57:46,341 --> 00:57:47,593 Vamos lá para fora! 1190 00:57:47,759 --> 00:57:49,261 - Por favor. - Todos para fora. 1191 00:57:49,428 --> 00:57:50,846 Se acharmos um barco, fugimos. 1192 00:57:51,013 --> 00:57:52,681 Fregueses também. Venham. 1193 00:57:52,848 --> 00:57:54,141 Sigam o chef. 1194 00:57:54,933 --> 00:57:57,769 Chef, adoraria dar uma palavrinha com o senhor. 1195 00:57:57,936 --> 00:57:59,563 - Venham! - Vá na frente. 1196 00:57:59,730 --> 00:58:00,981 Fregueses na frente. 1197 00:58:02,316 --> 00:58:03,483 Richard. 1198 00:58:08,280 --> 00:58:09,823 Sigam-me. 1199 00:58:09,990 --> 00:58:12,409 Ao tranquilo ar noturno. 1200 00:58:19,958 --> 00:58:21,084 Não tenham medo. 1201 00:58:21,668 --> 00:58:23,504 Não há motivo para medo. 1202 00:58:25,380 --> 00:58:27,841 Talvez haja um barco para nos tirar daqui. 1203 00:58:28,008 --> 00:58:29,343 Para quê? 1204 00:58:29,510 --> 00:58:30,844 - O quê? - Sair para quê? 1205 00:58:31,011 --> 00:58:32,095 Do que está falando? 1206 00:58:32,262 --> 00:58:33,347 - Estamos mortos. - Tudo bem. 1207 00:58:33,514 --> 00:58:35,891 - Vamos morrer esta noite. - É, vamos. 1208 00:58:36,058 --> 00:58:40,395 O próximo prato será apresentado pela sous-chef Katherine Keller. 1209 00:58:45,817 --> 00:58:47,277 Boa noite, pessoal. 1210 00:58:49,530 --> 00:58:52,991 Há 3 anos, Julian Slowik tentou me comer. 1211 00:58:54,618 --> 00:58:56,411 Eu rejeitei o assédio dele. 1212 00:58:56,578 --> 00:58:58,372 Uma semana depois, tentou de novo. 1213 00:58:58,539 --> 00:59:00,749 E, de novo, eu o rejeitei. 1214 00:59:02,376 --> 00:59:03,794 Mas ele não me demitiu. 1215 00:59:03,961 --> 00:59:05,337 Não. 1216 00:59:05,504 --> 00:59:09,299 Ele me manteve na cozinha, e se recusou a olhar nos meus olhos, 1217 00:59:10,092 --> 00:59:13,053 ou me dirigir a palavra por 8 meses. 1218 00:59:14,680 --> 00:59:16,723 Ele pode fazer isso, 1219 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 porque ele é o astro. 1220 00:59:19,518 --> 00:59:20,978 Ele é o homem. 1221 00:59:22,229 --> 00:59:25,524 O próximo prato se chama "Delírio Masculino". 1222 00:59:52,217 --> 00:59:53,427 Eu peço desculpas. 1223 00:59:59,850 --> 01:00:01,143 Merda. 1224 01:00:02,019 --> 01:00:03,604 Aos comensais masculinos, 1225 01:00:03,770 --> 01:00:05,981 oferecemos a chance de fugir. 1226 01:00:06,148 --> 01:00:09,276 Terão 45 segundos de vantagem, 1227 01:00:09,443 --> 01:00:12,779 depois disso, membros da equipe tentarão pegar vocês. 1228 01:00:12,946 --> 01:00:14,239 Se pegarem... 1229 01:00:14,698 --> 01:00:15,908 Tudo bem. 1230 01:00:17,492 --> 01:00:19,661 Os 45 segundos começam agora. 1231 01:00:22,164 --> 01:00:23,290 - Segure. - O quê? 1232 01:00:23,457 --> 01:00:25,042 Me desculpe. Sabe que sou péssimo. 1233 01:00:25,209 --> 01:00:26,585 É ótima crítica. 1234 01:00:28,212 --> 01:00:30,339 Eu mando ajuda sem falta. 1235 01:00:40,349 --> 01:00:41,517 Você também. 1236 01:00:49,233 --> 01:00:50,526 Deixo a seu encargo. 1237 01:00:55,906 --> 01:00:57,241 Querem entrar comigo? 1238 01:00:57,407 --> 01:00:58,867 Está friozinho. 1239 01:01:01,119 --> 01:01:02,579 É por aqui. 1240 01:01:05,207 --> 01:01:06,542 Está bem. 1241 01:01:06,708 --> 01:01:07,751 Venham. 1242 01:01:22,599 --> 01:01:23,725 Vão! 1243 01:01:26,019 --> 01:01:28,522 SEXTO PRATO 1244 01:01:28,856 --> 01:01:29,857 DELÍRIO MASCULINO 1245 01:01:30,065 --> 01:01:33,527 caranguejo-sapateira, iogurte fermentado, ulva seca, umeboshi, alga 1246 01:01:33,986 --> 01:01:35,696 - Obrigada. - Obrigada. 1247 01:01:49,626 --> 01:01:50,836 É fantástico. 1248 01:01:51,003 --> 01:01:53,005 A acidez da umeboshi, 1249 01:01:54,173 --> 01:01:55,340 e as ondas de fermentação. 1250 01:01:55,507 --> 01:01:57,718 É intenso, mas se mantém nítido. 1251 01:01:57,885 --> 01:01:59,052 É delicioso. 1252 01:02:00,095 --> 01:02:01,555 É, bem, 1253 01:02:01,722 --> 01:02:03,557 isso teria significado muito. 1254 01:02:15,652 --> 01:02:17,112 É muito bom. 1255 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 Sim, é bom mesmo. 1256 01:02:18,864 --> 01:02:21,491 Sabe, eu gostei do e-moji. 1257 01:02:21,658 --> 01:02:22,659 Umeboshi. 1258 01:02:23,160 --> 01:02:24,161 - Umeboshi. - Umeboshi. 1259 01:02:24,369 --> 01:02:25,370 Está muito bom. 1260 01:02:26,455 --> 01:02:28,165 - É muito talentosa. - Obrigada. 1261 01:02:28,332 --> 01:02:31,502 Geralmente não gosto de espuma, mas... 1262 01:02:32,377 --> 01:02:33,795 Não corra do meu lado! 1263 01:02:33,962 --> 01:02:34,963 É você que está! 1264 01:02:35,172 --> 01:02:36,882 É uma floresta enorme! Saia de perto! 1265 01:02:37,049 --> 01:02:38,675 - Fique longe de mim! - Vá se foder! 1266 01:02:41,929 --> 01:02:43,514 Porra. 1267 01:02:43,680 --> 01:02:44,723 Meu Deus. 1268 01:02:54,191 --> 01:02:56,068 E você conhece meu marido. 1269 01:03:05,661 --> 01:03:07,162 Sim. 1270 01:03:07,329 --> 01:03:08,580 Conheço. 1271 01:03:09,790 --> 01:03:10,916 Certo. 1272 01:03:17,214 --> 01:03:19,216 Pode nos contar. 1273 01:03:19,383 --> 01:03:20,926 Vamos morrer esta noite? 1274 01:03:22,970 --> 01:03:25,264 Não funciona se viverem. 1275 01:03:26,348 --> 01:03:27,933 - O que não funciona? - O menu. 1276 01:03:28,100 --> 01:03:29,560 Por que não? 1277 01:03:29,726 --> 01:03:31,186 Precisa de um final 1278 01:03:33,355 --> 01:03:34,940 que amarre conceitualmente. 1279 01:03:36,191 --> 01:03:37,776 Senão é sabor sem importância. 1280 01:03:37,943 --> 01:03:39,528 Abra seu restaurante. 1281 01:03:40,028 --> 01:03:42,281 Eu poderia ajudá-la. 1282 01:03:42,447 --> 01:03:44,658 - Garanto que poderia. - Eu poderia. 1283 01:03:44,825 --> 01:03:46,326 Só teríamos que conversar 1284 01:03:49,204 --> 01:03:50,455 sobre essa morte. 1285 01:03:50,622 --> 01:03:53,417 Todos morrerem foi ideia minha, na verdade. 1286 01:03:54,793 --> 01:03:56,712 Estou superorgulhosa. 1287 01:04:00,215 --> 01:04:01,842 - Alguém quer vinho? - Por favor. 1288 01:04:03,135 --> 01:04:04,136 Obrigada. 1289 01:04:09,391 --> 01:04:10,601 Ouvi um estalo. 1290 01:04:15,522 --> 01:04:16,523 Merda! 1291 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 Merda! 1292 01:04:33,749 --> 01:04:35,459 Um mimo para o último a ser pego. 1293 01:04:35,667 --> 01:04:38,086 Ovo Passard com crème fraîche e bordo. 1294 01:04:38,253 --> 01:04:39,254 OVO PASSARD ovo, crème fraîche e bordo 1295 01:04:44,301 --> 01:04:45,719 - Bom apetite. - Obrigado. 1296 01:04:48,013 --> 01:04:51,308 Não que vocês se importem comigo, 1297 01:04:51,475 --> 01:04:54,061 mas meu nome não é Margot. 1298 01:04:54,228 --> 01:04:55,521 É Erin. 1299 01:04:55,687 --> 01:04:57,523 Sou de Brockton em Massachusetts. 1300 01:05:00,943 --> 01:05:02,194 Pronto, falei. 1301 01:05:06,448 --> 01:05:07,449 Acabou a festa. 1302 01:05:11,411 --> 01:05:12,412 Venham, senhores. 1303 01:05:13,622 --> 01:05:15,249 - Bem-vindos. - O que ganhou? 1304 01:05:15,415 --> 01:05:16,458 Senhor? Por favor. 1305 01:05:16,667 --> 01:05:18,544 Com licença. Desculpe. Aceito. Obrigado. 1306 01:05:18,710 --> 01:05:20,963 Srta. Bloom. Por favor. 1307 01:05:21,129 --> 01:05:22,965 Permita-me. Não, tudo bem. 1308 01:05:27,386 --> 01:05:28,220 Tome. 1309 01:05:28,846 --> 01:05:30,222 Deus. 1310 01:05:35,477 --> 01:05:36,854 Como foi lá? 1311 01:05:37,020 --> 01:05:39,940 Me dei bem. Arrebentei. 1312 01:05:40,107 --> 01:05:41,733 Fui o único que fugiu. 1313 01:05:42,776 --> 01:05:45,028 Desculpe. Eu sou um fiasco. 1314 01:05:45,195 --> 01:05:46,613 Tudo bem. 1315 01:05:48,740 --> 01:05:50,784 Eu roubo dinheiro de você. 1316 01:05:51,535 --> 01:05:52,703 Eu sei. 1317 01:05:53,912 --> 01:05:55,414 Sei que sabe. 1318 01:05:55,581 --> 01:05:58,000 Falei mal de você para a Sony. 1319 01:05:59,459 --> 01:06:00,919 Eu sei. Mandou cópia para mim. 1320 01:06:02,462 --> 01:06:04,131 Pessoal! 1321 01:06:04,298 --> 01:06:07,676 Infelizmente, o meu menu não pode continuar como planejado 1322 01:06:07,843 --> 01:06:11,054 até nós resolvermos um contratempo. 1323 01:06:11,346 --> 01:06:12,347 Você. 1324 01:06:14,725 --> 01:06:16,268 Eu? 1325 01:06:18,020 --> 01:06:19,146 Você. 1326 01:06:21,607 --> 01:06:23,233 Me diga por que está aqui. 1327 01:06:26,486 --> 01:06:29,031 - Porque eu queria... - Engula primeiro. 1328 01:06:31,909 --> 01:06:33,452 Quis experienciar a sua comida. 1329 01:06:33,619 --> 01:06:34,828 E o que soube? 1330 01:06:36,788 --> 01:06:38,999 O que soube antes de vir? 1331 01:06:41,960 --> 01:06:44,963 Me disse que seria o melhor menu já criado. 1332 01:06:45,130 --> 01:06:46,590 Certo. E? E? 1333 01:06:51,136 --> 01:06:53,472 E que todos morreriam. 1334 01:06:53,639 --> 01:06:54,640 "Todos morreriam." 1335 01:06:55,974 --> 01:06:57,726 Viria com uma acompanhante. 1336 01:06:57,893 --> 01:07:00,270 Tenho a impressão que viria com uma acompanhante. 1337 01:07:00,437 --> 01:07:02,356 Não com a jovem aqui hoje. 1338 01:07:03,232 --> 01:07:05,609 O que houve com ela? A sua acompanhante? 1339 01:07:07,236 --> 01:07:09,154 Ela terminou comigo, chef. 1340 01:07:09,321 --> 01:07:10,864 E você trouxe a Margot. 1341 01:07:12,866 --> 01:07:14,201 Por quê? 1342 01:07:15,452 --> 01:07:17,538 Porque não aceita reserva para um. 1343 01:07:17,704 --> 01:07:20,874 Então a contratou sabendo que ela morreria. 1344 01:07:24,086 --> 01:07:26,171 - Sim. - Seu almofadinha de bosta! 1345 01:07:26,922 --> 01:07:28,924 Eu vou te matar, Tyler. 1346 01:07:31,343 --> 01:07:32,511 Acalme-se. 1347 01:07:37,474 --> 01:07:40,018 Não pode culpá-la, pode? 1348 01:07:40,185 --> 01:07:42,020 Por 8 meses, me correspondi com você. 1349 01:07:42,187 --> 01:07:45,607 Dei a você, Tyler, acesso ao nosso mundo. 1350 01:07:46,441 --> 01:07:48,652 E fiz você jurar segredo. 1351 01:07:49,611 --> 01:07:51,613 Por que acha que eu faria isso? 1352 01:07:51,780 --> 01:07:53,574 - Me quis aqui, porque... - Por quê? 1353 01:07:53,740 --> 01:07:55,701 Disse que entendo muito de comida. 1354 01:07:55,868 --> 01:07:57,703 Exato. Não é como os outros, é? 1355 01:07:57,870 --> 01:08:00,789 - Sabe o que é um Pacojet. - Sei. 1356 01:08:00,956 --> 01:08:02,457 - Notou que era bergamota. - Notei. 1357 01:08:02,624 --> 01:08:04,334 - Senti o gosto. - É, sentiu. 1358 01:08:04,501 --> 01:08:05,961 Mas você a identificou. 1359 01:08:06,628 --> 01:08:08,172 - Distinguiu. - Certo. 1360 01:08:08,338 --> 01:08:09,506 Fiquei impressionado. 1361 01:08:09,673 --> 01:08:10,757 - Sério? - Sim, sim. 1362 01:08:10,924 --> 01:08:12,676 Você é um cozinheiro. 1363 01:08:12,843 --> 01:08:15,053 O lugar de cozinheiros é na cozinha. 1364 01:08:15,220 --> 01:08:16,221 Certo? 1365 01:08:16,388 --> 01:08:17,848 Sim, chef. 1366 01:08:19,766 --> 01:08:21,143 - Venha comigo. - É sério? 1367 01:08:21,310 --> 01:08:22,311 Eu? Jura? 1368 01:08:22,519 --> 01:08:24,104 Sim. Tenho algo para você. 1369 01:08:25,480 --> 01:08:26,690 Está bem. 1370 01:08:26,857 --> 01:08:28,942 Venha. Está com a Elsa. 1371 01:08:29,109 --> 01:08:30,777 É um jaleco de chef. 1372 01:08:34,114 --> 01:08:35,574 Cortesia de Hawthorn. 1373 01:08:40,621 --> 01:08:42,206 - Bacana. - Obrigado. 1374 01:08:42,372 --> 01:08:44,917 Ficou elegante. Não ficou, Margot? 1375 01:08:45,083 --> 01:08:47,127 - Não ficou bem? - Sim, chef. 1376 01:08:47,294 --> 01:08:49,838 Sr. Menino Bonito. 1377 01:08:52,633 --> 01:08:54,676 Eu vou personalizar o jaleco. 1378 01:08:55,802 --> 01:08:58,138 "T, Y... 1379 01:08:58,305 --> 01:09:00,140 L, E... 1380 01:09:01,683 --> 01:09:02,768 R." 1381 01:09:04,353 --> 01:09:05,521 Obrigado. 1382 01:09:06,438 --> 01:09:07,272 Obrigado. 1383 01:09:07,439 --> 01:09:09,316 - Estou orgulhoso. - Obrigado, chef. 1384 01:09:09,483 --> 01:09:11,860 Tyler. Agora, cozinhe. 1385 01:09:13,195 --> 01:09:14,446 O quê? 1386 01:09:14,613 --> 01:09:15,614 Cozinhe. 1387 01:09:15,822 --> 01:09:18,408 - É cozinheiro. Cozinhe. - Não sei se consigo aqui. 1388 01:09:18,575 --> 01:09:20,827 - Cozinhe. Cozinhe. - Agora? Eu não... 1389 01:09:20,994 --> 01:09:22,496 Cozinhe! Ande logo, agora. 1390 01:09:23,497 --> 01:09:24,873 Do que precisa? Temos tudo. 1391 01:09:25,040 --> 01:09:26,083 - Levantem-se. - Sem medo. 1392 01:09:26,250 --> 01:09:27,501 O que você quer? 1393 01:09:28,168 --> 01:09:30,838 - Venham ver a demonstração. - Todos, por favor. 1394 01:09:31,004 --> 01:09:34,842 O Tyler vai demonstrar a perícia culinária dele. 1395 01:09:35,008 --> 01:09:36,677 - Levantem-se. - Todos, por favor. 1396 01:09:36,844 --> 01:09:38,178 Venham. Aproximem-se. 1397 01:09:38,345 --> 01:09:39,513 Do que precisa? 1398 01:09:41,265 --> 01:09:43,767 - Alho-poró. - Tragam alho-poró. Alho-poró. 1399 01:09:44,226 --> 01:09:46,103 Esta é sua estação. O que mais? 1400 01:09:47,229 --> 01:09:48,522 Mer... 1401 01:09:50,148 --> 01:09:52,067 - Merda? Vai querer merda? - Não. 1402 01:09:53,485 --> 01:09:55,863 - Chalotas. - Chalotas para o grande gourmet! 1403 01:09:56,029 --> 01:09:58,240 - O fenomenal Sr. Comida. - Com licença. 1404 01:09:58,407 --> 01:10:01,118 Juntem-se aqui. Vamos aprender com o Tyler. 1405 01:10:01,994 --> 01:10:07,207 É um novo método de cortar do qual não fazíamos ideia. 1406 01:10:07,374 --> 01:10:08,500 E agora? 1407 01:10:09,293 --> 01:10:10,419 Manteiga. 1408 01:10:10,586 --> 01:10:13,088 "Manteiga"? Alho-poró e chalota na manteiga. 1409 01:10:13,255 --> 01:10:16,091 Testemunho uma revolução culinária. 1410 01:10:16,341 --> 01:10:18,302 Quer uma proteína? 1411 01:10:18,468 --> 01:10:20,304 - Cordeiro. - Cordeiro! 1412 01:10:51,335 --> 01:10:52,336 Está pronto, chef. 1413 01:10:52,503 --> 01:10:53,879 Está pronto? Tem certeza? 1414 01:10:54,046 --> 01:10:56,089 Quer geleificar no Pacojet? 1415 01:10:56,924 --> 01:10:57,925 Não. 1416 01:11:12,105 --> 01:11:14,149 Na verdade, está bem... 1417 01:11:14,316 --> 01:11:15,317 ruim. 1418 01:11:20,113 --> 01:11:21,114 PAPO FURADO DO TYLER 1419 01:11:21,323 --> 01:11:24,117 cordeiro malpassado, alho-poró e chalotas intragáveis, 1420 01:11:24,284 --> 01:11:25,702 total falta de coesão 1421 01:11:30,082 --> 01:11:34,920 É por sua causa que o mistério se esvaiu da nossa arte. 1422 01:11:36,463 --> 01:11:38,298 Percebe isso agora, não é? 1423 01:11:40,008 --> 01:11:41,343 Desculpe, chef. 1424 01:11:42,261 --> 01:11:44,137 Venha cá, filho. Venha. 1425 01:11:46,348 --> 01:11:47,474 Venha cá. 1426 01:12:10,330 --> 01:12:11,665 Sim, chef. 1427 01:12:25,304 --> 01:12:27,222 Agora, também está livre. 1428 01:12:31,894 --> 01:12:34,396 Senhoras e senhores, peço desculpas a todos. 1429 01:12:34,563 --> 01:12:37,983 O que viram não fazia parte do menu desta noite. 1430 01:12:38,150 --> 01:12:40,068 Nós primamos por perfeição, 1431 01:12:40,986 --> 01:12:45,365 o que não existe. E, para mim, é muito difícil aceitar essa verdade. 1432 01:12:45,532 --> 01:12:46,575 Então me perdoem. 1433 01:12:47,826 --> 01:12:48,994 Venha comigo. 1434 01:12:55,501 --> 01:12:57,127 Isso conclui a demonstração. 1435 01:12:57,294 --> 01:12:58,128 Sentem-se. 1436 01:12:59,171 --> 01:13:00,464 Me escutem. 1437 01:13:01,548 --> 01:13:04,092 Só há mais um prato saboroso no menu. 1438 01:13:04,259 --> 01:13:05,677 Aí vem a sobremesa. 1439 01:13:06,595 --> 01:13:10,724 A sobremesa exige um grande barril que deveria estar naquele canto. 1440 01:13:11,391 --> 01:13:12,935 Vê algum barril? 1441 01:13:14,019 --> 01:13:15,979 - Não, não vejo. - Eu também não. 1442 01:13:16,146 --> 01:13:20,567 É porque minha colega negligente, a Elsa, se esqueceu de mandar trazer. 1443 01:13:21,985 --> 01:13:25,239 Margot, você pegará o barril para nós. 1444 01:13:26,073 --> 01:13:28,283 - Eu? - Lembra-se da casa de defumação? 1445 01:13:29,076 --> 01:13:30,702 Talvez lembre... Eu não... 1446 01:13:30,869 --> 01:13:35,123 - Chef, talvez um de nós devesse... - Margot é uma de nós agora, Elsa. 1447 01:13:35,290 --> 01:13:37,084 Certo, Margot? 1448 01:13:37,251 --> 01:13:38,544 - Sim. - Sim, o quê? 1449 01:13:39,920 --> 01:13:41,922 Sim, chef. 1450 01:13:42,089 --> 01:13:43,674 Elsa, dê a ela a chave. 1451 01:13:45,843 --> 01:13:47,719 Sim, chef. 1452 01:13:53,183 --> 01:13:54,393 Vá. 1453 01:13:54,560 --> 01:13:55,727 Vá! 1454 01:14:36,476 --> 01:14:37,728 Com licença. 1455 01:14:39,730 --> 01:14:41,481 Desculpe, chef. 1456 01:14:41,648 --> 01:14:42,816 Sir Slowik. 1457 01:14:44,359 --> 01:14:45,194 Oi. 1458 01:14:46,028 --> 01:14:47,487 E aí? 1459 01:14:49,072 --> 01:14:50,991 Veja bem... 1460 01:14:51,158 --> 01:14:52,159 O que eu... 1461 01:14:52,326 --> 01:14:54,369 Só quis falar, porque... 1462 01:14:54,536 --> 01:14:57,122 Não quero soar todo sei-lá-o-quê, 1463 01:14:57,289 --> 01:15:00,542 mas acho que nada disso é justo. 1464 01:15:00,709 --> 01:15:01,877 Talvez. 1465 01:15:02,044 --> 01:15:02,920 Se... 1466 01:15:03,086 --> 01:15:05,506 Quer saber por que está sendo punido? 1467 01:15:09,218 --> 01:15:10,802 Claro. 1468 01:15:10,969 --> 01:15:15,224 Vi o filme Chamando o Dr. Sunshine e não gostei. 1469 01:15:15,891 --> 01:15:16,892 Espere. O quê? 1470 01:15:17,100 --> 01:15:18,936 Foi num domingo. 1471 01:15:19,102 --> 01:15:21,188 Minha única folga em meses. 1472 01:15:21,355 --> 01:15:24,358 O dia mais precioso. O dia que tinha permissão de viver. 1473 01:15:24,525 --> 01:15:28,403 Vi o filme Chamando o Dr. Sunshine sozinho no cinema. 1474 01:15:28,570 --> 01:15:31,615 Não fui eu que dirigi. Eu só atuei nele. 1475 01:15:31,782 --> 01:15:34,868 A lembrança do seu rosto naquele filme... 1476 01:15:35,577 --> 01:15:38,747 E vê-lo novamente agora me assombra. 1477 01:15:38,914 --> 01:15:39,915 Me persegue. 1478 01:15:40,541 --> 01:15:44,586 O que acontece ao artista quando ele perde o propósito? 1479 01:15:45,170 --> 01:15:46,755 É lamentável. 1480 01:15:47,297 --> 01:15:48,674 Não, tem razão. 1481 01:15:52,511 --> 01:15:53,762 Mas e ela? 1482 01:15:54,638 --> 01:15:56,014 Onde fez faculdade? 1483 01:15:56,682 --> 01:15:57,891 Na Brown. 1484 01:15:58,058 --> 01:15:59,142 Bolsa de estudo? 1485 01:16:00,060 --> 01:16:01,144 Não. 1486 01:16:01,311 --> 01:16:02,771 Lamento. Vai morrer. 1487 01:17:06,168 --> 01:17:08,003 Filho da puta! 1488 01:17:10,255 --> 01:17:11,507 Jura? 1489 01:17:29,274 --> 01:17:31,944 Ninguém entra na casa do chef. 1490 01:17:32,110 --> 01:17:33,612 Se acha especial? 1491 01:17:36,698 --> 01:17:39,076 Desobedeceu a essa regra. 1492 01:17:44,331 --> 01:17:48,043 Eu cuido dos fregueses para o chef poder cuidar do menu. 1493 01:17:53,048 --> 01:17:55,467 Foi uma chateação desde que chegou. 1494 01:17:55,634 --> 01:17:57,427 Desculpe. 1495 01:17:58,095 --> 01:18:00,264 Posso perguntar 1496 01:18:01,014 --> 01:18:02,307 por que morrer por ele? 1497 01:18:02,933 --> 01:18:04,810 Não vai me substituir. 1498 01:18:04,977 --> 01:18:06,603 Substituir você? 1499 01:18:06,770 --> 01:18:08,146 Acredite: eu não... 1500 01:18:16,572 --> 01:18:18,198 Não, não. Não! 1501 01:18:42,306 --> 01:18:43,765 Pare! 1502 01:18:43,932 --> 01:18:44,933 Chega! 1503 01:18:45,100 --> 01:18:47,978 Ele não me falou do barril. 1504 01:18:48,145 --> 01:18:49,479 Eu não esqueci. 1505 01:18:51,857 --> 01:18:53,567 Ai, que horror! 1506 01:19:51,834 --> 01:19:56,630 NO RESTAURANTE TANTALUS UM CHEF NO FIO DA NAVALHA 1507 01:19:58,632 --> 01:20:03,387 POR LILLIAN BLOOM 1508 01:20:23,699 --> 01:20:29,538 FUNCIONÁRIO DO MÊS AGOSTO DE 1987 1509 01:20:29,705 --> 01:20:31,999 BEIJE O COZINHEIRO 1510 01:20:42,467 --> 01:20:43,468 Não acredito. 1511 01:20:52,102 --> 01:20:53,020 Alô? 1512 01:20:53,187 --> 01:20:58,859 Feliz aniversário, caro Bryce 1513 01:20:59,026 --> 01:21:04,656 Feliz aniversário para você 1514 01:21:04,823 --> 01:21:06,325 Contou que é meu aniversário? 1515 01:21:06,825 --> 01:21:08,744 Pareceu legal há 3 horas. 1516 01:21:08,911 --> 01:21:10,037 Obrigado. 1517 01:21:17,294 --> 01:21:19,796 Bem, deixe aí 1518 01:21:19,963 --> 01:21:21,256 e sente-se. 1519 01:21:26,136 --> 01:21:29,890 Quero que entenda uma coisa, Margot. 1520 01:21:35,979 --> 01:21:37,981 Eu sou um monstro. 1521 01:21:38,148 --> 01:21:40,275 Não, fui um monstro. 1522 01:21:40,817 --> 01:21:42,986 Eu me prostituí. 1523 01:21:43,153 --> 01:21:46,323 Mas, esta noite, tudo que faço é puro. 1524 01:21:46,490 --> 01:21:47,491 Abnegado. 1525 01:21:47,699 --> 01:21:51,161 E, finalmente, a dor quase sumiu. 1526 01:21:52,412 --> 01:21:54,414 Mãos de chef. 1527 01:21:54,581 --> 01:21:56,875 Mãos de asbestos. 1528 01:21:57,292 --> 01:22:02,965 Carrego uma forma de ferro fundido do forno à mesa sem proteção. 1529 01:22:04,758 --> 01:22:06,677 Não posso mais ser ferido. 1530 01:22:07,594 --> 01:22:11,056 Como disse o Dr. King: "A experiência da dor nos ensina 1531 01:22:11,223 --> 01:22:14,852 que liberdade nunca é dada voluntariamente pelo opressor. 1532 01:22:15,394 --> 01:22:18,105 Ela deve ser exigida pelo oprimido." 1533 01:22:18,272 --> 01:22:19,982 Ele citou Martin Luther King? 1534 01:22:20,148 --> 01:22:21,275 - É. - É, citou. 1535 01:22:25,445 --> 01:22:26,530 O quê? 1536 01:22:29,491 --> 01:22:31,702 Vejo que encontrou o nosso rádio. 1537 01:22:31,869 --> 01:22:33,787 Limpem tudo no salão imediatamente! 1538 01:22:33,954 --> 01:22:34,788 É um barco! 1539 01:22:36,665 --> 01:22:38,083 Chamou alguém? 1540 01:22:40,085 --> 01:22:41,211 - É um barco. - É um barco. 1541 01:22:44,506 --> 01:22:45,716 O que está fazendo? 1542 01:22:49,178 --> 01:22:50,804 - Calma. - O que faz com ele? 1543 01:22:50,971 --> 01:22:51,972 Cuidado aí! 1544 01:22:54,683 --> 01:22:56,101 Apertado. 1545 01:22:56,727 --> 01:22:57,561 Ótimo. 1546 01:23:01,148 --> 01:23:02,941 Serão tentados a pedir ajuda. 1547 01:23:03,108 --> 01:23:04,526 - Implorar até. - Não, não. 1548 01:23:04,693 --> 01:23:07,029 Não seria sábio. Ele não pode ajudá-los. 1549 01:23:07,196 --> 01:23:08,405 Perguntem-se duas coisas. 1550 01:23:08,572 --> 01:23:12,618 Primeiro: querem mesmo ser responsáveis pela morte de um inocente? 1551 01:23:12,784 --> 01:23:16,330 E, em seguida, perguntem-se: a noite toda, 1552 01:23:16,496 --> 01:23:18,874 por que não tentaram se revoltar mais? 1553 01:23:19,499 --> 01:23:21,668 Para sair daqui? 1554 01:23:21,835 --> 01:23:23,170 Sinceramente, podiam. 1555 01:23:24,254 --> 01:23:26,006 Algo para se pensar. 1556 01:23:35,182 --> 01:23:37,935 Boa noite, seu guarda. Em que podemos ajudá-lo? 1557 01:23:38,101 --> 01:23:39,811 Recebi queixa de um distúrbio. 1558 01:23:40,729 --> 01:23:41,730 Aqui? 1559 01:23:42,523 --> 01:23:44,191 Que tipo de distúrbio? 1560 01:23:45,526 --> 01:23:47,528 De natureza violenta. 1561 01:23:48,028 --> 01:23:49,988 - É o dono? - Sou o chefe-executivo. 1562 01:23:50,155 --> 01:23:53,033 A posse mudou de mãos, mas isso é outra história. 1563 01:23:53,200 --> 01:23:55,452 Não quero ser grosso mas, como pode ver, 1564 01:23:55,619 --> 01:23:57,079 estamos no meio do serviço. 1565 01:24:01,542 --> 01:24:04,628 Alguém aqui pediu socorro por ondas curtas esta noite? 1566 01:24:09,466 --> 01:24:11,468 Não temos o hábito de servir 1567 01:24:11,635 --> 01:24:13,762 rádios de ondas curtas com a refeição. 1568 01:24:27,276 --> 01:24:28,110 Você é... 1569 01:24:29,111 --> 01:24:31,572 Sim, sim. Sou eu. 1570 01:24:32,114 --> 01:24:34,199 Sou o maior fã. 1571 01:24:34,950 --> 01:24:36,034 Obrigado. 1572 01:24:36,201 --> 01:24:37,244 Quer um autógrafo? 1573 01:24:41,790 --> 01:24:42,791 Não quero incomodar. 1574 01:24:42,958 --> 01:24:45,502 Não. Incômodo nenhum. 1575 01:24:45,669 --> 01:24:46,712 Só que não tenho... 1576 01:24:47,629 --> 01:24:49,131 Não, nós temos caneta. 1577 01:24:49,298 --> 01:24:50,299 Vamos fazer isso. 1578 01:24:52,759 --> 01:24:53,760 Obrigado. 1579 01:24:55,888 --> 01:24:56,889 - Como se chama? - Dale. 1580 01:24:57,097 --> 01:24:58,557 Dale. E aí, Dale? 1581 01:24:59,016 --> 01:25:00,184 Oi. 1582 01:25:00,350 --> 01:25:01,351 Você é ótimo. 1583 01:25:02,561 --> 01:25:04,354 Eu e a patroa amamos o... 1584 01:25:04,938 --> 01:25:07,191 Como se chama? O que faz o cirurgião? 1585 01:25:08,525 --> 01:25:09,902 Chamando o Dr. Sunshine. 1586 01:25:10,068 --> 01:25:11,737 É! Achei ótimo. 1587 01:25:11,904 --> 01:25:12,738 Aqui está. 1588 01:25:13,322 --> 01:25:14,615 Muito obrigado. 1589 01:25:16,617 --> 01:25:17,576 Legal. 1590 01:25:18,410 --> 01:25:21,705 Me desculpem perturbá-los. 1591 01:25:21,872 --> 01:25:23,123 Eu já vou indo. 1592 01:25:23,290 --> 01:25:24,833 Por tudo que faz, cara. 1593 01:25:25,000 --> 01:25:26,793 Obrigado pelo seu serviço. 1594 01:25:30,005 --> 01:25:31,215 SOCORRO 1595 01:25:37,471 --> 01:25:39,056 Mãos na cabeça! Todos! Agora! 1596 01:25:39,223 --> 01:25:41,475 Não. Está brincando. 1597 01:25:41,642 --> 01:25:42,643 Está brincando. 1598 01:25:42,851 --> 01:25:44,061 Não é brincadeira. 1599 01:25:44,895 --> 01:25:46,688 Qual é? É obviamente um mal-entendido. 1600 01:25:46,855 --> 01:25:47,856 Socorro! 1601 01:25:48,065 --> 01:25:50,484 - É. - Ele quer matar todos nós! 1602 01:25:50,651 --> 01:25:52,653 Voltem aos lugares! Todos vocês! 1603 01:25:52,819 --> 01:25:53,820 Ele é maluco! 1604 01:25:53,987 --> 01:25:55,364 Na sua cadeira agora. 1605 01:25:55,531 --> 01:25:57,574 Silêncio! Voltem todos aos lugares. 1606 01:25:57,741 --> 01:25:59,868 Sentem-se. Agora! 1607 01:26:00,536 --> 01:26:01,453 Silêncio! 1608 01:26:01,620 --> 01:26:03,080 - É ele! É ele! - Ele! 1609 01:26:03,247 --> 01:26:05,499 - Todos vocês! - Ele quer matar todos nós! 1610 01:26:05,666 --> 01:26:07,000 Não falem! 1611 01:26:09,837 --> 01:26:10,671 Você. 1612 01:26:11,588 --> 01:26:13,507 De joelhos com as mãos acima da cabeça. 1613 01:26:15,300 --> 01:26:16,134 Obrigado. 1614 01:26:17,427 --> 01:26:18,804 Está ferrado! 1615 01:26:21,223 --> 01:26:22,057 Meu Deus! 1616 01:26:22,266 --> 01:26:24,101 Todos estão com ele. Cuidado. 1617 01:26:24,268 --> 01:26:25,769 - Calma. - Vá se foder! 1618 01:26:25,936 --> 01:26:27,104 - Se acalmem. - Foda-se! 1619 01:26:28,063 --> 01:26:30,190 Ninguém se mova até eu mandar. 1620 01:26:31,149 --> 01:26:32,234 Ninguém se mova! 1621 01:26:37,072 --> 01:26:38,240 - Não. - O que está fazendo? 1622 01:26:39,700 --> 01:26:41,285 - Ele, ele, ele! - Não! 1623 01:26:51,420 --> 01:26:52,880 Obrigado, Dale. Obrigado. 1624 01:27:00,053 --> 01:27:01,096 Bom trabalho. 1625 01:27:03,515 --> 01:27:06,685 Numa cozinha, trabalhamos juntos, ou nada dá certo. 1626 01:27:08,103 --> 01:27:09,104 Trabalhamos em equipe. 1627 01:27:14,067 --> 01:27:15,235 Você, 1628 01:27:15,402 --> 01:27:18,030 Margot de Nebraska, 1629 01:27:21,366 --> 01:27:24,244 traiu o vínculo sagrado da confiança 1630 01:27:25,370 --> 01:27:29,499 e provou ser descuidada no seu ofício. 1631 01:27:31,001 --> 01:27:32,586 Eu me enganei. 1632 01:27:32,753 --> 01:27:35,005 É uma devoradora, uma tomadora. 1633 01:27:36,006 --> 01:27:37,508 Como todo o resto. 1634 01:27:49,478 --> 01:27:51,897 Último prato! Servimos em 5 minutos! 1635 01:27:52,064 --> 01:27:53,857 Sim, chef! 1636 01:28:31,478 --> 01:28:32,938 Não gosto da sua comida. 1637 01:28:33,105 --> 01:28:34,106 O que disse? 1638 01:28:34,273 --> 01:28:36,817 Disse que não gosto da sua comida, 1639 01:28:36,984 --> 01:28:38,318 e gostaria de devolver. 1640 01:28:55,627 --> 01:28:57,754 Lamento ouvir isso. 1641 01:28:57,921 --> 01:29:00,424 O que na minha comida não é do seu gosto? 1642 01:29:03,177 --> 01:29:05,012 Para começar, 1643 01:29:05,179 --> 01:29:06,972 você tirou o prazer de comer. 1644 01:29:08,307 --> 01:29:11,727 Todo prato que serviu hoje foi um exercício intelectual 1645 01:29:11,894 --> 01:29:14,855 em vez de algo que queira se sentar para apreciar. 1646 01:29:16,356 --> 01:29:18,066 Quando como a sua comida, 1647 01:29:18,233 --> 01:29:20,485 tem gosto de não ter sido feita com amor. 1648 01:29:20,652 --> 01:29:23,405 Isso é ridículo. Sempre cozínhamos com amor. 1649 01:29:23,572 --> 01:29:25,490 - Não é? - Sim, chef! 1650 01:29:25,657 --> 01:29:28,493 Todos sabem que amor é o ingrediente mais importante. 1651 01:29:28,660 --> 01:29:30,078 Então está se enganando. 1652 01:29:31,079 --> 01:29:34,124 Pensei que, esta noite, fosse a noite das verdades. 1653 01:29:34,291 --> 01:29:36,293 Essa é uma dela. Cozinha com obsessão, 1654 01:29:36,460 --> 01:29:37,836 não com amor. 1655 01:29:39,671 --> 01:29:41,924 Até seus pratos quentes são frios. 1656 01:29:42,716 --> 01:29:44,051 Você é chef. 1657 01:29:44,218 --> 01:29:46,929 Seu único propósito na Terra é servir comida 1658 01:29:47,095 --> 01:29:50,057 de que gostem, e você fracassou. 1659 01:29:50,849 --> 01:29:51,892 Você fracassou. 1660 01:29:52,059 --> 01:29:53,393 E você me entediou. 1661 01:29:53,560 --> 01:29:54,811 E a pior parte é 1662 01:29:54,978 --> 01:29:56,980 que eu ainda estou com fome. 1663 01:29:57,898 --> 01:29:59,566 Ainda está com fome? 1664 01:29:59,733 --> 01:30:00,859 Sim, estou. 1665 01:30:03,654 --> 01:30:04,613 Muita fome? 1666 01:30:05,280 --> 01:30:06,281 Faminta. 1667 01:30:06,448 --> 01:30:07,991 Está com fome de quê? 1668 01:30:08,158 --> 01:30:09,451 O que tem aí? 1669 01:30:09,618 --> 01:30:10,911 Tudo. 1670 01:30:12,246 --> 01:30:13,664 Sabe o que eu adoraria? 1671 01:30:13,830 --> 01:30:14,706 Me diga. 1672 01:30:16,083 --> 01:30:17,417 Um x-burguer. 1673 01:30:24,633 --> 01:30:26,718 É, nós sabemos fazer um x-burguer. 1674 01:30:26,885 --> 01:30:28,679 Um x-burguer de verdade. 1675 01:30:28,846 --> 01:30:30,973 Não uma bobagem chique desconstruída. 1676 01:30:31,139 --> 01:30:32,808 Um x-burguer de verdade. 1677 01:30:32,975 --> 01:30:36,061 Eu lhe faço um x-burguer tradicional muito bom. 1678 01:30:36,228 --> 01:30:37,354 Duvido que consiga. 1679 01:30:37,521 --> 01:30:41,942 Vou fazê-la sentir que é o primeiro x-burguer que já comeu. 1680 01:30:42,109 --> 01:30:44,736 Aquele barato que seus pais mal podiam comprar. 1681 01:30:45,279 --> 01:30:47,197 - Prove. - Como vai querer? 1682 01:30:47,364 --> 01:30:49,032 Ao ponto. Queijo americano. 1683 01:30:49,199 --> 01:30:51,368 É o melhor para x-burguer, 1684 01:30:51,535 --> 01:30:53,078 porque derrete sem rachar. 1685 01:30:53,245 --> 01:30:54,371 Quanto me custará? 1686 01:30:54,538 --> 01:30:55,747 Sai por $9,95. 1687 01:30:58,208 --> 01:30:59,251 Vem com fritas? 1688 01:31:00,043 --> 01:31:01,170 - Niels. - Sim, chef? 1689 01:31:01,336 --> 01:31:03,422 - A fritadeira ainda está ligada? - Sim, chef. 1690 01:31:04,423 --> 01:31:06,967 Fatias onduladas ou finas? 1691 01:33:01,415 --> 01:33:02,624 Isso, sim, é que é 1692 01:33:05,586 --> 01:33:07,129 um x-burguer. 1693 01:33:07,296 --> 01:33:08,964 Sim. 1694 01:33:09,131 --> 01:33:11,216 Isso é um x-burguer. 1695 01:33:14,511 --> 01:33:18,182 Infelizmente, o meu olho foi maior do que a barriga. 1696 01:33:21,268 --> 01:33:22,853 Eu compreendo. 1697 01:33:25,063 --> 01:33:26,732 Posso levar para viagem? 1698 01:33:35,991 --> 01:33:37,701 Um momento, por favor. 1699 01:33:39,912 --> 01:33:42,748 PRATO SUPLEMENTAR: UM X-BURGUER 1700 01:33:42,915 --> 01:33:44,625 só um x-burguer benfeito 1701 01:33:54,718 --> 01:33:56,011 Um x-burguer para viagem. 1702 01:33:58,222 --> 01:33:59,598 E uma sacola de brindes. 1703 01:34:03,810 --> 01:34:06,104 Obrigado por jantar em Hawthorn. 1704 01:34:07,689 --> 01:34:08,857 Obrigada 1705 01:34:15,697 --> 01:34:18,200 por tudo. 1706 01:35:10,919 --> 01:35:15,299 Antes do último prato, temos que falar da conta. 1707 01:35:15,465 --> 01:35:19,344 Não aceitamos gorjeta. A gratificação já está incluída. 1708 01:35:19,511 --> 01:35:21,680 Por favor, curtam as sacolinhas. 1709 01:35:22,890 --> 01:35:24,224 Há brindes dentro. 1710 01:35:25,475 --> 01:35:28,270 Uma lista de provedores locais, 1711 01:35:28,437 --> 01:35:30,522 granola artesanal, 1712 01:35:31,648 --> 01:35:33,483 um dedo de Doug Verrick 1713 01:35:33,650 --> 01:35:36,445 e uma cópia do menu de hoje. 1714 01:35:40,741 --> 01:35:41,742 Não, não. 1715 01:35:42,701 --> 01:35:43,994 Na conta da revista. 1716 01:35:54,171 --> 01:35:56,507 Falei que você não iria embora. 1717 01:36:03,180 --> 01:36:05,098 Mais uma vez, 1718 01:36:05,265 --> 01:36:07,601 obrigado por jantarem conosco. 1719 01:36:09,311 --> 01:36:12,105 Vocês representam a ruína da minha arte 1720 01:36:13,440 --> 01:36:15,442 e da minha vida. 1721 01:36:15,609 --> 01:36:17,986 Agora, vão fazer parte dela. 1722 01:36:19,363 --> 01:36:23,575 Uma parte que eu espero que seja a minha obra-prima. 1723 01:37:15,502 --> 01:37:21,508 O prato final de sobremesa é uma brincadeira com uma comida infantil. 1724 01:37:23,135 --> 01:37:24,970 O s'more. 1725 01:37:26,221 --> 01:37:30,434 A maior agressão já concebida ao palato humano. 1726 01:37:30,601 --> 01:37:33,270 Chocolate duvidoso e água com açúcar gelatinada 1727 01:37:33,437 --> 01:37:36,565 presos num biscoito industrial. 1728 01:37:36,732 --> 01:37:41,111 É tudo que há de errado conosco, mas associamos à inocência, 1729 01:37:41,278 --> 01:37:42,362 à infância. 1730 01:37:42,529 --> 01:37:43,906 Mãe e pai. 1731 01:37:45,240 --> 01:37:50,412 Mas o que transforma essa monstruosidade é o fogo. 1732 01:37:50,996 --> 01:37:52,080 Deus. 1733 01:37:55,125 --> 01:37:57,085 A chama purificadora. 1734 01:37:57,294 --> 01:38:00,172 Ela nos nutre, nos aquece, 1735 01:38:01,048 --> 01:38:04,134 nos reinventa. Forja 1736 01:38:04,301 --> 01:38:05,594 e nos destrói. 1737 01:38:06,553 --> 01:38:08,889 Devemos nos entregar à chama. 1738 01:38:12,434 --> 01:38:14,686 Puta que pariu! Por favor. 1739 01:38:24,071 --> 01:38:26,532 Precisamos ser purificados. 1740 01:38:27,574 --> 01:38:28,992 Nos tornarmos limpos. 1741 01:38:30,244 --> 01:38:32,204 Como mártires 1742 01:38:33,330 --> 01:38:35,165 ou hereges. 1743 01:38:35,332 --> 01:38:37,751 Podemos ser integrados 1744 01:38:38,335 --> 01:38:41,004 e renovados. 1745 01:38:41,421 --> 01:38:42,798 Obrigada. 1746 01:38:54,434 --> 01:38:55,561 Amo todos vocês! 1747 01:38:56,061 --> 01:38:57,646 Amamos você, chef! 1748 01:39:39,730 --> 01:39:43,275 marshmallow, chocolate, biscoitos, clientes, equipe, restaurante 1749 01:41:17,494 --> 01:41:20,831 O MENU 1750 01:47:01,588 --> 01:47:03,590 Tradução e Adaptação: Mário Menezes