1 00:00:01,452 --> 00:00:02,651 وقتی بچه بودم، یه عمو داشتم 2 00:00:02,737 --> 00:00:04,269 کسی که به سراسر آسیا سفر کرد 3 00:00:04,321 --> 00:00:07,906 و نامه های قشنگی برای من مینوشت 4 00:00:07,958 --> 00:00:09,408 از ماجراجویی هاش حرف میزد 5 00:00:09,460 --> 00:00:11,910 حالا تمام آنچه تو نامه دریافت میکنیم 6 00:00:11,962 --> 00:00:13,462 صورت حساب و کلاه برداری کارت اعتباریه 7 00:00:15,750 --> 00:00:18,967 به جای نامه ها برای بیان عمیقترین احساساتمون 8 00:00:19,053 --> 00:00:23,639 اونا ایمیل ها، پیام ها، توییت ها 9 00:00:23,724 --> 00:00:25,841 غذاهای آماده از ارتباط انسانی رو به ما دادن 10 00:00:25,926 --> 00:00:27,926 حقیقت: مغز بچه ها 11 00:00:27,978 --> 00:00:29,845 که روزی هفت ساعت در روز تو فضای اینترنت میگردن 12 00:00:29,930 --> 00:00:31,597 به معنی واقعیه کلمه، در این محیط کوچک میشه 13 00:00:31,649 --> 00:00:34,099 جایی که اونا رحم و دلسوزی رو توسعه میدن 14 00:00:34,151 --> 00:00:35,300 واو 15 00:00:35,352 --> 00:00:37,986 ولی نه جایی که وضعیت بدی رو پرورش میدن 16 00:00:39,607 --> 00:00:41,440 به همتون افتخار میکنم 17 00:00:41,492 --> 00:00:45,160 در حال حاضر، شما همه رهبران و معلمان هستید 18 00:00:45,246 --> 00:00:48,030 شما شجاعت نابودیه اعتیاد به تکنولوژی رو داشتید 19 00:00:48,115 --> 00:00:49,665 و ذهنتون رو آزاد کردید 20 00:00:52,787 --> 00:00:54,586 بیا اینارو روی اینجا بزاریم 21 00:00:54,655 --> 00:00:57,039 !صبر کنید، صبر کنید 22 00:00:57,124 --> 00:00:58,657 مطمئن شو کیفیت خوبی داشته باشه 23 00:00:58,709 --> 00:01:01,827 دیزی میشه لطفا فلاسکمون رو پر کنی؟ 24 00:01:04,215 --> 00:01:06,298 دیگه داره آماده میشه - ممنون، عمو کوونتین - 25 00:01:06,350 --> 00:01:08,467 باید قبل از بارش اولین برف تمومش کنیم 26 00:01:08,519 --> 00:01:09,885 !خیلی سریع 27 00:01:09,970 --> 00:01:12,387 ری، جان 28 00:01:13,557 --> 00:01:15,607 !مامان 29 00:01:16,944 --> 00:01:18,861 یه کاری واستون دارم 30 00:01:18,946 --> 00:01:21,864 یکی که من فقط به وفادارترین دوستام اعتماد میکنم 31 00:01:21,949 --> 00:01:25,534 دیشب یه خواب آزاردهنده دیدم 32 00:01:25,619 --> 00:01:28,353 یه الهام 33 00:01:28,405 --> 00:01:30,823 یه روباه درحال خوشگذرونی در جوانی 34 00:01:30,875 --> 00:01:33,325 به نظرت چه معنی ای میتونه داشته باشه؟ 35 00:01:33,377 --> 00:01:35,744 یه سد روبروی حرکت مائه 36 00:01:38,132 --> 00:01:40,048 یه سدی که باید برداشته بشه 37 00:01:43,387 --> 00:01:45,754 اوه، اون چشمای درشت قهوه ای رو ببین 38 00:01:45,840 --> 00:01:48,423 تو ملوسک نیستی؟ 39 00:01:48,509 --> 00:01:50,375 تو یکی از مادر های اهل مادویی؟ 40 00:01:50,427 --> 00:01:51,643 آه، بله، خانم 41 00:01:51,712 --> 00:01:53,378 پوشک های یکبار مصرف؟ 42 00:01:53,430 --> 00:01:55,380 آه، این برای جیده 43 00:01:55,432 --> 00:01:56,565 هوم، آره 44 00:01:56,650 --> 00:01:58,317 میتونم از تلفنتون استفاده کنم؟ 45 00:01:58,385 --> 00:02:00,769 آره - ممنون - 46 00:02:00,855 --> 00:02:02,404 یکی از این روز ها، اونا بهمون اجازه میدن 47 00:02:02,490 --> 00:02:04,857 که تعدادی برج ارتباطی رو اطراف اینجا بزاریم 48 00:02:04,909 --> 00:02:06,358 تو منطقه خارج از دسترس؟ 49 00:02:06,410 --> 00:02:08,443 دلتو خوش نکن، خانم جوان 50 00:02:08,467 --> 00:02:15,467 سینمایک با افتخار تقدیم میکند www.CinemaYek.com 51 00:02:16,620 --> 00:02:18,453 ممنون - همه چی خوبه، رز؟ - 52 00:02:18,539 --> 00:02:20,339 آه، آره، قطعا 53 00:02:20,407 --> 00:02:22,591 اوه، باشه - اومممم - 54 00:02:22,676 --> 00:02:24,760 ببین، اینم از مامانت 55 00:02:24,845 --> 00:02:26,578 سلام - مارکا واسمون یه جک گفت - 56 00:02:26,630 --> 00:02:27,763 ادامه بده مارکا 57 00:02:27,848 --> 00:02:29,298 اقیانوس به ساحل چی گفت؟ 58 00:02:29,383 --> 00:02:30,432 نمیدونم مارکا 59 00:02:30,518 --> 00:02:31,633 اقیانوس به ساحل چی گفت؟ 60 00:02:31,719 --> 00:02:33,418 هیچی فقط موج زد [به معنی تکون دادن دست هم هست] 61 00:02:33,470 --> 00:02:36,054 خیلی خب، بیا 62 00:02:36,106 --> 00:02:38,273 حواسم بهش هست 63 00:02:38,359 --> 00:02:40,592 رز 64 00:02:40,644 --> 00:02:42,561 کوونتین میخواد باهات حرف بزنه 65 00:02:42,613 --> 00:02:45,113 اوه، ما، ما، به مادو داریم برمیگردیم 66 00:02:45,199 --> 00:02:47,566 چیزی شده؟ - چیز خاصی نیست - 67 00:02:47,618 --> 00:02:49,952 من و جان، با تو و بچه ها برمیگردیم 68 00:02:50,037 --> 00:02:52,788 بیلی، تو و لیئن به مادو برگردید 69 00:02:52,812 --> 00:03:04,312 @Po0yaEf : کانال تلگرام مترجم @maryamsarafha : ادرس کانال تلگراممون 70 00:03:04,336 --> 00:03:15,036 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 71 00:03:15,312 --> 00:03:20,148 ♪لا، دا دا دا، لا دا، دا، دام♪ 72 00:03:20,234 --> 00:03:23,318 ♪ لا، دا دا دا ♪ 73 00:03:23,404 --> 00:03:28,407 ♪لا، دا دا دا دا دا ♪ 74 00:03:30,477 --> 00:03:32,494 !اوه 75 00:03:35,082 --> 00:03:37,366 !اوه، خدای من، رز 76 00:03:37,451 --> 00:03:39,534 !رز - ...بچه هام - 77 00:03:39,620 --> 00:03:42,204 !رز - ...بچه هام - 78 00:03:42,289 --> 00:03:45,340 !اونا بچه هام رو کشتن 79 00:03:45,426 --> 00:03:47,426 !اونا بچه هامو کشتن 80 00:03:55,102 --> 00:03:57,102 آقای ریلی، امروز آنتن ها 81 00:03:57,170 --> 00:03:58,854 روی سقف مدرسه میزاره 82 00:03:58,939 --> 00:04:01,172 ما یه دستگاه فرستنده و گیرنده خیلی قوی داریم 83 00:04:01,225 --> 00:04:02,891 که همه راه ها رو به استرالیا میرسونه 84 00:04:02,977 --> 00:04:05,510 واو، خیلی باحاله 85 00:04:05,562 --> 00:04:08,513 ببین دیشب چی پیدا کردم 86 00:04:08,565 --> 00:04:10,399 این قطب نمای قدیمیه مامانه 87 00:04:10,484 --> 00:04:13,402 اسممونو برای شرکت تو مسابقه جهت یابی نوشتم 88 00:04:14,788 --> 00:04:16,738 این کاریه که با مامان میکردم 89 00:04:18,375 --> 00:04:20,692 میدونم، شما ها تیم خیلی خوبی بودید 90 00:04:20,744 --> 00:04:22,711 فکر کردم ما هم میتونیم یه تیم خوبی بشیم 91 00:04:22,796 --> 00:04:24,630 خب، میخوام آماده شم به مدرسه برم 92 00:04:35,375 --> 00:04:37,426 گند زدم، مگه نه؟ 93 00:04:37,511 --> 00:04:39,511 هوم، هنوز نه 94 00:04:39,563 --> 00:04:42,881 راجع به هپی از کلینت بپرس - هپی کیه؟ - 95 00:04:42,933 --> 00:04:46,485 اسم سگی هست که وقتی آنجلین بچه بود داشتش 96 00:04:53,494 --> 00:04:56,161 کوونتین گاروی، ری بل، و جان ترارو 97 00:04:56,229 --> 00:04:58,246 به دلیل قتل سه بچه و مبادرت به قتل نلی رز منینگ، که مادر بچه هاس 98 00:04:58,332 --> 00:05:01,083 در حال فرار هستن 99 00:05:01,168 --> 00:05:03,285 اون تو بخش مراقبت های ویژه اس تحت درمانه 100 00:05:03,370 --> 00:05:05,003 گاروی رهبر مادوئه 101 00:05:05,072 --> 00:05:07,238 یه جامعه ضد تکنولوژی، خارج از مالون 102 00:05:07,291 --> 00:05:09,257 فاصله ی کمی تا کانادا داره 103 00:05:09,343 --> 00:05:11,877 همچنین وسط یه منطقه خارج از دسترس رادیوی ملیه 104 00:05:11,929 --> 00:05:13,095 جایی که رادیو، وای فای 105 00:05:13,180 --> 00:05:14,713 و انتقال های سیار، محدود هستن 106 00:05:14,765 --> 00:05:16,915 یه سبک زندگی ایدئال به دور از تکنولوژی 107 00:05:16,967 --> 00:05:18,583 در عصر حجر زندگی میکنن 108 00:05:18,635 --> 00:05:20,435 قربانی ها در جنگل کنار دهکده پیدا شدن 109 00:05:20,521 --> 00:05:23,055 بچه ها با یه تیر به سینه کشته شدن 110 00:05:23,107 --> 00:05:26,108 پلیس های کانادایی در حالت آماده باشن - و سابقه گاروی؟ - 111 00:05:26,193 --> 00:05:28,610 کلاه برداری زمین در کارولینای شمالی هشت سال خدمت کرد 112 00:05:28,696 --> 00:05:31,262 از کلاهبرداری به رهبری فرقه این یه جهش کوتاهه 113 00:05:31,315 --> 00:05:32,864 اون مادو رو پنج سال پیش شروع کرد 114 00:05:32,933 --> 00:05:34,265 و چهل نفر پذیرفتن که 115 00:05:34,318 --> 00:05:36,118 با اون به عقب قدم بردارن و به عصر حجر برگردن 116 00:05:37,104 --> 00:05:39,738 نلی رز، نقش اون چیه؟ 117 00:05:39,790 --> 00:05:42,791 اون همسر گارویه، اون سه تا بچه از اون بودن 118 00:05:42,876 --> 00:05:45,794 اون بچه های خودش رو کشت؟ - اوه، مرد - 119 00:05:45,879 --> 00:05:47,295 اون یه آدم حقه بازیه 120 00:05:47,381 --> 00:05:49,581 احتمال زیاد، اون دوتا فرستاده اش رو به انجام اینکار متقاعد کرده 121 00:05:49,633 --> 00:05:52,784 یکمی جذابیت، و مقداری عقاید جزمی فانتزی آوایی 122 00:05:52,836 --> 00:05:55,303 میتونه مردم رو به انجام بدترین بی رحمی ها متقاعد کنه 123 00:05:56,924 --> 00:05:59,290 من نمیتونم اینو از ذهنم بیرون کنم 124 00:05:59,343 --> 00:06:02,844 بیرون اومدنش از جنگل با بچه در بغلش 125 00:06:02,930 --> 00:06:05,296 شما به پلیس گفتید که قبل از اون روز اون داخل مغازه تون بوده؟ 126 00:06:05,349 --> 00:06:06,732 با بچه اش 127 00:06:06,800 --> 00:06:10,819 خواهر رز، لیئن با اون پسره، بیلی بیرون وایستاده بودن 128 00:06:10,904 --> 00:06:13,105 بقیه بچه ها رو نگه میداشتن 129 00:06:13,157 --> 00:06:15,524 رز چطور به نظر میرسید؟ - بیقرار - 130 00:06:15,609 --> 00:06:17,475 اون مقداری خوراکی و پوشک خرید 131 00:06:17,528 --> 00:06:19,661 و درخواست کرد که از تلفن ما استفاده کنه 132 00:06:19,747 --> 00:06:22,330 میتونم یه نگاهی بندازم؟ 133 00:06:22,416 --> 00:06:25,167 راجب کوونتین گاروی و این دو تا چی؟ 134 00:06:25,252 --> 00:06:26,651 تاحالا باهاشون حرف زدید؟ 135 00:06:26,703 --> 00:06:29,755 اوه، این دوتا رو دیده ام که بیرون صبر میکنن 136 00:06:29,823 --> 00:06:32,924 وقتی که "همسران" چیزی که اونا رو صدا میزنن خرید میکنن 137 00:06:32,993 --> 00:06:34,159 چیزی که اونا صدا میزنن؟ 138 00:06:34,211 --> 00:06:35,677 شما باور نداری که اونا ازدواج کرده ان؟ 139 00:06:35,763 --> 00:06:37,712 مگر اینکه اونا قوانین چند همسری رو تغییر دادن 140 00:06:37,798 --> 00:06:39,381 مرد ها بیشتر از یه همسر دارن؟ 141 00:06:39,466 --> 00:06:40,832 این چیزیه که میدونم 142 00:06:40,884 --> 00:06:43,218 کوونتین خودش، یه زن دوم داشت...آیرس 143 00:06:43,303 --> 00:06:44,686 جوون تر از رز 144 00:06:44,772 --> 00:06:46,638 زن جوونتر برای آدمای قدیمی تر 145 00:06:46,690 --> 00:06:47,889 گاروی خیلی هفت خطه 146 00:06:47,975 --> 00:06:49,524 و شما گفتید که رز بیقرار بود 147 00:06:49,610 --> 00:06:51,977 آیا چیزی گفت یا کار غیر معمولی کرد؟ 148 00:06:53,480 --> 00:06:55,313 پوشک ها 149 00:06:55,365 --> 00:06:58,033 اینا هیچوقت پوشک یکبارمصرف نمیخرن 150 00:06:58,118 --> 00:06:59,684 اونا از نوع پارچه ای استفاده میکنن 151 00:06:59,736 --> 00:07:01,536 بفرمایید - ممنون - 152 00:07:01,622 --> 00:07:03,238 ممنون از کمکتون، سپاس گذارم 153 00:07:03,323 --> 00:07:04,522 ممنون 154 00:07:06,577 --> 00:07:08,910 اون به مادرش زنگ زده بود، شیلا منینگ 155 00:07:08,996 --> 00:07:10,295 در کین، نیو همپشیر 156 00:07:10,363 --> 00:07:13,081 یه زنگ به خونه، پوشک های یبار مصرف، خوراکی 157 00:07:13,167 --> 00:07:14,365 به یه سفر جاده ای شبیهه 158 00:07:14,418 --> 00:07:17,385 اون از اینجا زنگ زده، نه از مادو 159 00:07:17,471 --> 00:07:20,038 قرار بر این بوده که گاروی خبر دار نشه 160 00:07:20,090 --> 00:07:21,706 !هی، هی 161 00:07:21,758 --> 00:07:23,541 شما حق ندارید اینجا رو بگردید 162 00:07:23,594 --> 00:07:25,010 !این خونه مائه 163 00:07:25,062 --> 00:07:26,595 آیرس اگه بهمون بگی که کوونتین کجا رفته 164 00:07:26,680 --> 00:07:28,346 ما اینجا رو نمیگردیم 165 00:07:28,398 --> 00:07:29,547 نمیدونم، از اینجا رفت 166 00:07:29,600 --> 00:07:30,765 اوه، چیزی بهت نگفت؟ 167 00:07:30,851 --> 00:07:33,318 تو همسرشی، مگه نیستی؟ حداقل یکی از همسراش 168 00:07:33,386 --> 00:07:35,487 چیزی رو که نمیدونی مسخره نکن 169 00:07:35,555 --> 00:07:38,490 کوئنتین یه پیامبر از عصر پست دیجیتاله 170 00:07:38,558 --> 00:07:39,608 ممکنه باشه ولی 171 00:07:39,693 --> 00:07:40,775 سه تا از بچه هاش مرده ان 172 00:07:40,861 --> 00:07:41,893 و اون هیچ جا پیداش نیس 173 00:07:41,945 --> 00:07:43,829 به محض اینکه شنیدیم که رز رو پیدا کردن 174 00:07:43,897 --> 00:07:45,697 کوئنتین فهمید که پلیس اونو متهم میکنه 175 00:07:45,749 --> 00:07:47,115 به همین خاطر مجبور شد بره 176 00:07:47,201 --> 00:07:49,034 میتونه با بقیه منتظر بمونه 177 00:07:52,923 --> 00:07:55,457 هی، اینو ببینید 178 00:07:57,427 --> 00:07:59,761 گاروی تو این دهکده یه خط ثابت داره 179 00:07:59,847 --> 00:08:01,746 برای پیامبر زندگی خوبه 180 00:08:01,798 --> 00:08:03,915 یه آیینه روی سقف میبینم با اوبر تماس میگیرم 181 00:08:03,967 --> 00:08:07,469 "ذهن های آزاد، قلب های آزاد" 182 00:08:07,554 --> 00:08:09,804 واژه هایی که میشه باهاش زندگی کرد - شاید - 183 00:08:09,890 --> 00:08:11,640 کوونتین اینو بالا سرش گذاشته 184 00:08:11,725 --> 00:08:12,974 اولین چیزی که صبح میبینه 185 00:08:13,060 --> 00:08:14,309 و آخرین چیزی که شب میبینه 186 00:08:14,394 --> 00:08:16,928 پیامبر، قاتل، و حالا نقاش 187 00:08:16,980 --> 00:08:19,564 اون اینو نکشیده 188 00:08:20,951 --> 00:08:23,485 M.W امضا شده توسط 189 00:08:25,122 --> 00:08:27,122 هی، اون بچه، بیلی رو پیدا کردم 190 00:08:27,207 --> 00:08:28,773 همون که با بچه های رز تو مغازه بود 191 00:08:28,825 --> 00:08:30,292 ولی نمیتونیم خواهرش، لیئن رو پیدا کنیم 192 00:08:30,377 --> 00:08:32,961 هیچکی ندیدش 193 00:08:33,947 --> 00:08:35,463 نمیدونم لیئن کجاست 194 00:08:35,549 --> 00:08:37,215 من تو طویله کار میکنم 195 00:08:37,284 --> 00:08:39,450 اون روز باهاش در فروشگاه حومه شهر بودی 196 00:08:39,503 --> 00:08:41,136 دوست دخترته؟ 197 00:08:42,256 --> 00:08:44,055 هست، مگه نه بیلی؟ 198 00:08:44,124 --> 00:08:45,640 آره، خب 199 00:08:45,726 --> 00:08:47,058 و نمیدونی کجاست؟ 200 00:08:47,127 --> 00:08:48,476 نه 201 00:08:49,796 --> 00:08:53,014 ما نگرانش بودیم بعد از اتفاقی که افتاد 202 00:08:53,100 --> 00:08:55,483 ما اعتقاد داریم که رز برنامه داشته که از مادو برای همیشه بره 203 00:08:55,569 --> 00:08:58,469 و بچه هاش و لیئن رو هم ببره 204 00:08:58,522 --> 00:08:59,971 چیزی راجبش میدونی؟ 205 00:09:00,023 --> 00:09:00,989 نه 206 00:09:01,074 --> 00:09:02,824 چرا با اونا به مغازه رفتی؟ 207 00:09:02,910 --> 00:09:06,311 لیئن ازم خواست، عمو کوونتین گفت که مشکلی نداره 208 00:09:06,363 --> 00:09:07,946 برای ترک مادو نیاز به اجازه داری؟ 209 00:09:07,998 --> 00:09:09,831 اون بنیانگذاره، قابل احترامه 210 00:09:09,917 --> 00:09:11,816 بهش وفاداری، فهمیدیم 211 00:09:11,868 --> 00:09:13,835 میتونه بر وجدان ات غلبه کنه 212 00:09:13,921 --> 00:09:15,170 213 00:09:15,255 --> 00:09:16,671 به نظر نمیرسه خیلی نگران باشی که اون گمشده 214 00:09:16,757 --> 00:09:18,990 اکه عشق من بود، دیوونه میشدم 215 00:09:19,042 --> 00:09:21,376 یالا، بیلی 216 00:09:21,461 --> 00:09:23,461 تو میدونی کجاست، مگه نه؟ 217 00:09:26,550 --> 00:09:28,633 چی شده بیلی؟ 218 00:09:31,521 --> 00:09:35,673 ...وقتی عمو کوونتین، عمو ری و جان رفتن 219 00:09:37,945 --> 00:09:41,012 لیئن و دیزی، زن عمو ری، با اونا رفتن 220 00:09:41,898 --> 00:09:43,782 نمیدونم چرا باید میبردنش 221 00:09:43,850 --> 00:09:46,868 ما میخواستیم ازدواج کنیم اگه ریش سفید ها موافقت میکردن 222 00:09:46,954 --> 00:09:48,903 لیئن نمیخواست با اونا بره؟ 223 00:09:48,989 --> 00:09:50,789 این یه انتخاب نبود 224 00:09:50,857 --> 00:09:52,374 اگه عمو کوئنتین چیزی رو بخواد که انجام بدی 225 00:09:52,459 --> 00:09:56,194 بخاطر عشق و احترام که براش داری انجام میدی 226 00:10:00,467 --> 00:10:03,918 عمو ری داشت رانندگی میکرد و جان هم تو ماشین بود 227 00:10:04,004 --> 00:10:06,087 ری گفت باید وایستیم 228 00:10:06,173 --> 00:10:08,373 و بزاریم بچه ها هوایی تازه کنن 229 00:10:08,425 --> 00:10:10,976 ...بنابراین با بچه ها تو جنگل راه میرفتم 230 00:10:12,729 --> 00:10:15,764 و بعد دیدم که ری و جان با اسلحه دارن میان 231 00:10:16,600 --> 00:10:19,734 بعد جید و روبی رو برداشتم و به مارکو گفتم فرار کن 232 00:10:19,820 --> 00:10:22,604 بعد زمین خوردم و روبی افتاد 233 00:10:22,689 --> 00:10:27,158 و شنیدم، آه، مارکو و روبی جیغ میزدن 234 00:10:28,111 --> 00:10:30,228 این آخرین چیزیه که یادمه 235 00:10:30,280 --> 00:10:33,281 ما خیلی متاسفیم رز - اسمش نلی ـه - 236 00:10:33,367 --> 00:10:35,834 رز اسمیه که اون هیولا روش گذاشت 237 00:10:36,703 --> 00:10:39,754 اوه، خدای من، وایسید، لیئن کجاست؟ 238 00:10:39,840 --> 00:10:41,673 کوونتین بردش وقتی فرار کرد 239 00:10:41,741 --> 00:10:43,675 اوه خدا، نه 240 00:10:43,743 --> 00:10:45,293 نه، نه، نه 241 00:10:45,379 --> 00:10:46,961 چرا داشتی سعی میکردی از مادو بری؟ 242 00:10:47,047 --> 00:10:48,413 به خاطر لیئن؟ 243 00:10:48,465 --> 00:10:50,415 آره 244 00:10:50,467 --> 00:10:53,935 کوونتین میخواست برای یه پیوند اونو ببره 245 00:10:54,971 --> 00:10:56,587 که زنش بشه 246 00:10:56,640 --> 00:10:59,307 اون فقط هفده سال داره 247 00:10:59,393 --> 00:11:01,976 و کوونتین بهم قول داد که وقتی اونو اینجا اوردم 248 00:11:02,062 --> 00:11:03,594 اون مجبور نیست که ازدواج کنه 249 00:11:03,647 --> 00:11:05,113 نمیتونم باور کنم 250 00:11:05,198 --> 00:11:07,232 که خواهر خودتو به این کابوس کشوندی 251 00:11:07,284 --> 00:11:08,817 !متاسفم، مامان 252 00:11:11,655 --> 00:11:15,156 ممکنه که لیئن با میل خودش با کوونتین رفته باشه؟ 253 00:11:15,242 --> 00:11:17,158 ...اون 254 00:11:17,244 --> 00:11:19,244 اون عاشق بیلی ـه 255 00:11:20,497 --> 00:11:21,629 کوونین تا حالا راجب ملک دیگه ای حرف زده 256 00:11:21,715 --> 00:11:23,614 که ممکنه به اونجا بره؟ 257 00:11:23,667 --> 00:11:24,916 آره 258 00:11:24,968 --> 00:11:28,953 شنیدم میگه یه روزی وقتی آماده بودیم 259 00:11:29,005 --> 00:11:31,806 به جایی که خورشید در حال طلوعه میریم 260 00:11:33,810 --> 00:11:36,094 اون گفت که از مادو شگفت انگیزتره 261 00:11:38,231 --> 00:11:40,065 ممنون، خیلی مفید بود 262 00:11:40,133 --> 00:11:42,817 و بابت بچه هات متاسفیم 263 00:11:45,572 --> 00:11:47,572 هنوزم متحیرم از اینکه چطوری آدمای باهوش 264 00:11:47,640 --> 00:11:49,657 در یه فرقه یا مکتب خودشون رو از دست میدن 265 00:11:49,743 --> 00:11:51,109 چیزی که متحیرم میکنه اینه که چطوری هنوز زنده اس 266 00:11:51,161 --> 00:11:53,495 وقتی که بچه هاش مرده ان 267 00:11:56,316 --> 00:12:00,251 دکتر، خانم منینگ دقیقا چه آسیب هایی دیده؟ 268 00:12:00,320 --> 00:12:02,487 آسیب بدنی شدید به پشت سرش 269 00:12:02,539 --> 00:12:04,756 و زخمی از تیر که قسمت چپ پیشونیش رو خراشیده 270 00:12:04,824 --> 00:12:06,841 سخت میشه فهمید چرا یه تیرانداز تیرش رو خطا میزنه 271 00:12:06,927 --> 00:12:08,093 میتونید بهم بگید که اول جراحت تیر بوده 272 00:12:08,161 --> 00:12:10,128 یا ضربه به سر؟ 273 00:12:10,180 --> 00:12:11,662 ضربه به پشت سرش 274 00:12:11,715 --> 00:12:13,631 اوه 275 00:12:13,683 --> 00:12:15,717 منو ببخشید - باشه - 276 00:12:18,021 --> 00:12:19,554 با بخش مربوط به گلوله حرف زدم 277 00:12:19,639 --> 00:12:21,672 اونا میگن که بچه ها با چیزی شبیه اسلحه کالیبر 38 کشته شدن 278 00:12:21,725 --> 00:12:24,476 ولی اینو گوش کنید: جایی که رز زخمی شد 279 00:12:24,528 --> 00:12:27,028 در فاصله نهصد متری ازش، یه روکش فشنگ اسلحه نه میلیمتری پیدا شد 280 00:12:27,114 --> 00:12:29,981 کسی که بهش شلیک کرده، نمیخواسته بکشتش 281 00:12:30,033 --> 00:12:31,682 اونا به پشت سرش ضربه وارد کردن 282 00:12:31,735 --> 00:12:33,985 و بعدش بهش شلیک کردن که به نظر بیاد مرده 283 00:12:34,037 --> 00:12:35,236 عمو ری یا جان 284 00:12:35,322 --> 00:12:37,155 حالا باید فهمید کدوم شون وجدان داشته 285 00:12:37,207 --> 00:12:39,690 هرکرومشون باشه مهم نیس مهم اینه ممکنه بتونن کمکمون کنن 286 00:12:39,743 --> 00:12:42,076 باید از اونا در مقابل کوونتین محافظت کنیم 287 00:12:42,162 --> 00:12:44,212 میخوام مطبوعات بیمارستان بگن که 288 00:12:44,297 --> 00:12:47,048 رز نتونست هوشیاری اش رو بدست بیاره و مرد 289 00:12:47,134 --> 00:12:51,035 اینطوری کوونتین فکر میکنه اون فرد کارش رو انجام داده 290 00:12:51,087 --> 00:12:53,538 این اولین پیشگویی میشه که پیامبر اشتباه میکنه 291 00:12:59,053 --> 00:13:01,103 علیرغم تلاش های خستگی ناپذیر دکتر کو و تیم حوادث 292 00:13:01,189 --> 00:13:02,771 اینجا در بیمارستان فرانکلین کاونتی 293 00:13:02,857 --> 00:13:05,157 دیشب، نلی رز منینگ، نتونست هوشیاری اش رو بدست بیاره و 294 00:13:05,226 --> 00:13:06,725 فوت کرد 295 00:13:06,777 --> 00:13:09,778 اون از زخم نابودکننده تیری که به سرش خورد بود رنج میکشید 296 00:13:11,415 --> 00:13:13,199 حکم محرمانگی توسط قاضی صادر شده 297 00:13:13,251 --> 00:13:15,784 رز به مرکز پزشکی خصوصی منتقل شد 298 00:13:15,870 --> 00:13:17,369 و اسمش تحت یه نام فرضی ثبت شد 299 00:13:17,421 --> 00:13:19,255 این ردیف شد چیز دیگه ای هست؟ 300 00:13:19,340 --> 00:13:20,923 گوشیه مادر رز رو شنود گذاشتیم 301 00:13:21,008 --> 00:13:22,758 اگه تقاضای باج برای لیئن بود 302 00:13:22,843 --> 00:13:24,760 و نهایتا وسایل نقلیه فراری رو شناسایی کردیم 303 00:13:24,845 --> 00:13:28,130 گروه بولوس یه ماشین سواریه فورد قرمز و یه مینی ون چوی طلایی، پیدا کردن 304 00:13:28,216 --> 00:13:29,882 جلسه تیم در مادو 305 00:13:29,934 --> 00:13:32,635 میگه که گروه کوچیک مومنان کوونتین، بدون هیچ نگرانی خوشحال ان 306 00:13:32,720 --> 00:13:35,387 آیریس، زن دومش هم مسئوله 307 00:13:35,439 --> 00:13:36,639 قطعا 308 00:13:36,724 --> 00:13:38,757 پیامبر به مردها اعتماد نمیکنه که حکومت کنن 309 00:13:38,809 --> 00:13:40,976 جز به افرادی که روشون احاطه داره و میتونه کنترلشون کنه 310 00:13:41,062 --> 00:13:43,312 چطوری اون یکی پناهگاه، طلوع خورشید رو پیدا کنیم؟ 311 00:13:43,397 --> 00:13:45,147 چیزی جز یه خونه در نیوارلینز نیست 312 00:13:45,233 --> 00:13:46,282 سوابق دادگاهیه پرونده کلاه برداری املاک گاروی 313 00:13:46,367 --> 00:13:47,766 رو بررسی کردم 314 00:13:47,818 --> 00:13:49,151 اون واقعا آدم آشغالیه 315 00:13:49,237 --> 00:13:51,620 اون دوازده تا خانواده از تبار آمریکایی آفریقایی رو 316 00:13:51,706 --> 00:13:53,622 در کارولینای شمالی، با فریب بیرون کرده 317 00:13:53,708 --> 00:13:55,374 چون نمیتونستن ثابت کنن که خونه ها از اجدادشون 318 00:13:55,442 --> 00:13:57,276 بهشون ارث رسیده 319 00:13:57,328 --> 00:13:58,827 وقتی گاروی محکوم شد 320 00:13:58,913 --> 00:14:01,046 مجبور بود که زیان همه زمین هایی که دزدیده بود رو بده 321 00:14:01,115 --> 00:14:03,282 همه زمین هایی که دادگاه ازش اطلاع داشت 322 00:14:03,334 --> 00:14:05,117 یه نگاه دیگه کن ببین اگه چیزی رو از قلم انداختن 323 00:14:07,788 --> 00:14:09,471 ویرجینیا وایمیستیم تا چیزی بخوریم 324 00:14:13,844 --> 00:14:17,646 خب بهم بگو، ری 325 00:14:17,732 --> 00:14:19,481 چطوری شما دو تا گندی رو که زدید 326 00:14:19,567 --> 00:14:21,633 توجیه میکنید؟ - تقصیر جانه - 327 00:14:21,686 --> 00:14:23,986 بخش سختش با من بود من به بچه ها رسیدگی کردم 328 00:14:24,071 --> 00:14:25,470 و اگه ازش بپرسم که چرا رز هنوز زنده اس 329 00:14:25,523 --> 00:14:27,139 تصور میکنم که تو رو مقصر بدونه 330 00:14:28,526 --> 00:14:30,475 به اندازه سه تا شد به همراه یه شارژر 331 00:14:36,334 --> 00:14:37,950 اینکه باز شده اس 332 00:14:38,002 --> 00:14:40,085 خب، خانم گفت که مجبور شون میکنن که اونا رو به کار بندازن 333 00:14:42,423 --> 00:14:44,456 بیاید چیزایی رو که درباره ما میگن، ببینیم 334 00:14:49,630 --> 00:14:51,463 خب، لعنتی 335 00:14:52,633 --> 00:14:54,550 به نظر میاد که رز بدون اینکه هوشیاری اش رو بدست بیاره 336 00:14:54,635 --> 00:14:57,136 تو بیمارستان مرده 337 00:14:58,222 --> 00:15:00,639 به نظر شما دو تا بلاخره کارتون رو کردید 338 00:15:06,013 --> 00:15:08,280 هپی؟ منطورت اسم سگ آنجلینه؟ 339 00:15:08,349 --> 00:15:09,681 چیزیه که نلسون بهم گفت 340 00:15:09,734 --> 00:15:11,784 هپی، سگ اولش بود 341 00:15:11,852 --> 00:15:14,903 عاشق اون سگ بود وقتی یازده سالش بود، سگ مرد 342 00:15:14,989 --> 00:15:16,655 بابا یه سگ جدید براش خرید 343 00:15:16,707 --> 00:15:17,906 ولی نمیخواست که با اون بازی کنه 344 00:15:17,992 --> 00:15:19,358 احساس گناه میکرد 345 00:15:19,410 --> 00:15:21,410 من دوس دارم با این سگ بازی کنم نسبت به هپی وفادار نیستم 346 00:15:21,495 --> 00:15:23,195 و بعد چی شد؟ 347 00:15:23,247 --> 00:15:25,914 خب، بابا باهاش حرف زد 348 00:15:26,000 --> 00:15:27,916 و اون با سگ بازی کرد 349 00:15:28,002 --> 00:15:29,752 خب چی بهش گفت؟ 350 00:15:29,837 --> 00:15:32,805 نمیدونم، نشنیدم 351 00:15:36,427 --> 00:15:39,094 !آخ جون، کالری کربوهیدرات 352 00:15:39,180 --> 00:15:40,712 هی رئیس اینو ببین 353 00:15:40,765 --> 00:15:44,933 از گوشیه مادر رز یه پیام صوتی گیرمون اومده 354 00:15:45,019 --> 00:15:47,770 سلام خانم منینگ - اسم من جانه - 355 00:15:47,855 --> 00:15:50,389 بابت غم از دست دادن دخترتون متاسفم 356 00:15:50,441 --> 00:15:52,057 من از دوست های رز بودم 357 00:15:52,109 --> 00:15:54,660 من سعی کردم بهش آسیبی نزنم واقعا تلاش کردم 358 00:15:54,728 --> 00:15:56,245 لطفا منو ببخشید 359 00:15:56,330 --> 00:15:58,563 پس جان، آدم با وجدان ماست 360 00:15:58,616 --> 00:16:00,282 به خانم منینگ داستان هشدار بدید که چیزی به اون نگه 361 00:16:00,368 --> 00:16:02,167 و من فهمیدم که اون از یه تلفن اعتباری استفاده کرده 362 00:16:02,236 --> 00:16:04,286 که امروز صبح از خارج نیویورک خریداری شده 363 00:16:04,372 --> 00:16:06,872 عالیه، ممنون 364 00:16:08,342 --> 00:16:11,576 اون برای سه نا گوشی هوشمند پول نقد داد 365 00:16:11,629 --> 00:16:13,762 اون بلافاصله اونا رو فعال کرد بنابراین تونست ازشون استفاده کنه 366 00:16:13,848 --> 00:16:14,963 هی، یه دوربین بیرون دیدم 367 00:16:15,049 --> 00:16:16,265 میتونم یه نگاه سریعی بهش بندازم؟ 368 00:16:16,350 --> 00:16:17,299 آره - آره؟ - 369 00:16:17,385 --> 00:16:19,051 ممنون - کسی باهاش بود؟ - 370 00:16:19,103 --> 00:16:20,102 نه 371 00:16:20,187 --> 00:16:21,270 اون چیزی رو تو گوشیش بررسی کرد 372 00:16:21,355 --> 00:16:23,088 به راهروی نوشیدنی رفت تا زنگی بزنه 373 00:16:23,140 --> 00:16:25,924 خب، چیزی بالاسر شما دارم 374 00:16:27,895 --> 00:16:30,813 ما لیئن و دیزی رو در مینی ون داریم 375 00:16:30,898 --> 00:16:32,781 و اون رفیق خودمون کوونتین، در ماشین 376 00:16:32,867 --> 00:16:35,284 حواسشون به از نزدیک به خانم ها هست 377 00:16:35,369 --> 00:16:37,820 به ری و جان اطمینان نداره 378 00:16:37,905 --> 00:16:40,622 مشتری چیزی درباره اینکه کجا میره نگفت؟ 379 00:16:40,708 --> 00:16:42,241 خب، اون پرسید که تلفن ها 380 00:16:42,293 --> 00:16:43,492 تو کارولینای شمالی کار میکنن؟ 381 00:16:45,379 --> 00:16:47,446 جایی که کوونتین اون زمین ها رو از اون خانواده ها دزدید 382 00:16:50,251 --> 00:16:51,483 کوونتین گاروی 383 00:16:51,552 --> 00:16:54,803 برای بالا کشیدن خونه من یه فامیل دور پیدا کرد 384 00:16:54,889 --> 00:16:56,672 تا خبردار شدم فهمیدم که مامور ابلاغی بهم میگه که 385 00:16:56,757 --> 00:16:58,457 باید از اینجا پاشم 386 00:16:58,509 --> 00:17:00,309 به هیچ وجه از اینجا برو نبودم 387 00:17:00,394 --> 00:17:03,128 از زمان جنگ داخلی برای خانواده ام بوده 388 00:17:03,180 --> 00:17:07,232 پسرم وکیله، ما ادعانامه ای تنظیم کردیم 389 00:17:07,301 --> 00:17:11,019 این دو سال طول کشید ولی کل پنجاه هکتار برگشت 390 00:17:11,105 --> 00:17:12,571 و گاروی به یه سلول شش در هشت رسید 391 00:17:12,639 --> 00:17:16,308 اون با مرد اشتباهی در افتاد - قطعا همینطوره - 392 00:17:16,360 --> 00:17:17,860 کسی رو میشناسید که نتونسته 393 00:17:17,945 --> 00:17:19,278 زمین هاش رو از چنگ گاروی در بیاره؟ 394 00:17:19,330 --> 00:17:21,646 رفیقم، دلوین تپر 395 00:17:21,699 --> 00:17:25,617 اون هشتصد هکتار سمت غرب رودخانه رو از دست داد 396 00:17:25,669 --> 00:17:27,536 مالکیتش به یه شرکتی واگذار شد که 397 00:17:27,621 --> 00:17:29,788 که نتونستم به گاروی وصلش کنن 398 00:17:29,840 --> 00:17:32,458 ممنونم، آقای شلتون از کمکتون سپاسگذارم 399 00:17:34,678 --> 00:17:36,995 دلوین تپر، کسی ـه که خونه به نامش بوده 400 00:17:37,047 --> 00:17:40,015 و الان مالک شون هولدینگ اشویل شرقی ـه 401 00:17:40,100 --> 00:17:43,168 و چهار شرکت دیگر گاروی حل و فصلش کرده 402 00:17:43,220 --> 00:17:44,853 یه مزرعه سمت غرب رودخانه اس 403 00:17:44,939 --> 00:17:47,473 میتونه لحظه طلوع خورشید رو شکار کنه مگه نه؟ 404 00:17:47,525 --> 00:17:49,674 بیاید استقبال شایسته ای از گاروی کنیم 405 00:17:52,780 --> 00:17:55,864 ما بعد از تاریک شدن هوا به سمت طلوع خورشید میرم [منظور از طلوع خورشید همون مکان ـه] 406 00:17:55,950 --> 00:17:58,901 وقتی شرایط رو به راه شد، همه رو از مادو میاریم اینجا 407 00:17:58,986 --> 00:18:02,521 ولی الان، باید راجع به پول حرف بزنیم 408 00:18:02,573 --> 00:18:04,356 میدونی به کجا داریم میریم؟ 409 00:18:04,408 --> 00:18:05,874 نه، به من نمیگه 410 00:18:07,328 --> 00:18:10,695 جان، من نمیخوام برم اونجا 411 00:18:10,748 --> 00:18:12,197 میدونم 412 00:18:12,249 --> 00:18:13,749 میتونی همین الان از اینجا بری؟ 413 00:18:13,834 --> 00:18:16,084 میتونی منو جایی رها کنی 414 00:18:16,170 --> 00:18:17,636 لطفا - نمیتونم - 415 00:18:17,704 --> 00:18:19,538 کلید هارو برداشته 416 00:18:19,590 --> 00:18:21,256 ولی فقط صبر کن 417 00:18:23,093 --> 00:18:24,843 فراری ات میدم 418 00:18:26,180 --> 00:18:29,714 لیئن چطوره؟ - آرومه - 419 00:18:29,767 --> 00:18:32,100 نگران ازدواجه 420 00:18:32,186 --> 00:18:34,219 قوت قلب بهش بده، دیزی 421 00:18:34,271 --> 00:18:38,440 زمانی که با طلوع خورشید در امان باشیم مراسم رو برگزار می کنیم 422 00:18:38,464 --> 00:18:45,664 CinemaYek.com 423 00:18:51,539 --> 00:18:54,339 رئیس، مادر رز به جان پیام داده 424 00:18:54,408 --> 00:18:55,740 از حال لیئن پرسیده 425 00:18:55,793 --> 00:18:57,926 به سختی میشه مقصرش کرد جان جوابی نداده؟ 426 00:18:58,012 --> 00:18:59,411 نه 427 00:18:59,463 --> 00:19:01,797 احتما یعنی کوونتین حالا یه تلفن یبار مصرف داره 428 00:19:01,882 --> 00:19:04,583 او خواهد فهمید که جان دیگه بازیکن تیم نیس 429 00:19:04,635 --> 00:19:07,102 مینی ون نقره ای از سمت شمال داره نزدیک میشه 430 00:19:07,187 --> 00:19:08,804 سرنشین ها رو نمیتونم شناسایی کنم 431 00:19:08,889 --> 00:19:11,640 خودروی دومی قابل رویت نیس - دریافت شد - 432 00:19:11,725 --> 00:19:14,092 همه در موقعیت هاشون آماده باشن 433 00:19:32,997 --> 00:19:35,497 !اف بی آی - اسلحه ات رو بنداز - 434 00:19:37,334 --> 00:19:39,117 !دست هات رو نشونم بده !دست هات رو نشونم بده 435 00:19:39,169 --> 00:19:40,586 !من شلیک نکردم !من شلیک نکردم 436 00:19:40,638 --> 00:19:42,421 !دست ها، دست ها، دست ها - کاملا دست ها بالا - 437 00:19:42,473 --> 00:19:44,172 بیا بیرون 438 00:19:44,258 --> 00:19:46,091 !حرکت نکن 439 00:19:46,143 --> 00:19:48,143 !آروم باش - اورژانس بفرستید - 440 00:19:48,228 --> 00:19:49,928 دو تا ساختمان در پشته 441 00:19:49,980 --> 00:19:51,013 میخوایم چیزی آسیب نبینه 442 00:19:51,098 --> 00:19:52,931 !بریم داخل رو بررسی کنیم 443 00:19:52,983 --> 00:19:54,966 !اون ساخمان های مسکونی رو ایمن کنید 444 00:19:55,019 --> 00:19:56,652 قسمت بالای سمت جنوب 445 00:19:56,737 --> 00:19:59,304 آره، دریافت شد - الو، کی پشت خطه؟ - 446 00:19:59,356 --> 00:20:00,856 الو؟ 447 00:20:00,880 --> 00:20:08,180 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 448 00:20:08,248 --> 00:20:09,831 احتمالا کوونتینه 449 00:20:09,917 --> 00:20:12,651 اون کل اتفاقاتی که افتاد رو باید شنیده باشه 450 00:20:12,703 --> 00:20:15,987 اون این دو تا رو میفرسته که ببین وضعیت چطوره 451 00:20:16,040 --> 00:20:17,839 اون داشت گوش میداد وقتی که اونا داشتن میمردن 452 00:20:17,925 --> 00:20:20,842 اون هنوز لیئن و دیزی رو داره 453 00:20:20,928 --> 00:20:23,045 خدا میدونه با اونا ممکنه چکار کنه 454 00:20:29,386 --> 00:20:31,002 اونا به طلوع خورشید رسیدن 455 00:20:33,474 --> 00:20:35,006 همه چی خوبه 456 00:20:44,068 --> 00:20:45,517 عمو کوونتین یه الهام داشت 457 00:20:45,569 --> 00:20:49,321 میگفت رز میخواد فرار کنه و پیش پلیس بره 458 00:20:50,574 --> 00:20:52,190 و بهمون اسلحه داد 459 00:20:52,243 --> 00:20:57,546 گفت ببرینش تو جنگل و خلاصش کنید 460 00:20:57,631 --> 00:20:59,214 و بچه هاش هم همینطور 461 00:20:59,300 --> 00:21:01,416 چرا بچه ها؟ 462 00:21:01,502 --> 00:21:02,918 اون گفت که بدون مادرشون تو این دنیا 463 00:21:03,003 --> 00:21:05,203 زنده نمیمونن 464 00:21:05,256 --> 00:21:07,089 وقتی عمو کوونتین چیزی میگه 465 00:21:07,174 --> 00:21:09,558 شما هیچ سوالی نمیپرسی 466 00:21:09,643 --> 00:21:14,379 وقتی که عمو ری، به پسره شلیک کرد انگار که بیدار شدم 467 00:21:14,431 --> 00:21:17,399 ...نمیتونستم اینو تحمل کنم، من 468 00:21:17,484 --> 00:21:19,434 من سعی کردم نشون بدم که انگار رز مرده 469 00:21:19,520 --> 00:21:21,770 برای اینکه، عمو ری کار اونو تموم نکنه 470 00:21:21,856 --> 00:21:25,691 ولی فایده ای نداشت - تو رز رو نکشتی - 471 00:21:26,493 --> 00:21:28,777 ما گفتیم که رز مرده تا کوونتین رو فریب بدیم 472 00:21:32,116 --> 00:21:34,950 خدا رو شکر، من هیچوقت نمیخواستم که کسی آسیبی ببینه 473 00:21:35,035 --> 00:21:37,252 وقتی کوونتین شما رو به طلوع خورشید فرستاد 474 00:21:37,338 --> 00:21:38,704 اون داشت کجا میرفت؟ 475 00:21:38,756 --> 00:21:42,007 گفت شما همه چیز رو آماده کنید خودش رفت دنبال پول 476 00:21:43,294 --> 00:21:46,712 اون برای رسیدن به ویرجینیای غربی دنبال جاده های برگشتی بود 477 00:21:49,133 --> 00:21:52,100 خب، چیزی درباره ویرجینیای غربی 478 00:21:52,186 --> 00:21:54,553 داخل پرونده دیزی اندرسون بود ایناهاش 479 00:21:54,605 --> 00:21:56,438 اسم کوچیکش، مایا اندرسون 480 00:21:56,523 --> 00:21:59,808 پدرش مشاور درون سازمانی ـه، برای یه شرکت زغال سنگ در ویرجینیای غربی 481 00:21:59,894 --> 00:22:03,445 بیرون چارلستون زندگی میکنه حدود سیصد کیلومتر از اینجا فاصله داره 482 00:22:03,530 --> 00:22:07,115 ماشین ها رو آماده کنید، به پلیس چارلستون هشدار بدید 483 00:22:07,201 --> 00:22:09,651 رمز قفل چیه، بابا؟ 484 00:22:09,737 --> 00:22:11,486 مایا، چرا داری با ما این کار رو میکنی؟ 485 00:22:11,572 --> 00:22:13,956 اسمم دیزیه - لطفا، عزیزم - 486 00:22:14,041 --> 00:22:15,657 ما خدا رو شکر کردیم که دیشب تو کارولینای شمالی کشته نشدی 487 00:22:15,743 --> 00:22:16,992 !خفه شو 488 00:22:17,077 --> 00:22:19,611 هووم 489 00:22:19,663 --> 00:22:22,464 درباره چی حرف میزنی؟ - اخبار گفت که - 490 00:22:22,549 --> 00:22:24,950 پلیس دو نفر رو از مادو در آشویل کشت 491 00:22:25,002 --> 00:22:26,284 چی؟ 492 00:22:28,055 --> 00:22:29,254 اونا ری رو کشتن؟ 493 00:22:29,306 --> 00:22:31,306 آروم باش - اوه، خدای من - 494 00:22:31,392 --> 00:22:33,291 !همه چی داره نابود میشه !هیچ چیزی نابود نمیشه 495 00:22:33,344 --> 00:22:35,093 منو ببین، میدونم ناراحت ری هستی 496 00:22:35,145 --> 00:22:38,263 ولی وقتی به غیبگو برسیم همه چی خوب میشه 497 00:22:38,315 --> 00:22:40,849 میبینی - !حالا یالا، بابایی 498 00:22:40,935 --> 00:22:43,485 شماره ها رو بهمون بده، وگرنه مغز مامانی رو میپاشم 499 00:22:43,570 --> 00:22:45,320 اوه، تو رو خدا، مارک، بهشون بده 500 00:22:45,406 --> 00:22:46,855 اینا تا الان 501 00:22:46,941 --> 00:22:47,973 یه مادر و سه تا بچه هاش رو کشتن 502 00:22:48,025 --> 00:22:49,441 لیئن، دهن کثیفشو ببند 503 00:22:49,493 --> 00:22:51,944 رز مرده؟ - !کاری که گفته شد بکن - 504 00:22:51,996 --> 00:22:55,530 ...رز و بچه هاش شما کشتینشون؟ 505 00:22:55,616 --> 00:22:57,950 چرا این کار رو کردید؟ 506 00:23:10,714 --> 00:23:13,015 !یالا بریم !بجنبید 507 00:23:15,936 --> 00:23:18,270 وقتی که رسیدیم، اونا فرار کرده بودن 508 00:23:18,338 --> 00:23:19,521 ما ایستگاه های بازرسی رو قرار دادیم 509 00:23:19,606 --> 00:23:21,940 ولی این کوه ها به جاده های پشتی راه داره 510 00:23:24,678 --> 00:23:27,362 خانم اندرسون، من مامور لاکروی ام 511 00:23:27,448 --> 00:23:29,848 سروان پارسون به ما میگه که شما و همسرتون 512 00:23:29,900 --> 00:23:31,149 یه مصیبت عجیبی رو سپری کردید 513 00:23:31,201 --> 00:23:33,402 دخترم مایا، ما رو تهدید به مرگ کرد 514 00:23:33,487 --> 00:23:36,021 دخترتون فقط با این مرد یعنی کوونتین گاروی بود؟ 515 00:23:36,073 --> 00:23:38,240 نه، یه دخر جوان دیگه ای هم بود 516 00:23:38,325 --> 00:23:40,859 اون کاملا وحشت زده به نظر میومد 517 00:23:40,911 --> 00:23:43,412 اون مرد، سرش داد میزد 518 00:23:43,497 --> 00:23:46,748 و وقتی مایا موضوع آدم هایی که در آشویل کشته شدن، فهمید 519 00:23:46,834 --> 00:23:50,419 شروع کرد به فریاد کشیدن و اون مرد تلاش کرد که آرومش کنه 520 00:23:50,504 --> 00:23:52,537 چطوری؟ چی میگفت؟ 521 00:23:52,589 --> 00:23:55,724 چیزی درباره ملاقات با یه غیبگو 522 00:23:55,809 --> 00:23:59,094 مایا قبلا به دردسر افتاد بود ولی 523 00:23:59,179 --> 00:24:02,314 ...ولی کاری که اینجا کرد 524 00:24:02,382 --> 00:24:04,149 منظورتون چیه که تو دردسر افتاده بود؟ 525 00:24:04,217 --> 00:24:06,902 توسط یه آشنا، بهش تعرض شده بود 526 00:24:06,987 --> 00:24:09,771 و اون ما رو برای اینکه ازش مراقبت نکردیم مقصر میدونست 527 00:24:12,693 --> 00:24:14,826 گاروی اینقدر به بیست هزار دلار داخل صندوق فکر میکرد و حواسش فقط به اون بود 528 00:24:14,895 --> 00:24:16,244 که از سه هزار دلار تو کیف های پول اندرسون 529 00:24:16,330 --> 00:24:17,896 غافل موند 530 00:24:17,948 --> 00:24:19,397 همینطور اشیای قیمتی 531 00:24:19,450 --> 00:24:21,750 که در اتاق مستر بود 532 00:24:21,835 --> 00:24:23,735 اون هنوز در به در دنبال پوله 533 00:24:36,967 --> 00:24:39,084 اون ژاکت خیلی بهت میادا 534 00:24:39,136 --> 00:24:41,720 واقعا؟ - اوه، اره، خوشتیپ - 535 00:24:41,772 --> 00:24:43,221 عاشق سبک و مدل لباس پوشیدنتم 536 00:24:45,059 --> 00:24:47,275 میدونی با چی خیلی باحال تر میشی؟ 537 00:24:47,361 --> 00:24:49,561 یکم رژ لب توت قرمز 538 00:24:51,448 --> 00:24:53,098 همچین چیزی رو ندارم 539 00:24:55,369 --> 00:24:57,435 بیا، مال من رو بزن 540 00:24:57,488 --> 00:24:58,820 جدیده 541 00:25:07,948 --> 00:25:10,048 مزه جالبی داره 542 00:25:10,117 --> 00:25:13,135 E ویتامین واس پوستت خوبه 543 00:25:13,220 --> 00:25:15,470 اوممم 544 00:25:17,391 --> 00:25:20,458 اون قرمزه، ماشین منه 545 00:25:20,511 --> 00:25:22,727 به نظر خیلی خوب نمیای، کارا 546 00:25:22,796 --> 00:25:25,814 باید تو رو برسونم خونه ات 547 00:25:25,899 --> 00:25:29,851 هی، این بابامه و اینم خواهرمه 548 00:25:29,937 --> 00:25:31,302 اینم کارائه 549 00:25:31,355 --> 00:25:35,607 باید خونه اش ببریمش، سوار شو 550 00:25:40,998 --> 00:25:44,666 کارت خوب بود، عزیزم - مرسی، بابا - 551 00:25:54,378 --> 00:25:56,511 هی، من دیزی اندرسون رو گیر اوردم 552 00:25:56,597 --> 00:25:58,513 دو ساعت پیش در دانویل، دم عابر بانک بوده 553 00:25:58,599 --> 00:25:59,965 داره میاد 554 00:26:02,686 --> 00:26:03,802 دختره کیه؟ 555 00:26:03,854 --> 00:26:05,687 به نظر میاد مواد زده 556 00:26:05,772 --> 00:26:07,772 کارا جارویس، شانزده ساله از الکساندریا 557 00:26:07,841 --> 00:26:09,941 گزارش شده که به همراه ماشینش گم شده 558 00:26:10,010 --> 00:26:11,726 اونا هزار دلار از حساب جاریش 559 00:26:11,812 --> 00:26:13,228 و هزار دلار دیگه از کارت اعتباریش بیرون کشیدن 560 00:26:13,313 --> 00:26:14,679 بهتره کارت ها فعال بمونه 561 00:26:14,731 --> 00:26:16,948 اونا کارا رو زنده میزارن تا وقتی که مفید باشه 562 00:26:17,017 --> 00:26:19,034 مطمئن نیستم که به خاطر پول باشه 563 00:26:19,119 --> 00:26:23,205 ...زیبا، پولدار، شانزده ساله بهترین طعمه برای کوونتینه 564 00:26:23,290 --> 00:26:25,290 یه عروس دیگه واسه پیامبر؟ 565 00:26:25,358 --> 00:26:27,409 یا ممکنه برای غیبگو 566 00:26:27,494 --> 00:26:29,461 به دیزی گفت که میخوان اونو ببینن 567 00:26:29,529 --> 00:26:31,529 به همراه الویز و ایستر بانی 568 00:26:31,582 --> 00:26:33,748 "ذهن های آزاد، قلب های آزاد" 569 00:26:36,753 --> 00:26:38,870 نقاش ام دبلیو همون پیشگوی ماست؟ 570 00:26:38,922 --> 00:26:40,755 خب، شک دارم بتونیم از کار های ماورای طبیعیش چیزی بفهمیم 571 00:26:40,841 --> 00:26:42,757 این بیشتر شبیه هنر عامیانه اس 572 00:26:42,843 --> 00:26:44,375 روی کاغذ قیفی نقاشی شده 573 00:26:44,428 --> 00:26:47,545 با چیزی مثل آبرنگ 574 00:26:47,598 --> 00:26:49,264 شبیه چیزی که ممکنه با آنایز تو یه روز برفی 575 00:26:49,349 --> 00:26:50,548 همکاری کنیم 576 00:26:50,601 --> 00:26:52,267 یا چیزی که یه زندانی میتونه با دست هاش انجام بده 577 00:26:52,352 --> 00:26:54,269 هنرمندان زیادی تو زندان وقتشونو گذروندن 578 00:26:54,354 --> 00:26:57,722 هم سلولیه گاروی M.W مارکوس ویلسون 579 00:26:57,774 --> 00:26:59,574 سه سال با گاروی تو یه سلول بودن 580 00:26:59,660 --> 00:27:01,026 در زندان مرکزی در رالی 581 00:27:01,078 --> 00:27:03,528 متهم به جرم آدم ربایی و تعرض به یه بچه 582 00:27:03,580 --> 00:27:05,730 از حالا، یه ماه دیگه آزاده 583 00:27:05,782 --> 00:27:08,733 کارا جارویس میتونه کادوی بیرون اومدن اون از زندان باشه 584 00:27:08,785 --> 00:27:10,335 نه اگه بتونیم کمکش کنیم 585 00:27:15,637 --> 00:27:16,854 ویلسون در سطح سه تجاوز جنسیه 586 00:27:16,939 --> 00:27:18,572 اون تو پایان دوازده سال محکومیتش هست 587 00:27:18,640 --> 00:27:21,241 اون وقت زیادی داشت که مهارت های هنریش رو ارتقا بده 588 00:27:21,310 --> 00:27:22,659 خب، این مال اونه؟ 589 00:27:22,745 --> 00:27:25,162 اوه، آره، بعد اینکه نقاشی هاش که طرح دخترهای زیر سن قانونی بود رو توقیف کردیم 590 00:27:25,247 --> 00:27:27,998 شروع کرد به قایق کشیدن 591 00:27:28,084 --> 00:27:31,035 نمیخواستم باعث تشویق یه وسواس ناسالم بشیم 592 00:27:31,120 --> 00:27:32,753 این از کارهای قدیمیشه 593 00:27:32,821 --> 00:27:34,038 از کجا میدونید؟ 594 00:27:34,123 --> 00:27:36,090 کاغذ قیفی، رنگ آبرنگ 595 00:27:36,158 --> 00:27:38,876 حالا رو بوم با رنگ های روغنی میکشه 596 00:27:38,961 --> 00:27:40,344 کسی نقاشی هاشو میخره؟ 597 00:27:40,429 --> 00:27:41,661 نــــه 598 00:27:41,714 --> 00:27:44,131 ویلسون، هر ماه در این پنج سال اخیر 599 00:27:44,183 --> 00:27:46,050 هزار دلار به حسابش ریخته میشه 600 00:27:46,135 --> 00:27:48,886 همین باعث شده که اینجا واسش به راحتی بگذره 601 00:27:49,972 --> 00:27:51,338 پنج سال پیش 602 00:27:51,390 --> 00:27:53,390 یعنی زمانی که گاروی پروژه مادو رو اجرایی کرد 603 00:27:57,863 --> 00:28:00,197 کوونتین اینو داشته؟ 604 00:28:00,282 --> 00:28:03,183 خوشحالم کرد - چرا قایق ها؟ - 605 00:28:03,235 --> 00:28:05,402 من با اقیانوس در شهر کیپ می بزرگ شدم 606 00:28:05,488 --> 00:28:06,853 "ذهن های آزاد، قلب های آزاد" 607 00:28:06,906 --> 00:28:08,238 اینم از بچگیت سرچشمه میگیره؟ 608 00:28:08,324 --> 00:28:09,706 سبک فکر کردنه منه 609 00:28:09,792 --> 00:28:12,960 پاک کردن خود از اهریمن های تکنولوژی مدرن 610 00:28:13,028 --> 00:28:15,746 ذهنم رو آزاد کنم و قدرت عشق رو پیدا کنم 611 00:28:15,831 --> 00:28:18,465 انجیلی توسط کوونتین گاروی 612 00:28:18,534 --> 00:28:20,584 اون کنجکاو بود من بهش آموزش دادم 613 00:28:20,669 --> 00:28:22,035 تو بهش دید جدیدی دادی 614 00:28:22,088 --> 00:28:24,555 و اون با پول دادن بهت جبران مافات کرد 615 00:28:24,640 --> 00:28:27,257 تو به دخترای جوون هم علاقه داری 616 00:28:27,343 --> 00:28:30,060 همه دوست دخترای من با رضایت باهام بودن 617 00:28:30,146 --> 00:28:31,812 بعد از اینکه بهشون دارو دادی و بهشون تجاوز کردی 618 00:28:34,316 --> 00:28:36,066 ما برای بحث کردن اینجا نیومدیم، آقای ویلسون 619 00:28:36,152 --> 00:28:39,236 ما برای پیدا کردن گاروی به کمک شما نیاز داریم شاید با شما تماس بگیره 620 00:28:41,073 --> 00:28:43,557 میتونیم در عفو مشروط کمک تون کنیم 621 00:28:43,609 --> 00:28:45,275 من به کمک شما نیازی ندارم 622 00:28:45,361 --> 00:28:47,027 من اینجا پسر خوبی بودن 623 00:28:47,079 --> 00:28:48,946 بعد از اینکه خوب بودن من رو حساب کتاب کنن 624 00:28:49,031 --> 00:28:50,614 خیلی زود از اینجا میام بیرون 625 00:28:50,699 --> 00:28:52,732 ...برنامه دارم یک خانم پیدا کنم 626 00:28:54,537 --> 00:28:57,621 همسن خودم و زندگی رو باهاش سپری کنم 627 00:28:57,706 --> 00:29:01,758 برای کوونتین هم آرزوی موفقیت و خوش شانسی دارم 628 00:29:01,844 --> 00:29:03,243 اون به شانس نیاز پیدا میکنم 629 00:29:03,295 --> 00:29:05,596 با سه تا دختری که پیشش هستن و اینکه هیچ جا هم نداره بره 630 00:29:05,620 --> 00:29:11,620 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 631 00:29:12,054 --> 00:29:14,288 مشکلات اون به من ربطی نداره 632 00:29:16,192 --> 00:29:17,858 نگهبان 633 00:29:17,926 --> 00:29:20,444 !اتاقک شماره سه 634 00:29:27,436 --> 00:29:30,204 دیدی وقتی در مورد همسفرای گاروی حرف زدم 635 00:29:30,272 --> 00:29:31,989 چشماش برق زد؟ 636 00:29:32,074 --> 00:29:34,374 خوشحالی اینطوری ندیده بودم 637 00:29:34,443 --> 00:29:36,043 به محض اینکه آزاد بشه 638 00:29:36,111 --> 00:29:37,377 با گاروی تماس میگیره 639 00:29:37,446 --> 00:29:38,962 مطمئنی که میخوای یک ماه صبر کنی؟ 640 00:29:39,048 --> 00:29:40,780 واردن، ویلسون چند وقت دیگه 641 00:29:40,833 --> 00:29:42,082 برای رفتار خوبش آزاد میشه؟ 642 00:29:42,134 --> 00:29:45,302 میخوام تا وقتی میشه نگه اش دارم نمیخوام زود بذارم بره 643 00:29:45,387 --> 00:29:46,953 واردن، ما ازت درخواست نمیکنیم که بذاری بره 644 00:29:47,006 --> 00:29:49,956 اما میخوایم ویلسون فکر کنه 645 00:29:50,009 --> 00:29:51,625 که فردا آزاد میشه 646 00:29:51,677 --> 00:29:54,294 میخوای ویلسون رو به بازی بگیرین؟ 647 00:29:54,346 --> 00:29:56,346 اگه حق با ما باشه و اون با گاروی تماس بگیره 648 00:29:56,432 --> 00:29:58,765 بدلیل کمک کردن و همکاری در جرم پنج سال دیگه حبس میکشه 649 00:30:01,187 --> 00:30:04,521 نقشه فردا روی سایت شون بارگزاری میشه 650 00:30:04,607 --> 00:30:08,525 خب یه نگاهی بنداز و بهم بگو نظرت چیه 651 00:30:08,611 --> 00:30:10,310 باشه؟ 652 00:30:10,362 --> 00:30:13,197 شب بخیر عزیزم دوست دارم 653 00:30:13,282 --> 00:30:15,532 نقشه گنج؟ 654 00:30:15,618 --> 00:30:17,868 مسابقه جهت یابی 655 00:30:17,953 --> 00:30:20,487 تالی همیشه با آنجلین انجامش میداد 656 00:30:20,539 --> 00:30:21,922 اون خیلی خوشش میومد 657 00:30:21,990 --> 00:30:23,257 تلاش میکنم که اون دلش بخواد با من این بازی رو بکنه 658 00:30:23,325 --> 00:30:26,660 اما تا الان که موفق نبودم 659 00:30:26,712 --> 00:30:29,179 زندگی ادامه داره 660 00:30:29,265 --> 00:30:31,298 درس سختی برای یاد گرفتن ـه 661 00:30:33,385 --> 00:30:35,335 مطمئنی اون دستگاه رو شارژ کردی؟ 662 00:30:35,387 --> 00:30:36,853 اره کار میکنه 663 00:30:36,939 --> 00:30:39,439 اگه کسی از تلفن استفاده کنه خبردار میشیم 664 00:30:39,508 --> 00:30:41,441 احتمالا از وقتیکه کوونتین از زندان آزاد شده 665 00:30:41,510 --> 00:30:42,943 و زن های جوان رو به مادو میبرده 666 00:30:43,011 --> 00:30:44,978 اون منتظر این لحظه بوده 667 00:30:45,030 --> 00:30:46,813 یه مورد داریم 668 00:30:47,816 --> 00:30:51,318 یه پیام رمزگذاری شده اس برای پیج هاکی 669 00:30:51,370 --> 00:30:53,537 روش قدیمی راحت میشه بازیابیش کرد 670 00:30:53,622 --> 00:30:55,355 دو روز دیگه میام بیرون 671 00:30:55,407 --> 00:30:57,190 میتونم مشکلت رو حل کنم اگه سوغاتی بیاری 672 00:30:57,243 --> 00:30:58,575 پسنده؟ 673 00:30:58,661 --> 00:31:00,694 و یه پاسخ داریم از تلفن گاروی که میگه 674 00:31:00,746 --> 00:31:01,912 قطعا 675 00:31:01,997 --> 00:31:04,164 و ویلسون پیام داد و از نت خارج شد 676 00:31:04,233 --> 00:31:06,333 من رو پیش قایق آبی ببین 677 00:31:06,402 --> 00:31:09,436 قایق ها، کیپ می جاییکه ویلسون بزرگ شد 678 00:31:10,256 --> 00:31:13,039 قایق ها، شاید راهی برای خارج شدن از کشوره 679 00:31:13,092 --> 00:31:14,675 دوتا دسته تکاور در کیپ می 680 00:31:14,727 --> 00:31:16,727 دوتا تیم، باید هردو رو پوشش بدیم 681 00:31:16,812 --> 00:31:19,396 با واردن تماس بگیر، مطمئن شو ویلسون رو توی انفرادی بندازه 682 00:31:27,606 --> 00:31:28,989 کارا، به من گوش بده 683 00:31:29,057 --> 00:31:32,276 به کوونتین و دیزی بگو من مشکل دارم 684 00:31:32,361 --> 00:31:34,227 چرا؟ میخوای چکار کنی؟ 685 00:31:34,280 --> 00:31:36,079 وقتی به اینجا اومدن فرار کن 686 00:31:36,165 --> 00:31:38,415 تو چی؟ 687 00:31:38,500 --> 00:31:41,418 !برو 688 00:31:42,338 --> 00:31:44,070 لیئن 689 00:31:44,123 --> 00:31:46,089 اون مشکل پیدا کرده 690 00:31:50,512 --> 00:31:52,296 !هی 691 00:31:55,934 --> 00:31:57,884 پاشو 692 00:31:59,305 --> 00:32:01,087 حالا یه چیزی برای ناله کردن داری 693 00:32:12,368 --> 00:32:13,900 فکر کردم بعد از اینکه همه پولم رو کشیدن 694 00:32:13,952 --> 00:32:16,453 اونا میذارن که من برم 695 00:32:16,538 --> 00:32:18,104 اما اشتباه میکردم 696 00:32:18,157 --> 00:32:20,273 لیئن بهم گفت که کوونتین منحرفه 697 00:32:20,326 --> 00:32:23,126 و مجبور میکنه باهاش ازدواج کنه 698 00:32:23,212 --> 00:32:25,295 بخاطر اون تونستم فرار کنم 699 00:32:25,381 --> 00:32:27,464 میدونی کجا میخوان برن؟ 700 00:32:27,549 --> 00:32:29,716 دیروز در کارولینای شمالی بودیم 701 00:32:29,785 --> 00:32:31,618 وقتی که کوونتین یه پیام دریافت کرد 702 00:32:31,670 --> 00:32:33,337 و بعد رفتیم به سمت جنوب 703 00:32:33,422 --> 00:32:35,555 جایی توقف کردید؟ 704 00:32:35,624 --> 00:32:37,307 برای بنزین 705 00:32:37,393 --> 00:32:38,625 و جایی برای خرید وسایل خونه 706 00:32:38,677 --> 00:32:42,229 دیزی رفت داخل و ژانرتور و بنزین گرفت 707 00:32:42,297 --> 00:32:43,730 نمیدونم برای چی 708 00:32:43,799 --> 00:32:46,900 خانواده اش به پادگان پلیس ایالتی رسیدن 709 00:32:46,968 --> 00:32:49,469 میشه ببینمشون؟ خواهش میکنم؟ 710 00:32:49,521 --> 00:32:51,571 البته 711 00:32:54,943 --> 00:32:56,142 خانم، مراقب قدم هاتون باشید 712 00:32:56,195 --> 00:32:57,444 کیپ می نیست 713 00:32:57,496 --> 00:32:59,529 کوونتین به ژانراتور نیازی نداره 714 00:32:59,615 --> 00:33:01,314 اگه میخواست سوار قایق بشه 715 00:33:01,367 --> 00:33:03,950 مکان قایق آبی شاید یک بار باشه 716 00:33:04,753 --> 00:33:06,203 سراغ جواب های ساده نرید 717 00:33:06,288 --> 00:33:08,505 من کیپ می رو انتخاب کردم و کلی وقت مون رو گرفت 718 00:33:14,722 --> 00:33:15,972 یه قایق آبی در آمستردام پیدا کردم 719 00:33:16,024 --> 00:33:17,523 و یه رستوران قایق آبی 720 00:33:17,609 --> 00:33:19,725 یک قایق آبی اثر وینزلو هامر 721 00:33:19,811 --> 00:33:21,611 در موزه هنرهای زیبای بوستون 722 00:33:21,679 --> 00:33:24,179 چندین نقاشی قایق آبی توسط هنرمند های مختلف پیدا کردم 723 00:33:24,232 --> 00:33:25,731 موضوع محبوبی هست 724 00:33:25,817 --> 00:33:27,283 آره ولی چرا یک متجاوزی 725 00:33:27,351 --> 00:33:29,619 مثل مارکوس ویلسون یک کشیده؟ 726 00:33:29,687 --> 00:33:31,037 اونا نقاشی هاش رو برداشتن 727 00:33:31,122 --> 00:33:33,206 نقاشی هایی از دخترهای جوان که اون رو برانگیخته میکنه 728 00:33:33,291 --> 00:33:36,792 و خاطرات تعرضات جنسی رو براش زنده میکنه 729 00:33:38,413 --> 00:33:39,545 ...خب 730 00:33:42,166 --> 00:33:44,199 خب بجای اینکه قایق آبی بکشه؟ 731 00:33:44,252 --> 00:33:45,968 شاید نقاشی ها اون رو فعال کردن 732 00:33:46,037 --> 00:33:48,137 شاید تحریک میشده 733 00:33:48,205 --> 00:33:50,339 و یاد یکی از قربانی هاش میوفتاده 734 00:33:50,391 --> 00:33:51,757 شاید مکانی که تعرض اتفاق افتاده 735 00:33:51,843 --> 00:33:53,342 رفتم تو کارش 736 00:33:55,096 --> 00:33:57,013 اولین دستگیری سال 1991 737 00:33:57,065 --> 00:33:58,848 تجاوز جنسی در کلایون، جورجیا 738 00:33:58,900 --> 00:34:00,516 قربانی یک دختر 14 ساله 739 00:34:00,568 --> 00:34:02,852 ویلسون یک مشاور در کمپ تابستونی بود 740 00:34:02,904 --> 00:34:04,520 کمپ رودخونه برتن 741 00:34:06,157 --> 00:34:07,406 !دارمش 742 00:34:07,492 --> 00:34:10,860 کمپ رودخانه برتن، سفر قایقی، کار با چوب و سفر دریایی 743 00:34:10,912 --> 00:34:14,229 ده سال پیش بسته شده اما اینو ببینید 744 00:34:14,282 --> 00:34:15,531 قایق آبی 745 00:34:15,583 --> 00:34:17,500 تصاویر ماهواره چی؟ - ایناهاش - 746 00:34:18,503 --> 00:34:20,369 عکس دو سال پیش گرفته شده 747 00:34:21,039 --> 00:34:22,421 کمپ هنوز همونجاست 748 00:34:25,045 --> 00:34:27,045 [کلایتون، جورجیا] 749 00:34:34,185 --> 00:34:35,768 وایسید 750 00:34:42,894 --> 00:34:44,310 حرارت سه تا انسان رو میبینم 751 00:34:44,395 --> 00:34:47,429 دوتا سیگنال گوشی از اونجا خارج میشه 752 00:34:47,482 --> 00:34:49,365 کارت رو کن 753 00:35:06,417 --> 00:35:10,285 کوونتین گاروی مامور لاکروی هستم از اف بی آی 754 00:35:10,338 --> 00:35:12,088 شما رو محاصره کردیم 755 00:35:12,140 --> 00:35:15,091 میخوام به یک راه حل برای خارج کردن شما از اونجا برسیم 756 00:35:15,143 --> 00:35:16,976 به حرفم گوش میدید، آقای گاروی؟ 757 00:35:17,061 --> 00:35:19,929 با مادو تماس بگیر به ایریس بگو اومگاس 758 00:35:22,850 --> 00:35:24,817 صداتون رو میشنوم - خوبه - 759 00:35:24,902 --> 00:35:26,802 یه راه حل ساده وجود داره 760 00:35:26,854 --> 00:35:28,487 شما یکی یکی از اونجا خارج بشید 761 00:35:28,573 --> 00:35:29,822 و دست هاتون رو بالای سرتون بذارید 762 00:35:29,907 --> 00:35:32,024 من اینکارو نمیکنم 763 00:35:32,110 --> 00:35:34,860 اینطوری پیش میره: ایریس صدای منو میشنوی 764 00:35:34,946 --> 00:35:36,529 بله، کوونتین 765 00:35:36,614 --> 00:35:40,249 مامور لاکروی، من یه خط مستقیم به مادو دارم 766 00:35:40,317 --> 00:35:42,818 همه در اونجا برای اومگا دور هم جمع شدن 767 00:35:42,870 --> 00:35:44,486 اون کار رو انجام ندید، آقای گاروی 768 00:35:44,539 --> 00:35:46,005 این پیمان خودکشی ماست 769 00:35:46,090 --> 00:35:48,991 اگه به ما حمله کنید یا به مادو حمله کنید یا سعی کنید تماس رو قطع کنید 770 00:35:49,043 --> 00:35:51,427 همه افرادی که اونجا هستن در کم تر از 20 دقیقه کارشون تمومه 771 00:35:51,495 --> 00:35:54,680 اگه ما رو هول بدید، ما برای آزادی جان میدیم 772 00:35:54,766 --> 00:35:57,683 ذهن های آزاد، قلب های آزاد 773 00:35:59,554 --> 00:36:01,503 خیله خب آقای گاروی، من به گوشم 774 00:36:01,556 --> 00:36:03,639 با من صحبت کنید راه حل شما چیه؟ 775 00:36:03,691 --> 00:36:05,975 مسیر امن برای رسیدن من و دو همراهم 776 00:36:06,027 --> 00:36:07,643 به مکان موردنظرمون 777 00:36:07,695 --> 00:36:09,511 میتونم ردیفش کنم 778 00:36:09,564 --> 00:36:11,530 ولی اول ازت یه نشونه حسن نیست میخوام 779 00:36:11,616 --> 00:36:14,066 باید بیام داخل، دیزی و لیئن رو ببینم 780 00:36:14,152 --> 00:36:15,618 و مطمئن بشم که ردیفن 781 00:36:16,704 --> 00:36:18,204 نمیذارم بیای داخل 782 00:36:18,289 --> 00:36:20,355 این قابل مذاکره نیست، آقای گاروی 783 00:36:20,408 --> 00:36:22,158 شما قبول نکنی، منتظر خروج تون میمونیم 784 00:36:22,210 --> 00:36:24,827 شب اینجا سرد میشه ژنراتور شما آماده سازی نشده 785 00:36:24,879 --> 00:36:27,380 حرارت یا برق اونجا ندارید 786 00:36:27,465 --> 00:36:28,748 غذاهاتون تموم میشه 787 00:36:28,833 --> 00:36:31,000 خیلی سریع همه چی باعث نابودی شما میشه 788 00:36:32,837 --> 00:36:34,553 اما اگه بذاری وارد بشم 789 00:36:34,639 --> 00:36:38,224 هروقت بخوای میتونی بری پی کارت 790 00:36:39,710 --> 00:36:41,811 باشه 791 00:36:41,879 --> 00:36:45,681 ولی حقه ای تو کار نباشه وگرنه همه میمیرن 792 00:36:45,705 --> 00:36:57,705 Po0ya.Ef : مترجم @maryamsarafha : ادرس کانال تلگراممون 793 00:37:23,638 --> 00:37:26,722 باشه باشه عادلانه اس 794 00:37:27,758 --> 00:37:29,558 اون ژاکت رو در بیار 795 00:37:33,698 --> 00:37:35,531 چطوری لیئن؟ 796 00:37:35,599 --> 00:37:37,616 اون زخم های روی صورتت چطور بوجود اومد؟ 797 00:37:37,702 --> 00:37:38,767 اون خوبه افتاده 798 00:37:38,820 --> 00:37:41,287 میخوام از خودش بشنوم 799 00:37:41,372 --> 00:37:44,039 من خوبم، این یه حادثه بوده 800 00:37:44,108 --> 00:37:46,608 تو چی دیزی؟ چطوری؟ 801 00:37:46,661 --> 00:37:48,961 خوبم 802 00:37:50,381 --> 00:37:52,281 اومدی اینجا و میخواستی غیبگو رو ببینی 803 00:37:52,333 --> 00:37:53,716 مگه نه، دیزی؟ 804 00:37:53,784 --> 00:37:55,334 کوونتین بهت گفته غیبگو کیه؟ 805 00:37:55,419 --> 00:37:58,921 تو با دخترا حرف زدی، حالا وسیله ما رو جور کن 806 00:37:58,973 --> 00:38:03,425 هلی کوپتر توی راهه، فقط میخوام یه چیزی رو به دیزی نشون بدم 807 00:38:05,930 --> 00:38:08,130 غیبگو اینو کشیده 808 00:38:08,182 --> 00:38:09,849 ذهن های آزاد قلب های آزاد 809 00:38:09,934 --> 00:38:12,685 بذارش روی میز و برو 810 00:38:12,770 --> 00:38:13,986 امضاش اون پایینه 811 00:38:14,071 --> 00:38:16,822 ام دابلیو، مارکوس ویلسون 812 00:38:16,908 --> 00:38:18,974 میخوای به دیزی بگی غیبگو کیه؟ 813 00:38:19,026 --> 00:38:20,776 اهمیتی نداره 814 00:38:20,828 --> 00:38:25,281 اون هم سلولی سابق کوونتین در زندان مرکزی رالی هست 815 00:38:25,333 --> 00:38:27,500 حقیقت از دهن هر مردی ممکنه خارج بشه 816 00:38:27,585 --> 00:38:30,536 حقیقت از طرف کسی میاد که دوازده سال 817 00:38:30,621 --> 00:38:33,205 بخاطر تجاوز به دخترای زیر سن قانونی زندانی بود 818 00:38:33,291 --> 00:38:35,591 اون یکی از جنایت هاش رو اینجا انجام داده 819 00:38:35,659 --> 00:38:37,659 برای همین اون قایق رو کشیده 820 00:38:37,712 --> 00:38:39,595 مثل همونی که در ورودی بود 821 00:38:39,663 --> 00:38:41,430 چون خاطره هاش زنده میشد - نه نه نه - 822 00:38:41,498 --> 00:38:44,433 ویلسون درمان کرده خودش رو - امکان نداره - 823 00:38:44,501 --> 00:38:47,336 وقتی کوونتین برنامه ریخت که اون رو اینجا ببینه 824 00:38:47,388 --> 00:38:50,222 ویلسون قبول کرد که کمک کنه اگه براش سوغاتی بیاره 825 00:38:50,308 --> 00:38:53,025 سوغاتی منظورش دخترای جوونی مثل تو بودن، دیزی 826 00:38:53,110 --> 00:38:54,509 اون تو رو به اینجا آورد 827 00:38:54,562 --> 00:38:56,529 تا با یک متجاوز به بچه، کنار هم قرار بده 828 00:38:56,614 --> 00:38:57,846 مثل مردی که بهت آزار رسوند 829 00:38:57,899 --> 00:39:00,733 !خفه شو - ذهن های آزاد، قلب های آزاد - 830 00:39:00,818 --> 00:39:01,901 ایده اون بود 831 00:39:01,986 --> 00:39:04,353 مادو در ذهن اون ایجاد شده 832 00:39:04,405 --> 00:39:06,355 فانتزی اونه 833 00:39:06,407 --> 00:39:08,190 کوونتین قانع تون کرد که اونجا زندگی کنید 834 00:39:08,242 --> 00:39:10,876 اون از بدن و پول شما سو استفاده کرد 835 00:39:16,968 --> 00:39:19,701 هی نه نه نه نه دیزی 836 00:39:19,754 --> 00:39:21,420 تو درست مثل همونی 837 00:39:22,139 --> 00:39:23,589 تو مثل همه شونی 838 00:39:23,674 --> 00:39:26,541 به این مرد گوش نده داره بهت دروغ میگه 839 00:39:26,594 --> 00:39:28,143 دیزی 840 00:39:29,180 --> 00:39:30,846 بیا سمت من، دیزی 841 00:39:30,898 --> 00:39:33,732 اون ارزشش رو نداره بیا سمت من 842 00:39:35,686 --> 00:39:38,237 همینه، بیا 843 00:39:38,322 --> 00:39:40,856 همینه، گرفتمت 844 00:39:42,159 --> 00:39:45,077 گرفتمت گرفتمت 845 00:39:45,162 --> 00:39:46,779 خیله خب، الان ازت میخوام بری سمت در 846 00:39:46,864 --> 00:39:48,998 قسم میخورم، چیزیت نمیشه 847 00:39:49,066 --> 00:39:52,334 برو برو برو 848 00:39:54,956 --> 00:39:58,007 خب لیئن ازت میخوام شجاع باشی 849 00:39:58,075 --> 00:40:00,009 خواهرت نلی هنوز زنده اس 850 00:40:00,077 --> 00:40:01,760 اوه خدای من 851 00:40:01,846 --> 00:40:03,712 عوضی 852 00:40:03,764 --> 00:40:06,465 حالا وقتی گفتم برو، میخوام هرکاری میتونی بکنی 853 00:40:06,550 --> 00:40:08,550 تا از کوونتین خلاص بشی، باشه؟ 854 00:40:08,603 --> 00:40:11,253 تکون بخوری ماشه رو میکشم 855 00:40:11,305 --> 00:40:13,806 اون بهت شلیک نمیکنه 856 00:40:15,443 --> 00:40:18,894 ایریس! آماده اومگا هستی؟ 857 00:40:18,946 --> 00:40:20,929 اون کلاهبرداره 858 00:40:20,982 --> 00:40:22,764 !ایریس 859 00:40:22,817 --> 00:40:25,317 اون حقه میزنه و کاری میکنه مردم خودشون رو بکشن 860 00:40:25,403 --> 00:40:28,570 !ایریس - ...من نمیتونم - 861 00:40:28,623 --> 00:40:30,322 !من اینکارو نمیکنم، کوونتین 862 00:40:30,408 --> 00:40:32,774 اون اجتمالا یکبار هم شلیک نکرده 863 00:40:32,827 --> 00:40:34,827 نه نه نه امتحانم کن 864 00:40:34,912 --> 00:40:37,212 حتی یادش رفته ضامن اسلحه رو بکشه 865 00:40:37,281 --> 00:40:38,613 حرفش رو گوش نده - !حالا - 866 00:40:38,666 --> 00:40:40,215 !آه 867 00:40:56,800 --> 00:40:59,234 همه چی پاکسازی شد ما داریم میایم بیرون 868 00:41:05,109 --> 00:41:06,659 گوشی رو میدم به لیئن 869 00:41:06,744 --> 00:41:11,196 اوه خدای من، نلی؟ خودتی؟ 870 00:41:11,282 --> 00:41:13,282 ضامن رو کشیده بود یا نه؟ 871 00:41:13,334 --> 00:41:15,701 نمیدونم نفهمیدم 872 00:41:17,872 --> 00:41:19,872 کجایی؟ 873 00:41:19,957 --> 00:41:22,958 اوه خدای من اوه خدای من 874 00:41:23,010 --> 00:41:26,661 باورم نمیشه هنوز زنده ای 875 00:41:36,190 --> 00:41:38,640 !ایناهاش 876 00:41:41,979 --> 00:41:43,979 اینو بگیر 877 00:41:44,949 --> 00:41:48,367 منگنه شد - خیله خب، دیگه کجا بریم؟ - 878 00:41:48,452 --> 00:41:50,903 خیلی خوشحالم که تصمیم گرفتی اینکارو با من انجام بدی 879 00:41:50,988 --> 00:41:52,454 خب، همون چیزی که توی پیامک گفتی 880 00:41:52,523 --> 00:41:55,240 مامانم میخواد کارایی که دوست دارم رو انجام بدم 881 00:41:55,326 --> 00:41:57,543 آره درسته، ولی دل من میشکه 882 00:41:57,628 --> 00:41:59,128 اگه دست از چیزایی که خوشحالت میکنه برداری 883 00:41:59,196 --> 00:42:02,464 و بابا بزرگ در مورد سگ اول مامان بهم گفت، هپی 884 00:42:02,533 --> 00:42:04,800 پس یعنی من سگ جدید توئم؟ 885 00:42:04,868 --> 00:42:06,802 بیا از اینور 886 00:42:09,340 --> 00:42:11,390 !بیا، پیرمرد - اوه، جدی؟ - 887 00:42:11,475 --> 00:42:12,541 ها؟ 888 00:42:12,593 --> 00:42:14,843 !خیله خب 889 00:42:16,347 --> 00:42:19,348 !برو بریم 890 00:42:19,417 --> 00:42:27,953 برای تماشای فیلم و سریال با خانواده بدون حذفیات اضافی به سایت سینمایک مراجعه نمایید CinemaYek.Com 891 00:42:27,977 --> 00:42:33,377 @Po0yaEf : کانال تلگرام مترجم @maryamsarafha : ادرس کانال تلگراممون