1 00:00:07,115 --> 00:00:09,505 Ecco qui. So che oggi hai il compito di chimica 2 00:00:09,515 --> 00:00:12,105 e so già che andrà a meraviglia, come sempre. 3 00:00:12,115 --> 00:00:13,864 Non se mangerò tutta quella roba. 4 00:00:15,905 --> 00:00:18,388 Ma sembra tutto troppo buono per lasciarlo lì. 5 00:00:18,715 --> 00:00:19,935 Grazie, mamma. 6 00:00:19,945 --> 00:00:22,334 E io spero che la tua presentazione, al lavoro, vada alla grande. 7 00:00:23,645 --> 00:00:26,295 Se è di nuovo il signor Cross che si lamenta degli alberi... 8 00:00:26,305 --> 00:00:28,415 - Si sente semplicemente solo, mamma. - Già. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,400 Il tipo di uomo più pericoloso. 10 00:00:35,565 --> 00:00:36,745 Non puoi stare qui, Noah. 11 00:00:36,755 --> 00:00:39,770 No, no, voglio solo parlarle. 12 00:00:40,595 --> 00:00:41,755 Ruthie! 13 00:00:41,765 --> 00:00:43,305 Ehi, sono io, Noah. 14 00:00:43,315 --> 00:00:44,746 Ruthie, torna in cucina. 15 00:00:45,625 --> 00:00:46,963 Mamma. Mamma... 16 00:00:47,445 --> 00:00:49,365 Se le scrivi di nuovo, chiamo la polizia. 17 00:00:49,375 --> 00:00:51,432 Mamma, per favore. Voglio solo sapere cosa ricorda. 18 00:00:51,442 --> 00:00:53,665 Niente e la cosa deve restare così. 19 00:00:53,675 --> 00:00:55,075 Ho lavorato molto su me stesso. 20 00:00:55,085 --> 00:00:57,465 Questo genere di segreti hanno potere su di te 21 00:00:57,475 --> 00:01:00,937 - solo se li tieni nascosti. - Non fai più parte della nostra famiglia. 22 00:01:01,705 --> 00:01:04,162 Sei un mostro e non puoi cambiare. 23 00:01:09,475 --> 00:01:11,450 Ora vattene e non tornare mai più. 24 00:01:12,855 --> 00:01:13,880 Mamma. 25 00:01:20,565 --> 00:01:23,035 Avrebbe mai pensato che un libro sul trauma generazionale 26 00:01:23,045 --> 00:01:25,795 sarebbe rimasto nella classifica dei libri più venduti per ben sei mesi? 27 00:01:25,805 --> 00:01:28,245 Se il mio libro è riuscito ad aiutare almeno una persona 28 00:01:28,255 --> 00:01:31,605 alle prese con traumi familiari tramandati da generazioni... 29 00:01:31,615 --> 00:01:32,955 Allora avrò fatto il mio lavoro. 30 00:01:32,965 --> 00:01:34,185 Era Olivia Kramer, 31 00:01:34,195 --> 00:01:35,795 psichiatra infantile di fama mondiale 32 00:01:35,805 --> 00:01:38,065 il cui libro è in vendita in tutte le librerie. 33 00:01:38,715 --> 00:01:40,995 - Grazie, dottoressa. - Grazie a voi. 34 00:01:41,005 --> 00:01:42,180 È stato un piacere. 35 00:01:49,345 --> 00:01:50,525 Oh, scusi. 36 00:01:50,535 --> 00:01:53,035 - Non volevo spaventarla. - Non ricevo al momento, 37 00:01:53,045 --> 00:01:55,135 se non i miei pazienti in crisi. 38 00:01:55,145 --> 00:01:56,323 Non sono un paziente. 39 00:01:56,333 --> 00:01:57,598 Lei mi conosce già. 40 00:01:58,065 --> 00:02:00,475 Beh, conosce la mia sorellastra, Ruthie Denham. 41 00:02:00,485 --> 00:02:01,686 È stato dieci anni fa. 42 00:02:03,715 --> 00:02:04,786 Sei Noah. 43 00:02:07,335 --> 00:02:09,279 Aspetti, quindi... le ha detto il mio nome? 44 00:02:10,275 --> 00:02:11,715 E cos'altro le ha detto di me? 45 00:02:11,725 --> 00:02:14,841 Non posso discuterne con te, Noah, è confidenziale. 46 00:02:16,045 --> 00:02:18,506 - Devi andartene. - Perché nessuno vuole parlare con me? 47 00:02:18,835 --> 00:02:19,962 Di me! 48 00:02:23,321 --> 00:02:24,265 Cosa fa? 49 00:02:24,275 --> 00:02:26,185 - Chiamo la sicurezza. - Lo metta giù. 50 00:02:26,195 --> 00:02:27,781 Le ho detto di metterlo giù! 51 00:02:30,745 --> 00:02:32,446 Devo sapere se sono davvero un mostro... 52 00:02:33,155 --> 00:02:34,600 E lei mi aiuterà a scoprirlo. 53 00:02:36,365 --> 00:02:37,386 Ok. 54 00:02:38,225 --> 00:02:39,486 - Non farlo. - Avanti. 55 00:02:39,895 --> 00:02:40,995 Si muova. 56 00:02:41,005 --> 00:02:43,035 FBI: Most Wanted - Stagione 4 Episodio 9 - "Processed" 57 00:02:43,045 --> 00:02:44,321 Traduzione: elrindin, Adelaide, sailorletra, Lightyear- 58 00:02:44,331 --> 00:02:45,616 Traduzione: Onionring, PrincessAle, Iris98 59 00:02:45,626 --> 00:02:46,745 Revisione: BlackLady 60 00:02:46,755 --> 00:02:47,985 #NoSpoiler 61 00:02:47,995 --> 00:02:49,655 Non ci credo che hai letto i miei messaggi. 62 00:02:49,665 --> 00:02:51,755 - Perché mi hai mentito? - Non l'ho fatto! 63 00:02:51,765 --> 00:02:54,845 Ingrid, se non sbaglio avevi detto che stasera saresti andata da Samantha, 64 00:02:54,855 --> 00:02:57,105 non a una festa del college fuori città 65 00:02:57,115 --> 00:02:59,675 - a fare chissà cosa con chissà chi. - Con i miei amici. 66 00:02:59,685 --> 00:03:02,085 - Non è niente di che. - E invece lo è 67 00:03:02,095 --> 00:03:04,335 e se mi avessi detto la verità, sarebbe stato diverso. 68 00:03:04,345 --> 00:03:07,095 Dimmi, perché dovrei fidarmi di te, se mi nascondi le cose? 69 00:03:07,105 --> 00:03:08,928 Certo, sei una con cui si può parlare. 70 00:03:09,905 --> 00:03:13,005 - Scusa? - Mi nascondi continuamente le cose. 71 00:03:13,015 --> 00:03:14,945 Te ne vai, a volte stai via per giorni 72 00:03:14,955 --> 00:03:17,205 e poi torni e non mi dici niente al riguardo. 73 00:03:17,215 --> 00:03:19,060 È diverso e lo sai bene. 74 00:03:19,855 --> 00:03:21,295 Si tratta di lavoro e io sono adulta. 75 00:03:21,305 --> 00:03:23,195 Anche io, ho diciotto anni. 76 00:03:23,205 --> 00:03:25,735 Ma vai ancora a scuola e vivi ancora con me, 77 00:03:25,745 --> 00:03:27,405 quindi le regole sono mie. Non ci andrai. 78 00:03:27,415 --> 00:03:28,811 - Non succederà. - Oh, ma... 79 00:03:32,915 --> 00:03:33,925 Mamma. 80 00:03:33,935 --> 00:03:34,990 Per favore... 81 00:03:35,685 --> 00:03:37,841 - Il lavoro, devo andare. - Il lavoro, devo andare. 82 00:03:42,155 --> 00:03:43,785 Sai cosa? Stanotte starai da tuo padre. 83 00:03:43,795 --> 00:03:45,354 Chiamerò più tardi per assicurarmene. 84 00:03:51,605 --> 00:03:53,135 Circa 90 minuti fa, 85 00:03:53,145 --> 00:03:55,845 uno sconosciuto è entrato nell'ufficio della dottoressa Olivia Kramer 86 00:03:55,855 --> 00:03:57,365 e l'ha rapita con la forza. 87 00:03:57,375 --> 00:04:01,105 La dottoressa aveva appena concluso una diretta con un programma locale. 88 00:04:01,115 --> 00:04:03,555 Aveva chiuso la telecamera, ma non il microfono. 89 00:04:03,565 --> 00:04:06,605 I produttori hanno sentito il rapimento in tempo reale e... 90 00:04:06,615 --> 00:04:07,995 Hanno chiamato i soccorsi. 91 00:04:08,005 --> 00:04:10,695 - È stato chiesto un riscatto? - Al momento no. 92 00:04:10,705 --> 00:04:12,756 Pensavo fosse una celebrità, non una santa. 93 00:04:13,225 --> 00:04:15,255 Direi che viene considerata un po' entrambe le cose. 94 00:04:15,265 --> 00:04:16,525 Ha aiutato molte persone 95 00:04:16,535 --> 00:04:18,878 ad affrontare gli effetti degli abusi sessuali e... 96 00:04:18,888 --> 00:04:20,304 Dei traumi generazionali. 97 00:04:20,314 --> 00:04:22,595 Molestati che diventano molestatori. 98 00:04:22,605 --> 00:04:23,715 Esatto. 99 00:04:23,725 --> 00:04:25,795 È anche un'esperta nella diagnosi 100 00:04:25,805 --> 00:04:27,595 di sindrome di adattamento negli adulti. 101 00:04:27,605 --> 00:04:30,185 - Immagino tu abbia letto i suoi libri. - Sì. 102 00:04:30,195 --> 00:04:31,275 Tutti e tre. 103 00:04:32,045 --> 00:04:33,205 Come mai? 104 00:04:33,215 --> 00:04:35,136 Ehi, Ray, puoi controllare il garage? 105 00:04:35,146 --> 00:04:37,777 - Vedi se c'è l'Audi della dottoressa. Grazie. - Certo. 106 00:04:42,565 --> 00:04:43,926 Non era necessario. 107 00:04:44,695 --> 00:04:46,643 Sa cosa ti è successo su quella barca 108 00:04:46,985 --> 00:04:48,258 quando eri sotto copertura? 109 00:04:50,335 --> 00:04:52,309 No, non è certo... 110 00:04:52,843 --> 00:04:55,051 Un argomento di conversazione. 111 00:04:57,105 --> 00:04:58,665 Se dovessi avere bisogno di parlare... 112 00:04:58,675 --> 00:05:01,645 Della cattura di Oscar Zamora, o di qualsiasi altra cosa... 113 00:05:01,655 --> 00:05:02,688 Sono qui. 114 00:05:03,625 --> 00:05:05,544 Cerco solo di rispettare i tuoi spazi. 115 00:05:07,735 --> 00:05:08,766 Grazie. 116 00:05:15,115 --> 00:05:16,625 È pronta la registrazione? 117 00:05:16,635 --> 00:05:19,265 Sì. La prima parte è troppo confusa per essere distinta, ma senti qui. 118 00:05:19,275 --> 00:05:21,105 Devo sapere se sono davvero un mostro... 119 00:05:21,115 --> 00:05:22,785 E lei mi aiuterà a scoprirlo. 120 00:05:22,795 --> 00:05:24,985 Il nostro sospettato è un maschio e sembra anche giovane. 121 00:05:25,965 --> 00:05:27,525 Escludiamo pure un eventuale riscatto. 122 00:05:27,535 --> 00:05:30,243 "Devo sapere se sono davvero un mostro e lei mi aiuterà a scoprirlo"? Questa... 123 00:05:30,253 --> 00:05:31,511 È una richiesta di aiuto. 124 00:05:31,521 --> 00:05:33,302 Credi che sia un vecchio paziente? 125 00:05:33,312 --> 00:05:34,561 Ha scelto di venire da lei. 126 00:05:34,571 --> 00:05:36,809 Poteva finire sulla soglia di un qualsiasi terapista. 127 00:05:36,819 --> 00:05:38,809 Vero, ma visto ciò che hai detto sulla sua competenza, 128 00:05:38,819 --> 00:05:42,636 tra queste mura la dottoressa ha sentito i nomi di molti maniaci sessuali. 129 00:05:42,646 --> 00:05:44,212 Avrebbe l'obbligo di denunciare. 130 00:05:44,222 --> 00:05:46,843 Il nostro ignoto potrebbe essere arrabbiato per essere stato smascherato. 131 00:05:47,208 --> 00:05:49,604 L'Audi della dottoressa Kramer non era in garage. 132 00:05:49,614 --> 00:05:50,892 Ho già emesso un mandato. 133 00:05:50,902 --> 00:05:53,907 Beh, a cosa servono le persone quando si ha la videosorveglianza? 134 00:05:54,917 --> 00:05:58,110 Guardate. Il violento stra trascinando la donna nella prigione di cemento. 135 00:05:58,120 --> 00:06:01,136 Perché mi sembra un film che abbiamo visto troppe volte? 136 00:06:01,146 --> 00:06:03,666 Ti abbiamo tirata fuori. Tireremo fuori anche lei. 137 00:06:03,676 --> 00:06:05,978 Risparmio il fiato perché so che hai già eseguito il riconoscimento facciale 138 00:06:05,988 --> 00:06:08,118 e sei giunta alla domanda cruciale. 139 00:06:08,128 --> 00:06:11,591 - Come si chiama il maniaco con la pistola? - Noah Tramble, 25 anni. 140 00:06:11,601 --> 00:06:13,337 Precedenti per possesso di sostanze. 141 00:06:13,347 --> 00:06:15,018 Ultima posizione nota, Hagerstown. 142 00:06:15,028 --> 00:06:16,786 Il parente più prossimo è il padre, Casper, 143 00:06:16,796 --> 00:06:19,213 al momento ospite del Dipartimento Correttivo del Maryland 144 00:06:19,223 --> 00:06:21,383 per abuso sessuale su un minore. 145 00:06:21,393 --> 00:06:23,375 Fai circolare la foto di Noah Tramble. 146 00:06:23,385 --> 00:06:26,159 Voglio le cartelle dei pazienti. Metti da parte i risentimenti. 147 00:06:26,169 --> 00:06:28,580 Voi occupatevi dell'ultimo indirizzo ad Hagerstown. Ray, 148 00:06:28,590 --> 00:06:30,459 - tu con me invece. - Dove andiamo? 149 00:06:30,469 --> 00:06:31,583 In prigione. 150 00:06:34,323 --> 00:06:36,661 L'ho già detto, c'è riservatezza tra medico e paziente. 151 00:06:36,671 --> 00:06:38,712 Non mi interessa. Me lo dica! 152 00:06:38,722 --> 00:06:40,607 Ruthie cos'ha detto che le ho fatto? 153 00:06:41,539 --> 00:06:43,662 - Tu cosa credi di averle fatto? - No, no, no. 154 00:06:43,672 --> 00:06:47,147 Non rigiri la domanda. Conosco tutti i trucchetti da strizzacervelli. 155 00:06:47,157 --> 00:06:50,106 Senta, tengo un diario ultimamente, per cercare di far funzionare le cose. 156 00:06:50,860 --> 00:06:53,105 - E allora perché hai bisogno di me? - Signora, 157 00:06:54,176 --> 00:06:56,128 io al suo posto non lo chiederei. 158 00:07:04,926 --> 00:07:06,294 Se vuoi il mio aiuto, 159 00:07:08,179 --> 00:07:09,755 mi dovrai dire la verità. 160 00:07:11,575 --> 00:07:12,944 Puoi farlo, Noah? 161 00:07:17,888 --> 00:07:19,699 Cosa pensi di aver fatto a Ruthie? 162 00:07:19,709 --> 00:07:22,950 Non lo so! Bevevo parecchio al tempo, mi capisce? 163 00:07:22,960 --> 00:07:25,039 Mi sniffavo qualsiasi cosa capitasse. 164 00:07:25,049 --> 00:07:27,926 - Adderall, cocaina, ossicodone. - Avevi 15 anni! 165 00:07:28,304 --> 00:07:31,791 Deve esserci stato un motivo per incamminarsi su un sentiero così oscuro. 166 00:07:32,317 --> 00:07:33,357 Beh, io... 167 00:07:36,709 --> 00:07:38,662 Io non volevo esistere. 168 00:07:41,464 --> 00:07:43,723 So quanto è stato difficile dirlo. 169 00:07:45,706 --> 00:07:46,735 E... 170 00:07:47,350 --> 00:07:51,167 Voglio rivelarti che ricordo ciò che tua sorella mi ha detto di te... 171 00:07:53,116 --> 00:07:54,933 Ha detto che amava suo fratello, 172 00:07:54,943 --> 00:07:56,173 moltissimo. 173 00:07:59,627 --> 00:08:01,333 È la mia sorellastra. 174 00:08:02,278 --> 00:08:04,668 Abbiamo padri diversi. Cioè, 175 00:08:04,678 --> 00:08:07,558 il suo è un avvocato. Il mio è un pezzo di merda. 176 00:08:07,568 --> 00:08:08,781 Mi dispiace. 177 00:08:09,376 --> 00:08:10,956 Nessun bambino lo merita. 178 00:08:13,181 --> 00:08:14,609 Mi puoi dire... 179 00:08:15,264 --> 00:08:17,054 Perché credi di aver fatto del male a Ruthie? 180 00:08:17,064 --> 00:08:19,494 Perché è quello che dicono tutti! 181 00:08:19,504 --> 00:08:21,925 A causa del mio padre biologico. 182 00:08:21,935 --> 00:08:24,158 - Raccontami di lui. - No, è... 183 00:08:24,168 --> 00:08:25,813 - Guardi, lui... - Noah... 184 00:08:30,589 --> 00:08:33,975 La polizia di stato del Maryland ha avvisato i residenti di stare all'erta 185 00:08:33,985 --> 00:08:36,407 per quest'uomo, Noah Tramble, 186 00:08:36,417 --> 00:08:38,826 - ricercato per rapimento... - Noah. 187 00:08:38,836 --> 00:08:40,920 - Parlami di tuo padre. - No, no, non qui! 188 00:08:40,930 --> 00:08:43,840 - Ti ha fatto qualcosa? - Ho detto non qui, 189 00:08:43,850 --> 00:08:45,958 - va bene? - Non dovreste avvicinarlo 190 00:08:45,968 --> 00:08:47,323 - in nessun caso. - Ok, andiamo. 191 00:08:47,333 --> 00:08:48,355 Noah... 192 00:08:48,790 --> 00:08:49,871 Grazie. 193 00:08:50,604 --> 00:08:54,371 Hana dice che Noah Tramble non risulta essere paziente della dottoressa Kramer. 194 00:08:54,976 --> 00:08:58,940 Kristin ha detto che casa sua è vuota a parte qualche tavolino e dei vestiti. 195 00:08:58,950 --> 00:09:01,368 E i vicini non lo vedono da qualche giorno. 196 00:09:03,373 --> 00:09:05,773 Prepariamoci ad incontrare il diavolo in persona. 197 00:09:13,336 --> 00:09:14,336 Ehi! 198 00:09:16,165 --> 00:09:17,395 Signor Tramble. 199 00:09:18,347 --> 00:09:21,258 Abbiamo pensato di farle la cortesia di portarla in infermeria 200 00:09:21,268 --> 00:09:24,019 affinché i suoi compagni non la etichettino come spia. 201 00:09:24,029 --> 00:09:26,804 So che è già abbastanza dura essere un pedofilo tra detenuti comuni. 202 00:09:28,071 --> 00:09:30,838 Dove ha trovato questo ragazzo? È un ottimo partito! 203 00:09:30,848 --> 00:09:33,027 È vero... il più talentuoso, il migliore. 204 00:09:33,499 --> 00:09:34,835 Per questo l'ho assunto. 205 00:09:35,363 --> 00:09:37,168 Ha sentito suo figlio di recente? 206 00:09:37,178 --> 00:09:39,911 Lo saprò dopo che avrò avuto le mie patatine. 207 00:09:39,921 --> 00:09:41,996 Sa, l'abbiamo attesa così tanto che... 208 00:09:42,006 --> 00:09:43,708 Ho dovuto aprire il sacchetto. 209 00:09:45,096 --> 00:09:46,355 Sono deliziose. 210 00:09:46,955 --> 00:09:47,966 Sa... 211 00:09:48,442 --> 00:09:50,804 Se ci fornirà qualche informazione utile, 212 00:09:51,300 --> 00:09:53,461 potrei procurarle un sacchettino. 213 00:09:54,281 --> 00:09:57,921 Noah ha smesso di parlarmi dopo che sono finito qui due anni fa. 214 00:09:57,931 --> 00:10:01,089 Ma è stato sotto la sua custodia dai 15 anni fino al diploma alle superiori. 215 00:10:01,099 --> 00:10:02,326 Perché non prima? 216 00:10:02,336 --> 00:10:04,245 Perché la mia ex Sandy, la madre di Noah, 217 00:10:04,255 --> 00:10:07,147 si è tutta incazzata quando è tornata a casa da lavoro 218 00:10:07,837 --> 00:10:11,570 e mi ha beccata con una signorina la cui età non era appropriata. 219 00:10:12,023 --> 00:10:13,848 Ma non è la parte migliore. 220 00:10:13,858 --> 00:10:16,672 Sandy chiede il divorzio quando Noah ha circa 7 anni 221 00:10:16,682 --> 00:10:19,328 e chi si risposa? Il suo avvocato, 222 00:10:20,241 --> 00:10:21,512 Luke Denham. 223 00:10:21,522 --> 00:10:25,122 Quello che mi ha prosciugato del nulla che non ho mai avuto. 224 00:10:25,132 --> 00:10:26,983 Un coglione raffinato. 225 00:10:26,993 --> 00:10:29,897 Si è preso Noah come se fosse suo 226 00:10:30,274 --> 00:10:32,420 ha avuto una figlia due anni dopo. 227 00:10:32,430 --> 00:10:34,194 Una grande famiglia felice. 228 00:10:34,968 --> 00:10:36,192 Cazzoni! 229 00:10:36,202 --> 00:10:37,973 E Noah com'è finito di nuovo con lei? 230 00:10:37,983 --> 00:10:40,796 Il ragazzino era un tossico. Credo dipendenza da ossicodone. 231 00:10:40,806 --> 00:10:44,446 Luke e Sandy me lo riportarono indietro come se fosse un sacco di immondizia. 232 00:10:44,456 --> 00:10:45,855 Ha mai fatto del male a Noah? 233 00:10:47,343 --> 00:10:49,382 Mio figlio non è mai stato il mio tipo. 234 00:10:51,625 --> 00:10:53,053 Ho bisogno di una doccia. 235 00:10:54,025 --> 00:10:56,695 Casper potrebbe essere la ragione per cui Noah crede di essere un mostro. 236 00:10:56,705 --> 00:10:58,030 Perché suo padre lo è. 237 00:10:58,040 --> 00:11:00,854 Beh, Noah se n'è andato da casa del padre quando aveva 18 anni. 238 00:11:00,864 --> 00:11:04,015 Casper è stato accusato di violenza sessuale solo due anni fa. 239 00:11:04,025 --> 00:11:06,760 Non è stato arrestato, ma non significa che non sia un predatore. 240 00:11:06,770 --> 00:11:08,826 Potrebbe essere il segreto della famiglia. 241 00:11:08,836 --> 00:11:11,656 Il che lo renderebbe un trauma generazionale irrisolto. 242 00:11:11,666 --> 00:11:15,072 - La specialità della dottoressa. - Ma Noah non è paziente della Kramer. 243 00:11:15,082 --> 00:11:16,997 Perché rapirla per cercare aiuto? 244 00:11:17,402 --> 00:11:18,690 Non lo so. 245 00:11:24,068 --> 00:11:28,036 Hana, ci sono fascicoli di un paziente di cognome Denham 246 00:11:28,046 --> 00:11:29,989 tra i file della dottoressa Kramer? 247 00:11:33,632 --> 00:11:37,333 Uno di una decina di anni fa. Ruthie Denham, cinque anni. 248 00:11:37,725 --> 00:11:40,020 Stesso vecchio indirizzo di Noah. 249 00:11:40,030 --> 00:11:41,918 È la sua sorellastra. 250 00:11:41,928 --> 00:11:44,177 Manda lì Gaines e Barnes, subito. 251 00:11:54,431 --> 00:11:56,242 FBI, qualcuno è in casa? 252 00:11:59,112 --> 00:12:00,170 È aperto. 253 00:12:06,663 --> 00:12:07,788 Oddio! 254 00:12:08,796 --> 00:12:10,766 È viva, dammi quello straccio. 255 00:12:10,776 --> 00:12:12,342 - Tieni. - Ehi! 256 00:12:12,352 --> 00:12:15,785 Serve un'ambulanza a Hagerstown, 81 Regent Avenue. 257 00:12:15,795 --> 00:12:16,915 Tieni. 258 00:12:18,549 --> 00:12:20,355 Non mollare, andrà tutto bene. 259 00:12:21,724 --> 00:12:24,456 - Mi senti? - Ruthie, continua a respirare. 260 00:12:33,905 --> 00:12:36,956 - Come sta? - Ha perso molto sangue, ma è stabile. 261 00:12:36,966 --> 00:12:38,911 - L'hanno sedata. - E i suoi genitori? 262 00:12:38,921 --> 00:12:40,482 Luke e Sandy, divorziati. 263 00:12:40,492 --> 00:12:43,080 Sandy è dentro con i dottori, è completamente fuori di sé. 264 00:12:43,090 --> 00:12:44,093 Beh... 265 00:12:44,447 --> 00:12:47,684 Sua figlia ha tentato il suicidio e suo figlio è in fuga, non la biasimo. 266 00:12:47,694 --> 00:12:51,289 Noah ha cercato la dottoressa Kramer perché Ruthie è stata una sua paziente. 267 00:12:51,299 --> 00:12:52,881 Scopriamo come l'ha saputo. 268 00:12:52,891 --> 00:12:55,674 Sto cercando mia figlia, Ruthie Denham. 269 00:12:55,684 --> 00:12:57,480 Sarà suo padre, Luke. 270 00:12:57,490 --> 00:13:00,231 Sì, mi hanno detto che è qui. Sta bene? 271 00:13:00,241 --> 00:13:03,564 È stabile. Se ne stanno occupando i dottori, sua madre è già qui. 272 00:13:04,530 --> 00:13:07,474 Ruthie si è davvero tagliata le vene? Perché mai l'avrebbe fatto? 273 00:13:07,484 --> 00:13:11,362 Non lo sappiamo, ma vorremmo parlare con lei e sua madre appena possibile. 274 00:13:12,263 --> 00:13:14,699 È sicuramente colpa di Noah. 275 00:13:14,709 --> 00:13:15,837 Perché lo dice? 276 00:13:15,847 --> 00:13:17,662 Perché è una mela marcia. 277 00:13:17,672 --> 00:13:19,167 Lo è sempre stato. 278 00:13:25,127 --> 00:13:27,059 Dove andiamo? La mia macchina è dall'altra parte. 279 00:13:27,069 --> 00:13:28,380 Si scordi la macchina. 280 00:13:28,390 --> 00:13:31,054 - I poliziotti la stanno cercando. - Devo dirti una cosa. 281 00:13:31,064 --> 00:13:33,686 Forse non saprai mai la verità su te stesso. 282 00:13:33,696 --> 00:13:36,117 Che razza di mostro non ricorda se ha molestato sua sorella? 283 00:13:36,127 --> 00:13:37,605 Sono passati dieci anni. 284 00:13:37,615 --> 00:13:42,375 Facevi abuso di droghe e la maggior parte dei ricordi sono confusi. 285 00:13:42,385 --> 00:13:46,009 Se ti hanno detto che le hai fatto del male, potresti averlo creduto. 286 00:13:46,019 --> 00:13:48,005 - Potrei non averlo fatto? - Sì. 287 00:13:48,015 --> 00:13:50,365 Potrei aiutarti se me lo lasciassi fare. 288 00:13:51,075 --> 00:13:52,786 - Perché lo fai? - Per Rose. 289 00:13:52,796 --> 00:13:55,230 - È sempre stato per lei. - Chi è Rose? 290 00:13:55,987 --> 00:13:57,938 Adesso lo vedrà, entri. 291 00:13:58,270 --> 00:13:59,288 Entri. 292 00:14:12,680 --> 00:14:14,089 Ehi, ehi! 293 00:14:14,944 --> 00:14:16,343 Cosa cazzo fai? 294 00:14:16,353 --> 00:14:19,561 - Vuoi rubarmi il pick-up? - Stai calmo, amico. 295 00:14:27,370 --> 00:14:28,471 Ehi, ehi! 296 00:14:29,197 --> 00:14:30,565 Non si muova! 297 00:14:31,734 --> 00:14:35,279 Era difesa personale, mi avrebbe ucciso. Torni dentro. 298 00:14:35,877 --> 00:14:37,670 Torni nel pick-up. 299 00:14:44,118 --> 00:14:46,393 Noah, non possiamo lasciarlo così. 300 00:14:46,403 --> 00:14:47,744 Dobbiamo andarcene. 301 00:14:53,716 --> 00:14:54,742 Oddio! 302 00:14:57,973 --> 00:15:00,724 - Dobbiamo farlo adesso? - So che è dura, 303 00:15:00,734 --> 00:15:02,956 ma è in corso un rapimento e dobbiamo saperlo. 304 00:15:02,966 --> 00:15:05,024 Può dirci quando ha visto Noah per l'ultima volta? 305 00:15:05,034 --> 00:15:08,538 Stamattina, è venuto a casa per vedere Ruthie, ma non l'ho fatto entrare. 306 00:15:08,548 --> 00:15:10,849 Noah e Ruthie si vedono spesso? 307 00:15:11,248 --> 00:15:13,246 Non si vedono da almeno dieci anni. 308 00:15:13,256 --> 00:15:15,169 Si sono sentiti per l'ultima volta... 309 00:15:15,843 --> 00:15:19,012 Ieri, lui le ha scritto ma io ho fermato subito tutto. 310 00:15:19,022 --> 00:15:20,085 Perché? 311 00:15:23,728 --> 00:15:24,758 Per... 312 00:15:25,270 --> 00:15:27,231 Per ciò che lui le ha fatto. 313 00:15:29,918 --> 00:15:31,370 Cosa è successo? 314 00:15:32,445 --> 00:15:34,529 Era il primo marzo del 2013. 315 00:15:35,062 --> 00:15:37,907 Ero andata a svegliare Ruthie perché doveva andare a scuola. 316 00:15:37,917 --> 00:15:41,466 Dormiva nel suo letto e Noah era con lei. 317 00:15:42,752 --> 00:15:46,185 Non l'aveva mai fatto prima e la cosa mi sembrava carina. 318 00:15:46,617 --> 00:15:49,397 Poi li ho svegliati e ho tolto la coperta. 319 00:15:50,948 --> 00:15:52,327 Erano nudi. 320 00:15:54,013 --> 00:15:55,273 Io... 321 00:15:55,283 --> 00:15:56,869 Non ci ho capito più niente. 322 00:15:58,279 --> 00:15:59,803 Ho chiesto a Noah se... 323 00:15:59,813 --> 00:16:01,625 Beh, se l'avesse toccata... 324 00:16:01,635 --> 00:16:03,903 È scoppiato a piangere e ha detto che non ricordava niente 325 00:16:03,913 --> 00:16:06,107 e che non sapeva cosa ci facesse nel letto di Ruthie. 326 00:16:06,117 --> 00:16:08,179 Il suo alito puzzava di alcol. 327 00:16:08,884 --> 00:16:11,443 Era ubriaco e probabilmente anche fatto. 328 00:16:11,826 --> 00:16:13,843 All'epoca faceva uso di varie droghe. 329 00:16:15,249 --> 00:16:16,781 E Ruthie cos'ha raccontato? 330 00:16:16,791 --> 00:16:18,210 Aveva cinque anni. 331 00:16:18,686 --> 00:16:21,149 Lei era spaventata e lui urlava. 332 00:16:21,159 --> 00:16:23,782 Urlavo anche io e lei pensava che fossi arrabbiata con lei. 333 00:16:23,792 --> 00:16:25,365 Dov'era suo marito? 334 00:16:26,613 --> 00:16:30,024 Luke era ad un processo a Baltimora, ma è venuto appena gliel'ho detto. 335 00:16:30,034 --> 00:16:31,486 Ha chiamato la polizia? 336 00:16:34,379 --> 00:16:35,864 Io volevo farlo... 337 00:16:35,874 --> 00:16:37,471 Ma Luke mi ha fatto cambiare idea. 338 00:16:37,481 --> 00:16:40,659 Ero così arrabbiata che avrei fatto di tutto per proteggere mia figlia. 339 00:16:41,488 --> 00:16:43,008 Però anche Noah è suo figlio. 340 00:16:44,688 --> 00:16:45,969 Lo amavo così tanto, 341 00:16:45,979 --> 00:16:48,506 ma come ha potuto farlo? A sua sorella... 342 00:16:50,206 --> 00:16:51,491 Mi dispiace. 343 00:16:51,501 --> 00:16:54,117 Non volevo crederci, ma lui si vergognava così tanto... 344 00:16:54,127 --> 00:16:56,057 Noah non ha smesso di piangere tutto il giorno. 345 00:16:56,905 --> 00:16:58,221 E più lui... 346 00:16:58,231 --> 00:17:00,810 Diceva di non riuscire a ricordarsi, più io capivo che l'aveva fatto, 347 00:17:00,820 --> 00:17:02,330 e non potevo perdonarlo. 348 00:17:03,272 --> 00:17:04,722 Noah era un tossico. 349 00:17:05,069 --> 00:17:06,517 Ossicodone, metanfetamine... 350 00:17:07,010 --> 00:17:09,404 Coca. Quelle cose ti distruggono. 351 00:17:09,414 --> 00:17:11,274 Parla per esperienza? 352 00:17:11,284 --> 00:17:12,667 Sono un avvocato di famiglia. 353 00:17:12,677 --> 00:17:15,186 Ho visto cosa può causare l'abuso di sostanze ad ogni famiglia, 354 00:17:15,196 --> 00:17:16,357 compresa la mia. 355 00:17:17,483 --> 00:17:20,359 Quindi... lei crede che sia a causa delle droghe che Noah 356 00:17:20,369 --> 00:17:21,541 ha molestato sua sorella? 357 00:17:21,551 --> 00:17:24,366 È assolutamente plausibile. 358 00:17:24,376 --> 00:17:27,642 Ruthie era troppo giovane per averne la certezza assoluta, quindi... 359 00:17:28,396 --> 00:17:30,544 Anche dopo aver visto la dottoressa Kramer, 360 00:17:30,554 --> 00:17:32,734 ancora parla dell'episodio come "l'incubo". 361 00:17:33,379 --> 00:17:34,472 Devo chiederglielo. 362 00:17:35,265 --> 00:17:36,513 Lei dov'era quella notte? 363 00:17:37,548 --> 00:17:39,787 Ero ad un processo a Baltimora. 364 00:17:39,797 --> 00:17:42,639 Mancavo da casa da tutta la settimana, finché non mi ha chiamato Sandy. 365 00:17:43,605 --> 00:17:44,909 Dovremo confermarlo. 366 00:17:44,919 --> 00:17:46,561 Beh, fatelo pure. 367 00:17:46,885 --> 00:17:49,867 Amo mia figlia, non farei mai nulla per ferirla. 368 00:17:50,291 --> 00:17:52,618 Sa, c'è una cosa che mi incuriosisce, signor Denham. 369 00:17:53,245 --> 00:17:54,368 Sandy ha detto che... 370 00:17:54,378 --> 00:17:56,471 L'ha convinta a non chiamare la polizia. 371 00:17:58,743 --> 00:17:59,803 Per quale motivo? 372 00:18:03,538 --> 00:18:05,460 Noah aveva solo quindici anni. 373 00:18:06,582 --> 00:18:09,565 Come minimo sarebbe rimasto segnato a vita, 374 00:18:09,575 --> 00:18:11,598 e più probabilmente sarebbe finito in prigione. 375 00:18:11,608 --> 00:18:15,508 Viste le circostanze, non sembrava la cosa giusta da fare, in quel momento. 376 00:18:16,252 --> 00:18:18,919 Pensa che non rimpianga quella decisione ogni giorno? 377 00:18:19,707 --> 00:18:21,101 Ho cercato di aiutare Noah. 378 00:18:22,300 --> 00:18:25,378 E ciò ha distrutto il mio matrimonio, mia figlia e ha distrutto anche me. 379 00:18:26,359 --> 00:18:28,762 Avremmo dovuto consegnarlo quando ne avevamo la possibilità. 380 00:18:31,779 --> 00:18:32,797 La ringrazio. 381 00:18:35,252 --> 00:18:37,713 È il cellulare di Ruthie. Noah le ha scritto in questi giorni. 382 00:18:37,723 --> 00:18:41,581 Lei ha risposto solo stamattina, dopo che lui è andato a casa per vederla. 383 00:18:42,223 --> 00:18:43,763 "Non ricordo cos'è successo. 384 00:18:43,773 --> 00:18:45,894 "Forse la dottoressa Kramer lo sa". 385 00:18:46,409 --> 00:18:47,997 Ecco come Noah ha trovato la dottoressa. 386 00:18:48,007 --> 00:18:50,973 Beh, se Ruth si sente in colpa, ciò spiega il tentato suicidio. 387 00:18:51,483 --> 00:18:53,053 - Ehi. - La polizia di Clarksburg 388 00:18:53,063 --> 00:18:55,152 ha trovato l'Audi della Kramer parcheggiata ad un hotel, 389 00:18:55,162 --> 00:18:58,116 a tre isolati dal luogo in cui Noah ha ucciso un uomo per il suo mezzo. 390 00:19:01,119 --> 00:19:02,768 La vittima è George Mason. 391 00:19:02,778 --> 00:19:05,035 Lavora qui dietro l'angolo, a volte parcheggia qui 392 00:19:05,045 --> 00:19:07,423 - se il parcheggio riservato è occupato. - Lei è la testimone? 393 00:19:07,433 --> 00:19:10,687 Sì. Dice di aver visto Mason sorprendere il fuggitivo mentre tentava il furto. 394 00:19:10,697 --> 00:19:13,298 Gli ha lanciato quella chiave inglese e lui gli ha sparato due volte. 395 00:19:13,308 --> 00:19:15,466 Si chiama Noah Tramble. Ha visto anche il suo ostaggio? 396 00:19:15,476 --> 00:19:18,249 Sì, è una donna di colore, ben vestita, era seduta nella cabina. 397 00:19:18,259 --> 00:19:20,112 Beh, almeno è viva. 398 00:19:20,122 --> 00:19:21,453 Sì, almeno quello. 399 00:19:23,610 --> 00:19:26,258 Sta degenerando. Hai le informazioni del pick-up? 400 00:19:26,268 --> 00:19:28,112 Sì, stavo per mandarle dalla mia macchina. 401 00:19:28,122 --> 00:19:30,667 Ok. Tu pensa al mandato, io vado a parlare con la testimone. 402 00:19:30,677 --> 00:19:32,296 Poi ci rivediamo e ci aggiorniamo. 403 00:19:55,413 --> 00:19:56,734 Quella è Rose. 404 00:19:56,744 --> 00:19:58,075 E quella è sua figlia, Chloe. 405 00:19:58,642 --> 00:19:59,994 Non voglio andare a casa. 406 00:20:00,004 --> 00:20:02,311 - Quanti anni ha Chloe? - Cinque. 407 00:20:02,791 --> 00:20:05,044 - È la stessa età che aveva Ruthie... - Non inizi. 408 00:20:05,680 --> 00:20:07,011 È dalla mia parte, ora. 409 00:20:07,021 --> 00:20:08,469 Ha detto che mi avrebbe aiutato. 410 00:20:13,448 --> 00:20:14,871 Mi riprenderà con lei. 411 00:20:16,262 --> 00:20:18,099 Sa la cosa peggiore che potrei aver fatto... 412 00:20:19,543 --> 00:20:20,950 E lei mi dirà... 413 00:20:20,960 --> 00:20:22,682 "Ti amo, a prescindere". 414 00:20:22,692 --> 00:20:23,898 Mi aiuterà, vero? 415 00:20:31,473 --> 00:20:33,381 Ciao. Sono appena tornata a casa dal lavoro e... 416 00:20:33,729 --> 00:20:35,374 Ho acceso il telegiornale, e ho visto... 417 00:20:36,003 --> 00:20:37,529 Il mio ex ragazzo. 418 00:20:37,539 --> 00:20:39,578 Noah Tramble. L'ho cacciato proprio ieri. 419 00:20:40,879 --> 00:20:41,888 Rose? 420 00:20:42,973 --> 00:20:44,575 - Oh, mio Dio. - Sono io! 421 00:20:44,585 --> 00:20:47,474 - È qui. È qui, chiama la polizia! - Rosie! 422 00:20:48,314 --> 00:20:51,026 - Tesoro, vai di sopra, ok? Vai, veloce. - Dai, lo so che sei lì. 423 00:20:51,036 --> 00:20:52,663 - Ti voglio tanto bene, ok? - Rose? 424 00:20:56,828 --> 00:20:58,213 No, va tutto bene. 425 00:20:58,223 --> 00:20:59,650 Tranquilla, voglio solo parlare. 426 00:20:59,660 --> 00:21:01,878 - Ho già detto tutto. - Va bene, devi solo... 427 00:21:01,888 --> 00:21:03,735 - Ascolta questa signora. - Chi diavolo è? 428 00:21:03,745 --> 00:21:04,979 È una psichiatra. 429 00:21:04,989 --> 00:21:07,176 Lei ti spiegherà perché dovresti tornare con me. 430 00:21:09,379 --> 00:21:10,983 Chloe, torna in camera tua. 431 00:21:11,329 --> 00:21:12,352 Brava. 432 00:21:14,428 --> 00:21:16,019 Hai chiamato la polizia? 433 00:21:16,029 --> 00:21:17,930 - Perché? - Secondo te, perché? 434 00:21:17,940 --> 00:21:20,947 - Ora sei un assassino, oltre che pervertito? - Mi serviva solo il suo pick-up! 435 00:21:20,957 --> 00:21:24,430 Mi è venuto addosso con una chiave inglese! Voleva spaccarmi la testa! 436 00:21:24,440 --> 00:21:26,246 - Magari l'avesse fatto. - Non dici davvero. 437 00:21:26,256 --> 00:21:27,531 - Sì, invece. - Ehi! 438 00:21:27,541 --> 00:21:28,542 Ehi! 439 00:21:29,327 --> 00:21:31,552 Chloe, scappa! È mia figlia, razza di... 440 00:21:31,562 --> 00:21:33,038 - Non l'ho vista! - Animale! 441 00:21:33,048 --> 00:21:36,020 - Come ti permetti? Non sei la mia famiglia. - Lo sto facendo per la nostra famiglia! 442 00:21:36,030 --> 00:21:37,594 Calmati. Stai zitta. 443 00:21:37,604 --> 00:21:39,434 - Stai zitta. Vieni con me. - No. 444 00:21:39,444 --> 00:21:41,863 - No... - Ora... ora vieni con me! 445 00:21:58,578 --> 00:22:00,095 Gaines e Hana, controllate la casa. 446 00:22:00,105 --> 00:22:01,634 Ray, tu il giardino. 447 00:22:01,972 --> 00:22:03,257 Dottoressa Kramer, tutto ok? 448 00:22:03,267 --> 00:22:04,782 È stato Noah Tramble. 449 00:22:04,792 --> 00:22:06,913 Ha una pistola, e ha preso Rose Franklin. 450 00:22:06,923 --> 00:22:08,514 - Voglio mamma. - Ora sei salva, ok? 451 00:22:08,524 --> 00:22:09,912 - Ha visto dove sono andati? - Grazie. 452 00:22:09,922 --> 00:22:11,537 Non potevo guardare indietro. Dovevo salvare 453 00:22:11,547 --> 00:22:14,400 - me stessa e Chloe. - Ehi, Remy. Abbiamo delle impronte. 454 00:22:14,964 --> 00:22:16,008 Bel lavoro. 455 00:22:22,401 --> 00:22:23,472 Un'altra impronta. 456 00:22:27,390 --> 00:22:28,865 Aiuto! Aiuto! 457 00:22:29,908 --> 00:22:32,261 È andato da quella parte, verso la strada. 458 00:22:34,449 --> 00:22:37,356 Chiama Hana. Contatta la polizia e trova questo pazzo. 459 00:22:37,366 --> 00:22:38,898 Mia figlia. Sta bene? 460 00:22:38,908 --> 00:22:40,272 Sta bene. L'abbiamo trovata. 461 00:22:41,714 --> 00:22:43,239 Pensavo mi avrebbe uccisa. 462 00:22:47,383 --> 00:22:48,383 Sentite... 463 00:22:48,974 --> 00:22:51,029 Io sono un'infermiera, e sono a favore della terapia. 464 00:22:51,700 --> 00:22:54,140 E ho ignorato i diari che Noah teneva... 465 00:22:54,704 --> 00:22:57,919 Finché ne ha lasciato uno sul bancone della cucina, pensando fossi al lavoro. 466 00:22:59,245 --> 00:23:01,549 E non ho potuto farci niente. L'ho letto. 467 00:23:02,262 --> 00:23:03,402 Cos'ha trovato? 468 00:23:04,480 --> 00:23:05,746 Cose malate... 469 00:23:06,457 --> 00:23:09,623 Sulla sorellastra e il padre pervertito. 470 00:23:10,485 --> 00:23:13,234 C'era scritto: "Sono mio padre? " e... 471 00:23:14,219 --> 00:23:15,536 Non sapevo niente di Casper. 472 00:23:15,546 --> 00:23:19,398 Ma quando l'ho cercato ho visto che era un maniaco sessuale che era in prigione... 473 00:23:20,343 --> 00:23:22,357 Io ho cacciato Noah e gli ho detto... 474 00:23:22,367 --> 00:23:23,898 Di stare lontano da me e Chloe... 475 00:23:24,229 --> 00:23:25,257 Per sempre. 476 00:23:26,765 --> 00:23:28,224 È questo che ha scatenato tutto. 477 00:23:28,605 --> 00:23:30,219 Già, è quello che abbiamo pensato. 478 00:23:30,229 --> 00:23:33,136 Oggi Noah ha detto qualcosa in merito? I diari? 479 00:23:33,146 --> 00:23:34,630 Rose che l'ha cacciato? 480 00:23:34,982 --> 00:23:36,663 - No. - Era praticamente... 481 00:23:36,673 --> 00:23:40,537 Ossessionato dallo scoprire se pensavo che avesse molestato Ruthie o no. 482 00:23:41,021 --> 00:23:42,138 Cosa gli hai detto? 483 00:23:42,148 --> 00:23:43,955 Qualsiasi cosa servisse in quel momento. 484 00:23:44,784 --> 00:23:46,448 Avevo paura. 485 00:23:46,458 --> 00:23:48,006 Stavo solo cercando di calmarlo. 486 00:23:48,016 --> 00:23:50,540 Ruthie le ha mai detto direttamente che Noah l'aveva molestata? 487 00:23:50,550 --> 00:23:51,352 No. 488 00:23:51,362 --> 00:23:54,081 Sono una psichiatra incaricata. Avrei contattato la polizia. 489 00:23:54,091 --> 00:23:57,710 Quindi come mai nessuno sa esattamente cosa sia successo? 490 00:23:59,169 --> 00:24:01,390 Il trauma è una rete aggrovigliata. 491 00:24:01,400 --> 00:24:03,843 Ruthie stava dormendo quando è successo. 492 00:24:03,853 --> 00:24:05,334 Pensava che stesse sognando. 493 00:24:05,344 --> 00:24:06,727 Ed era bambina. 494 00:24:06,737 --> 00:24:09,528 Non aveva ancora le parole per descrivere ciò che le era stato fatto. 495 00:24:09,538 --> 00:24:11,259 Che pretesto aveva Noah? 496 00:24:11,269 --> 00:24:13,324 Era troppo ubriaco e fatto per ricordare. 497 00:24:13,772 --> 00:24:15,867 Ma le persone di cui si fidava 498 00:24:15,877 --> 00:24:18,453 gli dissero che aveva fatto qualcosa di terribile, quindi... 499 00:24:18,910 --> 00:24:20,840 Non ci meravigliamo se ha cominciato a crederci. 500 00:24:20,850 --> 00:24:22,461 Ed anche Ruthie. 501 00:24:22,471 --> 00:24:24,340 Come il caso dell'asilo McMartin. 502 00:24:24,350 --> 00:24:27,719 Adulti che istruiscono i bambini finché iniziano a raccontare la stessa storia. 503 00:24:27,729 --> 00:24:28,896 È un esempio. 504 00:24:28,906 --> 00:24:31,773 Glielo chiederò domani mattina, quando non sarà più sedata. 505 00:24:32,519 --> 00:24:33,580 Che vuol dire? 506 00:24:33,994 --> 00:24:35,865 Ha tentato il suicidio stamattina. 507 00:24:41,014 --> 00:24:45,512 Il trauma irrisolto di Noah e Ruthie si è manifestato nella violenza. 508 00:24:45,522 --> 00:24:48,041 Noah ha diretto il suo verso l'esterno, 509 00:24:48,051 --> 00:24:50,577 e Ruthie ha rivoltato il suo contro se stessa. 510 00:24:50,587 --> 00:24:52,198 Quindi, opinione professionale. 511 00:24:52,977 --> 00:24:54,260 Noah... 512 00:24:54,270 --> 00:24:56,451 Ha molestato Ruthie o no? 513 00:24:58,128 --> 00:25:00,427 Dopo quello che ho passato oggi, e... 514 00:25:00,980 --> 00:25:03,096 Sapendo di suo padre ora... 515 00:25:03,764 --> 00:25:05,634 Penso che sia colpevole eccome. 516 00:25:16,303 --> 00:25:18,259 - È un buon momento? - Sì. 517 00:25:18,905 --> 00:25:20,562 Io sarò laggiù, ok? 518 00:25:22,150 --> 00:25:24,156 Ehi, Ruthie. Sono Kristin. 519 00:25:24,587 --> 00:25:26,499 Mia mamma dice che sei carina. 520 00:25:26,509 --> 00:25:27,637 Sì? 521 00:25:28,134 --> 00:25:30,645 Dio, non so se mia figlia sarebbe d'accordo. 522 00:25:31,330 --> 00:25:33,214 È un po' arrabbiata con me al momento. 523 00:25:34,540 --> 00:25:35,816 Come ti senti? 524 00:25:36,761 --> 00:25:38,637 Ho incubi tutta la notte. 525 00:25:39,631 --> 00:25:42,079 Dicono che questo genere di cose è comune, perché... 526 00:25:42,499 --> 00:25:46,709 Sto cercando di elaborare cose che prima non riuscivo a fare. 527 00:25:48,066 --> 00:25:49,409 Capisco. 528 00:25:51,249 --> 00:25:52,343 Ah, sì? 529 00:25:54,291 --> 00:25:55,508 Sì. 530 00:25:59,101 --> 00:26:01,819 Puoi dirmi cosa è successo quella notte, con Noah? 531 00:26:02,665 --> 00:26:04,040 Vorrei saperlo. 532 00:26:05,118 --> 00:26:06,676 Pensavo che stessi sognando. 533 00:26:07,040 --> 00:26:10,052 E veniva da me solo di notte quando stavo già dormendo. 534 00:26:13,158 --> 00:26:14,865 Quindi è successo più di una volta? 535 00:26:14,875 --> 00:26:15,906 Sì. 536 00:26:16,503 --> 00:26:18,678 Non si è mai fatto vedere in faccia. 537 00:26:19,148 --> 00:26:20,132 E... 538 00:26:20,142 --> 00:26:23,829 Io non avevo riconosciuto la sua voce, perché sussurrava sempre. 539 00:26:24,243 --> 00:26:26,815 Gli ho chiesto se potevo dirlo a qualcuno... 540 00:26:26,825 --> 00:26:28,618 Ma se l'avessi fatto, si sarebbe assicurato 541 00:26:28,628 --> 00:26:30,547 che non avrei mai più provato gioia. 542 00:26:32,386 --> 00:26:35,403 È per questo che non l'hai detto a tua madre o alla dottoressa Kramer. 543 00:26:35,917 --> 00:26:37,856 È colpa mia se Noah l'ha presa. 544 00:26:39,646 --> 00:26:41,024 Io l'ho mandata da lui. 545 00:26:41,034 --> 00:26:44,687 Ma solo perché pensavo che lei potesse aiutarlo, come ha fatto con me. 546 00:26:45,085 --> 00:26:48,301 Sono stata così stupida. Cioè, potevo farla uccidere. 547 00:26:52,405 --> 00:26:53,880 Per tutta la vita... 548 00:26:54,477 --> 00:26:57,405 La gente mi ha detto che sono merce danneggiata. 549 00:26:58,068 --> 00:26:59,886 La vittima di mio fratello. 550 00:27:00,582 --> 00:27:03,143 Sono stanca di sentirlo. 551 00:27:05,811 --> 00:27:07,717 E poi a volte sparisce. 552 00:27:11,128 --> 00:27:12,792 Ma immagino... 553 00:27:12,802 --> 00:27:14,227 Che vedere Noah... 554 00:27:15,686 --> 00:27:16,770 Solo... 555 00:27:17,260 --> 00:27:18,898 Mi vergogno tanto. 556 00:27:22,839 --> 00:27:24,877 Ruthie, voglio che mi ascolti. 557 00:27:25,358 --> 00:27:27,247 Non sei merce danneggiata. 558 00:27:27,662 --> 00:27:32,259 Quello che sei è una sopravvissuta e questo richiede coraggio. 559 00:27:32,982 --> 00:27:34,409 Grande coraggio. 560 00:27:36,929 --> 00:27:39,282 E questo potrà sembrarti abbastanza folle in questo momento... 561 00:27:41,254 --> 00:27:42,531 Starai meglio. 562 00:27:44,177 --> 00:27:46,150 Sei molto più forte di quello che pensi. 563 00:27:48,271 --> 00:27:49,647 Lo vedo. 564 00:27:52,017 --> 00:27:54,181 Mi sento come se potessi dirti qualsiasi cosa. 565 00:27:56,203 --> 00:27:58,159 E sono molto contenta che tu l'abbia fatto. 566 00:28:04,433 --> 00:28:06,257 L'infermiera ha detto che è il momento di andare. 567 00:28:06,267 --> 00:28:10,718 La trasferiranno in un ospedale dove c'è uno specialista che le opererà i polsi. 568 00:28:11,167 --> 00:28:12,526 Puoi venire con noi? 569 00:28:13,926 --> 00:28:15,160 Sì, certo. 570 00:28:16,906 --> 00:28:17,906 Sì. 571 00:29:06,606 --> 00:29:07,606 Stai bene? 572 00:29:16,823 --> 00:29:17,823 Oh, mio Dio! 573 00:29:19,956 --> 00:29:21,075 - Ehi! - Che c'è? 574 00:29:21,085 --> 00:29:23,477 - Non lo so. Cosa sta succedendo? - Ehi, ehi, ehi, ehi. 575 00:29:27,022 --> 00:29:28,025 Noah, 576 00:29:28,035 --> 00:29:31,325 sono dell'FBI, devi rallentare. 577 00:29:31,335 --> 00:29:33,060 Va tutto bene, sono qui. 578 00:29:44,476 --> 00:29:46,314 - Si metta le cinture. - Ok. 579 00:30:02,494 --> 00:30:03,867 Ehi. 580 00:30:03,877 --> 00:30:05,826 È lui, è Noah. Siamo intrappolate nel retro. 581 00:30:05,836 --> 00:30:07,212 Riesci a capire dov'è diretto? 582 00:30:07,696 --> 00:30:08,820 Aspetta. 583 00:30:09,226 --> 00:30:10,526 - Tenga questo. - Ok. 584 00:30:14,221 --> 00:30:16,230 Va verso nord, sulla Potomac Street. 585 00:30:16,240 --> 00:30:19,125 Hana vi sta rintracciando e la polizia di Hagerstown sta arrivando. 586 00:30:19,135 --> 00:30:20,135 Kristin. 587 00:30:20,456 --> 00:30:22,693 - Ce l'hai, un colpo di pistola? - Il vetro è spesso. 588 00:30:22,703 --> 00:30:24,445 Il proiettile potrebbe rimbalzare. 589 00:30:24,455 --> 00:30:26,395 E se lo colpissi, si schianterebbe. 590 00:30:26,405 --> 00:30:29,058 Noah, ferma l'ambulanza, subito! 591 00:30:39,226 --> 00:30:41,403 Siamo al semaforo sulla sedicesima. 592 00:30:47,085 --> 00:30:50,685 Tenetevi forte. La polizia dovrebbe essere vicina, restate in linea. 593 00:30:50,695 --> 00:30:51,695 Ok. 594 00:31:09,266 --> 00:31:10,485 Kristin, cos'è successo? 595 00:31:11,304 --> 00:31:12,603 Kristin, ci sei ancora? 596 00:31:13,846 --> 00:31:14,893 Gaines! 597 00:31:29,078 --> 00:31:30,124 Stai bene? 598 00:31:30,646 --> 00:31:32,982 - Noah ha preso Ruthie. - Ha preso la mia bambina. 599 00:31:32,992 --> 00:31:34,261 Da che parte sono andati? 600 00:31:35,976 --> 00:31:38,607 No, no, no. Kristin, Kristin. Devi farti controllare. Vai piano. 601 00:31:39,484 --> 00:31:42,385 Avrei dovuto sparare quel colpo. Avrei dovuto sparare quel colpo! 602 00:31:42,395 --> 00:31:45,283 Hai fatto tutto ciò che potevi. Ora calmati. 603 00:31:45,293 --> 00:31:48,757 - Ci pensa Ray. Avanti, siediti. - Serve un'altra ambulanza. 604 00:31:48,767 --> 00:31:50,375 - Per chi? - Il fuggitivo ha rubato 605 00:31:50,385 --> 00:31:51,846 - un'auto blu. Va a ovest. - Ok. 606 00:31:51,856 --> 00:31:53,735 Avvisa il tuo distretto, fissate un perimetro. 607 00:31:53,745 --> 00:31:55,713 Invia una segnalazione a tutte le radio, ok? 608 00:31:55,723 --> 00:31:58,214 Ascoltami. Ruthie ha detto in ospedale 609 00:31:58,224 --> 00:32:00,069 che ha subito abusi più di una volta. 610 00:32:01,455 --> 00:32:04,414 Se è successo anche in altre notti, forse suo padre era in casa. 611 00:32:04,424 --> 00:32:07,042 - Sì, ma Hana ha controllato il suo alibi. - Dobbiamo controllare ancora. 612 00:32:07,585 --> 00:32:08,585 Ti prego. 613 00:32:11,324 --> 00:32:12,325 La chiamo. 614 00:32:13,083 --> 00:32:14,182 Ottimo lavoro. 615 00:32:15,246 --> 00:32:17,394 Non è stato un ottimo lavoro! Lei sarebbe... 616 00:32:18,587 --> 00:32:21,882 Ruthie sarebbe qui, se avessi fatto un ottimo lavoro, giusto? 617 00:32:25,453 --> 00:32:26,751 Non voglio farti del male. 618 00:32:27,155 --> 00:32:28,274 Non ho mai voluto. 619 00:32:28,284 --> 00:32:29,606 Dieci anni. 620 00:32:29,616 --> 00:32:32,969 Ho passato così tante notti chiedendomi come fossi veramente. 621 00:32:33,406 --> 00:32:35,745 Non come ti dipingevano le storie che mi raccontavano. 622 00:32:36,346 --> 00:32:38,399 Ma non sei mai venuto a trovarmi. 623 00:32:38,409 --> 00:32:40,160 Mamma e Luke non me l'avrebbero permesso. 624 00:32:45,397 --> 00:32:46,714 Mi dispiace, Ruthie. 625 00:32:47,965 --> 00:32:49,496 Anch'io avrei voluto vederti. 626 00:32:50,574 --> 00:32:52,164 Cosa vuoi da me, ora? 627 00:32:53,234 --> 00:32:54,400 Voglio aiutarti. 628 00:32:59,544 --> 00:33:02,512 - Io... lo so che è dura. - "Lo so che è dura". 629 00:33:04,905 --> 00:33:08,130 Anche con te, tutti iniziano le frasi in questo modo? 630 00:33:10,564 --> 00:33:11,564 Sì. 631 00:33:12,376 --> 00:33:13,538 Ma io sono il cattivo. 632 00:33:15,885 --> 00:33:17,304 E io sono la vittima. 633 00:33:22,398 --> 00:33:23,404 Senti, 634 00:33:23,414 --> 00:33:25,493 io non ricordo nulla di quella notte, 635 00:33:26,127 --> 00:33:27,520 solo che ero confuso 636 00:33:27,530 --> 00:33:30,421 e la mamma che mi ha svegliato urlandomi contro e chiamava Luke perché tornasse. 637 00:33:34,315 --> 00:33:36,171 Ho continui incubi. 638 00:33:38,196 --> 00:33:39,421 E penso... 639 00:33:40,602 --> 00:33:42,899 Penso che mi aiutino a ricordare. 640 00:33:43,866 --> 00:33:46,749 - Ad esempio, quelle notti... - Aspetta. Aspetta. 641 00:33:47,434 --> 00:33:48,706 Notti? 642 00:33:50,279 --> 00:33:51,665 Che intendi dire con "notti"? 643 00:33:52,944 --> 00:33:54,239 C'è stata una sola notte. 644 00:33:54,946 --> 00:33:56,662 Il primo marzo 2013. 645 00:33:57,008 --> 00:33:58,008 No. 646 00:33:58,363 --> 00:34:01,804 No, Noah, non è stata solo quella notte. Ce ne sono state altre, 647 00:34:02,305 --> 00:34:03,811 dopo quella. 648 00:34:04,576 --> 00:34:06,598 Altre... altre notti? Ma che... 649 00:34:07,544 --> 00:34:09,604 Dopo che mi hanno cacciato di casa? 650 00:34:17,236 --> 00:34:19,058 Mi dispiace, Noah. 651 00:34:20,344 --> 00:34:23,313 Ho lasciato che mi raccontassero storie su cosa mi era successo, 652 00:34:23,323 --> 00:34:27,507 e alla fine ci ho creduto per davvero. Ma... lo sapevo... 653 00:34:28,803 --> 00:34:30,342 Ti ho rovinato la vita. 654 00:34:35,157 --> 00:34:36,837 Noah, non sei stato tu. 655 00:34:40,972 --> 00:34:41,972 Ruthie... 656 00:34:43,086 --> 00:34:44,186 Chi è stato? 657 00:34:48,445 --> 00:34:50,495 - Ehi. - L'auto è stata vista all'uscita 658 00:34:50,505 --> 00:34:53,372 della Beltway in Virginia. Sono diretti a Falls Church. 659 00:34:54,466 --> 00:34:56,850 Perché diavolo Noah dovrebbe portare Ruthie in Virginia? 660 00:34:57,353 --> 00:34:58,353 Il mio ex... 661 00:34:58,737 --> 00:35:02,406 Luke Denham. Si è risposato qualche anno fa, si sono trasferiti lì con la figlia. 662 00:35:02,416 --> 00:35:03,871 Quanti anni ha la loro bambina? 663 00:35:04,427 --> 00:35:05,809 Tre, credo. 664 00:35:07,435 --> 00:35:09,796 Forse Luke è il prossimo obiettivo di Noah. 665 00:35:09,806 --> 00:35:14,135 Ho riesaminato il suo alibi. Era ad un processo a Baltimora a marzo 2013, 666 00:35:14,145 --> 00:35:16,614 ma la mattina del primo marzo il suo procedimento 667 00:35:16,624 --> 00:35:19,993 è stato messo nella sessione pomeridiana nell'ordine del giorno del tribunale 668 00:35:20,415 --> 00:35:23,683 perché Luke stava tornando da Hagerstown a Baltimora. 669 00:35:23,693 --> 00:35:25,484 Cosa? Come può essere? Come fate a saperlo? 670 00:35:25,494 --> 00:35:28,007 - Sono passati dieci anni. - Dalle ricevute della carte di credito. 671 00:35:28,017 --> 00:35:31,555 Il suo ex marito ha fatto benzina vicino a Hagerstown alle 5:53 del mattino. 672 00:35:31,565 --> 00:35:33,824 È andato da Hagerstown a Baltimora e ritorno in piena notte, 673 00:35:33,834 --> 00:35:36,402 la stessa notte in cui lei ha trovato Noah nel letto di Ruthie. 674 00:35:36,744 --> 00:35:38,662 - Hai l'indirizzo di Luke? - Sì. Bennett Road. 675 00:35:38,672 --> 00:35:41,134 Invialo a tutti, e avverti la SWAT e la polizia. 676 00:35:41,144 --> 00:35:44,061 Dobbiamo andare a Falls Church, ora. Andiamo a prenderla. 677 00:35:57,405 --> 00:35:58,405 Noah? 678 00:36:01,566 --> 00:36:02,693 Ruthie. 679 00:36:33,976 --> 00:36:35,244 Non vuoi farlo! 680 00:36:35,254 --> 00:36:36,585 Andiamo su. 681 00:36:39,445 --> 00:36:40,917 Vuoi farmi del male? 682 00:36:41,911 --> 00:36:43,244 Forza! 683 00:36:43,254 --> 00:36:44,994 Non vuoi farlo! 684 00:36:46,287 --> 00:36:48,846 - Ruthie. Noah è lì? - Mettila giù. 685 00:36:49,360 --> 00:36:50,450 - Sì. - Va bene. 686 00:36:50,460 --> 00:36:51,460 Guardami. 687 00:36:53,724 --> 00:36:56,903 - Noah! Non sono io il cattivo qui. - Portala giù. 688 00:36:57,614 --> 00:36:59,218 Mettila giù! 689 00:36:59,228 --> 00:37:01,485 Sei al sicuro, Ruthie. Continua solo a respirare, va bene? 690 00:37:01,964 --> 00:37:03,260 Molto lentamente. 691 00:37:03,757 --> 00:37:05,762 Fermo, Noah, non devi farlo, per favore! 692 00:37:05,772 --> 00:37:09,959 - Fermo Noah... lascia l'arma! - L'ha ammesso. 693 00:37:09,969 --> 00:37:11,265 Ha ammesso tutto. 694 00:37:11,781 --> 00:37:13,090 Ha molestato Ruthie. 695 00:37:13,448 --> 00:37:16,935 Quando ha minacciato di parlare, mi ha drogato col mio ossicodone 696 00:37:16,945 --> 00:37:18,332 e mi ha messo nel suo letto. 697 00:37:19,332 --> 00:37:21,072 Mi ha usato come capro espiatorio. 698 00:37:21,533 --> 00:37:24,778 Cos'ho fatto di male per meritarmi questo? E cos'ha fatto Ruthie? 699 00:37:25,631 --> 00:37:28,648 Mi assicurerò che non faccia del male a nessun'altra ragazzina. 700 00:37:28,658 --> 00:37:32,321 Ti prego, mi dispiace. Ho detto che mi dispiace. Per favore. 701 00:37:32,331 --> 00:37:34,774 È questa la voce che hai usato quando hai molestato Ruthie? 702 00:37:34,784 --> 00:37:36,872 È questo quello che farai alla tua nuova figlia quando sarà grande? 703 00:37:36,882 --> 00:37:38,437 - No! - No. 704 00:37:38,447 --> 00:37:41,578 O forse aspetterai che non abbia più bisogno dei pannolini, giusto? 705 00:37:42,066 --> 00:37:43,193 Noah. 706 00:37:45,878 --> 00:37:46,939 Ascoltami. 707 00:37:47,468 --> 00:37:50,881 - Per tutta la tua vita sei stato... - No! Non psicoanalizzarmi! 708 00:37:50,891 --> 00:37:54,589 Stavo dicendo la verità quando ho detto che sono svenuto quella notte. 709 00:37:54,599 --> 00:37:58,134 È lui che si è infilato in camera di Ruthie e le ha fatto del male, non io. 710 00:37:58,144 --> 00:38:00,011 E ha fatto del male anche a te, Noah. 711 00:38:04,348 --> 00:38:05,503 Non è così? 712 00:38:08,379 --> 00:38:10,368 E hai ragione. Non sono una psichiatra. 713 00:38:11,379 --> 00:38:14,810 Ok? Sono solo un essere umano che sa che non hai fatto del male a Ruthie. 714 00:38:16,119 --> 00:38:18,278 E non volevi fare del male a nessun altro. 715 00:38:19,293 --> 00:38:21,150 Volevi solo la verità, 716 00:38:22,079 --> 00:38:23,079 giusto? 717 00:38:24,639 --> 00:38:26,021 E ora ce l'hai. 718 00:38:26,833 --> 00:38:28,341 Ok? Tutti sanno la verità. 719 00:38:31,128 --> 00:38:32,855 Noah. Per favore, guardami. 720 00:38:36,409 --> 00:38:37,708 Noah, guardami. 721 00:38:41,663 --> 00:38:44,298 Tu sei una vittima come tua sorella. 722 00:38:47,339 --> 00:38:49,826 Quindi, per favore, non peggiorare le cose, mostraci chi sei. 723 00:38:52,668 --> 00:38:54,027 Lascialo andare. 724 00:38:55,171 --> 00:38:56,232 Lascialo andare. 725 00:39:11,085 --> 00:39:12,411 Grazie a Dio. 726 00:39:12,875 --> 00:39:14,683 Grazie a Dio, grazie a Dio. 727 00:39:18,237 --> 00:39:19,472 Mani dietro la schiena. 728 00:39:19,482 --> 00:39:21,907 Dove andrai, ciò che hai fatto... 729 00:39:23,048 --> 00:39:24,760 Rimpiangerai che non ti abbia ucciso. 730 00:39:48,385 --> 00:39:49,517 Ciao. 731 00:39:54,212 --> 00:39:55,581 Com'è andata la tua giornata? 732 00:39:56,087 --> 00:39:57,087 Bene. 733 00:40:02,726 --> 00:40:05,378 - Hai foto della festa? - Non ci sono andata, mamma. 734 00:40:05,809 --> 00:40:07,288 Sì, so che non l'hai fatto. 735 00:40:08,544 --> 00:40:09,605 Grazie. 736 00:40:11,683 --> 00:40:14,087 Puoi metterlo via per un secondo? Ti vorrei parlare. 737 00:40:21,307 --> 00:40:22,749 Cosa ti è successo alla testa? 738 00:40:24,175 --> 00:40:25,799 Non è grave come sembra. Sto bene. 739 00:40:26,197 --> 00:40:27,407 È successo a lavoro? 740 00:40:30,164 --> 00:40:32,459 Ah, già, dimenticavo. Noi non ne parliamo. 741 00:40:35,035 --> 00:40:36,323 Ma c'è un motivo, 742 00:40:36,796 --> 00:40:37,813 Ingrid. 743 00:40:37,823 --> 00:40:40,899 Non voglio nasconderti niente, 744 00:40:40,909 --> 00:40:43,670 non è nemmeno perché non mi fido di te. È solo perché voglio proteggerti. 745 00:40:45,741 --> 00:40:46,796 Da cosa? 746 00:40:47,194 --> 00:40:48,752 Non voglio che ti preoccupi per me. 747 00:40:49,249 --> 00:40:50,357 Mamma, 748 00:40:51,123 --> 00:40:55,069 so che lavoro fai e che è pericoloso. Io... 749 00:40:58,773 --> 00:41:01,375 Sono molto orgogliosa di ciò che fai. 750 00:41:04,225 --> 00:41:05,302 Grazie, tesoro. 751 00:41:08,660 --> 00:41:11,381 Puoi almeno promettermi una cosa? 752 00:41:12,384 --> 00:41:13,399 Certo. 753 00:41:13,409 --> 00:41:15,890 Se mai ci fosse qualcosa... 754 00:41:16,444 --> 00:41:18,303 Che non va, me lo devi dire. 755 00:41:18,987 --> 00:41:20,022 Lo farò. 756 00:41:20,337 --> 00:41:22,458 Sai che non puoi proteggermi per sempre? 757 00:41:23,105 --> 00:41:24,539 Io non ne sarei così sicura. 758 00:41:25,351 --> 00:41:26,412 Ti sbagli. 759 00:41:27,137 --> 00:41:28,351 Sono seria. 760 00:41:28,765 --> 00:41:31,981 Fra sei mesi sarò al college. 761 00:41:32,882 --> 00:41:36,486 A bere birra e a fare uso di droghe. 762 00:41:36,496 --> 00:41:38,388 A fare sesso. 763 00:41:38,833 --> 00:41:41,236 Potrei anche innamorarmi. 764 00:41:41,634 --> 00:41:43,822 Di solito è così che vanno le cose. 765 00:41:45,025 --> 00:41:46,840 Ti sei appena presa gioco di me? 766 00:41:47,346 --> 00:41:48,944 Credo proprio di averlo fatto. 767 00:41:48,954 --> 00:41:51,175 Quanto forte sei stata colpita in testa? 768 00:41:51,855 --> 00:41:54,881 Molto forte, perché credo che andrò a preparare la cena. 769 00:41:54,891 --> 00:41:56,207 No, ti prego. 770 00:41:57,434 --> 00:41:58,959 Cattiva idea. Stavo scherzando. 771 00:42:00,376 --> 00:42:02,224 Pizza, tailandese, o cinese? 772 00:42:03,144 --> 00:42:06,409 - Cinese. - Sapevo avresti detto cinese. 773 00:42:11,967 --> 00:42:13,443 Questo è molto buono. 774 00:42:14,026 --> 00:42:15,276 Sono d'accordo. 775 00:42:16,354 --> 00:42:17,626 #NoSpoiler 776 00:42:17,636 --> 00:42:19,925 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com