1 00:00:06,441 --> 00:00:07,659 Caleb? 2 00:00:09,922 --> 00:00:11,272 Get up, my boy. 3 00:00:13,317 --> 00:00:15,276 Help your mother in the kitchen. 4 00:00:25,025 --> 00:00:25,808 Caleb? 5 00:00:29,551 --> 00:00:30,465 Caleb! 6 00:00:39,126 --> 00:00:40,257 Caleb! 7 00:00:42,955 --> 00:00:43,869 Caleb! 8 00:01:57,508 --> 00:01:59,336 -But I already gave you 20 dollars. 9 00:01:59,467 --> 00:02:00,555 -It's not enough. 10 00:02:01,904 --> 00:02:03,601 I don't need the best kind, Mr. Wilson. 11 00:02:03,732 --> 00:02:05,473 Any whiskey will do. 12 00:02:05,603 --> 00:02:07,214 Well, then give me another 20. 13 00:02:07,344 --> 00:02:08,867 Why? 14 00:02:08,998 --> 00:02:10,086 Because, it's a helluva job 15 00:02:10,217 --> 00:02:11,870 gettin' booze for you all the damn time. 16 00:02:12,001 --> 00:02:13,481 Hell, I do this for you, kid. 17 00:02:13,611 --> 00:02:15,526 But earlier you said it was just gonna be ten more. 18 00:02:15,657 --> 00:02:19,269 Yeah? It's called inflation... 19 00:02:19,400 --> 00:02:21,532 You know, you're not the only person we can use. 20 00:02:23,012 --> 00:02:26,450 Oh... so, it's gonna be like that? 21 00:02:26,581 --> 00:02:27,712 Mr. Wilson-- 22 00:02:27,843 --> 00:02:30,106 Don't you Mr. Wilson me, you little weasel. 23 00:02:31,847 --> 00:02:35,764 When you come back to me, and I know you will, 24 00:02:35,894 --> 00:02:37,766 I want you to know my fee just doubled. 25 00:02:38,984 --> 00:02:40,812 Farm boy playing hardball... 26 00:02:43,163 --> 00:02:44,251 Ain't that something? 27 00:02:47,776 --> 00:02:48,777 Damn fool. 28 00:03:04,096 --> 00:03:05,010 Poppa! 29 00:03:08,100 --> 00:03:09,580 Hello, Caleb. 30 00:03:09,711 --> 00:03:11,147 Welcome home, Jacob. 31 00:03:11,278 --> 00:03:12,192 Annie. 32 00:03:14,585 --> 00:03:17,327 It's been a long day... I'm starving. 33 00:03:17,458 --> 00:03:18,328 Well, dinner's ready. 34 00:03:25,901 --> 00:03:27,772 Honey, could you please... 35 00:03:29,078 --> 00:03:30,645 What? 36 00:03:30,775 --> 00:03:31,950 Your hands... 37 00:03:34,692 --> 00:03:36,172 My apologies. 38 00:04:07,943 --> 00:04:08,813 Jacob? 39 00:04:10,075 --> 00:04:11,338 Caleb, would you please say grace? 40 00:04:13,253 --> 00:04:16,256 Let's make it short and sweet tonight, son. 41 00:04:17,169 --> 00:04:18,649 I'm hungry. 42 00:04:19,737 --> 00:04:21,391 Dear Blessed Father... 43 00:04:21,522 --> 00:04:23,828 Thank you for this delicious meal tonight, amen. 44 00:04:24,481 --> 00:04:25,352 Amen! 45 00:04:25,482 --> 00:04:26,570 That's it? 46 00:04:26,701 --> 00:04:28,703 We said amen. 47 00:04:30,357 --> 00:04:32,010 Give me your plate. 48 00:04:33,838 --> 00:04:36,711 So how was work today, Poppa? 49 00:04:36,841 --> 00:04:39,670 Long, tiring. 50 00:04:39,801 --> 00:04:41,716 But meaningful and important, and-- 51 00:04:41,846 --> 00:04:44,414 Boring. 52 00:04:44,545 --> 00:04:45,502 Excuse me? 53 00:04:45,633 --> 00:04:48,200 What? It is boring. 54 00:04:48,331 --> 00:04:50,420 Same thing, every blessed day. 55 00:04:50,551 --> 00:04:52,161 Caleb, don't listen to your father... 56 00:04:52,292 --> 00:04:54,206 What he's saying is not proper. 57 00:04:54,337 --> 00:04:55,382 Not proper? 58 00:04:57,297 --> 00:04:59,647 Did you get a chance to fix the support beam in the barn? 59 00:04:59,777 --> 00:05:01,562 I'm afraid it's going to fall any minute now. 60 00:05:01,692 --> 00:05:03,868 No, I didn't. 61 00:05:03,999 --> 00:05:05,348 Poppa asked you to. 62 00:05:05,479 --> 00:05:06,828 I'll get to it, Annie. 63 00:05:06,958 --> 00:05:08,220 Poppa asked you two weeks ago-- 64 00:05:08,351 --> 00:05:10,745 For God's sake woman, enough! 65 00:05:14,879 --> 00:05:16,403 You're worse than your father. 66 00:05:27,065 --> 00:05:28,806 Your father's just tired, honey. 67 00:05:32,897 --> 00:05:35,291 Yes, I am tired. 68 00:05:37,206 --> 00:05:38,729 I'm tired of the same routine. 69 00:05:38,860 --> 00:05:41,993 Every day: fix this, plow that... 70 00:05:42,124 --> 00:05:43,517 There's a big world out there, Annie. 71 00:05:43,647 --> 00:05:45,083 Jacob Baker! 72 00:05:47,216 --> 00:05:49,131 Don't you... 73 00:05:49,261 --> 00:05:51,351 Don't you ever look out on the highway? 74 00:05:51,481 --> 00:05:52,526 Don't you ever wonder? 75 00:05:52,656 --> 00:05:54,441 No, I don't. 76 00:05:57,487 --> 00:05:58,749 I don't believe you. 77 00:06:00,272 --> 00:06:02,840 There's more to life than just this village. 78 00:06:02,971 --> 00:06:04,451 Annie, out there with the English... 79 00:06:07,584 --> 00:06:10,152 I believe if we had an English doctor, 80 00:06:10,282 --> 00:06:11,893 our baby would still be alive. 81 00:06:12,023 --> 00:06:12,981 Your son is right here. 82 00:06:13,111 --> 00:06:14,722 So what? 83 00:06:14,852 --> 00:06:16,550 It's good for him to hear me speak honestly. 84 00:06:16,680 --> 00:06:18,334 Isn't that right, son? 85 00:06:18,465 --> 00:06:19,553 It's okay, Momma. 86 00:06:19,683 --> 00:06:20,989 No, it's not okay. 87 00:06:21,119 --> 00:06:22,686 What your father is saying is devil talk. 88 00:06:22,817 --> 00:06:24,384 Annie-- 89 00:06:24,514 --> 00:06:26,298 Plowing the fields and fixing the barn is God's work. 90 00:06:26,429 --> 00:06:29,040 We count on one another in this village, do you hear me? 91 00:06:29,171 --> 00:06:30,346 It's a righteous thing. 92 00:06:31,347 --> 00:06:32,653 Right, Jacob? 93 00:06:37,919 --> 00:06:40,008 Your mother's right, Caleb. 94 00:06:41,183 --> 00:06:42,489 She's always right. 95 00:06:47,189 --> 00:06:49,234 Where are you going? 96 00:06:49,365 --> 00:06:52,063 I forgot to tie up Sally, she's loose in the barn. 97 00:06:52,194 --> 00:06:53,674 But we're still eating. 98 00:06:55,980 --> 00:06:57,721 I've got more of God's work to finish. 99 00:07:05,729 --> 00:07:08,036 Caleb, eat your dinner. 100 00:07:09,298 --> 00:07:10,473 Momma? 101 00:07:10,604 --> 00:07:11,692 I'll be right back. 102 00:07:20,135 --> 00:07:21,223 Annie? 103 00:07:22,877 --> 00:07:24,052 Everything all right? 104 00:07:24,182 --> 00:07:25,923 Momma, Poppa, would you mind watching Caleb 105 00:07:26,054 --> 00:07:27,055 for a few minutes? 106 00:07:27,185 --> 00:07:28,056 Yes, of course. 107 00:07:28,186 --> 00:07:29,536 What is it? 108 00:07:29,666 --> 00:07:30,754 I just need to check on something. 109 00:07:30,885 --> 00:07:32,364 I'll be right back. 110 00:07:32,495 --> 00:07:33,583 Caleb! 111 00:07:33,714 --> 00:07:35,106 Grandma and Grandpa want to see you. 112 00:07:35,237 --> 00:07:36,760 Caleb, dear, come inside. 113 00:07:36,891 --> 00:07:38,196 Your Momma will be back in a minute. 114 00:07:38,327 --> 00:07:39,415 Come on! 115 00:08:23,154 --> 00:08:24,329 Jacob? 116 00:09:27,131 --> 00:09:29,699 Oh, look who's come crawling back. 117 00:09:29,830 --> 00:09:32,223 Samuel, is that you? 118 00:09:32,354 --> 00:09:34,704 I see you brought Farmer Ted with you as well. 119 00:09:36,663 --> 00:09:38,403 My name is Jacob. 120 00:09:38,534 --> 00:09:42,712 Well, Farmer Ted, as I told your little friend here, 121 00:09:42,843 --> 00:09:44,584 my prices are double now. 122 00:09:45,846 --> 00:09:47,587 Which is why I'm here. 123 00:09:47,717 --> 00:09:49,110 It isn't fair. 124 00:09:49,240 --> 00:09:51,025 I've got the money. 125 00:09:51,155 --> 00:09:52,853 Let me do the talking, Samuel. 126 00:09:54,550 --> 00:09:55,682 Do you have the bottle? 127 00:09:55,812 --> 00:09:56,552 Not so fast. 128 00:09:57,858 --> 00:10:00,425 This stuff is top shelf. 129 00:10:02,514 --> 00:10:03,864 You got the money? 130 00:10:13,656 --> 00:10:15,092 What is the meaning of this? 131 00:10:15,223 --> 00:10:16,746 Half of it is gone. 132 00:10:16,877 --> 00:10:18,792 I had a little taste. 133 00:10:18,922 --> 00:10:20,620 What? Why? 134 00:10:20,750 --> 00:10:22,360 Because I felt like it. 135 00:10:24,014 --> 00:10:26,887 Samuel, give the bottle back. The deal is off. 136 00:10:27,017 --> 00:10:27,844 Samuel? 137 00:10:29,237 --> 00:10:30,804 Samuel! 138 00:10:30,934 --> 00:10:32,936 The deal is off, we're not paying for half a bottle. 139 00:10:33,067 --> 00:10:34,721 Mr. Baker, it's... 140 00:10:34,851 --> 00:10:35,765 it's still better than nothing. 141 00:10:45,427 --> 00:10:46,863 Give me back the money. 142 00:10:49,953 --> 00:10:51,607 I said give me the money back. 143 00:10:52,608 --> 00:10:54,305 No sir... 144 00:10:54,436 --> 00:10:57,004 Don't stand between your friend and his whiskey. 145 00:10:57,134 --> 00:11:00,485 See that? The boy likes it. 146 00:11:00,616 --> 00:11:01,835 Let's go, Mr. Baker. 147 00:11:01,965 --> 00:11:03,053 It's fine... 148 00:11:05,273 --> 00:11:07,971 I'm not gonna tell you again. Give me the money back. 149 00:11:09,581 --> 00:11:11,496 Or what? 150 00:11:11,627 --> 00:11:13,237 You gonna hit me? 151 00:11:13,368 --> 00:11:14,761 You fight and drink now? 152 00:11:15,762 --> 00:11:16,763 Mr. Baker? 153 00:11:35,825 --> 00:11:37,131 Go on back to the village. 154 00:12:16,518 --> 00:12:19,042 Perhaps I haven't made myself clear. 155 00:12:19,173 --> 00:12:22,132 You aren't leaving until I get that money back. 156 00:12:22,263 --> 00:12:25,440 I will not stand for anyone taking advantage of my friends. 157 00:12:25,570 --> 00:12:28,791 You Amish don't realize how hard it is to get whiskey out here. 158 00:12:28,922 --> 00:12:31,402 And you are trying to cheat honest men. 159 00:12:31,533 --> 00:12:33,404 Honest men? 160 00:12:33,535 --> 00:12:35,929 You sure don't seem like an honest man. 161 00:12:36,059 --> 00:12:37,974 I think you're a bad Amish. 162 00:12:38,105 --> 00:12:39,367 You ain't even supposed to drink, 163 00:12:39,497 --> 00:12:42,500 you're supposed to do chores and make babies. 164 00:12:42,631 --> 00:12:44,851 You're Farmer Ted, the deadbeat daddy. 165 00:12:44,981 --> 00:12:47,331 My name is Jacob. 166 00:12:47,462 --> 00:12:49,856 Your name is Farmer Ted! 167 00:12:49,986 --> 00:12:52,075 You do not know the first thing about me, 168 00:12:52,206 --> 00:12:55,992 but I will tell you this: my name is Jacob Baker 169 00:12:56,123 --> 00:12:57,994 and you will not call me Farmer Ted again! 170 00:12:58,125 --> 00:13:00,562 Farmer... friggin'... Ted! 171 00:13:11,312 --> 00:13:12,182 Hey... 172 00:13:14,358 --> 00:13:15,359 Get up! 173 00:13:18,406 --> 00:13:19,407 I said, get up! 174 00:15:10,605 --> 00:15:11,693 Where have you been? 175 00:15:13,173 --> 00:15:14,435 I told you... 176 00:15:14,565 --> 00:15:15,653 I was tying up Sally in the barn. 177 00:15:15,784 --> 00:15:17,046 Jacob, I checked the barn-- 178 00:15:17,177 --> 00:15:18,178 Annie! 179 00:15:20,528 --> 00:15:22,530 It's been a long day... 180 00:15:22,660 --> 00:15:24,706 Caleb is asleep. 181 00:15:24,836 --> 00:15:26,360 Can you please be quiet? 182 00:15:28,014 --> 00:15:29,189 I'm going to bed. 183 00:15:33,584 --> 00:15:34,934 Do you still love him? 184 00:15:38,850 --> 00:15:41,549 I don't know anything anymore, Momma. 185 00:15:41,679 --> 00:15:43,855 We all know that Jacob is not perfect, 186 00:15:43,986 --> 00:15:46,119 but dear, who are we to judge? 187 00:15:46,249 --> 00:15:47,990 Only the Lord reserves that right. 188 00:15:48,121 --> 00:15:49,644 But, I'm his wife. 189 00:15:49,774 --> 00:15:52,952 And an Amish wife has a duty to serve her husband. 190 00:15:53,082 --> 00:15:54,692 Haven't I taught you anything? 191 00:15:56,129 --> 00:15:57,826 So just ignore his transgressions? 192 00:15:57,957 --> 00:15:59,045 Is that what I do? 193 00:15:59,175 --> 00:16:02,004 No, not ignore them. Help him. 194 00:16:02,135 --> 00:16:03,745 Help him see the error of his ways. 195 00:16:03,875 --> 00:16:05,051 I've tried, Momma... 196 00:16:07,923 --> 00:16:09,925 Well, you need to try harder. 197 00:16:11,709 --> 00:16:13,059 I try every day, 198 00:16:13,189 --> 00:16:15,191 but whatever I do, it's just not enough. 199 00:16:15,322 --> 00:16:18,281 Jacob is becoming more and more disconnected... 200 00:16:21,328 --> 00:16:22,546 I'm at wit's end, Momma. 201 00:16:22,677 --> 00:16:24,809 I don't know what to do anymore... 202 00:16:24,940 --> 00:16:26,420 What does that mean? 203 00:16:27,638 --> 00:16:28,552 What? 204 00:16:28,683 --> 00:16:29,684 We are not like the English. 205 00:16:29,814 --> 00:16:31,555 We are not heathens. 206 00:16:31,686 --> 00:16:33,905 If you find yourself on rocky shores, 207 00:16:34,036 --> 00:16:36,865 you have a duty to serve your husband. 208 00:16:36,996 --> 00:16:39,215 But he's not the man that I married. 209 00:16:39,346 --> 00:16:41,783 Where does this leave Caleb? 210 00:16:41,913 --> 00:16:43,480 Where does it leave me? 211 00:16:43,611 --> 00:16:44,786 You are a family. 212 00:16:46,701 --> 00:16:50,792 Annie, your husband is obviously going through some difficulties. 213 00:16:50,922 --> 00:16:52,359 But with God's grace, 214 00:16:52,489 --> 00:16:54,970 he will steer him back towards the righteous path. 215 00:16:56,711 --> 00:16:57,973 Let us pray. 216 00:17:00,671 --> 00:17:04,197 Heavenly Father, please give Annie the strength 217 00:17:04,327 --> 00:17:06,808 to help Jacob back to the fold. Amen. 218 00:17:10,290 --> 00:17:11,682 Everything will be fine. 219 00:17:15,643 --> 00:17:16,600 Everything will be fine. 220 00:17:39,449 --> 00:17:40,581 Excuse me. 221 00:17:48,023 --> 00:17:49,981 Afternoon, Miss Annie. 222 00:17:50,112 --> 00:17:51,505 Good afternoon, Thomas. How are you? 223 00:17:51,635 --> 00:17:52,984 I'm good. 224 00:17:53,115 --> 00:17:54,769 Just getting ready for winter, as we all are. 225 00:17:56,466 --> 00:17:58,860 Thomas, did you see your brother this morning? 226 00:17:58,990 --> 00:18:00,383 No, I haven't seen Jacob today... 227 00:18:01,558 --> 00:18:03,082 He must be out doing field duty. 228 00:18:04,735 --> 00:18:06,998 Yes... must be. 229 00:18:12,178 --> 00:18:14,180 Very well... enjoy your afternoon. 230 00:18:14,310 --> 00:18:15,398 You as well, Annie. 231 00:18:20,751 --> 00:18:22,710 Timmy, Hannah, where's Caleb? 232 00:18:22,840 --> 00:18:23,537 He left. 233 00:18:23,667 --> 00:18:24,755 What? 234 00:18:24,886 --> 00:18:26,496 He left this morning with Mr. Baker. 235 00:18:34,461 --> 00:18:36,680 Jacob? 236 00:18:36,811 --> 00:18:37,725 Caleb? 237 00:18:55,351 --> 00:18:56,178 Caleb? 238 00:18:59,050 --> 00:19:00,443 Caleb! 239 00:19:00,574 --> 00:19:02,358 Annie, what's wrong? 240 00:19:02,489 --> 00:19:04,317 Jacob took Caleb out of school this morning. 241 00:19:04,447 --> 00:19:05,448 What do you mean? 242 00:19:07,015 --> 00:19:09,322 I mean I don't know where they are. 243 00:19:09,452 --> 00:19:11,541 Don't worry Annie, I'm sure they're close by. 244 00:19:16,242 --> 00:19:17,460 Caleb? 245 00:19:17,591 --> 00:19:18,853 Caleb! 246 00:19:21,421 --> 00:19:22,770 Caleb! 247 00:19:31,648 --> 00:19:33,520 Has anyone seen Caleb? 248 00:19:37,654 --> 00:19:38,525 Anyone? 249 00:19:42,181 --> 00:19:43,834 Samuel! 250 00:19:43,965 --> 00:19:45,401 Do you know where they went? 251 00:19:45,532 --> 00:19:46,533 Me? 252 00:19:46,663 --> 00:19:47,664 Yes, you. 253 00:19:47,795 --> 00:19:48,448 Mrs. Baker, I don't-- 254 00:19:48,578 --> 00:19:49,405 Momma! 255 00:19:50,493 --> 00:19:52,626 Caleb! 256 00:19:52,756 --> 00:19:55,716 Where have you been? You scared me. 257 00:19:55,846 --> 00:19:58,066 Poppa and I had the most amazing day ever! 258 00:19:58,197 --> 00:20:00,111 We went to the country fair, and we went on the rides, 259 00:20:00,242 --> 00:20:02,244 and we had popcorn, and cotton candy! 260 00:20:02,375 --> 00:20:04,115 Mmm-hmm. 261 00:20:04,246 --> 00:20:06,944 And guess what? Poppa won me this amazing hat. 262 00:20:07,075 --> 00:20:10,252 He had to throw a ball and he knocked down all the pins and... 263 00:20:12,994 --> 00:20:17,912 Caleb, I want you to go back and clean up for dinner, okay? 264 00:20:18,042 --> 00:20:20,001 I need to talk to your father. 265 00:20:20,131 --> 00:20:21,655 Go on, son. 266 00:20:25,398 --> 00:20:27,008 Would you like to explain yourself? 267 00:20:31,926 --> 00:20:33,841 You're not even going to apologize? 268 00:20:33,971 --> 00:20:35,016 Apologize for what? 269 00:20:35,146 --> 00:20:36,583 For what? 270 00:20:36,713 --> 00:20:38,498 You pulled Caleb out of school 271 00:20:38,628 --> 00:20:41,065 and took him to an amusement park without telling me? 272 00:20:41,196 --> 00:20:42,458 He learned more today with me 273 00:20:42,589 --> 00:20:44,417 than he ever would have in school. 274 00:20:44,547 --> 00:20:46,114 It was like an early Rumspringa. 275 00:20:46,245 --> 00:20:47,507 Caleb is eight years old! 276 00:20:47,637 --> 00:20:50,161 Do you know how confusing this is for him? 277 00:20:50,292 --> 00:20:52,294 Just because you never decided to visit the English, 278 00:20:52,425 --> 00:20:54,601 doesn't mean it is a bad place. 279 00:20:54,731 --> 00:20:56,167 What is the crime, Annie? 280 00:20:56,298 --> 00:20:57,691 I spent a wonderful day with my son. 281 00:20:57,821 --> 00:20:59,083 He's our son! 282 00:21:00,476 --> 00:21:02,391 That's awfully big of you to admit that. 283 00:21:13,750 --> 00:21:15,491 Good afternoon, folks. 284 00:21:19,582 --> 00:21:21,715 I'm Officer Peterson. 285 00:21:21,845 --> 00:21:22,716 How are you? 286 00:21:22,846 --> 00:21:23,934 Good afternoon. 287 00:21:24,065 --> 00:21:25,719 How might we help you? 288 00:21:25,849 --> 00:21:30,245 Well, we found a dead body a mile up the road. 289 00:21:30,376 --> 00:21:31,594 Oh, dear. 290 00:21:31,725 --> 00:21:34,597 Yeah, his name was Wilson Miller. 291 00:21:34,728 --> 00:21:37,208 55 year old caucasian male. 292 00:21:37,339 --> 00:21:40,821 Just wondering if anyone here knew him, 293 00:21:40,951 --> 00:21:43,519 or saw anything suspicious, 294 00:21:43,650 --> 00:21:44,868 being so close to the village and all. 295 00:21:46,392 --> 00:21:48,394 I don't believe so. 296 00:21:48,524 --> 00:21:50,265 He certainly does not look familiar to me. 297 00:21:57,359 --> 00:21:59,796 Officer, I don't believe that we can help you. 298 00:21:59,927 --> 00:22:02,277 We tend to stick to ourselves around here. 299 00:22:02,408 --> 00:22:04,801 Yeah, I'm aware of that. 300 00:22:06,412 --> 00:22:07,543 So... 301 00:22:08,718 --> 00:22:12,113 No one's seen him? No one? 302 00:22:15,725 --> 00:22:16,813 No? 303 00:22:22,776 --> 00:22:24,734 Ma'am? What's your name? 304 00:22:27,824 --> 00:22:29,086 Annie. 305 00:22:29,217 --> 00:22:30,087 Hi, Annie. 306 00:22:31,654 --> 00:22:33,134 Have you seen this man before? 307 00:22:36,616 --> 00:22:37,356 No. 308 00:22:41,098 --> 00:22:44,754 Okay, well... 309 00:22:46,408 --> 00:22:47,975 Here's my card. 310 00:22:48,105 --> 00:22:50,194 If you happen to think of anything 311 00:22:50,325 --> 00:22:52,153 or remember anything that might be helpful, 312 00:22:52,283 --> 00:22:55,852 please give me a call, okay? 313 00:22:55,983 --> 00:22:57,332 Thank you, officer. 314 00:23:02,424 --> 00:23:04,861 Probably got into a fight with a driver. 315 00:23:07,734 --> 00:23:10,171 Well, have a nice afternoon. 316 00:23:46,599 --> 00:23:47,426 Annie? 317 00:23:51,081 --> 00:23:52,431 What are you still doing up? 318 00:23:53,562 --> 00:23:54,737 Waiting for you. 319 00:23:59,568 --> 00:24:01,135 You've been drinking. 320 00:24:03,398 --> 00:24:05,226 So what? 321 00:24:05,356 --> 00:24:07,446 Nothing wrong with a drink now and again. 322 00:24:07,576 --> 00:24:09,491 Jacob, what's happened to you? 323 00:24:09,622 --> 00:24:11,232 Was Samuel with you, too? 324 00:24:11,362 --> 00:24:12,276 Enough with the questions. 325 00:24:12,407 --> 00:24:14,453 Jacob, please... 326 00:24:14,583 --> 00:24:15,889 Just forget all that. 327 00:24:17,325 --> 00:24:19,153 I want to show you something... 328 00:24:20,720 --> 00:24:21,982 What is it? 329 00:24:22,112 --> 00:24:24,201 They call it a smartphone. 330 00:24:25,464 --> 00:24:27,770 This thing, can you believe it? 331 00:24:27,901 --> 00:24:29,293 But it's more than a phone. 332 00:24:29,424 --> 00:24:31,121 Where did you get this? 333 00:24:31,252 --> 00:24:33,297 Look, it can even show you where there's a store, 334 00:24:33,428 --> 00:24:34,690 or even the weather forecast! 335 00:24:34,821 --> 00:24:36,387 Jacob... 336 00:24:36,518 --> 00:24:39,390 We have one clunky phone for the entire village 337 00:24:39,521 --> 00:24:42,219 and it can't do any of these things. 338 00:24:42,350 --> 00:24:43,873 Well... 339 00:24:48,008 --> 00:24:50,097 I have one for you as well. 340 00:24:50,227 --> 00:24:52,491 These will make our lives so much better. 341 00:24:58,758 --> 00:25:00,020 We don't need this. 342 00:25:01,587 --> 00:25:04,067 Can't it just sometimes be about something we want? 343 00:25:04,198 --> 00:25:08,289 Well, then I don't want this... 344 00:25:08,419 --> 00:25:10,770 We're getting by just fine. 345 00:25:10,900 --> 00:25:13,555 But there's more to life than just getting by. 346 00:25:13,686 --> 00:25:16,645 And this is only the beginning. 347 00:25:16,776 --> 00:25:20,649 There are so many things out there waiting for us. 348 00:25:20,780 --> 00:25:22,738 Waiting for us? 349 00:25:22,869 --> 00:25:24,784 Annie... 350 00:25:24,914 --> 00:25:28,265 There is an exciting world amongst the English. 351 00:25:28,396 --> 00:25:30,746 I'm telling you, you have no idea. 352 00:25:33,140 --> 00:25:35,403 We have been doing God's work, 353 00:25:35,534 --> 00:25:37,100 and what have we gotten in return? 354 00:25:39,581 --> 00:25:41,496 We can't even have a second child. 355 00:25:47,546 --> 00:25:49,765 I want to live with the English. 356 00:25:51,680 --> 00:25:54,553 And I want you and Caleb to be a part of it with me. 357 00:25:59,645 --> 00:26:01,560 I don't even know what to say to you. 358 00:26:02,735 --> 00:26:05,041 Say yes, Annie... 359 00:26:06,608 --> 00:26:08,610 Let's explore the English world together. 360 00:26:08,741 --> 00:26:11,482 It's a world of pain and impurity. 361 00:26:11,613 --> 00:26:13,006 Annie-- 362 00:26:13,136 --> 00:26:14,877 I'm not going to subject myself, let alone my son, 363 00:26:15,008 --> 00:26:16,052 to that world. 364 00:26:16,183 --> 00:26:17,576 Don't defy me, woman! 365 00:26:18,664 --> 00:26:21,492 I want Caleb to see the real world. 366 00:26:21,623 --> 00:26:23,277 No, you leave him out of this 367 00:26:23,407 --> 00:26:26,367 and don't pretend for one second that any of this is about him. 368 00:26:26,497 --> 00:26:28,761 He is my son as much as he is yours! 369 00:26:28,891 --> 00:26:30,893 He is a sweet boy and I won't let you corrupt him 370 00:26:31,024 --> 00:26:32,765 with your foolish fantasies. 371 00:26:34,114 --> 00:26:35,942 You are the one that lives in a fantasy, Annie. 372 00:26:37,247 --> 00:26:38,597 Do you have any idea what the English 373 00:26:38,727 --> 00:26:40,424 say about us behind our backs? 374 00:26:40,555 --> 00:26:41,948 We are laughing stocks! 375 00:26:42,078 --> 00:26:43,036 I don't care! 376 00:26:45,342 --> 00:26:47,606 And if you were a good man, you wouldn't care either. 377 00:26:47,736 --> 00:26:49,738 But you are not the man that I married! 378 00:26:49,869 --> 00:26:51,218 You are a disgrace! 379 00:27:22,728 --> 00:27:23,816 Oh, Annie... 380 00:27:24,773 --> 00:27:26,340 How could you? 381 00:27:38,482 --> 00:27:39,962 I'm so sorry... 382 00:27:43,270 --> 00:27:44,488 I've just been... 383 00:27:46,360 --> 00:27:50,103 I've been so confused lately... 384 00:27:50,233 --> 00:27:51,626 I... 385 00:27:55,021 --> 00:27:55,804 Annie... 386 00:27:57,371 --> 00:27:59,025 I would never hurt you. 387 00:28:00,243 --> 00:28:01,592 You're scaring me. 388 00:28:11,080 --> 00:28:11,820 I'm sorry. 389 00:28:25,007 --> 00:28:28,619 That's so sad about that English man out by the road. 390 00:28:28,750 --> 00:28:30,447 The one who died. 391 00:28:31,448 --> 00:28:32,319 Yes... 392 00:28:34,495 --> 00:28:37,280 The police officer said he had no family. 393 00:28:37,411 --> 00:28:39,892 That's so sad, don't you think? 394 00:28:40,022 --> 00:28:41,850 Everyone needs a family. 395 00:28:47,029 --> 00:28:47,856 Jacob? 396 00:28:51,947 --> 00:28:54,384 Do you have anything else you need to tell me? 397 00:28:57,953 --> 00:29:02,088 Annie, all you need to know is that everything will be fine. 398 00:29:42,215 --> 00:29:43,216 Jacob? 399 00:29:46,828 --> 00:29:48,047 Caleb? 400 00:30:04,628 --> 00:30:06,761 Has anyone seen my son? 401 00:30:08,067 --> 00:30:10,330 Has anyone seen Caleb? 402 00:30:10,460 --> 00:30:13,072 Poppa, Momma, is Caleb with you? 403 00:30:13,202 --> 00:30:14,551 No, dear. 404 00:30:23,299 --> 00:30:24,474 Samuel! 405 00:30:25,911 --> 00:30:27,390 Morning, Mrs. Baker. 406 00:30:27,521 --> 00:30:29,871 I know you know where they are! Don't you lie to me! 407 00:30:30,002 --> 00:30:31,612 Where is my boy? Answer me! 408 00:30:31,742 --> 00:30:34,093 Child! 409 00:30:35,311 --> 00:30:36,443 Samuel... 410 00:30:37,574 --> 00:30:38,575 Please. 411 00:30:40,360 --> 00:30:42,405 Mr. Baker has your son. 412 00:30:42,536 --> 00:30:43,319 What do you mean? 413 00:30:43,450 --> 00:30:45,626 Where are they now? 414 00:30:45,756 --> 00:30:49,630 They left for the city... real early this morning. 415 00:30:49,760 --> 00:30:51,110 Didn't say when they'd be coming back. 416 00:30:55,505 --> 00:30:56,463 Here... 417 00:30:58,160 --> 00:31:00,423 Mr. Baker wrote it and asked me to give it to you. 418 00:31:05,602 --> 00:31:07,256 Dear Annie, 419 00:31:07,387 --> 00:31:09,737 there's much more to life than what you are willing to see. 420 00:31:12,131 --> 00:31:14,089 I love you, but Caleb deserves a normal life, 421 00:31:14,220 --> 00:31:16,570 and that's what I plan to give him. 422 00:31:16,700 --> 00:31:18,833 It's what I deserve, too. 423 00:31:18,964 --> 00:31:21,140 I met a generous man named Richard Johnson. 424 00:31:21,270 --> 00:31:23,055 He's an English lawyer and agrees with me 425 00:31:23,185 --> 00:31:24,752 that the Amish way of life is... 426 00:31:26,493 --> 00:31:29,452 abusive to a child. 427 00:31:29,583 --> 00:31:31,498 He is helping me get custody of Caleb. 428 00:31:33,674 --> 00:31:37,025 If you fight me on this, Annie, you will regret it. 429 00:31:37,156 --> 00:31:38,897 A good Amish wife would've followed her husband 430 00:31:39,027 --> 00:31:41,682 when given the chance. 431 00:31:41,812 --> 00:31:44,946 The court papers will be delivered to you tomorrow. 432 00:31:45,077 --> 00:31:46,295 Jacob. 433 00:31:52,171 --> 00:31:53,476 Let's get her inside. 434 00:32:02,268 --> 00:32:06,620 Annie, you really must try to eat something. 435 00:32:06,750 --> 00:32:08,143 I'm not hungry. 436 00:32:12,060 --> 00:32:15,063 I think what is best for now is that we continue to wait. 437 00:32:16,586 --> 00:32:18,719 We wait for them to come home. 438 00:32:18,849 --> 00:32:20,590 I've been waiting for three whole days. 439 00:32:22,027 --> 00:32:23,724 So I should just wait, and do nothing? 440 00:32:24,899 --> 00:32:25,726 No... 441 00:32:27,815 --> 00:32:29,425 Not do nothing - you will pray. 442 00:32:31,253 --> 00:32:34,082 We are a family - we will pray. 443 00:32:34,213 --> 00:32:36,780 I have been praying, 444 00:32:36,911 --> 00:32:39,740 but it's just... 445 00:32:39,870 --> 00:32:41,960 It's not enough. 446 00:32:42,090 --> 00:32:44,353 I'm sorry, but I can't sit here any longer 447 00:32:44,484 --> 00:32:46,790 knowing that my son is out there with that man. 448 00:32:46,921 --> 00:32:50,229 That man with your son is still your husband. 449 00:32:50,359 --> 00:32:51,621 Momma? 450 00:32:53,232 --> 00:32:55,799 I agree with Annie. 451 00:32:55,930 --> 00:32:59,151 She has to take action, she needs to find her boy. 452 00:32:59,281 --> 00:33:02,241 But what does our Annie know about English life? 453 00:33:02,371 --> 00:33:03,764 She can't just go out there alone. 454 00:33:03,894 --> 00:33:05,200 She can try. 455 00:33:05,331 --> 00:33:06,680 Our child wouldn't even know where to begin. 456 00:33:06,810 --> 00:33:09,335 Poppa, I'm sitting right here. 457 00:33:09,465 --> 00:33:11,511 I can speak for myself. 458 00:33:11,641 --> 00:33:12,686 Well... 459 00:33:15,080 --> 00:33:16,385 then speak. 460 00:33:18,300 --> 00:33:21,434 I will to go to the city and I will bring my boy home. 461 00:33:21,564 --> 00:33:22,739 He needs me. 462 00:33:24,306 --> 00:33:26,395 She's right, John. 463 00:33:26,526 --> 00:33:28,441 The letter from the Pennsylvania court in Philadelphia-- 464 00:33:28,571 --> 00:33:30,008 It says that I have to appear in two days 465 00:33:30,138 --> 00:33:31,487 for the custody hearing. 466 00:33:31,618 --> 00:33:33,315 I have to be there. 467 00:33:33,446 --> 00:33:35,274 John... 468 00:33:35,404 --> 00:33:36,884 She has no choice. 469 00:33:37,015 --> 00:33:39,104 We wait for God's choice. 470 00:33:39,234 --> 00:33:40,105 Poppa... 471 00:33:42,716 --> 00:33:44,544 You don't know Jacob the way that I do. 472 00:33:47,199 --> 00:33:48,896 He has a terrible temper. 473 00:33:50,898 --> 00:33:52,421 He's not like you. 474 00:34:01,300 --> 00:34:03,171 I choose Thomas to accompany you. 475 00:34:06,044 --> 00:34:06,827 Thomas? 476 00:34:06,957 --> 00:34:08,002 Makes sense. 477 00:34:08,133 --> 00:34:09,656 He's a good man, he's Jacob's brother 478 00:34:09,786 --> 00:34:12,441 and he will know how to look out for you. 479 00:34:13,529 --> 00:34:15,009 And you will need some money. 480 00:34:15,140 --> 00:34:17,142 Yes, we-- 481 00:34:17,272 --> 00:34:20,058 We have some money, and... 482 00:34:23,626 --> 00:34:25,019 Just in case. 483 00:34:30,329 --> 00:34:32,070 Thank you, Poppa. 484 00:34:41,731 --> 00:34:43,646 First thing tomorrow, I will take you to Lancaster 485 00:34:43,777 --> 00:34:45,126 and then you will find a taxi cab 486 00:34:45,257 --> 00:34:46,954 to take you the rest of the way. 487 00:34:48,521 --> 00:34:49,696 Annie. 488 00:34:49,826 --> 00:34:51,045 I have faith in you. 489 00:34:51,176 --> 00:34:53,047 You are a wonderful mother. 490 00:35:00,010 --> 00:35:01,838 Thomas... 491 00:35:01,969 --> 00:35:03,623 What are you doing out here? 492 00:35:07,148 --> 00:35:09,846 This is my favorite place. 493 00:35:09,977 --> 00:35:13,807 For thinking, praying, looking up at the stars. 494 00:35:15,722 --> 00:35:17,419 It's a good place. 495 00:35:17,550 --> 00:35:19,291 Yes, it is. 496 00:35:21,510 --> 00:35:23,730 My father told you about tomorrow? 497 00:35:23,860 --> 00:35:25,601 Yes, he did. 498 00:35:27,386 --> 00:35:28,735 Are you feeling ready? 499 00:35:31,781 --> 00:35:33,870 As ready as I'll ever be, I guess... 500 00:35:36,003 --> 00:35:37,787 I don't know what I'm doing. 501 00:35:39,963 --> 00:35:41,226 I'm so proud of you, Annie... 502 00:35:42,575 --> 00:35:43,880 You're very brave. 503 00:35:46,535 --> 00:35:47,710 Thank you. 504 00:35:48,972 --> 00:35:50,713 We should get some sleep. 505 00:35:50,844 --> 00:35:51,801 Yes. 506 00:35:54,761 --> 00:35:57,546 May I walk you home? 507 00:35:57,677 --> 00:36:00,854 It's okay, I know my way around these parts. 508 00:36:02,203 --> 00:36:03,117 Sleep well, Annie. 509 00:36:04,510 --> 00:36:05,511 You too. 510 00:36:20,134 --> 00:36:22,354 You two be careful out there. 511 00:36:22,484 --> 00:36:24,660 The English world is very different than ours. 512 00:36:24,791 --> 00:36:26,184 Don't worry, Momma. 513 00:36:28,708 --> 00:36:29,883 I'll watch out for Annie. 514 00:36:31,972 --> 00:36:33,930 -Off we go. -Off you go! 515 00:36:56,039 --> 00:37:15,015 - Whoo! 516 00:37:15,145 --> 00:37:15,972 Coming through! 517 00:37:24,198 --> 00:37:25,634 Should we go inside the hotel? 518 00:37:26,766 --> 00:37:28,811 Let's not do that quite yet. 519 00:37:28,942 --> 00:37:31,249 Okay, what do you suggest we do instead? 520 00:37:32,685 --> 00:37:34,600 Oh no... no, no, no! 521 00:37:34,730 --> 00:37:35,601 C'mon! 522 00:37:35,731 --> 00:37:37,124 No Annie, we talked about this. 523 00:37:37,255 --> 00:37:38,560 Jacob's house is off limits. 524 00:37:38,691 --> 00:37:41,694 It's not Jacob's house, it's his lawyer's, remember? 525 00:37:41,824 --> 00:37:44,392 Nevertheless Annie, you're asking for trouble. 526 00:37:45,567 --> 00:37:47,308 I just want to see it. 527 00:37:52,487 --> 00:37:53,662 Excuse me? 528 00:37:53,793 --> 00:37:56,491 I don't really know how to use this, 529 00:37:56,622 --> 00:37:59,015 but I'm trying to search for the name Richard Johnson. 530 00:38:03,803 --> 00:38:05,195 -And that's close by? -Oh yes! 531 00:38:05,326 --> 00:38:06,196 Thank you. 532 00:38:08,590 --> 00:38:10,070 He searched Richard's name and found his address! 533 00:38:10,200 --> 00:38:11,593 And it's close by! 534 00:38:11,724 --> 00:38:12,725 Annie-- 535 00:38:12,855 --> 00:38:13,682 I'm not going to do anything, 536 00:38:13,813 --> 00:38:15,597 I just... 537 00:38:15,728 --> 00:38:19,253 I need to see where my son has been living, Thomas. 538 00:38:19,384 --> 00:38:21,255 Do you understand? 539 00:38:21,386 --> 00:38:22,648 Okay, I guess I do. 540 00:38:23,823 --> 00:38:25,651 And we can leave our suitcases here! 541 00:38:28,871 --> 00:38:29,785 Thank you! 542 00:38:30,786 --> 00:38:32,614 Thomas Baker, thank you. 543 00:38:44,365 --> 00:38:45,323 Thank you. 544 00:38:58,727 --> 00:39:00,512 I really don't think we should be here. 545 00:39:00,642 --> 00:39:02,688 What if someone sees us, huh? 546 00:39:02,818 --> 00:39:04,994 What if somebody's home? 547 00:39:05,125 --> 00:39:06,692 It looks empty. 548 00:39:08,171 --> 00:39:10,478 Annie! 549 00:39:10,609 --> 00:39:11,871 Please wait for us. 550 00:39:40,073 --> 00:39:41,814 So this is what he left me for? 551 00:39:47,776 --> 00:39:50,910 You have to admit, it's very beautiful. 552 00:39:51,040 --> 00:39:52,912 I guess, if you like gluttony. 553 00:40:12,410 --> 00:40:13,759 It's so different. 554 00:40:15,282 --> 00:40:17,066 Wow, look at the color of the water! 555 00:40:18,677 --> 00:40:19,678 It's so strange. 556 00:40:26,554 --> 00:40:27,381 Annie! 557 00:41:48,723 --> 00:41:51,030 Hello? 558 00:41:51,160 --> 00:41:54,512 Yes, I know. Yes, I know. 559 00:41:56,078 --> 00:41:57,515 Okay well, we'll meet at the restaurant 560 00:41:57,645 --> 00:41:59,560 and go over everything then. 561 00:41:59,691 --> 00:42:01,083 Okay. 562 00:42:01,214 --> 00:42:02,563 Yes, we'll see you in a couple of hours. 563 00:42:02,694 --> 00:42:04,347 Richard? 564 00:42:04,478 --> 00:42:06,828 Thank you for having us here. 565 00:42:06,959 --> 00:42:08,177 You're a good man. 566 00:42:09,570 --> 00:42:11,398 Okay, bye. 567 00:42:30,199 --> 00:42:31,505 Caleb? 568 00:42:45,214 --> 00:42:46,476 Please go now, hurry! 569 00:42:52,874 --> 00:42:54,746 Momma? Momma! 570 00:42:58,401 --> 00:42:59,794 What's going on now, Caleb? 571 00:42:59,925 --> 00:43:02,275 I thought I heard Momma, is she here? 572 00:43:02,405 --> 00:43:04,190 No. 573 00:43:04,320 --> 00:43:07,149 No, she's not here. We've been over this. 574 00:43:07,280 --> 00:43:08,716 You probably just heard the neighbors. 575 00:43:08,847 --> 00:43:11,327 Are you sure? 576 00:43:11,458 --> 00:43:13,112 Yes, I'm sure. 577 00:43:16,028 --> 00:43:20,336 Son, your momma - she's chosen a life that we don't belong in. 578 00:43:20,467 --> 00:43:22,600 That's not true, she loves us. 579 00:43:24,645 --> 00:43:27,474 If she loves us, why isn't she here? 580 00:43:27,605 --> 00:43:29,084 Why is she not with us? 581 00:43:30,477 --> 00:43:33,001 Maybe she's out there, lost and looking for us. 582 00:43:33,132 --> 00:43:34,394 Listen, listen... 583 00:43:37,223 --> 00:43:40,400 Son, your momma... 584 00:43:41,662 --> 00:43:42,968 She isn't coming. 585 00:43:44,360 --> 00:43:47,712 She's never coming here, you need to know that. 586 00:43:47,842 --> 00:43:49,191 You need to understand that. 587 00:43:55,110 --> 00:43:58,287 Why are you still wearing these ridiculous clothes, hmm? 588 00:43:58,418 --> 00:44:00,289 Put on the things that we bought at the store yesterday. 589 00:44:00,420 --> 00:44:01,682 I don't want to. 590 00:44:03,553 --> 00:44:04,859 If you go out wearing those things, 591 00:44:04,990 --> 00:44:05,991 people are going to laugh at you. 592 00:44:06,121 --> 00:44:07,079 Is that what you want? 593 00:44:07,209 --> 00:44:08,689 I like these clothes, Poppa. 594 00:44:08,820 --> 00:44:09,734 No - no you don't! 595 00:44:09,864 --> 00:44:11,126 You only think that you do. 596 00:44:11,257 --> 00:44:12,432 Here, put this on. 597 00:44:20,483 --> 00:44:22,660 Pick that up and put it on, now! 598 00:44:26,489 --> 00:44:28,796 You will respect your father and do as I say. 599 00:44:30,189 --> 00:44:32,147 Put it on! 600 00:44:32,278 --> 00:44:33,061 I want my momma! 601 00:44:33,192 --> 00:44:34,541 ... , boy! 602 00:44:38,937 --> 00:44:40,025 Sorry, Poppa. 603 00:44:45,857 --> 00:44:47,772 I know you are... 604 00:44:47,902 --> 00:44:48,860 I know. 605 00:44:50,862 --> 00:44:54,300 Go... go watch some television. 606 00:44:54,430 --> 00:44:56,302 Do something that normal people do. 607 00:45:26,419 --> 00:45:28,247 Hey... it's not as easy as it looks. 608 00:45:28,377 --> 00:45:30,945 I didn't say it looks easy. 609 00:45:31,076 --> 00:45:32,860 You should try. 610 00:45:32,991 --> 00:45:34,906 I don't think so. 611 00:45:35,036 --> 00:45:37,169 C'mon, Annie, try it. 612 00:45:49,398 --> 00:45:50,312 You're doing great! 613 00:45:50,443 --> 00:45:51,313 I did it! 614 00:45:55,622 --> 00:45:57,232 I think I'm getting the hang of it! 615 00:46:00,061 --> 00:46:01,933 -Thank you. -Thank you. 616 00:46:17,905 --> 00:46:20,038 There's paper in this cookie. 617 00:46:20,168 --> 00:46:21,779 What does it say? 618 00:46:21,909 --> 00:46:23,998 "If you never give up on love, 619 00:46:24,129 --> 00:46:25,783 then love will never give up on you." 620 00:46:35,444 --> 00:46:36,619 You should try yours. 621 00:46:46,064 --> 00:46:46,891 What's it say? 622 00:46:49,458 --> 00:46:51,634 "Face your future without fear." 623 00:46:51,765 --> 00:46:53,158 That's a very wise cookie. 624 00:47:20,011 --> 00:47:21,142 Wow... 625 00:47:23,536 --> 00:47:24,711 Pretty fancy. 626 00:47:36,592 --> 00:47:39,073 It's a music player! 627 00:47:57,570 --> 00:47:58,310 How do I-- 628 00:48:09,060 --> 00:48:10,496 I thought there would be two beds. 629 00:48:11,801 --> 00:48:13,847 I think it's less money this way. 630 00:48:18,765 --> 00:48:21,855 It's okay, yeah, this will work fine. 631 00:48:21,986 --> 00:48:22,900 What are you doing? 632 00:48:26,207 --> 00:48:27,905 I'm going to sleep in here. 633 00:48:28,035 --> 00:48:30,342 What? You can't do that. 634 00:48:30,472 --> 00:48:31,604 Of course I can. 635 00:48:32,692 --> 00:48:33,998 It'll be just fine. 636 00:48:35,695 --> 00:48:37,479 Well then-- here. 637 00:48:37,610 --> 00:48:41,092 Take these extra blankets and pillows. 638 00:48:43,964 --> 00:48:45,748 I certainly don't need four pillows. 639 00:48:47,576 --> 00:48:49,187 Thank you, Annie. 640 00:48:54,540 --> 00:48:56,934 You know, Thomas, maybe you should take the bed. 641 00:48:57,064 --> 00:48:58,065 I can sleep in there. 642 00:48:58,196 --> 00:48:59,675 Don't be ridiculous. 643 00:48:59,806 --> 00:49:00,938 You have a big day tomorrow. 644 00:49:01,068 --> 00:49:01,939 You need your rest. 645 00:49:03,897 --> 00:49:05,507 Yes... 646 00:49:05,638 --> 00:49:07,205 A really big day. 647 00:50:07,221 --> 00:50:08,266 Thomas? 648 00:50:10,094 --> 00:50:11,182 Yes, Annie? 649 00:50:12,226 --> 00:50:13,271 I want you to sleep in here. 650 00:50:15,925 --> 00:50:17,971 But it's not proper. 651 00:50:18,102 --> 00:50:20,974 Don't be silly, you'll be sleeping on the floor. 652 00:50:25,283 --> 00:50:27,850 I don't think I'll get much sleeping done tonight. 653 00:50:31,680 --> 00:50:33,334 You're worried about tomorrow? 654 00:50:35,771 --> 00:50:37,121 Yes, a little... 655 00:50:39,514 --> 00:50:41,125 Well, if I'm being honest, a lot. 656 00:50:42,822 --> 00:50:44,041 You're going to be fine. 657 00:50:45,520 --> 00:50:47,044 Try to get some sleep. 658 00:50:49,220 --> 00:50:50,351 Good night, Annie. 659 00:50:52,484 --> 00:50:53,702 Good night, Thomas. 660 00:51:17,857 --> 00:51:19,598 Hope you like purple. 661 00:51:50,803 --> 00:51:51,847 Caleb? 662 00:51:54,676 --> 00:51:56,330 Caleb, it's me! 663 00:51:56,461 --> 00:51:58,419 I know I look different, but it's me. 664 00:51:58,550 --> 00:52:00,117 Excuse me ma'am, back up. 665 00:52:00,247 --> 00:52:01,553 You're scaring my son. 666 00:52:01,683 --> 00:52:03,772 He's our son. 667 00:52:03,903 --> 00:52:06,035 Caleb, you must remember your momma. 668 00:52:06,166 --> 00:52:07,602 I'm not going to tell you again, lady. 669 00:52:07,733 --> 00:52:09,430 No, Caleb, please. 670 00:52:09,561 --> 00:52:11,389 You have to come home to me, I miss you. 671 00:52:11,519 --> 00:52:14,087 If you do not back up, I'm calling the police. 672 00:52:14,218 --> 00:52:15,523 Daddy, I'm scared! 673 00:52:15,654 --> 00:52:17,308 No, don't be scared. Momma's here. 674 00:52:17,438 --> 00:52:19,788 Caleb - you need to come home. 675 00:52:19,919 --> 00:52:21,138 I'm never coming home! 676 00:52:39,068 --> 00:52:41,027 I just had a bad dream. 677 00:52:43,638 --> 00:52:45,292 I'm sorry for startling you. 678 00:52:49,166 --> 00:52:51,777 I'm just... I'm just nervous. 679 00:52:53,648 --> 00:52:55,520 You'll see your boy tomorrow. 680 00:53:00,089 --> 00:53:01,439 Yes, I will. 681 00:53:08,837 --> 00:53:09,664 Well, this is it. 682 00:53:13,755 --> 00:53:15,453 It's so big. 683 00:53:15,583 --> 00:53:17,411 I'm sure it seems smaller on the inside. 684 00:53:19,326 --> 00:53:21,676 I don't know if I can do this. 685 00:53:21,807 --> 00:53:23,678 Just remember what we talked about. 686 00:53:23,809 --> 00:53:26,290 Speak from the heart and justice will be served. 687 00:53:26,420 --> 00:53:27,639 It's God's will. 688 00:53:45,918 --> 00:53:47,398 Excuse me. 689 00:53:47,528 --> 00:53:49,878 Hello, My name is Annie, and we are here for-- 690 00:53:50,009 --> 00:53:52,054 Ah, the Amish trial. 691 00:53:52,185 --> 00:53:53,491 Well, I can tell you where to go because 692 00:53:53,621 --> 00:53:54,753 I'll be hearing your case. 693 00:53:54,883 --> 00:53:56,363 Thank you for listening. 694 00:53:56,494 --> 00:53:57,582 Right. 695 00:53:57,712 --> 00:53:59,236 I'm your judge... follow me. 696 00:54:01,890 --> 00:54:04,153 It's a pleasure to meet you. 697 00:54:04,284 --> 00:54:07,331 Nowadays, most cases don't even make it into the courtroom. 698 00:54:07,461 --> 00:54:10,682 Most of the time, you meet with a retired judge or a mediator. 699 00:54:10,812 --> 00:54:12,074 Why is that? 700 00:54:12,205 --> 00:54:13,206 Too many cases. 701 00:54:13,337 --> 00:54:14,425 Can't hear them all. 702 00:54:14,555 --> 00:54:15,643 We'd be here day and night. 703 00:54:15,774 --> 00:54:17,819 Oh, I see. 704 00:54:17,950 --> 00:54:21,083 Anyway, we're in Room 101 when you're ready. 705 00:54:24,217 --> 00:54:26,001 Face your future without fear. 706 00:54:31,659 --> 00:54:32,486 Momma! 707 00:54:32,617 --> 00:54:33,531 Caleb! 708 00:54:35,924 --> 00:54:38,100 I missed you so much. 709 00:54:38,231 --> 00:54:39,493 Okay, let's get started. 710 00:54:39,624 --> 00:54:41,234 Please, everyone take your seats. 711 00:54:41,365 --> 00:54:42,104 I love you. 712 00:54:42,235 --> 00:54:43,280 I love you, too. 713 00:54:44,411 --> 00:54:46,283 Caleb, sit here. 714 00:54:48,676 --> 00:54:50,025 Annie... 715 00:54:50,156 --> 00:54:52,027 Just remember, speak from the heart. 716 00:55:12,134 --> 00:55:14,223 After hearing all the testimony this afternoon, 717 00:55:14,354 --> 00:55:16,443 and weighing all the factors, 718 00:55:16,574 --> 00:55:19,794 I must say that my decision is finally made. 719 00:55:19,925 --> 00:55:21,709 Mrs. Baker... 720 00:55:21,840 --> 00:55:26,584 While I find the Amish lifestyle rather unusual to say the least, 721 00:55:26,714 --> 00:55:28,803 and certainly not my cup of tea, 722 00:55:28,934 --> 00:55:30,283 I know a good mother when I see one. 723 00:55:31,676 --> 00:55:33,765 Thank you, your honor. 724 00:55:33,895 --> 00:55:35,549 You've proven to be very dedicated 725 00:55:35,680 --> 00:55:37,943 to the best interests of your son, 726 00:55:38,073 --> 00:55:42,339 and Caleb clearly has great affection for you. 727 00:55:42,469 --> 00:55:45,733 A mother's love is a very special thing for a young boy. 728 00:55:45,864 --> 00:55:46,821 Mr. Baker... 729 00:55:48,257 --> 00:55:49,346 I know you think what you're doing 730 00:55:49,476 --> 00:55:51,696 with your son is the right thing. 731 00:55:51,826 --> 00:55:53,654 Absolutely, your Honor. 732 00:55:53,785 --> 00:55:55,134 But taking him away from his mother, 733 00:55:55,264 --> 00:55:56,483 pulling him from school, 734 00:55:56,614 --> 00:55:58,137 taking him from his home the way that you did 735 00:55:58,267 --> 00:56:01,401 with no consent from Mrs. Baker was reckless, 736 00:56:01,532 --> 00:56:05,057 and worse yet, in violation of several Pennsylvania statutes. 737 00:56:05,187 --> 00:56:06,014 I understand, your honor-- 738 00:56:06,145 --> 00:56:08,190 I'm not finished yet. 739 00:56:08,321 --> 00:56:11,237 In addition, your disorderly conduct citation 740 00:56:11,368 --> 00:56:14,414 stemming from public intoxication on July 27th-- 741 00:56:14,545 --> 00:56:16,198 Objection, your honor, irrelevant. 742 00:56:16,329 --> 00:56:18,200 My client was never formerly charged. 743 00:56:18,331 --> 00:56:19,593 Was he not arrested? 744 00:56:19,724 --> 00:56:21,029 Yes, but he was never charged. 745 00:56:21,160 --> 00:56:22,944 I don't care, counselor. 746 00:56:23,075 --> 00:56:24,424 Poor judgment and reckless behavior 747 00:56:24,555 --> 00:56:26,513 does not comport with raising a child. 748 00:56:26,644 --> 00:56:28,385 Your honor, that officer had it out for me. 749 00:56:28,515 --> 00:56:29,951 There was no interest in the truth. 750 00:56:30,082 --> 00:56:32,606 That may be, but the incident on the 27th 751 00:56:32,737 --> 00:56:34,739 is not what's on trial here today. 752 00:56:34,869 --> 00:56:37,481 Then why the hell are you bringing it up right now, huh? 753 00:56:37,611 --> 00:56:39,047 Excuse me, sir? 754 00:56:39,178 --> 00:56:41,223 Counselor, you better get your client under control, 755 00:56:41,354 --> 00:56:43,748 or a custody hearing will be the least of his concerns. 756 00:56:43,878 --> 00:56:45,314 Jacob, you need to calm down. 757 00:56:48,579 --> 00:56:50,624 In the custody hearing of Caleb Baker, 758 00:56:50,755 --> 00:56:53,366 I have decided that Mrs. Annie Baker, 759 00:56:53,497 --> 00:56:56,325 mother of the child, is awarded sole custody. 760 00:56:56,456 --> 00:56:57,849 Praise God! 761 00:56:57,979 --> 00:56:59,851 And Caleb will return with his mother 762 00:56:59,981 --> 00:57:02,244 to her place of residence, immediately. 763 00:57:02,375 --> 00:57:04,464 Your honor, you cannot be serious. 764 00:57:04,595 --> 00:57:07,249 Look at her... look at her! 765 00:57:07,380 --> 00:57:10,949 She can't provide him what I can provide him. 766 00:57:11,079 --> 00:57:15,954 Mr. Jacob Baker is restricted to supervised visitation rights, 767 00:57:16,084 --> 00:57:18,130 but only at the Amish Village, 768 00:57:18,260 --> 00:57:20,045 at mutually agreed upon times, 769 00:57:20,175 --> 00:57:21,873 two weekends out of the month. 770 00:57:22,003 --> 00:57:23,701 ... , do something, Richard! 771 00:57:23,831 --> 00:57:25,746 Relax Jacob, this isn't helping. 772 00:57:25,877 --> 00:57:26,921 We'll file an appeal. 773 00:57:27,052 --> 00:57:27,835 Get back here, Caleb! 774 00:57:27,966 --> 00:57:29,446 Mr. Baker! 775 00:57:29,576 --> 00:57:31,752 I don't care what that judge says, you are my son! 776 00:57:31,883 --> 00:57:33,058 Jacob, please. 777 00:57:34,189 --> 00:57:35,495 You're gonna regret this, Annie. 778 00:57:35,626 --> 00:57:37,149 Counselor! Settle down your client. 779 00:57:37,279 --> 00:57:38,629 I'm trying, your honor. 780 00:57:38,759 --> 00:57:40,848 -Jacob... -Don't touch me! 781 00:57:40,979 --> 00:57:42,720 Bailiff, please restrain this man. 782 00:57:44,069 --> 00:57:46,027 Come on Caleb, come on. 783 00:57:48,377 --> 00:57:51,424 Caleb, my boy, I was so worried about you. 784 00:57:51,555 --> 00:57:52,469 I missed you so much. 785 00:57:52,599 --> 00:57:53,382 I missed you more! 786 00:57:56,342 --> 00:57:57,822 I couldn't have done this without you. 787 00:57:57,952 --> 00:57:59,127 It was my pleasure. 788 00:58:01,869 --> 00:58:02,609 Jacob? 789 00:58:03,480 --> 00:58:05,394 What do you want? It's over. 790 00:58:06,613 --> 00:58:08,310 Nothing's over, Annie. 791 00:58:10,399 --> 00:58:11,575 Thomas... 792 00:58:14,403 --> 00:58:16,188 Did you honestly think I would go to all this trouble 793 00:58:16,318 --> 00:58:18,320 just to let you steal what is rightfully mine? 794 00:58:20,888 --> 00:58:22,977 Are you trying to steal my wife and my son? 795 00:58:23,108 --> 00:58:24,196 Is that what this is? 796 00:58:24,326 --> 00:58:25,589 You're way out of line here! 797 00:58:25,719 --> 00:58:28,461 Do you think I am stupid, Thomas? 798 00:58:28,592 --> 00:58:30,289 I see the way you two look at each other. 799 00:58:30,419 --> 00:58:31,595 Come on Thomas, let's go. 800 00:58:32,509 --> 00:58:33,422 Annie... 801 00:58:34,554 --> 00:58:35,686 I miss you. 802 00:58:35,816 --> 00:58:37,296 I imagine you in English clothes. 803 00:58:37,426 --> 00:58:38,471 Stop it! 804 00:58:38,602 --> 00:58:39,820 Can't a husband speak to his wife? 805 00:58:39,951 --> 00:58:40,865 I said, stop it. 806 00:58:40,995 --> 00:58:42,257 That's enough, Jacob! 807 00:58:44,390 --> 00:58:47,611 Who's gonna stop me, Thomas? You? 808 00:58:50,439 --> 00:58:51,440 Jacob! 809 00:58:52,267 --> 00:58:53,094 Somebody, help! 810 00:58:53,225 --> 00:58:54,008 Poppa! 811 00:58:57,621 --> 00:58:59,100 Stop it, please, you're going to kill him! 812 00:58:59,231 --> 00:59:01,276 Hey buddy! I've called the police! 813 00:59:04,671 --> 00:59:06,107 I'm coming back for you, Annie! 814 00:59:35,789 --> 00:59:37,138 Thomas? 815 00:59:40,185 --> 00:59:41,360 Thank goodness. 816 00:59:42,274 --> 00:59:43,580 Annie? 817 00:59:43,710 --> 00:59:45,712 I'm so sorry that this happened to you. 818 00:59:46,713 --> 00:59:48,410 It's... it's okay. 819 00:59:48,541 --> 00:59:51,631 No, it's not okay. 820 00:59:51,762 --> 00:59:54,025 I should never have gotten you involved in this mess. 821 01:00:08,126 --> 01:00:09,649 Can I get you anything? 822 01:00:12,478 --> 01:00:15,089 Did you want to try to drink something, or... 823 01:00:15,220 --> 01:00:16,569 Did you need more ice? 824 01:00:16,700 --> 01:00:18,136 You need to go. 825 01:00:19,441 --> 01:00:21,748 What? I'm not just going to leave you here... 826 01:00:21,879 --> 01:00:24,185 Annie, trust me. 827 01:00:25,230 --> 01:00:27,928 Jacob he, he won't stop. 828 01:00:28,059 --> 01:00:28,799 But you-- 829 01:00:28,929 --> 01:00:31,410 Don't worry about me. 830 01:00:31,540 --> 01:00:32,411 I'll be fine. 831 01:00:35,806 --> 01:00:36,720 Okay. 832 01:00:39,244 --> 01:00:40,419 Let's go home. 833 01:00:43,770 --> 01:00:45,032 Get better, uncle Thomas. 834 01:00:47,078 --> 01:00:48,035 I will. 835 01:00:49,602 --> 01:00:52,561 You listen to your Momma, you hear me? 836 01:00:52,692 --> 01:00:55,477 You do everything she tells you to, okay? 837 01:00:55,608 --> 01:00:57,741 Okay. Thanks for helping us. 838 01:01:01,701 --> 01:01:02,746 Okay. 839 01:01:26,552 --> 01:01:29,816 Come on, hurry! Quick, go... run! 840 01:01:29,947 --> 01:01:31,122 Get in, quick. 841 01:01:33,211 --> 01:01:34,952 Please go now! Hurry! 842 01:03:42,209 --> 01:03:43,254 Caleb! 843 01:03:44,603 --> 01:03:46,474 Momma, what's wrong? 844 01:03:47,562 --> 01:03:49,042 Go get your father. 845 01:03:49,173 --> 01:03:50,087 Okay. 846 01:04:06,930 --> 01:04:09,062 Poppa! Poppa! 847 01:04:13,284 --> 01:04:15,808 Poppa! Poppa! 848 01:04:17,549 --> 01:04:18,506 Poppa! 849 01:04:20,204 --> 01:04:20,987 Poppa! 850 01:04:22,423 --> 01:04:25,165 Poppa! Momma needs you. It's the baby... 851 01:04:33,217 --> 01:04:34,131 Annie! 852 01:04:34,261 --> 01:04:34,958 Momma! 853 01:04:37,743 --> 01:04:38,831 Jacob... 854 01:04:42,966 --> 01:04:43,967 Annie. 855 01:04:49,102 --> 01:04:50,669 You're too late. 856 01:04:50,799 --> 01:04:53,672 Our heavenly father is taking good care of him now. 857 01:04:56,849 --> 01:04:58,111 We lost him. 858 01:05:07,033 --> 01:05:08,992 Come on, let's get you out of the cold. 859 01:05:51,121 --> 01:05:52,035 Caleb? 860 01:05:55,342 --> 01:05:56,561 Get up, my boy. 861 01:05:58,171 --> 01:06:00,043 Help your mother in the kitchen. 862 01:06:12,011 --> 01:06:13,056 Caleb! 863 01:06:26,112 --> 01:06:27,244 Caleb! 864 01:06:38,951 --> 01:06:40,735 Oh, thank God... 865 01:06:40,866 --> 01:06:42,868 Momma? What's wrong? 866 01:06:42,999 --> 01:06:44,130 Are you boys okay? 867 01:06:44,261 --> 01:06:45,653 Yeah, Momma. 868 01:06:45,784 --> 01:06:47,960 Yeah, we're just playing. 869 01:06:48,091 --> 01:06:51,268 Caleb, Timmy, why don't you come out of here now? 870 01:06:51,398 --> 01:06:52,225 Do we have to, Mrs. Baker? 871 01:06:52,356 --> 01:06:53,444 Yes. 872 01:06:53,574 --> 01:06:54,575 Come on, boys. 873 01:07:00,059 --> 01:07:01,060 Wait up! 874 01:07:12,289 --> 01:07:14,204 Can I go to Timmy's house? 875 01:07:14,334 --> 01:07:15,988 You know... 876 01:07:16,119 --> 01:07:19,078 I think it's best that you stay with me today, okay? 877 01:07:19,209 --> 01:07:20,253 -Bye, Caleb. -Bye. 878 01:07:25,911 --> 01:07:29,001 Let's just stick close together today and catch up. 879 01:07:30,046 --> 01:07:31,134 Are you okay, Momma? 880 01:07:33,005 --> 01:07:35,747 Yes, Momma's fine. 881 01:07:37,096 --> 01:07:39,316 I just missed you so much. 882 01:07:44,495 --> 01:07:45,452 Poppa! 883 01:07:47,106 --> 01:07:48,020 Annie! 884 01:07:50,022 --> 01:07:52,372 Oh, thank God you're okay. 885 01:07:52,503 --> 01:07:54,635 We heard about everything that happened. 886 01:07:54,766 --> 01:07:55,984 Thomas is badly hurt. 887 01:07:57,160 --> 01:07:58,030 Caleb told us. 888 01:07:59,031 --> 01:08:01,686 He is a very good boy. 889 01:08:01,816 --> 01:08:03,470 He did not want to wake up his momma 890 01:08:03,601 --> 01:08:05,037 this morning while she was sleeping. 891 01:08:06,473 --> 01:08:08,432 We got a call from the hospital. 892 01:08:08,562 --> 01:08:10,651 Thomas is going to recover. 893 01:08:10,782 --> 01:08:11,652 Child... 894 01:08:12,871 --> 01:08:13,785 How are you? 895 01:08:15,308 --> 01:08:16,135 I'm... 896 01:08:17,963 --> 01:08:20,618 What is everyone doing here? 897 01:08:20,748 --> 01:08:22,576 We can't find Samuel. 898 01:08:22,707 --> 01:08:23,838 What? 899 01:08:23,969 --> 01:08:25,927 He's been missing since last night. 900 01:08:26,058 --> 01:08:28,321 So we're spreading out and searching the fields. 901 01:08:28,452 --> 01:08:31,107 Actually, I think I have an idea. 902 01:08:31,237 --> 01:08:33,979 Caleb, I want you to go to Grandma and Grandpa's, okay? 903 01:08:34,110 --> 01:08:35,546 We won't be long. 904 01:08:35,676 --> 01:08:37,852 If Samuel's missing, then I want to help find him. 905 01:08:37,983 --> 01:08:40,464 Caleb, I want you to go to Grandma's. 906 01:08:40,594 --> 01:08:42,205 Fast as you can, please. 907 01:08:43,554 --> 01:08:44,468 Follow me. 908 01:09:04,183 --> 01:09:05,793 Annie, where are we going? 909 01:09:05,924 --> 01:09:07,099 Just a little further. 910 01:09:17,544 --> 01:09:18,328 Samuel? 911 01:09:23,159 --> 01:09:23,898 Samuel? 912 01:09:25,509 --> 01:09:26,336 Samuel! 913 01:09:30,644 --> 01:09:32,646 What are you doing? 914 01:09:32,777 --> 01:09:33,908 Stop it! 915 01:09:43,744 --> 01:09:47,270 Samuel, what's gotten into you? 916 01:09:47,400 --> 01:09:48,967 He's drunk, Poppa. 917 01:09:49,097 --> 01:09:50,795 Yeah Poppa, I'm drunk. 918 01:09:53,145 --> 01:09:55,974 Could you men please help take Samuel home now? 919 01:09:56,104 --> 01:10:00,370 I told Mr. Baker, he should've never taken him. 920 01:10:00,500 --> 01:10:03,634 I told him it was wrong to take a boy from his mother. 921 01:10:03,764 --> 01:10:05,549 I know you did. 922 01:10:05,679 --> 01:10:06,637 And I told him again. 923 01:10:08,769 --> 01:10:12,120 What do you mean you told him again? When? 924 01:10:13,470 --> 01:10:14,645 Last night. 925 01:10:16,777 --> 01:10:18,692 Last night? 926 01:10:18,823 --> 01:10:20,607 Yup, and you know what? 927 01:10:20,738 --> 01:10:22,000 He gets it now. 928 01:10:23,131 --> 01:10:24,132 Is that so? 929 01:10:24,263 --> 01:10:25,177 Yes ma'am. 930 01:10:26,178 --> 01:10:31,183 Mr. Baker said he's sorry 931 01:10:31,314 --> 01:10:34,621 and he was gonna go back to the city. 932 01:10:34,752 --> 01:10:37,233 And he wanted me to be sure to tell you, 933 01:10:37,363 --> 01:10:40,758 that he was sorry about what he'd done. 934 01:10:40,888 --> 01:10:42,281 That's what he said? 935 01:10:43,761 --> 01:10:44,501 Isn't that great? 936 01:10:45,458 --> 01:10:46,981 Annie? 937 01:10:47,112 --> 01:10:48,287 That man is still your husband 938 01:10:48,418 --> 01:10:49,506 despite everything that's happened. 939 01:10:49,636 --> 01:10:51,421 Despite everything that's happened? 940 01:10:51,551 --> 01:10:55,425 Annie! We will be reasonable. 941 01:10:55,555 --> 01:10:58,471 You took your vows under the eyes of the Lord, 942 01:10:58,602 --> 01:11:00,517 and we will not break those vows. 943 01:11:00,647 --> 01:11:01,779 Child... 944 01:11:04,303 --> 01:11:08,351 It would destroy your mother and me 945 01:11:08,481 --> 01:11:11,658 if you were shunned from this community. 946 01:11:11,789 --> 01:11:13,530 If my community wants to shun me 947 01:11:13,660 --> 01:11:15,401 for protecting my son from an abusive man, 948 01:11:15,532 --> 01:11:17,795 then I want nothing to do with my community. 949 01:11:19,144 --> 01:11:19,927 They can hear you! 950 01:11:20,058 --> 01:11:20,885 Good. 951 01:11:23,017 --> 01:11:24,454 It's about time they started to listen 952 01:11:24,584 --> 01:11:26,194 to the women in this town. 953 01:11:31,504 --> 01:11:33,593 Do any of you have anything to say to me 954 01:11:33,724 --> 01:11:36,030 about the way I should honor my husband? 955 01:11:38,642 --> 01:11:42,036 Unless you have walked in my shoes do not dare judge me. 956 01:11:44,430 --> 01:11:45,736 Take him home. 957 01:11:50,393 --> 01:11:51,437 Annie, Jacob-- 958 01:11:51,568 --> 01:11:52,351 Jacob is a threat. 959 01:11:52,482 --> 01:11:53,613 No, he's just confused-- 960 01:11:53,744 --> 01:11:54,658 He is dangerous! 961 01:11:54,788 --> 01:11:56,094 He is dangerous, Poppa! 962 01:11:57,574 --> 01:11:59,576 And if you can't see that through all of this 963 01:11:59,706 --> 01:12:01,839 then I don't know what to say to you. 964 01:12:03,188 --> 01:12:04,058 Annie... 965 01:12:04,189 --> 01:12:05,016 No. 966 01:12:07,235 --> 01:12:10,064 I need you at my side. 967 01:12:10,195 --> 01:12:11,936 Standing by me, fighting for me. 968 01:12:15,069 --> 01:12:16,288 The choice is yours. 969 01:12:17,289 --> 01:12:18,116 Where are you going? 970 01:12:18,246 --> 01:12:20,727 Home. To protect my child. 971 01:12:39,964 --> 01:12:41,835 C'mon Caleb, time to go. 972 01:12:41,966 --> 01:12:43,663 Did you find Samuel? 973 01:12:43,794 --> 01:12:45,535 Yes, I found him alright. 974 01:12:45,665 --> 01:12:46,623 Bye, Grandma! 975 01:12:50,322 --> 01:12:51,671 So what are we doing? 976 01:12:51,802 --> 01:12:52,803 Well, for starters, 977 01:12:52,933 --> 01:12:54,457 you can help me with dinner, my boy. 978 01:12:55,806 --> 01:12:57,111 It's nice to be home. 979 01:13:12,126 --> 01:13:13,171 Caleb, what is it? 980 01:13:16,174 --> 01:13:18,611 Do you think Poppa will stay with the English? 981 01:13:22,093 --> 01:13:23,181 I'm not sure. 982 01:13:24,225 --> 01:13:26,184 What do you think? 983 01:13:26,314 --> 01:13:28,447 I think he likes it out there... 984 01:13:28,578 --> 01:13:30,014 More than being with us. 985 01:13:39,502 --> 01:13:41,286 I think your father is not entirely sure 986 01:13:41,417 --> 01:13:42,896 what he likes right now. 987 01:13:45,856 --> 01:13:47,727 Something I realized a long time ago 988 01:13:47,858 --> 01:13:49,860 is that the things that fill your heart 989 01:13:49,990 --> 01:13:52,819 are never the things you can buy. 990 01:13:52,950 --> 01:13:57,998 It's being here in our home, together, amongst our family... 991 01:13:58,129 --> 01:13:59,522 That's the real joy in life. 992 01:14:06,137 --> 01:14:07,268 Bet you're tired, huh? 993 01:14:08,487 --> 01:14:09,227 A little bit. 994 01:14:10,576 --> 01:14:12,883 We had a really long couple of days. 995 01:14:14,580 --> 01:14:16,452 Can you sleep in my room tonight? 996 01:14:18,845 --> 01:14:19,716 Why? 997 01:14:21,239 --> 01:14:22,893 Are you scared, Caleb? 998 01:14:23,023 --> 01:14:24,590 No... 999 01:14:24,721 --> 01:14:26,679 No, it's just that we haven't done that in awhile. 1000 01:14:29,247 --> 01:14:30,683 Of course. 1001 01:14:30,814 --> 01:14:32,598 I'll go get ready and brush my teeth 1002 01:14:32,729 --> 01:14:34,644 and then can you come in when you're done? 1003 01:14:34,774 --> 01:14:36,428 Okay, let me just finish up here. 1004 01:14:47,178 --> 01:14:48,484 Okay, I'm in bed! 1005 01:14:49,572 --> 01:14:51,574 Okay, I'm coming. 1006 01:15:27,827 --> 01:15:29,307 What hymn is that, Momma? 1007 01:15:37,054 --> 01:15:38,577 Good night, Caleb. 1008 01:16:17,485 --> 01:16:18,574 Good evening, Annie. 1009 01:16:20,488 --> 01:16:21,620 You shouldn't be here, Jacob. 1010 01:16:25,189 --> 01:16:26,538 This is my house. 1011 01:16:28,322 --> 01:16:29,323 And that's my boy. 1012 01:16:30,847 --> 01:16:33,414 Not anymore... 1013 01:16:33,545 --> 01:16:34,590 on either count. 1014 01:16:37,984 --> 01:16:40,683 You lost that privilege the day you took your first drink. 1015 01:16:42,728 --> 01:16:45,557 And you lost your family the day you kidnapped Caleb. 1016 01:16:51,650 --> 01:16:53,565 You got a little fire in your belly now. 1017 01:16:55,262 --> 01:16:57,047 That's good, you've changed. 1018 01:16:57,177 --> 01:16:58,439 That's good. 1019 01:16:58,570 --> 01:17:00,528 Well, you didn't give me much choice, Jacob. 1020 01:17:00,659 --> 01:17:02,705 Deserting us the way you did. 1021 01:17:07,013 --> 01:17:09,494 It doesn't have to be this way, Annie. 1022 01:17:09,625 --> 01:17:10,713 I'm afraid it does. 1023 01:17:12,453 --> 01:17:13,629 Poppa? 1024 01:17:15,413 --> 01:17:17,633 I'm not going to let you take what is rightfully mine. 1025 01:17:19,243 --> 01:17:21,201 We aren't your property. 1026 01:17:22,202 --> 01:17:25,205 Do not push me. 1027 01:17:25,336 --> 01:17:26,424 Go away, or I will call the police. 1028 01:17:28,295 --> 01:17:29,862 You wouldn't dare. 1029 01:17:29,993 --> 01:17:30,733 No? 1030 01:17:32,517 --> 01:17:34,388 I have Officer Peterson's phone number 1031 01:17:34,519 --> 01:17:38,175 and I'm sure she would be very interested in talking to you. 1032 01:17:38,305 --> 01:17:40,220 You brazen bitch-- 1033 01:17:40,351 --> 01:17:42,005 Get out of my house! 1034 01:17:42,135 --> 01:17:44,572 This is my house, and you are not welcome here. 1035 01:17:47,097 --> 01:17:48,620 I said, get out! 1036 01:17:48,751 --> 01:17:50,927 Or what, Annie? 1037 01:17:51,057 --> 01:17:52,232 Poppa, stop! 1038 01:17:53,799 --> 01:17:55,279 I asked you a question. 1039 01:17:57,585 --> 01:17:59,109 The answer is nothing. 1040 01:18:00,371 --> 01:18:02,503 You Amish are all the same. 1041 01:18:02,634 --> 01:18:04,114 All talk, no action! 1042 01:18:05,289 --> 01:18:06,943 Get away from us. 1043 01:18:09,641 --> 01:18:10,947 Come on Caleb, you're coming with me. 1044 01:18:11,077 --> 01:18:12,339 Let go of him! 1045 01:18:12,470 --> 01:18:13,819 You're hurting me! 1046 01:18:13,950 --> 01:18:14,994 I want to stay here! 1047 01:18:15,125 --> 01:18:15,995 Let go of him! 1048 01:18:18,476 --> 01:18:19,782 Caleb, run! 1049 01:18:35,580 --> 01:18:36,320 Caleb! 1050 01:18:37,408 --> 01:18:39,149 Keep going, run! 1051 01:18:51,944 --> 01:18:52,989 Hey! 1052 01:18:54,338 --> 01:18:56,557 Run to the barn, I'll be right behind you. 1053 01:19:00,126 --> 01:19:01,127 Annie! 1054 01:19:42,168 --> 01:19:43,213 Come on... 1055 01:19:45,693 --> 01:19:46,738 Go! 1056 01:19:58,141 --> 01:19:59,403 Caleb, it's father. 1057 01:20:00,534 --> 01:20:01,753 Come here, buddy. 1058 01:20:03,668 --> 01:20:04,582 Annie! 1059 01:20:07,759 --> 01:20:08,760 Run Caleb, run! 1060 01:20:08,891 --> 01:20:09,630 Caleb! 1061 01:20:22,121 --> 01:20:23,601 You're coming with me, Caleb. 1062 01:20:23,731 --> 01:20:25,472 No, he's not! 1063 01:20:30,869 --> 01:20:31,783 Please, no! 1064 01:20:32,740 --> 01:20:34,655 Please, let her be. 1065 01:20:35,569 --> 01:20:37,267 Momma, no! 1066 01:20:41,271 --> 01:20:42,620 Let her go! 1067 01:21:09,603 --> 01:21:12,476 No Poppa, please! 1068 01:21:28,971 --> 01:21:29,710 Poppa? 1069 01:21:37,022 --> 01:21:37,980 -Poppa? -Annie? 1070 01:21:41,287 --> 01:21:41,984 Poppa! 1071 01:21:51,384 --> 01:21:52,951 Someone go for the phone. 1072 01:21:54,126 --> 01:21:55,693 We're going to need some help. 1073 01:22:17,933 --> 01:22:19,717 911, what is your emergency? 1074 01:22:47,353 --> 01:22:49,790 I need you to try this for me. 1075 01:22:49,921 --> 01:22:51,749 Oh... sure. 1076 01:22:56,623 --> 01:22:58,234 Not bad. 1077 01:22:58,364 --> 01:22:59,583 Really? 1078 01:22:59,713 --> 01:23:01,585 Not great either. 1079 01:23:03,239 --> 01:23:04,892 What do you think it might be missing? 1080 01:23:06,242 --> 01:23:08,374 Uh, some love? 1081 01:23:10,072 --> 01:23:11,638 Salt, for starters. 1082 01:23:13,597 --> 01:23:14,859 Lord knows what you've been feeding yourself 1083 01:23:14,990 --> 01:23:16,817 these past two years. 1084 01:23:16,948 --> 01:23:18,297 Well, no one ever taught me how to cook. 1085 01:23:18,428 --> 01:23:19,603 You don't say... 1086 01:23:21,953 --> 01:23:25,826 Fine, I'll add some extra salt, 1087 01:23:25,957 --> 01:23:27,611 and maybe a dash of love. 1088 01:23:28,960 --> 01:23:31,354 A smart cookie once said, 1089 01:23:31,484 --> 01:23:33,008 "If you never give up on love--" 1090 01:23:33,138 --> 01:23:34,835 "Then love will never give up on you." 1091 01:23:40,624 --> 01:23:43,409 I... I kept it. 1092 01:24:10,958 --> 01:24:12,786 All right, everyone. 1093 01:24:12,917 --> 01:24:14,353 Let's eat.