1
00:00:19,000 --> 00:01:46,140
Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق
Hajer - SiRa :ترجمة
2
00:02:35,824 --> 00:02:37,700
ماذا الآن؟
3
00:02:37,700 --> 00:02:40,844
يقول أبي أنّه لا يستطيع
."إعطائي معرضًا في "تشونغ دام
4
00:02:42,121 --> 00:02:44,131
.مُزعج جدًا
5
00:02:45,850 --> 00:02:47,668
إذن ماذا؟
6
00:02:47,668 --> 00:02:51,046
!أخبرتك ألاّ ترتدي ربطة العنق هذه
7
00:02:51,046 --> 00:02:53,648
!صباح الخير يا رئيس
8
00:03:01,341 --> 00:03:05,701
أخبرهم أنّني أرغب بالإستثمار
...في مناجم الفحم الأوزبكية هذه
9
00:03:05,761 --> 00:03:09,241
...وتأكّد من أنّنا سنحصل على 30% من الأسهم
10
00:03:09,241 --> 00:03:12,751
...سنقوم بإنشاء شركة محلية
11
00:03:12,751 --> 00:03:16,431
.لذا لنحافظ على الصفقة
12
00:03:24,580 --> 00:03:25,548
ماذا؟
13
00:03:25,548 --> 00:03:28,342
... "بالنسبة لساحة "جونغ وون دونغ
14
00:03:28,342 --> 00:03:30,727
... لقد تخلصنا من معظم المُستأجرين
15
00:03:30,727 --> 00:03:34,406
.لكن متجر النجار لا يزال يقاوم
16
00:03:37,610 --> 00:03:39,611
.(رئيس القسم (تشوي
17
00:03:39,611 --> 00:03:41,805
منذ متى وأنت تعمل في هذا المجال؟
18
00:03:42,698 --> 00:03:46,376
.منذ توزيع الخمور، 21 سنة
19
00:03:47,786 --> 00:03:51,990
،الآن وبعد أن مرّ وقت وأنت ترتدي ربطة العنق
يبدو أنّك قد فقدت لمستك، أليس كذلك؟
20
00:03:51,990 --> 00:03:53,342
!(رئيس القسم (بانغ
21
00:03:53,342 --> 00:03:54,943
.حاضر سيّدي
22
00:03:58,647 --> 00:04:01,816
إجمع الرجال وإذهبوا إلى ساحة
.جونغ وون دونغ" وتعامل مع الأمر"
23
00:04:01,816 --> 00:04:03,686
.حاضر سيّدي
24
00:04:16,690 --> 00:04:19,359
سيّدي، أهناك شيء خاطئ؟
25
00:04:19,359 --> 00:04:21,128
.بالطبع لا
26
00:04:21,128 --> 00:04:23,606
.أنا ذاهبٌ لأدخّن
27
00:04:26,475 --> 00:04:29,762
أخبرتك أن هناك العديد من الأشياء
التي يمكنك إستخدامها كأسلحة، لِمَ أحضرت كل هذا؟
28
00:04:30,663 --> 00:04:33,790
.نحن لسنا هواةً
29
00:04:33,790 --> 00:04:36,776
كيم جونغ غي)؟)
30
00:04:37,320 --> 00:04:39,012
.إرفع يدك
31
00:04:43,759 --> 00:04:45,728
كيم جونغ غي)؟)
32
00:04:45,728 --> 00:04:47,988
.هذا مخالف
33
00:04:47,988 --> 00:04:51,467
.لدي الحقّ بالإحتفاظ بملكية هذه الأرض
34
00:04:51,467 --> 00:04:54,612
.يمكنك مناقشة حقوقِك مع الرئيس لاحقًا
35
00:04:54,612 --> 00:04:59,398
.فلنوقع اليوم ونحصل على وجبة فقط
36
00:04:59,398 --> 00:05:01,001
- إتفاقية إنهاء عقد الإيجار -
37
00:05:01,001 --> 00:05:03,411
.سأعد حتى ثلاثة
38
00:05:01,001 --> 00:05:03,411
{\an5} - (منجرة (نوسونغ -
39
00:05:04,905 --> 00:05:06,556
.واحد
40
00:05:09,060 --> 00:05:10,752
.إثنان
41
00:05:13,106 --> 00:05:14,898
.ثلاثة
42
00:05:35,144 --> 00:05:37,813
.أوه! اُنظر من هنا
43
00:05:37,813 --> 00:05:39,223
!(إنّه (جانغ هيونغ
44
00:05:39,223 --> 00:05:42,425
،أنت تحبّ طعام الفلاحين كالحساء
ما الذي تفعله هنا؟
45
00:05:43,861 --> 00:05:47,430
.أحتاج إلى تشحيم أمعائي بين الحين والآخر
46
00:05:47,430 --> 00:05:51,018
لكن، لِمَ تأكل وحدك؟
47
00:05:51,018 --> 00:05:52,202
أين هي زوجتك؟
48
00:05:52,202 --> 00:05:54,530
.(إهتم بشؤونِك، مدير (يانغ
49
00:05:54,530 --> 00:05:58,065
.عليكَ أن تُسلم الأمور المتعلقة بـ (تشونغدو) إليّ
50
00:05:58,065 --> 00:06:01,253
.لقد عملتُ لأكثر من ستة أشهر لأجلها
51
00:06:01,253 --> 00:06:04,214
ألم يكن ذلك لأنّك لم تختلس
أيّ شيء في تموين (أوسونغ)؟
52
00:06:04,214 --> 00:06:05,899
ماذا؟
53
00:06:05,899 --> 00:06:10,638
أأنت متأكّد من أنّك تريد أن تتّسخ
وتكافح في عصر التكنولوجيا الحديثة؟
54
00:06:10,638 --> 00:06:14,191
جانغ هيونغ)، لقد درست في كلية)
من الدرجة الأولى. أكنت خانقًا هكذا دائمًا؟
55
00:06:14,191 --> 00:06:16,309
إذًا ماذا؟
56
00:06:17,661 --> 00:06:19,421
ماذا تعني؟
57
00:06:20,837 --> 00:06:22,265
.أيّها الحذق
58
00:06:22,265 --> 00:06:28,405
لكن ما العمل؟ سماع "التكنولوجيا الحديثة" تخرج
.ًمن ثغرك القذر تجعل العبارة أكثر جاذبية
59
00:06:29,114 --> 00:06:31,499
.أيّها السافل
60
00:06:32,868 --> 00:06:36,079
ألا زلت تراني كعبدٍ يطاردك كي يقبّل قدميك؟
61
00:06:36,079 --> 00:06:39,382
.لم تستطع حتى أن تُلمّع حذائي بطريقة صحيحة
62
00:06:40,809 --> 00:06:43,962
أيمكنك تولّي الأمر؟
63
00:06:43,962 --> 00:06:45,822
.كلا
64
00:06:46,857 --> 00:06:49,860
!من بإستطاعته التعامل مع وجهك
.أنا بالتأكيد لا أستطيع
65
00:06:56,574 --> 00:06:59,177
!لنحصل على بعض الحساء
66
00:07:05,609 --> 00:07:07,394
.نعم، هذا أنا
67
00:07:14,301 --> 00:07:17,704
هل سيقبل (تشونغدو) بذلك؟
68
00:07:17,704 --> 00:07:21,524
إن أضفنا قروضًا خاصةً إليها وربحنا
.حقوق الإدارة، عندها لن يكون أمامهم خيارٌ آخر
69
00:07:21,524 --> 00:07:26,304
.(سمعت أن رجال (يانغ) يعملون على (تشونغدو
70
00:07:26,304 --> 00:07:31,417
،لقد عملنا عليها أولاً
.لذا لن يستطيع أخذها منّا بسهولة
71
00:07:31,417 --> 00:07:33,961
.لا تنسَ
72
00:07:33,961 --> 00:07:37,732
لا يتردد رجال العصابات
.في أن يضعوا سكاكينهم حول الرقاب
73
00:07:41,604 --> 00:07:45,640
لقد إستغرقنا ثمانية عشر سنةً
.للوصول إلى هذا الحد
74
00:07:45,640 --> 00:07:47,918
.مبارك لك يا سيّدي
75
00:07:49,612 --> 00:07:51,488
مبارك؟
76
00:07:52,681 --> 00:07:55,182
.من المُبكّر جدًا قول ذلك
77
00:08:00,414 --> 00:08:02,507
إلى أين أنت ذاهب ياسيّدي؟
78
00:08:02,507 --> 00:08:04,792
.لتلقي النعمة
79
00:08:30,486 --> 00:08:36,924
يا إلهي، ألست متأنقًا جدًا بالنسبة
لأكل راميون الأسقمري؟
80
00:08:38,594 --> 00:08:42,998
لعشر سنوات كانت إمرأةً شابةً
تدير هذا المتجر، هل تغيّر المالك؟
81
00:08:42,998 --> 00:08:45,617
.تلك المرأة قد تُوفيت
82
00:08:48,921 --> 00:08:53,650
أيّها الطفل، كُل حتى تشبع، إتفقنا؟
83
00:09:09,132 --> 00:09:11,259
.الفاتورة من فضلك
84
00:09:11,259 --> 00:09:13,211
ألن تأكل؟
85
00:09:13,211 --> 00:09:16,422
ألاَ يبدو الطعام كما كان في السابق؟
86
00:09:16,422 --> 00:09:18,733
.فقط دعيني أدفع
87
00:09:21,085 --> 00:09:24,822
لا تحبّ الأكل وحيدًا، أليس كذلك؟
88
00:09:24,822 --> 00:09:28,042
...حسنًا، في هذا العمر ألاّ تملك أحدًا تأكل معه
89
00:09:28,042 --> 00:09:30,102
.ماذا؟ سأكون هناك حالاً
90
00:09:30,102 --> 00:09:33,573
!كم هذا مُحزن -
كم الثمن؟ -
91
00:09:37,085 --> 00:09:43,416
...سيّدتي، أنا آسف حقًا ولكنّي فقدت محفظتي
92
00:09:43,416 --> 00:09:46,569
لا بأس، هذا الرجل اللطيف
.سيقوم بالدفع عوضًا عنك، فلتذهب
93
00:09:46,569 --> 00:09:48,479
ماذا؟
94
00:09:48,479 --> 00:09:51,608
.إذهب -
.أنا على عُجالة من أمري -
95
00:09:51,608 --> 00:09:54,519
.شكرًا لك، شكرًا لك -
.لا تقلق، أراك لاحقًا -
96
00:09:54,519 --> 00:09:55,070
.أسرع
97
00:09:55,070 --> 00:09:59,348
.أيّها الطفل -
.كُن حذرًا -
98
00:09:59,348 --> 00:10:02,084
أأنت جاهز للدفع يا سيّدي؟
99
00:10:02,084 --> 00:10:06,088
،تسعة دولار للطبق الواحد
.ممّا يعني أن المجموع سيكون 45 دولارًا
100
00:10:06,088 --> 00:10:08,891
!9دولارات من أجل راميون؟
101
00:10:08,891 --> 00:10:10,877
لكن، لِمَ المجموع 45 دولارًا؟
102
00:10:12,604 --> 00:10:15,347
...ذلك النذل البدين
103
00:10:16,508 --> 00:10:21,746
.يومًا ما، سأقدّم لك هديّةً لطيفةً
104
00:10:22,472 --> 00:10:26,784
،أنت تبدو رجلاً ناجحًا
.لذا بإمكانك أن تكون كريمًا
105
00:10:28,386 --> 00:10:31,889
- وجبة الأمل -
106
00:10:56,131 --> 00:11:00,592
.لن أعود لهذا المكان القذر أبدًا
107
00:11:16,835 --> 00:11:18,170
.هذا أنا
108
00:11:18,170 --> 00:11:20,847
هل بحثت في أمر (يانغ)؟
109
00:11:28,021 --> 00:11:34,918
الرجل الذي بداخلي
110
00:11:39,272 --> 00:11:41,275
أين أنا؟
111
00:11:43,178 --> 00:11:48,450
،صحيح، لقد إصطدمتُ بشيء ما
...لا بدّ أنّه قد أُغمي عليّ
112
00:11:56,558 --> 00:11:57,242
.أيّها الطالب
113
00:11:57,242 --> 00:11:58,726
ماذا؟ طالب؟
114
00:11:58,726 --> 00:11:59,961
هل أفقت؟
115
00:11:59,961 --> 00:12:03,089
...ماذا تقول؟ هذه السيّدة
116
00:12:03,089 --> 00:12:05,499
ماذا تعنين بالطالب؟
117
00:12:05,499 --> 00:12:09,220
.لا تجبر نفسك على الكلام، سأحضر الطبيب
118
00:12:24,034 --> 00:12:24,636
هل إستيقظت؟
119
00:12:24,636 --> 00:12:25,703
ماذا؟ أتعرفني؟
120
00:12:25,703 --> 00:12:27,155
أيّها الطالب، هل أنت بخير؟
121
00:12:27,155 --> 00:12:30,099
بجديّة، من الذي يدعونه بالطالب؟
122
00:12:32,310 --> 00:12:35,851
ما هذا؟
123
00:12:45,115 --> 00:12:47,550
لِمَ أنا مستلقٍ هنا؟
124
00:12:47,550 --> 00:12:48,960
.أيّها المريض
125
00:12:48,960 --> 00:12:51,913
،لا يمكنك التحرك بهذه الطريقة
.عُد إلى غرفتك أرجوك
126
00:12:51,913 --> 00:12:53,947
.والدك في الطريق، أرجوك إنتظر قليلاً
127
00:12:53,947 --> 00:12:54,740
...والدي مُتوفٍ منذ أكثر من عشر سنوات
128
00:12:54,741 --> 00:12:56,309
.(دونغ هيون) -
.إنّه هنا -
129
00:12:56,309 --> 00:12:58,535
!(دونغ هيون) -
من يكون هذا الأصلع؟ -
130
00:12:58,535 --> 00:13:00,646
!بُنيّ، لقد ظننت أنّك لن تستفيق أبدًا
131
00:13:00,646 --> 00:13:01,764
بُنيّ؟
132
00:13:01,764 --> 00:13:04,099
...(هل أنت بخير؟ (دونغ هيون
133
00:13:04,099 --> 00:13:05,977
.بُنيّ، تماسك
134
00:13:05,977 --> 00:13:07,995
... ما الذي
135
00:13:11,066 --> 00:13:15,461
...إنها مرآة
136
00:13:19,942 --> 00:13:22,626
...لا أصدق هذا
137
00:13:24,012 --> 00:13:27,022
فقدان الذاكرة؟
138
00:13:27,022 --> 00:13:33,504
نعم ، إنّه نوع من فقدان الذاكرة
.الإنتكاسيّ الناجم عن الحوادث
139
00:13:34,289 --> 00:13:36,791
إذًا، ماذا عن تغيّر طريقة حديثه؟
140
00:13:36,791 --> 00:13:38,951
.إنّه يتحدث بشكل مختلف تمامًا عمّا قبل
141
00:13:38,951 --> 00:13:43,940
هناك بعض الحالات للمرضى الذين يعانون
.من إصطدام في الرأس حيث يشعرون بأنّهم أشخاص آخرون
142
00:13:43,940 --> 00:13:47,026
،في مثل هذه الحالات
.تتغيّر تصرّفات الشخص وحديثه
143
00:13:47,026 --> 00:13:50,429
إنّه أنا والدك، ألم تتعرف عليّ؟
144
00:13:51,156 --> 00:13:54,058
لا، كم مرةً عليّ أن أخبرك
بأنّني لستُ إبنك؟
145
00:13:55,268 --> 00:13:57,812
ما الخطب مع هذا الصوت؟
146
00:14:02,859 --> 00:14:05,612
كيف كانت شخصيته قبل هذا؟
147
00:14:05,612 --> 00:14:07,789
...حسنًا، لقد كانت لديه شهيّة مفتوحة
148
00:14:07,789 --> 00:14:11,083
.لكنّه ليس من النوع الذي قد يخوض قتالاً
149
00:14:11,784 --> 00:14:14,903
طفل لطيف؟ -
.نعم -
150
00:14:18,416 --> 00:14:20,818
طالبٌ في المرحلة الثانويّة؟
151
00:14:27,900 --> 00:14:29,519
.لا بأس بذلك، إذهب
152
00:14:29,519 --> 00:14:31,178
.هذا الرجل اللطيف سيقوم بالدفع عوضًا عنك
153
00:14:31,178 --> 00:14:32,629
ماذا؟
154
00:14:32,629 --> 00:14:35,416
...أيمكن أن يكون هذا الطفل
155
00:14:36,868 --> 00:14:38,352
...و
156
00:14:38,352 --> 00:14:43,315
.يوما مًا، سأقدّم لك هديّةً لطيفةً
157
00:14:43,315 --> 00:14:45,384
تلك العجوز؟
158
00:14:53,868 --> 00:14:55,711
...ماذا
159
00:14:55,711 --> 00:14:59,456
توقف هذا المتجر عن العمل
منذ مدة طويلة! ما الذي ترمي إليه؟
160
00:14:59,456 --> 00:15:04,002
،لقد أكلت الراميون هنا بالأمس
كم مرةً عليّ أن أكرّر هذا؟
161
00:15:05,172 --> 00:15:07,239
أكان طعمه شهيًا؟
162
00:15:07,239 --> 00:15:09,250
ألهذا السبب؟
163
00:15:10,385 --> 00:15:16,007
{\an9} "بعد ظهر أمس في حوالي الساعة 5 مساءً، حاول طالب ثانوية الإنتحار بالقفز من هذا المبنى الواقع في ساحة "سونغ غيل سامدونغ
164
00:15:16,007 --> 00:15:20,612
{\an9} حيث وقع على السيّد (جانغ) في الأربعينيات من عمره، والذي صادف مروره من هنا
165
00:15:20,612 --> 00:15:26,358
يقولون أنّه تعرّض لحادث مع طالب ثانوية
.وهو في غيبوبة الآن
166
00:15:26,358 --> 00:15:28,394
جانغ بان سو)؟)
167
00:15:31,781 --> 00:15:35,233
!لا يُصدق
168
00:15:41,433 --> 00:15:42,942
... إمرأة غبية
169
00:15:42,942 --> 00:15:47,354
أين ذهبت في هذا الوقت؟
170
00:15:55,597 --> 00:15:57,264
...سحقًا
171
00:15:57,264 --> 00:16:00,409
... سلسالي الثمين
172
00:16:01,769 --> 00:16:04,246
...لِمَ كُسر
173
00:16:04,246 --> 00:16:05,981
...حقًا
174
00:16:06,733 --> 00:16:09,500
من أنت؟
175
00:16:09,500 --> 00:16:11,577
...آه، أنا
176
00:16:11,577 --> 00:16:12,979
.(أنا (بان سو
177
00:16:12,979 --> 00:16:14,715
.(زوجكِ، (جانغ بان سو
178
00:16:14,715 --> 00:16:16,157
...حدث لي شيءٌ لا يُصدق
179
00:16:16,157 --> 00:16:16,909
!لا تقترب
180
00:16:16,909 --> 00:16:18,677
.سأشرح كل شيء ببطء -
.لا تقترب -
181
00:16:18,677 --> 00:16:21,137
.إجلسي أرجوكِ -
!الشرطة -
182
00:16:21,137 --> 00:16:22,882
هل ستستمعين إليّ؟
183
00:16:22,882 --> 00:16:25,626
ما الذي تقومين بفعله؟ -
!ابقَ بعيدًا -
184
00:16:27,036 --> 00:16:28,454
.(أنا حقًا زوجكِ (بان سو
185
00:16:28,454 --> 00:16:31,065
.سأثبتُ ذلك، لذا ضعي هذا جانبًا
186
00:16:31,065 --> 00:16:33,526
،)إن كنت أنت (بان سو
!إذن فأنا أمك، أيّها البدين
187
00:16:33,526 --> 00:16:35,160
كيف عرفت الرمز السرّي للباب؟
188
00:16:35,160 --> 00:16:36,921
هل هربت من جناح المرضى النفسيين؟
189
00:16:36,921 --> 00:16:39,615
.سأشرح كل شيء، لذا ضعي ذلك جانبًا
190
00:16:39,615 --> 00:16:41,050
!لن أفعل! لا تقترب
191
00:16:41,050 --> 00:16:42,594
!(هان سو يون)
192
00:16:42,594 --> 00:16:45,086
!إستمعي إليّ
193
00:16:45,086 --> 00:16:46,122
!اُثبت مكانك
194
00:16:46,122 --> 00:16:47,873
!اُتركاني! هذا منزلي
195
00:16:47,873 --> 00:16:48,921
!لا تتحرك
196
00:16:48,921 --> 00:16:50,291
...الشخص المذكور أعلاه قام بكسر وإقتحام المنزل
197
00:16:50,300 --> 00:16:52,419
لِمَ ذهبت إلى ذلك المنزل؟
198
00:16:53,796 --> 00:16:55,921
هل ذهبت هناك لسرقة الطعام؟
199
00:16:55,921 --> 00:16:57,882
،إستمع أيّها الشاب
ما الذي تفوّهتَ به الآن؟
200
00:16:57,882 --> 00:17:00,351
!(إنتظر! (دونغ هيون
201
00:17:00,351 --> 00:17:02,721
...قد يبدو إبني ممتلئًا قليلاً
202
00:17:02,721 --> 00:17:05,299
لكنّه ليس من النوع الذي
.قد يسرق طعام الآخرين
203
00:17:05,299 --> 00:17:08,160
،لقد أُصيب رأسه مُؤخّرًا
...لذا فهو لا يتصرّف كالمعتاد
204
00:17:08,160 --> 00:17:10,912
وربما أخطأ في بيتنا، أليس كذلك؟
205
00:17:10,912 --> 00:17:14,825
...نظرًا لكونه قاصرًا، فسنحرّر له تحذيرًا
206
00:17:14,825 --> 00:17:16,276
.إنّه تحذيرك الأخير
207
00:17:16,276 --> 00:17:18,420
!بالطبع! أنا أعتذر
208
00:17:18,420 --> 00:17:20,046
!سأُربّيه بشكل لائق
209
00:17:20,046 --> 00:17:24,801
!دونغ هيون)، هيّا بنا. أنا آسف)
210
00:17:36,739 --> 00:17:39,249
.اُخرج أيّها الأحمق
211
00:17:42,119 --> 00:17:44,821
.هذا لا يعمل
212
00:17:44,821 --> 00:17:45,697
.فهمت
213
00:17:45,697 --> 00:17:48,208
.المعذرة
214
00:17:51,253 --> 00:17:54,415
ما الذي تفعله برئيسي أيّها المتطفل؟
215
00:17:54,415 --> 00:17:55,882
.الأمر ليس كما تعتقد
216
00:17:55,882 --> 00:17:57,959
إذن ماذا؟
217
00:17:57,959 --> 00:18:00,520
هل قام الرئيس (يانغ) بإرسالك؟
218
00:18:00,520 --> 00:18:03,089
...إبن الـ... إنتظر لحظة
219
00:18:03,089 --> 00:18:05,192
!أيها البدين... إنّه أنت
220
00:18:05,192 --> 00:18:06,719
!أيّها البدين الحقير
221
00:18:06,719 --> 00:18:10,430
!أنت من إصطدم برئيسي
222
00:18:10,430 --> 00:18:12,358
!يا لها من وحشية
223
00:18:12,358 --> 00:18:15,677
!أعد رئيسي! أيقظه
224
00:18:15,677 --> 00:18:18,254
.أتفهّم شعورك
225
00:18:18,254 --> 00:18:18,990
.لذا اُتركني
226
00:18:18,990 --> 00:18:20,982
!أتركُ من أيّها الأحمق
227
00:18:20,982 --> 00:18:22,259
ما الذي تقومان بفعله؟
228
00:18:22,259 --> 00:18:23,344
!أنتما في العناية المركّزة
229
00:18:23,344 --> 00:18:24,403
.لنتحدث لاحقًا
230
00:18:24,403 --> 00:18:25,996
!أنت! أيّها البدين
231
00:18:25,996 --> 00:18:30,841
!إن رأيتك مرةً أخرى فسأقوم بسحقك
232
00:18:42,613 --> 00:18:44,581
.اُدخل
233
00:18:45,299 --> 00:18:49,460
.حسنًا، سأشكرك على حسن الضيافة
234
00:18:49,460 --> 00:18:51,980
.سوف أغادر فور عثوري على منزلٍ جديد
235
00:18:51,980 --> 00:18:54,566
!(هذا هو منزلك يا (دونغ هيون
236
00:18:54,566 --> 00:18:57,619
لِمَ تواصل القول بأنّك ستُغادر؟
237
00:18:58,738 --> 00:19:00,556
هل حصلت على عمل؟
238
00:19:00,556 --> 00:19:03,809
.هاه؟ نعم حصلت
239
00:19:03,809 --> 00:19:07,395
.أنا أعمل في البقالة حاليًا
240
00:19:07,395 --> 00:19:09,097
.إنتظر
241
00:19:13,727 --> 00:19:16,062
.على الرجل أن يبدو مرتبًا
242
00:19:33,339 --> 00:19:36,807
.بُنيّ فلتأكل
243
00:19:37,459 --> 00:19:42,430
كل هذا... بمفردي؟
244
00:19:43,032 --> 00:19:48,069
،لقد أعددت نصف المعتاد
.سأقوم بإعداد المزيد إن أردت ذلك
245
00:19:49,121 --> 00:19:50,956
.لا بدّ أنّك مخطئ
246
00:19:50,956 --> 00:19:53,800
.أنا لا آكل الطعام الفوريّ أو سريع التحضير
247
00:19:53,800 --> 00:19:55,577
.فلتجرّبه أولاً
248
00:19:55,577 --> 00:19:59,355
.إنّها المفضّلة لديك
249
00:19:59,355 --> 00:20:04,119
.تذوّقها من أجلي
250
00:20:21,637 --> 00:20:23,664
ما الخطب؟
251
00:20:27,576 --> 00:20:30,954
.أرأيت؟ أنت تحبّها
252
00:20:40,564 --> 00:20:43,734
.أحبّ رؤيتك تأكل جيّدًا يا طفلي العزيز
253
00:20:46,403 --> 00:20:48,146
...دُهني جدًا
254
00:20:51,475 --> 00:20:56,587
،فلتنم جيّدًا
.سنذهب غدًا إلى المدرسة
255
00:20:57,314 --> 00:20:58,374
المدرسة؟
256
00:20:58,374 --> 00:21:03,136
.عليّ أن أذهب معك شخصيًا لأرى ما حدث
257
00:21:03,136 --> 00:21:06,739
.لا أستطيع أن أترك ما حدث يمرّ هكذا
258
00:21:06,739 --> 00:21:09,818
...كيف تجرّؤوا على أن يفعلوا ذلك لإبني
259
00:21:35,093 --> 00:21:37,412
- أساسيات النجارة -
260
00:21:53,294 --> 00:21:54,663
.نائب المدير
261
00:21:54,663 --> 00:21:55,722
.مرحبًا
262
00:21:55,722 --> 00:21:58,766
...(سعيدٌ بلقائِك، أنا (جانغ
263
00:22:00,669 --> 00:22:02,695
.(أقصد (كيم دونغ هيون
264
00:22:02,695 --> 00:22:05,340
...رأس (دونغ هيون) مُصاب
265
00:22:05,340 --> 00:22:06,500
.أرى ذلك
266
00:22:06,500 --> 00:22:09,260
.إجلس من فضلك -
.حسنًا -
267
00:22:17,394 --> 00:22:20,646
.دونغ هيون)، هنا)
268
00:22:32,826 --> 00:22:39,907
.قيل لي إنّه لا يتذكّر ما حدث في ذلك اليوم
269
00:22:39,907 --> 00:22:43,587
هل من المحتمل أن يكون هناك
شيءٌ ما قد حدث له في المدرسة؟
270
00:22:43,587 --> 00:22:46,732
إنّه ليس من النوع
.الذي قد يُقدم على الإنتحار
271
00:22:46,732 --> 00:22:48,191
...ربما يكون لديه سببٌ من نوعٍ ما
272
00:22:48,191 --> 00:22:55,458
أتعني أنّه من المحتمل
أن طلابنا فعلوا شيئًا له؟
273
00:22:55,458 --> 00:22:59,310
.حسنًا، من يعلم
274
00:23:01,105 --> 00:23:02,631
.(سيّد (كيم
275
00:23:02,631 --> 00:23:08,628
،لقد أخبرت الشرطة عدة مرات بالفعل
.لم يحدث شيء من هذا القبيل
276
00:23:09,505 --> 00:23:15,726
،أنت، سأبحث في الأمر
.لذا يمكنك الذهاب يا سيّدي
277
00:23:15,726 --> 00:23:17,237
ماذا؟
278
00:23:18,205 --> 00:23:20,931
نائب المدير، أليس كذلك؟
279
00:23:20,931 --> 00:23:23,851
.سأذهب إلى الفصل الدراسيّ إبتداءً من اليوم
280
00:23:31,001 --> 00:23:32,902
!هدوء
281
00:23:32,902 --> 00:23:36,590
...لم تعد ذاكرة (دونغ هيون) بالكامل بعد الحادث
282
00:23:36,590 --> 00:23:39,359
.لذا فلتساعدوه حتى يتكيّف
283
00:23:39,359 --> 00:23:40,819
!حسنًا
284
00:23:40,819 --> 00:23:43,304
.إذهب وإجلس في مقعد فارغ
285
00:23:59,621 --> 00:24:03,591
أتعلم كم كان الأمر صعبًا عندما كنت غائبًا؟
286
00:24:03,591 --> 00:24:06,402
.حسنًا، إفتحوا كتبكم
287
00:24:07,254 --> 00:24:10,240
.(جي إيك)، شارك كتابك مع (دونغ هيون)
288
00:24:13,218 --> 00:24:15,221
.صفحة 111
289
00:24:15,221 --> 00:24:19,941
...يمكننا ضبط سطوع الضوء مع
290
00:24:19,941 --> 00:24:21,368
ماهو (الضبط) هنا؟
291
00:24:21,368 --> 00:24:23,403
التغيير أو التنظيم، أليس كذلك؟
292
00:24:23,403 --> 00:24:28,808
."إذن فالإجابة الصحيحة هي "د
293
00:24:49,421 --> 00:24:52,423
.تخيّل مدى صعوبة الأمر بالنسبة لي
294
00:24:54,676 --> 00:24:56,719
أين طبقي؟
295
00:24:56,719 --> 00:24:58,313
.لطيفة جدًا -
.يا لها من لطيفة -
296
00:24:58,313 --> 00:25:00,431
.(إنّها (هيون جونغ
297
00:25:02,668 --> 00:25:04,594
لِمَ لا تأكلين؟
298
00:25:04,594 --> 00:25:07,422
أهو بلا طعم؟ -
.ربما ليس جيّدًا -
299
00:25:09,582 --> 00:25:10,526
.إنّه يبدو لذيذًا
300
00:25:10,526 --> 00:25:12,651
.إنّه متبل جيّدًا، هيّا كُليه
301
00:25:12,651 --> 00:25:15,354
.هيّا، كُليه -
.كُلي -
302
00:25:18,784 --> 00:25:23,203
،اُنظروا إلى وجهها الجامد
.لا توجد ردة فعلٍ إطلاقًا
303
00:25:26,417 --> 00:25:29,476
.توقفوا أرجوكم
304
00:25:33,006 --> 00:25:36,191
.توقفوا -
.أرجوكم -
305
00:25:39,663 --> 00:25:42,447
.يا إلهي، أنا آسفة، لم أقصد فعلها
306
00:25:43,375 --> 00:25:45,610
!أنتم، يا أطفال
307
00:25:45,610 --> 00:25:47,587
.كونوا هادئين، أريد أن آكل في سلام
308
00:25:47,587 --> 00:25:49,639
!لتأكل إذن أيّها البدين
309
00:25:49,639 --> 00:25:52,325
لماذا فجأةً يريد أخذ إذن منّا؟
310
00:25:53,443 --> 00:25:55,595
.لا بدّ أنّه جائع
311
00:26:01,785 --> 00:26:03,669
هل حدث هذا فعلاً؟
312
00:26:04,580 --> 00:26:08,090
لا بدّ وأن هذا الأحمق
.فقد عقله عندما أصيب رأسه
313
00:26:08,090 --> 00:26:09,825
الأحمق؟
314
00:26:09,825 --> 00:26:12,503
أعليّ أن أساعدك في التذكّر؟
315
00:26:12,503 --> 00:26:13,979
!أنت
316
00:26:13,979 --> 00:26:16,223
ما الذي يحدث هناك؟
317
00:26:17,876 --> 00:26:20,219
.هؤلاء الأوغاد
318
00:26:20,219 --> 00:26:22,471
.لنتقابل بعد المدرسة
319
00:26:33,233 --> 00:26:35,685
.يا للدهشة! لقد أتى حقًا
320
00:26:35,685 --> 00:26:38,963
.(تساهل معه، (تي ووك -
.لا تقتله -
321
00:26:47,623 --> 00:26:49,123
من تكون؟
322
00:26:49,123 --> 00:26:51,184
"من تكون؟"
323
00:26:51,184 --> 00:26:54,087
أحقًا لا تتذكّر شيئًا؟
324
00:26:54,087 --> 00:26:56,989
.تتحدث وكأنّك رجل هرِم
325
00:26:58,091 --> 00:27:00,325
.أنت
326
00:27:00,325 --> 00:27:02,928
.عمومًا لم يتغيّر شيء، لذا فلتستمع
327
00:27:02,928 --> 00:27:05,715
.فلتأتِ إليّ في كل إستراحة راكضًا
328
00:27:05,715 --> 00:27:07,850
."وأحضر معك "هامبرغر" و"حليب فراولة
329
00:27:09,052 --> 00:27:17,809
أكنتُ عامل توصيل وجباتك
أو شيء من هذا القبيل؟
330
00:27:19,629 --> 00:27:22,081
ألا نعمل معًا بشكل جيّد؟
331
00:27:22,081 --> 00:27:23,008
أأنت بحاجة لأن تُضرب؟
332
00:27:23,008 --> 00:27:25,459
!عندها ستتذكّر
333
00:27:28,329 --> 00:27:30,197
!أيّها الوغد -
.آسف -
334
00:27:30,197 --> 00:27:31,699
.لكنّي لا أحبّ أن أُضرب
335
00:27:31,699 --> 00:27:34,076
!أيّها الوغد المجنون
336
00:27:35,503 --> 00:27:37,254
!ليس مجددًا! تبًا
337
00:27:37,254 --> 00:27:39,106
!إنتظر
338
00:27:40,717 --> 00:27:42,735
.لديّ سؤال
339
00:27:45,263 --> 00:27:50,225
...(هل قام هذا الفتى (دونغ هيون
340
00:27:51,186 --> 00:27:53,921
بعمل شيء يسيء إليك؟
341
00:27:53,921 --> 00:27:56,091
.إستمع لهذا الوغد المجنون
342
00:27:56,091 --> 00:27:59,593
لم يكن هناك شيء
!من هذا القبيل، أيّها البدين
343
00:27:59,593 --> 00:28:01,837
...ممّا يعني
344
00:28:01,837 --> 00:28:03,931
...لتلخيص ذلك
345
00:28:05,408 --> 00:28:07,335
لأنّه كان فتًى سهلاً؟ -
.نعم -
346
00:28:07,335 --> 00:28:12,756
!ليس سهلاً فحسب، بل في منتهى السهولة
أفهمت أيّها المعتوه؟
347
00:28:17,003 --> 00:28:19,289
هل أصبحت تذهب للنادي الرياضي؟
348
00:28:19,289 --> 00:28:21,641
!هذه مزحة ثقيلة
349
00:28:22,658 --> 00:28:24,193
!(كيم دونغ هيون)
350
00:28:24,193 --> 00:28:26,511
هل أنت بخير؟
351
00:28:26,511 --> 00:28:28,423
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -
352
00:28:28,423 --> 00:28:31,600
.أيّها الوغد -
.توقف -
353
00:28:31,600 --> 00:28:34,502
!اُتركاني
354
00:28:45,298 --> 00:28:47,249
...أيّها الأحمق
355
00:28:52,080 --> 00:28:54,164
لقد رأيت كل شيء بالأمس، أليس كذلك؟
356
00:28:54,164 --> 00:28:56,859
...لم أرَ شيئًا
357
00:28:57,903 --> 00:28:59,586
أيّها الوغد، أتريد الموت؟
358
00:28:59,586 --> 00:29:01,981
.سأقتلك إن كنت تكذب
359
00:29:01,981 --> 00:29:02,815
!أنت
360
00:29:02,815 --> 00:29:04,559
.ردة فعله سريعة جدًا
361
00:29:04,559 --> 00:29:07,503
.لنجرده ونقم بتصويره كضمان
362
00:29:07,503 --> 00:29:09,430
.فكرة جيّدة
363
00:29:09,430 --> 00:29:11,249
!لا أرجوكم
364
00:29:11,249 --> 00:29:14,018
!هذا ليس فعلاً صائبًا بين الأصدقاء
365
00:29:14,018 --> 00:29:15,945
ما الذي يقوله هذا الأحمق؟
366
00:29:15,945 --> 00:29:17,012
.أوقفه
367
00:29:17,012 --> 00:29:18,281
.(إبقَ ثابتًا، (جي إيك
368
00:29:18,281 --> 00:29:19,431
.لنبدأ -
.ًإنتظروا لحظة -
369
00:29:19,431 --> 00:29:21,608
.لا تتحرك -
.لا تفعلوا أرجوكم -
370
00:29:22,277 --> 00:29:24,103
...(دونغ هيون)
371
00:29:40,051 --> 00:29:40,981
...أنت، أنت
372
00:29:40,981 --> 00:29:43,661
...الهاتف
373
00:29:46,384 --> 00:29:48,978
...أأأ.. أعطِني الهاتف، أيّها البدين
374
00:29:48,978 --> 00:29:50,062
ماذا؟
375
00:29:50,062 --> 00:29:52,973
ناولني الهاتف الآن
!قبل أن أُبرحك ضربًا، هيّا بسرعة
376
00:29:52,973 --> 00:29:55,141
أهناك شيء من المفترض ألاّ أراه؟
377
00:29:55,141 --> 00:29:56,726
!ناولني إيّاه
378
00:29:56,726 --> 00:29:59,888
أأنت بخير؟
379
00:29:59,888 --> 00:30:01,473
.سأعيده غدًا
380
00:30:01,473 --> 00:30:02,475
ماذا سنفعل؟
381
00:30:02,475 --> 00:30:04,827
!في الغد بالتأكيد
382
00:30:21,418 --> 00:30:24,546
إنّه (كيم دونغ هيون)، ألديك أيّ تعليق؟
383
00:30:24,546 --> 00:30:28,658
عـ عـ عليّ فقط أن أُعيد تلك، أليس كذلك؟
384
00:30:30,303 --> 00:30:31,321
.نعم
385
00:30:31,321 --> 00:30:33,614
.أعدك، لن أزعج (هيون جونغ) مرةً أخرى
386
00:30:33,614 --> 00:30:39,720
لكن، عليك أن تمشي على طول
.سور السطح لإسترداد حذائها
387
00:30:39,720 --> 00:30:41,163
.عندها ستكون المهمة مُكتملةً
388
00:30:41,163 --> 00:30:43,307
ما الذي تفعله؟
389
00:30:43,307 --> 00:30:45,593
!دونغ هيون) توقف)
390
00:30:45,593 --> 00:30:47,853
.إنّه يبذل جهده لإحضار حذائِك
391
00:30:47,853 --> 00:30:49,747
!ذلك خطير جدًا
392
00:30:49,747 --> 00:30:52,357
"!ذلك خطير جدًا"
393
00:30:59,124 --> 00:31:04,002
عندها كنت في الأسفل تمامًا؟
394
00:31:12,720 --> 00:31:14,464
هل أخبرتك أن تمسح الفيديو
أم لم أخبرك؟
395
00:31:14,464 --> 00:31:17,291
.ذلك الغبي الأحمق لن يفعل شيئًا
396
00:31:17,291 --> 00:31:19,768
!أنتم يا أطفال
397
00:31:28,461 --> 00:31:31,671
!أيّها البدين! ناولني هاتفي! حالاً
398
00:31:37,870 --> 00:31:40,072
.كان الفيديو مثيرًا للإهتمام
399
00:31:41,624 --> 00:31:43,400
وماذا في ذلك؟
400
00:31:44,226 --> 00:31:46,361
هل ستقوم بأخذه للشرطة؟
401
00:31:48,756 --> 00:31:52,592
.وجهك أصبح مُنتفخًا بعد سقوطك
402
00:31:54,612 --> 00:31:58,381
.لستُ من معجبي الشرطة
403
00:31:58,381 --> 00:32:01,543
.ولا أحبّ أن أتدخّل في أعمال أشخاصٍ آخرين
404
00:32:01,543 --> 00:32:03,337
أعمال أشخاصٍ آخرين؟
405
00:32:04,372 --> 00:32:07,741
.قمت بنسخه كضمان
406
00:32:16,367 --> 00:32:18,853
...إن ظهرت مرةً أخرى في مجال رؤيتي
407
00:32:19,637 --> 00:32:21,363
تعرف ما الذي سيحدث، أليس كذلك؟
408
00:32:52,403 --> 00:32:54,622
!أنتما هنا أخيرًا
409
00:32:54,622 --> 00:32:58,033
!تبًا، هرمت وأنا أنتظر
410
00:32:58,033 --> 00:33:00,695
!(مساء الخير سيّدة (جانغ
411
00:33:00,695 --> 00:33:02,496
رئيس (يانغ)؟
412
00:33:02,496 --> 00:33:04,332
رئيس الفريق (تشوي)، أكنت بخير؟
413
00:33:04,332 --> 00:33:06,783
.سحابك مفتوحٌ يا رجل
414
00:33:06,783 --> 00:33:08,652
.كنت أمزح
415
00:33:12,840 --> 00:33:14,433
ما الذي تحاول فعله؟
416
00:33:14,433 --> 00:33:17,218
!أحضرها
417
00:33:17,218 --> 00:33:22,116
.قام رجالي بإلتقاط الكثير من الصور لكليكما
418
00:33:22,116 --> 00:33:25,235
...(لذا كنت سأقوم بإرسالها للرئيس (هان
419
00:33:25,235 --> 00:33:27,321
،هذا مفعم بالحيويّة
!كيف لهم أن يلتقطوا صورًا كهذه
420
00:33:27,321 --> 00:33:30,983
(تعلمان كم يكره الرئيس (هان
.هذا النوع من العلاقات
421
00:33:30,983 --> 00:33:33,802
،إنّه غريب في هذه الأمور
.مع منحناه الأخلاقيّ القويّ
422
00:33:33,802 --> 00:33:35,329
ما الذي عليّ فعله بهذه؟
423
00:33:35,329 --> 00:33:37,439
ما الذي تريده؟
424
00:33:56,358 --> 00:33:58,168
من أمرك بحمايته؟
425
00:33:58,168 --> 00:34:00,012
!أنت أيّها البدين
426
00:34:00,012 --> 00:34:04,248
ألم أخبرك بأنّني سأقوم بسحقك
إن رأيتك مرةً أخرى؟
427
00:34:04,248 --> 00:34:07,160
أعليّ أن أجهّز التتبيلة؟
428
00:34:13,901 --> 00:34:16,461
.هذا الوغد -
.بانغ مان تشول)! 43 سنة) -
429
00:34:16,461 --> 00:34:19,213
"تخرجت من الثانوية التقنية في "ساميل
."والكلية التقنية في "دونغ بانغ
430
00:34:19,213 --> 00:34:21,841
(بدأت بالعمل في مجموعة (هان هو
.في 21 أكتوبر 2001
431
00:34:21,841 --> 00:34:25,120
تمّت ترقيتك إلى رئيس قسم
.في عام 2004، أعزب في الوقت الحالي
432
00:34:25,120 --> 00:34:26,530
كيف عرفت؟
433
00:34:26,530 --> 00:34:30,083
.(لأنّني أنا (جانغ بان سو
434
00:34:31,961 --> 00:34:34,638
.هراء، رئيسي مُغمًى عليه هناك
435
00:34:34,638 --> 00:34:35,631
...الجرح بجانب عينك
436
00:34:35,631 --> 00:34:40,284
بسبب زجاجة مكسورة في الساعة 11 مساءً
.في 21 مارس 2005 عندما أخذت الضربة عنّي
437
00:34:40,284 --> 00:34:45,432
،"حصلت على 20 غرزة في مستشفى "جينغسونغ
.كلفني ذلك 340 دولارًا
438
00:34:45,432 --> 00:34:49,077
...كيف عرفت
439
00:34:59,572 --> 00:35:03,058
.أنا حقًا لا أستحقك
440
00:35:16,421 --> 00:35:18,673
.أنت بالتأكيد تأكل كثيرًا
441
00:35:19,566 --> 00:35:22,168
.شهيّتي لا تهدأ
442
00:35:28,558 --> 00:35:31,376
ماذا؟
443
00:35:31,376 --> 00:35:33,446
...تلك العيون
444
00:35:34,623 --> 00:35:37,951
.أنت الرئيس بالفعل
445
00:35:37,951 --> 00:35:39,644
.المعذرة
446
00:35:39,644 --> 00:35:44,223
متى سأكون قادرًا على لمس وجهك؟
447
00:35:44,223 --> 00:35:48,736
لِمَ كنت تحرسني في المستشفى
كل يوم في حين لم يأمرك أحدٌ بذلك؟
448
00:35:50,472 --> 00:35:55,518
هناك إشاعة بأن الرئيس التنفيذي
...يانغ) سيقوم بخطوة كبيرة)
449
00:35:55,518 --> 00:35:58,379
.وتلك تتضمن القضاء على حياتك
450
00:36:07,556 --> 00:36:09,349
.لا تقلق
451
00:36:09,349 --> 00:36:11,735
.سأعود إلى جسدي بكل تأكيد
452
00:36:11,735 --> 00:36:13,002
.مهما حدث
453
00:36:13,002 --> 00:36:15,089
.لكن لايجب عليك ذلك
454
00:36:15,089 --> 00:36:16,298
ماذا؟
455
00:36:16,298 --> 00:36:19,367
...لقد حصلت على جسدٍ جديد وشابّ
456
00:36:22,096 --> 00:36:26,700
...حسنًا، قد يكون أداء الخدمة العسكرية عائقًا
457
00:36:26,700 --> 00:36:31,846
.لكن ذلك أفضل من العيش في غيبوبة
458
00:36:38,278 --> 00:36:40,038
.لا تأكل
459
00:36:46,370 --> 00:36:49,949
قابلنا في "برغر برنس" بعد الحصة السابعة، إتفقنا؟
460
00:36:49,949 --> 00:36:51,199
.عند التقاطع
461
00:36:51,199 --> 00:36:53,943
.لدينا بعض المقترحات
462
00:36:53,943 --> 00:36:56,537
.آسف ، ولكن لديّ إجتماعات مجلس الطلاب اليوم
463
00:36:56,537 --> 00:37:01,209
،لدينا الكثير من الوقت
.يمكننا الّنتظار حتى منتصف الليل
464
00:37:01,209 --> 00:37:03,301
...لا أستطيع فعل ذلك
465
00:37:03,301 --> 00:37:05,379
.بالتأكيد تستطيع -
.نحن جيّدون في الّنتظار -
466
00:37:05,379 --> 00:37:10,468
أيمكنكِ التنحّي جانبًا؟
.إنّها لا تستطيع العبور
467
00:37:13,322 --> 00:37:14,923
.تابعي
468
00:37:14,923 --> 00:37:17,083
إنّها تنشر رائحةً كريهةً
.في الرواق كلما سارت
469
00:37:17,083 --> 00:37:19,894
ماذا؟ -
.توقفي -
470
00:37:19,894 --> 00:37:22,063
.لا شيء
471
00:37:22,865 --> 00:37:27,610
،سأترك المدرسة
.فلتجد لي مكانًا آخرًا للبقاء فيه
472
00:37:27,610 --> 00:37:29,520
أأنت مغادر الآن يا رئيس؟
473
00:37:29,520 --> 00:37:33,982
لقد إكتشفت سبب تلك الحادثة
.لذا لا داعي للبقاء لوقت أطول
474
00:37:33,982 --> 00:37:36,077
.كما أن والد الصبي مُبالغ قليلاً
475
00:37:36,077 --> 00:37:37,821
.يجب أن تبقى لفترة
476
00:37:37,821 --> 00:37:42,208
.إستمتع بشبابك وبطعام المدرسة
477
00:37:42,208 --> 00:37:43,918
.تبًا
478
00:37:48,448 --> 00:37:50,233
!أنتِ، أيّتها الطالبة
479
00:37:54,246 --> 00:37:55,764
.خُذي هذا
480
00:37:59,668 --> 00:38:01,903
هل أنت تكرهني أم ماذا؟
481
00:38:03,213 --> 00:38:06,315
.لقد أخبرتك ألاّ تتدخّل في أموري
482
00:38:06,315 --> 00:38:08,176
.فعلت كل ذلك من أجل لا شيء
483
00:38:08,176 --> 00:38:12,805
.المعذرة فأنا لا أتذكّر جيّدًا
484
00:38:12,805 --> 00:38:14,824
!(أوه (هيون جونغ
485
00:38:19,004 --> 00:38:21,823
أين ذهبتِ بعد تخطيكِ
لحصصك الدراسية بالأمس؟
486
00:38:21,823 --> 00:38:26,335
.حتى أنّكِ لم تأتِ لتأكلي الطعام
487
00:38:27,404 --> 00:38:30,164
لا يمكنني تناول الطعام
.في الحانة، ذلك مُحرج
488
00:38:30,164 --> 00:38:34,235
.يمكنكِ أن تأكلي قبل أن يصل الزبائن
489
00:38:34,235 --> 00:38:37,329
- (حانة (هيون جونغ -
490
00:38:37,329 --> 00:38:38,373
مي سون)؟)
491
00:38:38,373 --> 00:38:41,101
مهلاً، أأنت (دونغ هيون)؟
492
00:38:41,101 --> 00:38:43,512
!لقد مرّ وقت طويل أيّها الصغير
493
00:38:43,512 --> 00:38:47,791
يجب أن تأتي كثيرًا
.ًلقد أصبحت أكثر روعة
494
00:38:47,791 --> 00:38:51,060
.لقد تأذّى رأسه مُؤخّرًا وفقد ذاكرته
495
00:38:51,060 --> 00:38:52,361
.إذهب إلى المنزل
496
00:38:52,361 --> 00:38:53,563
.تناول وجبةً معنا
497
00:38:53,563 --> 00:38:57,908
مي سون)، لِمَ أنتِ هنا؟)
498
00:38:57,908 --> 00:39:00,619
...أين
499
00:39:01,771 --> 00:39:03,522
هي أخلاقك؟
500
00:39:03,522 --> 00:39:06,310
كيف تجرؤ على مناداة الكبار بإسمهم الأول؟
501
00:39:06,310 --> 00:39:09,854
!لقد آذى رأسه ولم يعد كما كان
502
00:39:09,854 --> 00:39:12,631
!ذلك ليس له علاقة بالآداب
503
00:39:12,631 --> 00:39:18,371
أيّها الوغد، هل أنا صديقتك أم ماذا؟
إلى أين أنت ذاهب؟
504
00:39:18,371 --> 00:39:20,623
!اُركض! اُركض
505
00:39:33,595 --> 00:39:35,588
...(مي سون)
506
00:39:36,765 --> 00:39:39,058
هي والدة (هيون جونغ)؟
507
00:39:52,239 --> 00:39:55,408
ألهذا الحد أنت متلهفٌ للضرب؟
508
00:39:56,701 --> 00:40:00,346
لديكِ لسان قذرٌ بالنسبة
!لشخص يريد أن يصبح مذيعًا
509
00:40:28,483 --> 00:40:31,068
...هناك
510
00:40:32,086 --> 00:40:35,172
...شيءٌ ما على شعرك
511
00:40:35,172 --> 00:40:37,625
ماذا تفعل؟
512
00:40:39,443 --> 00:40:42,188
.(سحب (كيم دونغ هيون) شعر (أوه هيون جونغ
513
00:40:42,188 --> 00:40:44,197
...أنا آسف
514
00:40:51,548 --> 00:40:53,461
هل إنفصل هذان الفاشلان؟
515
00:40:53,461 --> 00:40:56,811
- نتائج إختبار الأبوة -
516
00:40:56,816 --> 00:40:58,671
،لتأكيد أن (جانغ بان سو) و(أوه هيون جونغ) هما أب وإبنة
... فإن 16 نوعًا من الجينات
517
00:40:58,672 --> 00:41:01,857
.%إيجابية 99.999
518
00:41:09,207 --> 00:41:11,767
.هذا خطير جدًا
519
00:41:23,330 --> 00:41:25,381
إبنتي...؟
520
00:41:26,833 --> 00:41:28,942
هيون جونغ)؟)
521
00:41:28,942 --> 00:41:33,214
.99.9% هذا ما يقوله العلم
522
00:41:33,214 --> 00:41:37,085
.إنّها بالتأكيد إبنتك
523
00:41:41,431 --> 00:41:43,566
...إنّه موقف مُحرج
524
00:41:43,566 --> 00:41:47,336
لكن أيمكنني أن أهنّئك قليلاً؟
525
00:41:52,509 --> 00:41:56,029
(كارميل مكياتو)
.و(فرابتشينو) الموز والمانجو جاهزان
526
00:42:02,026 --> 00:42:04,069
...تبًا
527
00:42:06,456 --> 00:42:09,207
أهناك خطبٌ ما؟
528
00:42:09,207 --> 00:42:10,243
.تبًا -
ماذا؟ -
529
00:42:10,326 --> 00:42:12,385
!أين هو؟
530
00:42:12,385 --> 00:42:14,188
!(أنتِ، (هيون جونغ
531
00:42:18,985 --> 00:42:20,661
!أنتِ
532
00:42:23,239 --> 00:42:25,449
هل سرقتِ أحمر شفاهي؟
533
00:42:25,449 --> 00:42:28,026
.كلا لم أفعل
534
00:42:28,026 --> 00:42:32,039
.لقد تركتها في خزانتي
535
00:42:32,039 --> 00:42:36,410
أنتِ الوحيدة التي بقيت
.في الخلف خلال حصة الرياضة
536
00:42:37,278 --> 00:42:41,024
.يون جي)، لم تعد له فائدةٌ الآن)
537
00:42:41,024 --> 00:42:43,784
.إن قامت بلمسه فذلك يعني أنّه قد تعفّن
538
00:42:44,536 --> 00:42:47,905
.أنا سرقته -
ماذا؟ -
539
00:42:51,084 --> 00:42:56,288
.لطالما أردت واحدًا، لذا فقد أخذته
540
00:42:56,288 --> 00:42:58,466
!أنت سرقته؟
541
00:42:58,466 --> 00:43:00,243
.إنّه مجنون بالكامل
542
00:43:00,243 --> 00:43:01,927
.إذن أرني
543
00:43:01,927 --> 00:43:04,579
...قمت برميه بعد أن وضعت القليل منه
544
00:43:04,579 --> 00:43:07,157
.فاللون لم يعجبني
545
00:43:09,102 --> 00:43:11,695
.أيّها الوغد
546
00:43:12,731 --> 00:43:14,315
.مُنحرف
547
00:43:14,315 --> 00:43:17,442
.ما الذي يحدث؟ عُودوا إلى مقاعدكم
548
00:43:21,923 --> 00:43:24,867
.إنتقلوا إلى صفحة 206
549
00:43:24,867 --> 00:43:28,791
.شاركت "اليابان" في الغزو ونشرت حراسها القوميين
550
00:43:28,791 --> 00:43:32,621
.كانت "اليابان" هي المنتصرة في تلك الحرب
551
00:43:41,467 --> 00:43:42,736
.أربعة مستهدفين
552
00:43:42,736 --> 00:43:45,713
.إكسر ذراع وساق كلٍ منهم
553
00:43:45,713 --> 00:43:48,023
.لا تُظهر لهم أيّة رحمة
554
00:43:50,434 --> 00:43:54,096
...لكن أيّها الرئيس
555
00:43:54,096 --> 00:43:56,540
...لا أعتقد أن هذه طريقة صحيحة
556
00:43:56,540 --> 00:43:59,235
...القاصرون ليسوا من مجال خبرتي
557
00:43:59,235 --> 00:44:02,555
إذًا، أنت لن تقوم بفعلها؟
558
00:44:02,555 --> 00:44:08,485
لهذا النوع من المشاكل، أعتقد أنّه من الأفضل
.التشاور معها بشكل مباشر
559
00:44:28,072 --> 00:44:31,558
هيون جونغ) منبوذة؟)
560
00:44:31,558 --> 00:44:33,151
بسببي؟
561
00:44:33,151 --> 00:44:35,913
...ليس بسببكِ وحسب
562
00:44:35,913 --> 00:44:40,976
.هناك درجاتها أيضًا وأمورٌ أخرى معقدة
563
00:44:40,976 --> 00:44:44,129
...عليّ أن أتصل برائد الفصل أولاً
564
00:44:44,129 --> 00:44:47,658
ممّا رأيته، ربما لأنّهم لم يريدوا
...ًأن يصنعوا من ذلك مشكلة
565
00:44:47,658 --> 00:44:51,253
.يبدو أن المعلمين يتجاهلون ذلك
566
00:44:51,253 --> 00:44:52,730
...إذن
567
00:44:54,040 --> 00:44:56,358
ما الذي عليّ فعله؟
568
00:44:57,293 --> 00:45:01,254
...لقد جئت هنا لأتشاور معكِ بخصوص ذلك
569
00:45:10,248 --> 00:45:12,650
...كل ذلك خطئي
570
00:45:12,650 --> 00:45:16,186
لم يكن عليّ أن أربّيها
.كأم عزباء في مثل هذه البيئة
571
00:45:17,421 --> 00:45:21,141
!جانغ بان سو) ذلك الوغد)
572
00:45:21,875 --> 00:45:25,595
!ذلك اللقيط الفاسد
573
00:45:25,595 --> 00:45:28,656
.إنّه لا يعرف حتى أن إبنته تعيش هكذا
574
00:45:28,656 --> 00:45:33,278
.إنّه ربما يعيش حياةً عظيمةً، ذلك القمامة
575
00:45:35,289 --> 00:45:37,640
...إذن، ماذا عن
576
00:45:37,640 --> 00:45:39,918
أن أهتمّ أنا بالأمر؟
577
00:45:39,918 --> 00:45:41,194
أنت؟
578
00:45:41,194 --> 00:45:45,423
...إن تحدثت بصراحة مع الأطفال
579
00:45:45,423 --> 00:45:48,260
.قد يساعدها ذلك
580
00:45:52,765 --> 00:45:58,420
إختلس (بان سو) 3 ملايين دولار؟
581
00:46:03,817 --> 00:46:06,587
.تحقق بنفسك يا أبي
582
00:46:17,698 --> 00:46:20,892
:سجل المعاملات
.المجموع: 3 ملايين دولار
583
00:46:28,551 --> 00:46:30,185
...ما الذي
584
00:46:33,764 --> 00:46:36,108
...يمكنني فعله
585
00:46:38,019 --> 00:46:40,403
لأصبح قريبًا من إبنتي؟
586
00:46:42,415 --> 00:46:46,151
...أنا لا زلت أعزبًا
587
00:46:46,151 --> 00:46:47,660
.صحيح
588
00:46:47,660 --> 00:46:53,225
على الرغم من أنّني أظن أن
.المحبة الطبيعية هي أفضل الحلول
589
00:46:53,225 --> 00:46:58,747
وإن أصبح عقلك وجسدك
.صحيّين أيضًا فسيكون ذلك أفضل
590
00:46:58,747 --> 00:47:00,966
أهو كذلك؟
591
00:47:03,627 --> 00:47:07,263
...بالمناسبة يا رئيس
592
00:47:07,263 --> 00:47:11,451
.أعتقد أنّه يجب عليك أن تعمل على مظهرك قليلاً
593
00:47:11,451 --> 00:47:13,587
...قبل أن تعود إلى جسدك
594
00:47:13,587 --> 00:47:19,226
.قد تُصاب بالسكّري وإرتفاع ضغط الدم
595
00:47:35,150 --> 00:47:36,835
.ستُغلق الأبواب
596
00:47:46,712 --> 00:47:48,330
أكان أنت؟
597
00:47:49,006 --> 00:47:52,400
هل أخبرت أمي أن ترسلني إلى هنا؟
598
00:47:52,400 --> 00:47:54,711
ما الذي ترمين إليه؟
599
00:47:54,711 --> 00:47:57,272
.لقد جئت هنا لأخسر بعض الوزن
600
00:47:59,308 --> 00:48:01,727
.لن أقوم بفعل هذا معك هنا
601
00:48:01,727 --> 00:48:03,920
.أنا ذاهبة
602
00:48:03,920 --> 00:48:06,464
من أخبرك أنّه يمكنك ذلك؟
603
00:48:09,860 --> 00:48:14,981
من الآن فصاعدًا أنا مدرّبكِ
.(السيّد (بانغ مان تشول
604
00:48:15,601 --> 00:48:19,411
أيمكنني إستعادة أموالي فقط؟
605
00:48:19,411 --> 00:48:21,113
!أغلقي فمكِ يا صبيّة
606
00:48:21,113 --> 00:48:26,768
!لا يوجد إسترداد مال، ولا غياب، ولا رحمة
607
00:48:29,531 --> 00:48:32,671
{\an8} ♫ توقف وإنطلق ♫
608
00:48:36,741 --> 00:48:38,496
.لن تفلت من هذا
609
00:48:36,741 --> 00:48:38,496
{\an8}♫ جاهز للإنطلاق ♫
610
00:48:38,496 --> 00:48:40,431
.متأكّد أنّني سأفعل
611
00:48:42,261 --> 00:48:49,361
{\an8} ♫ لم أكن أعرفك منذ البداية، ركضت وإرتطمت بقلبي ♫
612
00:48:51,381 --> 00:48:57,631
{\an8} ♫ لكن الآن، لا يمكنني خسرانك يا من تضيء بتألق ♫
613
00:48:57,631 --> 00:49:01,601
{\an8} ♫ خلال أشعة الشمس، تمتدّ يداك ♫
614
00:49:01,601 --> 00:49:04,921
{\an8} ♫ تتراقص مثل بتلاتٍ عطرة ♫
615
00:49:04,921 --> 00:49:07,150
.أبقِ عينيكِ مفتوحةً على مصراعيها
616
00:49:07,150 --> 00:49:08,886
.ليس هكذا
617
00:49:07,150 --> 00:49:08,886
{\an8} ♫ تسحبني كالجاذبيّة ♫
618
00:49:08,886 --> 00:49:10,287
.اُنظري
619
00:49:10,287 --> 00:49:13,365
.خصركِ إستخدمي خصركِ
620
00:49:10,287 --> 00:49:13,365
{\an8} ♫ إنّه أقوى من ذلك ♫
621
00:49:13,365 --> 00:49:14,875
.إخرس وإرحل
622
00:49:14,875 --> 00:49:15,791
!قتال
623
00:49:14,875 --> 00:49:15,791
{\an8} ♫ توقف وإنطلق ♫
624
00:49:15,861 --> 00:49:17,461
{\an8} ♫ توقف للحظة ♫
625
00:49:17,561 --> 00:49:21,261
{\an8} ♫ جاهز للإنطلاق، إليكِ ♫
626
00:49:21,301 --> 00:49:24,221
{\an8} ♫ توقف وإنطلق حتى ♫
627
00:49:24,261 --> 00:49:25,861
!قُومي بها بشكل صحيح
628
00:49:24,261 --> 00:49:25,861
{\an8} ♫ يتوقف تنفسي ♫
629
00:49:25,861 --> 00:49:28,881
!هيّا! أحسنتِ
630
00:49:25,861 --> 00:49:28,881
{\an8} ♫ أنا أركض إليكِ فقط ♫
631
00:49:28,881 --> 00:49:33,281
!واصلي
632
00:49:28,881 --> 00:49:33,281
{\an8} ♫ إنسَ كل شيء آخر ♫
633
00:49:33,281 --> 00:49:34,061
{\an8} ♫ أوقف كل شيء ♫
634
00:49:34,149 --> 00:49:36,141
أأنتِ على ما يرام؟
635
00:49:36,141 --> 00:49:40,781
{\an8} ♫ توقف وإنطلق، دع كل شيء يذهب ♫
636
00:49:40,781 --> 00:49:43,481
{\an8} ♫ لا أريد أن أنسى، أنّك كل شيء بالنسبة لي ♫
637
00:49:43,481 --> 00:49:46,201
{\an8} ♫ توقف وإنطلق ♫
638
00:49:47,750 --> 00:49:49,626
.مرةً أخرى
639
00:49:52,291 --> 00:49:56,331
{\an8}♫ العرق والدموع التي ذرفتها ♫
640
00:49:56,331 --> 00:49:59,751
{\an8} ♫ سأتخلص منها بكل سهولة ♫
641
00:49:59,751 --> 00:50:05,671
{\an8} ♫ وجدتك أخيرًا ووقفت بين يديك ♫
642
00:50:05,671 --> 00:50:09,421
{\an8} ♫ توقف وإنطلق، توقف للحظة ♫
643
00:50:09,421 --> 00:50:12,921
{\an8} ♫ جاهز للإنطلاق إليك ♫
644
00:50:12,921 --> 00:50:17,751
{\an8} ♫ توقف وإنطلق، حتى يتوقف تنفسي ♫
645
00:50:17,751 --> 00:50:20,721
{\an8} ♫ أنا فقط أركض إليك ♫
646
00:50:20,721 --> 00:50:27,851
{\an8} ♫ إنسَ كل شيء آخر، أوقف كل شيء ♫
647
00:50:27,851 --> 00:50:30,771
{\an8} ♫ توقف وإنطلق ♫
648
00:51:23,345 --> 00:51:25,938
لِمَ عليك أن تأكل "الراميون" في منزلي؟
649
00:51:25,938 --> 00:51:28,675
أنا أتضور جوعًا، إتفقنا؟
650
00:52:11,351 --> 00:52:12,928
.حتى إن كنت جائعًا، إنتظر قليلاً
651
00:52:12,928 --> 00:52:14,429
.بالتأكيد
652
00:52:20,936 --> 00:52:25,064
".يمكن لطفلتي أن تكون سعيدةً دون أب"
653
00:52:30,678 --> 00:52:33,530
...هل كنّا سنصبح سعداء إن كان موجودًا هنا
654
00:52:47,262 --> 00:52:51,974
!سنحظى بحفلة لحم الليلة، إنتظرني بُنيّ
655
00:52:51,974 --> 00:52:53,385
!(جونغ غي)
656
00:52:53,385 --> 00:52:55,637
أكسبت بعض المال؟
657
00:53:04,229 --> 00:53:06,861
.يا أولاد، لا تضربوا وجهه
658
00:53:14,414 --> 00:53:15,639
ما هذا؟
659
00:53:15,639 --> 00:53:17,333
...إن منحتني القليل من الوقت
660
00:53:17,333 --> 00:53:20,044
!لكن لا يوجد وقت
661
00:53:21,839 --> 00:53:24,931
!أنتِ أيّتها الرؤوس العضلية
662
00:53:24,931 --> 00:53:27,426
الرؤوس العضلية؟
663
00:53:27,426 --> 00:53:29,595
.أنت طفل شجاع
664
00:53:29,595 --> 00:53:30,688
من تكون؟
665
00:53:30,688 --> 00:53:32,623
ماذا عنكم؟
666
00:53:33,683 --> 00:53:35,701
!أيّها الصغير
667
00:53:35,701 --> 00:53:37,955
.لديّ قرضٌ أحتاج لتسديده
668
00:53:37,955 --> 00:53:40,056
!إذهب إلى المنزل الآن
669
00:53:40,056 --> 00:53:44,452
،نحن لا نعيش بالثمانينات
وأنت لا زلت تقوم بعملك بهذه الطريقة؟
670
00:53:44,452 --> 00:53:47,397
دونغ هيون)، إذهب إلى المنزل، إتفقنا؟)
671
00:53:47,397 --> 00:53:48,981
إبنك؟
672
00:53:48,981 --> 00:53:50,692
.أنت! تعال هنا
673
00:53:50,692 --> 00:53:51,509
.أنتَ من يجب عليه أن يأتي
674
00:53:51,509 --> 00:53:52,743
أسمعتم ذلك؟
675
00:53:52,743 --> 00:53:55,738
!كيم دونغ هيون) إستمع إليّ)
676
00:53:55,738 --> 00:53:56,874
!إذهب إلى المنزل
677
00:53:56,874 --> 00:54:00,109
!كيف قُمت بتربيته؟ اُنظر إلى سلوكه
678
00:54:00,109 --> 00:54:02,069
.أنت من عليه مراقبة سلوكياته
679
00:54:02,069 --> 00:54:04,789
.طفح الكيل مع هذا الوغد
680
00:54:04,789 --> 00:54:06,665
!تبًا
681
00:54:08,385 --> 00:54:10,411
!الحقير
682
00:54:10,411 --> 00:54:13,315
!لا (دونغ هيون)! أرجوك
683
00:54:13,315 --> 00:54:15,106
!كلا (دونغ هيون)، توقفوا
684
00:54:15,106 --> 00:54:16,608
.اُخطُ عليه
685
00:54:16,608 --> 00:54:18,294
!اُتركني
686
00:54:18,294 --> 00:54:21,055
!اُركل هذا الوغد
687
00:54:21,055 --> 00:54:22,999
!هذا يكفي، توقفوا
688
00:54:22,999 --> 00:54:27,176
.يا له من وغدٍ عنيد
689
00:54:27,176 --> 00:54:31,615
سأمهلك أسبوعًا واحدًا، إتصل بي
.حينما تحصل على 70 ألف دولار
690
00:54:39,224 --> 00:54:41,550
.إبتعد عنّي
691
00:54:41,550 --> 00:54:43,585
.لقد رحلوا
692
00:54:45,088 --> 00:54:47,481
سيّدي، أتسمعني؟
693
00:54:54,181 --> 00:54:57,641
.(أنت، سيّد (كيم جونغ غي
694
00:54:57,641 --> 00:54:59,643
!إستيقظ
695
00:55:08,903 --> 00:55:09,879
من تكون؟
696
00:55:09,879 --> 00:55:12,373
ألديكِ حبيب؟ -
ماذا؟ -
697
00:55:12,373 --> 00:55:14,466
.أغلقي عينيكِ
698
00:55:15,327 --> 00:55:17,795
!ما أمر هذه الضجة؟
699
00:55:17,795 --> 00:55:20,840
من هو (تشوي دونغ غو)؟
700
00:55:20,840 --> 00:55:21,583
.إرفع يدك
701
00:55:21,583 --> 00:55:25,452
ذلك أنا، من تكون أنت؟
702
00:55:42,212 --> 00:55:43,988
.يدك
703
00:56:24,729 --> 00:56:29,192
من بين الذين يدينون لك بالمال
.(هناك رجل يُدعى (كيم جونغ غي
704
00:56:29,192 --> 00:56:30,526
.نعم، نعم، نعم
705
00:56:30,526 --> 00:56:34,821
ماذا عن محو ديونه بممحاة وبهدوء؟
706
00:56:36,341 --> 00:56:39,443
.إنّها ليست كميةً قليلةً، لا يمكننا محوها
707
00:56:39,443 --> 00:56:42,129
ألم يسبق لك إستخدام الطامس في المدرسة؟
708
00:56:43,456 --> 00:56:46,283
....مع الفوائد، 70 ألف دولار لأكثر من سنتين
709
00:56:46,283 --> 00:56:49,745
يجب أن يكون المبلغ الأساسي
حوالي 4 آلاف دولار، أليس كذلك؟
710
00:56:49,745 --> 00:56:52,430
.نعم، ذلك صحيح
711
00:56:52,430 --> 00:56:54,508
...لكن ما زال ذلك
712
00:56:54,508 --> 00:56:58,436
(أنت تعرف (جانغ بان سو
الرئيس التنفيذي لشركة (هانهو)؟
713
00:56:58,436 --> 00:57:00,872
.بالطبع أعرفه
714
00:57:00,872 --> 00:57:02,692
لكن ماذا عنه؟
715
00:57:02,692 --> 00:57:07,037
.(والده هو (كيم جونغ غي
716
00:57:09,466 --> 00:57:10,842
ماذا؟
717
00:57:15,488 --> 00:57:17,523
.لا بأس
718
00:57:17,523 --> 00:57:20,501
.فلتقبل ذلك
719
00:57:20,501 --> 00:57:22,636
...لكن ذلك لا يعني
720
00:57:27,924 --> 00:57:30,210
!ما هذا؟ هذا مُذهل
721
00:57:30,210 --> 00:57:32,238
!لا يُصدق
722
00:57:44,559 --> 00:57:46,435
كيف تشعر؟
723
00:57:49,121 --> 00:57:55,261
أنت تعلم، إن أُغمي عليّ
.فعليك أخذي إلى المستشفى
724
00:57:57,279 --> 00:57:59,524
.لقد تلقيت إتصالاً من المرابين
725
00:57:59,524 --> 00:58:03,744
سوف يسقطون الفائدة
.ويريدونني فقط أن أسدّد المال الأساسي
726
00:58:05,855 --> 00:58:09,408
.ضربة الكوع الأيسر أدّت عملها
727
00:58:10,643 --> 00:58:12,669
إذن ماذا؟
728
00:58:14,672 --> 00:58:16,865
!أنت، بُنيّ
729
00:58:18,843 --> 00:58:21,153
.لا تفقد الكثير من الوزن
730
00:58:22,389 --> 00:58:26,091
.أنتَ وسيمٌ كما أنت
731
00:58:29,812 --> 00:58:31,863
!ساخن، هذا ساخن
732
00:58:32,882 --> 00:58:35,641
!ساخن جدًا
733
00:58:35,641 --> 00:58:38,186
!المعلم! المعلم
734
00:58:52,835 --> 00:58:54,770
.تبًا -
.أنا آسفة -
735
00:58:54,770 --> 00:58:57,105
.تبًا لكِ! أصبح غدائي فاسدًا الآن
736
00:58:57,105 --> 00:58:58,632
...يا إلهي
737
00:58:58,632 --> 00:59:00,926
.(رائحته مثل (أوه هيون جونغ
738
00:59:00,926 --> 00:59:02,961
أتريدين طبقًا آخر؟
739
00:59:02,961 --> 00:59:03,838
.كلا
740
00:59:03,838 --> 00:59:05,647
ماذا لو لم يكن فاسدًا؟
741
00:59:05,647 --> 00:59:06,723
ماذا؟
742
00:59:06,723 --> 00:59:08,492
أتريدين المراهنة على 90 دولار؟
743
00:59:08,492 --> 00:59:11,612
.هنا، كُلي أولاً
744
00:59:16,566 --> 00:59:18,318
ماذا قلتِ؟
745
00:59:21,263 --> 00:59:23,832
هل أنتِ مجنونة؟
746
00:59:31,248 --> 00:59:36,076
أيّتها الفاشلة، أتحاولين أن تبدي رائعةً؟
747
00:59:36,076 --> 00:59:37,621
أتريدين حقًا أن تُبعثري حياتك الدراسية؟
748
00:59:37,621 --> 00:59:41,183
.لا يهم، إنّها مُبعثرة فعلاً
749
00:59:41,183 --> 00:59:45,170
.لكنّي أرغب بتغيير ذلك
750
00:59:48,307 --> 00:59:50,266
.سحقًا
751
00:59:56,716 --> 00:59:57,959
.فلتأكل
752
00:59:57,959 --> 01:00:00,419
.(أنا أكافِئك على مساعدتك في مشكلة (هيون جونغ
753
01:00:00,419 --> 01:00:01,987
...هل هذا
754
01:00:01,987 --> 01:00:06,341
.إنّه "راميون الأسقمري"، لست متأكّدةً إن كنت ستحبّه
755
01:00:18,671 --> 01:00:23,349
.لقد إعتدت على أكل هذا الطبق مع أحدهم في الماضي
.لذا حاولت صنعه فقط
756
01:00:24,911 --> 01:00:29,664
...إنّه عظيم! عليكِ أن تضعيه في قائمة الطعام
757
01:00:29,664 --> 01:00:31,500
.مستحيل
758
01:00:31,500 --> 01:00:34,244
.لا تذكّرني به
759
01:00:34,244 --> 01:00:36,404
به؟
760
01:00:36,404 --> 01:00:38,349
.(والد (هيون جونغ
761
01:00:41,610 --> 01:00:45,630
هل كنتِ على خلافٍ معه؟
762
01:00:49,426 --> 01:00:54,189
.لا زلت أشعر بالندم حينما أفكّر به
763
01:00:58,544 --> 01:01:02,638
ما الذي تندمين عليه؟
764
01:01:03,507 --> 01:01:05,967
.عدم قتله
765
01:01:08,320 --> 01:01:10,255
.أنا آسف
766
01:01:14,160 --> 01:01:19,455
.في الحقيقة، أنت تذكّرني به كثيرًا
767
01:01:21,791 --> 01:01:25,303
.لقد إعتاد أيضًا على مسح كل شيء
768
01:01:29,075 --> 01:01:33,269
.سأجهّز لك بعض الأطباق لتأكلها مع والدك
769
01:01:33,269 --> 01:01:36,014
.شكرًا
770
01:01:38,142 --> 01:01:39,610
.أيّتها السيدة
771
01:01:39,610 --> 01:01:42,069
.سوجو" من فضلك"
772
01:01:42,069 --> 01:01:44,089
أين ذهبت؟
773
01:01:44,089 --> 01:01:46,199
.كان لديّ ضيف
774
01:01:48,059 --> 01:01:50,311
...كنتُ أقول
775
01:01:50,311 --> 01:01:52,522
.تفضّل
776
01:01:52,522 --> 01:01:53,366
!يا هذا
777
01:01:53,366 --> 01:01:55,459
!مُؤخّرة قاسية
778
01:01:56,936 --> 01:01:59,112
ما كان ذلك؟
779
01:01:59,112 --> 01:02:01,632
أيّتها السيدة، هل هذا إبنكِ؟
780
01:02:01,632 --> 01:02:07,378
.أمك جميلة، ولهذا لمستها
781
01:02:08,364 --> 01:02:10,806
هل تود الموت؟
782
01:02:10,806 --> 01:02:13,960
،أيّها الوغد المتعجرف
كيف لك أن تعامل زبونك هكذا؟
783
01:02:13,960 --> 01:02:15,596
ألا ترغب بكسب المال؟
784
01:02:15,596 --> 01:02:18,314
!لا تصرخ على الفتى
785
01:02:18,314 --> 01:02:20,250
!أيّتها العاهرة
786
01:02:21,177 --> 01:02:22,144
!أفلتني
787
01:02:22,144 --> 01:02:23,004
...(دونغ هيون)
788
01:02:23,004 --> 01:02:24,981
.اُدخلي، سأتصرّف معه
789
01:02:24,981 --> 01:02:25,923
أنت إذهب للمنزل، هلاّ فعلت؟
790
01:02:25,923 --> 01:02:28,909
اللعنة، هذا لطيف، هاه؟
791
01:02:31,237 --> 01:02:33,813
مي سون)، هل أنتِ بخير؟)
792
01:02:33,813 --> 01:02:36,375
.اُدخلي المطبخ. هيّا الآن
793
01:02:36,375 --> 01:02:38,968
...أنت -
.إستمعي إليّ -
794
01:02:42,238 --> 01:02:42,982
...كيف تجرؤ
795
01:02:42,982 --> 01:02:48,494
عليك أن تتوجّه إلى المنزل بهدوء
.إذا كنت سكرانًا، أيّها الوغد اللعين
796
01:02:49,138 --> 01:02:52,215
.اُنظروا لهذا الفاسق
797
01:02:53,075 --> 01:02:55,460
!أيّها الحقير
798
01:02:59,581 --> 01:03:02,075
أمسكت بشعر إمرأتي؟
799
01:03:03,452 --> 01:03:04,778
من تكون أنت؟
800
01:03:04,778 --> 01:03:07,172
هل تنام معها؟
801
01:03:15,021 --> 01:03:17,865
!توقف، أرجوك
802
01:03:18,642 --> 01:03:21,394
!سوف تقتله
803
01:03:24,915 --> 01:03:26,583
من أنت؟
804
01:03:29,236 --> 01:03:31,479
!أجبني
805
01:03:34,200 --> 01:03:37,744
!لِمَ تستمر بمناداتي (مي سون)؟
806
01:03:44,835 --> 01:03:48,696
هل تتوقّع منّي أن أصدق ذلك؟
807
01:03:48,696 --> 01:03:52,075
أنّك تبادلتَ الأجساد بعد حادثٍ ما؟
808
01:03:55,679 --> 01:04:03,378
.أجل، أنا أعترف أنّك تتحدث وتتصرّف مثله
809
01:04:03,378 --> 01:04:07,248
.(ولكن هذا لا يعني أنّك (جانغ بان سو
810
01:04:07,248 --> 01:04:11,102
أنتِ تملكين شامةً صغيرةً
.تشبه الخوخ أسفل سرة بطنكِ
811
01:04:11,102 --> 01:04:12,220
ماذا؟
812
01:04:12,220 --> 01:04:17,117
إذا لم تمانعي ذلك، هل تريدين
أن أخبركِ عن مواضع حميمية أكثر؟
813
01:04:19,052 --> 01:04:20,453
...إنتظر
814
01:04:23,890 --> 01:04:27,318
في أيّ مطعم إلتقينا أول مرة؟
815
01:04:27,318 --> 01:04:29,112
،"آربيغيو في يونام - دونغ"
816
01:04:29,112 --> 01:04:33,116
."أنتِ طلبتِ "كافيه لاتيه"، وأنا طلبت "باد
817
01:04:33,800 --> 01:04:34,967
أين إنفصلنا؟
818
01:04:34,967 --> 01:04:37,120
."بمقهى في فندق "سينسا
819
01:04:37,120 --> 01:04:42,332
،كانت تلك المرة الأخيرة التي بحثتِ فيها عنّي
.وقمتِ بطلب شاي بالليمون
820
01:04:42,332 --> 01:04:43,969
...هل أنت
821
01:04:45,646 --> 01:04:48,374
جانغ بان سو) حقًا؟)
822
01:04:48,374 --> 01:04:49,765
.أجل
823
01:04:52,611 --> 01:04:57,172
لِمَ لم تقولي لي أنّكِ كنتِ حاملاً بـ (هيون جونغ)؟
824
01:04:57,949 --> 01:04:59,409
.آسفة، ولكنّها ليست إبنتك
825
01:04:59,409 --> 01:05:02,303
.سبقَ وأن قمتُ بفحص الأبوَّة
826
01:05:04,456 --> 01:05:07,117
.(صحيح، هذا ما قد يفعله (جانغ بان سو
827
01:05:09,853 --> 01:05:11,446
.دوري لأسأل
828
01:05:11,446 --> 01:05:14,407
لما كان عليك أن تظهر هكذا من العدم؟
829
01:05:14,407 --> 01:05:16,818
.نحن إنفصلنا منذ وقتٍ طويل
830
01:05:16,818 --> 01:05:20,822
هل إعتقدتَ أنّني سأتأثر
إذا قمت بضرب بعض السكارى؟
831
01:05:20,822 --> 01:05:23,049
...أنتَ لا زلت
832
01:05:24,100 --> 01:05:26,052
.رجل عصابة
833
01:05:27,479 --> 01:05:29,739
.لا تجعل الأمر يلتبس عليك
834
01:05:30,416 --> 01:05:35,445
.أنا لم أربّي طفلتك، إنّها طفلتي التي ربيتها
835
01:05:36,755 --> 01:05:39,107
.ليس لديك الحق بأن تكون أبًا
836
01:05:41,159 --> 01:05:42,893
.إرحل
837
01:05:42,893 --> 01:05:45,421
.مي سون)، إسمعي) -
.اُخرج من هنا -
838
01:05:46,790 --> 01:05:48,750
هل عليّ أن أطلب الشرطة؟
839
01:06:08,937 --> 01:06:11,389
أنت لا تجيب على مكالماتي
840
01:06:13,900 --> 01:06:15,802
.حتى أنّك إنتقلتَ بعيدًا
841
01:06:15,802 --> 01:06:18,087
.قلتِ بأنّكِ لا تستطيعين العيش مع مجرم
842
01:06:18,087 --> 01:06:19,196
.بالطبع
843
01:06:19,196 --> 01:06:22,458
أيّ إمرأة ترغب بأن يتورّط
رجلها بأعمال غير قانونية؟
844
01:06:22,458 --> 01:06:24,560
ولهذا
845
01:06:24,560 --> 01:06:27,805
.أخبرتكِ أن طرقنا مختلفة
846
01:06:31,627 --> 01:06:37,457
.سأتزوج الشهر المقبل من إبنة رئيسي
847
01:06:38,842 --> 01:06:39,901
ماذا؟
848
01:06:39,901 --> 01:06:42,678
.لنترك ذكرياتنا في الماضي
849
01:06:42,678 --> 01:06:45,523
ليس هناك من داعٍ لأن نصبح
.مُثيرين للشفقة ومُهتاجين الآن
850
01:06:45,523 --> 01:06:47,275
...(بان سو)
851
01:06:48,143 --> 01:06:49,944
.سأغادر
852
01:07:10,373 --> 01:07:14,377
هل قلت كلامًا سيئًا لأمي مرةً أخرى؟
853
01:07:14,377 --> 01:07:17,296
.لقد أخبرتني بألاّ ألتقي بك أبدًا
854
01:07:21,743 --> 01:07:26,914
.لقد إقترفتُ ذنبًا
855
01:07:26,914 --> 01:07:29,008
.بحق أمك
856
01:07:31,469 --> 01:07:34,472
لقد تحدثتَ معها بغير رسمية، أليس كذلك؟
857
01:07:36,817 --> 01:07:40,102
(أنتِ (أوه هيون جونغ
من الصف2، أليس كذلك؟
858
01:07:41,613 --> 01:07:42,448
...نعم
859
01:07:42,448 --> 01:07:47,217
سأقيم حفلاً ليوم ميلادي في فلّتي
نهاية الأسبوع، هل ترغبين بالمجيء؟
860
01:07:48,303 --> 01:07:52,047
أريد أن أقوم بحفلٍ أخير وأتسكّع مع أصدقائي
.قبل أن نصبح في سنتنا الأخيرة
861
01:07:52,047 --> 01:07:55,459
هل أستطيع المجيء؟
862
01:07:55,459 --> 01:07:57,603
!بالطبع
863
01:07:57,603 --> 01:08:00,456
.سأعتبركِ موافقةً وسأتصل بكِ لاحقًا
864
01:08:03,384 --> 01:08:05,060
.هيّا بنا
865
01:08:06,054 --> 01:08:09,014
هل أنتِ معجبة به؟
866
01:08:10,433 --> 01:08:12,460
.محال
867
01:08:13,436 --> 01:08:16,472
.لا بدّ أنّه كذلك، أنتِ تحمرّين خجلاً
868
01:08:16,472 --> 01:08:18,833
!محال
869
01:08:23,029 --> 01:08:24,747
.أنا ذاهب
870
01:08:57,322 --> 01:09:00,115
.لنلتقي أرجوكِ، أنا أتوسّل إليكِ
871
01:09:23,131 --> 01:09:24,165
.لقد أتيتِ
872
01:09:24,165 --> 01:09:28,010
.يوم ميلاد سعيد
873
01:09:28,010 --> 01:09:29,687
.شكرًا لكِ
874
01:09:29,687 --> 01:09:31,347
أندخل؟
875
01:09:33,699 --> 01:09:35,743
.مرحبًا
876
01:09:35,743 --> 01:09:37,095
.أحضر لنا بعض اللحم المشوي
877
01:09:37,095 --> 01:09:39,454
.بالطبع، اُدخلا
878
01:09:40,556 --> 01:09:43,067
لِمَ لم يأتِ إلى الآن؟
879
01:09:43,067 --> 01:09:45,427
ما الذي أخّرك هكذا؟
880
01:09:48,173 --> 01:09:50,340
.لقد قلتِ أنّكِ لن تطلبيني في عطلة نهاية الأسبوع
881
01:09:50,340 --> 01:09:51,351
!أنت
882
01:09:51,351 --> 01:09:53,736
.(تذمّر مرة أخرى وسأتصل بـ (تشول هو
883
01:09:53,736 --> 01:09:55,771
.أترك ذلك واُغرب عنّي
884
01:09:55,771 --> 01:09:57,739
.لا بدّ وأن (هيون جونغ) تستمتع بوقتها الآن
885
01:09:57,740 --> 01:09:59,692
.كانت سعيدةً بسبب دعوتها
886
01:09:59,692 --> 01:10:03,328
.كم هي جاهلة، تلك العاهرة الغبية
887
01:10:03,328 --> 01:10:05,465
.تستحق ذلك
888
01:10:13,949 --> 01:10:15,433
.لقد أتيتِ
889
01:10:25,418 --> 01:10:27,719
ماذا تطلبين؟
890
01:10:27,719 --> 01:10:29,305
.أيّ شيء
891
01:10:29,305 --> 01:10:33,792
.أحضري "كافيه لاتيه" لها، و"باد" من أجلي
892
01:10:33,792 --> 01:10:36,445
هل لي أن أرى بطاقة هويتك؟
893
01:10:37,555 --> 01:10:42,226
.سآخذ "الباد" وأحضري له عصير البرتقال
894
01:10:42,226 --> 01:10:43,561
.حسنًا
895
01:10:46,147 --> 01:10:48,823
ما الذي تريد قوله؟
896
01:10:48,823 --> 01:10:56,723
.أنا مدركٌ بأنّكِ لن تسامحيني مهما قلت
897
01:10:57,267 --> 01:11:02,545
ولكن أريدكِ أن تعلمي
898
01:11:02,545 --> 01:11:07,985
.أنّني نادمٌ حقًا وأشعر بالأسف
899
01:11:12,448 --> 01:11:14,784
،إذا لم يكن بسبب هذا النوع من المواقف
900
01:11:16,327 --> 01:11:19,922
،إذا لم يحدث هذا الشيء الغير معقول
901
01:11:19,922 --> 01:11:23,150
هل كنت ستعتذر؟
902
01:11:23,150 --> 01:11:26,203
كلا، هل كنت ستبحث عنّي حتى؟
903
01:11:26,203 --> 01:11:28,898
.كنت تعيش جيّدًا إلى الآن
904
01:11:30,733 --> 01:11:38,741
،ألم أكن عبئًا ثقيلاً عليك
شخصًا ترغب بأن تمحيه من حياتك؟
905
01:11:38,741 --> 01:11:39,575
.(مي سون)
906
01:11:39,575 --> 01:11:44,254
إذًا ما الذي إختلف الآن؟
.أنتَ متزوج ولديك زوجة
907
01:11:46,124 --> 01:11:48,384
...أنا فقط
908
01:11:48,384 --> 01:11:52,597
.إذًا لا تجعلني تعيسةً أكثر
909
01:11:57,291 --> 01:12:03,461
♫ أنت قدَري ♫
910
01:12:03,461 --> 01:12:07,041
♫ أنت قدَري ♫
911
01:12:07,041 --> 01:12:08,913
...مي سون)، الذي أردت)
912
01:12:08,913 --> 01:12:10,973
!أيّها الوغد
913
01:12:20,491 --> 01:12:23,919
!مي سون) أرجوكِ)
إستمعي إليّ، هلّا فعلتِ؟
914
01:12:23,919 --> 01:12:26,446
.مرةً واحدةً، أرجوكِ
915
01:12:28,541 --> 01:12:31,460
.أنا آسف، أنا حقًا كذلك
916
01:12:32,712 --> 01:12:34,872
كيف تجرؤ على تقبيلي؟
917
01:12:36,241 --> 01:12:39,691
هل أبدو بتلك السهولة؟
918
01:12:40,993 --> 01:12:43,122
.أنت تقودني للغضب
919
01:12:44,056 --> 01:12:47,217
.هيّا لنذهب، لنذهب إلى الشرطة
920
01:12:47,217 --> 01:12:49,411
إنتظري، أليسَ الذهاب
...إلى الشرطة هو نوعًا ما
921
01:12:53,358 --> 01:12:54,192
هذا أنا، ما الذي يحدث؟
922
01:12:54,192 --> 01:12:56,561
،لقد سمعت شيئًا غريبًا للتو
923
01:12:56,561 --> 01:12:58,788
.هيون جونغ) قد تكون في ورطة)
924
01:12:58,788 --> 01:13:00,639
أين؟
925
01:13:03,951 --> 01:13:06,795
.سيجب علينا أن نذهب للشرطة لاحقًا
926
01:13:06,795 --> 01:13:08,922
.حدثَ أمرٌ طارئ
927
01:13:08,922 --> 01:13:10,599
!أنت
928
01:13:10,599 --> 01:13:12,176
مان تشول)؟)
929
01:13:12,176 --> 01:13:13,903
.أحضِر لي سيارة
930
01:13:16,388 --> 01:13:21,927
دونغ هيون)؟)
هل يُسمح لقاصر بالقيادة؟
931
01:13:21,927 --> 01:13:25,121
اُصمتي ومن الأفضل لكِ
.ًأن تعطيني إتجاهاتً صحيحة
932
01:13:25,706 --> 01:13:27,441
هل هذا الطريق الصح؟
933
01:13:29,301 --> 01:13:32,020
...أجل، ولكن
934
01:13:32,020 --> 01:13:35,173
.تشول هو) سوف يقتلني)
935
01:13:35,173 --> 01:13:38,035
.هذا أفضل من أن أقتلكِ أنا
936
01:13:42,807 --> 01:13:45,392
!هل أنتِ بخير؟ -
!لا تلمسني -
937
01:13:58,239 --> 01:13:59,640
.هيّا
938
01:13:59,640 --> 01:14:00,825
.إشربي
939
01:14:00,825 --> 01:14:02,659
.برشفة واحدة
940
01:14:02,659 --> 01:14:06,762
.لا، شكرًا، لا أستطيع الشرب
941
01:14:06,762 --> 01:14:09,608
.لا يمكنكِ أن ترفضي الآن
942
01:14:09,608 --> 01:14:11,927
.الجميع يشاهد، إحفظي ماء وجهي
943
01:14:11,927 --> 01:14:16,915
كيف لشربي هذا أن يحفظ ماء وجهك؟
944
01:14:16,915 --> 01:14:22,278
لقد أقمنا هذه الحفلة من أجلكِ
.سأصاب بالخيبة إذا تصرّفتِ هكذا
945
01:14:22,278 --> 01:14:25,465
.(فقط إسبحي مع التيار، (هيون جونغ
946
01:14:27,559 --> 01:14:29,761
ما الذي تعنيه؟
947
01:14:32,497 --> 01:14:34,383
.هيّا إشربي
948
01:14:37,244 --> 01:14:39,212
...اللعنة
949
01:14:47,246 --> 01:14:50,899
ولِمَ قد يدعو أحدٌ منبوذةً مثلكِ إلى حفلة؟
950
01:14:50,899 --> 01:14:56,077
.إقترح لنا (تشول هو) فاشلةً لن تنتقم -
.أيّها الوغد اللعين -
951
01:14:56,077 --> 01:14:57,164
من تعتقد أن تكون؟
952
01:14:57,164 --> 01:14:59,090
.أيّتها العاهرة
953
01:15:01,618 --> 01:15:03,628
ألا تعلمين من هو والده؟
954
01:15:03,628 --> 01:15:05,455
.لا عليك
955
01:15:28,413 --> 01:15:29,514
هل أستطيع مساعدتك؟
956
01:15:29,514 --> 01:15:31,656
...هذا المكان مخصّص فقط للأ
957
01:15:36,036 --> 01:15:37,821
ما هذا؟
958
01:15:57,066 --> 01:15:59,142
!(دونغ هيون)
959
01:16:06,058 --> 01:16:07,667
من أنت؟
960
01:16:07,667 --> 01:16:09,169
ما كل هذا؟
961
01:16:09,169 --> 01:16:11,721
أنا أمرح مع أصدقائي فقط، أليس كذلك؟
962
01:16:11,721 --> 01:16:13,864
!أجل -
!أجل -
963
01:16:13,864 --> 01:16:15,993
.لنذهب، أنتِ لا تنتمين إلى هذا المكان
964
01:16:15,993 --> 01:16:18,094
إلى أين أنت ذاهب؟
965
01:16:18,094 --> 01:16:21,873
.لقد بدأنا للتو، لا يمكنها الرحيل الآن
966
01:16:21,873 --> 01:16:23,292
.يا فتيان
967
01:16:23,292 --> 01:16:25,268
!(دونغ هيون)
968
01:16:26,503 --> 01:16:28,538
...حفنة من الأشقياء الصغار
969
01:16:28,538 --> 01:16:30,590
كيم دونغ هيون)، هل فقدت عقلك؟)
970
01:16:30,590 --> 01:16:32,891
بعد أن صدمت رأسك؟
971
01:16:34,301 --> 01:16:35,845
.نالوا منه
972
01:16:37,591 --> 01:16:40,471
من أنت بحق الجحيم، هاه؟
973
01:16:41,761 --> 01:16:44,961
هاي، كيف الحال؟
974
01:16:48,571 --> 01:16:50,411
!اللعنة
975
01:17:10,580 --> 01:17:13,074
هل هذا وحش لعينٌ أم ماذا؟
976
01:17:20,733 --> 01:17:24,594
لكمتي تبدو مختلفةً، أليس كذلك؟
977
01:17:24,594 --> 01:17:26,730
.الوغد اللطيف
978
01:17:27,973 --> 01:17:29,691
.يا هذا
979
01:17:30,575 --> 01:17:32,576
.إضربني
980
01:17:37,833 --> 01:17:40,151
!تشول هو)! إستجمع قواك)
981
01:17:40,151 --> 01:17:43,479
.أنا بخير، تعثرتُ فقط
982
01:17:44,464 --> 01:17:46,324
!هيّا
983
01:17:48,093 --> 01:17:50,361
!أوه كلا
984
01:17:51,096 --> 01:17:53,106
....إنّه رائع
985
01:18:02,382 --> 01:18:04,251
!أيّها الحقير
986
01:18:17,890 --> 01:18:21,075
إرتدِ جيّدًا، هاه؟
987
01:18:26,231 --> 01:18:28,842
!اُتركني، أيّها الوغد
988
01:18:28,842 --> 01:18:30,769
هل تريدين الموت؟
989
01:18:30,769 --> 01:18:33,579
ماذا؟ هل ستضربني؟
990
01:18:33,579 --> 01:18:35,323
.لِمَ لا تجربني، أيّها الأحمق
991
01:18:35,323 --> 01:18:37,716
.أيّتها العاهرة المجنونة
992
01:18:47,069 --> 01:18:49,728
!ساعدوني
993
01:18:49,728 --> 01:18:52,956
!لا أستطيع السباحة! ساعدوني
994
01:18:54,268 --> 01:18:56,285
هل أنتِ بخير؟
995
01:18:56,285 --> 01:18:58,221
.أجل
996
01:18:58,914 --> 01:19:01,951
.أحسنتِ، لنذهب من هنا
997
01:19:12,819 --> 01:19:13,762
ما الذي تفعله؟
998
01:19:13,762 --> 01:19:17,540
.وفقًا لأوامر الرئيس، لا يُسمح لأحد بالدخول
999
01:19:29,361 --> 01:19:33,765
،لقد نظرتُ في الأمر
والجميع يعتقد أنّك تعرّضت لحادث
1000
01:19:33,765 --> 01:19:36,384
.حينما كنت تختلس 3 ملايين دولار
1001
01:19:37,286 --> 01:19:41,915
.(زوجتك تقف في صف الرئيس (يانغ
1002
01:19:51,300 --> 01:19:53,110
ماذا يجب عليّ أن أفعل؟
1003
01:20:27,486 --> 01:20:32,189
هيون جونغ) أخبرتني كل شيء. هل تأذّيت؟)
1004
01:20:32,189 --> 01:20:34,042
...أنتِ تعلمين
1005
01:20:35,026 --> 01:20:36,420
كيف حالها الآن؟
1006
01:20:36,420 --> 01:20:40,764
.إذا كنتَ قلقًا عليها، اُتركها حالاً
1007
01:20:40,764 --> 01:20:42,475
.للأبد
1008
01:20:42,475 --> 01:20:43,527
.(مي سون)
1009
01:20:43,527 --> 01:20:46,370
ما الذي قد تفعله لأجلها بذلك الجسد؟
1010
01:20:46,370 --> 01:20:49,057
ماذا إذا إكتشفت الحقيقة؟
1011
01:20:51,318 --> 01:20:53,169
.حسنًا
1012
01:20:54,321 --> 01:20:55,989
.سأفعل ذلك
1013
01:21:10,044 --> 01:21:11,379
ماذا تريدين؟
1014
01:21:11,379 --> 01:21:13,782
هل أتيت من أجل (هيون جونغ)؟
1015
01:21:13,782 --> 01:21:17,468
لماذا؟ هل ترغبين بالإنتقام منها؟
1016
01:21:17,468 --> 01:21:19,978
.لا، الأمر ليس هكذا
1017
01:21:19,978 --> 01:21:25,184
.فقط أردتُ الإعتذار منكما الإثنان
1018
01:21:26,770 --> 01:21:31,365
هل تواعدها؟
1019
01:21:31,365 --> 01:21:33,267
هل جننتِ؟
1020
01:21:34,136 --> 01:21:37,180
!نحن بالتأكيد لسنا كذلك
1021
01:21:38,782 --> 01:21:41,291
،في هذا الحال
1022
01:21:41,291 --> 01:21:43,786
ماذا عنّي؟
1023
01:21:45,079 --> 01:21:48,098
أتريدين منّي مواعدة فتاةٍ في الثانوية؟
1024
01:21:49,309 --> 01:21:52,369
.أنت في المرحلة الثانوية أيضًا
1025
01:21:52,369 --> 01:21:53,863
.على كل حال، إجابتي هي لا
1026
01:21:53,863 --> 01:21:56,140
.إذهبي للبيت وإدرسي
1027
01:21:58,051 --> 01:21:59,643
.هاك
1028
01:22:03,307 --> 01:22:04,849
!أنا ذاهبة
1029
01:22:05,825 --> 01:22:07,876
...يا لها من حشرة
1030
01:22:10,889 --> 01:22:13,065
- دونغ هيون)، أنا مُعجبة بك) -
1031
01:22:14,726 --> 01:22:16,060
ماذا تفعل هنا؟
1032
01:22:18,322 --> 01:22:21,324
ماذا أرادت (يون جي)؟
1033
01:22:22,634 --> 01:22:24,227
.لا شيء
1034
01:22:24,227 --> 01:22:26,795
هل إعترفت لك؟
1035
01:22:28,373 --> 01:22:29,665
.الأمر ليس هكذا أبدًا
1036
01:22:29,665 --> 01:22:31,961
إذًا هل ستواعدها؟
1037
01:22:33,676 --> 01:22:36,172
ولِمَ قد أرغب بدخول السجن
وأنا بعمر الأربعين؟
1038
01:22:36,172 --> 01:22:39,367
أربعين؟ من؟
1039
01:22:40,918 --> 01:22:44,097
،أيًا كان، لن أواعدها
.ولذلك إنسي الموضوع
1040
01:22:44,097 --> 01:22:45,088
.إذًا واعدني أنا
1041
01:22:45,089 --> 01:22:46,382
!يا
1042
01:22:46,382 --> 01:22:48,918
لنكن صادقين، ألم تُعجب بي؟
1043
01:22:48,918 --> 01:22:51,462
إذًا لِمَ أنت لطيفٌ معي هكذا؟
1044
01:22:51,462 --> 01:22:53,431
!لقد إعترفتُ لك للتو
1045
01:22:53,431 --> 01:22:56,609
!أعلمني بإجابتك خلال نهاية هذا الأسبوع
1046
01:23:00,655 --> 01:23:04,057
إعترفتِ لمن؟
1047
01:23:04,057 --> 01:23:06,243
.(دونغ هيون)
1048
01:23:06,243 --> 01:23:08,737
.أنتِ تحبّينه أيضًا
1049
01:23:10,790 --> 01:23:12,333
هل جننتِ؟
1050
01:23:12,333 --> 01:23:16,120
!لا! محال! لا يمكن على الإطلاق
1051
01:23:16,120 --> 01:23:18,397
!إنّه غريب الأطوار، لا تفكّري حتى بذلك
1052
01:23:18,397 --> 01:23:21,459
.أخبرتكِ أنّه أنقذني في الحفلة
1053
01:23:21,459 --> 01:23:24,219
.لقد خاطر بحياته لينقذني
1054
01:23:24,219 --> 01:23:26,404
.(هيون جونغ)
1055
01:23:26,404 --> 01:23:28,116
.هيون جونغ)، أتوسّل إليكِ)
1056
01:23:28,116 --> 01:23:31,327
.إستمعي إليّ، هذا كله خطأ
1057
01:23:31,327 --> 01:23:33,604
.أخبريني لِمَ لا أستطيع ذلك
1058
01:23:33,604 --> 01:23:36,499
.إنّه يعتني بي ويعزّني كأب
1059
01:23:36,499 --> 01:23:38,576
!هذا هو السبب
1060
01:23:38,576 --> 01:23:41,453
.لقد كبرت بدون أب
1061
01:23:41,453 --> 01:23:44,715
ألا يمكنني أن أحظى بحبيب يشبه الأب؟
1062
01:24:00,523 --> 01:24:02,858
هل ستسمعين لي فقط؟
1063
01:24:06,555 --> 01:24:11,408
ما الذي فعلته تحديدًا لتجعلها تعترف إليك؟
1064
01:24:11,408 --> 01:24:15,404
،هذا سوء فهم
.لقد أردتُ فقط أن أكون جيّدًا معها
1065
01:24:15,404 --> 01:24:19,408
هل يشعرك بالراحة
حين تدمّر حياتنا نهائيًا؟
1066
01:24:19,408 --> 01:24:20,901
...(مي سون)
1067
01:24:20,901 --> 01:24:26,757
!غادر فورًا، ولا تعُد أبدًا
1068
01:24:28,259 --> 01:24:31,319
،إذا ظهرتَ أمام (هيون جونغ) مجددًا
1069
01:24:31,319 --> 01:24:34,206
.كلانا سنصبح موتى
1070
01:24:34,206 --> 01:24:39,503
ماذا يجب عليّ أن أفعل لتسامحيني؟
1071
01:24:43,758 --> 01:24:48,936
،إذا كان هناك طريقة
.كنتُ قد سامحتك بالفعل
1072
01:24:48,936 --> 01:24:55,853
حتى لو سامحتك، هذه ستصبح
علاقة غرامية، أو هل نسيت ذلك؟
1073
01:24:58,164 --> 01:25:00,073
علاقة غرامية؟
1074
01:25:01,125 --> 01:25:03,411
ماذا تعني؟
1075
01:25:04,112 --> 01:25:06,004
...(هيون جونغ)
1076
01:25:06,004 --> 01:25:10,509
ما الذي تعنوه؟ مسامحة؟ علاقة؟
1077
01:25:10,509 --> 01:25:13,404
لِمَ قد تتحدثان
أنتما الإثنان عن هذه الأمور؟
1078
01:25:15,414 --> 01:25:17,225
.(هيون جونغ)
1079
01:25:18,001 --> 01:25:19,985
.أنا آسف
1080
01:25:19,985 --> 01:25:25,273
...أنا
1081
01:25:28,177 --> 01:25:30,121
.أحبّ والدتك
1082
01:25:30,121 --> 01:25:31,722
ماذا؟ -
ماذا؟ -
1083
01:25:34,617 --> 01:25:36,476
،هيون جونغ)، الأمر ليس كذلك)
1084
01:25:36,476 --> 01:25:37,996
.إستمعي إليّ
1085
01:25:37,996 --> 01:25:41,782
لهذا السبب كنتِ غاضبةً منّي
حينما أخبرتكِ أنّني دعوته للخروج معي؟
1086
01:25:41,782 --> 01:25:43,651
...(هيون جونغ)
1087
01:25:44,460 --> 01:25:46,644
...هذا مقزز
1088
01:25:46,644 --> 01:25:48,030
...(هيون جونغ)
1089
01:25:48,030 --> 01:25:49,840
!(هيون جونغ)
1090
01:25:53,469 --> 01:25:58,565
!جانغ بان سو)، لِمَ قلت ذلك؟)
1091
01:25:58,565 --> 01:26:01,301
،حسنًا، ما حدث قد حدث
1092
01:26:01,301 --> 01:26:04,680
.وهذا أفضل من أن أواعد إبنتي
1093
01:26:04,680 --> 01:26:06,823
ماذا؟
1094
01:26:06,823 --> 01:26:08,967
!أيّها الوغد المجنون
1095
01:26:08,967 --> 01:26:14,581
،كيف لك أن تقول هذا حتى
أيّها الوغد المجنون؟
1096
01:26:14,581 --> 01:26:16,891
هل أستطيع مساعدتك؟
1097
01:26:16,891 --> 01:26:18,618
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
1098
01:26:26,752 --> 01:26:29,046
!(جانغ بان سو)
1099
01:26:30,673 --> 01:26:33,409
يا له من يوم جميل للموت، ألا توافقني؟
1100
01:26:35,944 --> 01:26:39,339
.اُنظر إلى لحية الوغد
1101
01:26:40,649 --> 01:26:44,168
.ًكان عليك أن تحيا حياةً جيّدة
1102
01:26:44,168 --> 01:26:48,482
.عشتَ كالملعون، ولهذا أصابتك اللعنة
1103
01:26:48,482 --> 01:26:50,784
.(بان سو)
1104
01:26:52,095 --> 01:26:55,455
.لا تكرهني كثيرًا
1105
01:26:55,455 --> 01:26:57,900
،كلنا نعيش حياةً واحدةً
1106
01:26:59,318 --> 01:27:01,412
.سأرسلك بعيدًا بأريحية
1107
01:27:04,332 --> 01:27:06,166
.أيّها السيّد، سحاب سروالك مفتوح
1108
01:27:06,166 --> 01:27:07,675
هاه؟
1109
01:27:07,675 --> 01:27:09,227
.شكرًا لك
1110
01:27:10,889 --> 01:27:14,566
!ماذا؟ أنت
1111
01:27:26,437 --> 01:27:28,321
.حسنًا
1112
01:27:34,602 --> 01:27:36,271
دونغ هيون)؟)
1113
01:27:36,271 --> 01:27:40,617
...ًتوقيتٌ ممتاز، لقد صنعت وجبةً مميزة
1114
01:27:40,617 --> 01:27:42,602
...أبي
1115
01:27:43,371 --> 01:27:48,049
...لقد أصبحتُ عجوزًا غريبًا
ماذا سأفعل يا أبي؟
1116
01:27:49,027 --> 01:27:51,611
لا تنادِني بأبي، من أنت؟
1117
01:27:51,611 --> 01:27:55,365
!(أنا إبنك، (دونغ هيون
!(كيم دونغ هيون)
1118
01:27:55,365 --> 01:27:59,503
.عذرًا، أنا أعتقد أنّك في المنزل الخطأ
1119
01:27:59,503 --> 01:28:03,573
...هذا... ليس منزلك
1120
01:28:06,294 --> 01:28:08,704
...لحظة، أنت
1121
01:28:08,704 --> 01:28:10,273
الرئيس (جانغ بان سو)؟
1122
01:28:10,273 --> 01:28:11,857
!(أنا (دونغ هيون
1123
01:28:11,857 --> 01:28:15,293
لقد فقدت ذاكرتي
.حين تعثرت وسقطت من السطح
1124
01:28:15,293 --> 01:28:17,471
ماذا عليّ أن أفعل يا والدي؟
1125
01:28:17,471 --> 01:28:18,315
!إبتعد! أرجوك
1126
01:28:18,315 --> 01:28:20,257
!أبي -
!لا تقترب منّي -
1127
01:28:20,257 --> 01:28:22,091
!أبي
1128
01:28:23,065 --> 01:28:23,642
!أبي
1129
01:28:23,642 --> 01:28:24,344
ماذا هناك؟
1130
01:28:24,344 --> 01:28:27,289
!أبي! أبي -
!اُخرج من هنا -
1131
01:28:30,568 --> 01:28:33,311
ما هذا؟ كيف إستيقظت؟
1132
01:28:34,280 --> 01:28:37,090
...أنت تبدو كثيرًا مثل شخصٍ ما
1133
01:28:38,117 --> 01:28:42,570
لحظة، هل أنت أنا؟
1134
01:28:42,570 --> 01:28:47,401
!ولكنّني فقدت الكثير من الوزن
1135
01:28:47,401 --> 01:28:49,836
.تبًا، أجل، أنا أنت
1136
01:28:49,836 --> 01:28:51,946
،بالمناسبة
1137
01:28:51,946 --> 01:28:53,832
هل جسدك بخير؟
1138
01:28:53,832 --> 01:28:55,542
!أبي! إنّه لص
1139
01:28:55,542 --> 01:28:56,943
!لقد سرق جسدي
1140
01:28:56,943 --> 01:29:00,196
!أبلِغ الشرطة! إتصل بـ 911
1141
01:29:00,196 --> 01:29:01,298
...تبًا
1142
01:29:01,299 --> 01:29:02,258
لماذا فعلت ذلك؟
1143
01:29:02,258 --> 01:29:05,861
لقد أصيب بسببك، كيف لك أن تضربه؟
1144
01:29:05,861 --> 01:29:07,930
...أنا آسف، إبني أصاب رأسه
1145
01:29:07,930 --> 01:29:09,056
لماذا ضربتني؟
1146
01:29:09,056 --> 01:29:11,659
.إهدأ وإجلس
1147
01:29:11,659 --> 01:29:13,611
.سأشرح كل شيء
1148
01:29:19,825 --> 01:29:21,251
.هذا مستحيل
1149
01:29:21,251 --> 01:29:28,158
إذًا أنت تقول أن هذا الرجل
هو أنت، وأنت هذا الرجل؟
1150
01:29:28,158 --> 01:29:29,301
.أجل
1151
01:29:29,301 --> 01:29:32,771
إذًا هل يجب عليّ أن أعيش
كرجلٍ عجوز لبقية حياتي؟
1152
01:29:32,771 --> 01:29:33,938
...أبي
1153
01:29:33,938 --> 01:29:36,683
نعم يا سيّد، ماذا كنت تقول؟
1154
01:29:36,683 --> 01:29:40,620
.لا أعلم ما الذي سيحدث لاحقًا
1155
01:29:40,620 --> 01:29:45,500
لقد ربحت 30 عامًا إضافية
.لكنّني فقدت ثلاثين عامًا من عمري
1156
01:29:45,500 --> 01:29:47,553
...هذا غير عادل
1157
01:29:47,553 --> 01:29:49,496
غير عادل؟
1158
01:29:49,496 --> 01:29:51,073
.إسمع، أيّها الطفل
1159
01:29:51,073 --> 01:29:54,026
من الذي أزال
كل الشحوم الكثيرة من جسمك؟
1160
01:29:54,026 --> 01:29:55,585
هل أنا على حق؟ -
.هذا صحيح -
1161
01:29:55,585 --> 01:29:57,821
في أيّ جانب أنت يا أبي؟
1162
01:29:57,821 --> 01:29:58,881
.أنا آسف يا سيّدي
1163
01:29:58,881 --> 01:30:01,441
،توقف عن التحدث برسمية
!(هذا أنا، (دونغ هيون
1164
01:30:01,442 --> 01:30:04,136
.سأعتاد على الأمر في نهاية المطاف
1165
01:30:07,373 --> 01:30:09,032
.إنتظروا لحظةً
1166
01:30:10,543 --> 01:30:13,579
هل تتوقّعون منّي أن أصدق كل هذا؟
1167
01:30:13,579 --> 01:30:16,381
أنتما الإثنان تحاولان خداعي! أليس كذلك؟
1168
01:30:16,381 --> 01:30:18,350
.أنا لم أنتهِ بعد، إجلس
1169
01:30:18,350 --> 01:30:19,893
...أيّها الـ
1170
01:30:19,893 --> 01:30:22,987
.أبي، إجلس -
.حسنًا يا سيّدي -
1171
01:30:28,936 --> 01:30:33,365
،حينما كنتُ بعمر السادسة وأصبتُ بالحصبة
1172
01:30:33,365 --> 01:30:37,177
.أنت تعرضتَ لحادث دراجة وبقينا معًا في المشفى
1173
01:30:39,254 --> 01:30:44,033
عَلَقَ غطاء زجاجة في حلقي
.حينما كنتُ في الصف الثالث وكدتُ أموت
1174
01:30:44,033 --> 01:30:47,345
.وأنت أخرجته وأنقذت حياتي
1175
01:30:48,831 --> 01:30:51,299
.أتذكّر ذلك يا سيّدي
1176
01:30:52,435 --> 01:30:57,522
(أنا إبنك، (دونغ هيون
.أنت من أعطيتني هذا الإسم
1177
01:31:00,150 --> 01:31:02,193
...هل أنتَ -
...أبي -
1178
01:31:02,193 --> 01:31:04,862
فعلاً، (دونغ هيون)؟ -
!أبي -
1179
01:31:04,862 --> 01:31:07,999
كيف بحق السماء حدث ذلك؟
1180
01:31:07,999 --> 01:31:09,792
...أبي
1181
01:31:10,994 --> 01:31:15,214
أيّها السيّد، أنت مدخّن، أليس كذلك؟
.لديّ الكثير من البلغم
1182
01:31:15,214 --> 01:31:17,334
.لديك بثرة كبيرة في مؤخّرتك
1183
01:31:17,334 --> 01:31:20,077
.إنّها تؤلمني كلما جلست
1184
01:31:21,679 --> 01:31:23,315
،على كل الأحوال
1185
01:31:24,950 --> 01:31:26,801
.يجب عليك مساعدتي
1186
01:31:26,801 --> 01:31:28,370
أنا؟
1187
01:31:28,370 --> 01:31:32,181
أنت تحبّ (هيون جونغ)، أليس كذلك؟
1188
01:31:34,251 --> 01:31:38,238
.إذا ساعدتني، سأساعدك لمواعدتها
1189
01:31:38,238 --> 01:31:41,666
،اللعنة، حينما إستيقظت
.كان مغادرًا بالفعل
1190
01:31:41,666 --> 01:31:44,261
كيف لك أن تُخفق؟
.قلت لن يكون هناك مشكلة
1191
01:31:44,261 --> 01:31:46,203
!أنتِ
1192
01:31:46,889 --> 01:31:48,665
هل أنا زوجك؟
1193
01:31:48,665 --> 01:31:50,292
.إنتبهي لألفاظكِ
1194
01:31:50,292 --> 01:31:52,769
...إذا ذهب لوالدي
1195
01:31:52,769 --> 01:31:57,507
،فتياني يبحثون عنه الآن
.لذا إذهبي وإحصلي على ذلك المال اللعين
1196
01:31:59,151 --> 01:32:01,854
.لم يكن عليّ الإستماع لذلك الوغد الطمّاع
1197
01:32:01,854 --> 01:32:03,254
كيف تجرؤ؟
1198
01:32:03,254 --> 01:32:04,931
.عُلِمْ
1199
01:32:04,931 --> 01:32:08,935
وجدنا سائق الأجرة
.(الذي إصطحب (جانغ بان سو
1200
01:32:22,090 --> 01:32:23,816
.(مي سون)
1201
01:32:37,748 --> 01:32:39,941
ما الذي يحدث؟
1202
01:32:42,044 --> 01:32:48,908
،حينما إستيقظ هذا الرجل العجوز
.تبادلنا الأرواح مجددًا
1203
01:32:49,927 --> 01:32:52,629
أنا (دونغ هيون) الحقيقي
1204
01:32:53,455 --> 01:32:56,858
.وهذا الرجل العجوز هو (بان سو) الحقيقي
1205
01:32:58,544 --> 01:33:01,821
أرواحكما تبادلت كما هي من قبل؟
1206
01:33:02,631 --> 01:33:06,726
.هذا العجـ ، أقصد هذا الفتى محق
1207
01:33:16,770 --> 01:33:19,121
.أنا آسف حقًا
1208
01:33:19,121 --> 01:33:24,335
.أرغب بأن أعتذر من كل قلبي
1209
01:33:26,338 --> 01:33:32,418
.أنا لم أنسَ أمركِ مطلقًا
1210
01:33:32,418 --> 01:33:34,086
...أنت
1211
01:33:38,174 --> 01:33:40,185
.من الصّعب العثور عليك
1212
01:33:46,742 --> 01:33:48,693
من أنت؟
1213
01:33:48,693 --> 01:33:50,945
.(جانغ بان سو)
1214
01:33:50,945 --> 01:33:55,916
كان من المفترض أن تعيش حياةً هادئةً
.وتتعامل مع الأشياء التي تستطيع تحمّلها
1215
01:33:55,916 --> 01:33:59,561
.قيّدوهم جميعًا وإرموا بهم في المحيط
1216
01:33:59,561 --> 01:34:00,313
.حسنًا أيّها الرئيس
1217
01:34:00,313 --> 01:34:03,216
.عذرًا، لحظةً من فضلك
1218
01:34:03,216 --> 01:34:04,392
ماذا؟
1219
01:34:05,460 --> 01:34:08,771
هل تريد إلقاء آخر كلماتك؟
1220
01:34:10,573 --> 01:34:13,509
...أنقذنا أرجوك
1221
01:34:13,509 --> 01:34:18,355
...لقد إستيقظت للتو، لا يمكن أن أموت هكذا
1222
01:34:18,355 --> 01:34:22,626
من أنتم أيّها الناس؟
1223
01:34:22,626 --> 01:34:28,549
،عذرًا أيّها الوغد
.الغيبوبة جعلتك غريب الأطوار
1224
01:34:32,763 --> 01:34:33,930
.اُدخلا أنتما الإثنان إلى المطبخ
1225
01:34:33,930 --> 01:34:35,991
.حاضر
1226
01:34:35,991 --> 01:34:38,017
ما هذا؟
1227
01:34:38,017 --> 01:34:40,428
ما الذي تستطيع فعله بمفردك؟
1228
01:34:42,064 --> 01:34:43,965
!إنتظر
1229
01:34:46,193 --> 01:34:48,386
.تأكّد من أنّها لن تخرج
1230
01:34:48,386 --> 01:34:49,421
.حسنًا يا سيّدي
1231
01:34:49,421 --> 01:34:49,923
...إنتظر
1232
01:34:49,923 --> 01:34:55,459
.إبقَي هنا يا سيّدتي. إنّهم رجال مخيفون
.أنا خائف جدًا، تعالي إلى هنا
1233
01:34:57,204 --> 01:34:59,356
.يا له من هراء
1234
01:35:00,807 --> 01:35:01,999
.أيّها الفتية
1235
01:35:01,999 --> 01:35:03,710
.أخرجوهم
1236
01:35:24,481 --> 01:35:26,190
.اُنظروا لهذا الوغد
1237
01:35:26,190 --> 01:35:29,160
.الرئيس (يانغ)، ثرثارٌ كالعادة
1238
01:35:29,160 --> 01:35:30,862
يانغ)؟)
1239
01:35:32,589 --> 01:35:37,218
كيف تجرؤ على النباح
.في وجه شخص بالغ، أيّها الوغد الصغير
1240
01:35:37,218 --> 01:35:39,371
!إنتبه لألفاظك
1241
01:35:39,371 --> 01:35:42,656
وإذن ماذا؟ -
إذن ماذا؟ -
1242
01:35:43,350 --> 01:35:45,884
...لقد سمعت هذا في مكانِ ما من قبل
1243
01:35:45,884 --> 01:35:48,420
من أنت بحق السماء؟
1244
01:35:49,189 --> 01:35:51,541
.بكل وضوح أنا طالبٌ في الثانوية
1245
01:35:51,541 --> 01:35:53,575
هل لديك مشكلةٌ في هذا؟
1246
01:35:53,575 --> 01:35:55,386
المدرسة الثانوية؟
1247
01:35:56,947 --> 01:35:59,956
أيّ صف وأيّ فصل؟
1248
01:35:59,956 --> 01:36:03,660
.كفى أسئلة وتعال إليّ
1249
01:36:04,912 --> 01:36:09,625
.لا يوجد وقت كافٍ حتى تفتح الحانة
1250
01:36:10,918 --> 01:36:13,112
...هذا جنون
1251
01:36:13,112 --> 01:36:17,224
لِمَ أنتم واقفون هناك؟
.تخلّصوا من طالب الثانوية هذا
1252
01:36:18,368 --> 01:36:20,427
.(يا رئيس القسم (جو
1253
01:36:21,413 --> 01:36:23,364
أين (جو)؟
1254
01:36:24,099 --> 01:36:26,067
هل أنت نائم؟
1255
01:36:43,976 --> 01:36:45,611
رئيس القسم؟
1256
01:37:01,911 --> 01:37:04,163
.أنت تقاتل جيّدًا
1257
01:37:11,088 --> 01:37:13,605
.إخلع ربطة عنقك، أيّها الوغد
1258
01:38:09,854 --> 01:38:13,065
.أيّها الفتية -
.نعم يا سيّدي -
1259
01:38:19,297 --> 01:38:21,971
!سيّدتي، لا تخرجي
.إبقَي هنا من فضلكِ
1260
01:38:21,971 --> 01:38:23,741
...أرجوكِ لا تذهبي
1261
01:38:44,722 --> 01:38:46,973
.لننتهي من هذا
1262
01:38:51,421 --> 01:38:53,231
...أنا
1263
01:38:54,165 --> 01:38:56,883
.أخبرتك أن تخلع ربطة عنقك، أيّها الأحمق
1264
01:38:56,883 --> 01:38:58,410
ماذا؟
1265
01:39:11,416 --> 01:39:12,750
.يا هذا
1266
01:39:12,750 --> 01:39:14,385
.أنت
1267
01:39:15,503 --> 01:39:17,696
!يا صاح
1268
01:39:22,218 --> 01:39:25,220
!جانغ بان سو)، اُنظر لهذا)
1269
01:39:26,330 --> 01:39:28,908
.اللعنة، لا يجب عليّ قتل قاصرين
1270
01:39:28,908 --> 01:39:30,942
!توقف
1271
01:39:32,962 --> 01:39:35,322
!لا تؤذِه
1272
01:39:37,442 --> 01:39:39,801
...اللعنة
1273
01:39:39,801 --> 01:39:43,280
.إنّه والد طفلتي
1274
01:39:43,280 --> 01:39:44,280
والد ماذا؟
1275
01:39:44,280 --> 01:39:47,250
!والد طفلتي
1276
01:39:47,250 --> 01:39:53,515
.ولذلك إذا لمسته، سنموت جميعًا
1277
01:39:53,515 --> 01:39:55,401
...!اللعنة
1278
01:39:55,401 --> 01:39:58,128
.سأعدّ إلى الخمسة
1279
01:39:58,128 --> 01:40:03,091
.إذا لم تغادر إلى ذلك الحين، سنموت معًا
1280
01:40:03,091 --> 01:40:06,996
.إذا أردت العيش، من الأفضل أن ترحل الآن
1281
01:40:06,996 --> 01:40:09,448
!أيّتها السيدة
1282
01:40:10,099 --> 01:40:12,409
.إذا أشعلتِ ذلك، ستموتين أيضًا
1283
01:40:12,409 --> 01:40:14,979
هل أبدو أنّني خائفةٌ من الموت؟
1284
01:40:14,979 --> 01:40:21,443
،هذا الوغد دمّر حياتي
.بالكاد إستطعت العيش إلى هذه اللحظة
1285
01:40:21,443 --> 01:40:25,247
ماذا؟ ألاَ يبدو الأمر هكذا؟
1286
01:40:26,032 --> 01:40:29,701
هل إعتقدت أنّني عشت بسعادة بدونك؟
1287
01:40:30,978 --> 01:40:36,549
...لِمَ تظن أنّني إحتفظت بها، اللعنة
1288
01:40:36,549 --> 01:40:40,336
!أردت أن أربّي طفلاً يشبهك على الأقل
1289
01:40:41,448 --> 01:40:46,643
.أعطيتك فرصةً، ولكنّك تركتني مع ذلك
1290
01:40:46,643 --> 01:40:47,870
ما الذي تقوله؟
1291
01:40:47,870 --> 01:40:53,709
بعد كل ما جرى، هل إعتقدت أن
!إعتذارًا بسيطًا سيفي بالغرض، أيّها الأحمق
1292
01:40:53,709 --> 01:40:55,202
.إنّها مجنونة تمامًا
1293
01:40:55,202 --> 01:40:58,064
هل قالت للتو أن لديها طفلاً من هذا الفتى؟
1294
01:40:58,064 --> 01:41:03,626
.إذا لم ترغب بالموت، اُخرج من حانتي الآن
1295
01:41:03,626 --> 01:41:04,478
!واحد
1296
01:41:04,478 --> 01:41:07,380
!إنتظري، إنتظري، إنتظري
1297
01:41:11,619 --> 01:41:14,738
!توقف أيّها المجرم
1298
01:41:14,738 --> 01:41:17,157
.أنت لست مختلفًا عنهم
1299
01:41:17,157 --> 01:41:19,000
!إثنان
1300
01:41:20,002 --> 01:41:21,237
!ثلاثة
1301
01:41:21,237 --> 01:41:22,713
!من الأفضل أن نرحل
1302
01:41:22,713 --> 01:41:25,441
!ولكن (جانغ بان سو) هنا
1303
01:41:25,441 --> 01:41:27,125
!أربعة
1304
01:41:27,125 --> 01:41:28,251
!لا
1305
01:41:28,251 --> 01:41:30,961
!لا، لنذهب! بسرعة
1306
01:41:59,233 --> 01:42:00,967
...(مي سون)
1307
01:42:04,463 --> 01:42:06,206
هل أنتِ بخير؟
1308
01:42:08,635 --> 01:42:10,802
.أيّتها السيّدة، أنا أشمّ رائحة الغاز هنا
1309
01:42:10,802 --> 01:42:13,004
.أشعر بالدوار
1310
01:42:13,948 --> 01:42:16,266
.إبتعد
1311
01:42:20,496 --> 01:42:23,248
.لديّ شيء ما أقوله له
1312
01:42:25,567 --> 01:42:29,212
.(مي سون) -
!أعلم، أعلم -
1313
01:42:32,424 --> 01:42:40,640
ولكن... الشخص الذي أحببته
.هو (جانغ بان سو) الواقف هناك
1314
01:42:40,640 --> 01:42:42,625
...لذا
1315
01:43:10,154 --> 01:43:13,106
.لقد إنتظرتُ طويلاً
1316
01:43:14,951 --> 01:43:16,943
.(جانغ بان سو)
1317
01:43:18,830 --> 01:43:22,574
رؤية (هيون جونغ) وهي تكبر
،وتشبهك أكثر فأكثر
1318
01:43:24,268 --> 01:43:26,853
،كلما رأيتُ وجهها
1319
01:43:29,090 --> 01:43:31,733
.إشتقتُ إليك كثيرًا
1320
01:43:34,278 --> 01:43:36,955
.لا يمكنك تصوّر هذا
1321
01:43:38,432 --> 01:43:41,259
،سنة واحدة تحوّلت إلى عشر
1322
01:43:43,704 --> 01:43:46,572
،وبعد مضيّ سبعة عشر عامًا
1323
01:43:48,775 --> 01:43:51,227
.نلتقي هكذا أخيرًا
1324
01:43:54,907 --> 01:43:57,342
هل أبدو كبيرةً في السن؟
1325
01:44:01,455 --> 01:44:03,306
.شكرًا لك
1326
01:44:13,685 --> 01:44:20,340
.أجل، هذا هو الوجه
1327
01:44:54,883 --> 01:44:57,528
ماذا يحدث يا أبي؟
1328
01:44:57,528 --> 01:45:01,147
هل تعلمين ما أكثر شيء أمقته؟
1329
01:45:01,990 --> 01:45:03,424
ماذا؟
1330
01:45:06,895 --> 01:45:09,389
.أن تحملين سكينًا ضد عائلتك
1331
01:45:20,784 --> 01:45:24,004
،عزيزي الرئيس (هان)، والد زوجتي
1332
01:45:24,004 --> 01:45:29,059
،إذا كنت تقرأ هذه الرسالة
،أكون قد وقعتُ بالفعل ضحيةً لمؤامرتهم
1333
01:45:29,059 --> 01:45:32,795
.وسيتمّ نعتي بالخائن
1334
01:45:33,964 --> 01:45:41,287
.(إنّه يقول أنّكِ خطّطتي لمؤامرة مع (يانغ
1335
01:45:41,287 --> 01:45:43,424
.هذا مستحيل يا أبي
1336
01:45:43,424 --> 01:45:48,011
كيف لشخص في غيبوبة
أن يكتب هذه الرسالة؟
1337
01:45:48,011 --> 01:45:50,938
!تمّ التأكد من خطّه بالفعل
1338
01:45:50,938 --> 01:45:53,167
!هذا مستحيل أبدًا
1339
01:45:53,167 --> 01:45:58,179
الرئيس (يانغ) تواصل معي
...بعد الحادثة، لذا كيف يمكنه أن
1340
01:46:02,033 --> 01:46:03,969
،بمعنى آخر
1341
01:46:04,845 --> 01:46:09,774
هل تعترفين بأنّكِ تآمرتي مع الرئيس (يانغ)؟
1342
01:46:13,279 --> 01:46:15,080
.اُدخل
1343
01:46:30,954 --> 01:46:36,541
،أيّها الرئيس
هل لا بأس أن نرسله وحيدًا هكذا؟
1344
01:46:36,541 --> 01:46:38,979
من سيصدقني إذا دخلت؟
1345
01:46:38,979 --> 01:46:43,408
.(الرئيس يريد (جانغ بان سو
1346
01:46:46,412 --> 01:46:50,966
.لا تقل أيّ شيء آخر، إلتزم بخطتي فحسب
1347
01:47:04,638 --> 01:47:06,622
.أنا طلبته
1348
01:47:07,282 --> 01:47:09,116
.تفضّل بالجلوس
1349
01:47:11,478 --> 01:47:16,032
جانغ بان سو)، ما الذي تخطّط له بالتحديد؟)
1350
01:47:16,032 --> 01:47:18,025
!أغلقي فمك
1351
01:47:22,339 --> 01:47:26,191
ماذا يجب علينا أن نفعل الآن؟
1352
01:47:26,191 --> 01:47:30,070
.إسأل الرئيس عن رغباته
1353
01:47:30,664 --> 01:47:33,658
!إسأل الرئيس عن رغباته
1354
01:47:35,686 --> 01:47:38,054
ماذا قلت؟
1355
01:47:38,054 --> 01:47:43,667
،أنا أقصد، أسألك أنت، أيّها الرئيس
1356
01:47:43,667 --> 01:47:48,122
.ماذا هو، لا، ماذا أنت ترغب بفعله
1357
01:47:54,605 --> 01:48:01,593
!(سوف أجعلك الوريث الرسميّ لمجموعة (هانهو
1358
01:48:01,593 --> 01:48:03,621
!أبي
1359
01:48:03,621 --> 01:48:06,191
،بما في ذلك المال الذي سرقتِه
1360
01:48:06,191 --> 01:48:10,345
!سأعطي كل ممتلكاتكِ للشركة
1361
01:48:10,345 --> 01:48:15,300
.كيف تفعل هذا؟ أنا إبنتك
1362
01:48:15,300 --> 01:48:21,096
،لن تحصلي على أيّ ورث مطلقًا
.لذا لا تعودي إلى هنا أبدًا
1363
01:48:21,096 --> 01:48:24,133
ماذا عن الذي فعله بي؟
1364
01:48:24,133 --> 01:48:28,679
،كانت لديه علاقة بدون علمي
!ولديه إبنه في الثانوية
1365
01:48:30,391 --> 01:48:32,793
هل إعتقدت أنّني لن أتحرّى عنك؟
1366
01:48:32,793 --> 01:48:36,537
ذهبت إلى حانتها مباشرةً
.فور خروجك من المستشفى
1367
01:48:36,537 --> 01:48:38,823
هل هذا صحيح؟
1368
01:48:40,125 --> 01:48:43,528
.أوه، أخبره أنّه سوء فهم
1369
01:48:43,528 --> 01:48:49,808
...أنا، أممم... أيّها السيّد
1370
01:48:49,808 --> 01:48:50,977
.أنا لا أستطيع سماعك أيّها السيد
1371
01:48:50,977 --> 01:48:53,138
.(أنت، (كيم دونغ هيون
1372
01:48:53,138 --> 01:48:55,030
هل تستطيع سماعي؟
1373
01:48:55,030 --> 01:48:57,717
.أيّها السيّد، أحتاج مساعدتك
1374
01:48:57,717 --> 01:48:58,785
.لا أستطيع سماعك
1375
01:48:58,785 --> 01:49:00,645
!إشرح موقفك
1376
01:49:05,341 --> 01:49:06,967
.هذا صحيح -
ماذا؟ -
1377
01:49:06,967 --> 01:49:11,322
ولكن الطفل لم يولد
.في فترة عيشي مع هذه السيّدة
1378
01:49:11,322 --> 01:49:16,586
الصديقة السابقة ولدت بدون أن يعلم
.أقصد، أعلم عنه وقامت بتربيتها
1379
01:49:16,586 --> 01:49:19,038
هل تستطيع سماع كلامك؟
1380
01:49:19,038 --> 01:49:22,992
!الحقيقة هي أن لديك طفلةً، أيّها الحقير
1381
01:49:22,992 --> 01:49:25,020
.لا تشتمي أيّتها السيّدة
1382
01:49:25,020 --> 01:49:27,538
.هيون جونغ) فتاةٌ لطيفة)
1383
01:49:27,538 --> 01:49:30,466
.أبي، إستمع إليه، لقد جن جنونه
1384
01:49:30,466 --> 01:49:32,301
كيف له أن يقول هذا؟
1385
01:49:32,301 --> 01:49:34,270
!إبقَي خارج الأمر
1386
01:49:36,122 --> 01:49:38,215
.أكمل
1387
01:49:38,215 --> 01:49:43,104
.لقد إستوعبت الأمر بعد الحادثة
1388
01:49:43,104 --> 01:49:45,598
هل يمكنني الذهاب الآن؟
1389
01:49:49,469 --> 01:49:55,808
ما الذي يجلب السعادة أكثر من
أن تعيش مع عائلتك التي تحبها؟
1390
01:49:55,808 --> 01:50:01,296
هل تقول أنّك لا تريد أن تصبح الوريث؟
1391
01:50:03,900 --> 01:50:09,379
.لا أعلم حجم ثروتك، ولكن نعم
1392
01:50:11,199 --> 01:50:13,551
ماذا قال الآن؟
1393
01:50:19,307 --> 01:50:26,080
،أنت ستتخلّى عن كل شيء
هل أنت متأكّد من أنّك لن تندم على ذلك؟
1394
01:50:26,080 --> 01:50:30,300
.لقد عشت إلى الآن مع الكثير من الندم
1395
01:50:30,300 --> 01:50:35,456
ولكن سأخبرك هذا لكي
.لا يكون لديّ ندمٌ بعد ذلك
1396
01:50:35,456 --> 01:50:37,925
.أنتم جميعًا مجانين
1397
01:50:42,589 --> 01:50:45,149
.وداعًا يا سيّدتي
1398
01:50:48,378 --> 01:50:51,613
...كوالد لطفلة خرقاء
1399
01:50:54,450 --> 01:50:58,203
.ليس لديّ الحق لإيقافك
1400
01:50:59,898 --> 01:51:01,966
.إفعل ما تراه مناسبًا
1401
01:51:03,459 --> 01:51:06,420
..شكرًا لك. إذًا
1402
01:51:06,420 --> 01:51:08,473
.الوداع
1403
01:51:18,783 --> 01:51:20,835
!(كيم دونغ هيون)
1404
01:51:41,748 --> 01:51:43,391
.شكرًا لك
1405
01:51:44,500 --> 01:51:47,619
.أنت رجل أفضل منّي
1406
01:51:47,619 --> 01:51:49,688
.أنت أيضًا
1407
01:51:50,961 --> 01:51:53,561
.أنت تقاتل جيّدًا
1408
01:52:01,601 --> 01:52:04,011
...حمقى مجانين
1409
01:52:16,532 --> 01:52:19,559
!إستيقظ أيّها السيّد
1410
01:52:19,559 --> 01:52:21,520
.أيّها الرئيس
1411
01:52:21,520 --> 01:52:24,023
.عليك أن تستمرّ بوضع القناع
1412
01:52:26,342 --> 01:52:30,911
...(مان تشول)، إحمِ (هيون جونغ)
1413
01:52:30,911 --> 01:52:32,530
...(من الرئيس (يانغ
1414
01:52:32,530 --> 01:52:34,081
...حسنًا
1415
01:52:38,431 --> 01:52:41,341
- مركز خبراء عمليات التنظيف -
1416
01:52:41,341 --> 01:52:45,720
!سيّدي، إستيقظ، (هيون جونغ) هنا
1417
01:52:45,720 --> 01:52:47,571
!(دونغ هيون)
1418
01:52:54,629 --> 01:52:56,363
...اعذرً
1419
01:52:58,324 --> 01:53:02,619
...أمي، هذا الرجل
1420
01:53:03,955 --> 01:53:07,007
هل هو والدي؟
1421
01:53:09,502 --> 01:53:13,197
.رأيته في أحد ألبومات الصور التي خبّئتها عنّي
1422
01:53:13,965 --> 01:53:15,582
هل أنا محقة؟
1423
01:53:16,776 --> 01:53:18,769
...(هيون جونغ)
1424
01:53:18,769 --> 01:53:21,681
...أنا
1425
01:53:21,681 --> 01:53:25,471
.أنا والدك
1426
01:53:26,744 --> 01:53:28,803
ماذا؟
1427
01:53:28,803 --> 01:53:34,267
.(إبنتي، (هيون جونغ
1428
01:53:34,267 --> 01:53:37,796
.هذا غير معقول
1429
01:53:38,798 --> 01:53:40,640
...لا تقل لي
1430
01:53:41,701 --> 01:53:45,153
أنكما الإثنان قد تزوجتما بالفعل؟
1431
01:53:45,153 --> 01:53:46,446
ماذا؟
1432
01:53:46,446 --> 01:53:49,291
.لا، الأمر ليس هكذا مطلقًا
1433
01:53:49,291 --> 01:53:53,621
.أنا حقًا والدك
1434
01:53:58,318 --> 01:54:00,369
...أنا
1435
01:54:05,516 --> 01:54:07,417
.في غاية الأسف
1436
01:54:09,104 --> 01:54:15,641
،لم أكن موجودًا حين وُلدتي
1437
01:54:15,641 --> 01:54:21,330
،ِحين قلتِ أول كلماتك
.وحين خطيتِ أول خطواتكِ
1438
01:54:21,330 --> 01:54:24,276
.لم أكن هناك من أجلكِ مطلقًا
1439
01:54:25,428 --> 01:54:28,347
ما هذا الهراء؟
1440
01:54:31,917 --> 01:54:34,611
...(طفلتي (هيون جونغ
1441
01:54:37,382 --> 01:54:39,925
.والدكِ يحبّكِ
1442
01:54:41,844 --> 01:54:46,398
.لا تنسي ذلك مطلقًا
1443
01:54:49,544 --> 01:54:50,436
...(بان سو)
1444
01:54:50,436 --> 01:54:51,691
!(دونغ هيون) -
!سيّدي -
1445
01:54:51,691 --> 01:54:53,681
!(دونغ هيون) -
!أنا -
1446
01:54:55,300 --> 01:54:58,067
!النجدة! ساعدونا هنا
1447
01:54:58,944 --> 01:54:59,363
!(دونغ هيون)
1448
01:54:59,363 --> 01:55:02,947
!أيّها الرئيس! أقصد، أيّها الرئيس
1449
01:55:18,322 --> 01:55:21,032
هل أحببت هديّتي؟
1450
01:55:23,636 --> 01:55:25,387
!جدّتي
1451
01:55:25,387 --> 01:55:33,436
كان من الصّعب الإعتناء
بإمرأتك وإبنتك، أليس كذلك؟
1452
01:55:33,436 --> 01:55:35,764
.نل قسطًا من النوم
1453
01:55:42,463 --> 01:55:46,725
- بعد مرور ستة أشهر -
1454
01:55:46,725 --> 01:55:48,678
!(إنّه (كيم دونغ هيون
1455
01:55:48,678 --> 01:55:51,587
!إنّه هنا
1456
01:55:53,290 --> 01:55:56,160
!(مرحبًا (دونغ هيون
1457
01:55:56,160 --> 01:55:59,281
!(كيم دونغ هيون)! (كيم دونغ هيون)
1458
01:55:59,281 --> 01:56:03,381
!(كيم دونغ هيون)! (كيم دونغ هيون)
1459
01:56:04,969 --> 01:56:09,656
.(بفضلك تمّ نقل (مين وو) وَ(تشول هو
.الأمور تجري على ما يرام الآن
1460
01:56:39,028 --> 01:56:41,138
!(مرحبًا (أوبا
1461
01:56:45,092 --> 01:56:48,878
هل ترغب بحليب بالفراولة؟
1462
01:56:48,878 --> 01:56:50,989
...هيون جونغ)، مرحبًا)
1463
01:56:59,957 --> 01:57:01,650
كيف تعرف السيّدة (جانغ)؟ -
كيف تشعر الآن؟ -
1464
01:57:01,650 --> 01:57:03,793
.سأتعاون كليًا مع تحقيقات الشرطة
1465
01:57:03,793 --> 01:57:08,432
!(ولكن كان كله خطأ (جانغ بان سو
1466
01:57:08,432 --> 01:57:11,168
!ذاك طالب الثانوية الوغد
1467
01:57:11,168 --> 01:57:13,795
!لديه فتًى ليقاتل عنه
1468
01:57:16,265 --> 01:57:20,735
أيّ رجل هذا الذي لا يمتلك أيّ قوة؟
.إعجن العجين بقوة أكبر
1469
01:57:20,735 --> 01:57:22,378
.سيخرج الأطفال من المدرسة قريبًا
1470
01:57:22,378 --> 01:57:26,909
...ماذا عنه؟ (جونغ جي) ليس جيّدًا أيضًا -
.هو أفضل منك بمراحل -
1471
01:57:26,909 --> 01:57:29,128
.أنا جيّد نوعًا ما في العجن
1472
01:57:29,128 --> 01:57:33,273
.بحقكِ، أنا أعطيتكِ هذا المنزل حتى
ألستِ تستغلّينني كثيرًا؟
1473
01:57:33,273 --> 01:57:37,052
هل تعتقد أنّني من أولئك الأشخاص الذين
يعبثون ويعيشون على إيجارات الآخرين؟
1474
01:57:37,052 --> 01:57:38,704
هل تدرك قيمة العمل؟
1475
01:57:38,704 --> 01:57:41,821
أستميحكِ عذرًا أيّتها الرئيسة
.صاحبة المكان، سأبذل قُصارى جهدي
1476
01:57:41,821 --> 01:57:44,382
.أجل -
.أجل -
1477
01:57:44,382 --> 01:57:46,420
!لقد عدنا -
.اُدخلا -
1478
01:57:46,420 --> 01:57:48,196
!مساء الخير -
.(مرحبًا، (دونغ هيون -
1479
01:57:48,196 --> 01:57:52,350
،إذهبي لتغيير ملابسكِ
.ثم قومي بتنظيف الطاولات ومسح الأرضية
1480
01:57:52,350 --> 01:57:53,803
.أنا سأقوم بهذا يا سيّدتي
1481
01:57:53,803 --> 01:57:56,764
،اُنظري؟ إنّه يرغب بالقيام به
...لِمَ تجعليني
1482
01:57:56,764 --> 01:57:58,690
.قوما به معًا إذًا
1483
01:57:58,690 --> 01:58:01,668
أمي، عديني أنّكِ على الأقل
.ستدفعين لي مالاً قليلاً
1484
01:58:01,668 --> 01:58:04,179
وإلاّ سأقدّم بلاغًا بشأن
.ممارسات عمَالية غير عادلة
1485
01:58:04,179 --> 01:58:05,747
ماذا؟ -
.يا طفلتي -
1486
01:58:05,747 --> 01:58:08,050
.أبلغي لأجلي أيضًا وسأضاعف مصروفكِ
1487
01:58:08,050 --> 01:58:10,369
!أنتما تصنعان المكائد
1488
01:58:10,369 --> 01:58:13,321
!إستمرّا بالعجن -
!حاضر يا سيّدتي -
1489
01:58:13,321 --> 01:58:15,340
.بدّلا ملابسكما فورًا
1490
01:58:15,340 --> 01:58:16,851
.حسنًا -
أيّها الرئيس؟ -
1491
01:58:16,851 --> 01:58:18,035
أين أضع هذا؟
1492
01:58:18,035 --> 01:58:20,795
.ضعه في أيّ مكان
1493
01:58:20,795 --> 01:58:25,408
.أنا كنت أسأل رئيسة المكان
1494
01:58:25,408 --> 01:58:27,152
.ضعه في المطبخ من فضلك -
.حسنًا -
1495
01:58:27,152 --> 01:58:31,440
سيّدتي، هل عليّ أن أعمل مُرتديًا
هذه الملابس خلال هذا الطقس؟
1496
01:58:31,440 --> 01:58:35,609
أجل، يوجد العديد من طالبات المدارس
.في هذا الحي. أرجوك قدّم لي هذا المعروف
1497
01:58:38,748 --> 01:58:41,132
الجو باردٌ قليلاً، أليس كذلك؟
1498
01:58:41,132 --> 01:58:44,610
.سنفتح المكان قريبًا
1499
01:58:44,610 --> 01:58:47,221
!إعجنا! إعجنا -
!العجن! العجن -
1500
01:58:47,221 --> 01:58:49,233
!هيّا تعالا
1501
01:58:49,233 --> 01:58:51,309
أين هي ملابسي؟
1502
01:58:51,309 --> 01:58:53,294
!هناك
1503
01:58:53,295 --> 01:58:55,179
!على وشك الإنتهاء
1504
01:58:57,867 --> 01:59:00,660
!هيّا بسرعة -
!يا رفاق -
1505
01:59:00,660 --> 01:59:02,712
هل الطعام جيّد هنا؟
1506
01:59:02,712 --> 01:59:04,090
- وجبات (هيون جونغ) الخفيفة -
1507
01:59:06,050 --> 02:00:00,050
Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق
Hajer - SiRa :ترجمة