1 00:00:06,798 --> 00:00:09,518 Aqui. Sei que sua prova de Química é hoje, 2 00:00:09,519 --> 00:00:12,033 e sei que você vai arrasar, como sempre. 3 00:00:12,034 --> 00:00:13,754 Não vou se eu comer tudo isso. 4 00:00:15,716 --> 00:00:18,360 Mas isso está bom demais para deixar passar. 5 00:00:18,361 --> 00:00:19,780 Obrigada, mãe. 6 00:00:19,781 --> 00:00:22,409 E espero que arrase na apresentação do seu trabalho. 7 00:00:23,245 --> 00:00:26,234 Se for o sr. Cross reclamando das árvores de novo... 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,423 - Ele é apenas solitário, mãe. - Sim. 9 00:00:28,424 --> 00:00:30,513 Esse é o tipo de homem mais perigoso. 10 00:00:35,279 --> 00:00:39,057 - Noah, não pode estar aqui. - Não, só quero falar com ela. 11 00:00:40,479 --> 00:00:43,314 Ruthie! Sou... sou eu, Noah. 12 00:00:43,315 --> 00:00:46,479 - Ruthie, volte pra cozinha. - Mãe. Mãe... 13 00:00:46,480 --> 00:00:49,401 Se mandar mensagem de novo, eu chamo a polícia. 14 00:00:49,402 --> 00:00:51,412 Por favor, só quero ver o que ela lembra. 15 00:00:51,413 --> 00:00:53,614 Nada. E vamos manter assim. 16 00:00:53,615 --> 00:00:55,224 Eu tenho focado em mim mesmo. 17 00:00:55,225 --> 00:00:57,479 Segredos de família só têm poder sobre você 18 00:00:57,480 --> 00:01:00,313 - se tentar escondê-los. - Você não é da nossa família. 19 00:01:01,462 --> 00:01:03,912 Você é um monstro e não pode ser consertado. 20 00:01:09,265 --> 00:01:11,367 Agora vá, e nunca mais volte. 21 00:01:12,151 --> 00:01:13,703 Mãe. 22 00:01:20,145 --> 00:01:23,147 Você já pensou que um livro sobre trauma geracional 23 00:01:23,148 --> 00:01:25,585 a colocaria entre os mais vendidos por 6 meses? 24 00:01:25,586 --> 00:01:28,109 Se meu livro ajudou pelo menos uma pessoa 25 00:01:28,110 --> 00:01:31,235 a enfrentar o trauma familiar transmitido por gerações, 26 00:01:31,236 --> 00:01:32,801 então eu fiz o meu trabalho. 27 00:01:32,802 --> 00:01:35,638 Essa é Olivia Kramer, psiquiatra infantil de renome, 28 00:01:35,639 --> 00:01:37,553 cujo livro está nas lojas agora. 29 00:01:38,345 --> 00:01:40,457 - Obrigada, doutora. - Eu quem agradeço. 30 00:01:40,458 --> 00:01:42,195 É sempre um prazer. 31 00:01:49,094 --> 00:01:51,433 Desculpa. Eu não queria te assustar. 32 00:01:51,434 --> 00:01:55,067 Só atendo sem marcar pacientes que estão em crise. 33 00:01:55,068 --> 00:01:57,332 Não, você já me conhece. 34 00:01:57,909 --> 00:02:00,228 Bem, conhece minha meia-irmã, Ruthie Denham, 35 00:02:00,229 --> 00:02:01,629 de dez anos atrás. 36 00:02:03,382 --> 00:02:04,968 Você é o Noah. 37 00:02:06,975 --> 00:02:09,208 Espera... Então ela te disse meu nome? 38 00:02:10,249 --> 00:02:11,879 O que mais ela disse sobre mim? 39 00:02:11,880 --> 00:02:14,418 Não posso te falar, Noah. É confidencial. 40 00:02:15,484 --> 00:02:18,550 - Você precisa sair. - Por que ninguém fala comigo? 41 00:02:18,551 --> 00:02:20,184 Sobre mim! 42 00:02:22,788 --> 00:02:25,004 - O que está fazendo? - Chamando a segurança. 43 00:02:25,005 --> 00:02:27,518 Largue isso! Eu disse pra largar! 44 00:02:30,563 --> 00:02:32,314 Preciso saber se sou um monstro, 45 00:02:32,957 --> 00:02:34,634 e você vai me ajudar a descobrir. 46 00:02:36,134 --> 00:02:37,548 Está bem. 47 00:02:38,049 --> 00:02:40,241 - Você não quer fazer isso. - Anda, anda. 48 00:02:41,170 --> 00:02:42,970 GeekS investigativamente apresenta... 49 00:02:42,971 --> 00:02:47,043 4.09 TRAUMA PROCESSADO 50 00:02:47,493 --> 00:02:49,621 Não acredito que você leu minhas mensagens. 51 00:02:49,622 --> 00:02:51,482 - Por que mentiu pra mim? - Não menti! 52 00:02:51,483 --> 00:02:54,906 Ingrid. Você disse que ia pra Samantha hoje. 53 00:02:54,907 --> 00:02:56,980 Não disse que ia para alguma festa 54 00:02:56,981 --> 00:02:58,405 para fazer sabe lá o quê. 55 00:02:58,406 --> 00:03:01,064 São meus amigos. Não é nada demais. 56 00:03:01,065 --> 00:03:03,938 É sim. Se tivesse me contado, talvez fosse diferente. 57 00:03:03,939 --> 00:03:05,962 Como devo confiar em você 58 00:03:05,963 --> 00:03:08,569 - quando me esconde as coisas? - Sim, olha quem fala. 59 00:03:09,439 --> 00:03:12,895 - Como é? - Sempre me esconde as coisas. 60 00:03:12,896 --> 00:03:14,974 Você sai. Às vezes fica fora por dias. 61 00:03:14,975 --> 00:03:17,217 E então volta e não me conta nada. 62 00:03:17,218 --> 00:03:18,849 É diferente, e você sabe disso. 63 00:03:19,401 --> 00:03:21,383 É o meu trabalho, e eu sou adulta. 64 00:03:21,384 --> 00:03:23,920 - Também sou! Tenho 18 anos. - Você tem 18 anos, 65 00:03:23,921 --> 00:03:25,764 ainda está na escola e mora comigo. 66 00:03:25,765 --> 00:03:27,963 Logo, minhas regras. Você não vai e pronto. 67 00:03:27,964 --> 00:03:29,364 Mas... 68 00:03:32,582 --> 00:03:34,626 Mãe, por favor. 69 00:03:35,166 --> 00:03:37,873 - É trabalho. Tenho que ir. - É trabalho. Tenho que ir. 70 00:03:41,596 --> 00:03:43,744 Você vai ficar com seu pai hoje. 71 00:03:43,745 --> 00:03:45,400 Vou ligar para verificar. 72 00:03:51,403 --> 00:03:54,703 Há cerca de 90 minutos, entraram no consultório 73 00:03:54,704 --> 00:03:57,272 da dra. Olivia Kramer e a sequestraram à força. 74 00:03:57,273 --> 00:04:00,901 Ela tinha acabado de dar uma entrevista a um jornal. 75 00:04:00,902 --> 00:04:03,338 Ela desligou a câmera, mas não o áudio. 76 00:04:03,339 --> 00:04:07,415 Os produtores ouviram o sequestro e ligaram pro 911. 77 00:04:07,416 --> 00:04:10,213 - Houve um pedido de resgate? - Até agora, não. 78 00:04:10,487 --> 00:04:12,612 Achava era uma celebridade, não uma santa. 79 00:04:13,012 --> 00:04:15,013 Ela é considerada um pouco dos dois. 80 00:04:15,014 --> 00:04:16,426 Ela ajudou muitas pessoas 81 00:04:16,427 --> 00:04:20,128 a lidarem com efeitos do abuso sexual e do trauma geracional. 82 00:04:20,129 --> 00:04:23,203 - Abusadores gerando abusadores. - É. 83 00:04:23,411 --> 00:04:25,611 Ela também é especialista em diagnosticar 84 00:04:25,612 --> 00:04:27,402 a síndrome de acomodação em adultos. 85 00:04:27,403 --> 00:04:31,110 - Presumo que leu os livros. - Sim. Todos três. 86 00:04:31,611 --> 00:04:33,017 Por quê? 87 00:04:33,018 --> 00:04:36,317 Ray, pode ver se o Audi preto da dra. Kramer está na garagem? 88 00:04:36,318 --> 00:04:37,718 - Sim. - Obrigado. 89 00:04:42,307 --> 00:04:43,904 Não precisava fazer isso. 90 00:04:44,386 --> 00:04:46,488 Ele sabe o que houve com você naquele barco 91 00:04:46,716 --> 00:04:48,116 quando estava disfarçada? 92 00:04:50,110 --> 00:04:54,901 Não. Não é exatamente uma conversa cotidiana, sabe? 93 00:04:56,791 --> 00:04:58,511 Se você quiser falar sobre isso... 94 00:04:58,512 --> 00:05:02,413 Pegar Oscar Zamora ou qualquer outra coisa, estou aqui. 95 00:05:03,377 --> 00:05:05,413 Estou só tentando respeitar seus limites. 96 00:05:07,320 --> 00:05:08,720 Obrigada. 97 00:05:14,897 --> 00:05:16,504 Áudio do Zoom ativado? 98 00:05:16,505 --> 00:05:19,108 Sim. O começo está truncado para entender. Ouça isso. 99 00:05:19,109 --> 00:05:20,887 Preciso saber se sou um monstro, 100 00:05:20,888 --> 00:05:22,614 e você vai me ajudar a descobrir. 101 00:05:22,615 --> 00:05:24,907 Nosso suspeito é homem e parece jovem. 102 00:05:25,597 --> 00:05:27,403 Podemos descartar pedido de resgate. 103 00:05:27,404 --> 00:05:29,408 "Preciso saber se sou um monstro". 104 00:05:29,409 --> 00:05:31,286 Isso é um pedido de ajuda. 105 00:05:31,287 --> 00:05:32,993 Acha que é um paciente antigo? 106 00:05:32,994 --> 00:05:34,511 Ele escolheu vir até ela. 107 00:05:34,512 --> 00:05:36,708 Ele poderia ter ido a qualquer terapeuta. 108 00:05:36,709 --> 00:05:38,795 Mas considerando a especialidade dela, 109 00:05:38,796 --> 00:05:41,302 ela ouviu os nomes de muitos predadores sexuais 110 00:05:41,303 --> 00:05:44,125 - dentro dessas paredes. - Ela seria obrigada a reportar. 111 00:05:44,126 --> 00:05:46,397 O suspeito não gostou de desmascarado. 112 00:05:46,978 --> 00:05:49,411 O Audi da dra. Kramer não estava na garagem. 113 00:05:49,412 --> 00:05:50,817 Já emiti um alerta. 114 00:05:50,818 --> 00:05:53,597 Para que pessoas quando se tem imagens de vigilância? 115 00:05:54,697 --> 00:05:58,008 O homem violento está arrastando a mulher pra a sala de concreto. 116 00:05:58,009 --> 00:06:01,005 Por que parece que já vimos esse filme muitas vezes? 117 00:06:01,006 --> 00:06:03,595 Libertamos você. Vamos libertar ela também. 118 00:06:03,596 --> 00:06:06,007 Sei que você já fez o reconhecimento facial 119 00:06:06,008 --> 00:06:07,821 e vamos para a pergunta principal. 120 00:06:07,822 --> 00:06:09,502 Qual é o nome desse maluco armado? 121 00:06:09,503 --> 00:06:13,106 Noah Tramble, 25 anos. Tem passagem por drogas. 122 00:06:13,107 --> 00:06:14,768 O último endereço é em Hagerstown. 123 00:06:14,769 --> 00:06:16,798 O parente mais próximo é seu pai, Casper, 124 00:06:16,799 --> 00:06:21,249 que atualmente está preso por abuso sexual de uma criança. 125 00:06:21,250 --> 00:06:23,302 Coloque a foto de Noah Tramble na rede. 126 00:06:23,303 --> 00:06:26,011 Quero arquivos dos pacientes. Elenque os raivosos. 127 00:06:26,012 --> 00:06:28,011 Vocês duas vão para Hagerstown. 128 00:06:28,012 --> 00:06:30,211 - Ray, você vem comigo. - Para onde? 129 00:06:30,212 --> 00:06:31,612 Para a prisão. 130 00:06:34,103 --> 00:06:36,617 Já disse, é confidencialidade médico-paciente. 131 00:06:36,618 --> 00:06:38,512 Eu não ligo. Ignore isso. 132 00:06:38,513 --> 00:06:40,480 O que a Ruthie disse que eu fiz com ela? 133 00:06:41,297 --> 00:06:43,508 - O que acha que fez? - Não, não, não. 134 00:06:43,509 --> 00:06:46,993 Não redirecione a pergunta. Conheço esses truques. 135 00:06:46,994 --> 00:06:49,604 Tenho feito um diário para tentar resolver as coisas. 136 00:06:50,607 --> 00:06:52,220 Então, por que precisa de mim? 137 00:06:52,221 --> 00:06:55,897 Senhora, eu não faria essa pergunta se fosse você. 138 00:07:04,692 --> 00:07:06,205 Se você quer a minha ajuda, 139 00:07:07,945 --> 00:07:09,602 vai ter que falar a verdade. 140 00:07:11,294 --> 00:07:12,904 Pode fazer isso, Noah? 141 00:07:17,690 --> 00:07:20,516 - O que acha que fez com ela? - Não sei. 142 00:07:20,517 --> 00:07:22,800 Eu bebia muito naquela época, sabe? 143 00:07:22,801 --> 00:07:24,923 Cheirava qualquer coisa que eu conseguisse. 144 00:07:24,924 --> 00:07:27,992 - Adderall, cocaína, Oxicodona. - Você tinha 15 anos. 145 00:07:27,993 --> 00:07:31,699 Deve ter tido motivo para seguir um caminho tão sombrio. 146 00:07:32,007 --> 00:07:33,407 Bem, eu... 147 00:07:36,501 --> 00:07:38,512 Eu não queria existir. 148 00:07:41,284 --> 00:07:43,522 Eu sei o quão difícil foi dizer isso. 149 00:07:45,500 --> 00:07:46,900 E... 150 00:07:47,209 --> 00:07:50,906 Quero dizer o que eu lembro da sua irmã dizendo sobre você. 151 00:07:52,887 --> 00:07:56,109 Que ela amava muito o irmão dela. 152 00:07:59,407 --> 00:08:01,316 Ela é minha meia-irmã. 153 00:08:02,103 --> 00:08:04,391 Temos pais diferentes, 154 00:08:04,392 --> 00:08:07,313 o dela é um advogado, o meu é uma bosta. 155 00:08:07,314 --> 00:08:08,716 Sinto muito. 156 00:08:09,200 --> 00:08:10,909 Nenhuma criança merece isso. 157 00:08:13,008 --> 00:08:16,898 Pode me dizer por que acha que pode ter machucado a Ruthie? 158 00:08:16,899 --> 00:08:19,307 Porque isso é o que todo mundo disse! 159 00:08:19,308 --> 00:08:21,686 Por causa do meu pai biológico. 160 00:08:21,687 --> 00:08:23,798 - Me fale sobre ele. - Não. Ele... 161 00:08:23,799 --> 00:08:26,114 - Veja... - Noah. 162 00:08:26,115 --> 00:08:27,819 PSIQUIATRA FAMOSA SEQUESTRADA 163 00:08:30,358 --> 00:08:32,882 A polícia de Maryland aconselha os moradores 164 00:08:32,883 --> 00:08:36,253 a ficarem atentos a esse homem, Noah Tramble, 165 00:08:36,254 --> 00:08:40,189 - procurado pelo sequestro de... - Noah, fale sobre seu pai. 166 00:08:40,190 --> 00:08:42,234 - Não. Não aqui. - Ele fez algo com você? 167 00:08:42,235 --> 00:08:44,305 Eu disse não aqui, está bem? 168 00:08:44,306 --> 00:08:45,934 Não se aproximem dele. 169 00:08:45,935 --> 00:08:48,178 - Certo, vamos... - Noah. 170 00:08:48,695 --> 00:08:50,095 Obrigado. 171 00:08:50,442 --> 00:08:54,104 Hana disse que Noah Tramble não é paciente da dra. Kramer. 172 00:08:54,900 --> 00:08:58,347 Kristin disse que a casa está vazia, só tem umas roupas. 173 00:08:58,660 --> 00:09:01,350 Os vizinhos não o veem a alguns dias. 174 00:09:03,120 --> 00:09:05,470 Esteja pronto para conhecer o diabo em pessoa. 175 00:09:05,671 --> 00:09:07,771 Agentes Especiais: Hall² | LeilaC | thaisc² 176 00:09:07,772 --> 00:09:10,272 Agentes Especiais: Lu Colorada | NayCielo² | Zetnos 177 00:09:10,273 --> 00:09:12,773 Agente Encarregado: Hall 178 00:09:16,033 --> 00:09:19,915 Sr. Tramble, achamos melhor te dar a cortesia 179 00:09:19,916 --> 00:09:21,367 de te trazer à enfermaria, 180 00:09:21,368 --> 00:09:23,834 para os seus colegas não te chamarem de dedo-duro. 181 00:09:23,835 --> 00:09:26,417 Sei que já é difícil ser um pedófilo em cela comum. 182 00:09:28,150 --> 00:09:30,636 Onde encontrou esse garoto? Ele é um achado. 183 00:09:30,637 --> 00:09:34,477 Sim. O melhor e mais esperto. Por isso que o contratei. 184 00:09:35,122 --> 00:09:37,114 Teve notícias do seu filho recentemente? 185 00:09:37,115 --> 00:09:39,699 Não direi até ganhar umas batatinhas. 186 00:09:39,700 --> 00:09:43,299 Esperei tanto por você que... Tive de abrir o pacote. 187 00:09:44,479 --> 00:09:46,068 Muito gostoso. 188 00:09:48,250 --> 00:09:50,633 Se nos der alguma informação importante, 189 00:09:50,634 --> 00:09:53,391 talvez consiga batatinhas para você. 190 00:09:53,919 --> 00:09:57,634 Noah não fala comigo desde que estou aqui. Faz 2 anos. 191 00:09:57,635 --> 00:09:59,984 Mas teve a guarda dele dos 15 anos 192 00:09:59,985 --> 00:10:02,249 até ele terminar a escola. Por que não antes? 193 00:10:02,250 --> 00:10:04,100 Porque minha ex, a mãe de Noah, Sandy, 194 00:10:04,101 --> 00:10:06,899 ficou brava quando voltou do trabalho 195 00:10:07,761 --> 00:10:11,309 e me viu com uma mulher com a idade inapropriada. 196 00:10:11,879 --> 00:10:13,419 Essa não é a melhor parte. 197 00:10:13,635 --> 00:10:16,402 Sandy pediu o divórcio quando Noah tinha 7 anos, 198 00:10:16,403 --> 00:10:21,299 e ela casou com quem depois? O advogado dela, Luke Denham. 199 00:10:21,300 --> 00:10:24,819 O qual tirou tudo o que eu nem tinha. 200 00:10:24,820 --> 00:10:26,835 Mané intelectual. 201 00:10:26,836 --> 00:10:29,728 Pegou o Noah como filho. 202 00:10:29,729 --> 00:10:32,531 Teve uma filha dois anos depois. 203 00:10:32,532 --> 00:10:34,074 Uma família grande e feliz. 204 00:10:34,800 --> 00:10:36,234 Idiotas. 205 00:10:36,235 --> 00:10:37,834 E como Noah foi parar com você? 206 00:10:37,835 --> 00:10:40,534 Ele era drogado. Viciado em Oxicodona. 207 00:10:40,535 --> 00:10:44,006 Luke e Sandy o mandaram para mim como um lixo. 208 00:10:44,208 --> 00:10:45,610 Já machucou o Noah? 209 00:10:46,947 --> 00:10:49,070 Meu filho nunca fez meu tipo. 210 00:10:51,433 --> 00:10:52,850 Preciso de um banho. 211 00:10:53,478 --> 00:10:56,437 Casper pode ser o motivo de Noah achar que é um monstro. 212 00:10:56,438 --> 00:10:58,134 Porque o pai dele é. 213 00:10:58,135 --> 00:11:00,657 Noah saiu da casa do pai com 18 anos. 214 00:11:00,658 --> 00:11:04,031 Casper só foi acusado de assédio sexual há 2 anos. 215 00:11:04,032 --> 00:11:06,734 Mesmo não sendo condenado, ele ainda pode ser predador. 216 00:11:06,735 --> 00:11:08,699 Pode ser um segredo de família. 217 00:11:08,700 --> 00:11:11,206 Um trauma geracional que não foi resolvido, 218 00:11:11,207 --> 00:11:14,832 - a especialidade da médica. - Noah não é paciente dela. 219 00:11:14,833 --> 00:11:17,072 Por que sequestrá-la para ajudá-lo? 220 00:11:17,073 --> 00:11:18,473 Não sei. 221 00:11:24,092 --> 00:11:26,199 Hana, há algum registro de um paciente, 222 00:11:26,200 --> 00:11:29,421 de sobrenome Denham, nos arquivos da dra. Kramer? 223 00:11:33,362 --> 00:11:37,099 Uma, de uma década atrás. Ruthie Denham, 5 anos. 224 00:11:37,100 --> 00:11:39,458 Mesmo endereço da infância do Noah. 225 00:11:39,459 --> 00:11:41,446 Ela é meia-irmã dele. 226 00:11:41,805 --> 00:11:43,655 Mande Gaines e Barnes para lá agora. 227 00:11:53,904 --> 00:11:55,863 FBI. Alguém em casa? 228 00:11:58,692 --> 00:12:00,092 Está aberta. 229 00:12:06,200 --> 00:12:07,744 Meu Deus! 230 00:12:08,658 --> 00:12:10,534 Ela está viva! Me dê um pano! 231 00:12:10,535 --> 00:12:11,965 Aqui. 232 00:12:11,966 --> 00:12:13,449 Precisamos de uma ambulância. 233 00:12:13,450 --> 00:12:15,834 - Ruthie, aguente. - Av. Regent, 81, Hagerstown. 234 00:12:15,835 --> 00:12:17,666 Pegue isso. 235 00:12:17,667 --> 00:12:19,834 - Fique comigo. - Vai ficar tudo bem. 236 00:12:19,835 --> 00:12:22,194 - Vamos, vamos. - Consegue me ouvir? 237 00:12:22,195 --> 00:12:24,700 Continue respirando. Ruthie, continue respirando. 238 00:12:33,500 --> 00:12:35,584 - Como ela está? - Perdeu bastante sangue. 239 00:12:35,585 --> 00:12:37,660 Mas está estável. Eles a sedaram. 240 00:12:37,661 --> 00:12:40,511 - Os pais dela estão aqui? - Luke e Sandy são divorciados. 241 00:12:40,512 --> 00:12:43,118 Sandy está lá com os médicos, ao lado da filha. 242 00:12:44,126 --> 00:12:47,529 A filha tentou se matar, o filho é um fugitivo. Não a culpo. 243 00:12:47,530 --> 00:12:50,774 Noah encontrou a dra. Kramer porque Ruthie foi paciente dela. 244 00:12:50,775 --> 00:12:52,900 Temos que descobrir quem deu a informação. 245 00:12:52,901 --> 00:12:54,879 Procuro minha filha, Ruthie Denham. 246 00:12:54,880 --> 00:12:57,295 - Veja na recepção. - Deve ser o pai, Luke. 247 00:12:57,296 --> 00:12:59,947 Sim. Soube que a trouxeram para cá. Ela está bem? 248 00:12:59,948 --> 00:13:03,290 Estável. Os médicos estão cuidando dela. A mãe já chegou. 249 00:13:04,160 --> 00:13:07,203 Ruthie cortou mesmo os pulsos? Por que ela faria isso? 250 00:13:07,204 --> 00:13:09,594 Não sabemos. Mas queremos conversar com vocês, 251 00:13:09,595 --> 00:13:11,474 depois que conseguir vê-la. 252 00:13:12,050 --> 00:13:14,508 Isso é culpa do Noah. Tem que ser. 253 00:13:14,509 --> 00:13:17,272 - Por que diz isso? - Porque ele é uma semente ruim. 254 00:13:17,273 --> 00:13:19,121 Sempre foi. 255 00:13:24,952 --> 00:13:27,060 Aonde estamos indo? Meu carro está pra lá. 256 00:13:27,061 --> 00:13:29,467 Esqueça seu carro. A polícia o procura. 257 00:13:29,468 --> 00:13:30,873 Preciso te dizer uma coisa. 258 00:13:30,874 --> 00:13:33,557 Tem uma chance de nunca saber a verdade sobre si. 259 00:13:33,558 --> 00:13:36,021 Que tipo de monstro não lembra se molestou a irmã? 260 00:13:36,022 --> 00:13:37,656 Foi há dez anos. 261 00:13:37,657 --> 00:13:39,123 Você usava drogas, 262 00:13:39,124 --> 00:13:41,989 e memórias são complexas até quando estamos bem. 263 00:13:41,990 --> 00:13:44,551 Se muitas pessoas disseram que machucou sua irmã, 264 00:13:44,552 --> 00:13:46,084 você pode começar a acreditar. 265 00:13:46,085 --> 00:13:47,651 - Eu posso não ter feito? - Sim. 266 00:13:47,652 --> 00:13:50,034 Sim, e posso te ajudar, se me permitir. 267 00:13:50,815 --> 00:13:52,222 Por que está fazendo isso? 268 00:13:52,223 --> 00:13:53,690 Pela Rose. Sempre foi por ela. 269 00:13:53,691 --> 00:13:55,195 Quem é Rose? 270 00:13:55,845 --> 00:13:58,018 Você vai ver. Entre. 271 00:13:58,019 --> 00:13:59,419 Entre! 272 00:14:14,699 --> 00:14:16,394 Que diabos está fazendo? 273 00:14:16,395 --> 00:14:18,820 - Está roubando meu carro? - Relaxe, cara... 274 00:14:29,105 --> 00:14:30,616 Fique aí! 275 00:14:31,388 --> 00:14:33,642 Foi legítima defesa. Ele iria me matar. 276 00:14:33,643 --> 00:14:35,347 Volte para a picape. 277 00:14:35,853 --> 00:14:37,949 Volte para a picape! 278 00:14:43,863 --> 00:14:46,196 Noah, não podemos apenas deixá-lo. 279 00:14:46,197 --> 00:14:47,675 Precisamos ir. 280 00:14:53,414 --> 00:14:54,912 Meu Deus. 281 00:14:57,631 --> 00:14:59,310 Temos mesmo que fazer isso agora? 282 00:14:59,311 --> 00:15:00,725 Sei que é difícil, 283 00:15:00,726 --> 00:15:02,783 mas é um rapto, precisamos saber. 284 00:15:02,784 --> 00:15:04,786 Quando foi a última vez que viu Noah? 285 00:15:04,787 --> 00:15:08,359 Esta manhã. Ele veio ver Ruthie, mas eu não permiti. 286 00:15:08,360 --> 00:15:10,684 Noah e Ruthie se veem frequentemente? 287 00:15:10,685 --> 00:15:13,146 Nunca. Não pelos últimos dez anos. 288 00:15:13,147 --> 00:15:15,062 A última comunicação que tiveram foi... 289 00:15:15,573 --> 00:15:18,918 Ontem, quando enviou mensagem. Mas eu pus um fim nisso. 290 00:15:18,919 --> 00:15:20,319 Por quê? 291 00:15:25,068 --> 00:15:26,780 Por causa do que ele fez com ela. 292 00:15:29,601 --> 00:15:31,017 O que aconteceu? 293 00:15:32,169 --> 00:15:34,447 Foi em 1º de março de 2013. 294 00:15:34,885 --> 00:15:37,555 Fui acordar a Ruthie para a escolinha. 295 00:15:37,556 --> 00:15:39,735 Ela dormia na caminha dela, 296 00:15:39,736 --> 00:15:41,557 com Noah de conchinha nela. 297 00:15:42,627 --> 00:15:46,021 Ele nunca tinha feito isso, eu achei fofo. 298 00:15:46,452 --> 00:15:49,231 Mas então eu os acordei e tirei as cobertas. 299 00:15:50,636 --> 00:15:52,425 Os dois estavam nus. 300 00:15:53,704 --> 00:15:56,734 Eu... perdi a cabeça. 301 00:15:58,132 --> 00:16:01,497 Perguntei ao Noah se ele... Se ele tinha tocado nela. 302 00:16:01,498 --> 00:16:03,856 E ele começou a chorar. Disse que não lembrava. 303 00:16:03,857 --> 00:16:05,958 Não sabia por que estava na cama de Ruthie. 304 00:16:05,959 --> 00:16:08,074 Mas eu sentia o cheiro de bebida nele. 305 00:16:08,521 --> 00:16:11,401 Ele estava bêbado e provavelmente chapado. 306 00:16:11,402 --> 00:16:13,626 Nossa, ele usava tudo que é tipo de drogas. 307 00:16:14,917 --> 00:16:16,823 O que Ruthie disse que aconteceu? 308 00:16:16,824 --> 00:16:18,305 Ela tinha 5 anos. 309 00:16:18,306 --> 00:16:20,865 Estava assustada, e ele estava gritando. 310 00:16:20,866 --> 00:16:23,555 E eu também. Ela achou que eu estava brava com ela. 311 00:16:23,556 --> 00:16:25,212 E onde estava seu marido? 312 00:16:26,316 --> 00:16:28,117 Luke tinha julgamento em Baltimore. 313 00:16:28,118 --> 00:16:29,950 Mas veio assim que contei a ele. 314 00:16:29,951 --> 00:16:31,410 Você ligou para a polícia? 315 00:16:34,110 --> 00:16:37,425 Eu queria, mas Luke me convenceu que não. 316 00:16:37,426 --> 00:16:40,241 Eu estava tão brava. Faria de tudo para protegê-la. 317 00:16:41,087 --> 00:16:43,094 E ainda assim, Noah era seu filho. 318 00:16:44,571 --> 00:16:48,532 Eu o amava muito. Mas como pôde fazer isso com a própria irmã? 319 00:16:49,943 --> 00:16:51,440 Sinto muito. 320 00:16:51,441 --> 00:16:53,963 Eu não quis acreditar, mas ele estava envergonhado. 321 00:16:53,964 --> 00:16:56,153 Noah chorou o dia todo. 322 00:16:56,592 --> 00:16:59,422 E quanto mais dizia que não se lembrava, 323 00:16:59,423 --> 00:17:02,291 mais eu sabia que ele tinha feito, e não consegui perdoar. 324 00:17:02,756 --> 00:17:04,458 Noah era viciado. 325 00:17:04,783 --> 00:17:07,512 Oxicodona, metanfetamina, cocaína. 326 00:17:07,513 --> 00:17:10,672 - Do jeito que faz estragos. - Fala por experiência? 327 00:17:11,112 --> 00:17:14,312 Sou advogado de família. Já vi o que as drogas fazem 328 00:17:14,313 --> 00:17:16,228 com as famílias, inclusive com a minha. 329 00:17:17,278 --> 00:17:21,389 Acha que as drogas fizeram o Noah molestar a irmã? 330 00:17:21,390 --> 00:17:24,080 Tem grandes chances. 331 00:17:24,081 --> 00:17:27,212 Ruthie era muito nova para conseguir se expressar. 332 00:17:27,747 --> 00:17:30,112 Mesmo depois de ver a dra. Kramer, 333 00:17:30,113 --> 00:17:32,685 ela continuava chamando o ocorrido de "pesadelo". 334 00:17:32,686 --> 00:17:36,429 Preciso perguntar. Onde estava naquela noite? 335 00:17:37,328 --> 00:17:41,280 Num julgamento em Baltimore. Fiquei fora a semana toda. 336 00:17:41,281 --> 00:17:44,841 - Até Sandy ligar. - Teremos de confirmar isso. 337 00:17:44,842 --> 00:17:47,732 Podem confirmar. Eu amo a minha filha. 338 00:17:47,733 --> 00:17:49,499 Nunca a machucaria. 339 00:17:50,078 --> 00:17:52,262 Estou curioso com uma coisa, sr. Denham. 340 00:17:52,887 --> 00:17:56,144 Sandy disse que a fez desistir de chamar a polícia. 341 00:17:58,464 --> 00:17:59,941 Por quê? 342 00:18:03,129 --> 00:18:05,307 Noah tinha só 15 anos. 343 00:18:06,378 --> 00:18:09,238 Poderia ser estigmatizado pelo resto da vida. 344 00:18:09,478 --> 00:18:11,367 E provavelmente seria preso. 345 00:18:11,368 --> 00:18:15,263 Pelas circunstâncias, não parecia o certo. 346 00:18:16,178 --> 00:18:18,891 Não acha que eu me arrependo todos os dias? 347 00:18:19,378 --> 00:18:21,143 Tentei ajudar o Noah. 348 00:18:21,978 --> 00:18:25,223 Acabou com o meu casamento, com a minha filha e comigo. 349 00:18:25,821 --> 00:18:28,668 Devíamos tê-lo entregado quando tivemos a chance. 350 00:18:31,278 --> 00:18:32,678 Obrigado. 351 00:18:35,108 --> 00:18:37,838 Faz dias que Noah manda mensagem pra Ruthie. 352 00:18:37,839 --> 00:18:41,392 Ela só respondeu hoje, depois dele ter ido vê-la. 353 00:18:41,978 --> 00:18:45,585 "Não lembro o que aconteceu. Talvez a dra. Kramer saiba". 354 00:18:46,128 --> 00:18:47,812 Foi como Noah encontrou a médica. 355 00:18:47,813 --> 00:18:50,977 A Ruthie com culpa explicaria a tentativa de suicídio. 356 00:18:50,978 --> 00:18:53,070 - Oi. - Remy, a Polícia de Clarksburg 357 00:18:53,071 --> 00:18:56,000 achou o Audi da dra. Kramer num hotel perto 358 00:18:56,001 --> 00:18:58,364 de onde Noah matou um cara para roubar a picape. 359 00:19:00,928 --> 00:19:03,705 A vítima é George Mason. Trabalha na esquina. 360 00:19:03,706 --> 00:19:06,410 Estaciona aqui quando não há vaga para funcionários. 361 00:19:06,411 --> 00:19:07,812 - Ela é testemunha? - Sim. 362 00:19:07,813 --> 00:19:10,344 Ela viu o Mason pegar o fugitivo roubando a picape. 363 00:19:10,345 --> 00:19:13,302 Ele pegou um ferro, e seu cara atirou duas vezes. 364 00:19:13,303 --> 00:19:15,344 É o Noah Tramble. Ela viu a refém? 365 00:19:15,345 --> 00:19:18,251 Sim, mulher negra, bem-vestida. Sentada na picape. 366 00:19:18,252 --> 00:19:21,398 - Pelo menos ela está viva. - Pelo menos isso. 367 00:19:23,662 --> 00:19:26,231 Ele está escalando. Checou os dados da picape? 368 00:19:26,232 --> 00:19:28,097 Estava indo fazer isso agora. 369 00:19:28,098 --> 00:19:30,677 Também emita o alerta. Vou falar com a testemunha. 370 00:19:30,678 --> 00:19:32,339 Nos encontramos depois. 371 00:19:52,995 --> 00:19:55,083 - Pode comer legumes. - Não quero. 372 00:19:55,084 --> 00:19:57,872 É a Rose e a filha, Chloe. 373 00:19:59,872 --> 00:20:02,207 - Quantos anos tem a Chloe? - Cinco anos. 374 00:20:02,444 --> 00:20:05,111 - A idade que Ruthie tinha... - Não comece. 375 00:20:05,112 --> 00:20:08,109 Você está do meu lado. Disse que vai me ajudar. 376 00:20:13,051 --> 00:20:14,877 Ela vai me aceitar de volta. 377 00:20:16,144 --> 00:20:18,323 Ela pode saber das coisas horríveis que fiz. 378 00:20:19,461 --> 00:20:22,483 E ela dirá: "eu te amo de qualquer forma". 379 00:20:22,484 --> 00:20:24,063 Você vai me ajudar, certo? 380 00:20:31,224 --> 00:20:33,618 Oi, acabei de chegar em casa do trabalho e eu... 381 00:20:33,619 --> 00:20:37,133 Liguei a TV e vi meu ex-namorado. 382 00:20:37,134 --> 00:20:39,382 Noah Tramble. Mandei-o embora ontem. 383 00:20:40,766 --> 00:20:42,166 Rose? 384 00:20:42,455 --> 00:20:45,147 Meu Deus. Ele está aqui. 385 00:20:45,148 --> 00:20:47,206 - Ligue para polícia agora. - Sou eu. 386 00:20:48,130 --> 00:20:50,925 Querida, vá lá para cima. Eu sei... Vá rápido. 387 00:20:50,926 --> 00:20:52,515 Eu te amo muito, está bem? 388 00:20:56,411 --> 00:20:59,617 Não, tudo bem. Eu só quero conversar. 389 00:20:59,618 --> 00:21:02,914 - Eu já disse tudo. - Tudo bem. Escute essa mulher. 390 00:21:02,915 --> 00:21:04,767 - Quem diabos é ela? - Uma psiquiatra. 391 00:21:04,768 --> 00:21:07,368 Ela vai explicar por que deveria me aceitar de volta. 392 00:21:08,944 --> 00:21:10,673 Chloe, volte ao seu quarto. 393 00:21:10,921 --> 00:21:12,401 Tá bom? 394 00:21:14,142 --> 00:21:15,795 Você chamou a polícia? 395 00:21:15,796 --> 00:21:17,751 - Por quê? - Por que acha? 396 00:21:17,752 --> 00:21:19,524 Além de pervertido, é um assassino? 397 00:21:19,525 --> 00:21:23,106 Eu precisava do carro dele. Ele ia me bater com o macaco 398 00:21:23,107 --> 00:21:25,061 - na minha cabeça! - Pena que não bateu. 399 00:21:25,062 --> 00:21:27,066 - Não quis dizer isso, Rosie. - Quis sim. 400 00:21:29,210 --> 00:21:31,245 Chloe, corre! É a minha filha, seu... 401 00:21:31,246 --> 00:21:33,457 - Eu não a vi! Eu... - Seu animal! Como ousa? 402 00:21:33,458 --> 00:21:36,033 - É pela nossa família! - Você não é minha família! 403 00:21:36,034 --> 00:21:37,994 Calma! Calada, calada! 404 00:21:37,995 --> 00:21:39,741 - Aqui, venha comigo. - Não, não... 405 00:21:39,742 --> 00:21:41,475 Você vem... Você vem comigo! 406 00:21:58,421 --> 00:22:00,106 Gaines e Hana, vasculhem a casa. 407 00:22:00,107 --> 00:22:01,667 Ray, verifique o quintal. 408 00:22:01,972 --> 00:22:04,523 - Dra. Kramer, está bem? - Noah Tramble fez isso. 409 00:22:04,524 --> 00:22:06,854 Ele tem uma arma, e está com Rose Franklin. 410 00:22:06,855 --> 00:22:08,757 - Quero minha mãe. - Está segura agora. 411 00:22:08,758 --> 00:22:10,739 - Viu pra onde foram? - Não. 412 00:22:10,740 --> 00:22:12,643 Estava tentando salvar a Chloe e a mim. 413 00:22:13,027 --> 00:22:15,717 - Temos pegadas. - Bom trabalho. 414 00:22:21,992 --> 00:22:23,472 Outra pegada. 415 00:22:27,215 --> 00:22:28,715 Socorro! Socorro! 416 00:22:29,609 --> 00:22:32,070 Ele foi por ali, em direção à estrada. 417 00:22:34,038 --> 00:22:37,007 Ligue pra Hana. Chamem a polícia estadual pra encontrá-lo. 418 00:22:37,008 --> 00:22:40,086 - Minha filha, ela está bem? - Sim, estamos com ela. 419 00:22:41,421 --> 00:22:43,364 Achei que ele ia me matar. 420 00:22:47,253 --> 00:22:50,852 Olha, sou enfermeira e sou totalmente a favor da terapia. 421 00:22:51,435 --> 00:22:53,898 E eu ignorei os diários que Noah tinha, 422 00:22:54,355 --> 00:22:57,696 até ele deixou um na cozinha quando pensou que eu não estava. 423 00:22:58,926 --> 00:23:01,440 E eu não pude evitar. Eu li. 424 00:23:01,658 --> 00:23:03,162 O que descobriu? 425 00:23:04,183 --> 00:23:09,183 Coisas doentias sobre a meia-irmã e o pai pervertido. 426 00:23:10,329 --> 00:23:12,581 Ele escreveu lá: "Eu sou meu pai?" 427 00:23:12,582 --> 00:23:15,445 E... eu não sabia nada sobre o Casper. 428 00:23:15,446 --> 00:23:18,976 Mas pesquisei e vi que ele estava preso por pedofilia. 429 00:23:20,047 --> 00:23:24,621 Expulsei o Noah. E o mandei ficar longe da Chloe e de mim. 430 00:23:26,523 --> 00:23:28,174 Isso é um baita gatilho. 431 00:23:28,569 --> 00:23:30,025 Sim, é o que pensamos. 432 00:23:30,026 --> 00:23:31,643 Noah mencionou alguma coisa hoje? 433 00:23:31,644 --> 00:23:34,346 Os diários? Rose o expulsar? 434 00:23:34,347 --> 00:23:37,780 Não. Ele só estava obcecado em descobrir 435 00:23:37,781 --> 00:23:40,250 se eu achava que ele tinha molestado a Ruthie. 436 00:23:40,567 --> 00:23:43,649 - O que disse a ele? - O que precisei. 437 00:23:44,346 --> 00:23:47,785 Eu estava assustada. Só estava tentando acalmá-lo. 438 00:23:47,786 --> 00:23:50,267 Ruthie lhe disse diretamente que Noah a molestou? 439 00:23:50,268 --> 00:23:52,646 Não. Sou obrigada a reportar. 440 00:23:52,647 --> 00:23:54,236 Eu teria contatado a polícia. 441 00:23:54,237 --> 00:23:57,568 Como é possível que nenhum deles saiba o que aconteceu? 442 00:23:58,759 --> 00:24:00,970 O trauma é uma teia emaranhada. 443 00:24:00,971 --> 00:24:04,773 Ruthie estava dormindo no ato. Ela pensou que estava sonhando. 444 00:24:05,133 --> 00:24:06,533 E ela era jovem. 445 00:24:06,534 --> 00:24:09,563 Ainda não tinha palavras para descrever o ocorrido. 446 00:24:09,564 --> 00:24:10,965 Qual é a desculpa do Noah? 447 00:24:10,966 --> 00:24:13,081 Estava bêbado e chapado para se lembrar. 448 00:24:13,643 --> 00:24:15,595 Mas as pessoas em quem ele confiava 449 00:24:15,596 --> 00:24:17,730 disseram que ele havia feito algo terrível, 450 00:24:17,731 --> 00:24:20,601 então não é de admirar que ele tenha acreditado. 451 00:24:20,602 --> 00:24:22,002 E Ruthie também. 452 00:24:22,348 --> 00:24:24,313 Como o caso da pré-escola McMartin. 453 00:24:24,314 --> 00:24:27,430 Adultos conduzindo crianças até todas contarem o mesmo. 454 00:24:27,431 --> 00:24:28,862 É um exemplo. 455 00:24:28,863 --> 00:24:31,613 Perguntarei a ela sobre isso quando ela sair da sedação. 456 00:24:32,244 --> 00:24:33,649 Como assim? 457 00:24:33,650 --> 00:24:35,747 Ela tentou suicídio esta manhã. 458 00:24:41,018 --> 00:24:43,939 O trauma não resolvido de Noah e Ruthie 459 00:24:43,940 --> 00:24:45,457 se manifestou em violência. 460 00:24:45,458 --> 00:24:47,731 Noah externalizou o dele, 461 00:24:47,732 --> 00:24:50,448 e Ruthie virou o dela contra si mesma. 462 00:24:50,449 --> 00:24:52,236 Então, opinião profissional. 463 00:24:52,617 --> 00:24:56,280 Noah molestou Ruthie ou não? 464 00:24:57,827 --> 00:24:59,654 Depois do que passei hoje, 465 00:24:59,655 --> 00:25:02,674 e sabendo sobre o pai dele agora, 466 00:25:03,222 --> 00:25:05,328 eu acho que ele é culpado pra caramba. 467 00:25:16,045 --> 00:25:18,113 - Agora é uma boa hora? - Sim. 468 00:25:18,726 --> 00:25:20,290 Estarei bem aqui, está bem? 469 00:25:21,959 --> 00:25:23,947 Oi, Ruthie. Sou a Kristin. 470 00:25:24,391 --> 00:25:27,184 - Mamãe disse que você é legal. - É? 471 00:25:27,947 --> 00:25:30,383 Deus, não sei se minha filha concordaria. 472 00:25:31,176 --> 00:25:32,927 Ela está chateada comigo agora. 473 00:25:34,129 --> 00:25:35,620 Como se sente? 474 00:25:36,624 --> 00:25:38,377 Tive pesadelos a noite toda. 475 00:25:39,469 --> 00:25:42,226 Dizem que isso é comum, pois... 476 00:25:42,227 --> 00:25:44,279 Acho que estou tentando processar coisas 477 00:25:44,280 --> 00:25:46,518 para as quais não tive palavras antes. 478 00:25:47,809 --> 00:25:49,274 Entendo. 479 00:25:50,775 --> 00:25:52,188 Entende? 480 00:25:53,771 --> 00:25:55,267 Sim. 481 00:25:58,835 --> 00:26:01,728 Pode me dizer o que houve naquela noite, com Noah? 482 00:26:02,400 --> 00:26:03,841 Queria saber. 483 00:26:04,951 --> 00:26:06,622 Pensei que estivesse sonhando. 484 00:26:06,876 --> 00:26:09,774 E ele só veio a mim em noites que eu já estava dormindo. 485 00:26:12,975 --> 00:26:15,621 - Aconteceu mais de uma vez? - Sim. 486 00:26:16,301 --> 00:26:18,342 Ele nunca me deixou ver o rosto dele. 487 00:26:18,977 --> 00:26:23,690 E não reconheci a voz dele, pois ele sempre sussurrava. 488 00:26:24,055 --> 00:26:26,670 Perguntei a ele se podia contar a alguém, 489 00:26:26,671 --> 00:26:30,235 ele disse que se contasse, eu nunca mais seria feliz. 490 00:26:32,220 --> 00:26:35,342 E por isso não contou para sua mãe ou à dra. Kramer. 491 00:26:35,761 --> 00:26:37,717 É minha culpa Noah a ter levado. 492 00:26:39,374 --> 00:26:40,950 Eu o enviei a ela, mas... 493 00:26:40,951 --> 00:26:44,256 só porque achei que ela o ajudaria, como me ajudou. 494 00:26:44,924 --> 00:26:48,124 Fui tão idiota. Quer dizer, ela poderia ter morrido. 495 00:26:52,165 --> 00:26:53,589 Minha vida toda... 496 00:26:54,329 --> 00:26:57,309 As pessoas me dizem que sou um bem danificado. 497 00:26:57,900 --> 00:26:59,766 Meu próprio irmão é uma vítima. 498 00:27:00,438 --> 00:27:02,717 Estou tão cansada de ouvir isso. 499 00:27:05,643 --> 00:27:07,592 E então algumas vezes, isso para. 500 00:27:10,759 --> 00:27:12,196 Mas então acho... 501 00:27:12,652 --> 00:27:14,054 Que ver Noah... 502 00:27:15,228 --> 00:27:16,645 Só... 503 00:27:17,040 --> 00:27:18,800 Estou tão envergonhada. 504 00:27:22,661 --> 00:27:24,558 Ruthie, quero que me escute. 505 00:27:25,181 --> 00:27:27,062 Você não é um bem danificado. 506 00:27:27,382 --> 00:27:30,347 Você é uma sobrevivente e para isso precisa de estômago, 507 00:27:30,348 --> 00:27:31,967 e precisa de coragem. 508 00:27:32,689 --> 00:27:34,157 Coragem de verdade. 509 00:27:36,803 --> 00:27:39,258 E vai soar meio louco agora... 510 00:27:41,026 --> 00:27:42,465 Mas você ficará bem. 511 00:27:44,014 --> 00:27:45,962 Você é bem mais forte do que pensa. 512 00:27:47,909 --> 00:27:49,399 Vejo isso. 513 00:27:51,838 --> 00:27:54,050 Sinto que posso te contar qualquer coisa. 514 00:27:56,071 --> 00:27:57,907 E sou muito grata por isso. 515 00:28:04,200 --> 00:28:06,322 A enfermeira disse que é hora de ir. 516 00:28:06,323 --> 00:28:07,991 Vão transferi-la para um hospital 517 00:28:07,992 --> 00:28:10,698 com um especialista que pode operar os pulsos dela. 518 00:28:10,918 --> 00:28:12,383 Pode vir conosco? 519 00:28:13,645 --> 00:28:15,092 Sim, claro. 520 00:28:16,304 --> 00:28:17,750 Sim. 521 00:29:06,223 --> 00:29:07,692 Você está bem? 522 00:29:16,571 --> 00:29:18,008 Meu Deus! 523 00:29:19,679 --> 00:29:21,130 O que está havendo? 524 00:29:21,131 --> 00:29:22,590 - Não sei. - Que está havendo? 525 00:29:26,719 --> 00:29:28,945 Noah, sou do FBI. 526 00:29:28,946 --> 00:29:31,163 Preciso que você desacelere. 527 00:29:31,164 --> 00:29:33,112 Está tudo bem. Estou aqui. 528 00:29:44,289 --> 00:29:46,175 - Coloquem os cintos. - Certo. 529 00:30:03,539 --> 00:30:05,782 É ele. É o Noah. Estamos presas na traseira. 530 00:30:05,783 --> 00:30:08,425 - Sabe para onde ele vai? - Espere. 531 00:30:08,945 --> 00:30:10,491 - Pegue isso. - Certo. 532 00:30:13,951 --> 00:30:16,084 Indo para o norte na Rua Potomac. 533 00:30:16,085 --> 00:30:19,903 Hana vai te rastrear e a polícia está a caminho. Kristin. 534 00:30:20,106 --> 00:30:21,592 Consegue atirar? 535 00:30:21,593 --> 00:30:24,275 O vidro é grosso. A bala pode ricochetear. 536 00:30:24,276 --> 00:30:28,972 Mesmo que eu o acerte, ele bate. Noah, pare o veículo agora! 537 00:30:38,960 --> 00:30:40,945 Ele avançou o sinal na Rua 16. 538 00:30:46,820 --> 00:30:49,143 Aguente firme. A polícia deve estar chegando. 539 00:30:49,144 --> 00:30:51,472 - Fique no telefone comigo. - Certo. 540 00:31:08,989 --> 00:31:10,425 Kristin, o que foi isso? 541 00:31:10,956 --> 00:31:12,550 Kristin, está ouvindo? 542 00:31:13,381 --> 00:31:14,829 Gaines! 543 00:31:28,604 --> 00:31:30,089 Você está bem? 544 00:31:30,358 --> 00:31:31,759 Noah levou Ruthie. 545 00:31:31,760 --> 00:31:33,865 - Ele levou minha menininha. - Aonde foram? 546 00:31:35,806 --> 00:31:38,550 Não, não. Kristin. Precisa ser examinada. Calma. 547 00:31:39,180 --> 00:31:42,423 Eu devia ter atirado. Eu devia ter atirado! 548 00:31:42,424 --> 00:31:45,118 Você fez tudo que podia. Pegue leve. 549 00:31:45,119 --> 00:31:47,328 Ray está cuidando disso. Venha, sente-se. 550 00:31:47,595 --> 00:31:49,140 - Tem ambulância? - Para quem? 551 00:31:49,141 --> 00:31:51,495 O fugitivo sequestrou uma moça e foi para oeste. 552 00:31:51,496 --> 00:31:53,772 Alerte sua delegacia. Monte um perímetro. 553 00:31:53,773 --> 00:31:55,631 Emita um alerta no rádio. Vamos. 554 00:31:55,632 --> 00:31:58,066 Ouça. Ruthie disse no hospital 555 00:31:58,067 --> 00:31:59,925 que foi abusada mais de uma vez. 556 00:32:01,177 --> 00:32:04,392 Se aconteceu em outras noites, o pai podia estar em casa. 557 00:32:04,393 --> 00:32:07,138 - Mas Hana verificou o álibi. - Verifique de novo. 558 00:32:07,139 --> 00:32:08,619 Por favor. 559 00:32:10,920 --> 00:32:12,416 Ligarei para ela. 560 00:32:12,705 --> 00:32:14,150 Bom trabalho. 561 00:32:15,062 --> 00:32:17,083 Não foi bom trabalho. Ela... 562 00:32:18,433 --> 00:32:21,752 Ruthie estaria aqui se fosse um bom trabalho, não é? 563 00:32:25,187 --> 00:32:26,853 Não quero te machucar. 564 00:32:26,854 --> 00:32:29,455 - Nunca quis. - Dez anos. 565 00:32:29,456 --> 00:32:30,867 Passei tantas noites 566 00:32:30,868 --> 00:32:33,230 perguntando-me como você realmente era. 567 00:32:33,231 --> 00:32:35,633 Não as histórias que todos me contavam. 568 00:32:36,188 --> 00:32:38,240 Mas nunca veio me ver. 569 00:32:38,241 --> 00:32:39,781 Mamãe e Luke não me deixariam. 570 00:32:45,141 --> 00:32:46,633 Desculpe, Ruthie. 571 00:32:47,783 --> 00:32:49,467 Queria poder ter te visto, também. 572 00:32:50,454 --> 00:32:52,069 O que quer comigo agora? 573 00:32:52,969 --> 00:32:54,400 Ajudá-la. 574 00:32:59,778 --> 00:33:02,425 - Sei que é difícil. - "Sei que é difícil." 575 00:33:04,719 --> 00:33:07,999 Todos começam cada frase dita a você assim também? 576 00:33:10,084 --> 00:33:11,484 Sim. 577 00:33:12,021 --> 00:33:13,425 Mas eu sou o vilão. 578 00:33:15,645 --> 00:33:17,177 Eu sou a vítima. 579 00:33:23,247 --> 00:33:25,513 Não me lembro de nada daquela noite, 580 00:33:25,781 --> 00:33:28,471 exceto acordar numa neblina e mamãe gritando comigo 581 00:33:28,472 --> 00:33:30,207 e chamando Luke para voltar. 582 00:33:34,161 --> 00:33:36,005 Tenho tido pesadelos. 583 00:33:38,011 --> 00:33:39,448 E acho que... 584 00:33:40,433 --> 00:33:42,809 Acho que estão me ajudando a lembrar. 585 00:33:43,677 --> 00:33:46,716 - Tipo, aquelas noites que eu... - Espere. 586 00:33:47,053 --> 00:33:48,504 Noites? 587 00:33:50,018 --> 00:33:51,483 Como assim noites? 588 00:33:52,681 --> 00:33:54,121 Foi só uma noite. 589 00:33:54,761 --> 00:33:57,644 - 1º de março de 2013. - Não. 590 00:33:58,182 --> 00:34:02,122 Não, Noah, não foi a única noite. Houve outras. 591 00:34:02,123 --> 00:34:03,686 Depois daquela noite. 592 00:34:04,366 --> 00:34:06,445 Outras noites? O que... 593 00:34:07,335 --> 00:34:09,430 Depois que eu fui expulso de casa? 594 00:34:17,027 --> 00:34:19,055 Sinto muito mesmo, Noah. 595 00:34:20,085 --> 00:34:23,147 Deixei eles me contarem histórias do que houve comigo, 596 00:34:23,148 --> 00:34:26,013 e eu comecei a acreditar nas histórias. 597 00:34:26,014 --> 00:34:27,414 Mas eu sabia... 598 00:34:28,626 --> 00:34:30,185 Eu arruinei sua vida. 599 00:34:34,970 --> 00:34:36,753 Noah, você não fez isso. 600 00:34:40,518 --> 00:34:41,971 Ruthie... 601 00:34:42,754 --> 00:34:44,208 Quem fez? 602 00:34:49,012 --> 00:34:51,622 Dodge azul foi visto saindo do rodoanel em Virginia. 603 00:34:51,623 --> 00:34:53,286 Estão indo para Falls Church. 604 00:34:54,234 --> 00:34:56,888 Por que diabos Noah levaria Ruthie para Virginia? 605 00:34:56,889 --> 00:34:58,454 Meu ex. 606 00:34:58,455 --> 00:35:00,585 Luke Denham. Ele casou há alguns anos. 607 00:35:00,586 --> 00:35:02,192 Mudaram-se para lá com a filha. 608 00:35:02,193 --> 00:35:03,662 Qual a idade da filha? 609 00:35:04,203 --> 00:35:05,676 Três, eu acho. 610 00:35:07,203 --> 00:35:09,468 Pode ser que Luke seja o próximo alvo de Noah. 611 00:35:09,469 --> 00:35:11,389 Eu voltei ao álibi dele. 612 00:35:11,390 --> 00:35:14,096 Ele estava em julgamento em Baltimore em março de 2013. 613 00:35:14,097 --> 00:35:16,646 Mas na manhã de 1º de março, o processo dele 614 00:35:16,647 --> 00:35:19,895 foi remarcado para a sessão da tarde, de acordo com a pauta. 615 00:35:20,147 --> 00:35:23,423 Pois Luke estava voltando de Hagerstown para Baltimore. 616 00:35:23,424 --> 00:35:25,525 Quê? Como é possível? Como sabe disso? 617 00:35:25,526 --> 00:35:27,939 - Foi há 10 anos. - Já havia recibos de cartão. 618 00:35:27,940 --> 00:35:31,580 Seu ex-marido comprou gasolina em Hagerstown às 5h53. 619 00:35:31,581 --> 00:35:33,880 Foi e voltou de Baltimore no meio da noite, 620 00:35:33,881 --> 00:35:36,371 na noite que encontrou Noah na cama de Ruthie. 621 00:35:36,372 --> 00:35:38,644 - Tem o endereço dele? - Sim. Estrada Bennett. 622 00:35:38,645 --> 00:35:41,155 Envie a todos e alerte SWAT e a polícia. 623 00:35:41,156 --> 00:35:43,627 Precisamos ir a Falls Church agora. Vamos pegá-la. 624 00:35:47,701 --> 00:35:50,250 EMERGÊNCIA DE TRABALHO. SAÍ DA CIDADE. LIGO DEPOIS. 625 00:35:56,998 --> 00:35:58,400 Noah? 626 00:36:01,229 --> 00:36:02,667 Ruthie. 627 00:36:33,850 --> 00:36:36,158 - Você não quer fazer isso! - Lá em cima. 628 00:36:39,124 --> 00:36:40,615 Quer me machucar? 629 00:36:41,583 --> 00:36:43,026 Vamos! 630 00:36:43,027 --> 00:36:44,719 Você não quer fazer isso! 631 00:36:46,052 --> 00:36:48,749 - Ruthie. Noah está aí? - Abaixe isso. 632 00:36:48,963 --> 00:36:50,495 - Sim. - Certo. 633 00:36:53,520 --> 00:36:56,668 - Noah! Não sou o malvado aqui. - Leve-a para baixo. 634 00:36:57,435 --> 00:36:59,004 Abaixe isso! 635 00:36:59,005 --> 00:37:00,867 Estou com você. Continue respirando. 636 00:37:00,868 --> 00:37:03,227 Vamos. Bem devagar. 637 00:37:03,477 --> 00:37:05,727 Pare, Noah, não tem que fazer isso, por favor! 638 00:37:05,728 --> 00:37:07,834 - Pare, Noah... - FBI! 639 00:37:07,835 --> 00:37:09,840 - Largue sua arma! - Ele admitiu. 640 00:37:09,841 --> 00:37:13,135 Ele admitiu tudo. Ele molestou a Ruthie. 641 00:37:13,136 --> 00:37:14,721 Quando ela ameaçou falar, 642 00:37:14,722 --> 00:37:18,215 ele me drogou com Oxicodona e me pôs na cama dela. 643 00:37:19,202 --> 00:37:21,412 Ele me usou como bode expiatório. 644 00:37:21,413 --> 00:37:24,510 O que importava a minha vida? E o que fez à Ruthie? 645 00:37:25,509 --> 00:37:28,628 Garantirei que ele nunca mais machuque outra garotinha. 646 00:37:28,629 --> 00:37:32,173 Por favor, sinto muito. Por favor. Desculpa. 647 00:37:32,174 --> 00:37:34,724 É o sussurro que usou quando molestou a Ruthie? 648 00:37:34,725 --> 00:37:36,830 Fará isso com sua filha quando ela crescer? 649 00:37:36,831 --> 00:37:38,423 - Não! - Não. 650 00:37:38,424 --> 00:37:41,406 Terá que esperar até ela parar de usar fraldas, né? 651 00:37:42,006 --> 00:37:43,406 Ei, Noah. 652 00:37:45,796 --> 00:37:48,440 Me escuta. Toda sua vida, esteve em... 653 00:37:48,441 --> 00:37:50,605 Não! Não dê uma de psicóloga. 654 00:37:50,606 --> 00:37:52,425 Eu estava dizendo a verdade 655 00:37:52,426 --> 00:37:54,430 quando disse que desmaiei naquela noite. 656 00:37:54,431 --> 00:37:58,027 Foi ele que entrou no quarto da Ruthie e a machucou, não eu. 657 00:37:58,028 --> 00:37:59,899 Sim, e ele te machucou também, Noah. 658 00:38:04,202 --> 00:38:05,602 Não foi? 659 00:38:08,203 --> 00:38:11,829 E tem razão. Não sou psiquiatra, está bem? 660 00:38:11,830 --> 00:38:14,899 Sou só uma pessoa que sabe que você não machucou a Ruthie. 661 00:38:16,001 --> 00:38:18,405 E provavelmente não queria machucar mais ninguém. 662 00:38:19,198 --> 00:38:22,808 Você só queria a verdade, certo? 663 00:38:24,405 --> 00:38:28,416 E agora você sabe, tá? Todos sabemos. 664 00:38:30,999 --> 00:38:33,005 Noah. Por favor, olhe para mim. 665 00:38:36,300 --> 00:38:37,804 Noah, olhe para mim. 666 00:38:41,602 --> 00:38:44,411 Você é tão vítima disso quanto sua irmã. 667 00:38:47,205 --> 00:38:49,911 Por favor não piore as coisas. Nos mostre quem você é. 668 00:38:52,601 --> 00:38:56,416 Deixe-o ir. Deixe-o ir. 669 00:39:10,807 --> 00:39:12,413 Graças a Deus. 670 00:39:12,900 --> 00:39:14,802 Graças a Deus, graças a Deus. 671 00:39:18,107 --> 00:39:19,626 Mãos atrás das costas. 672 00:39:19,627 --> 00:39:21,801 Para onde você está indo, o que você fez... 673 00:39:22,908 --> 00:39:24,801 Vai desejar que ele tivesse te matado. 674 00:39:54,007 --> 00:39:57,134 - Como foi o seu dia? - Ótimo. 675 00:40:02,603 --> 00:40:05,309 - Fotos da festa? - Eu não fui, mãe. 676 00:40:05,803 --> 00:40:07,409 Sim, sei que não. 677 00:40:08,502 --> 00:40:09,999 Obrigada. 678 00:40:11,609 --> 00:40:14,315 Abaixe isso por um segundo? Quero falar com você. 679 00:40:21,202 --> 00:40:22,906 O que houve com sua cabeça? 680 00:40:24,101 --> 00:40:26,024 Parece pior do que está. Estou bem. 681 00:40:26,025 --> 00:40:27,609 Aconteceu no trabalho? 682 00:40:30,008 --> 00:40:32,412 Espere, eu esqueci. Não falamos sobre isso. 683 00:40:34,884 --> 00:40:37,697 Tem um motivo, Ingrid. 684 00:40:37,698 --> 00:40:41,932 Não é por que estou tentando esconder ou não confiar em você. 685 00:40:41,933 --> 00:40:43,707 É porque quero protegê-la. 686 00:40:45,604 --> 00:40:49,007 - De quê? - Não se preocupe comigo. 687 00:40:49,008 --> 00:40:50,427 Mãe, eu... 688 00:40:50,628 --> 00:40:55,208 Sei qual é o seu trabalho, e sei que é perigoso. Eu sou... 689 00:40:58,615 --> 00:41:01,607 Eu sou muito orgulhosa do que faz. 690 00:41:04,200 --> 00:41:05,615 Obrigada, querida. 691 00:41:08,516 --> 00:41:11,108 Pode ao menos me prometer uma coisa? 692 00:41:12,188 --> 00:41:14,198 - Posso. - Se... 693 00:41:14,199 --> 00:41:18,017 alguma vez não estiver bem, me fala. 694 00:41:18,696 --> 00:41:20,218 Eu vou. 695 00:41:20,219 --> 00:41:22,415 Porque não pode me proteger para sempre. 696 00:41:23,000 --> 00:41:24,713 Sobre isso eu não sei. 697 00:41:25,313 --> 00:41:28,592 - Não conte com isso. - Estou falando sério. 698 00:41:28,593 --> 00:41:31,904 Em seis meses, estarei na faculdade. 699 00:41:32,699 --> 00:41:35,915 Bebendo cerveja, usando drogas. 700 00:41:36,395 --> 00:41:41,226 Transando. Posso até me apaixonar. 701 00:41:41,227 --> 00:41:43,818 Bem, essa é geralmente a ordem das coisas. 702 00:41:44,895 --> 00:41:48,716 - Acabou de fazer uma piada? - Acho que fiz. 703 00:41:48,717 --> 00:41:51,204 Com que força foi atingida na cabeça? 704 00:41:51,790 --> 00:41:54,903 Muita força, porque estou pensando em fazer o jantar. 705 00:41:55,310 --> 00:41:56,711 Não. 706 00:41:57,303 --> 00:41:59,518 Péssima ideia. Estou brincando. 707 00:42:00,384 --> 00:42:03,917 - Pizza, tailandês ou chinesa? - Chinesa. 708 00:42:03,918 --> 00:42:06,607 - Isso. - Sabia que ia dizer chinesa. 709 00:42:11,805 --> 00:42:15,107 - Esse é muito bom. - Eu adoro esse. 710 00:42:16,655 --> 00:42:18,655 GeekSubs Mais que legenders