1 00:00:19,000 --> 00:01:46,140 Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق Hajer - SiRa :ترجمة 2 00:02:35,824 --> 00:02:37,700 ماذا الآن؟ 3 00:02:37,700 --> 00:02:40,844 يقول أبي أنّه لا يستطيع ."إعطائي معرضًا في "تشونغ دام 4 00:02:42,121 --> 00:02:44,131 .مُزعج جدًا 5 00:02:45,850 --> 00:02:47,668 إذن ماذا؟ 6 00:02:47,668 --> 00:02:51,046 !أخبرتك ألاّ ترتدي ربطة العنق هذه 7 00:02:51,046 --> 00:02:53,648 !صباح الخير يا رئيس 8 00:03:01,341 --> 00:03:05,701 أخبرهم أنّني أرغب بالإستثمار ...في مناجم الفحم الأوزبكية هذه 9 00:03:05,761 --> 00:03:09,241 ...وتأكّد من أنّنا سنحصل على 30% من الأسهم 10 00:03:09,241 --> 00:03:12,751 ...سنقوم بإنشاء شركة محلية 11 00:03:12,751 --> 00:03:16,431 .لذا لنحافظ على الصفقة 12 00:03:24,580 --> 00:03:25,548 ماذا؟ 13 00:03:25,548 --> 00:03:28,342 ... "بالنسبة لساحة "جونغ وون دونغ 14 00:03:28,342 --> 00:03:30,727 ... لقد تخلصنا من معظم المُستأجرين 15 00:03:30,727 --> 00:03:34,406 .لكن متجر النجار لا يزال يقاوم 16 00:03:37,610 --> 00:03:39,611 .(رئيس القسم (تشوي 17 00:03:39,611 --> 00:03:41,805 منذ متى وأنت تعمل في هذا المجال؟ 18 00:03:42,698 --> 00:03:46,376 .منذ توزيع الخمور، 21 سنة 19 00:03:47,786 --> 00:03:51,990 ،الآن وبعد أن مرّ وقت وأنت ترتدي ربطة العنق يبدو أنّك قد فقدت لمستك، أليس كذلك؟ 20 00:03:51,990 --> 00:03:53,342 !(رئيس القسم (بانغ 21 00:03:53,342 --> 00:03:54,943 .حاضر سيّدي 22 00:03:58,647 --> 00:04:01,816 إجمع الرجال وإذهبوا إلى ساحة .جونغ وون دونغ" وتعامل مع الأمر" 23 00:04:01,816 --> 00:04:03,686 .حاضر سيّدي 24 00:04:16,690 --> 00:04:19,359 سيّدي، أهناك شيء خاطئ؟ 25 00:04:19,359 --> 00:04:21,128 .بالطبع لا 26 00:04:21,128 --> 00:04:23,606 .أنا ذاهبٌ لأدخّن 27 00:04:26,475 --> 00:04:29,762 أخبرتك أن هناك العديد من الأشياء التي يمكنك إستخدامها كأسلحة، لِمَ أحضرت كل هذا؟ 28 00:04:30,663 --> 00:04:33,790 .نحن لسنا هواةً 29 00:04:33,790 --> 00:04:36,776 كيم جونغ غي)؟) 30 00:04:37,320 --> 00:04:39,012 .إرفع يدك 31 00:04:43,759 --> 00:04:45,728 كيم جونغ غي)؟) 32 00:04:45,728 --> 00:04:47,988 .هذا مخالف 33 00:04:47,988 --> 00:04:51,467 .لدي الحقّ بالإحتفاظ بملكية هذه الأرض 34 00:04:51,467 --> 00:04:54,612 .يمكنك مناقشة حقوقِك مع الرئيس لاحقًا 35 00:04:54,612 --> 00:04:59,398 .فلنوقع اليوم ونحصل على وجبة فقط 36 00:04:59,398 --> 00:05:01,001 - إتفاقية إنهاء عقد الإيجار - 37 00:05:01,001 --> 00:05:03,411 .سأعد حتى ثلاثة 38 00:05:01,001 --> 00:05:03,411 {\an5} - (منجرة (نوسونغ - 39 00:05:04,905 --> 00:05:06,556 .واحد 40 00:05:09,060 --> 00:05:10,752 .إثنان 41 00:05:13,106 --> 00:05:14,898 .ثلاثة 42 00:05:35,144 --> 00:05:37,813 .أوه! اُنظر من هنا 43 00:05:37,813 --> 00:05:39,223 !(إنّه (جانغ هيونغ 44 00:05:39,223 --> 00:05:42,425 ،أنت تحبّ طعام الفلاحين كالحساء ما الذي تفعله هنا؟ 45 00:05:43,861 --> 00:05:47,430 .أحتاج إلى تشحيم أمعائي بين الحين والآخر 46 00:05:47,430 --> 00:05:51,018 لكن، لِمَ تأكل وحدك؟ 47 00:05:51,018 --> 00:05:52,202 أين هي زوجتك؟ 48 00:05:52,202 --> 00:05:54,530 .(إهتم بشؤونِك، مدير (يانغ 49 00:05:54,530 --> 00:05:58,065 .عليكَ أن تُسلم الأمور المتعلقة بـ (تشونغدو) إليّ 50 00:05:58,065 --> 00:06:01,253 .لقد عملتُ لأكثر من ستة أشهر لأجلها 51 00:06:01,253 --> 00:06:04,214 ألم يكن ذلك لأنّك لم تختلس أيّ شيء في تموين (أوسونغ)؟ 52 00:06:04,214 --> 00:06:05,899 ماذا؟ 53 00:06:05,899 --> 00:06:10,638 أأنت متأكّد من أنّك تريد أن تتّسخ وتكافح في عصر التكنولوجيا الحديثة؟ 54 00:06:10,638 --> 00:06:14,191 جانغ هيونغ)، لقد درست في كلية) من الدرجة الأولى. أكنت خانقًا هكذا دائمًا؟ 55 00:06:14,191 --> 00:06:16,309 إذًا ماذا؟ 56 00:06:17,661 --> 00:06:19,421 ماذا تعني؟ 57 00:06:20,837 --> 00:06:22,265 .أيّها الحذق 58 00:06:22,265 --> 00:06:28,405 لكن ما العمل؟ سماع "التكنولوجيا الحديثة" تخرج .ًمن ثغرك القذر تجعل العبارة أكثر جاذبية 59 00:06:29,114 --> 00:06:31,499 .أيّها السافل 60 00:06:32,868 --> 00:06:36,079 ألا زلت تراني كعبدٍ يطاردك كي يقبّل قدميك؟ 61 00:06:36,079 --> 00:06:39,382 .لم تستطع حتى أن تُلمّع حذائي بطريقة صحيحة 62 00:06:40,809 --> 00:06:43,962 أيمكنك تولّي الأمر؟ 63 00:06:43,962 --> 00:06:45,822 .كلا 64 00:06:46,857 --> 00:06:49,860 !من بإستطاعته التعامل مع وجهك .أنا بالتأكيد لا أستطيع 65 00:06:56,574 --> 00:06:59,177 !لنحصل على بعض الحساء 66 00:07:05,609 --> 00:07:07,394 .نعم، هذا أنا 67 00:07:14,301 --> 00:07:17,704 هل سيقبل (تشونغدو) بذلك؟ 68 00:07:17,704 --> 00:07:21,524 إن أضفنا قروضًا خاصةً إليها وربحنا .حقوق الإدارة، عندها لن يكون أمامهم خيارٌ آخر 69 00:07:21,524 --> 00:07:26,304 .(سمعت أن رجال (يانغ) يعملون على (تشونغدو 70 00:07:26,304 --> 00:07:31,417 ،لقد عملنا عليها أولاً .لذا لن يستطيع أخذها منّا بسهولة 71 00:07:31,417 --> 00:07:33,961 .لا تنسَ 72 00:07:33,961 --> 00:07:37,732 لا يتردد رجال العصابات .في أن يضعوا سكاكينهم حول الرقاب 73 00:07:41,604 --> 00:07:45,640 لقد إستغرقنا ثمانية عشر سنةً .للوصول إلى هذا الحد 74 00:07:45,640 --> 00:07:47,918 .مبارك لك يا سيّدي 75 00:07:49,612 --> 00:07:51,488 مبارك؟ 76 00:07:52,681 --> 00:07:55,182 .من المُبكّر جدًا قول ذلك 77 00:08:00,414 --> 00:08:02,507 إلى أين أنت ذاهب ياسيّدي؟ 78 00:08:02,507 --> 00:08:04,792 .لتلقي النعمة 79 00:08:30,486 --> 00:08:36,924 يا إلهي، ألست متأنقًا جدًا بالنسبة لأكل راميون الأسقمري؟ 80 00:08:38,594 --> 00:08:42,998 لعشر سنوات كانت إمرأةً شابةً تدير هذا المتجر، هل تغيّر المالك؟ 81 00:08:42,998 --> 00:08:45,617 .تلك المرأة قد تُوفيت 82 00:08:48,921 --> 00:08:53,650 أيّها الطفل، كُل حتى تشبع، إتفقنا؟ 83 00:09:09,132 --> 00:09:11,259 .الفاتورة من فضلك 84 00:09:11,259 --> 00:09:13,211 ألن تأكل؟ 85 00:09:13,211 --> 00:09:16,422 ألاَ يبدو الطعام كما كان في السابق؟ 86 00:09:16,422 --> 00:09:18,733 .فقط دعيني أدفع 87 00:09:21,085 --> 00:09:24,822 لا تحبّ الأكل وحيدًا، أليس كذلك؟ 88 00:09:24,822 --> 00:09:28,042 ...حسنًا، في هذا العمر ألاّ تملك أحدًا تأكل معه 89 00:09:28,042 --> 00:09:30,102 .ماذا؟ سأكون هناك حالاً 90 00:09:30,102 --> 00:09:33,573 !كم هذا مُحزن - كم الثمن؟ - 91 00:09:37,085 --> 00:09:43,416 ...سيّدتي، أنا آسف حقًا ولكنّي فقدت محفظتي 92 00:09:43,416 --> 00:09:46,569 لا بأس، هذا الرجل اللطيف .سيقوم بالدفع عوضًا عنك، فلتذهب 93 00:09:46,569 --> 00:09:48,479 ماذا؟ 94 00:09:48,479 --> 00:09:51,608 .إذهب - .أنا على عُجالة من أمري - 95 00:09:51,608 --> 00:09:54,519 .شكرًا لك، شكرًا لك - .لا تقلق، أراك لاحقًا - 96 00:09:54,519 --> 00:09:55,070 .أسرع 97 00:09:55,070 --> 00:09:59,348 .أيّها الطفل - .كُن حذرًا - 98 00:09:59,348 --> 00:10:02,084 أأنت جاهز للدفع يا سيّدي؟ 99 00:10:02,084 --> 00:10:06,088 ،تسعة دولار للطبق الواحد .ممّا يعني أن المجموع سيكون 45 دولارًا 100 00:10:06,088 --> 00:10:08,891 !9دولارات من أجل راميون؟ 101 00:10:08,891 --> 00:10:10,877 لكن، لِمَ المجموع 45 دولارًا؟ 102 00:10:12,604 --> 00:10:15,347 ...ذلك النذل البدين 103 00:10:16,508 --> 00:10:21,746 .يومًا ما، سأقدّم لك هديّةً لطيفةً 104 00:10:22,472 --> 00:10:26,784 ،أنت تبدو رجلاً ناجحًا .لذا بإمكانك أن تكون كريمًا 105 00:10:28,386 --> 00:10:31,889 - وجبة الأمل - 106 00:10:56,131 --> 00:11:00,592 .لن أعود لهذا المكان القذر أبدًا 107 00:11:16,835 --> 00:11:18,170 .هذا أنا 108 00:11:18,170 --> 00:11:20,847 هل بحثت في أمر (يانغ)؟ 109 00:11:28,021 --> 00:11:34,918 الرجل الذي بداخلي 110 00:11:39,272 --> 00:11:41,275 أين أنا؟ 111 00:11:43,178 --> 00:11:48,450 ،صحيح، لقد إصطدمتُ بشيء ما ...لا بدّ أنّه قد أُغمي عليّ 112 00:11:56,558 --> 00:11:57,242 .أيّها الطالب 113 00:11:57,242 --> 00:11:58,726 ماذا؟ طالب؟ 114 00:11:58,726 --> 00:11:59,961 هل أفقت؟ 115 00:11:59,961 --> 00:12:03,089 ...ماذا تقول؟ هذه السيّدة 116 00:12:03,089 --> 00:12:05,499 ماذا تعنين بالطالب؟ 117 00:12:05,499 --> 00:12:09,220 .لا تجبر نفسك على الكلام، سأحضر الطبيب 118 00:12:24,034 --> 00:12:24,636 هل إستيقظت؟ 119 00:12:24,636 --> 00:12:25,703 ماذا؟ أتعرفني؟ 120 00:12:25,703 --> 00:12:27,155 أيّها الطالب، هل أنت بخير؟ 121 00:12:27,155 --> 00:12:30,099 بجديّة، من الذي يدعونه بالطالب؟ 122 00:12:32,310 --> 00:12:35,851 ما هذا؟ 123 00:12:45,115 --> 00:12:47,550 لِمَ أنا مستلقٍ هنا؟ 124 00:12:47,550 --> 00:12:48,960 .أيّها المريض 125 00:12:48,960 --> 00:12:51,913 ،لا يمكنك التحرك بهذه الطريقة .عُد إلى غرفتك أرجوك 126 00:12:51,913 --> 00:12:53,947 .والدك في الطريق، أرجوك إنتظر قليلاً 127 00:12:53,947 --> 00:12:54,740 ...والدي مُتوفٍ منذ أكثر من عشر سنوات 128 00:12:54,741 --> 00:12:56,309 .(دونغ هيون) - .إنّه هنا - 129 00:12:56,309 --> 00:12:58,535 !(دونغ هيون) - من يكون هذا الأصلع؟ - 130 00:12:58,535 --> 00:13:00,646 !بُنيّ، لقد ظننت أنّك لن تستفيق أبدًا 131 00:13:00,646 --> 00:13:01,764 بُنيّ؟ 132 00:13:01,764 --> 00:13:04,099 ...(هل أنت بخير؟ (دونغ هيون 133 00:13:04,099 --> 00:13:05,977 .بُنيّ، تماسك 134 00:13:05,977 --> 00:13:07,995 ... ما الذي 135 00:13:11,066 --> 00:13:15,461 ...إنها مرآة 136 00:13:19,942 --> 00:13:22,626 ...لا أصدق هذا 137 00:13:24,012 --> 00:13:27,022 فقدان الذاكرة؟ 138 00:13:27,022 --> 00:13:33,504 نعم ، إنّه نوع من فقدان الذاكرة .الإنتكاسيّ الناجم عن الحوادث 139 00:13:34,289 --> 00:13:36,791 إذًا، ماذا عن تغيّر طريقة حديثه؟ 140 00:13:36,791 --> 00:13:38,951 .إنّه يتحدث بشكل مختلف تمامًا عمّا قبل 141 00:13:38,951 --> 00:13:43,940 هناك بعض الحالات للمرضى الذين يعانون .من إصطدام في الرأس حيث يشعرون بأنّهم أشخاص آخرون 142 00:13:43,940 --> 00:13:47,026 ،في مثل هذه الحالات .تتغيّر تصرّفات الشخص وحديثه 143 00:13:47,026 --> 00:13:50,429 إنّه أنا والدك، ألم تتعرف عليّ؟ 144 00:13:51,156 --> 00:13:54,058 لا، كم مرةً عليّ أن أخبرك بأنّني لستُ إبنك؟ 145 00:13:55,268 --> 00:13:57,812 ما الخطب مع هذا الصوت؟ 146 00:14:02,859 --> 00:14:05,612 كيف كانت شخصيته قبل هذا؟ 147 00:14:05,612 --> 00:14:07,789 ...حسنًا، لقد كانت لديه شهيّة مفتوحة 148 00:14:07,789 --> 00:14:11,083 .لكنّه ليس من النوع الذي قد يخوض قتالاً 149 00:14:11,784 --> 00:14:14,903 طفل لطيف؟ - .نعم - 150 00:14:18,416 --> 00:14:20,818 طالبٌ في المرحلة الثانويّة؟ 151 00:14:27,900 --> 00:14:29,519 .لا بأس بذلك، إذهب 152 00:14:29,519 --> 00:14:31,178 .هذا الرجل اللطيف سيقوم بالدفع عوضًا عنك 153 00:14:31,178 --> 00:14:32,629 ماذا؟ 154 00:14:32,629 --> 00:14:35,416 ...أيمكن أن يكون هذا الطفل 155 00:14:36,868 --> 00:14:38,352 ...و 156 00:14:38,352 --> 00:14:43,315 .يوما مًا، سأقدّم لك هديّةً لطيفةً 157 00:14:43,315 --> 00:14:45,384 تلك العجوز؟ 158 00:14:53,868 --> 00:14:55,711 ...ماذا 159 00:14:55,711 --> 00:14:59,456 توقف هذا المتجر عن العمل منذ مدة طويلة! ما الذي ترمي إليه؟ 160 00:14:59,456 --> 00:15:04,002 ،لقد أكلت الراميون هنا بالأمس كم مرةً عليّ أن أكرّر هذا؟ 161 00:15:05,172 --> 00:15:07,239 أكان طعمه شهيًا؟ 162 00:15:07,239 --> 00:15:09,250 ألهذا السبب؟ 163 00:15:10,385 --> 00:15:16,007 {\an9} "بعد ظهر أمس في حوالي الساعة 5 مساءً، حاول طالب ثانوية الإنتحار بالقفز من هذا المبنى الواقع في ساحة "سونغ غيل سامدونغ 164 00:15:16,007 --> 00:15:20,612 {\an9} حيث وقع على السيّد (جانغ) في الأربعينيات من عمره، والذي صادف مروره من هنا 165 00:15:20,612 --> 00:15:26,358 يقولون أنّه تعرّض لحادث مع طالب ثانوية .وهو في غيبوبة الآن 166 00:15:26,358 --> 00:15:28,394 جانغ بان سو)؟) 167 00:15:31,781 --> 00:15:35,233 !لا يُصدق 168 00:15:41,433 --> 00:15:42,942 ... إمرأة غبية 169 00:15:42,942 --> 00:15:47,354 أين ذهبت في هذا الوقت؟ 170 00:15:55,597 --> 00:15:57,264 ...سحقًا 171 00:15:57,264 --> 00:16:00,409 ... سلسالي الثمين 172 00:16:01,769 --> 00:16:04,246 ...لِمَ كُسر 173 00:16:04,246 --> 00:16:05,981 ...حقًا 174 00:16:06,733 --> 00:16:09,500 من أنت؟ 175 00:16:09,500 --> 00:16:11,577 ...آه، أنا 176 00:16:11,577 --> 00:16:12,979 .(أنا (بان سو 177 00:16:12,979 --> 00:16:14,715 .(زوجكِ، (جانغ بان سو 178 00:16:14,715 --> 00:16:16,157 ...حدث لي شيءٌ لا يُصدق 179 00:16:16,157 --> 00:16:16,909 !لا تقترب 180 00:16:16,909 --> 00:16:18,677 .سأشرح كل شيء ببطء - .لا تقترب - 181 00:16:18,677 --> 00:16:21,137 .إجلسي أرجوكِ - !الشرطة - 182 00:16:21,137 --> 00:16:22,882 هل ستستمعين إليّ؟ 183 00:16:22,882 --> 00:16:25,626 ما الذي تقومين بفعله؟ - !ابقَ بعيدًا - 184 00:16:27,036 --> 00:16:28,454 .(أنا حقًا زوجكِ (بان سو 185 00:16:28,454 --> 00:16:31,065 .سأثبتُ ذلك، لذا ضعي هذا جانبًا 186 00:16:31,065 --> 00:16:33,526 ،)إن كنت أنت (بان سو !إذن فأنا أمك، أيّها البدين 187 00:16:33,526 --> 00:16:35,160 كيف عرفت الرمز السرّي للباب؟ 188 00:16:35,160 --> 00:16:36,921 هل هربت من جناح المرضى النفسيين؟ 189 00:16:36,921 --> 00:16:39,615 .سأشرح كل شيء، لذا ضعي ذلك جانبًا 190 00:16:39,615 --> 00:16:41,050 !لن أفعل! لا تقترب 191 00:16:41,050 --> 00:16:42,594 !(هان سو يون) 192 00:16:42,594 --> 00:16:45,086 !إستمعي إليّ 193 00:16:45,086 --> 00:16:46,122 !اُثبت مكانك 194 00:16:46,122 --> 00:16:47,873 !اُتركاني! هذا منزلي 195 00:16:47,873 --> 00:16:48,921 !لا تتحرك 196 00:16:48,921 --> 00:16:50,291 ...الشخص المذكور أعلاه قام بكسر وإقتحام المنزل 197 00:16:50,300 --> 00:16:52,419 لِمَ ذهبت إلى ذلك المنزل؟ 198 00:16:53,796 --> 00:16:55,921 هل ذهبت هناك لسرقة الطعام؟ 199 00:16:55,921 --> 00:16:57,882 ،إستمع أيّها الشاب ما الذي تفوّهتَ به الآن؟ 200 00:16:57,882 --> 00:17:00,351 !(إنتظر! (دونغ هيون 201 00:17:00,351 --> 00:17:02,721 ...قد يبدو إبني ممتلئًا قليلاً 202 00:17:02,721 --> 00:17:05,299 لكنّه ليس من النوع الذي .قد يسرق طعام الآخرين 203 00:17:05,299 --> 00:17:08,160 ،لقد أُصيب رأسه مُؤخّرًا ...لذا فهو لا يتصرّف كالمعتاد 204 00:17:08,160 --> 00:17:10,912 وربما أخطأ في بيتنا، أليس كذلك؟ 205 00:17:10,912 --> 00:17:14,825 ...نظرًا لكونه قاصرًا، فسنحرّر له تحذيرًا 206 00:17:14,825 --> 00:17:16,276 .إنّه تحذيرك الأخير 207 00:17:16,276 --> 00:17:18,420 !بالطبع! أنا أعتذر 208 00:17:18,420 --> 00:17:20,046 !سأُربّيه بشكل لائق 209 00:17:20,046 --> 00:17:24,801 !دونغ هيون)، هيّا بنا. أنا آسف) 210 00:17:36,739 --> 00:17:39,249 .اُخرج أيّها الأحمق 211 00:17:42,119 --> 00:17:44,821 .هذا لا يعمل 212 00:17:44,821 --> 00:17:45,697 .فهمت 213 00:17:45,697 --> 00:17:48,208 .المعذرة 214 00:17:51,253 --> 00:17:54,415 ما الذي تفعله برئيسي أيّها المتطفل؟ 215 00:17:54,415 --> 00:17:55,882 .الأمر ليس كما تعتقد 216 00:17:55,882 --> 00:17:57,959 إذن ماذا؟ 217 00:17:57,959 --> 00:18:00,520 هل قام الرئيس (يانغ) بإرسالك؟ 218 00:18:00,520 --> 00:18:03,089 ...إبن الـ... إنتظر لحظة 219 00:18:03,089 --> 00:18:05,192 !أيها البدين... إنّه أنت 220 00:18:05,192 --> 00:18:06,719 !أيّها البدين الحقير 221 00:18:06,719 --> 00:18:10,430 !أنت من إصطدم برئيسي 222 00:18:10,430 --> 00:18:12,358 !يا لها من وحشية 223 00:18:12,358 --> 00:18:15,677 !أعد رئيسي! أيقظه 224 00:18:15,677 --> 00:18:18,254 .أتفهّم شعورك 225 00:18:18,254 --> 00:18:18,990 .لذا اُتركني 226 00:18:18,990 --> 00:18:20,982 !أتركُ من أيّها الأحمق 227 00:18:20,982 --> 00:18:22,259 ما الذي تقومان بفعله؟ 228 00:18:22,259 --> 00:18:23,344 !أنتما في العناية المركّزة 229 00:18:23,344 --> 00:18:24,403 .لنتحدث لاحقًا 230 00:18:24,403 --> 00:18:25,996 !أنت! أيّها البدين 231 00:18:25,996 --> 00:18:30,841 !إن رأيتك مرةً أخرى فسأقوم بسحقك 232 00:18:42,613 --> 00:18:44,581 .اُدخل 233 00:18:45,299 --> 00:18:49,460 .حسنًا، سأشكرك على حسن الضيافة 234 00:18:49,460 --> 00:18:51,980 .سوف أغادر فور عثوري على منزلٍ جديد 235 00:18:51,980 --> 00:18:54,566 !(هذا هو منزلك يا (دونغ هيون 236 00:18:54,566 --> 00:18:57,619 لِمَ تواصل القول بأنّك ستُغادر؟ 237 00:18:58,738 --> 00:19:00,556 هل حصلت على عمل؟ 238 00:19:00,556 --> 00:19:03,809 .هاه؟ نعم حصلت 239 00:19:03,809 --> 00:19:07,395 .أنا أعمل في البقالة حاليًا 240 00:19:07,395 --> 00:19:09,097 .إنتظر 241 00:19:13,727 --> 00:19:16,062 .على الرجل أن يبدو مرتبًا 242 00:19:33,339 --> 00:19:36,807 .بُنيّ فلتأكل 243 00:19:37,459 --> 00:19:42,430 كل هذا... بمفردي؟ 244 00:19:43,032 --> 00:19:48,069 ،لقد أعددت نصف المعتاد .سأقوم بإعداد المزيد إن أردت ذلك 245 00:19:49,121 --> 00:19:50,956 .لا بدّ أنّك مخطئ 246 00:19:50,956 --> 00:19:53,800 .أنا لا آكل الطعام الفوريّ أو سريع التحضير 247 00:19:53,800 --> 00:19:55,577 .فلتجرّبه أولاً 248 00:19:55,577 --> 00:19:59,355 .إنّها المفضّلة لديك 249 00:19:59,355 --> 00:20:04,119 .تذوّقها من أجلي 250 00:20:21,637 --> 00:20:23,664 ما الخطب؟ 251 00:20:27,576 --> 00:20:30,954 .أرأيت؟ أنت تحبّها 252 00:20:40,564 --> 00:20:43,734 .أحبّ رؤيتك تأكل جيّدًا يا طفلي العزيز 253 00:20:46,403 --> 00:20:48,146 ...دُهني جدًا 254 00:20:51,475 --> 00:20:56,587 ،فلتنم جيّدًا .سنذهب غدًا إلى المدرسة 255 00:20:57,314 --> 00:20:58,374 المدرسة؟ 256 00:20:58,374 --> 00:21:03,136 .عليّ أن أذهب معك شخصيًا لأرى ما حدث 257 00:21:03,136 --> 00:21:06,739 .لا أستطيع أن أترك ما حدث يمرّ هكذا 258 00:21:06,739 --> 00:21:09,818 ...كيف تجرّؤوا على أن يفعلوا ذلك لإبني 259 00:21:35,093 --> 00:21:37,412 - أساسيات النجارة - 260 00:21:53,294 --> 00:21:54,663 .نائب المدير 261 00:21:54,663 --> 00:21:55,722 .مرحبًا 262 00:21:55,722 --> 00:21:58,766 ...(سعيدٌ بلقائِك، أنا (جانغ 263 00:22:00,669 --> 00:22:02,695 .(أقصد (كيم دونغ هيون 264 00:22:02,695 --> 00:22:05,340 ...رأس (دونغ هيون) مُصاب 265 00:22:05,340 --> 00:22:06,500 .أرى ذلك 266 00:22:06,500 --> 00:22:09,260 .إجلس من فضلك - .حسنًا - 267 00:22:17,394 --> 00:22:20,646 .دونغ هيون)، هنا) 268 00:22:32,826 --> 00:22:39,907 .قيل لي إنّه لا يتذكّر ما حدث في ذلك اليوم 269 00:22:39,907 --> 00:22:43,587 هل من المحتمل أن يكون هناك شيءٌ ما قد حدث له في المدرسة؟ 270 00:22:43,587 --> 00:22:46,732 إنّه ليس من النوع .الذي قد يُقدم على الإنتحار 271 00:22:46,732 --> 00:22:48,191 ...ربما يكون لديه سببٌ من نوعٍ ما 272 00:22:48,191 --> 00:22:55,458 أتعني أنّه من المحتمل أن طلابنا فعلوا شيئًا له؟ 273 00:22:55,458 --> 00:22:59,310 .حسنًا، من يعلم 274 00:23:01,105 --> 00:23:02,631 .(سيّد (كيم 275 00:23:02,631 --> 00:23:08,628 ،لقد أخبرت الشرطة عدة مرات بالفعل .لم يحدث شيء من هذا القبيل 276 00:23:09,505 --> 00:23:15,726 ،أنت، سأبحث في الأمر .لذا يمكنك الذهاب يا سيّدي 277 00:23:15,726 --> 00:23:17,237 ماذا؟ 278 00:23:18,205 --> 00:23:20,931 نائب المدير، أليس كذلك؟ 279 00:23:20,931 --> 00:23:23,851 .سأذهب إلى الفصل الدراسيّ إبتداءً من اليوم 280 00:23:31,001 --> 00:23:32,902 !هدوء 281 00:23:32,902 --> 00:23:36,590 ...لم تعد ذاكرة (دونغ هيون) بالكامل بعد الحادث 282 00:23:36,590 --> 00:23:39,359 .لذا فلتساعدوه حتى يتكيّف 283 00:23:39,359 --> 00:23:40,819 !حسنًا 284 00:23:40,819 --> 00:23:43,304 .إذهب وإجلس في مقعد فارغ 285 00:23:59,621 --> 00:24:03,591 أتعلم كم كان الأمر صعبًا عندما كنت غائبًا؟ 286 00:24:03,591 --> 00:24:06,402 .حسنًا، إفتحوا كتبكم 287 00:24:07,254 --> 00:24:10,240 .(جي إيك)، شارك كتابك مع (دونغ هيون) 288 00:24:13,218 --> 00:24:15,221 .صفحة 111 289 00:24:15,221 --> 00:24:19,941 ...يمكننا ضبط سطوع الضوء مع 290 00:24:19,941 --> 00:24:21,368 ماهو (الضبط) هنا؟ 291 00:24:21,368 --> 00:24:23,403 التغيير أو التنظيم، أليس كذلك؟ 292 00:24:23,403 --> 00:24:28,808 ."إذن فالإجابة الصحيحة هي "د 293 00:24:49,421 --> 00:24:52,423 .تخيّل مدى صعوبة الأمر بالنسبة لي 294 00:24:54,676 --> 00:24:56,719 أين طبقي؟ 295 00:24:56,719 --> 00:24:58,313 .لطيفة جدًا - .يا لها من لطيفة - 296 00:24:58,313 --> 00:25:00,431 .(إنّها (هيون جونغ 297 00:25:02,668 --> 00:25:04,594 لِمَ لا تأكلين؟ 298 00:25:04,594 --> 00:25:07,422 أهو بلا طعم؟ - .ربما ليس جيّدًا - 299 00:25:09,582 --> 00:25:10,526 .إنّه يبدو لذيذًا 300 00:25:10,526 --> 00:25:12,651 .إنّه متبل جيّدًا، هيّا كُليه 301 00:25:12,651 --> 00:25:15,354 .هيّا، كُليه - .كُلي - 302 00:25:18,784 --> 00:25:23,203 ،اُنظروا إلى وجهها الجامد .لا توجد ردة فعلٍ إطلاقًا 303 00:25:26,417 --> 00:25:29,476 .توقفوا أرجوكم 304 00:25:33,006 --> 00:25:36,191 .توقفوا - .أرجوكم - 305 00:25:39,663 --> 00:25:42,447 .يا إلهي، أنا آسفة، لم أقصد فعلها 306 00:25:43,375 --> 00:25:45,610 !أنتم، يا أطفال 307 00:25:45,610 --> 00:25:47,587 .كونوا هادئين، أريد أن آكل في سلام 308 00:25:47,587 --> 00:25:49,639 !لتأكل إذن أيّها البدين 309 00:25:49,639 --> 00:25:52,325 لماذا فجأةً يريد أخذ إذن منّا؟ 310 00:25:53,443 --> 00:25:55,595 .لا بدّ أنّه جائع 311 00:26:01,785 --> 00:26:03,669 هل حدث هذا فعلاً؟ 312 00:26:04,580 --> 00:26:08,090 لا بدّ وأن هذا الأحمق .فقد عقله عندما أصيب رأسه 313 00:26:08,090 --> 00:26:09,825 الأحمق؟ 314 00:26:09,825 --> 00:26:12,503 أعليّ أن أساعدك في التذكّر؟ 315 00:26:12,503 --> 00:26:13,979 !أنت 316 00:26:13,979 --> 00:26:16,223 ما الذي يحدث هناك؟ 317 00:26:17,876 --> 00:26:20,219 .هؤلاء الأوغاد 318 00:26:20,219 --> 00:26:22,471 .لنتقابل بعد المدرسة 319 00:26:33,233 --> 00:26:35,685 .يا للدهشة! لقد أتى حقًا 320 00:26:35,685 --> 00:26:38,963 .(تساهل معه، (تي ووك - .لا تقتله - 321 00:26:47,623 --> 00:26:49,123 من تكون؟ 322 00:26:49,123 --> 00:26:51,184 "من تكون؟" 323 00:26:51,184 --> 00:26:54,087 أحقًا لا تتذكّر شيئًا؟ 324 00:26:54,087 --> 00:26:56,989 .تتحدث وكأنّك رجل هرِم 325 00:26:58,091 --> 00:27:00,325 .أنت 326 00:27:00,325 --> 00:27:02,928 .عمومًا لم يتغيّر شيء، لذا فلتستمع 327 00:27:02,928 --> 00:27:05,715 .فلتأتِ إليّ في كل إستراحة راكضًا 328 00:27:05,715 --> 00:27:07,850 ."وأحضر معك "هامبرغر" و"حليب فراولة 329 00:27:09,052 --> 00:27:17,809 أكنتُ عامل توصيل وجباتك أو شيء من هذا القبيل؟ 330 00:27:19,629 --> 00:27:22,081 ألا نعمل معًا بشكل جيّد؟ 331 00:27:22,081 --> 00:27:23,008 أأنت بحاجة لأن تُضرب؟ 332 00:27:23,008 --> 00:27:25,459 !عندها ستتذكّر 333 00:27:28,329 --> 00:27:30,197 !أيّها الوغد - .آسف - 334 00:27:30,197 --> 00:27:31,699 .لكنّي لا أحبّ أن أُضرب 335 00:27:31,699 --> 00:27:34,076 !أيّها الوغد المجنون 336 00:27:35,503 --> 00:27:37,254 !ليس مجددًا! تبًا 337 00:27:37,254 --> 00:27:39,106 !إنتظر 338 00:27:40,717 --> 00:27:42,735 .لديّ سؤال 339 00:27:45,263 --> 00:27:50,225 ...(هل قام هذا الفتى (دونغ هيون 340 00:27:51,186 --> 00:27:53,921 بعمل شيء يسيء إليك؟ 341 00:27:53,921 --> 00:27:56,091 .إستمع لهذا الوغد المجنون 342 00:27:56,091 --> 00:27:59,593 لم يكن هناك شيء !من هذا القبيل، أيّها البدين 343 00:27:59,593 --> 00:28:01,837 ...ممّا يعني 344 00:28:01,837 --> 00:28:03,931 ...لتلخيص ذلك 345 00:28:05,408 --> 00:28:07,335 لأنّه كان فتًى سهلاً؟ - .نعم - 346 00:28:07,335 --> 00:28:12,756 !ليس سهلاً فحسب، بل في منتهى السهولة أفهمت أيّها المعتوه؟ 347 00:28:17,003 --> 00:28:19,289 هل أصبحت تذهب للنادي الرياضي؟ 348 00:28:19,289 --> 00:28:21,641 !هذه مزحة ثقيلة 349 00:28:22,658 --> 00:28:24,193 !(كيم دونغ هيون) 350 00:28:24,193 --> 00:28:26,511 هل أنت بخير؟ 351 00:28:26,511 --> 00:28:28,423 هل أنت بخير؟ - .أنا بخير - 352 00:28:28,423 --> 00:28:31,600 .أيّها الوغد - .توقف - 353 00:28:31,600 --> 00:28:34,502 !اُتركاني 354 00:28:45,298 --> 00:28:47,249 ...أيّها الأحمق 355 00:28:52,080 --> 00:28:54,164 لقد رأيت كل شيء بالأمس، أليس كذلك؟ 356 00:28:54,164 --> 00:28:56,859 ...لم أرَ شيئًا 357 00:28:57,903 --> 00:28:59,586 أيّها الوغد، أتريد الموت؟ 358 00:28:59,586 --> 00:29:01,981 .سأقتلك إن كنت تكذب 359 00:29:01,981 --> 00:29:02,815 !أنت 360 00:29:02,815 --> 00:29:04,559 .ردة فعله سريعة جدًا 361 00:29:04,559 --> 00:29:07,503 .لنجرده ونقم بتصويره كضمان 362 00:29:07,503 --> 00:29:09,430 .فكرة جيّدة 363 00:29:09,430 --> 00:29:11,249 !لا أرجوكم 364 00:29:11,249 --> 00:29:14,018 !هذا ليس فعلاً صائبًا بين الأصدقاء 365 00:29:14,018 --> 00:29:15,945 ما الذي يقوله هذا الأحمق؟ 366 00:29:15,945 --> 00:29:17,012 .أوقفه 367 00:29:17,012 --> 00:29:18,281 .(إبقَ ثابتًا، (جي إيك 368 00:29:18,281 --> 00:29:19,431 .لنبدأ - .ًإنتظروا لحظة - 369 00:29:19,431 --> 00:29:21,608 .لا تتحرك - .لا تفعلوا أرجوكم - 370 00:29:22,277 --> 00:29:24,103 ...(دونغ هيون) 371 00:29:40,051 --> 00:29:40,981 ...أنت، أنت 372 00:29:40,981 --> 00:29:43,661 ...الهاتف 373 00:29:46,384 --> 00:29:48,978 ...أأأ.. أعطِني الهاتف، أيّها البدين 374 00:29:48,978 --> 00:29:50,062 ماذا؟ 375 00:29:50,062 --> 00:29:52,973 ناولني الهاتف الآن !قبل أن أُبرحك ضربًا، هيّا بسرعة 376 00:29:52,973 --> 00:29:55,141 أهناك شيء من المفترض ألاّ أراه؟ 377 00:29:55,141 --> 00:29:56,726 !ناولني إيّاه 378 00:29:56,726 --> 00:29:59,888 أأنت بخير؟ 379 00:29:59,888 --> 00:30:01,473 .سأعيده غدًا 380 00:30:01,473 --> 00:30:02,475 ماذا سنفعل؟ 381 00:30:02,475 --> 00:30:04,827 !في الغد بالتأكيد 382 00:30:21,418 --> 00:30:24,546 إنّه (كيم دونغ هيون)، ألديك أيّ تعليق؟ 383 00:30:24,546 --> 00:30:28,658 عـ عـ عليّ فقط أن أُعيد تلك، أليس كذلك؟ 384 00:30:30,303 --> 00:30:31,321 .نعم 385 00:30:31,321 --> 00:30:33,614 .أعدك، لن أزعج (هيون جونغ) مرةً أخرى 386 00:30:33,614 --> 00:30:39,720 لكن، عليك أن تمشي على طول .سور السطح لإسترداد حذائها 387 00:30:39,720 --> 00:30:41,163 .عندها ستكون المهمة مُكتملةً 388 00:30:41,163 --> 00:30:43,307 ما الذي تفعله؟ 389 00:30:43,307 --> 00:30:45,593 !دونغ هيون) توقف) 390 00:30:45,593 --> 00:30:47,853 .إنّه يبذل جهده لإحضار حذائِك 391 00:30:47,853 --> 00:30:49,747 !ذلك خطير جدًا 392 00:30:49,747 --> 00:30:52,357 "!ذلك خطير جدًا" 393 00:30:59,124 --> 00:31:04,002 عندها كنت في الأسفل تمامًا؟ 394 00:31:12,720 --> 00:31:14,464 هل أخبرتك أن تمسح الفيديو أم لم أخبرك؟ 395 00:31:14,464 --> 00:31:17,291 .ذلك الغبي الأحمق لن يفعل شيئًا 396 00:31:17,291 --> 00:31:19,768 !أنتم يا أطفال 397 00:31:28,461 --> 00:31:31,671 !أيّها البدين! ناولني هاتفي! حالاً 398 00:31:37,870 --> 00:31:40,072 .كان الفيديو مثيرًا للإهتمام 399 00:31:41,624 --> 00:31:43,400 وماذا في ذلك؟ 400 00:31:44,226 --> 00:31:46,361 هل ستقوم بأخذه للشرطة؟ 401 00:31:48,756 --> 00:31:52,592 .وجهك أصبح مُنتفخًا بعد سقوطك 402 00:31:54,612 --> 00:31:58,381 .لستُ من معجبي الشرطة 403 00:31:58,381 --> 00:32:01,543 .ولا أحبّ أن أتدخّل في أعمال أشخاصٍ آخرين 404 00:32:01,543 --> 00:32:03,337 أعمال أشخاصٍ آخرين؟ 405 00:32:04,372 --> 00:32:07,741 .قمت بنسخه كضمان 406 00:32:16,367 --> 00:32:18,853 ...إن ظهرت مرةً أخرى في مجال رؤيتي 407 00:32:19,637 --> 00:32:21,363 تعرف ما الذي سيحدث، أليس كذلك؟ 408 00:32:52,403 --> 00:32:54,622 !أنتما هنا أخيرًا 409 00:32:54,622 --> 00:32:58,033 !تبًا، هرمت وأنا أنتظر 410 00:32:58,033 --> 00:33:00,695 !(مساء الخير سيّدة (جانغ 411 00:33:00,695 --> 00:33:02,496 رئيس (يانغ)؟ 412 00:33:02,496 --> 00:33:04,332 رئيس الفريق (تشوي)، أكنت بخير؟ 413 00:33:04,332 --> 00:33:06,783 .سحابك مفتوحٌ يا رجل 414 00:33:06,783 --> 00:33:08,652 .كنت أمزح 415 00:33:12,840 --> 00:33:14,433 ما الذي تحاول فعله؟ 416 00:33:14,433 --> 00:33:17,218 !أحضرها 417 00:33:17,218 --> 00:33:22,116 .قام رجالي بإلتقاط الكثير من الصور لكليكما 418 00:33:22,116 --> 00:33:25,235 ...(لذا كنت سأقوم بإرسالها للرئيس (هان 419 00:33:25,235 --> 00:33:27,321 ،هذا مفعم بالحيويّة !كيف لهم أن يلتقطوا صورًا كهذه 420 00:33:27,321 --> 00:33:30,983 (تعلمان كم يكره الرئيس (هان .هذا النوع من العلاقات 421 00:33:30,983 --> 00:33:33,802 ،إنّه غريب في هذه الأمور .مع منحناه الأخلاقيّ القويّ 422 00:33:33,802 --> 00:33:35,329 ما الذي عليّ فعله بهذه؟ 423 00:33:35,329 --> 00:33:37,439 ما الذي تريده؟ 424 00:33:56,358 --> 00:33:58,168 من أمرك بحمايته؟ 425 00:33:58,168 --> 00:34:00,012 !أنت أيّها البدين 426 00:34:00,012 --> 00:34:04,248 ألم أخبرك بأنّني سأقوم بسحقك إن رأيتك مرةً أخرى؟ 427 00:34:04,248 --> 00:34:07,160 أعليّ أن أجهّز التتبيلة؟ 428 00:34:13,901 --> 00:34:16,461 .هذا الوغد - .بانغ مان تشول)! 43 سنة) - 429 00:34:16,461 --> 00:34:19,213 "تخرجت من الثانوية التقنية في "ساميل ."والكلية التقنية في "دونغ بانغ 430 00:34:19,213 --> 00:34:21,841 (بدأت بالعمل في مجموعة (هان هو .في 21 أكتوبر 2001 431 00:34:21,841 --> 00:34:25,120 تمّت ترقيتك إلى رئيس قسم .في عام 2004، أعزب في الوقت الحالي 432 00:34:25,120 --> 00:34:26,530 كيف عرفت؟ 433 00:34:26,530 --> 00:34:30,083 .(لأنّني أنا (جانغ بان سو 434 00:34:31,961 --> 00:34:34,638 .هراء، رئيسي مُغمًى عليه هناك 435 00:34:34,638 --> 00:34:35,631 ...الجرح بجانب عينك 436 00:34:35,631 --> 00:34:40,284 بسبب زجاجة مكسورة في الساعة 11 مساءً .في 21 مارس 2005 عندما أخذت الضربة عنّي 437 00:34:40,284 --> 00:34:45,432 ،"حصلت على 20 غرزة في مستشفى "جينغسونغ .كلفني ذلك 340 دولارًا 438 00:34:45,432 --> 00:34:49,077 ...كيف عرفت 439 00:34:59,572 --> 00:35:03,058 .أنا حقًا لا أستحقك 440 00:35:16,421 --> 00:35:18,673 .أنت بالتأكيد تأكل كثيرًا 441 00:35:19,566 --> 00:35:22,168 .شهيّتي لا تهدأ 442 00:35:28,558 --> 00:35:31,376 ماذا؟ 443 00:35:31,376 --> 00:35:33,446 ...تلك العيون 444 00:35:34,623 --> 00:35:37,951 .أنت الرئيس بالفعل 445 00:35:37,951 --> 00:35:39,644 .المعذرة 446 00:35:39,644 --> 00:35:44,223 متى سأكون قادرًا على لمس وجهك؟ 447 00:35:44,223 --> 00:35:48,736 لِمَ كنت تحرسني في المستشفى كل يوم في حين لم يأمرك أحدٌ بذلك؟ 448 00:35:50,472 --> 00:35:55,518 هناك إشاعة بأن الرئيس التنفيذي ...يانغ) سيقوم بخطوة كبيرة) 449 00:35:55,518 --> 00:35:58,379 .وتلك تتضمن القضاء على حياتك 450 00:36:07,556 --> 00:36:09,349 .لا تقلق 451 00:36:09,349 --> 00:36:11,735 .سأعود إلى جسدي بكل تأكيد 452 00:36:11,735 --> 00:36:13,002 .مهما حدث 453 00:36:13,002 --> 00:36:15,089 .لكن لايجب عليك ذلك 454 00:36:15,089 --> 00:36:16,298 ماذا؟ 455 00:36:16,298 --> 00:36:19,367 ...لقد حصلت على جسدٍ جديد وشابّ 456 00:36:22,096 --> 00:36:26,700 ...حسنًا، قد يكون أداء الخدمة العسكرية عائقًا 457 00:36:26,700 --> 00:36:31,846 .لكن ذلك أفضل من العيش في غيبوبة 458 00:36:38,278 --> 00:36:40,038 .لا تأكل 459 00:36:46,370 --> 00:36:49,949 قابلنا في "برغر برنس" بعد الحصة السابعة، إتفقنا؟ 460 00:36:49,949 --> 00:36:51,199 .عند التقاطع 461 00:36:51,199 --> 00:36:53,943 .لدينا بعض المقترحات 462 00:36:53,943 --> 00:36:56,537 .آسف ، ولكن لديّ إجتماعات مجلس الطلاب اليوم 463 00:36:56,537 --> 00:37:01,209 ،لدينا الكثير من الوقت .يمكننا الّنتظار حتى منتصف الليل 464 00:37:01,209 --> 00:37:03,301 ...لا أستطيع فعل ذلك 465 00:37:03,301 --> 00:37:05,379 .بالتأكيد تستطيع - .نحن جيّدون في الّنتظار - 466 00:37:05,379 --> 00:37:10,468 أيمكنكِ التنحّي جانبًا؟ .إنّها لا تستطيع العبور 467 00:37:13,322 --> 00:37:14,923 .تابعي 468 00:37:14,923 --> 00:37:17,083 إنّها تنشر رائحةً كريهةً .في الرواق كلما سارت 469 00:37:17,083 --> 00:37:19,894 ماذا؟ - .توقفي - 470 00:37:19,894 --> 00:37:22,063 .لا شيء 471 00:37:22,865 --> 00:37:27,610 ،سأترك المدرسة .فلتجد لي مكانًا آخرًا للبقاء فيه 472 00:37:27,610 --> 00:37:29,520 أأنت مغادر الآن يا رئيس؟ 473 00:37:29,520 --> 00:37:33,982 لقد إكتشفت سبب تلك الحادثة .لذا لا داعي للبقاء لوقت أطول 474 00:37:33,982 --> 00:37:36,077 .كما أن والد الصبي مُبالغ قليلاً 475 00:37:36,077 --> 00:37:37,821 .يجب أن تبقى لفترة 476 00:37:37,821 --> 00:37:42,208 .إستمتع بشبابك وبطعام المدرسة 477 00:37:42,208 --> 00:37:43,918 .تبًا 478 00:37:48,448 --> 00:37:50,233 !أنتِ، أيّتها الطالبة 479 00:37:54,246 --> 00:37:55,764 .خُذي هذا 480 00:37:59,668 --> 00:38:01,903 هل أنت تكرهني أم ماذا؟ 481 00:38:03,213 --> 00:38:06,315 .لقد أخبرتك ألاّ تتدخّل في أموري 482 00:38:06,315 --> 00:38:08,176 .فعلت كل ذلك من أجل لا شيء 483 00:38:08,176 --> 00:38:12,805 .المعذرة فأنا لا أتذكّر جيّدًا 484 00:38:12,805 --> 00:38:14,824 !(أوه (هيون جونغ 485 00:38:19,004 --> 00:38:21,823 أين ذهبتِ بعد تخطيكِ لحصصك الدراسية بالأمس؟ 486 00:38:21,823 --> 00:38:26,335 .حتى أنّكِ لم تأتِ لتأكلي الطعام 487 00:38:27,404 --> 00:38:30,164 لا يمكنني تناول الطعام .في الحانة، ذلك مُحرج 488 00:38:30,164 --> 00:38:34,235 .يمكنكِ أن تأكلي قبل أن يصل الزبائن 489 00:38:34,235 --> 00:38:37,329 - (حانة (هيون جونغ - 490 00:38:37,329 --> 00:38:38,373 مي سون)؟) 491 00:38:38,373 --> 00:38:41,101 مهلاً، أأنت (دونغ هيون)؟ 492 00:38:41,101 --> 00:38:43,512 !لقد مرّ وقت طويل أيّها الصغير 493 00:38:43,512 --> 00:38:47,791 يجب أن تأتي كثيرًا .ًلقد أصبحت أكثر روعة 494 00:38:47,791 --> 00:38:51,060 .لقد تأذّى رأسه مُؤخّرًا وفقد ذاكرته 495 00:38:51,060 --> 00:38:52,361 .إذهب إلى المنزل 496 00:38:52,361 --> 00:38:53,563 .تناول وجبةً معنا 497 00:38:53,563 --> 00:38:57,908 مي سون)، لِمَ أنتِ هنا؟) 498 00:38:57,908 --> 00:39:00,619 ...أين 499 00:39:01,771 --> 00:39:03,522 هي أخلاقك؟ 500 00:39:03,522 --> 00:39:06,310 كيف تجرؤ على مناداة الكبار بإسمهم الأول؟ 501 00:39:06,310 --> 00:39:09,854 !لقد آذى رأسه ولم يعد كما كان 502 00:39:09,854 --> 00:39:12,631 !ذلك ليس له علاقة بالآداب 503 00:39:12,631 --> 00:39:18,371 أيّها الوغد، هل أنا صديقتك أم ماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 504 00:39:18,371 --> 00:39:20,623 !اُركض! اُركض 505 00:39:33,595 --> 00:39:35,588 ...(مي سون) 506 00:39:36,765 --> 00:39:39,058 هي والدة (هيون جونغ)؟ 507 00:39:52,239 --> 00:39:55,408 ألهذا الحد أنت متلهفٌ للضرب؟ 508 00:39:56,701 --> 00:40:00,346 لديكِ لسان قذرٌ بالنسبة !لشخص يريد أن يصبح مذيعًا 509 00:40:28,483 --> 00:40:31,068 ...هناك 510 00:40:32,086 --> 00:40:35,172 ...شيءٌ ما على شعرك 511 00:40:35,172 --> 00:40:37,625 ماذا تفعل؟ 512 00:40:39,443 --> 00:40:42,188 .(سحب (كيم دونغ هيون) شعر (أوه هيون جونغ 513 00:40:42,188 --> 00:40:44,197 ...أنا آسف 514 00:40:51,548 --> 00:40:53,461 هل إنفصل هذان الفاشلان؟ 515 00:40:53,461 --> 00:40:56,811 - نتائج إختبار الأبوة - 516 00:40:56,816 --> 00:40:58,671 ،لتأكيد أن (جانغ بان سو) و(أوه هيون جونغ) هما أب وإبنة ... فإن 16 نوعًا من الجينات 517 00:40:58,672 --> 00:41:01,857 .%إيجابية 99.999 518 00:41:09,207 --> 00:41:11,767 .هذا خطير جدًا 519 00:41:23,330 --> 00:41:25,381 إبنتي...؟ 520 00:41:26,833 --> 00:41:28,942 هيون جونغ)؟) 521 00:41:28,942 --> 00:41:33,214 .99.9% هذا ما يقوله العلم 522 00:41:33,214 --> 00:41:37,085 .إنّها بالتأكيد إبنتك 523 00:41:41,431 --> 00:41:43,566 ...إنّه موقف مُحرج 524 00:41:43,566 --> 00:41:47,336 لكن أيمكنني أن أهنّئك قليلاً؟ 525 00:41:52,509 --> 00:41:56,029 (كارميل مكياتو) .و(فرابتشينو) الموز والمانجو جاهزان 526 00:42:02,026 --> 00:42:04,069 ...تبًا 527 00:42:06,456 --> 00:42:09,207 أهناك خطبٌ ما؟ 528 00:42:09,207 --> 00:42:10,243 .تبًا - ماذا؟ - 529 00:42:10,326 --> 00:42:12,385 !أين هو؟ 530 00:42:12,385 --> 00:42:14,188 !(أنتِ، (هيون جونغ 531 00:42:18,985 --> 00:42:20,661 !أنتِ 532 00:42:23,239 --> 00:42:25,449 هل سرقتِ أحمر شفاهي؟ 533 00:42:25,449 --> 00:42:28,026 .كلا لم أفعل 534 00:42:28,026 --> 00:42:32,039 .لقد تركتها في خزانتي 535 00:42:32,039 --> 00:42:36,410 أنتِ الوحيدة التي بقيت .في الخلف خلال حصة الرياضة 536 00:42:37,278 --> 00:42:41,024 .يون جي)، لم تعد له فائدةٌ الآن) 537 00:42:41,024 --> 00:42:43,784 .إن قامت بلمسه فذلك يعني أنّه قد تعفّن 538 00:42:44,536 --> 00:42:47,905 .أنا سرقته - ماذا؟ - 539 00:42:51,084 --> 00:42:56,288 .لطالما أردت واحدًا، لذا فقد أخذته 540 00:42:56,288 --> 00:42:58,466 !أنت سرقته؟ 541 00:42:58,466 --> 00:43:00,243 .إنّه مجنون بالكامل 542 00:43:00,243 --> 00:43:01,927 .إذن أرني 543 00:43:01,927 --> 00:43:04,579 ...قمت برميه بعد أن وضعت القليل منه 544 00:43:04,579 --> 00:43:07,157 .فاللون لم يعجبني 545 00:43:09,102 --> 00:43:11,695 .أيّها الوغد 546 00:43:12,731 --> 00:43:14,315 .مُنحرف 547 00:43:14,315 --> 00:43:17,442 .ما الذي يحدث؟ عُودوا إلى مقاعدكم 548 00:43:21,923 --> 00:43:24,867 .إنتقلوا إلى صفحة 206 549 00:43:24,867 --> 00:43:28,791 .شاركت "اليابان" في الغزو ونشرت حراسها القوميين 550 00:43:28,791 --> 00:43:32,621 .كانت "اليابان" هي المنتصرة في تلك الحرب 551 00:43:41,467 --> 00:43:42,736 .أربعة مستهدفين 552 00:43:42,736 --> 00:43:45,713 .إكسر ذراع وساق كلٍ منهم 553 00:43:45,713 --> 00:43:48,023 .لا تُظهر لهم أيّة رحمة 554 00:43:50,434 --> 00:43:54,096 ...لكن أيّها الرئيس 555 00:43:54,096 --> 00:43:56,540 ...لا أعتقد أن هذه طريقة صحيحة 556 00:43:56,540 --> 00:43:59,235 ...القاصرون ليسوا من مجال خبرتي 557 00:43:59,235 --> 00:44:02,555 إذًا، أنت لن تقوم بفعلها؟ 558 00:44:02,555 --> 00:44:08,485 لهذا النوع من المشاكل، أعتقد أنّه من الأفضل .التشاور معها بشكل مباشر 559 00:44:28,072 --> 00:44:31,558 هيون جونغ) منبوذة؟) 560 00:44:31,558 --> 00:44:33,151 بسببي؟ 561 00:44:33,151 --> 00:44:35,913 ...ليس بسببكِ وحسب 562 00:44:35,913 --> 00:44:40,976 .هناك درجاتها أيضًا وأمورٌ أخرى معقدة 563 00:44:40,976 --> 00:44:44,129 ...عليّ أن أتصل برائد الفصل أولاً 564 00:44:44,129 --> 00:44:47,658 ممّا رأيته، ربما لأنّهم لم يريدوا ...ًأن يصنعوا من ذلك مشكلة 565 00:44:47,658 --> 00:44:51,253 .يبدو أن المعلمين يتجاهلون ذلك 566 00:44:51,253 --> 00:44:52,730 ...إذن 567 00:44:54,040 --> 00:44:56,358 ما الذي عليّ فعله؟ 568 00:44:57,293 --> 00:45:01,254 ...لقد جئت هنا لأتشاور معكِ بخصوص ذلك 569 00:45:10,248 --> 00:45:12,650 ...كل ذلك خطئي 570 00:45:12,650 --> 00:45:16,186 لم يكن عليّ أن أربّيها .كأم عزباء في مثل هذه البيئة 571 00:45:17,421 --> 00:45:21,141 !جانغ بان سو) ذلك الوغد) 572 00:45:21,875 --> 00:45:25,595 !ذلك اللقيط الفاسد 573 00:45:25,595 --> 00:45:28,656 .إنّه لا يعرف حتى أن إبنته تعيش هكذا 574 00:45:28,656 --> 00:45:33,278 .إنّه ربما يعيش حياةً عظيمةً، ذلك القمامة 575 00:45:35,289 --> 00:45:37,640 ...إذن، ماذا عن 576 00:45:37,640 --> 00:45:39,918 أن أهتمّ أنا بالأمر؟ 577 00:45:39,918 --> 00:45:41,194 أنت؟ 578 00:45:41,194 --> 00:45:45,423 ...إن تحدثت بصراحة مع الأطفال 579 00:45:45,423 --> 00:45:48,260 .قد يساعدها ذلك 580 00:45:52,765 --> 00:45:58,420 إختلس (بان سو) 3 ملايين دولار؟ 581 00:46:03,817 --> 00:46:06,587 .تحقق بنفسك يا أبي 582 00:46:17,698 --> 00:46:20,892 :سجل المعاملات .المجموع: 3 ملايين دولار 583 00:46:28,551 --> 00:46:30,185 ...ما الذي 584 00:46:33,764 --> 00:46:36,108 ...يمكنني فعله 585 00:46:38,019 --> 00:46:40,403 لأصبح قريبًا من إبنتي؟ 586 00:46:42,415 --> 00:46:46,151 ...أنا لا زلت أعزبًا 587 00:46:46,151 --> 00:46:47,660 .صحيح 588 00:46:47,660 --> 00:46:53,225 على الرغم من أنّني أظن أن .المحبة الطبيعية هي أفضل الحلول 589 00:46:53,225 --> 00:46:58,747 وإن أصبح عقلك وجسدك .صحيّين أيضًا فسيكون ذلك أفضل 590 00:46:58,747 --> 00:47:00,966 أهو كذلك؟ 591 00:47:03,627 --> 00:47:07,263 ...بالمناسبة يا رئيس 592 00:47:07,263 --> 00:47:11,451 .أعتقد أنّه يجب عليك أن تعمل على مظهرك قليلاً 593 00:47:11,451 --> 00:47:13,587 ...قبل أن تعود إلى جسدك 594 00:47:13,587 --> 00:47:19,226 .قد تُصاب بالسكّري وإرتفاع ضغط الدم 595 00:47:35,150 --> 00:47:36,835 .ستُغلق الأبواب 596 00:47:46,712 --> 00:47:48,330 أكان أنت؟ 597 00:47:49,006 --> 00:47:52,400 هل أخبرت أمي أن ترسلني إلى هنا؟ 598 00:47:52,400 --> 00:47:54,711 ما الذي ترمين إليه؟ 599 00:47:54,711 --> 00:47:57,272 .لقد جئت هنا لأخسر بعض الوزن 600 00:47:59,308 --> 00:48:01,727 .لن أقوم بفعل هذا معك هنا 601 00:48:01,727 --> 00:48:03,920 .أنا ذاهبة 602 00:48:03,920 --> 00:48:06,464 من أخبرك أنّه يمكنك ذلك؟ 603 00:48:09,860 --> 00:48:14,981 من الآن فصاعدًا أنا مدرّبكِ .(السيّد (بانغ مان تشول 604 00:48:15,601 --> 00:48:19,411 أيمكنني إستعادة أموالي فقط؟ 605 00:48:19,411 --> 00:48:21,113 !أغلقي فمكِ يا صبيّة 606 00:48:21,113 --> 00:48:26,768 !لا يوجد إسترداد مال، ولا غياب، ولا رحمة 607 00:48:29,531 --> 00:48:32,671 {\an8} ♫ توقف وإنطلق ♫ 608 00:48:36,741 --> 00:48:38,496 .لن تفلت من هذا 609 00:48:36,741 --> 00:48:38,496 {\an8}♫ جاهز للإنطلاق ♫ 610 00:48:38,496 --> 00:48:40,431 .متأكّد أنّني سأفعل 611 00:48:42,261 --> 00:48:49,361 {\an8} ♫ لم أكن أعرفك منذ البداية، ركضت وإرتطمت بقلبي ♫ 612 00:48:51,381 --> 00:48:57,631 {\an8} ♫ لكن الآن، لا يمكنني خسرانك يا من تضيء بتألق ♫ 613 00:48:57,631 --> 00:49:01,601 {\an8} ♫ خلال أشعة الشمس، تمتدّ يداك ♫ 614 00:49:01,601 --> 00:49:04,921 {\an8} ♫ تتراقص مثل بتلاتٍ عطرة ♫ 615 00:49:04,921 --> 00:49:07,150 .أبقِ عينيكِ مفتوحةً على مصراعيها 616 00:49:07,150 --> 00:49:08,886 .ليس هكذا 617 00:49:07,150 --> 00:49:08,886 {\an8} ♫ تسحبني كالجاذبيّة ♫ 618 00:49:08,886 --> 00:49:10,287 .اُنظري 619 00:49:10,287 --> 00:49:13,365 .خصركِ إستخدمي خصركِ 620 00:49:10,287 --> 00:49:13,365 {\an8} ♫ إنّه أقوى من ذلك ♫ 621 00:49:13,365 --> 00:49:14,875 .إخرس وإرحل 622 00:49:14,875 --> 00:49:15,791 !قتال 623 00:49:14,875 --> 00:49:15,791 {\an8} ♫ توقف وإنطلق ♫ 624 00:49:15,861 --> 00:49:17,461 {\an8} ♫ توقف للحظة ♫ 625 00:49:17,561 --> 00:49:21,261 {\an8} ♫ جاهز للإنطلاق، إليكِ ♫ 626 00:49:21,301 --> 00:49:24,221 {\an8} ♫ توقف وإنطلق حتى ♫ 627 00:49:24,261 --> 00:49:25,861 !قُومي بها بشكل صحيح 628 00:49:24,261 --> 00:49:25,861 {\an8} ♫ يتوقف تنفسي ♫ 629 00:49:25,861 --> 00:49:28,881 !هيّا! أحسنتِ 630 00:49:25,861 --> 00:49:28,881 {\an8} ♫ أنا أركض إليكِ فقط ♫ 631 00:49:28,881 --> 00:49:33,281 !واصلي 632 00:49:28,881 --> 00:49:33,281 {\an8} ♫ إنسَ كل شيء آخر ♫ 633 00:49:33,281 --> 00:49:34,061 {\an8} ♫ أوقف كل شيء ♫ 634 00:49:34,149 --> 00:49:36,141 أأنتِ على ما يرام؟ 635 00:49:36,141 --> 00:49:40,781 {\an8} ♫ توقف وإنطلق، دع كل شيء يذهب ♫ 636 00:49:40,781 --> 00:49:43,481 {\an8} ♫ لا أريد أن أنسى، أنّك كل شيء بالنسبة لي ♫ 637 00:49:43,481 --> 00:49:46,201 {\an8} ♫ توقف وإنطلق ♫ 638 00:49:47,750 --> 00:49:49,626 .مرةً أخرى 639 00:49:52,291 --> 00:49:56,331 {\an8}♫ العرق والدموع التي ذرفتها ♫ 640 00:49:56,331 --> 00:49:59,751 {\an8} ♫ سأتخلص منها بكل سهولة ♫ 641 00:49:59,751 --> 00:50:05,671 {\an8} ♫ وجدتك أخيرًا ووقفت بين يديك ♫ 642 00:50:05,671 --> 00:50:09,421 {\an8} ♫ توقف وإنطلق، توقف للحظة ♫ 643 00:50:09,421 --> 00:50:12,921 {\an8} ♫ جاهز للإنطلاق إليك ♫ 644 00:50:12,921 --> 00:50:17,751 {\an8} ♫ توقف وإنطلق، حتى يتوقف تنفسي ♫ 645 00:50:17,751 --> 00:50:20,721 {\an8} ♫ أنا فقط أركض إليك ♫ 646 00:50:20,721 --> 00:50:27,851 {\an8} ♫ إنسَ كل شيء آخر، أوقف كل شيء ♫ 647 00:50:27,851 --> 00:50:30,771 {\an8} ♫ توقف وإنطلق ♫ 648 00:51:23,345 --> 00:51:25,938 لِمَ عليك أن تأكل "الراميون" في منزلي؟ 649 00:51:25,938 --> 00:51:28,675 أنا أتضور جوعًا، إتفقنا؟ 650 00:52:11,351 --> 00:52:12,928 .حتى إن كنت جائعًا، إنتظر قليلاً 651 00:52:12,928 --> 00:52:14,429 .بالتأكيد 652 00:52:20,936 --> 00:52:25,064 ".يمكن لطفلتي أن تكون سعيدةً دون أب" 653 00:52:30,678 --> 00:52:33,530 ...هل كنّا سنصبح سعداء إن كان موجودًا هنا 654 00:52:47,262 --> 00:52:51,974 !سنحظى بحفلة لحم الليلة، إنتظرني بُنيّ 655 00:52:51,974 --> 00:52:53,385 !(جونغ غي) 656 00:52:53,385 --> 00:52:55,637 أكسبت بعض المال؟ 657 00:53:04,229 --> 00:53:06,861 .يا أولاد، لا تضربوا وجهه 658 00:53:14,414 --> 00:53:15,639 ما هذا؟ 659 00:53:15,639 --> 00:53:17,333 ...إن منحتني القليل من الوقت 660 00:53:17,333 --> 00:53:20,044 !لكن لا يوجد وقت 661 00:53:21,839 --> 00:53:24,931 !أنتِ أيّتها الرؤوس العضلية 662 00:53:24,931 --> 00:53:27,426 الرؤوس العضلية؟ 663 00:53:27,426 --> 00:53:29,595 .أنت طفل شجاع 664 00:53:29,595 --> 00:53:30,688 من تكون؟ 665 00:53:30,688 --> 00:53:32,623 ماذا عنكم؟ 666 00:53:33,683 --> 00:53:35,701 !أيّها الصغير 667 00:53:35,701 --> 00:53:37,955 .لديّ قرضٌ أحتاج لتسديده 668 00:53:37,955 --> 00:53:40,056 !إذهب إلى المنزل الآن 669 00:53:40,056 --> 00:53:44,452 ،نحن لا نعيش بالثمانينات وأنت لا زلت تقوم بعملك بهذه الطريقة؟ 670 00:53:44,452 --> 00:53:47,397 دونغ هيون)، إذهب إلى المنزل، إتفقنا؟) 671 00:53:47,397 --> 00:53:48,981 إبنك؟ 672 00:53:48,981 --> 00:53:50,692 .أنت! تعال هنا 673 00:53:50,692 --> 00:53:51,509 .أنتَ من يجب عليه أن يأتي 674 00:53:51,509 --> 00:53:52,743 أسمعتم ذلك؟ 675 00:53:52,743 --> 00:53:55,738 !كيم دونغ هيون) إستمع إليّ) 676 00:53:55,738 --> 00:53:56,874 !إذهب إلى المنزل 677 00:53:56,874 --> 00:54:00,109 !كيف قُمت بتربيته؟ اُنظر إلى سلوكه 678 00:54:00,109 --> 00:54:02,069 .أنت من عليه مراقبة سلوكياته 679 00:54:02,069 --> 00:54:04,789 .طفح الكيل مع هذا الوغد 680 00:54:04,789 --> 00:54:06,665 !تبًا 681 00:54:08,385 --> 00:54:10,411 !الحقير 682 00:54:10,411 --> 00:54:13,315 !لا (دونغ هيون)! أرجوك 683 00:54:13,315 --> 00:54:15,106 !كلا (دونغ هيون)، توقفوا 684 00:54:15,106 --> 00:54:16,608 .اُخطُ عليه 685 00:54:16,608 --> 00:54:18,294 !اُتركني 686 00:54:18,294 --> 00:54:21,055 !اُركل هذا الوغد 687 00:54:21,055 --> 00:54:22,999 !هذا يكفي، توقفوا 688 00:54:22,999 --> 00:54:27,176 .يا له من وغدٍ عنيد 689 00:54:27,176 --> 00:54:31,615 سأمهلك أسبوعًا واحدًا، إتصل بي .حينما تحصل على 70 ألف دولار 690 00:54:39,224 --> 00:54:41,550 .إبتعد عنّي 691 00:54:41,550 --> 00:54:43,585 .لقد رحلوا 692 00:54:45,088 --> 00:54:47,481 سيّدي، أتسمعني؟ 693 00:54:54,181 --> 00:54:57,641 .(أنت، سيّد (كيم جونغ غي 694 00:54:57,641 --> 00:54:59,643 !إستيقظ 695 00:55:08,903 --> 00:55:09,879 من تكون؟ 696 00:55:09,879 --> 00:55:12,373 ألديكِ حبيب؟ - ماذا؟ - 697 00:55:12,373 --> 00:55:14,466 .أغلقي عينيكِ 698 00:55:15,327 --> 00:55:17,795 !ما أمر هذه الضجة؟ 699 00:55:17,795 --> 00:55:20,840 من هو (تشوي دونغ غو)؟ 700 00:55:20,840 --> 00:55:21,583 .إرفع يدك 701 00:55:21,583 --> 00:55:25,452 ذلك أنا، من تكون أنت؟ 702 00:55:42,212 --> 00:55:43,988 .يدك 703 00:56:24,729 --> 00:56:29,192 من بين الذين يدينون لك بالمال .(هناك رجل يُدعى (كيم جونغ غي 704 00:56:29,192 --> 00:56:30,526 .نعم، نعم، نعم 705 00:56:30,526 --> 00:56:34,821 ماذا عن محو ديونه بممحاة وبهدوء؟ 706 00:56:36,341 --> 00:56:39,443 .إنّها ليست كميةً قليلةً، لا يمكننا محوها 707 00:56:39,443 --> 00:56:42,129 ألم يسبق لك إستخدام الطامس في المدرسة؟ 708 00:56:43,456 --> 00:56:46,283 ....مع الفوائد، 70 ألف دولار لأكثر من سنتين 709 00:56:46,283 --> 00:56:49,745 يجب أن يكون المبلغ الأساسي حوالي 4 آلاف دولار، أليس كذلك؟ 710 00:56:49,745 --> 00:56:52,430 .نعم، ذلك صحيح 711 00:56:52,430 --> 00:56:54,508 ...لكن ما زال ذلك 712 00:56:54,508 --> 00:56:58,436 (أنت تعرف (جانغ بان سو الرئيس التنفيذي لشركة (هانهو)؟ 713 00:56:58,436 --> 00:57:00,872 .بالطبع أعرفه 714 00:57:00,872 --> 00:57:02,692 لكن ماذا عنه؟ 715 00:57:02,692 --> 00:57:07,037 .(والده هو (كيم جونغ غي 716 00:57:09,466 --> 00:57:10,842 ماذا؟ 717 00:57:15,488 --> 00:57:17,523 .لا بأس 718 00:57:17,523 --> 00:57:20,501 .فلتقبل ذلك 719 00:57:20,501 --> 00:57:22,636 ...لكن ذلك لا يعني 720 00:57:27,924 --> 00:57:30,210 !ما هذا؟ هذا مُذهل 721 00:57:30,210 --> 00:57:32,238 !لا يُصدق 722 00:57:44,559 --> 00:57:46,435 كيف تشعر؟ 723 00:57:49,121 --> 00:57:55,261 أنت تعلم، إن أُغمي عليّ .فعليك أخذي إلى المستشفى 724 00:57:57,279 --> 00:57:59,524 .لقد تلقيت إتصالاً من المرابين 725 00:57:59,524 --> 00:58:03,744 سوف يسقطون الفائدة .ويريدونني فقط أن أسدّد المال الأساسي 726 00:58:05,855 --> 00:58:09,408 .ضربة الكوع الأيسر أدّت عملها 727 00:58:10,643 --> 00:58:12,669 إذن ماذا؟ 728 00:58:14,672 --> 00:58:16,865 !أنت، بُنيّ 729 00:58:18,843 --> 00:58:21,153 .لا تفقد الكثير من الوزن 730 00:58:22,389 --> 00:58:26,091 .أنتَ وسيمٌ كما أنت 731 00:58:29,812 --> 00:58:31,863 !ساخن، هذا ساخن 732 00:58:32,882 --> 00:58:35,641 !ساخن جدًا 733 00:58:35,641 --> 00:58:38,186 !المعلم! المعلم 734 00:58:52,835 --> 00:58:54,770 .تبًا - .أنا آسفة - 735 00:58:54,770 --> 00:58:57,105 .تبًا لكِ! أصبح غدائي فاسدًا الآن 736 00:58:57,105 --> 00:58:58,632 ...يا إلهي 737 00:58:58,632 --> 00:59:00,926 .(رائحته مثل (أوه هيون جونغ 738 00:59:00,926 --> 00:59:02,961 أتريدين طبقًا آخر؟ 739 00:59:02,961 --> 00:59:03,838 .كلا 740 00:59:03,838 --> 00:59:05,647 ماذا لو لم يكن فاسدًا؟ 741 00:59:05,647 --> 00:59:06,723 ماذا؟ 742 00:59:06,723 --> 00:59:08,492 أتريدين المراهنة على 90 دولار؟ 743 00:59:08,492 --> 00:59:11,612 .هنا، كُلي أولاً 744 00:59:16,566 --> 00:59:18,318 ماذا قلتِ؟ 745 00:59:21,263 --> 00:59:23,832 هل أنتِ مجنونة؟ 746 00:59:31,248 --> 00:59:36,076 أيّتها الفاشلة، أتحاولين أن تبدي رائعةً؟ 747 00:59:36,076 --> 00:59:37,621 أتريدين حقًا أن تُبعثري حياتك الدراسية؟ 748 00:59:37,621 --> 00:59:41,183 .لا يهم، إنّها مُبعثرة فعلاً 749 00:59:41,183 --> 00:59:45,170 .لكنّي أرغب بتغيير ذلك 750 00:59:48,307 --> 00:59:50,266 .سحقًا 751 00:59:56,716 --> 00:59:57,959 .فلتأكل 752 00:59:57,959 --> 01:00:00,419 .(أنا أكافِئك على مساعدتك في مشكلة (هيون جونغ 753 01:00:00,419 --> 01:00:01,987 ...هل هذا 754 01:00:01,987 --> 01:00:06,341 .إنّه "راميون الأسقمري"، لست متأكّدةً إن كنت ستحبّه 755 01:00:18,671 --> 01:00:23,349 .لقد إعتدت على أكل هذا الطبق مع أحدهم في الماضي .لذا حاولت صنعه فقط 756 01:00:24,911 --> 01:00:29,664 ...إنّه عظيم! عليكِ أن تضعيه في قائمة الطعام 757 01:00:29,664 --> 01:00:31,500 .مستحيل 758 01:00:31,500 --> 01:00:34,244 .لا تذكّرني به 759 01:00:34,244 --> 01:00:36,404 به؟ 760 01:00:36,404 --> 01:00:38,349 .(والد (هيون جونغ 761 01:00:41,610 --> 01:00:45,630 هل كنتِ على خلافٍ معه؟ 762 01:00:49,426 --> 01:00:54,189 .لا زلت أشعر بالندم حينما أفكّر به 763 01:00:58,544 --> 01:01:02,638 ما الذي تندمين عليه؟ 764 01:01:03,507 --> 01:01:05,967 .عدم قتله 765 01:01:08,320 --> 01:01:10,255 .أنا آسف 766 01:01:14,160 --> 01:01:19,455 .في الحقيقة، أنت تذكّرني به كثيرًا 767 01:01:21,791 --> 01:01:25,303 .لقد إعتاد أيضًا على مسح كل شيء 768 01:01:29,075 --> 01:01:33,269 .سأجهّز لك بعض الأطباق لتأكلها مع والدك 769 01:01:33,269 --> 01:01:36,014 .شكرًا 770 01:01:38,142 --> 01:01:39,610 .أيّتها السيدة 771 01:01:39,610 --> 01:01:42,069 .سوجو" من فضلك" 772 01:01:42,069 --> 01:01:44,089 أين ذهبت؟ 773 01:01:44,089 --> 01:01:46,199 .كان لديّ ضيف 774 01:01:48,059 --> 01:01:50,311 ...كنتُ أقول 775 01:01:50,311 --> 01:01:52,522 .تفضّل 776 01:01:52,522 --> 01:01:53,366 !يا هذا 777 01:01:53,366 --> 01:01:55,459 !مُؤخّرة قاسية 778 01:01:56,936 --> 01:01:59,112 ما كان ذلك؟ 779 01:01:59,112 --> 01:02:01,632 أيّتها السيدة، هل هذا إبنكِ؟ 780 01:02:01,632 --> 01:02:07,378 .أمك جميلة، ولهذا لمستها 781 01:02:08,364 --> 01:02:10,806 هل تود الموت؟ 782 01:02:10,806 --> 01:02:13,960 ،أيّها الوغد المتعجرف كيف لك أن تعامل زبونك هكذا؟ 783 01:02:13,960 --> 01:02:15,596 ألا ترغب بكسب المال؟ 784 01:02:15,596 --> 01:02:18,314 !لا تصرخ على الفتى 785 01:02:18,314 --> 01:02:20,250 !أيّتها العاهرة 786 01:02:21,177 --> 01:02:22,144 !أفلتني 787 01:02:22,144 --> 01:02:23,004 ...(دونغ هيون) 788 01:02:23,004 --> 01:02:24,981 .اُدخلي، سأتصرّف معه 789 01:02:24,981 --> 01:02:25,923 أنت إذهب للمنزل، هلاّ فعلت؟ 790 01:02:25,923 --> 01:02:28,909 اللعنة، هذا لطيف، هاه؟ 791 01:02:31,237 --> 01:02:33,813 مي سون)، هل أنتِ بخير؟) 792 01:02:33,813 --> 01:02:36,375 .اُدخلي المطبخ. هيّا الآن 793 01:02:36,375 --> 01:02:38,968 ...أنت - .إستمعي إليّ - 794 01:02:42,238 --> 01:02:42,982 ...كيف تجرؤ 795 01:02:42,982 --> 01:02:48,494 عليك أن تتوجّه إلى المنزل بهدوء .إذا كنت سكرانًا، أيّها الوغد اللعين 796 01:02:49,138 --> 01:02:52,215 .اُنظروا لهذا الفاسق 797 01:02:53,075 --> 01:02:55,460 !أيّها الحقير 798 01:02:59,581 --> 01:03:02,075 أمسكت بشعر إمرأتي؟ 799 01:03:03,452 --> 01:03:04,778 من تكون أنت؟ 800 01:03:04,778 --> 01:03:07,172 هل تنام معها؟ 801 01:03:15,021 --> 01:03:17,865 !توقف، أرجوك 802 01:03:18,642 --> 01:03:21,394 !سوف تقتله 803 01:03:24,915 --> 01:03:26,583 من أنت؟ 804 01:03:29,236 --> 01:03:31,479 !أجبني 805 01:03:34,200 --> 01:03:37,744 !لِمَ تستمر بمناداتي (مي سون)؟ 806 01:03:44,835 --> 01:03:48,696 هل تتوقّع منّي أن أصدق ذلك؟ 807 01:03:48,696 --> 01:03:52,075 أنّك تبادلتَ الأجساد بعد حادثٍ ما؟ 808 01:03:55,679 --> 01:04:03,378 .أجل، أنا أعترف أنّك تتحدث وتتصرّف مثله 809 01:04:03,378 --> 01:04:07,248 .(ولكن هذا لا يعني أنّك (جانغ بان سو 810 01:04:07,248 --> 01:04:11,102 أنتِ تملكين شامةً صغيرةً .تشبه الخوخ أسفل سرة بطنكِ 811 01:04:11,102 --> 01:04:12,220 ماذا؟ 812 01:04:12,220 --> 01:04:17,117 إذا لم تمانعي ذلك، هل تريدين أن أخبركِ عن مواضع حميمية أكثر؟ 813 01:04:19,052 --> 01:04:20,453 ...إنتظر 814 01:04:23,890 --> 01:04:27,318 في أيّ مطعم إلتقينا أول مرة؟ 815 01:04:27,318 --> 01:04:29,112 ،"آربيغيو في يونام - دونغ" 816 01:04:29,112 --> 01:04:33,116 ."أنتِ طلبتِ "كافيه لاتيه"، وأنا طلبت "باد 817 01:04:33,800 --> 01:04:34,967 أين إنفصلنا؟ 818 01:04:34,967 --> 01:04:37,120 ."بمقهى في فندق "سينسا 819 01:04:37,120 --> 01:04:42,332 ،كانت تلك المرة الأخيرة التي بحثتِ فيها عنّي .وقمتِ بطلب شاي بالليمون 820 01:04:42,332 --> 01:04:43,969 ...هل أنت 821 01:04:45,646 --> 01:04:48,374 جانغ بان سو) حقًا؟) 822 01:04:48,374 --> 01:04:49,765 .أجل 823 01:04:52,611 --> 01:04:57,172 لِمَ لم تقولي لي أنّكِ كنتِ حاملاً بـ (هيون جونغ)؟ 824 01:04:57,949 --> 01:04:59,409 .آسفة، ولكنّها ليست إبنتك 825 01:04:59,409 --> 01:05:02,303 .سبقَ وأن قمتُ بفحص الأبوَّة 826 01:05:04,456 --> 01:05:07,117 .(صحيح، هذا ما قد يفعله (جانغ بان سو 827 01:05:09,853 --> 01:05:11,446 .دوري لأسأل 828 01:05:11,446 --> 01:05:14,407 لما كان عليك أن تظهر هكذا من العدم؟ 829 01:05:14,407 --> 01:05:16,818 .نحن إنفصلنا منذ وقتٍ طويل 830 01:05:16,818 --> 01:05:20,822 هل إعتقدتَ أنّني سأتأثر إذا قمت بضرب بعض السكارى؟ 831 01:05:20,822 --> 01:05:23,049 ...أنتَ لا زلت 832 01:05:24,100 --> 01:05:26,052 .رجل عصابة 833 01:05:27,479 --> 01:05:29,739 .لا تجعل الأمر يلتبس عليك 834 01:05:30,416 --> 01:05:35,445 .أنا لم أربّي طفلتك، إنّها طفلتي التي ربيتها 835 01:05:36,755 --> 01:05:39,107 .ليس لديك الحق بأن تكون أبًا 836 01:05:41,159 --> 01:05:42,893 .إرحل 837 01:05:42,893 --> 01:05:45,421 .مي سون)، إسمعي) - .اُخرج من هنا - 838 01:05:46,790 --> 01:05:48,750 هل عليّ أن أطلب الشرطة؟ 839 01:06:08,937 --> 01:06:11,389 أنت لا تجيب على مكالماتي 840 01:06:13,900 --> 01:06:15,802 .حتى أنّك إنتقلتَ بعيدًا 841 01:06:15,802 --> 01:06:18,087 .قلتِ بأنّكِ لا تستطيعين العيش مع مجرم 842 01:06:18,087 --> 01:06:19,196 .بالطبع 843 01:06:19,196 --> 01:06:22,458 أيّ إمرأة ترغب بأن يتورّط رجلها بأعمال غير قانونية؟ 844 01:06:22,458 --> 01:06:24,560 ولهذا 845 01:06:24,560 --> 01:06:27,805 .أخبرتكِ أن طرقنا مختلفة 846 01:06:31,627 --> 01:06:37,457 .سأتزوج الشهر المقبل من إبنة رئيسي 847 01:06:38,842 --> 01:06:39,901 ماذا؟ 848 01:06:39,901 --> 01:06:42,678 .لنترك ذكرياتنا في الماضي 849 01:06:42,678 --> 01:06:45,523 ليس هناك من داعٍ لأن نصبح .مُثيرين للشفقة ومُهتاجين الآن 850 01:06:45,523 --> 01:06:47,275 ...(بان سو) 851 01:06:48,143 --> 01:06:49,944 .سأغادر 852 01:07:10,373 --> 01:07:14,377 هل قلت كلامًا سيئًا لأمي مرةً أخرى؟ 853 01:07:14,377 --> 01:07:17,296 .لقد أخبرتني بألاّ ألتقي بك أبدًا 854 01:07:21,743 --> 01:07:26,914 .لقد إقترفتُ ذنبًا 855 01:07:26,914 --> 01:07:29,008 .بحق أمك 856 01:07:31,469 --> 01:07:34,472 لقد تحدثتَ معها بغير رسمية، أليس كذلك؟ 857 01:07:36,817 --> 01:07:40,102 (أنتِ (أوه هيون جونغ من الصف2، أليس كذلك؟ 858 01:07:41,613 --> 01:07:42,448 ...نعم 859 01:07:42,448 --> 01:07:47,217 سأقيم حفلاً ليوم ميلادي في فلّتي نهاية الأسبوع، هل ترغبين بالمجيء؟ 860 01:07:48,303 --> 01:07:52,047 أريد أن أقوم بحفلٍ أخير وأتسكّع مع أصدقائي .قبل أن نصبح في سنتنا الأخيرة 861 01:07:52,047 --> 01:07:55,459 هل أستطيع المجيء؟ 862 01:07:55,459 --> 01:07:57,603 !بالطبع 863 01:07:57,603 --> 01:08:00,456 .سأعتبركِ موافقةً وسأتصل بكِ لاحقًا 864 01:08:03,384 --> 01:08:05,060 .هيّا بنا 865 01:08:06,054 --> 01:08:09,014 هل أنتِ معجبة به؟ 866 01:08:10,433 --> 01:08:12,460 .محال 867 01:08:13,436 --> 01:08:16,472 .لا بدّ أنّه كذلك، أنتِ تحمرّين خجلاً 868 01:08:16,472 --> 01:08:18,833 !محال 869 01:08:23,029 --> 01:08:24,747 .أنا ذاهب 870 01:08:57,322 --> 01:09:00,115 .لنلتقي أرجوكِ، أنا أتوسّل إليكِ 871 01:09:23,131 --> 01:09:24,165 .لقد أتيتِ 872 01:09:24,165 --> 01:09:28,010 .يوم ميلاد سعيد 873 01:09:28,010 --> 01:09:29,687 .شكرًا لكِ 874 01:09:29,687 --> 01:09:31,347 أندخل؟ 875 01:09:33,699 --> 01:09:35,743 .مرحبًا 876 01:09:35,743 --> 01:09:37,095 .أحضر لنا بعض اللحم المشوي 877 01:09:37,095 --> 01:09:39,454 .بالطبع، اُدخلا 878 01:09:40,556 --> 01:09:43,067 لِمَ لم يأتِ إلى الآن؟ 879 01:09:43,067 --> 01:09:45,427 ما الذي أخّرك هكذا؟ 880 01:09:48,173 --> 01:09:50,340 .لقد قلتِ أنّكِ لن تطلبيني في عطلة نهاية الأسبوع 881 01:09:50,340 --> 01:09:51,351 !أنت 882 01:09:51,351 --> 01:09:53,736 .(تذمّر مرة أخرى وسأتصل بـ (تشول هو 883 01:09:53,736 --> 01:09:55,771 .أترك ذلك واُغرب عنّي 884 01:09:55,771 --> 01:09:57,739 .لا بدّ وأن (هيون جونغ) تستمتع بوقتها الآن 885 01:09:57,740 --> 01:09:59,692 .كانت سعيدةً بسبب دعوتها 886 01:09:59,692 --> 01:10:03,328 .كم هي جاهلة، تلك العاهرة الغبية 887 01:10:03,328 --> 01:10:05,465 .تستحق ذلك 888 01:10:13,949 --> 01:10:15,433 .لقد أتيتِ 889 01:10:25,418 --> 01:10:27,719 ماذا تطلبين؟ 890 01:10:27,719 --> 01:10:29,305 .أيّ شيء 891 01:10:29,305 --> 01:10:33,792 .أحضري "كافيه لاتيه" لها، و"باد" من أجلي 892 01:10:33,792 --> 01:10:36,445 هل لي أن أرى بطاقة هويتك؟ 893 01:10:37,555 --> 01:10:42,226 .سآخذ "الباد" وأحضري له عصير البرتقال 894 01:10:42,226 --> 01:10:43,561 .حسنًا 895 01:10:46,147 --> 01:10:48,823 ما الذي تريد قوله؟ 896 01:10:48,823 --> 01:10:56,723 .أنا مدركٌ بأنّكِ لن تسامحيني مهما قلت 897 01:10:57,267 --> 01:11:02,545 ولكن أريدكِ أن تعلمي 898 01:11:02,545 --> 01:11:07,985 .أنّني نادمٌ حقًا وأشعر بالأسف 899 01:11:12,448 --> 01:11:14,784 ،إذا لم يكن بسبب هذا النوع من المواقف 900 01:11:16,327 --> 01:11:19,922 ،إذا لم يحدث هذا الشيء الغير معقول 901 01:11:19,922 --> 01:11:23,150 هل كنت ستعتذر؟ 902 01:11:23,150 --> 01:11:26,203 كلا، هل كنت ستبحث عنّي حتى؟ 903 01:11:26,203 --> 01:11:28,898 .كنت تعيش جيّدًا إلى الآن 904 01:11:30,733 --> 01:11:38,741 ،ألم أكن عبئًا ثقيلاً عليك شخصًا ترغب بأن تمحيه من حياتك؟ 905 01:11:38,741 --> 01:11:39,575 .(مي سون) 906 01:11:39,575 --> 01:11:44,254 إذًا ما الذي إختلف الآن؟ .أنتَ متزوج ولديك زوجة 907 01:11:46,124 --> 01:11:48,384 ...أنا فقط 908 01:11:48,384 --> 01:11:52,597 .إذًا لا تجعلني تعيسةً أكثر 909 01:11:57,291 --> 01:12:03,461 ♫ أنت قدَري ♫ 910 01:12:03,461 --> 01:12:07,041 ♫ أنت قدَري ♫ 911 01:12:07,041 --> 01:12:08,913 ...مي سون)، الذي أردت) 912 01:12:08,913 --> 01:12:10,973 !أيّها الوغد 913 01:12:20,491 --> 01:12:23,919 !مي سون) أرجوكِ) إستمعي إليّ، هلّا فعلتِ؟ 914 01:12:23,919 --> 01:12:26,446 .مرةً واحدةً، أرجوكِ 915 01:12:28,541 --> 01:12:31,460 .أنا آسف، أنا حقًا كذلك 916 01:12:32,712 --> 01:12:34,872 كيف تجرؤ على تقبيلي؟ 917 01:12:36,241 --> 01:12:39,691 هل أبدو بتلك السهولة؟ 918 01:12:40,993 --> 01:12:43,122 .أنت تقودني للغضب 919 01:12:44,056 --> 01:12:47,217 .هيّا لنذهب، لنذهب إلى الشرطة 920 01:12:47,217 --> 01:12:49,411 إنتظري، أليسَ الذهاب ...إلى الشرطة هو نوعًا ما 921 01:12:53,358 --> 01:12:54,192 هذا أنا، ما الذي يحدث؟ 922 01:12:54,192 --> 01:12:56,561 ،لقد سمعت شيئًا غريبًا للتو 923 01:12:56,561 --> 01:12:58,788 .هيون جونغ) قد تكون في ورطة) 924 01:12:58,788 --> 01:13:00,639 أين؟ 925 01:13:03,951 --> 01:13:06,795 .سيجب علينا أن نذهب للشرطة لاحقًا 926 01:13:06,795 --> 01:13:08,922 .حدثَ أمرٌ طارئ 927 01:13:08,922 --> 01:13:10,599 !أنت 928 01:13:10,599 --> 01:13:12,176 مان تشول)؟) 929 01:13:12,176 --> 01:13:13,903 .أحضِر لي سيارة 930 01:13:16,388 --> 01:13:21,927 دونغ هيون)؟) هل يُسمح لقاصر بالقيادة؟ 931 01:13:21,927 --> 01:13:25,121 اُصمتي ومن الأفضل لكِ .ًأن تعطيني إتجاهاتً صحيحة 932 01:13:25,706 --> 01:13:27,441 هل هذا الطريق الصح؟ 933 01:13:29,301 --> 01:13:32,020 ...أجل، ولكن 934 01:13:32,020 --> 01:13:35,173 .تشول هو) سوف يقتلني) 935 01:13:35,173 --> 01:13:38,035 .هذا أفضل من أن أقتلكِ أنا 936 01:13:42,807 --> 01:13:45,392 !هل أنتِ بخير؟ - !لا تلمسني - 937 01:13:58,239 --> 01:13:59,640 .هيّا 938 01:13:59,640 --> 01:14:00,825 .إشربي 939 01:14:00,825 --> 01:14:02,659 .برشفة واحدة 940 01:14:02,659 --> 01:14:06,762 .لا، شكرًا، لا أستطيع الشرب 941 01:14:06,762 --> 01:14:09,608 .لا يمكنكِ أن ترفضي الآن 942 01:14:09,608 --> 01:14:11,927 .الجميع يشاهد، إحفظي ماء وجهي 943 01:14:11,927 --> 01:14:16,915 كيف لشربي هذا أن يحفظ ماء وجهك؟ 944 01:14:16,915 --> 01:14:22,278 لقد أقمنا هذه الحفلة من أجلكِ .سأصاب بالخيبة إذا تصرّفتِ هكذا 945 01:14:22,278 --> 01:14:25,465 .(فقط إسبحي مع التيار، (هيون جونغ 946 01:14:27,559 --> 01:14:29,761 ما الذي تعنيه؟ 947 01:14:32,497 --> 01:14:34,383 .هيّا إشربي 948 01:14:37,244 --> 01:14:39,212 ...اللعنة 949 01:14:47,246 --> 01:14:50,899 ولِمَ قد يدعو أحدٌ منبوذةً مثلكِ إلى حفلة؟ 950 01:14:50,899 --> 01:14:56,077 .إقترح لنا (تشول هو) فاشلةً لن تنتقم - .أيّها الوغد اللعين - 951 01:14:56,077 --> 01:14:57,164 من تعتقد أن تكون؟ 952 01:14:57,164 --> 01:14:59,090 .أيّتها العاهرة 953 01:15:01,618 --> 01:15:03,628 ألا تعلمين من هو والده؟ 954 01:15:03,628 --> 01:15:05,455 .لا عليك 955 01:15:28,413 --> 01:15:29,514 هل أستطيع مساعدتك؟ 956 01:15:29,514 --> 01:15:31,656 ...هذا المكان مخصّص فقط للأ 957 01:15:36,036 --> 01:15:37,821 ما هذا؟ 958 01:15:57,066 --> 01:15:59,142 !(دونغ هيون) 959 01:16:06,058 --> 01:16:07,667 من أنت؟ 960 01:16:07,667 --> 01:16:09,169 ما كل هذا؟ 961 01:16:09,169 --> 01:16:11,721 أنا أمرح مع أصدقائي فقط، أليس كذلك؟ 962 01:16:11,721 --> 01:16:13,864 !أجل - !أجل - 963 01:16:13,864 --> 01:16:15,993 .لنذهب، أنتِ لا تنتمين إلى هذا المكان 964 01:16:15,993 --> 01:16:18,094 إلى أين أنت ذاهب؟ 965 01:16:18,094 --> 01:16:21,873 .لقد بدأنا للتو، لا يمكنها الرحيل الآن 966 01:16:21,873 --> 01:16:23,292 .يا فتيان 967 01:16:23,292 --> 01:16:25,268 !(دونغ هيون) 968 01:16:26,503 --> 01:16:28,538 ...حفنة من الأشقياء الصغار 969 01:16:28,538 --> 01:16:30,590 كيم دونغ هيون)، هل فقدت عقلك؟) 970 01:16:30,590 --> 01:16:32,891 بعد أن صدمت رأسك؟ 971 01:16:34,301 --> 01:16:35,845 .نالوا منه 972 01:16:37,591 --> 01:16:40,471 من أنت بحق الجحيم، هاه؟ 973 01:16:41,761 --> 01:16:44,961 هاي، كيف الحال؟ 974 01:16:48,571 --> 01:16:50,411 !اللعنة 975 01:17:10,580 --> 01:17:13,074 هل هذا وحش لعينٌ أم ماذا؟ 976 01:17:20,733 --> 01:17:24,594 لكمتي تبدو مختلفةً، أليس كذلك؟ 977 01:17:24,594 --> 01:17:26,730 .الوغد اللطيف 978 01:17:27,973 --> 01:17:29,691 .يا هذا 979 01:17:30,575 --> 01:17:32,576 .إضربني 980 01:17:37,833 --> 01:17:40,151 !تشول هو)! إستجمع قواك) 981 01:17:40,151 --> 01:17:43,479 .أنا بخير، تعثرتُ فقط 982 01:17:44,464 --> 01:17:46,324 !هيّا 983 01:17:48,093 --> 01:17:50,361 !أوه كلا 984 01:17:51,096 --> 01:17:53,106 ....إنّه رائع 985 01:18:02,382 --> 01:18:04,251 !أيّها الحقير 986 01:18:17,890 --> 01:18:21,075 إرتدِ جيّدًا، هاه؟ 987 01:18:26,231 --> 01:18:28,842 !اُتركني، أيّها الوغد 988 01:18:28,842 --> 01:18:30,769 هل تريدين الموت؟ 989 01:18:30,769 --> 01:18:33,579 ماذا؟ هل ستضربني؟ 990 01:18:33,579 --> 01:18:35,323 .لِمَ لا تجربني، أيّها الأحمق 991 01:18:35,323 --> 01:18:37,716 .أيّتها العاهرة المجنونة 992 01:18:47,069 --> 01:18:49,728 !ساعدوني 993 01:18:49,728 --> 01:18:52,956 !لا أستطيع السباحة! ساعدوني 994 01:18:54,268 --> 01:18:56,285 هل أنتِ بخير؟ 995 01:18:56,285 --> 01:18:58,221 .أجل 996 01:18:58,914 --> 01:19:01,951 .أحسنتِ، لنذهب من هنا 997 01:19:12,819 --> 01:19:13,762 ما الذي تفعله؟ 998 01:19:13,762 --> 01:19:17,540 .وفقًا لأوامر الرئيس، لا يُسمح لأحد بالدخول 999 01:19:29,361 --> 01:19:33,765 ،لقد نظرتُ في الأمر والجميع يعتقد أنّك تعرّضت لحادث 1000 01:19:33,765 --> 01:19:36,384 .حينما كنت تختلس 3 ملايين دولار 1001 01:19:37,286 --> 01:19:41,915 .(زوجتك تقف في صف الرئيس (يانغ 1002 01:19:51,300 --> 01:19:53,110 ماذا يجب عليّ أن أفعل؟ 1003 01:20:27,486 --> 01:20:32,189 هيون جونغ) أخبرتني كل شيء. هل تأذّيت؟) 1004 01:20:32,189 --> 01:20:34,042 ...أنتِ تعلمين 1005 01:20:35,026 --> 01:20:36,420 كيف حالها الآن؟ 1006 01:20:36,420 --> 01:20:40,764 .إذا كنتَ قلقًا عليها، اُتركها حالاً 1007 01:20:40,764 --> 01:20:42,475 .للأبد 1008 01:20:42,475 --> 01:20:43,527 .(مي سون) 1009 01:20:43,527 --> 01:20:46,370 ما الذي قد تفعله لأجلها بذلك الجسد؟ 1010 01:20:46,370 --> 01:20:49,057 ماذا إذا إكتشفت الحقيقة؟ 1011 01:20:51,318 --> 01:20:53,169 .حسنًا 1012 01:20:54,321 --> 01:20:55,989 .سأفعل ذلك 1013 01:21:10,044 --> 01:21:11,379 ماذا تريدين؟ 1014 01:21:11,379 --> 01:21:13,782 هل أتيت من أجل (هيون جونغ)؟ 1015 01:21:13,782 --> 01:21:17,468 لماذا؟ هل ترغبين بالإنتقام منها؟ 1016 01:21:17,468 --> 01:21:19,978 .لا، الأمر ليس هكذا 1017 01:21:19,978 --> 01:21:25,184 .فقط أردتُ الإعتذار منكما الإثنان 1018 01:21:26,770 --> 01:21:31,365 هل تواعدها؟ 1019 01:21:31,365 --> 01:21:33,267 هل جننتِ؟ 1020 01:21:34,136 --> 01:21:37,180 !نحن بالتأكيد لسنا كذلك 1021 01:21:38,782 --> 01:21:41,291 ،في هذا الحال 1022 01:21:41,291 --> 01:21:43,786 ماذا عنّي؟ 1023 01:21:45,079 --> 01:21:48,098 أتريدين منّي مواعدة فتاةٍ في الثانوية؟ 1024 01:21:49,309 --> 01:21:52,369 .أنت في المرحلة الثانوية أيضًا 1025 01:21:52,369 --> 01:21:53,863 .على كل حال، إجابتي هي لا 1026 01:21:53,863 --> 01:21:56,140 .إذهبي للبيت وإدرسي 1027 01:21:58,051 --> 01:21:59,643 .هاك 1028 01:22:03,307 --> 01:22:04,849 !أنا ذاهبة 1029 01:22:05,825 --> 01:22:07,876 ...يا لها من حشرة 1030 01:22:10,889 --> 01:22:13,065 - دونغ هيون)، أنا مُعجبة بك) - 1031 01:22:14,726 --> 01:22:16,060 ماذا تفعل هنا؟ 1032 01:22:18,322 --> 01:22:21,324 ماذا أرادت (يون جي)؟ 1033 01:22:22,634 --> 01:22:24,227 .لا شيء 1034 01:22:24,227 --> 01:22:26,795 هل إعترفت لك؟ 1035 01:22:28,373 --> 01:22:29,665 .الأمر ليس هكذا أبدًا 1036 01:22:29,665 --> 01:22:31,961 إذًا هل ستواعدها؟ 1037 01:22:33,676 --> 01:22:36,172 ولِمَ قد أرغب بدخول السجن وأنا بعمر الأربعين؟ 1038 01:22:36,172 --> 01:22:39,367 أربعين؟ من؟ 1039 01:22:40,918 --> 01:22:44,097 ،أيًا كان، لن أواعدها .ولذلك إنسي الموضوع 1040 01:22:44,097 --> 01:22:45,088 .إذًا واعدني أنا 1041 01:22:45,089 --> 01:22:46,382 !يا 1042 01:22:46,382 --> 01:22:48,918 لنكن صادقين، ألم تُعجب بي؟ 1043 01:22:48,918 --> 01:22:51,462 إذًا لِمَ أنت لطيفٌ معي هكذا؟ 1044 01:22:51,462 --> 01:22:53,431 !لقد إعترفتُ لك للتو 1045 01:22:53,431 --> 01:22:56,609 !أعلمني بإجابتك خلال نهاية هذا الأسبوع 1046 01:23:00,655 --> 01:23:04,057 إعترفتِ لمن؟ 1047 01:23:04,057 --> 01:23:06,243 .(دونغ هيون) 1048 01:23:06,243 --> 01:23:08,737 .أنتِ تحبّينه أيضًا 1049 01:23:10,790 --> 01:23:12,333 هل جننتِ؟ 1050 01:23:12,333 --> 01:23:16,120 !لا! محال! لا يمكن على الإطلاق 1051 01:23:16,120 --> 01:23:18,397 !إنّه غريب الأطوار، لا تفكّري حتى بذلك 1052 01:23:18,397 --> 01:23:21,459 .أخبرتكِ أنّه أنقذني في الحفلة 1053 01:23:21,459 --> 01:23:24,219 .لقد خاطر بحياته لينقذني 1054 01:23:24,219 --> 01:23:26,404 .(هيون جونغ) 1055 01:23:26,404 --> 01:23:28,116 .هيون جونغ)، أتوسّل إليكِ) 1056 01:23:28,116 --> 01:23:31,327 .إستمعي إليّ، هذا كله خطأ 1057 01:23:31,327 --> 01:23:33,604 .أخبريني لِمَ لا أستطيع ذلك 1058 01:23:33,604 --> 01:23:36,499 .إنّه يعتني بي ويعزّني كأب 1059 01:23:36,499 --> 01:23:38,576 !هذا هو السبب 1060 01:23:38,576 --> 01:23:41,453 .لقد كبرت بدون أب 1061 01:23:41,453 --> 01:23:44,715 ألا يمكنني أن أحظى بحبيب يشبه الأب؟ 1062 01:24:00,523 --> 01:24:02,858 هل ستسمعين لي فقط؟ 1063 01:24:06,555 --> 01:24:11,408 ما الذي فعلته تحديدًا لتجعلها تعترف إليك؟ 1064 01:24:11,408 --> 01:24:15,404 ،هذا سوء فهم .لقد أردتُ فقط أن أكون جيّدًا معها 1065 01:24:15,404 --> 01:24:19,408 هل يشعرك بالراحة حين تدمّر حياتنا نهائيًا؟ 1066 01:24:19,408 --> 01:24:20,901 ...(مي سون) 1067 01:24:20,901 --> 01:24:26,757 !غادر فورًا، ولا تعُد أبدًا 1068 01:24:28,259 --> 01:24:31,319 ،إذا ظهرتَ أمام (هيون جونغ) مجددًا 1069 01:24:31,319 --> 01:24:34,206 .كلانا سنصبح موتى 1070 01:24:34,206 --> 01:24:39,503 ماذا يجب عليّ أن أفعل لتسامحيني؟ 1071 01:24:43,758 --> 01:24:48,936 ،إذا كان هناك طريقة .كنتُ قد سامحتك بالفعل 1072 01:24:48,936 --> 01:24:55,853 حتى لو سامحتك، هذه ستصبح علاقة غرامية، أو هل نسيت ذلك؟ 1073 01:24:58,164 --> 01:25:00,073 علاقة غرامية؟ 1074 01:25:01,125 --> 01:25:03,411 ماذا تعني؟ 1075 01:25:04,112 --> 01:25:06,004 ...(هيون جونغ) 1076 01:25:06,004 --> 01:25:10,509 ما الذي تعنوه؟ مسامحة؟ علاقة؟ 1077 01:25:10,509 --> 01:25:13,404 لِمَ قد تتحدثان أنتما الإثنان عن هذه الأمور؟ 1078 01:25:15,414 --> 01:25:17,225 .(هيون جونغ) 1079 01:25:18,001 --> 01:25:19,985 .أنا آسف 1080 01:25:19,985 --> 01:25:25,273 ...أنا 1081 01:25:28,177 --> 01:25:30,121 .أحبّ والدتك 1082 01:25:30,121 --> 01:25:31,722 ماذا؟ - ماذا؟ - 1083 01:25:34,617 --> 01:25:36,476 ،هيون جونغ)، الأمر ليس كذلك) 1084 01:25:36,476 --> 01:25:37,996 .إستمعي إليّ 1085 01:25:37,996 --> 01:25:41,782 لهذا السبب كنتِ غاضبةً منّي حينما أخبرتكِ أنّني دعوته للخروج معي؟ 1086 01:25:41,782 --> 01:25:43,651 ...(هيون جونغ) 1087 01:25:44,460 --> 01:25:46,644 ...هذا مقزز 1088 01:25:46,644 --> 01:25:48,030 ...(هيون جونغ) 1089 01:25:48,030 --> 01:25:49,840 !(هيون جونغ) 1090 01:25:53,469 --> 01:25:58,565 !جانغ بان سو)، لِمَ قلت ذلك؟) 1091 01:25:58,565 --> 01:26:01,301 ،حسنًا، ما حدث قد حدث 1092 01:26:01,301 --> 01:26:04,680 .وهذا أفضل من أن أواعد إبنتي 1093 01:26:04,680 --> 01:26:06,823 ماذا؟ 1094 01:26:06,823 --> 01:26:08,967 !أيّها الوغد المجنون 1095 01:26:08,967 --> 01:26:14,581 ،كيف لك أن تقول هذا حتى أيّها الوغد المجنون؟ 1096 01:26:14,581 --> 01:26:16,891 هل أستطيع مساعدتك؟ 1097 01:26:16,891 --> 01:26:18,618 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 1098 01:26:26,752 --> 01:26:29,046 !(جانغ بان سو) 1099 01:26:30,673 --> 01:26:33,409 يا له من يوم جميل للموت، ألا توافقني؟ 1100 01:26:35,944 --> 01:26:39,339 .اُنظر إلى لحية الوغد 1101 01:26:40,649 --> 01:26:44,168 .ًكان عليك أن تحيا حياةً جيّدة 1102 01:26:44,168 --> 01:26:48,482 .عشتَ كالملعون، ولهذا أصابتك اللعنة 1103 01:26:48,482 --> 01:26:50,784 .(بان سو) 1104 01:26:52,095 --> 01:26:55,455 .لا تكرهني كثيرًا 1105 01:26:55,455 --> 01:26:57,900 ،كلنا نعيش حياةً واحدةً 1106 01:26:59,318 --> 01:27:01,412 .سأرسلك بعيدًا بأريحية 1107 01:27:04,332 --> 01:27:06,166 .أيّها السيّد، سحاب سروالك مفتوح 1108 01:27:06,166 --> 01:27:07,675 هاه؟ 1109 01:27:07,675 --> 01:27:09,227 .شكرًا لك 1110 01:27:10,889 --> 01:27:14,566 !ماذا؟ أنت 1111 01:27:26,437 --> 01:27:28,321 .حسنًا 1112 01:27:34,602 --> 01:27:36,271 دونغ هيون)؟) 1113 01:27:36,271 --> 01:27:40,617 ...ًتوقيتٌ ممتاز، لقد صنعت وجبةً مميزة 1114 01:27:40,617 --> 01:27:42,602 ...أبي 1115 01:27:43,371 --> 01:27:48,049 ...لقد أصبحتُ عجوزًا غريبًا ماذا سأفعل يا أبي؟ 1116 01:27:49,027 --> 01:27:51,611 لا تنادِني بأبي، من أنت؟ 1117 01:27:51,611 --> 01:27:55,365 !(أنا إبنك، (دونغ هيون !(كيم دونغ هيون) 1118 01:27:55,365 --> 01:27:59,503 .عذرًا، أنا أعتقد أنّك في المنزل الخطأ 1119 01:27:59,503 --> 01:28:03,573 ...هذا... ليس منزلك 1120 01:28:06,294 --> 01:28:08,704 ...لحظة، أنت 1121 01:28:08,704 --> 01:28:10,273 الرئيس (جانغ بان سو)؟ 1122 01:28:10,273 --> 01:28:11,857 !(أنا (دونغ هيون 1123 01:28:11,857 --> 01:28:15,293 لقد فقدت ذاكرتي .حين تعثرت وسقطت من السطح 1124 01:28:15,293 --> 01:28:17,471 ماذا عليّ أن أفعل يا والدي؟ 1125 01:28:17,471 --> 01:28:18,315 !إبتعد! أرجوك 1126 01:28:18,315 --> 01:28:20,257 !أبي - !لا تقترب منّي - 1127 01:28:20,257 --> 01:28:22,091 !أبي 1128 01:28:23,065 --> 01:28:23,642 !أبي 1129 01:28:23,642 --> 01:28:24,344 ماذا هناك؟ 1130 01:28:24,344 --> 01:28:27,289 !أبي! أبي - !اُخرج من هنا - 1131 01:28:30,568 --> 01:28:33,311 ما هذا؟ كيف إستيقظت؟ 1132 01:28:34,280 --> 01:28:37,090 ...أنت تبدو كثيرًا مثل شخصٍ ما 1133 01:28:38,117 --> 01:28:42,570 لحظة، هل أنت أنا؟ 1134 01:28:42,570 --> 01:28:47,401 !ولكنّني فقدت الكثير من الوزن 1135 01:28:47,401 --> 01:28:49,836 .تبًا، أجل، أنا أنت 1136 01:28:49,836 --> 01:28:51,946 ،بالمناسبة 1137 01:28:51,946 --> 01:28:53,832 هل جسدك بخير؟ 1138 01:28:53,832 --> 01:28:55,542 !أبي! إنّه لص 1139 01:28:55,542 --> 01:28:56,943 !لقد سرق جسدي 1140 01:28:56,943 --> 01:29:00,196 !أبلِغ الشرطة! إتصل بـ 911 1141 01:29:00,196 --> 01:29:01,298 ...تبًا 1142 01:29:01,299 --> 01:29:02,258 لماذا فعلت ذلك؟ 1143 01:29:02,258 --> 01:29:05,861 لقد أصيب بسببك، كيف لك أن تضربه؟ 1144 01:29:05,861 --> 01:29:07,930 ...أنا آسف، إبني أصاب رأسه 1145 01:29:07,930 --> 01:29:09,056 لماذا ضربتني؟ 1146 01:29:09,056 --> 01:29:11,659 .إهدأ وإجلس 1147 01:29:11,659 --> 01:29:13,611 .سأشرح كل شيء 1148 01:29:19,825 --> 01:29:21,251 .هذا مستحيل 1149 01:29:21,251 --> 01:29:28,158 إذًا أنت تقول أن هذا الرجل هو أنت، وأنت هذا الرجل؟ 1150 01:29:28,158 --> 01:29:29,301 .أجل 1151 01:29:29,301 --> 01:29:32,771 إذًا هل يجب عليّ أن أعيش كرجلٍ عجوز لبقية حياتي؟ 1152 01:29:32,771 --> 01:29:33,938 ...أبي 1153 01:29:33,938 --> 01:29:36,683 نعم يا سيّد، ماذا كنت تقول؟ 1154 01:29:36,683 --> 01:29:40,620 .لا أعلم ما الذي سيحدث لاحقًا 1155 01:29:40,620 --> 01:29:45,500 لقد ربحت 30 عامًا إضافية .لكنّني فقدت ثلاثين عامًا من عمري 1156 01:29:45,500 --> 01:29:47,553 ...هذا غير عادل 1157 01:29:47,553 --> 01:29:49,496 غير عادل؟ 1158 01:29:49,496 --> 01:29:51,073 .إسمع، أيّها الطفل 1159 01:29:51,073 --> 01:29:54,026 من الذي أزال كل الشحوم الكثيرة من جسمك؟ 1160 01:29:54,026 --> 01:29:55,585 هل أنا على حق؟ - .هذا صحيح - 1161 01:29:55,585 --> 01:29:57,821 في أيّ جانب أنت يا أبي؟ 1162 01:29:57,821 --> 01:29:58,881 .أنا آسف يا سيّدي 1163 01:29:58,881 --> 01:30:01,441 ،توقف عن التحدث برسمية !(هذا أنا، (دونغ هيون 1164 01:30:01,442 --> 01:30:04,136 .سأعتاد على الأمر في نهاية المطاف 1165 01:30:07,373 --> 01:30:09,032 .إنتظروا لحظةً 1166 01:30:10,543 --> 01:30:13,579 هل تتوقّعون منّي أن أصدق كل هذا؟ 1167 01:30:13,579 --> 01:30:16,381 أنتما الإثنان تحاولان خداعي! أليس كذلك؟ 1168 01:30:16,381 --> 01:30:18,350 .أنا لم أنتهِ بعد، إجلس 1169 01:30:18,350 --> 01:30:19,893 ...أيّها الـ 1170 01:30:19,893 --> 01:30:22,987 .أبي، إجلس - .حسنًا يا سيّدي - 1171 01:30:28,936 --> 01:30:33,365 ،حينما كنتُ بعمر السادسة وأصبتُ بالحصبة 1172 01:30:33,365 --> 01:30:37,177 .أنت تعرضتَ لحادث دراجة وبقينا معًا في المشفى 1173 01:30:39,254 --> 01:30:44,033 عَلَقَ غطاء زجاجة في حلقي .حينما كنتُ في الصف الثالث وكدتُ أموت 1174 01:30:44,033 --> 01:30:47,345 .وأنت أخرجته وأنقذت حياتي 1175 01:30:48,831 --> 01:30:51,299 .أتذكّر ذلك يا سيّدي 1176 01:30:52,435 --> 01:30:57,522 (أنا إبنك، (دونغ هيون .أنت من أعطيتني هذا الإسم 1177 01:31:00,150 --> 01:31:02,193 ...هل أنتَ - ...أبي - 1178 01:31:02,193 --> 01:31:04,862 فعلاً، (دونغ هيون)؟ - !أبي - 1179 01:31:04,862 --> 01:31:07,999 كيف بحق السماء حدث ذلك؟ 1180 01:31:07,999 --> 01:31:09,792 ...أبي 1181 01:31:10,994 --> 01:31:15,214 أيّها السيّد، أنت مدخّن، أليس كذلك؟ .لديّ الكثير من البلغم 1182 01:31:15,214 --> 01:31:17,334 .لديك بثرة كبيرة في مؤخّرتك 1183 01:31:17,334 --> 01:31:20,077 .إنّها تؤلمني كلما جلست 1184 01:31:21,679 --> 01:31:23,315 ،على كل الأحوال 1185 01:31:24,950 --> 01:31:26,801 .يجب عليك مساعدتي 1186 01:31:26,801 --> 01:31:28,370 أنا؟ 1187 01:31:28,370 --> 01:31:32,181 أنت تحبّ (هيون جونغ)، أليس كذلك؟ 1188 01:31:34,251 --> 01:31:38,238 .إذا ساعدتني، سأساعدك لمواعدتها 1189 01:31:38,238 --> 01:31:41,666 ،اللعنة، حينما إستيقظت .كان مغادرًا بالفعل 1190 01:31:41,666 --> 01:31:44,261 كيف لك أن تُخفق؟ .قلت لن يكون هناك مشكلة 1191 01:31:44,261 --> 01:31:46,203 !أنتِ 1192 01:31:46,889 --> 01:31:48,665 هل أنا زوجك؟ 1193 01:31:48,665 --> 01:31:50,292 .إنتبهي لألفاظكِ 1194 01:31:50,292 --> 01:31:52,769 ...إذا ذهب لوالدي 1195 01:31:52,769 --> 01:31:57,507 ،فتياني يبحثون عنه الآن .لذا إذهبي وإحصلي على ذلك المال اللعين 1196 01:31:59,151 --> 01:32:01,854 .لم يكن عليّ الإستماع لذلك الوغد الطمّاع 1197 01:32:01,854 --> 01:32:03,254 كيف تجرؤ؟ 1198 01:32:03,254 --> 01:32:04,931 .عُلِمْ 1199 01:32:04,931 --> 01:32:08,935 وجدنا سائق الأجرة .(الذي إصطحب (جانغ بان سو 1200 01:32:22,090 --> 01:32:23,816 .(مي سون) 1201 01:32:37,748 --> 01:32:39,941 ما الذي يحدث؟ 1202 01:32:42,044 --> 01:32:48,908 ،حينما إستيقظ هذا الرجل العجوز .تبادلنا الأرواح مجددًا 1203 01:32:49,927 --> 01:32:52,629 أنا (دونغ هيون) الحقيقي 1204 01:32:53,455 --> 01:32:56,858 .وهذا الرجل العجوز هو (بان سو) الحقيقي 1205 01:32:58,544 --> 01:33:01,821 أرواحكما تبادلت كما هي من قبل؟ 1206 01:33:02,631 --> 01:33:06,726 .هذا العجـ ، أقصد هذا الفتى محق 1207 01:33:16,770 --> 01:33:19,121 .أنا آسف حقًا 1208 01:33:19,121 --> 01:33:24,335 .أرغب بأن أعتذر من كل قلبي 1209 01:33:26,338 --> 01:33:32,418 .أنا لم أنسَ أمركِ مطلقًا 1210 01:33:32,418 --> 01:33:34,086 ...أنت 1211 01:33:38,174 --> 01:33:40,185 .من الصّعب العثور عليك 1212 01:33:46,742 --> 01:33:48,693 من أنت؟ 1213 01:33:48,693 --> 01:33:50,945 .(جانغ بان سو) 1214 01:33:50,945 --> 01:33:55,916 كان من المفترض أن تعيش حياةً هادئةً .وتتعامل مع الأشياء التي تستطيع تحمّلها 1215 01:33:55,916 --> 01:33:59,561 .قيّدوهم جميعًا وإرموا بهم في المحيط 1216 01:33:59,561 --> 01:34:00,313 .حسنًا أيّها الرئيس 1217 01:34:00,313 --> 01:34:03,216 .عذرًا، لحظةً من فضلك 1218 01:34:03,216 --> 01:34:04,392 ماذا؟ 1219 01:34:05,460 --> 01:34:08,771 هل تريد إلقاء آخر كلماتك؟ 1220 01:34:10,573 --> 01:34:13,509 ...أنقذنا أرجوك 1221 01:34:13,509 --> 01:34:18,355 ...لقد إستيقظت للتو، لا يمكن أن أموت هكذا 1222 01:34:18,355 --> 01:34:22,626 من أنتم أيّها الناس؟ 1223 01:34:22,626 --> 01:34:28,549 ،عذرًا أيّها الوغد .الغيبوبة جعلتك غريب الأطوار 1224 01:34:32,763 --> 01:34:33,930 .اُدخلا أنتما الإثنان إلى المطبخ 1225 01:34:33,930 --> 01:34:35,991 .حاضر 1226 01:34:35,991 --> 01:34:38,017 ما هذا؟ 1227 01:34:38,017 --> 01:34:40,428 ما الذي تستطيع فعله بمفردك؟ 1228 01:34:42,064 --> 01:34:43,965 !إنتظر 1229 01:34:46,193 --> 01:34:48,386 .تأكّد من أنّها لن تخرج 1230 01:34:48,386 --> 01:34:49,421 .حسنًا يا سيّدي 1231 01:34:49,421 --> 01:34:49,923 ...إنتظر 1232 01:34:49,923 --> 01:34:55,459 .إبقَي هنا يا سيّدتي. إنّهم رجال مخيفون .أنا خائف جدًا، تعالي إلى هنا 1233 01:34:57,204 --> 01:34:59,356 .يا له من هراء 1234 01:35:00,807 --> 01:35:01,999 .أيّها الفتية 1235 01:35:01,999 --> 01:35:03,710 .أخرجوهم 1236 01:35:24,481 --> 01:35:26,190 .اُنظروا لهذا الوغد 1237 01:35:26,190 --> 01:35:29,160 .الرئيس (يانغ)، ثرثارٌ كالعادة 1238 01:35:29,160 --> 01:35:30,862 يانغ)؟) 1239 01:35:32,589 --> 01:35:37,218 كيف تجرؤ على النباح .في وجه شخص بالغ، أيّها الوغد الصغير 1240 01:35:37,218 --> 01:35:39,371 !إنتبه لألفاظك 1241 01:35:39,371 --> 01:35:42,656 وإذن ماذا؟ - إذن ماذا؟ - 1242 01:35:43,350 --> 01:35:45,884 ...لقد سمعت هذا في مكانِ ما من قبل 1243 01:35:45,884 --> 01:35:48,420 من أنت بحق السماء؟ 1244 01:35:49,189 --> 01:35:51,541 .بكل وضوح أنا طالبٌ في الثانوية 1245 01:35:51,541 --> 01:35:53,575 هل لديك مشكلةٌ في هذا؟ 1246 01:35:53,575 --> 01:35:55,386 المدرسة الثانوية؟ 1247 01:35:56,947 --> 01:35:59,956 أيّ صف وأيّ فصل؟ 1248 01:35:59,956 --> 01:36:03,660 .كفى أسئلة وتعال إليّ 1249 01:36:04,912 --> 01:36:09,625 .لا يوجد وقت كافٍ حتى تفتح الحانة 1250 01:36:10,918 --> 01:36:13,112 ...هذا جنون 1251 01:36:13,112 --> 01:36:17,224 لِمَ أنتم واقفون هناك؟ .تخلّصوا من طالب الثانوية هذا 1252 01:36:18,368 --> 01:36:20,427 .(يا رئيس القسم (جو 1253 01:36:21,413 --> 01:36:23,364 أين (جو)؟ 1254 01:36:24,099 --> 01:36:26,067 هل أنت نائم؟ 1255 01:36:43,976 --> 01:36:45,611 رئيس القسم؟ 1256 01:37:01,911 --> 01:37:04,163 .أنت تقاتل جيّدًا 1257 01:37:11,088 --> 01:37:13,605 .إخلع ربطة عنقك، أيّها الوغد 1258 01:38:09,854 --> 01:38:13,065 .أيّها الفتية - .نعم يا سيّدي - 1259 01:38:19,297 --> 01:38:21,971 !سيّدتي، لا تخرجي .إبقَي هنا من فضلكِ 1260 01:38:21,971 --> 01:38:23,741 ...أرجوكِ لا تذهبي 1261 01:38:44,722 --> 01:38:46,973 .لننتهي من هذا 1262 01:38:51,421 --> 01:38:53,231 ...أنا 1263 01:38:54,165 --> 01:38:56,883 .أخبرتك أن تخلع ربطة عنقك، أيّها الأحمق 1264 01:38:56,883 --> 01:38:58,410 ماذا؟ 1265 01:39:11,416 --> 01:39:12,750 .يا هذا 1266 01:39:12,750 --> 01:39:14,385 .أنت 1267 01:39:15,503 --> 01:39:17,696 !يا صاح 1268 01:39:22,218 --> 01:39:25,220 !جانغ بان سو)، اُنظر لهذا) 1269 01:39:26,330 --> 01:39:28,908 .اللعنة، لا يجب عليّ قتل قاصرين 1270 01:39:28,908 --> 01:39:30,942 !توقف 1271 01:39:32,962 --> 01:39:35,322 !لا تؤذِه 1272 01:39:37,442 --> 01:39:39,801 ...اللعنة 1273 01:39:39,801 --> 01:39:43,280 .إنّه والد طفلتي 1274 01:39:43,280 --> 01:39:44,280 والد ماذا؟ 1275 01:39:44,280 --> 01:39:47,250 !والد طفلتي 1276 01:39:47,250 --> 01:39:53,515 .ولذلك إذا لمسته، سنموت جميعًا 1277 01:39:53,515 --> 01:39:55,401 ...!اللعنة 1278 01:39:55,401 --> 01:39:58,128 .سأعدّ إلى الخمسة 1279 01:39:58,128 --> 01:40:03,091 .إذا لم تغادر إلى ذلك الحين، سنموت معًا 1280 01:40:03,091 --> 01:40:06,996 .إذا أردت العيش، من الأفضل أن ترحل الآن 1281 01:40:06,996 --> 01:40:09,448 !أيّتها السيدة 1282 01:40:10,099 --> 01:40:12,409 .إذا أشعلتِ ذلك، ستموتين أيضًا 1283 01:40:12,409 --> 01:40:14,979 هل أبدو أنّني خائفةٌ من الموت؟ 1284 01:40:14,979 --> 01:40:21,443 ،هذا الوغد دمّر حياتي .بالكاد إستطعت العيش إلى هذه اللحظة 1285 01:40:21,443 --> 01:40:25,247 ماذا؟ ألاَ يبدو الأمر هكذا؟ 1286 01:40:26,032 --> 01:40:29,701 هل إعتقدت أنّني عشت بسعادة بدونك؟ 1287 01:40:30,978 --> 01:40:36,549 ...لِمَ تظن أنّني إحتفظت بها، اللعنة 1288 01:40:36,549 --> 01:40:40,336 !أردت أن أربّي طفلاً يشبهك على الأقل 1289 01:40:41,448 --> 01:40:46,643 .أعطيتك فرصةً، ولكنّك تركتني مع ذلك 1290 01:40:46,643 --> 01:40:47,870 ما الذي تقوله؟ 1291 01:40:47,870 --> 01:40:53,709 بعد كل ما جرى، هل إعتقدت أن !إعتذارًا بسيطًا سيفي بالغرض، أيّها الأحمق 1292 01:40:53,709 --> 01:40:55,202 .إنّها مجنونة تمامًا 1293 01:40:55,202 --> 01:40:58,064 هل قالت للتو أن لديها طفلاً من هذا الفتى؟ 1294 01:40:58,064 --> 01:41:03,626 .إذا لم ترغب بالموت، اُخرج من حانتي الآن 1295 01:41:03,626 --> 01:41:04,478 !واحد 1296 01:41:04,478 --> 01:41:07,380 !إنتظري، إنتظري، إنتظري 1297 01:41:11,619 --> 01:41:14,738 !توقف أيّها المجرم 1298 01:41:14,738 --> 01:41:17,157 .أنت لست مختلفًا عنهم 1299 01:41:17,157 --> 01:41:19,000 !إثنان 1300 01:41:20,002 --> 01:41:21,237 !ثلاثة 1301 01:41:21,237 --> 01:41:22,713 !من الأفضل أن نرحل 1302 01:41:22,713 --> 01:41:25,441 !ولكن (جانغ بان سو) هنا 1303 01:41:25,441 --> 01:41:27,125 !أربعة 1304 01:41:27,125 --> 01:41:28,251 !لا 1305 01:41:28,251 --> 01:41:30,961 !لا، لنذهب! بسرعة 1306 01:41:59,233 --> 01:42:00,967 ...(مي سون) 1307 01:42:04,463 --> 01:42:06,206 هل أنتِ بخير؟ 1308 01:42:08,635 --> 01:42:10,802 .أيّتها السيّدة، أنا أشمّ رائحة الغاز هنا 1309 01:42:10,802 --> 01:42:13,004 .أشعر بالدوار 1310 01:42:13,948 --> 01:42:16,266 .إبتعد 1311 01:42:20,496 --> 01:42:23,248 .لديّ شيء ما أقوله له 1312 01:42:25,567 --> 01:42:29,212 .(مي سون) - !أعلم، أعلم - 1313 01:42:32,424 --> 01:42:40,640 ولكن... الشخص الذي أحببته .هو (جانغ بان سو) الواقف هناك 1314 01:42:40,640 --> 01:42:42,625 ...لذا 1315 01:43:10,154 --> 01:43:13,106 .لقد إنتظرتُ طويلاً 1316 01:43:14,951 --> 01:43:16,943 .(جانغ بان سو) 1317 01:43:18,830 --> 01:43:22,574 رؤية (هيون جونغ) وهي تكبر ،وتشبهك أكثر فأكثر 1318 01:43:24,268 --> 01:43:26,853 ،كلما رأيتُ وجهها 1319 01:43:29,090 --> 01:43:31,733 .إشتقتُ إليك كثيرًا 1320 01:43:34,278 --> 01:43:36,955 .لا يمكنك تصوّر هذا 1321 01:43:38,432 --> 01:43:41,259 ،سنة واحدة تحوّلت إلى عشر 1322 01:43:43,704 --> 01:43:46,572 ،وبعد مضيّ سبعة عشر عامًا 1323 01:43:48,775 --> 01:43:51,227 .نلتقي هكذا أخيرًا 1324 01:43:54,907 --> 01:43:57,342 هل أبدو كبيرةً في السن؟ 1325 01:44:01,455 --> 01:44:03,306 .شكرًا لك 1326 01:44:13,685 --> 01:44:20,340 .أجل، هذا هو الوجه 1327 01:44:54,883 --> 01:44:57,528 ماذا يحدث يا أبي؟ 1328 01:44:57,528 --> 01:45:01,147 هل تعلمين ما أكثر شيء أمقته؟ 1329 01:45:01,990 --> 01:45:03,424 ماذا؟ 1330 01:45:06,895 --> 01:45:09,389 .أن تحملين سكينًا ضد عائلتك 1331 01:45:20,784 --> 01:45:24,004 ،عزيزي الرئيس (هان)، والد زوجتي 1332 01:45:24,004 --> 01:45:29,059 ،إذا كنت تقرأ هذه الرسالة ،أكون قد وقعتُ بالفعل ضحيةً لمؤامرتهم 1333 01:45:29,059 --> 01:45:32,795 .وسيتمّ نعتي بالخائن 1334 01:45:33,964 --> 01:45:41,287 .(إنّه يقول أنّكِ خطّطتي لمؤامرة مع (يانغ 1335 01:45:41,287 --> 01:45:43,424 .هذا مستحيل يا أبي 1336 01:45:43,424 --> 01:45:48,011 كيف لشخص في غيبوبة أن يكتب هذه الرسالة؟ 1337 01:45:48,011 --> 01:45:50,938 !تمّ التأكد من خطّه بالفعل 1338 01:45:50,938 --> 01:45:53,167 !هذا مستحيل أبدًا 1339 01:45:53,167 --> 01:45:58,179 الرئيس (يانغ) تواصل معي ...بعد الحادثة، لذا كيف يمكنه أن 1340 01:46:02,033 --> 01:46:03,969 ،بمعنى آخر 1341 01:46:04,845 --> 01:46:09,774 هل تعترفين بأنّكِ تآمرتي مع الرئيس (يانغ)؟ 1342 01:46:13,279 --> 01:46:15,080 .اُدخل 1343 01:46:30,954 --> 01:46:36,541 ،أيّها الرئيس هل لا بأس أن نرسله وحيدًا هكذا؟ 1344 01:46:36,541 --> 01:46:38,979 من سيصدقني إذا دخلت؟ 1345 01:46:38,979 --> 01:46:43,408 .(الرئيس يريد (جانغ بان سو 1346 01:46:46,412 --> 01:46:50,966 .لا تقل أيّ شيء آخر، إلتزم بخطتي فحسب 1347 01:47:04,638 --> 01:47:06,622 .أنا طلبته 1348 01:47:07,282 --> 01:47:09,116 .تفضّل بالجلوس 1349 01:47:11,478 --> 01:47:16,032 جانغ بان سو)، ما الذي تخطّط له بالتحديد؟) 1350 01:47:16,032 --> 01:47:18,025 !أغلقي فمك 1351 01:47:22,339 --> 01:47:26,191 ماذا يجب علينا أن نفعل الآن؟ 1352 01:47:26,191 --> 01:47:30,070 .إسأل الرئيس عن رغباته 1353 01:47:30,664 --> 01:47:33,658 !إسأل الرئيس عن رغباته 1354 01:47:35,686 --> 01:47:38,054 ماذا قلت؟ 1355 01:47:38,054 --> 01:47:43,667 ،أنا أقصد، أسألك أنت، أيّها الرئيس 1356 01:47:43,667 --> 01:47:48,122 .ماذا هو، لا، ماذا أنت ترغب بفعله 1357 01:47:54,605 --> 01:48:01,593 !(سوف أجعلك الوريث الرسميّ لمجموعة (هانهو 1358 01:48:01,593 --> 01:48:03,621 !أبي 1359 01:48:03,621 --> 01:48:06,191 ،بما في ذلك المال الذي سرقتِه 1360 01:48:06,191 --> 01:48:10,345 !سأعطي كل ممتلكاتكِ للشركة 1361 01:48:10,345 --> 01:48:15,300 .كيف تفعل هذا؟ أنا إبنتك 1362 01:48:15,300 --> 01:48:21,096 ،لن تحصلي على أيّ ورث مطلقًا .لذا لا تعودي إلى هنا أبدًا 1363 01:48:21,096 --> 01:48:24,133 ماذا عن الذي فعله بي؟ 1364 01:48:24,133 --> 01:48:28,679 ،كانت لديه علاقة بدون علمي !ولديه إبنه في الثانوية 1365 01:48:30,391 --> 01:48:32,793 هل إعتقدت أنّني لن أتحرّى عنك؟ 1366 01:48:32,793 --> 01:48:36,537 ذهبت إلى حانتها مباشرةً .فور خروجك من المستشفى 1367 01:48:36,537 --> 01:48:38,823 هل هذا صحيح؟ 1368 01:48:40,125 --> 01:48:43,528 .أوه، أخبره أنّه سوء فهم 1369 01:48:43,528 --> 01:48:49,808 ...أنا، أممم... أيّها السيّد 1370 01:48:49,808 --> 01:48:50,977 .أنا لا أستطيع سماعك أيّها السيد 1371 01:48:50,977 --> 01:48:53,138 .(أنت، (كيم دونغ هيون 1372 01:48:53,138 --> 01:48:55,030 هل تستطيع سماعي؟ 1373 01:48:55,030 --> 01:48:57,717 .أيّها السيّد، أحتاج مساعدتك 1374 01:48:57,717 --> 01:48:58,785 .لا أستطيع سماعك 1375 01:48:58,785 --> 01:49:00,645 !إشرح موقفك 1376 01:49:05,341 --> 01:49:06,967 .هذا صحيح - ماذا؟ - 1377 01:49:06,967 --> 01:49:11,322 ولكن الطفل لم يولد .في فترة عيشي مع هذه السيّدة 1378 01:49:11,322 --> 01:49:16,586 الصديقة السابقة ولدت بدون أن يعلم .أقصد، أعلم عنه وقامت بتربيتها 1379 01:49:16,586 --> 01:49:19,038 هل تستطيع سماع كلامك؟ 1380 01:49:19,038 --> 01:49:22,992 !الحقيقة هي أن لديك طفلةً، أيّها الحقير 1381 01:49:22,992 --> 01:49:25,020 .لا تشتمي أيّتها السيّدة 1382 01:49:25,020 --> 01:49:27,538 .هيون جونغ) فتاةٌ لطيفة) 1383 01:49:27,538 --> 01:49:30,466 .أبي، إستمع إليه، لقد جن جنونه 1384 01:49:30,466 --> 01:49:32,301 كيف له أن يقول هذا؟ 1385 01:49:32,301 --> 01:49:34,270 !إبقَي خارج الأمر 1386 01:49:36,122 --> 01:49:38,215 .أكمل 1387 01:49:38,215 --> 01:49:43,104 .لقد إستوعبت الأمر بعد الحادثة 1388 01:49:43,104 --> 01:49:45,598 هل يمكنني الذهاب الآن؟ 1389 01:49:49,469 --> 01:49:55,808 ما الذي يجلب السعادة أكثر من أن تعيش مع عائلتك التي تحبها؟ 1390 01:49:55,808 --> 01:50:01,296 هل تقول أنّك لا تريد أن تصبح الوريث؟ 1391 01:50:03,900 --> 01:50:09,379 .لا أعلم حجم ثروتك، ولكن نعم 1392 01:50:11,199 --> 01:50:13,551 ماذا قال الآن؟ 1393 01:50:19,307 --> 01:50:26,080 ،أنت ستتخلّى عن كل شيء هل أنت متأكّد من أنّك لن تندم على ذلك؟ 1394 01:50:26,080 --> 01:50:30,300 .لقد عشت إلى الآن مع الكثير من الندم 1395 01:50:30,300 --> 01:50:35,456 ولكن سأخبرك هذا لكي .لا يكون لديّ ندمٌ بعد ذلك 1396 01:50:35,456 --> 01:50:37,925 .أنتم جميعًا مجانين 1397 01:50:42,589 --> 01:50:45,149 .وداعًا يا سيّدتي 1398 01:50:48,378 --> 01:50:51,613 ...كوالد لطفلة خرقاء 1399 01:50:54,450 --> 01:50:58,203 .ليس لديّ الحق لإيقافك 1400 01:50:59,898 --> 01:51:01,966 .إفعل ما تراه مناسبًا 1401 01:51:03,459 --> 01:51:06,420 ..شكرًا لك. إذًا 1402 01:51:06,420 --> 01:51:08,473 .الوداع 1403 01:51:18,783 --> 01:51:20,835 !(كيم دونغ هيون) 1404 01:51:41,748 --> 01:51:43,391 .شكرًا لك 1405 01:51:44,500 --> 01:51:47,619 .أنت رجل أفضل منّي 1406 01:51:47,619 --> 01:51:49,688 .أنت أيضًا 1407 01:51:50,961 --> 01:51:53,561 .أنت تقاتل جيّدًا 1408 01:52:01,601 --> 01:52:04,011 ...حمقى مجانين 1409 01:52:16,532 --> 01:52:19,559 !إستيقظ أيّها السيّد 1410 01:52:19,559 --> 01:52:21,520 .أيّها الرئيس 1411 01:52:21,520 --> 01:52:24,023 .عليك أن تستمرّ بوضع القناع 1412 01:52:26,342 --> 01:52:30,911 ...(مان تشول)، إحمِ (هيون جونغ) 1413 01:52:30,911 --> 01:52:32,530 ...(من الرئيس (يانغ 1414 01:52:32,530 --> 01:52:34,081 ...حسنًا 1415 01:52:38,431 --> 01:52:41,341 - مركز خبراء عمليات التنظيف - 1416 01:52:41,341 --> 01:52:45,720 !سيّدي، إستيقظ، (هيون جونغ) هنا 1417 01:52:45,720 --> 01:52:47,571 !(دونغ هيون) 1418 01:52:54,629 --> 01:52:56,363 ...اعذرً 1419 01:52:58,324 --> 01:53:02,619 ...أمي، هذا الرجل 1420 01:53:03,955 --> 01:53:07,007 هل هو والدي؟ 1421 01:53:09,502 --> 01:53:13,197 .رأيته في أحد ألبومات الصور التي خبّئتها عنّي 1422 01:53:13,965 --> 01:53:15,582 هل أنا محقة؟ 1423 01:53:16,776 --> 01:53:18,769 ...(هيون جونغ) 1424 01:53:18,769 --> 01:53:21,681 ...أنا 1425 01:53:21,681 --> 01:53:25,471 .أنا والدك 1426 01:53:26,744 --> 01:53:28,803 ماذا؟ 1427 01:53:28,803 --> 01:53:34,267 .(إبنتي، (هيون جونغ 1428 01:53:34,267 --> 01:53:37,796 .هذا غير معقول 1429 01:53:38,798 --> 01:53:40,640 ...لا تقل لي 1430 01:53:41,701 --> 01:53:45,153 أنكما الإثنان قد تزوجتما بالفعل؟ 1431 01:53:45,153 --> 01:53:46,446 ماذا؟ 1432 01:53:46,446 --> 01:53:49,291 .لا، الأمر ليس هكذا مطلقًا 1433 01:53:49,291 --> 01:53:53,621 .أنا حقًا والدك 1434 01:53:58,318 --> 01:54:00,369 ...أنا 1435 01:54:05,516 --> 01:54:07,417 .في غاية الأسف 1436 01:54:09,104 --> 01:54:15,641 ،لم أكن موجودًا حين وُلدتي 1437 01:54:15,641 --> 01:54:21,330 ،ِحين قلتِ أول كلماتك .وحين خطيتِ أول خطواتكِ 1438 01:54:21,330 --> 01:54:24,276 .لم أكن هناك من أجلكِ مطلقًا 1439 01:54:25,428 --> 01:54:28,347 ما هذا الهراء؟ 1440 01:54:31,917 --> 01:54:34,611 ...(طفلتي (هيون جونغ 1441 01:54:37,382 --> 01:54:39,925 .والدكِ يحبّكِ 1442 01:54:41,844 --> 01:54:46,398 .لا تنسي ذلك مطلقًا 1443 01:54:49,544 --> 01:54:50,436 ...(بان سو) 1444 01:54:50,436 --> 01:54:51,691 !(دونغ هيون) - !سيّدي - 1445 01:54:51,691 --> 01:54:53,681 !(دونغ هيون) - !أنا - 1446 01:54:55,300 --> 01:54:58,067 !النجدة! ساعدونا هنا 1447 01:54:58,944 --> 01:54:59,363 !(دونغ هيون) 1448 01:54:59,363 --> 01:55:02,947 !أيّها الرئيس! أقصد، أيّها الرئيس 1449 01:55:18,322 --> 01:55:21,032 هل أحببت هديّتي؟ 1450 01:55:23,636 --> 01:55:25,387 !جدّتي 1451 01:55:25,387 --> 01:55:33,436 كان من الصّعب الإعتناء بإمرأتك وإبنتك، أليس كذلك؟ 1452 01:55:33,436 --> 01:55:35,764 .نل قسطًا من النوم 1453 01:55:42,463 --> 01:55:46,725 - بعد مرور ستة أشهر - 1454 01:55:46,725 --> 01:55:48,678 !(إنّه (كيم دونغ هيون 1455 01:55:48,678 --> 01:55:51,587 !إنّه هنا 1456 01:55:53,290 --> 01:55:56,160 !(مرحبًا (دونغ هيون 1457 01:55:56,160 --> 01:55:59,281 !(كيم دونغ هيون)! (كيم دونغ هيون) 1458 01:55:59,281 --> 01:56:03,381 !(كيم دونغ هيون)! (كيم دونغ هيون) 1459 01:56:04,969 --> 01:56:09,656 .(بفضلك تمّ نقل (مين وو) وَ(تشول هو .الأمور تجري على ما يرام الآن 1460 01:56:39,028 --> 01:56:41,138 !(مرحبًا (أوبا 1461 01:56:45,092 --> 01:56:48,878 هل ترغب بحليب بالفراولة؟ 1462 01:56:48,878 --> 01:56:50,989 ...هيون جونغ)، مرحبًا) 1463 01:56:59,957 --> 01:57:01,650 كيف تعرف السيّدة (جانغ)؟ - كيف تشعر الآن؟ - 1464 01:57:01,650 --> 01:57:03,793 .سأتعاون كليًا مع تحقيقات الشرطة 1465 01:57:03,793 --> 01:57:08,432 !(ولكن كان كله خطأ (جانغ بان سو 1466 01:57:08,432 --> 01:57:11,168 !ذاك طالب الثانوية الوغد 1467 01:57:11,168 --> 01:57:13,795 !لديه فتًى ليقاتل عنه 1468 01:57:16,265 --> 01:57:20,735 أيّ رجل هذا الذي لا يمتلك أيّ قوة؟ .إعجن العجين بقوة أكبر 1469 01:57:20,735 --> 01:57:22,378 .سيخرج الأطفال من المدرسة قريبًا 1470 01:57:22,378 --> 01:57:26,909 ...ماذا عنه؟ (جونغ جي) ليس جيّدًا أيضًا - .هو أفضل منك بمراحل - 1471 01:57:26,909 --> 01:57:29,128 .أنا جيّد نوعًا ما في العجن 1472 01:57:29,128 --> 01:57:33,273 .بحقكِ، أنا أعطيتكِ هذا المنزل حتى ألستِ تستغلّينني كثيرًا؟ 1473 01:57:33,273 --> 01:57:37,052 هل تعتقد أنّني من أولئك الأشخاص الذين يعبثون ويعيشون على إيجارات الآخرين؟ 1474 01:57:37,052 --> 01:57:38,704 هل تدرك قيمة العمل؟ 1475 01:57:38,704 --> 01:57:41,821 أستميحكِ عذرًا أيّتها الرئيسة .صاحبة المكان، سأبذل قُصارى جهدي 1476 01:57:41,821 --> 01:57:44,382 .أجل - .أجل - 1477 01:57:44,382 --> 01:57:46,420 !لقد عدنا - .اُدخلا - 1478 01:57:46,420 --> 01:57:48,196 !مساء الخير - .(مرحبًا، (دونغ هيون - 1479 01:57:48,196 --> 01:57:52,350 ،إذهبي لتغيير ملابسكِ .ثم قومي بتنظيف الطاولات ومسح الأرضية 1480 01:57:52,350 --> 01:57:53,803 .أنا سأقوم بهذا يا سيّدتي 1481 01:57:53,803 --> 01:57:56,764 ،اُنظري؟ إنّه يرغب بالقيام به ...لِمَ تجعليني 1482 01:57:56,764 --> 01:57:58,690 .قوما به معًا إذًا 1483 01:57:58,690 --> 01:58:01,668 أمي، عديني أنّكِ على الأقل .ستدفعين لي مالاً قليلاً 1484 01:58:01,668 --> 01:58:04,179 وإلاّ سأقدّم بلاغًا بشأن .ممارسات عمَالية غير عادلة 1485 01:58:04,179 --> 01:58:05,747 ماذا؟ - .يا طفلتي - 1486 01:58:05,747 --> 01:58:08,050 .أبلغي لأجلي أيضًا وسأضاعف مصروفكِ 1487 01:58:08,050 --> 01:58:10,369 !أنتما تصنعان المكائد 1488 01:58:10,369 --> 01:58:13,321 !إستمرّا بالعجن - !حاضر يا سيّدتي - 1489 01:58:13,321 --> 01:58:15,340 .بدّلا ملابسكما فورًا 1490 01:58:15,340 --> 01:58:16,851 .حسنًا - أيّها الرئيس؟ - 1491 01:58:16,851 --> 01:58:18,035 أين أضع هذا؟ 1492 01:58:18,035 --> 01:58:20,795 .ضعه في أيّ مكان 1493 01:58:20,795 --> 01:58:25,408 .أنا كنت أسأل رئيسة المكان 1494 01:58:25,408 --> 01:58:27,152 .ضعه في المطبخ من فضلك - .حسنًا - 1495 01:58:27,152 --> 01:58:31,440 سيّدتي، هل عليّ أن أعمل مُرتديًا هذه الملابس خلال هذا الطقس؟ 1496 01:58:31,440 --> 01:58:35,609 أجل، يوجد العديد من طالبات المدارس .في هذا الحي. أرجوك قدّم لي هذا المعروف 1497 01:58:38,748 --> 01:58:41,132 الجو باردٌ قليلاً، أليس كذلك؟ 1498 01:58:41,132 --> 01:58:44,610 .سنفتح المكان قريبًا 1499 01:58:44,610 --> 01:58:47,221 !إعجنا! إعجنا - !العجن! العجن - 1500 01:58:47,221 --> 01:58:49,233 !هيّا تعالا 1501 01:58:49,233 --> 01:58:51,309 أين هي ملابسي؟ 1502 01:58:51,309 --> 01:58:53,294 !هناك 1503 01:58:53,295 --> 01:58:55,179 !على وشك الإنتهاء 1504 01:58:57,867 --> 01:59:00,660 !هيّا بسرعة - !يا رفاق - 1505 01:59:00,660 --> 01:59:02,712 هل الطعام جيّد هنا؟ 1506 01:59:02,712 --> 01:59:04,090 - وجبات (هيون جونغ) الخفيفة - 1507 01:59:06,050 --> 02:00:00,050 Asia World Team الترجمة مقدمة من فريق Hajer - SiRa :ترجمة