1 00:00:14,579 --> 00:00:16,842 We zijn klaar voor je Dr. Brock. 2 00:00:34,543 --> 00:00:37,768 Mr. Lang, zegt u het maar? 3 00:00:38,950 --> 00:00:41,604 Mijn rechter enkel doet zeer. 4 00:00:58,487 --> 00:01:01,310 Leslie Varick, zeg het maar? 5 00:01:01,539 --> 00:01:05,479 Herkent u me niet meer, dokter? Ik kom hier al een lange tijd. 6 00:01:05,630 --> 00:01:07,915 Het spijt me. Drukke dag. 7 00:01:08,141 --> 00:01:10,312 Waar doet het zeer? - Mijn knie. 8 00:01:11,425 --> 00:01:12,941 Hier. 9 00:01:18,304 --> 00:01:20,789 Dank u dokter. Ik wist dat u het begreep. 10 00:01:21,347 --> 00:01:23,223 U bent de beste. 11 00:02:21,472 --> 00:02:23,593 Wat doe je verdomme? 12 00:02:46,905 --> 00:02:49,276 Justin... 13 00:02:50,305 --> 00:02:52,197 ...help me. 14 00:03:01,183 --> 00:03:03,792 Wat was dat? Hallo? 15 00:03:04,770 --> 00:03:06,448 Hallo? 16 00:03:07,102 --> 00:03:08,907 Hallo? 17 00:03:09,841 --> 00:03:11,803 Ben je daar nog? 18 00:03:13,177 --> 00:03:15,809 Mevrouw, bent u daar nog? 19 00:03:16,618 --> 00:03:18,313 Is Justin uw man? 20 00:03:18,526 --> 00:03:21,345 Blijf bij me. Een eenheid is onderweg. 21 00:03:21,361 --> 00:03:22,907 Metamorfose (MMF) Presents: 22 00:03:22,928 --> 00:03:27,928 FBI: Most Wanted S01E01 "Dopesick" Vertaling en Sync: Double-G 23 00:03:30,899 --> 00:03:32,826 De wind is nu gunstig. 24 00:03:33,470 --> 00:03:35,717 Goed, en nu de hoofdkap eraf. 25 00:03:35,742 --> 00:03:38,294 Mag ik 'm eerst aaien? - Natuurlijk. 26 00:03:41,152 --> 00:03:43,118 Vaarwel, Wally. 27 00:03:49,522 --> 00:03:51,353 Geef 'm een zetje. 28 00:03:52,035 --> 00:03:53,658 Toe maar. 29 00:03:58,615 --> 00:04:01,811 Hij vliegt sterk. Als een nieuwe. 30 00:04:02,107 --> 00:04:04,940 Wat als hij terug wil komen? - Doet hij niet. 31 00:04:05,090 --> 00:04:06,962 Daarboven, daar wil hij zijn. 32 00:04:07,292 --> 00:04:09,350 Daarom zorgden wij voor zijn herstel... 33 00:04:09,476 --> 00:04:11,748 zodat hij kan doen waar hij het best in is. 34 00:04:16,586 --> 00:04:19,471 Het is wel goed, papa. Ga maar aan het werk. 35 00:04:20,168 --> 00:04:22,203 Je hoorde de baas. Ga maar. 36 00:04:24,902 --> 00:04:27,357 Agent LaCroix. - Klaar om te gaan. 37 00:04:28,039 --> 00:04:29,732 Ik ben onderweg. 38 00:04:30,743 --> 00:04:32,021 Valsspeler! 39 00:04:32,788 --> 00:04:34,389 De 'criminal investigative division' 40 00:04:34,432 --> 00:04:37,126 heeft Dr. Brock op de meeste gezochten lijst gezet vanochtend. 41 00:04:37,268 --> 00:04:39,810 De hoofdlijnen zijn: twee moorden en voortvluchtig 42 00:04:39,936 --> 00:04:42,571 met de bronnen en bedoelend de jurisdictie te ontlopen. 43 00:04:42,697 --> 00:04:45,887 Niet te vergeten de medische ervaringen om zichzelf te nestelen in een vreemd land. 44 00:04:46,013 --> 00:04:48,488 En de onwettige vlucht bevel kan hier ieder minuut zijn. 45 00:04:48,614 --> 00:04:51,754 Gezien het aantal voortvluchtigen die onze 'Most Wanted' lijst haalden 46 00:04:51,779 --> 00:04:53,909 heb ik niet gekeken waar Brock staat... 47 00:04:54,034 --> 00:04:56,411 Hij is nummer 524 op onze hitparade. 48 00:04:56,624 --> 00:04:58,028 Maar wie telt eigenlijk? 49 00:04:58,164 --> 00:05:01,426 Wel, ik kijk uit naar deze werkgroep die hem op deze lijst zet. 50 00:05:04,816 --> 00:05:08,093 Brock vond zijn vrouw in de keuken, twee keer geschoten door de indringer. 51 00:05:08,219 --> 00:05:11,431 Hij maakte een eind aan haar met het wapen van de indringer. Maar snap dit: 52 00:05:11,557 --> 00:05:14,305 Mrs. Brock slaagde erin 112 te bellen met haar mobiel. 53 00:05:14,359 --> 00:05:17,464 De telefonist hoorde haar Brock identificeren voordat hij haar neerschoot. 54 00:05:17,500 --> 00:05:19,083 Helaas voor Brock. 55 00:05:19,108 --> 00:05:21,546 Toen de Newburgh politie een kwartier later verscheen, 56 00:05:21,585 --> 00:05:24,150 was Brock verdwenen en de familie kluis leeggehaald. 57 00:05:24,276 --> 00:05:27,085 Vertel me over de indringer. - De overleden Glenn Ericks, 58 00:05:27,110 --> 00:05:30,182 is schuldig aan overvallen en wapenbezit. 59 00:05:30,246 --> 00:05:32,343 Samenwerkend met een lokale motorbende. 60 00:05:32,404 --> 00:05:34,487 En Brock's familie? - Stiefdochter. 61 00:05:34,512 --> 00:05:36,403 Dit was zijn tweede huwelijk voor hem. 62 00:05:36,506 --> 00:05:39,133 Scheidde twaalf jaar geleden van zijn eerste vrouw. 63 00:05:39,234 --> 00:05:40,933 Waar zijn we met de U-FAP bevel? 64 00:05:40,977 --> 00:05:43,437 Net binnen. We kunnen wel gaan. 65 00:05:43,501 --> 00:05:45,746 We zoeken naar vriendinnen, vrienden, 66 00:05:45,771 --> 00:05:48,581 iemand met een persoonlijke of zakelijke verbinding met Brock. 67 00:05:48,606 --> 00:05:52,528 Hanna, spit vrij diep naar de achtergrond, social media, site voor stoute echtgenoten. 68 00:05:52,553 --> 00:05:55,654 Crosby! Als je die proteïne reep lang genoeg naar beneden houdt... 69 00:05:55,679 --> 00:05:58,689 Ik ben een volwassen jongen. - Zei je nou dat je een groeiende reet hebt? 70 00:05:58,760 --> 00:06:01,333 Bekijk Brock's telefoonbestanden, berichten, e-mails. 71 00:06:01,392 --> 00:06:04,410 Clinton: wanpraktijken, financiën, bijzaken. 72 00:06:04,435 --> 00:06:07,699 Ik wil weten wat Brock heeft gedaan, en ik wil weten met wie hij het heeft gedaan. 73 00:06:07,766 --> 00:06:10,149 Barnes en ik gaan beginnen met de stiefdochter. 74 00:06:10,991 --> 00:06:13,909 Maar, vergis je niet in deze voortvluchtige. 75 00:06:14,035 --> 00:06:16,525 Hij lijkt op een voetendokter, met iets teveel op z'n hooivork, 76 00:06:16,550 --> 00:06:20,756 maar heeft het vermogen van een ex-gevangene, en executeerde zijn vrouw in koelen bloede. 77 00:06:20,938 --> 00:06:22,997 Vaardigheid en verdorvenheid. 78 00:06:23,538 --> 00:06:26,129 We moeten rekening houden dat hij tot alles in staat is. 79 00:06:29,990 --> 00:06:33,328 Ik snap het niet. Ik dacht dat Mam en Justin gelukkig samen waren. 80 00:06:33,434 --> 00:06:35,937 Ze waren zes jaar getrouwd? - Ja. 81 00:06:36,008 --> 00:06:38,569 Ik zag het gewoon niet. - Je zag wat niet? 82 00:06:38,757 --> 00:06:41,864 Hoe slecht de dingen voor hem gingen om dit te doen. 83 00:06:41,951 --> 00:06:43,878 Ik nam gewoon aan dat ze gelukkig was. 84 00:06:44,096 --> 00:06:47,005 We praatten regelmatig totdat ze met Justin trouwde. 85 00:06:48,962 --> 00:06:50,963 Hadden ze een vakantiehuisje ergens? 86 00:06:51,008 --> 00:06:53,438 Nee, waarom denk je dat hij het land heeft verlaten? 87 00:06:53,463 --> 00:06:54,820 We grijpen hem. 88 00:06:55,452 --> 00:06:58,003 Ken je wat van z'n vrienden? - Ik wist niet of hij ze had. 89 00:06:58,028 --> 00:07:00,578 Hij zei het te druk te hebben voor een sociaal leven. 90 00:07:01,168 --> 00:07:02,700 Wat vond je van hem? 91 00:07:03,358 --> 00:07:06,146 Ik dacht dat hij saai was, maar hij verwende m'n moeder. 92 00:07:06,171 --> 00:07:08,747 Hij kocht haar dit huis, Hij steunde haar doelen. 93 00:07:08,768 --> 00:07:10,498 Veteraan doelen? - Ja. 94 00:07:10,532 --> 00:07:13,680 Hij was zelf veteraan. Daarom was mam in hem geïnteresseerd. 95 00:07:13,889 --> 00:07:16,594 En hij was een dokter. Ze was zo gelukkig. 96 00:07:17,066 --> 00:07:19,783 Hebben ze elkaar daar ontmoet? Op een veteranen benefiet? 97 00:07:19,860 --> 00:07:22,409 Nee... tijdens een blind date. 98 00:07:22,559 --> 00:07:25,864 Mam was degene die hem toevoegde tot de liefdadigheid. 99 00:07:26,298 --> 00:07:28,044 Ze was zo vrijgevig. 100 00:07:33,402 --> 00:07:35,110 Het slaat nergens op. 101 00:07:35,571 --> 00:07:37,231 Sorry. 102 00:07:44,686 --> 00:07:48,534 Wat er ook gaande was tussen Brock en zijn vrouw, ze hielden het voor zich. 103 00:07:49,802 --> 00:07:51,864 Niets beters dan een man in uniform. 104 00:07:52,138 --> 00:07:54,059 Ik denk dat Brock ermee eens zou zijn. 105 00:07:58,186 --> 00:08:01,109 Zijn legaal en financiële bestanden zijn kraakhelder. 106 00:08:01,134 --> 00:08:04,325 Geen klachten bij het medisch bestuur. - En niks in zijn telefoonbestanden. 107 00:08:04,350 --> 00:08:06,335 Apps, e-mails, ze zouden mijn oma slaperig maken. 108 00:08:06,360 --> 00:08:08,076 Zijn social media brengt me in slaap. 109 00:08:08,101 --> 00:08:10,383 Nog nooit zoveel foto's van garnalencocktails gezien. 110 00:08:10,408 --> 00:08:13,078 Komt erop neer... geen teken dat hij zijn vrouw zou neer maaien. 111 00:08:13,103 --> 00:08:16,828 Ik zie niet hoe hij de tijd ervoor zou hebben. Hij zag 50 tot 70 patiënten per dag. 112 00:08:17,076 --> 00:08:19,513 Er moeten veel eeltknobbel zijn in Newburgh. 113 00:08:21,463 --> 00:08:23,351 Dit is Ms. Augustin, Brock's verpleegster. 114 00:08:23,447 --> 00:08:26,020 Agent LaCroix. Dit is Agent Crosby, Agent Barnes. 115 00:08:26,105 --> 00:08:28,391 Bedankt voor uw komst. Dit moet een schok zijn voor u. 116 00:08:28,416 --> 00:08:30,790 Ja, behoorlijk. - Bent u lang bij hem geweest? 117 00:08:30,828 --> 00:08:34,748 Sinds hij vier jaar geleden de kliniek opende. - We moeten Dr. Brock's kantoor bezichtigen. 118 00:08:34,866 --> 00:08:36,882 Hij bezat twee strepen van de 12de infanterie. 119 00:08:36,907 --> 00:08:39,254 Mijn regiment. Diende in Bosnië. 120 00:08:39,335 --> 00:08:42,271 Hij is erg trots op zijn dienst. - Dat merkten we. 121 00:08:44,791 --> 00:08:46,547 Wat zat er in z'n la? - Contant. 122 00:08:46,623 --> 00:08:48,679 Vele van zijn patiënten betaalden contant. 123 00:08:49,104 --> 00:08:51,224 En Dr. Brock bezat dat alles in zijn kantoor? 124 00:08:51,614 --> 00:08:54,552 Ze betaalden hem gelijk. Hij hield graag z'n eigen boekhouden erop na. 125 00:08:54,681 --> 00:08:56,131 Het is niet mijn gebied. 126 00:08:57,582 --> 00:08:58,884 Wat zit hier in? 127 00:08:58,909 --> 00:09:01,104 Receptblokken. - Heb je een sleutel? 128 00:09:05,222 --> 00:09:08,946 Ik begrijp het niet. Er waren sowieso honderd receptblokken daaronder twee dagen geleden. 129 00:09:08,971 --> 00:09:11,740 Geen van deze patiëntdocumenten hebben een medisch verleden: 130 00:09:11,765 --> 00:09:15,127 geen bloedwerk, geen röntgenfoto's, geen MRI's. 131 00:09:15,192 --> 00:09:17,566 Wat deed Dr. Brock eigenlijk precies voor zijn patiënten? 132 00:09:18,030 --> 00:09:21,383 Hij behandelde ze. Ze kwamen met enkelpijnen, voetpijnen. 133 00:09:21,408 --> 00:09:24,852 En hij behandelde ze zonder te testen, of misschien dat het er niet toe diende. Hij... 134 00:09:24,877 --> 00:09:27,473 schreef ze gewoon een recept voor pijnstillers uit. 135 00:09:27,747 --> 00:09:31,760 Is het dat wat dit was, Ms. Augustin: een opiade pillen molen? 136 00:09:32,519 --> 00:09:35,988 Weet ik niet, ik deed alleen wat Dr. Brock mij vroeg. 137 00:09:36,071 --> 00:09:38,423 Wat kreeg hij betaald voor het uitschrijven van een recept? 138 00:09:38,681 --> 00:09:41,398 Zijn basisbedrag is $300. 139 00:09:41,535 --> 00:09:43,234 Alleen om zijn naam uit te schrijven? 140 00:09:43,438 --> 00:09:47,561 Misschien dat hij denkt zijn bankrekening te spekken door recepten aan pillen te verkopen. 141 00:09:50,025 --> 00:09:52,050 Laten we beginnen met zijn meest loyale patiënten. 142 00:09:54,243 --> 00:09:57,179 Waarom praat je met me? Ik deed niets verkeerd. 143 00:09:57,238 --> 00:09:59,632 Ik had een goede reden om Dr. Brock te zien. 144 00:09:59,988 --> 00:10:03,075 Vertel ze gewoon de waarheid, Mam. Hij gaf jou pillen. 145 00:10:03,100 --> 00:10:05,016 Je bent een verslaafde en kan het niet toegeven. 146 00:10:05,041 --> 00:10:06,521 Cassie, alsjeblieft. 147 00:10:08,163 --> 00:10:11,066 Ik heb verwondingen. Ik heb chronische pijnen. 148 00:10:11,676 --> 00:10:13,403 Luister, ik heb mijn knie bezeerd. 149 00:10:14,221 --> 00:10:16,086 Zie? - Deze littekens zijn oud. 150 00:10:16,367 --> 00:10:17,647 Hoe heb je dat gedaan? 151 00:10:18,205 --> 00:10:20,676 Het was een ongeluk. Stelde niet veel voor. 152 00:10:22,069 --> 00:10:25,796 Hoe lang is ze al verslaafd? - Nee, je laat haar hier buiten. 153 00:10:26,783 --> 00:10:28,150 Drie jaar. 154 00:10:32,822 --> 00:10:36,831 Heb je geprobeerd met haar te praten? - Telkens weer. Ik smeekte haar te stoppen. 155 00:10:37,009 --> 00:10:39,164 Ze is te ver heen dat het haar nog wat uit maakt. 156 00:10:39,290 --> 00:10:43,413 Al die jaren dat je nog steeds naar school gaat, doe je nog steeds je huiswerk? 157 00:10:45,902 --> 00:10:47,453 Je bent een sterk persoon, Cassie. 158 00:10:47,499 --> 00:10:49,851 Cassie, alsjeblieft, ik probeer mijn best. 159 00:10:50,352 --> 00:10:53,795 Je hebt een dak boven je hoofd. - Ja, omdat we bij Opa inwonen. 160 00:10:56,548 --> 00:11:00,401 Er zijn momenten dat ik nog steeds de moeder zie die ik kende. 161 00:11:02,064 --> 00:11:03,825 En andere momenten... 162 00:11:04,880 --> 00:11:07,542 Ik wil gewoon weer dat je mijn moeder bent. 163 00:11:15,924 --> 00:11:19,897 Wat denk je ervan, Leslie? Je kan gelijk beginnen. Je kan ons helpen Brock te vangen. 164 00:11:19,922 --> 00:11:22,999 Ik weet niet waar hij is. - Hoe heb je dan deze gekregen? 165 00:11:23,532 --> 00:11:26,735 Recept voor Oxynet, gisteren gevuld bij een apotheek in Pennsylvania. 166 00:11:26,760 --> 00:11:29,057 Is Oxynet niet wat Brock jou voorschrijft? 167 00:11:29,100 --> 00:11:31,372 Hij gaf me het recept, niet zijn kliniek. 168 00:11:31,373 --> 00:11:34,758 Op maandag, dit was gisteren in Pennsylvania. Waarom Pennsylvania? 169 00:11:34,802 --> 00:11:37,063 Kom op, Leslie, vertel de waarheid. - Doe ik. 170 00:11:37,242 --> 00:11:38,850 Hij heeft nog een kliniek. 171 00:11:42,195 --> 00:11:44,086 Federale agenten. We hebben een bevel. 172 00:11:44,111 --> 00:11:47,776 Er is hier geen Dr. Brock. Dit is Alan Ashworth's kliniek. 173 00:11:47,801 --> 00:11:51,423 En wie is dit? - Dat is Dr. Ashworth. Hij is een rugspecialist. 174 00:11:52,293 --> 00:11:54,741 Ashworth was Lilian Brock's meisjes naam. 175 00:11:54,821 --> 00:11:59,142 Een Pennsylvania medische licentie was toegekend aan Dr. Alan Ashworth twee jaar geleden. 176 00:11:59,167 --> 00:12:01,234 Brock's auto staat hierachter. Motor is koud. 177 00:12:01,390 --> 00:12:03,228 Had hij nog een andere auto hier? - Een Audi. 178 00:12:03,281 --> 00:12:04,701 Kleur? - Zilver. 179 00:12:04,745 --> 00:12:06,011 Ik laat een BOLO uit zetten. 180 00:12:06,048 --> 00:12:08,091 Zilveren Audi, begrepen! 181 00:12:09,164 --> 00:12:11,639 Brock's patiënten zullen mega teleurgesteld zijn. 182 00:12:11,876 --> 00:12:14,519 Er zijn er zoveel van. - Genoeg om twee klinieken te vullen. 183 00:12:14,580 --> 00:12:16,156 Waar vind hij al die mensen? 184 00:12:18,141 --> 00:12:21,281 Goedemorgen. Hebt u geld meegenomen voor uw afspraak van vandaag? 185 00:12:22,078 --> 00:12:23,753 Mag ik het zien, alsjeblieft? 186 00:12:23,778 --> 00:12:25,805 Geen zorgen, u verkeerd niet in problemen. 187 00:12:33,568 --> 00:12:36,317 50 dollar biljetten. Lager profiel dan Benjamins. 188 00:12:40,160 --> 00:12:43,880 Goed, mensen, luister. We zijn niet hier om problemen te veroorzaken voor u, 189 00:12:43,944 --> 00:12:46,986 maar iemand heeft misbruikt gemaakt van jullie omstandigheden. 190 00:12:47,122 --> 00:12:49,668 Jullie goede mensen kunnen ons helpen ons werk te doen, 191 00:12:49,831 --> 00:12:51,205 en dan kunnen jullie weer verder. 192 00:12:51,313 --> 00:12:54,592 Maar... 300 dollar aan 50 dollar biljetten. 193 00:12:55,478 --> 00:12:57,123 Is dat wat iedereen heeft? 194 00:13:01,097 --> 00:13:02,512 Geweldig. Dank je. 195 00:13:02,665 --> 00:13:05,385 Maar... wie gaf u dit geld... 196 00:13:05,454 --> 00:13:07,650 en stuurde u hier naar toe om een dokter te bezoeken? 197 00:13:09,483 --> 00:13:11,101 Enkele aannemers? 198 00:13:25,597 --> 00:13:28,370 Het bleef niet ongemerkt dat enkele dames naar jou stonden te kijken. 199 00:13:30,811 --> 00:13:32,762 Misschien omdat ik er goed uit zie. 200 00:13:33,503 --> 00:13:36,742 Zo goed zie je er ook weer niet uit. Hoe ben je hier vanmorgen gekomen? 201 00:13:36,837 --> 00:13:39,331 Ik kwam met mijn pick-up. 202 00:13:39,432 --> 00:13:41,246 Heb jij je varken thuis gelaten? 203 00:13:43,542 --> 00:13:46,428 De slijtplekken op je laarzen zijn van een Harley versnellingspook. 204 00:13:49,423 --> 00:13:51,335 Wat is dat voor inkt op je arm? 205 00:14:00,455 --> 00:14:01,754 We hebben hem! 206 00:14:01,779 --> 00:14:04,105 We hebben hem, goed! Het is goed. 207 00:14:05,255 --> 00:14:07,676 Keer om. Omkeren! 208 00:14:11,622 --> 00:14:14,436 "Forsaken Sons" Laat hem niet bewegen. 209 00:14:15,194 --> 00:14:19,347 De inbreker die Brock's vrouw neerschoot, tot welke motorbende behoorde hij? 210 00:14:19,351 --> 00:14:21,854 Glenn Ericks. "Forsaken Sons." 211 00:14:23,329 --> 00:14:25,249 Forsaken Sons. 212 00:14:25,916 --> 00:14:27,968 Misschien dat zij patiënten oprakelen voor Brock. 213 00:14:27,993 --> 00:14:30,027 Hij doet zaken met hen. Met zulke partners, 214 00:14:30,052 --> 00:14:33,217 heeft hij de bedoelingen en de kracht om gepakt te worden te voorkomen. 215 00:14:41,027 --> 00:14:44,486 Gil Rickman en de Forsaken Sons verwikkelen zichzelf graag met de vlag 216 00:14:44,511 --> 00:14:48,847 en rijden mee bij veteranen parades. Gewoon een dekmantel voor vluchten, drugs, prostitutie. 217 00:14:48,872 --> 00:14:51,878 Maar dit verband met Dr. Brock, dat is nieuw voor ons. 218 00:14:51,903 --> 00:14:56,067 Net als de bende die verslaafden rekruteert om een recept voor Oxynet van Brock te krijgen, 219 00:14:56,092 --> 00:14:58,847 en lopen ze met de patiënt mee naar een apotheek om het te krijgen, 220 00:14:58,872 --> 00:15:01,449 geven ze de patiënt een fooi en verkopen ze de rest op straat. 221 00:15:01,505 --> 00:15:04,556 Brock en z'n bende verdienden $800 dollar per recept, 222 00:15:04,581 --> 00:15:06,834 70 keer per dag, de laatste vier jaar. 223 00:15:06,859 --> 00:15:09,366 Brock verdiende 28.000 dollar per dag. 224 00:15:09,420 --> 00:15:13,429 Lilian Brock kende Rickman van haar werk met veteranen voordat ze met Brock trouwde. 225 00:15:13,473 --> 00:15:15,170 Ze stelden hen waarschijnlijk voor. 226 00:15:15,195 --> 00:15:17,677 Misschien ontdekte ze waar Rickman en haar man mee bezig waren? 227 00:15:17,720 --> 00:15:20,213 Ze wilde er niets van weten, dus liet Brock haar vermoorden. 228 00:15:21,389 --> 00:15:24,834 Zijn hele identiteit was omslagen tot heldhaftige imago van een oorlogs- overlevende. 229 00:15:24,892 --> 00:15:28,147 Zijn vrouw dreigde daarom en stuurde zijn narcisme in waanzin. 230 00:15:28,289 --> 00:15:31,134 Ik denk niet dat hij het goed zal stellen zonder geld en status. 231 00:15:31,159 --> 00:15:33,954 Vermoed dat hij een manier zoekt om door te gaan met Rickman. 232 00:15:33,979 --> 00:15:36,452 Brock schreef 3 miljoen pillen voor. 233 00:15:36,477 --> 00:15:38,798 Iemand was het vast opgevallen en de telefoon had gegrepen: 234 00:15:38,823 --> 00:15:40,466 Het medicijnenbedrijf of een apotheker. 235 00:15:40,491 --> 00:15:41,712 Cha-Ching. 236 00:15:42,227 --> 00:15:44,334 Ze hadden allen reden om de andere kant op te kijken. 237 00:15:44,359 --> 00:15:46,231 En misschien de andere kant op kijken. 238 00:15:46,700 --> 00:15:50,576 Als Brock zijn zaken draaiende houd is hij pillen nodig. Oxynet. 239 00:15:50,648 --> 00:15:52,911 We moeten de lokale groothandel bezoeken. 240 00:15:57,333 --> 00:15:59,405 Hé, Kenny. Heb je even? 241 00:16:02,611 --> 00:16:04,595 Weet ik. Jammer helaas. 242 00:16:04,904 --> 00:16:07,028 Ik kwam een beetje te hard over bij die jongen. 243 00:16:07,741 --> 00:16:09,207 Zal niet weer gebeuren. 244 00:16:09,615 --> 00:16:11,811 Ik dacht dat je dit onder controle had. 245 00:16:12,115 --> 00:16:15,441 Als je een opfriscursus nodig hebt voor zelfbeheersing kunnen we dat regelen. 246 00:16:17,033 --> 00:16:18,608 Slaap je wel goed? 247 00:16:18,806 --> 00:16:20,730 Ja. Meestal wel. 248 00:16:22,154 --> 00:16:23,738 Ik reken op je, Kenny. 249 00:16:24,083 --> 00:16:25,779 Dat geldt ook van mijn kant. 250 00:16:25,881 --> 00:16:28,652 Heb je iets nodig, laat je me het weten. 251 00:16:34,950 --> 00:16:37,271 Hij was mijn bureau aan het beroven. 252 00:16:37,450 --> 00:16:39,777 Hij wilde het eruit laten zien als een roofoverval. 253 00:16:39,843 --> 00:16:43,375 Dat is wat jij zegt maar hij greep naar zijn wapen en wilde me neerschieten. 254 00:16:43,887 --> 00:16:45,900 Glenn was altijd zenuwachtig. 255 00:16:46,462 --> 00:16:49,774 Lilly was nog in leven verdomme, zelfs dat kon hij niet goed doen. 256 00:16:49,986 --> 00:16:52,153 Die vrouw gaat mijn rijk kapot maken. 257 00:16:56,018 --> 00:16:57,665 Je rijk. 258 00:16:58,602 --> 00:17:02,057 Ik weet niet waarom ik je niet gewoon in dat gat gooi met je auto. 259 00:17:02,579 --> 00:17:04,666 Omdat we nog steeds partners zijn. 260 00:17:05,322 --> 00:17:08,313 Ik heb een ander plan. Een laatste score. 261 00:17:10,344 --> 00:17:12,353 Dan kan ik verdwijnen naar een vluchtplaats 262 00:17:12,365 --> 00:17:15,269 waar ze een dokter met mijn kwalificaties waarderen. 263 00:17:16,725 --> 00:17:18,231 Brock. 264 00:17:19,162 --> 00:17:20,871 Nieuwe mobieltjes. 265 00:17:21,682 --> 00:17:23,413 Nieuwe naam. 266 00:17:27,306 --> 00:17:29,619 Tijd voor een nieuwe gedaante. 267 00:17:36,027 --> 00:17:37,736 Een stripclub? 268 00:17:38,195 --> 00:17:41,515 Dit is waar de groothandel de dokters spreken om zaken te bespreken. 269 00:17:45,614 --> 00:17:48,512 Precies daar. - Welke van jullie twee is Sydney Lane? 270 00:17:48,537 --> 00:17:52,237 Degene die de 'lapdance' geeft. Beide mannen zijn doktoren. 271 00:17:53,098 --> 00:17:56,027 Sydney was een stripper voordat ze handelaar was. 272 00:17:56,051 --> 00:17:58,188 Je wilde dat van me onthouden, of niet? 273 00:17:58,347 --> 00:18:00,411 Ms. Lane. FBI. 274 00:18:00,527 --> 00:18:03,125 Sorry om uw verkooppresentatie te onderbreken. 275 00:18:03,232 --> 00:18:05,401 Kunnen we buiten elkaar even spreken? 276 00:18:09,227 --> 00:18:12,630 Dit gaat over Dr. Brock. Wat is er met hem? Hij was mijn top 'voorschrijver'. 277 00:18:12,655 --> 00:18:16,482 3 miljoen pillen over 4 jaar? Dat is drugsmisbruik, geen voorschriften. 278 00:18:16,852 --> 00:18:18,232 Niet mijn probleem. 279 00:18:18,257 --> 00:18:21,138 Ik wordt betaald om mijn dokters te voorzien van mijn bedrijfsproduct. 280 00:18:21,181 --> 00:18:23,101 Door u zelf in hun schoot te werpen? 281 00:18:23,114 --> 00:18:24,917 Daarom heeft het bedrijf me ingeschakeld, 282 00:18:25,019 --> 00:18:27,207 en zes andere exotische dansers zover ik weet. 283 00:18:27,243 --> 00:18:30,229 Je hoorde vast over Brock's beschuldigingen, over zijn pillenmolen. 284 00:18:30,254 --> 00:18:32,444 Hij kan geld nodig zijn, en naar jou uitreiken. 285 00:18:32,469 --> 00:18:35,980 Pillenmolen? Tenzij een niet verslavende pijnstiller zo goed als opiade 286 00:18:36,005 --> 00:18:39,019 de markt bestijgt, is elke praktijk een pillenmolen. 287 00:18:39,372 --> 00:18:42,249 Zelfs met Brock buiten werking heeft de hele farmaceutische territorium 288 00:18:42,274 --> 00:18:44,379 zijn bestelling van Oxynet verdubbeld. 289 00:18:45,564 --> 00:18:46,838 Verdubbeld? 290 00:18:47,629 --> 00:18:50,558 Drie dagen nadat je top voorschrijver op de vlucht is geslagen? 291 00:18:51,477 --> 00:18:53,126 Er is daarbuiten heel veel pijn. 292 00:18:54,624 --> 00:18:58,158 Denk je dat deze groothandelaar zaken zou kunnen doen met Brock? 293 00:18:58,183 --> 00:19:00,313 Pillen verkopen via de achterdeur bij z'n opslag? 294 00:19:00,338 --> 00:19:03,620 Met de regelgevende instanties ademend in z'n nek? Dat denk ik niet. 295 00:19:04,643 --> 00:19:08,454 Maar een overval... dat is makkelijker uit te leggen. 296 00:19:08,481 --> 00:19:10,874 Zou het niet? - Makkelijker. 297 00:19:11,955 --> 00:19:15,060 En wanneer komt die vracht van Oxynet binnen? 298 00:19:19,215 --> 00:19:21,107 Laten we gaan. We gaan. 299 00:19:21,582 --> 00:19:25,056 Nog tien minuten voordat de volgende dienst binnenkomt. Kom op, prospect! 300 00:19:25,130 --> 00:19:26,586 Aan de kant. 301 00:19:31,998 --> 00:19:33,402 Staan blijven! - FBI! 302 00:19:33,427 --> 00:19:35,064 Handen omhoog! - Op de grond! 303 00:19:35,089 --> 00:19:36,982 Op je knieën. Op de grond. 304 00:19:37,487 --> 00:19:39,876 Ga nu op de grond! - Waar ik ze kan zien! 305 00:19:47,998 --> 00:19:50,501 Niet bewegen. Vind Brock! 306 00:19:50,986 --> 00:19:53,865 Laten we hier weg gaan. - Ik laat mijn broeders hier niet achter. 307 00:19:53,965 --> 00:19:55,262 Val dood. 308 00:19:56,246 --> 00:19:57,778 Ik zei dat we blijven. 309 00:19:58,815 --> 00:20:00,867 Ik ga hiervoor niet de gevangenis in. 310 00:20:03,452 --> 00:20:06,154 Geen teken van Brock. - Alleen deze klaplopers. 311 00:20:06,202 --> 00:20:09,055 Ik heb ze nauwelijks aangeraakt, baas. - Dit is Victor-7. 312 00:20:09,090 --> 00:20:11,257 Ik heb een DB in een voertuig van Sweeney en Glover. 313 00:20:11,290 --> 00:20:13,542 Ziet eruit als meerdere GSW's. 314 00:20:23,900 --> 00:20:26,776 De deur was zoals dit: open? - Ja, meneer. 315 00:20:33,596 --> 00:20:37,016 Negen millimeter. Zelfde kaliber die Brock gebruikt. 316 00:20:45,578 --> 00:20:48,241 Brock's vrouw wilde een scheiding. 317 00:20:48,303 --> 00:20:50,951 Ze dreigde zijn nevenpraktijken te verraden 318 00:20:50,979 --> 00:20:53,328 tenzij hij haar een goede deal gaf, 319 00:20:53,512 --> 00:20:56,585 maar hij zei dat hij nooit zijn... 320 00:20:56,639 --> 00:20:59,280 rijkdom met haar zou delen, dus... 321 00:20:59,706 --> 00:21:01,852 Zijn nevenactiviteiten, de pillenmolen? 322 00:21:02,197 --> 00:21:03,820 Wilde ze daarom scheiden? 323 00:21:03,878 --> 00:21:05,602 Ik denk niet dat 'dat' haar dwars zat. 324 00:21:05,650 --> 00:21:08,140 Ik bedoel, ze stelde me voor aan Brock en... 325 00:21:08,225 --> 00:21:10,266 en ze wist dat ik geen heilige was, 326 00:21:10,313 --> 00:21:13,586 maar weet je, zolang ik de 'vets' ondersteunde, 327 00:21:13,611 --> 00:21:16,399 haalde Brock het binnen. - Dus waarom hem verlaten? 328 00:21:16,830 --> 00:21:19,935 We hoorden dat Brock haar verwende. - Weet ik niet. 329 00:21:19,990 --> 00:21:23,720 Had nooit de kans haar te vragen. 330 00:21:24,115 --> 00:21:25,961 Oké, Rickman, nieuwe vraag: 331 00:21:26,044 --> 00:21:28,482 Wat is Brock's volgende zet? Waar gaat hij heen? 332 00:21:28,557 --> 00:21:32,040 Jij bent de FBI! Als je dat niet weet... 333 00:21:32,110 --> 00:21:34,314 Je bent een berg aan geen wetenschap, of wel? 334 00:21:34,768 --> 00:21:36,752 Hiervoor was je milder voor zijn veroordeling? 335 00:21:36,777 --> 00:21:39,122 Agent LaCroix... Deze charade... 336 00:21:39,147 --> 00:21:41,484 dat hij niet wist dat Brock één van z'n mannen inhuurde 337 00:21:41,509 --> 00:21:43,587 om zijn vrouw te vermoorden? Dat is onzin! 338 00:21:46,711 --> 00:21:48,706 Je werkte samen om een getuige te vermoorden 339 00:21:48,731 --> 00:21:51,022 bij een snelweg van drugsverwerking. 340 00:21:51,582 --> 00:21:54,918 Je zou de doodstraf moeten krijgen. 341 00:22:02,338 --> 00:22:03,861 Goed, diep ademhalen! 342 00:22:03,933 --> 00:22:05,931 Als ze denken dat we dansen voor dat vunzige type? 343 00:22:05,956 --> 00:22:08,732 Hij wil niet dat Brock gevonden wordt! Brock kan tegen hem getuigen. 344 00:22:08,776 --> 00:22:11,753 Agent LaCroix! - Sluit geen deal met hem! 345 00:22:12,143 --> 00:22:14,012 We vinden Brock zonder hem. 346 00:22:14,139 --> 00:22:17,225 Nu weten we waarom je geen bureaubaan nam bij 26 Fed. 347 00:22:26,924 --> 00:22:28,450 Leslie. 348 00:22:29,449 --> 00:22:33,028 Bedankt voor je komst. Je hebt het niet vertelt aan je dochter, of wel? 349 00:22:33,053 --> 00:22:35,014 Nee, nee. Dokter. 350 00:22:35,589 --> 00:22:38,433 Het was zo bedachtzaam om naar me uit te reiken. 351 00:22:38,458 --> 00:22:40,379 Ik vergeet mijn patiënten niet. 352 00:22:40,721 --> 00:22:44,058 Ik weet dat je ziek was, dus breng ik jou het medicijn. 353 00:22:44,083 --> 00:22:45,639 Dank je. 354 00:22:45,769 --> 00:22:48,401 Ik geloof niet wat ze allemaal over jou vertellen. 355 00:22:50,483 --> 00:22:54,318 Ja, wel, het is allemaal een misverstand. 356 00:23:00,567 --> 00:23:04,293 Oh, je handen trillen. Laat me helpen. 357 00:23:13,797 --> 00:23:15,513 Je hebt een goed hart. 358 00:23:16,809 --> 00:23:18,324 Weet ik. 359 00:23:24,486 --> 00:23:27,488 Nee, nee. Dat voelt goed. 360 00:23:28,949 --> 00:23:31,635 Ik zal niets slechts met jou laten gebeuren. 361 00:23:51,207 --> 00:23:53,375 Hij is zijn compagnons verloren. Staat er alleen voor. 362 00:23:53,400 --> 00:23:55,948 Hij kan weinig meer verrichten. - Hij diende in Bosnië. 363 00:23:55,973 --> 00:23:58,061 Waarschijnlijk niet de eerste krappe plek voor hem. 364 00:23:58,086 --> 00:24:00,856 Dat was lang geleden. Hij is gewend geraakt aan zijn comfort. 365 00:24:02,318 --> 00:24:06,197 Het is Tali in het achterste veld. Je vader nam het vanmiddag. 366 00:24:06,763 --> 00:24:09,954 Elke dag na school is ze daarbuiten kijkend naar de vogel die we vrij lieten. 367 00:24:09,979 --> 00:24:12,527 Ze is grappig. - Gaan we foto's bekijken? 368 00:24:12,682 --> 00:24:16,009 Hier is Anais in het park afgelopen zondag. Ze is gek op eenden. 369 00:24:16,034 --> 00:24:17,827 Ze wilde met ze gaan zwemmen. 370 00:24:18,095 --> 00:24:20,241 Ik herinner me toen Tali die leeftijd was. 371 00:24:20,299 --> 00:24:23,581 Het was...wel, speciaal, toch? 372 00:24:23,606 --> 00:24:25,971 Ik heb een live-opname van mijn clownvis. Wil je het zien? 373 00:24:26,004 --> 00:24:29,028 Ja, ik wil het zien. gedompeld in bierbeslag en gefrituurd. 374 00:24:29,141 --> 00:24:30,517 Hou je mond. 375 00:24:33,109 --> 00:24:35,081 Ik denk niet dat het over het vogeltje gaat, bro. 376 00:24:40,208 --> 00:24:43,868 Er is een aankoop bij een juwelier wat net op de AmEx bedrijfskaart van Brock is beland. 377 00:24:43,893 --> 00:24:47,152 25.000 de dag waarop hij zijn vrouw doodde. Bullock Juweliers Richmond, Virginia. 378 00:24:47,195 --> 00:24:51,417 Een cadeau voor een vriendin gekocht via zijn bedrijfskaart zodat zijn vrouw het niet zag. 379 00:24:51,460 --> 00:24:52,918 Nog andere dingen tot Richmond? 380 00:24:52,943 --> 00:24:56,408 Tientallen gesprekken tot een Richmond mobiel geregistreerd op zijn New York kliniek. 381 00:24:56,433 --> 00:24:59,842 Ik zie drie vluchten naar Richmond in het afgelopen jaar, allemaal contant betaald. 382 00:24:59,867 --> 00:25:02,288 Lijkt op een affaire zonder dat z'n vrouw het wist. 383 00:25:02,313 --> 00:25:04,926 Bel de juwelier. Vind uit wie de gelukkige dame is. 384 00:25:10,740 --> 00:25:12,219 Megan Curtis? 385 00:25:13,142 --> 00:25:15,191 Ik ben Agent Barnes, dit is Agent LaCroix. 386 00:25:16,398 --> 00:25:18,322 Het gaat over mijn vader, of niet? 387 00:25:20,576 --> 00:25:23,026 Justin Brock? - Je vader? 388 00:25:24,412 --> 00:25:26,278 Mogen we dit bespreken in je appartement? 389 00:25:26,321 --> 00:25:27,707 Ja. 390 00:25:28,208 --> 00:25:30,584 Curtis is mijn moeders meisjesnaam. 391 00:25:30,609 --> 00:25:32,816 Gebruikte het nadat mijn ouders waren gescheiden. 392 00:25:32,841 --> 00:25:34,286 Ben je boos op je vader? 393 00:25:34,329 --> 00:25:38,203 Ik was tien. Ik was een kind. Ik wist niet dat er twee kanten aan elk verhaal zitten. 394 00:25:38,658 --> 00:25:40,551 Je kan rondkijken hier. Hij is hier niet. 395 00:25:40,988 --> 00:25:42,772 We dachten ook niet dat hij hier zou zijn. 396 00:25:42,816 --> 00:25:44,612 Heb je contact met hem gehad? 397 00:25:44,992 --> 00:25:46,994 Nee, we praten niet zo vaak. 398 00:25:47,037 --> 00:25:51,281 Ik zag hem maar twee keer dit jaar. Hij zou naar mijn diploma uitreiking komen volgende week. 399 00:25:53,102 --> 00:25:56,003 Kocht me een armband. - Dat zagen we. 400 00:25:56,351 --> 00:25:58,505 De juwelier heeft het gereserveerd voor je. 401 00:25:59,171 --> 00:26:02,207 We merkten ook dat hij z'n sporen wist wanneer hij hier naar toe vloog. 402 00:26:02,232 --> 00:26:06,499 Dat komt door zijn vrouw. Ze is behoorlijk bezitterig. Het is een ware soap serie. 403 00:26:07,042 --> 00:26:08,492 Was vast niet makkelijk voor je. 404 00:26:08,517 --> 00:26:11,299 Zeker niet als je vader wordt beschuldigt van moord op z'n vrouw. 405 00:26:11,324 --> 00:26:13,215 Dat geloof ik helemaal niet. 406 00:26:13,922 --> 00:26:15,616 Wat denk je dat er is gebeurd? 407 00:26:17,633 --> 00:26:20,288 Lilian stelde hem voor aan enkele slechte mensen. 408 00:26:20,424 --> 00:26:22,595 Ze gebruikten hem, vermoorden toen Lilian, 409 00:26:22,638 --> 00:26:25,032 en ze hadden hem ook vermoord als hij niet was gevlucht. 410 00:26:25,190 --> 00:26:27,163 Hij heeft geluk dat hij jou aan z'n zijde heeft. 411 00:26:28,525 --> 00:26:30,290 Ik ben de gelukkige. 412 00:26:30,472 --> 00:26:32,265 Mijn vader is een held. 413 00:26:32,474 --> 00:26:34,684 Hij moedigde me aan om bij de ROTC te gaan. 414 00:26:38,828 --> 00:26:41,820 Ik interviewde hem voor een verslag op High School 415 00:26:41,845 --> 00:26:45,388 over zijn verdiensten in Bosnië. Het was geweldig. 416 00:26:45,661 --> 00:26:48,282 Het was iets waar hij nooit over sprak toen ik opgroeide. 417 00:26:48,466 --> 00:26:50,072 Hij was zo nederig. 418 00:26:50,189 --> 00:26:52,920 Hij vroeg me zelfs niks tegen opa te vertellen over mijn verslag. 419 00:26:53,073 --> 00:26:54,322 Je bedoelt zijn vader? 420 00:26:55,323 --> 00:26:56,660 Waarom niet? 421 00:26:56,846 --> 00:26:58,943 Opa is ook een veteraan. 422 00:26:59,109 --> 00:27:01,856 Papa wilde niet doen overkomen alsof hij aan het opscheppen was. 423 00:27:03,375 --> 00:27:05,385 Zo'n persoon is het. 424 00:27:09,642 --> 00:27:11,470 Mocht hij in contact met jou komen, 425 00:27:11,513 --> 00:27:15,412 Megan, het is echt beter voor hem als hij zichzelf aangeeft. 426 00:27:23,006 --> 00:27:24,787 Het is goed om helden te hebben. 427 00:27:24,831 --> 00:27:27,470 "Nederig". Niet een woord die ik associeer met Brock. 428 00:27:27,573 --> 00:27:29,419 Zijn ouwe leeft in Norfolk. 429 00:27:30,445 --> 00:27:33,816 Justin wilde niet uitreiken naar zijn vader. Hij weet beter. 430 00:27:33,866 --> 00:27:35,209 Daar zo. 431 00:27:35,404 --> 00:27:37,929 Het zijn maar een paar mensen van de kerk. 432 00:27:40,455 --> 00:27:42,180 Laten we daar naar binnen gaan. 433 00:27:45,149 --> 00:27:48,855 Frank had een jaar geleden een hartaanval. Hij gebruikt ademhalingsondersteuning. 434 00:27:48,898 --> 00:27:51,324 Hij kan niet praten. Hij kan niet lopen. 435 00:27:51,553 --> 00:27:55,430 Ik heb hem niets vertelt over Justin. Het zal hem waarschijnlijk doden. 436 00:27:57,646 --> 00:27:59,953 Deze foto's zijn dit allemaal Frank? 437 00:28:00,277 --> 00:28:04,697 Ja, hij werd beloond voor zijn diensten in Vietnam. 438 00:28:04,740 --> 00:28:07,727 Je zei dat Dr. Brock beter wist dan zijn vader om hulp te vragen. 439 00:28:07,752 --> 00:28:11,180 Komt dat door de hartaanval of ergens anders door? 440 00:28:12,064 --> 00:28:15,295 Alles wat Justin deed was nooit goed genoeg voor Frank, 441 00:28:15,297 --> 00:28:17,057 ongeacht het succes. 442 00:28:17,704 --> 00:28:19,596 Het brak mijn hart. 443 00:28:25,163 --> 00:28:26,825 Dat is een bronzen ster, of niet? 444 00:28:26,847 --> 00:28:29,548 Ja! Heb je gediend? 445 00:28:29,573 --> 00:28:31,536 Nee, nee, mijn vrouw. 446 00:28:31,561 --> 00:28:35,543 Legerinformatie, Afghanistan 2016. Ze is niet terug gekomen. 447 00:28:36,119 --> 00:28:37,727 Dat spijt me. 448 00:28:38,513 --> 00:28:39,958 Dank je. 449 00:28:43,267 --> 00:28:46,391 Weet je, Dr. Brock won ook een bronzen ster, 450 00:28:46,434 --> 00:28:47,879 in Bosnië. 451 00:28:48,567 --> 00:28:50,792 Deed hij dat? - Wist je dat niet? 452 00:28:51,898 --> 00:28:54,926 Nee. Ik wist niet dat hij in het leger zat. 453 00:28:55,058 --> 00:28:56,923 Ik bedoel, Frank heeft het me nooit vertelt, 454 00:28:56,966 --> 00:29:01,160 maar Frank had nooit iets positiefs te zeggen over Justin. 455 00:29:04,844 --> 00:29:07,803 Meeste van m'n psychische klassen gaan over mannen en hun mama's 456 00:29:07,847 --> 00:29:11,459 maar jongens en hun vaders? Dat is een hoger niveau van verdorvenheid. 457 00:29:11,503 --> 00:29:15,420 Je verwacht dat Brock's militaire dienst iets zou zijn waar zijn ouwe trots op was. 458 00:29:15,445 --> 00:29:18,674 Brock interesseerde zich meer met het tonen van zijn medaille dan het te dragen. 459 00:29:18,699 --> 00:29:22,035 Hij blies zichzelf uit. De foto's, het geld, de status, 460 00:29:22,078 --> 00:29:25,382 hij bewees zichzelf dat hij zijn vader's respect waard was. 461 00:29:26,474 --> 00:29:28,322 Vraag me af hoe ver dat ging. 462 00:29:30,534 --> 00:29:34,169 Je gelooft niet door welke bochten ik me moest wringen om zijn dienstbestanden te krijgen. 463 00:29:34,194 --> 00:29:35,918 Brock werd in 1995 uitgezonden. 464 00:29:35,962 --> 00:29:38,051 Na vier maanden werd hij medisch ontslagen 465 00:29:38,094 --> 00:29:39,922 met iets genaamd als Optic Neuritis. 466 00:29:39,966 --> 00:29:42,114 Klinkt serieus. - Het is maar een infectie. 467 00:29:42,139 --> 00:29:44,313 Paar maanden aan de steroïden en je kan weer verder. 468 00:29:44,338 --> 00:29:46,625 Het is een tijdelijk buiten bereik van een boot camp. 469 00:29:46,668 --> 00:29:49,348 Brock kon het niet aan. - Ging hij nooit terug? 470 00:29:49,584 --> 00:29:52,267 Geen bestand van dat hij dat deed. - Gestolen moed. 471 00:29:52,637 --> 00:29:55,641 De klootzak deed voor als veteraan om indruk bij z'n vrouw te maken. 472 00:29:55,666 --> 00:29:57,277 Ik denk dat ze hem door had. 473 00:29:57,302 --> 00:30:01,197 Ik vond een FOI verzoek in dit bestand van haar van een maand geleden. 474 00:30:01,222 --> 00:30:02,876 Ze zocht naar zijn militaire bestanden. 475 00:30:02,901 --> 00:30:05,809 De veteraan waarop ze verliefd werd? Dat verklaart de scheiding. 476 00:30:06,572 --> 00:30:09,945 Staatspolitie. Gaat over één van Brock's patiënten. 477 00:30:11,258 --> 00:30:13,923 Ze is vanmorgen vroeg dood gevonden aan een overdosis. 478 00:30:13,948 --> 00:30:16,184 Haar auto wordt vermist. spuit zat nog in haar arm, 479 00:30:16,209 --> 00:30:18,626 met een gedeeltelijke duimafdruk wat van Brock is. 480 00:30:18,651 --> 00:30:20,731 Hij doodde haar voor de auto. Had niet gehoeven. 481 00:30:20,756 --> 00:30:23,992 Zijn patiënten zijn maar dingen voor hem. Obstakels. 482 00:30:41,486 --> 00:30:44,518 Haar auto was zojuist verlaten gevonden buiten Harrisburg. 483 00:30:44,639 --> 00:30:46,152 Hij is slim. Hij verward het. 484 00:30:46,177 --> 00:30:48,695 Ik haal videobeelden van busstations uit die omgeving. 485 00:30:49,283 --> 00:30:51,864 Baas, ik kreeg zojuist de gegevens van Megan's mobiel. 486 00:30:51,907 --> 00:30:55,600 De laatste twee dagen kreeg ze drie oproepen van een prepaid uit New York. 487 00:30:55,885 --> 00:30:58,585 Dat moet Brock zijn. - En begrijp dit eens... 488 00:30:58,610 --> 00:31:00,500 Zelfde prepaid, komend uit Maryland. 489 00:31:00,699 --> 00:31:02,385 Hij gaat via het zuiden naar haar. 490 00:31:16,137 --> 00:31:18,910 Ik heb morgen examen. Ik kan niet met jullie praten. Ik moet studeren. 491 00:31:18,935 --> 00:31:22,164 Dit is je vader's militaire bestand. Zou je moeten lezen. 492 00:31:25,419 --> 00:31:28,374 Ik begrijp het niet. - Hij kwam nooit verder dan basistraining. 493 00:31:28,467 --> 00:31:32,943 Geen Bosnië, geen medailles, geen heldendaden. Fantasie om zijn nieuwe vrouw te verleiden. 494 00:31:32,968 --> 00:31:35,463 misschien zichzelf rehabiliteren voor jullie ogen. 495 00:31:36,145 --> 00:31:37,929 Nee. Dit klopt niet. 496 00:31:37,973 --> 00:31:40,274 Nee, geen vergissing. Zijn leven was een fabricatie. 497 00:31:40,295 --> 00:31:43,503 Enige genezing wat hij deed was voorschrijven van opiaden naar verslaafden. 498 00:31:43,564 --> 00:31:45,751 Dit is één van je vader's patiënten. 499 00:31:48,229 --> 00:31:50,581 Dit is toen ze haar vader weer ging zien. 500 00:31:51,725 --> 00:31:54,816 Dit is zes maanden later toen ze gearresteerd werd voor DWI. 501 00:31:55,247 --> 00:31:56,771 Dit is gisteren... 502 00:31:57,122 --> 00:31:59,951 ...waar je vader haar achterliet nadat hij de auto stal. 503 00:31:59,995 --> 00:32:02,211 De spuit heeft zijn vingerafdrukken erop staan. 504 00:32:07,495 --> 00:32:09,066 Kijk naar haar, Megan. 505 00:32:11,186 --> 00:32:12,843 Kijk naar haar. 506 00:32:14,434 --> 00:32:16,473 Ze heeft een 16 jaar oude dochter, Cassie. 507 00:32:16,520 --> 00:32:18,665 Cassie heeft de verslaving van haar moeder overleeft, 508 00:32:18,709 --> 00:32:21,645 een verslaving wat je vader geld opleverde om zijn auto's te betalen, 509 00:32:21,670 --> 00:32:23,658 zijn vakantie, jou armband... 510 00:32:33,898 --> 00:32:36,488 Ik weet hoe het is om teleurgesteld te worden door een ouder. 511 00:32:36,986 --> 00:32:39,553 Te vernemen dat hij niet was die je dacht dat hij was maar... 512 00:32:41,906 --> 00:32:43,613 Je moet het onder ogen komen, Megan. 513 00:32:46,389 --> 00:32:48,507 Help ons. Alsjeblieft. 514 00:32:48,571 --> 00:32:50,311 We denken dat jou vader hier naar toe komt. 515 00:32:50,414 --> 00:32:52,411 We willen hem arresteren zonder hem te verwonden. 516 00:32:52,445 --> 00:32:54,040 Ik wil er niets over weten. 517 00:32:54,484 --> 00:32:57,356 Ik heb examen. Ik heb een part-time baan. 518 00:32:57,400 --> 00:33:01,363 Ik moet een echte baan zien te vinden. Dus alsjeblieft... 519 00:33:02,192 --> 00:33:04,927 Alsjeblieft, laat me met rust. 520 00:33:09,814 --> 00:33:11,563 Dat voor een beetje liefde. 521 00:33:11,759 --> 00:33:14,315 Misschien wreef je het haar een beetje teveel in het gezicht. 522 00:33:14,407 --> 00:33:17,494 Ik had dat niet gedaan als ik dacht dat ze het niet aan zou kunnen. 523 00:33:17,986 --> 00:33:20,292 Ze kan de waarheid ontwijken. Ze moet er mee leren leven. 524 00:33:20,317 --> 00:33:21,815 Het is de enige manier. 525 00:33:21,859 --> 00:33:23,730 Brock komt hier niet voor haar examenfeest. 526 00:33:23,774 --> 00:33:27,008 Er is iets wat hij nodig heeft. Iets van haar. 527 00:33:27,517 --> 00:33:31,129 We vonden drie 529 investerings- rekeningen op naam van Megan Curtis. 528 00:33:31,173 --> 00:33:34,340 Ja, uitgestelde belastingaanslagen voor universitaire spaarplannen. 529 00:33:34,365 --> 00:33:37,166 Wie heeft die rekeningen geopend? Kan je dat nakijken? 530 00:33:37,531 --> 00:33:39,039 Nu? 531 00:33:45,368 --> 00:33:49,564 Hier, de rekeningen werden geopend door Justin Brock drie jaar geleden. 532 00:33:50,766 --> 00:33:52,803 Er staat bijna twee miljoen dollar op. 533 00:33:52,846 --> 00:33:55,067 Heeft Ms. Curtis het geld opgenomen? 534 00:33:55,932 --> 00:33:58,159 Nee, Ms. Curtis heeft nooit contact met ons gezocht. 535 00:33:58,196 --> 00:34:01,865 De manier waarop ze zweette om een baan te vinden, misschien weet ze niet van het geld. 536 00:34:01,903 --> 00:34:04,162 En Brock is buitengesloten om het op te nemen. - Ja... 537 00:34:04,187 --> 00:34:07,765 we hebben een alert van hem uit FIN-cen twee dagen geleden omtrent hem. 538 00:34:08,165 --> 00:34:11,406 Maar niet zijn dochter. Hij is haar nodig om dit geld te krijgen. 539 00:34:11,460 --> 00:34:12,855 Daarom komt hij hier heen. 540 00:34:18,225 --> 00:34:20,051 Ik zei je me met rust te laten. 541 00:34:21,910 --> 00:34:24,969 Weet je vader hoe hard je werkt om op school te kunnen blijven 542 00:34:24,994 --> 00:34:26,812 door je schoolgeld te kunnen betalen. 543 00:34:28,099 --> 00:34:30,793 Denk je dat hij jou die armband heeft gegeven omdat hij om je geeft? 544 00:34:33,467 --> 00:34:35,237 Je vader verborg 2 miljoen onder jou naam 545 00:34:35,280 --> 00:34:37,421 in een investeringsbank hier in Richmond. 546 00:34:42,157 --> 00:34:44,621 Het is geld van zijn drugsoperatie. 547 00:34:48,608 --> 00:34:52,100 Heeft hij je niet verteld, of wel? Terwijl jij de eindjes aan elkaar knoopt. 548 00:34:53,317 --> 00:34:55,262 Hij is dat geld nodig om te ontsnappen. 549 00:34:55,828 --> 00:34:57,921 Hij kan het nu niet krijgen, maar jij wel. 550 00:34:59,661 --> 00:35:01,527 Daarom komt hij hier naar toe. 551 00:35:05,527 --> 00:35:07,022 Gaat niet om jou. 552 00:35:07,965 --> 00:35:09,375 Gaat om het geld. 553 00:35:14,189 --> 00:35:16,464 Het spijt me, Megan. 554 00:35:18,289 --> 00:35:19,940 Kan je ons helpen? 555 00:35:23,670 --> 00:35:26,546 Kan me niet voorstellen wat ze voelt. - Weet het wel ongeveer. 556 00:35:26,571 --> 00:35:29,030 Waarschijnlijk wat mijn moeder voelde nadat mijn ouwe het 557 00:35:29,073 --> 00:35:31,772 schoolgeld vergokte dat ze spaarde voor mijn zuster en ik. 558 00:35:33,320 --> 00:35:36,048 Het is tijd om Brock te laten voelen hoe dat voelt. 559 00:35:53,339 --> 00:35:55,539 Clinton staat in positie buiten bij Megan's. 560 00:35:55,629 --> 00:35:57,694 Iemand kreeg toegang tot de rekeningen. 561 00:36:28,777 --> 00:36:31,614 Uitgestelde belasting. - Chuck Reid. 562 00:36:31,639 --> 00:36:34,868 Mr. Reid vergadert buiten de deur, maar misschien kan ik u helpen. 563 00:36:34,893 --> 00:36:36,987 Er zijn problemen met mijn 529 rekeningen. 564 00:36:37,012 --> 00:36:39,079 Ik heb één van de rekeningnummers nodig. 565 00:36:40,590 --> 00:36:44,261 GR1431120. 566 00:36:44,383 --> 00:36:46,234 Naam voor die rekening is Megan Curtis. 567 00:36:46,393 --> 00:36:49,013 Achternaam van de moeder? - Curtis. 568 00:36:49,222 --> 00:36:52,980 Mijn naam is Justin Brock. Ik heb toegang tot de rekening. 569 00:36:53,209 --> 00:36:55,116 Dat zie ik. Hoe kan ik u helpen? 570 00:36:55,607 --> 00:36:57,922 Deze accounts laten een nul bedrag zien. 571 00:36:57,947 --> 00:37:00,966 Waarom is dat? Ik had een behoorlijk bedrag staan op deze rekeningen. 572 00:37:00,991 --> 00:37:02,375 Wat is er gebeurd? 573 00:37:02,670 --> 00:37:05,692 Het spijt me. Laat het me nakijken. 574 00:37:11,502 --> 00:37:14,847 De begunstigde, mevrouw Curtis, kwam gisteren binnen en zette al het geld over. 575 00:37:14,872 --> 00:37:17,442 Ze zette het geld waar naar toe? 576 00:37:17,891 --> 00:37:19,863 Ik kan die informatie niet vrij geven. 577 00:37:20,097 --> 00:37:23,030 De kleine bitch. - Wat zei u, meneer? 578 00:37:23,056 --> 00:37:26,627 Zijn arrogantie werkte in onze voordeel. Hij zag ons nooit komen. 579 00:37:32,559 --> 00:37:36,520 Met Megan. Ik kan de telefoon niet beantwoorden momenteel maar als jij je naam achterlaat en... 580 00:37:48,983 --> 00:37:51,104 Ik zie de truck. - Begrepen. 581 00:38:07,831 --> 00:38:09,868 Megan! Hier! 582 00:38:15,339 --> 00:38:17,241 Ga terug! Wat heb je er mee gedaan? 583 00:38:17,285 --> 00:38:18,912 Laat nu het wapen vallen. 584 00:38:19,776 --> 00:38:21,828 Laat vallen. - Nee. 585 00:38:22,024 --> 00:38:23,726 Ga uit de weg. Ze gaat met mij mee. 586 00:38:23,751 --> 00:38:25,239 Laat haar gaan, dokter. 587 00:38:25,264 --> 00:38:27,568 Mij in de val laten lokken? Je eigen vader? 588 00:38:27,606 --> 00:38:28,964 Praat met mij, Doc. 589 00:38:29,476 --> 00:38:32,537 Ik ga hiervoor niet de gevangenis in. - Laat haar gaan en we kunnen praten. 590 00:38:32,562 --> 00:38:34,885 Nee. Nee, nee. 591 00:38:35,279 --> 00:38:36,722 Ze gaat met mij mee. 592 00:38:41,693 --> 00:38:44,623 Geef me één goede reden waarom ik je niet zou doden. 593 00:38:44,655 --> 00:38:46,139 Megan, niet doen. 594 00:38:46,418 --> 00:38:48,249 Ik keek tegen je op. 595 00:38:49,291 --> 00:38:51,121 Je was mijn held. 596 00:38:52,388 --> 00:38:55,105 Het was allemaal nep... - Luister naar me... 597 00:38:55,148 --> 00:38:59,486 Alles wat ik ben heb je van me afgenomen met je leugens. 598 00:39:01,227 --> 00:39:02,946 Ik heb niets! 599 00:39:03,057 --> 00:39:05,757 Megan, doe het niet! Luister naar me, Megan. 600 00:39:07,520 --> 00:39:08,905 Je kan het terugkrijgen... 601 00:39:10,338 --> 00:39:12,031 maar niet als je hem vermoord. 602 00:39:12,122 --> 00:39:14,197 Doe je dat, dan heb je alles voor altijd verloren. 603 00:39:14,222 --> 00:39:17,870 Megan, alsjeblieft, niet doen. Het spijt me! - Hou je kop! Hou je kop! 604 00:39:19,790 --> 00:39:21,441 Kijk me aan, Megan. 605 00:39:25,819 --> 00:39:27,285 Megan... 606 00:39:30,567 --> 00:39:32,481 Je slaagt volgende week. 607 00:39:33,015 --> 00:39:35,701 Dat heb jij gedaan. Jij deed het werk, niet hij. 608 00:39:38,988 --> 00:39:42,275 Je begint een nieuw leven... jou leven, een goed leven. 609 00:39:43,131 --> 00:39:45,702 Laat je woede op hem dat niet van jou afnemen. 610 00:39:48,916 --> 00:39:50,590 Je zult in orde zijn. 611 00:39:53,673 --> 00:39:55,781 Maar geef me nu het geweer. 612 00:40:13,484 --> 00:40:15,316 Opstaan. 613 00:40:29,363 --> 00:40:32,657 Justin Brock, je bent gearresteerd volgens een federaal voortvluchtig bevel. 614 00:40:32,676 --> 00:40:34,286 Je vind uniformen toch zo leuk? 615 00:40:34,383 --> 00:40:37,376 We hebben een prachtig oranje exemplaar die je echt verdiend. 616 00:40:37,416 --> 00:40:39,068 Kom op. 617 00:40:48,613 --> 00:40:50,412 Wat staat er op het menu voor de thuisvlucht? 618 00:40:50,437 --> 00:40:53,505 Lokale specialiteiten: zoete aardappelsoep en lepelbrood. 619 00:40:53,543 --> 00:40:56,931 We halen het op onderweg naar het vliegtuig. - We proberen iets voor je te bewaren. 620 00:40:56,956 --> 00:41:01,174 Kenny. Ik meende wat ik zei. Je blijft er bovenop zitten, oké? 621 00:41:01,250 --> 00:41:03,369 Ja. Begrepen. 622 00:41:08,016 --> 00:41:10,830 Ik hoop dat je gelijk hebt, dat ze er door heen komt. 623 00:41:10,955 --> 00:41:14,128 Zal ze. Ze is heel wat sterker dan ik was op haar leeftijd. 624 00:41:14,552 --> 00:41:16,560 Als haar vader mijn vader was geweest... 625 00:41:23,570 --> 00:41:24,954 Daar is ze. 626 00:41:28,738 --> 00:41:30,282 Hoe gaat het? 627 00:41:30,434 --> 00:41:33,034 Het gaat, Oom Clint. 628 00:41:33,428 --> 00:41:35,302 Blijf je eten? 629 00:41:35,989 --> 00:41:38,135 Als je vraagt, natuurlijk. 630 00:41:40,241 --> 00:41:42,276 Ik ga met de mensen praten. 631 00:41:49,614 --> 00:41:52,413 Maar... heb je Wally gezien? 632 00:41:53,154 --> 00:41:54,535 Nee. 633 00:41:54,565 --> 00:41:58,484 Ik denk niet dat hij ooit terug komt. 634 00:42:04,878 --> 00:42:06,524 Ik mis mam. 635 00:42:11,660 --> 00:42:13,015 Ja. 636 00:42:18,019 --> 00:42:19,946 Ik mis haar ook, lieverd. 637 00:42:28,318 --> 00:42:33,318 Vertaling en Sync: Double-G 638 00:42:34,878 --> 00:42:39,878 Metamorfose (MMF) Translate & Release Group