1 00:00:10,595 --> 00:00:12,265 Non riesco ancora a crederci. 2 00:00:12,275 --> 00:00:14,546 Beh, come hai detto tu, è scienza. 3 00:00:15,305 --> 00:00:16,826 E i numeri non mentono. 4 00:00:17,155 --> 00:00:18,989 L'ho detto io, vero? 5 00:00:19,439 --> 00:00:20,915 E la cosa bella è che... 6 00:00:20,925 --> 00:00:21,944 Ho ragione. 7 00:00:25,305 --> 00:00:27,955 - Potrei farci l'abitudine. - Anch'io. 8 00:00:27,965 --> 00:00:29,885 Ma finché non abbiamo finito, 9 00:00:29,895 --> 00:00:31,565 dobbiamo assicurarci che nessuno... 10 00:00:31,575 --> 00:00:33,155 Scopra cosa stiamo facendo. 11 00:00:33,165 --> 00:00:34,565 Ovviamente. 12 00:00:34,575 --> 00:00:35,605 Dico davvero. 13 00:00:35,995 --> 00:00:37,401 Promettilo. 14 00:00:38,285 --> 00:00:40,431 Questa cosa deve restare tra noi. 15 00:00:41,335 --> 00:00:43,215 - Me lo giuri? - Tranquillo. 16 00:00:43,225 --> 00:00:45,123 Non dirò una parola. 17 00:00:48,252 --> 00:00:50,185 Si è fatto tardi ed è stata una lunga giornata. 18 00:00:50,195 --> 00:00:51,537 Credo che andrò a casa. 19 00:00:51,857 --> 00:00:53,105 Ci vediamo domani? 20 00:00:53,115 --> 00:00:54,280 Sì, sul presto. 21 00:01:17,655 --> 00:01:18,905 Guarda. 22 00:01:18,915 --> 00:01:21,282 Qui puoi nuotare con i cavalli. 23 00:01:21,815 --> 00:01:23,745 Cioè, capirei fosse con i delfini, ma... 24 00:01:23,755 --> 00:01:25,305 Suona un po'... 25 00:01:25,315 --> 00:01:27,465 - Precario, forse? - Esattamente. 26 00:01:27,475 --> 00:01:29,915 Oh, aspetta, credo faccia parte di un pacchetto 27 00:01:29,925 --> 00:01:31,845 un soggiorno in una baita della Sun Valley. 28 00:01:31,855 --> 00:01:34,548 Chissà se si può scegliere il periodo dell'anno in cui andare. 29 00:01:34,895 --> 00:01:36,945 - Remy, ehi. - Ehi. 30 00:01:36,955 --> 00:01:38,765 - Mi fa piacere rivederti. - Anche a me. 31 00:01:38,775 --> 00:01:40,975 - Dove diavolo sei stato? - Ah, in giro. 32 00:01:40,985 --> 00:01:42,565 Teddy Beale, April Brooks. 33 00:01:42,575 --> 00:01:44,095 Io e Teddy siamo vecchi amici. 34 00:01:44,105 --> 00:01:46,845 Dai tempi di "Le mille luci di New York". 35 00:01:46,855 --> 00:01:48,601 Oh, fine anni ottanta. 36 00:01:49,325 --> 00:01:50,455 Sembra spaventoso. 37 00:01:50,465 --> 00:01:52,094 Mi appello al quinto emendamento. 38 00:01:52,445 --> 00:01:54,635 - Ci scommetto. - Remy, ci vediamo dopo. 39 00:01:54,645 --> 00:01:56,569 - Mi fa piacere averti rivisto. - Anche a me. 40 00:02:00,425 --> 00:02:01,700 Teddy Beale? 41 00:02:02,035 --> 00:02:03,365 Non è uno dei Kennedy? 42 00:02:03,375 --> 00:02:05,995 Più o meno, è solo un cugino dalla parte dei Bouvier. 43 00:02:06,005 --> 00:02:08,715 Oh, giusto. Quindi questa è la gente che frequenti. 44 00:02:08,725 --> 00:02:11,385 Lo era, quando lavoravo per la società di investimenti di mio padre, 45 00:02:11,395 --> 00:02:14,315 da giovane, subito dopo il college. 46 00:02:14,325 --> 00:02:16,425 Sapevo che eri entrato tardi nell'FBI, 47 00:02:16,435 --> 00:02:18,740 solo non avevo realizzato che tipo di... 48 00:02:19,185 --> 00:02:20,474 Svolta avessi preso. 49 00:02:20,825 --> 00:02:22,104 È stato un bel cambiamento. 50 00:02:22,735 --> 00:02:24,135 Ma questo è... 51 00:02:24,145 --> 00:02:25,695 Per una buona causa. 52 00:02:25,705 --> 00:02:28,025 E ne è valsa la pena 53 00:02:28,035 --> 00:02:30,262 solo per averti visto con questo vestito. 54 00:02:33,605 --> 00:02:34,935 Grazie. 55 00:02:34,945 --> 00:02:36,215 Non ti piace lo champagne? 56 00:02:36,225 --> 00:02:38,295 Le bollicine mi piacciono, ma... 57 00:02:38,305 --> 00:02:39,685 Mi fanno venire mal di testa. 58 00:02:39,695 --> 00:02:41,155 - Prendo dell'altro. - Faccio io. 59 00:02:41,165 --> 00:02:43,935 - Vai pure a chiacchierare coi vecchi amici. - Va bene. 60 00:02:43,945 --> 00:02:45,391 - Torna presto. - Sì. 61 00:02:48,505 --> 00:02:50,537 Potrei avere un bicchiere d'acqua? 62 00:02:50,985 --> 00:02:52,018 Grazie. 63 00:02:54,635 --> 00:02:55,801 Remy. 64 00:02:56,456 --> 00:02:59,075 - Mi fa piacere che tu sia venuto. - Beh, grazie per l'invito. 65 00:02:59,085 --> 00:03:00,975 Non ne ricevo più molti. 66 00:03:00,985 --> 00:03:03,385 Li ricevi quando sono tra gli organizzatori dell'evento. 67 00:03:03,395 --> 00:03:04,525 È tutto stupendo. 68 00:03:05,045 --> 00:03:08,355 Beh, è sicuramente meglio di ciò che faccio di solito, ovvero... 69 00:03:08,365 --> 00:03:10,475 Shopping, droga e sesso. 70 00:03:10,485 --> 00:03:11,829 Droga e sesso? 71 00:03:12,665 --> 00:03:15,418 No, la filantropia è appagante. 72 00:03:16,055 --> 00:03:17,985 Beh, di certo tu sei molto brava. 73 00:03:17,995 --> 00:03:19,235 A essere sincera... 74 00:03:19,245 --> 00:03:20,955 Sei stato d'ispirazione, 75 00:03:20,965 --> 00:03:22,547 col tuo servizio pubblico. 76 00:03:23,445 --> 00:03:24,485 Davvero. 77 00:04:26,885 --> 00:04:28,105 Ehi. 78 00:04:28,115 --> 00:04:29,511 Tutto bene? 79 00:04:37,245 --> 00:04:38,314 Oh, mio Dio. 80 00:04:39,525 --> 00:04:41,395 Tieni duro, chiamo aiuto. 81 00:04:41,405 --> 00:04:42,471 Aiuto. 82 00:04:49,359 --> 00:04:51,455 FBI: Most Wanted - Stagione 4 Episodio 4 - "Gold Diggers" 83 00:04:51,465 --> 00:04:53,227 Traduzione: elrindin, Dario93, Adelaide, sailorletra, Lightyear- 84 00:04:53,237 --> 00:04:54,819 Traduzione: Onionring, PrincessAle, Iris98 85 00:04:54,829 --> 00:04:55,830 Revisione: BlackLady 86 00:04:55,840 --> 00:04:56,845 #NoSpoiler 87 00:04:56,855 --> 00:04:58,395 Sicura che ti stia bene? 88 00:04:58,405 --> 00:05:01,207 Sì, certo. Ho due stanze libere e mi farebbe comodo un aiuto con l'affitto. 89 00:05:01,545 --> 00:05:03,735 Il tuo hotel ha già un nuovo inquilino? 90 00:05:03,745 --> 00:05:04,985 Non è un hotel. 91 00:05:04,995 --> 00:05:07,565 Se pensi che ti pulisca camera e ti faccia il bucato, lascia perdere. 92 00:05:07,575 --> 00:05:09,445 In caso contrario, sei il benvenuto. 93 00:05:09,455 --> 00:05:11,065 Venite, siamo pronti. 94 00:05:11,075 --> 00:05:12,235 Va bene, 95 00:05:12,245 --> 00:05:13,935 la vittima è Lydia Washburn. 96 00:05:13,945 --> 00:05:15,675 L'avevano seppellita con la gola tagliata, 97 00:05:15,685 --> 00:05:18,365 ma è sopravvissuta facendosi strada tra la terra. 98 00:05:18,375 --> 00:05:21,355 Sfortunatamente, questa mattina è morta sul tavolo operatorio. 99 00:05:21,365 --> 00:05:24,435 Aspetta un attimo... è uscita, scavando, dalla sua stessa tomba? 100 00:05:24,445 --> 00:05:26,345 Sì, è la prima volta anche per me. 101 00:05:26,355 --> 00:05:28,545 Single, niente figli né famiglia in zona. 102 00:05:28,555 --> 00:05:31,845 Lavorava come geologa alla Columbia e non c'è traccia del suo telefono. 103 00:05:31,855 --> 00:05:34,815 - Perché questo caso? - Perché l'ultimo con cui è stata vista 104 00:05:34,825 --> 00:05:38,782 è ricercato per aver rubato dei documenti dagli Archivi Nazionali di Washington. 105 00:05:39,135 --> 00:05:41,295 Lui. Non si vede bene in volto, 106 00:05:41,305 --> 00:05:43,810 ma avete notato quel tatuaggio dietro al collo? 107 00:05:44,515 --> 00:05:46,125 56 Rider. 108 00:05:46,135 --> 00:05:47,945 Dieci minuti dopo la pubblicazione del filmato, 109 00:05:47,955 --> 00:05:49,997 il provveditorato generale ha mandato questa vecchia immagine. 110 00:05:50,007 --> 00:05:52,152 Stessa corporatura, stesso tatuaggio. 111 00:05:52,162 --> 00:05:54,430 È lui il nostro sconosciuto e probabilmente l'assassino. 112 00:05:54,440 --> 00:05:57,201 Che tipo di documenti ha rubato? Erano riservati? 113 00:05:57,211 --> 00:05:58,355 Non lo sappiamo ancora, 114 00:05:58,365 --> 00:06:01,186 ma ha anche usato un documento governativo rubato per entrare. 115 00:06:01,196 --> 00:06:02,848 Tra quello e l'assassinio, 116 00:06:02,858 --> 00:06:04,670 la Sicurezza Nazionale è in massima allerta. 117 00:06:04,680 --> 00:06:07,013 Il reparto informatico sta mandando il portatile della vittima. 118 00:06:07,023 --> 00:06:09,072 Inizia da lì. Kristin e Rae, voi andate a Washington. 119 00:06:09,082 --> 00:06:10,300 Scoprite cos'ha rubato. 120 00:06:10,310 --> 00:06:12,186 - Sheryll, tu e io... - Andiamo alla Columbia. 121 00:06:12,196 --> 00:06:13,325 Al lavoro. 122 00:06:17,531 --> 00:06:19,268 I suoi alunni saranno devastati. 123 00:06:19,667 --> 00:06:21,131 Era un'insegnante fantastica. 124 00:06:21,649 --> 00:06:24,441 Aveva fatto delle pubblicazioni. Le avrebbero dato una cattedra. 125 00:06:24,451 --> 00:06:26,411 Sa con chi doveva incontrarsi ieri sera? 126 00:06:26,421 --> 00:06:29,190 So che avrebbe festeggiato, ma non so con chi. 127 00:06:29,200 --> 00:06:30,537 Aveva un secondo lavoro. 128 00:06:30,547 --> 00:06:33,774 Che tipo di secondo lavoro potrebbe avere una professoressa di geologia? 129 00:06:33,784 --> 00:06:35,878 Beh, per lei era come aver vinto alla lotteria. 130 00:06:35,888 --> 00:06:38,313 C'è un solo modo di fare jackpot per dei geologi. 131 00:06:39,014 --> 00:06:41,875 Pensa che facesse soldi extra con le speculazioni? 132 00:06:41,885 --> 00:06:44,744 Sì, petrolio, metalli preziosi, cose del genere. 133 00:06:45,375 --> 00:06:47,877 Capita a tutti di farlo una o due volte nell'arco della carriera. 134 00:06:47,887 --> 00:06:51,085 - Le cose sembravano andarle molto bene. - Su cosa speculava? 135 00:06:51,095 --> 00:06:52,124 Non saprei. 136 00:06:52,450 --> 00:06:53,810 Vuol dire che non ha chiesto? 137 00:06:53,820 --> 00:06:56,515 Me l'avrebbe detto se i diritti minerari fossero stati bloccati, 138 00:06:56,978 --> 00:06:58,310 ma se fossi stato in lei, 139 00:06:58,320 --> 00:06:59,886 neanche io avrei detto niente. 140 00:07:04,417 --> 00:07:07,095 Scusate, di solito ogni documento viene catalogato e etichettato, 141 00:07:07,105 --> 00:07:09,094 ma questi sono vecchi e erano nel vecchio sistema. 142 00:07:09,104 --> 00:07:10,683 A volte ci vuole un po'. 143 00:07:10,693 --> 00:07:12,463 Ecco... ci siamo. 144 00:07:13,269 --> 00:07:14,611 Quindi cosa stiamo guardando? 145 00:07:14,621 --> 00:07:17,302 Una serie di opuscoli creati dai Cavalieri del Circolo d'Oro 146 00:07:17,312 --> 00:07:18,513 per il loro programma. 147 00:07:18,523 --> 00:07:19,530 Li ho sentiti. 148 00:07:19,540 --> 00:07:22,334 Non erano una specie di gruppo per la supremazia bianca? 149 00:07:22,344 --> 00:07:26,303 Sì, erano una società segreta attiva durante la Guerra Civile americana. 150 00:07:26,313 --> 00:07:27,891 Se la confederazione avesse perso, 151 00:07:27,901 --> 00:07:30,667 avrebbero istituito una nuova nazione votata alla schiavitù. 152 00:07:30,677 --> 00:07:32,028 Ma che significa poi? 153 00:07:32,581 --> 00:07:34,278 L'Havana ne sarebbe stata la capitale. 154 00:07:34,288 --> 00:07:36,149 Avrebbe incluso gli stati meridionali, 155 00:07:36,159 --> 00:07:37,903 il Messico, parte del Sud America 156 00:07:37,913 --> 00:07:40,126 più Cuba, Haiti e la Repubblica Dominicana. 157 00:07:40,136 --> 00:07:42,956 Ok, ma la confederazione ha perso. Cos'è successo? 158 00:07:42,966 --> 00:07:45,162 Nessuno lo sa con certezza. Suppongo... 159 00:07:45,172 --> 00:07:46,771 Siano andati avanti con le loro vite. 160 00:07:49,655 --> 00:07:52,279 Questi opuscoli hanno un qualche valore? 161 00:07:52,289 --> 00:07:54,707 Non sono i documenti più iconici del Circolo d'Oro, 162 00:07:54,717 --> 00:07:56,750 ma per alcune persone decisamente sì. 163 00:07:57,165 --> 00:08:00,426 - Cosa intende? - Si diceva ne facessero parte persone famose 164 00:08:00,436 --> 00:08:02,955 come John Wilkes Booth, Nathan Bedford Forrest. 165 00:08:02,965 --> 00:08:06,006 Era come se fosse un chi è chi del movimento anti Unione. 166 00:08:06,016 --> 00:08:08,173 E con anti Unione, intende razzista? 167 00:08:08,734 --> 00:08:10,551 Dico solo che questo tipo di cimeli, 168 00:08:10,561 --> 00:08:12,447 proprio per il contesto storico, 169 00:08:12,457 --> 00:08:14,797 purtroppo valgono parecchio. 170 00:08:15,310 --> 00:08:18,233 Come ha valore... l'armamentario nazista, dico bene? 171 00:08:18,243 --> 00:08:19,351 Orribile, ma sì, 172 00:08:19,361 --> 00:08:20,446 proprio così. 173 00:08:20,811 --> 00:08:21,920 Giusto. 174 00:08:21,930 --> 00:08:23,419 Ok, grazie. Verifichiamo. 175 00:08:24,219 --> 00:08:26,470 Hana ha scoperto un altro furto, alla biblioteca 176 00:08:26,480 --> 00:08:29,529 dell'università della Pennsylvania, due giorni prima del furto avvenuto qui. 177 00:08:29,967 --> 00:08:31,850 I documenti risalgono alla Guerra Civile. 178 00:08:32,215 --> 00:08:34,567 - Sembra faremo una deviazione a Filadelfia. - Esattamente. 179 00:08:34,577 --> 00:08:36,302 Prenderemo dei panini al formaggio. 180 00:08:36,312 --> 00:08:37,852 - Grazie. - Grazie. 181 00:08:44,479 --> 00:08:45,732 Bene. 182 00:08:45,742 --> 00:08:47,206 Siamo quasi arrivati. 183 00:08:49,750 --> 00:08:52,005 - Sarà meglio che ne valga la pena. - Decisamente. 184 00:08:58,154 --> 00:09:00,459 Quindi è questo ciò di cui mi parlavi? 185 00:09:00,469 --> 00:09:01,646 Aspetta e vedrai. 186 00:09:13,495 --> 00:09:14,541 Sta impazzendo. 187 00:09:14,551 --> 00:09:15,640 Cioè, è... 188 00:09:15,650 --> 00:09:17,284 Qui sotto è pieno. 189 00:09:17,975 --> 00:09:19,911 Ci siamo. Lo abbiamo trovato. 190 00:09:29,077 --> 00:09:30,759 Beh, Rosie, sembra tu ce l'abbia fatta. 191 00:09:31,292 --> 00:09:32,311 Che ne dici? 192 00:09:32,884 --> 00:09:34,285 È una prova sufficiente per te? 193 00:09:34,720 --> 00:09:36,259 Ora possiamo avere ciò che ci serve? 194 00:09:38,102 --> 00:09:39,168 Cavolo, sì. 195 00:09:40,828 --> 00:09:43,437 Ma... sapete che può volerci del tempo. 196 00:09:43,447 --> 00:09:44,609 Non troppo però. 197 00:09:45,317 --> 00:09:46,679 No... no. 198 00:09:47,143 --> 00:09:48,509 Mi metto subito al lavoro. 199 00:09:51,529 --> 00:09:52,708 Chi altro lo sa? 200 00:09:53,172 --> 00:09:54,199 Solo noi. 201 00:09:56,488 --> 00:09:57,495 E tu. 202 00:10:04,323 --> 00:10:06,363 La gita a Filadelfia ci ha ripagati alla grande, 203 00:10:06,373 --> 00:10:08,820 lo sconosciuto ha usato una patente della Pennsylvania scaduta 204 00:10:08,830 --> 00:10:10,606 per entrare nella biblioteca. 205 00:10:10,616 --> 00:10:12,415 Si chiama Leonard Oxridge. 206 00:10:12,425 --> 00:10:14,523 La polizia locale è andata all'indirizzo indicato, 207 00:10:14,533 --> 00:10:16,588 ma i vicini dicono che non vive lì da anni. 208 00:10:16,598 --> 00:10:17,855 Abbiamo un indirizzo? 209 00:10:17,865 --> 00:10:19,710 Sì, sto cercando nel database proprio ora. 210 00:10:19,720 --> 00:10:21,831 Allora, Oxridge ha rubato una mappa della Guerra Civile 211 00:10:21,841 --> 00:10:25,647 di un'area rurale della Pennsylvania denominata Blackburn's Kill. 212 00:10:25,657 --> 00:10:27,655 Ma le mappe così antiche hanno mercato? 213 00:10:27,665 --> 00:10:29,593 Non saprei, la mappa è rara, 214 00:10:29,603 --> 00:10:31,198 ma non ha un gran valore. 215 00:10:31,208 --> 00:10:33,735 Ho trovato una cosa sull'hard drive di Lydia Washburn. 216 00:10:33,745 --> 00:10:35,901 Sapete, di recente ha condotto una serie di... 217 00:10:35,911 --> 00:10:37,720 Carotaggi del terreno. 218 00:10:37,730 --> 00:10:40,690 I risultati mostrano in media 5.54 grammi per tonnellata 219 00:10:40,700 --> 00:10:42,014 di metallo prezioso. 220 00:10:42,674 --> 00:10:44,383 Che tipo di metallo prezioso? 221 00:10:44,393 --> 00:10:47,262 - Oro. - Sarà stata la sua attività secondaria. 222 00:10:47,272 --> 00:10:49,407 Cosa significa 5 grammi per tonnellata? 223 00:10:49,417 --> 00:10:52,842 Beh, qualsiasi quantità superiore ai 2 grammi è considerata una miniera d'oro. 224 00:10:52,852 --> 00:10:55,437 Dunque, il tutto suggerisce che abbia trovato una riserva 225 00:10:55,447 --> 00:10:57,198 di lingotti d'oro. 226 00:10:57,208 --> 00:10:59,323 Sembrerebbe il movente per un omicidio. 227 00:10:59,333 --> 00:11:01,181 Direi proprio di sì. Aspettate. 228 00:11:01,191 --> 00:11:03,508 Ho trovato un riscontro per Leonard Oxridge. 229 00:11:03,518 --> 00:11:04,921 49 anni, 230 00:11:04,931 --> 00:11:06,035 divorziato. 231 00:11:06,045 --> 00:11:09,149 L'ultimo posto di lavoro noto è un meccanico a Morton, Pennsylvania. 232 00:11:09,159 --> 00:11:12,003 - Ha una fedina penale? - Qualche multa per eccesso di velocità. 233 00:11:12,399 --> 00:11:14,747 Un attimo... ha prestato servizio militare. 234 00:11:14,757 --> 00:11:17,413 Nella Guardia Nazionale della Pennsylvania, 56esima fanteria, 235 00:11:17,423 --> 00:11:18,746 commando assaltatori. 236 00:11:18,756 --> 00:11:20,224 Hai detto 56esima? 237 00:11:20,234 --> 00:11:22,855 Esatto, proprio come il tatuaggio che ha sul collo. 238 00:11:22,865 --> 00:11:24,397 Rider 56. Ragazzi, 239 00:11:24,407 --> 00:11:26,714 il loro motto è "Cavalca il lampo". 240 00:11:26,724 --> 00:11:27,901 È il nostro uomo. 241 00:11:27,911 --> 00:11:29,691 Hai un indirizzo attuale? 242 00:11:29,701 --> 00:11:31,590 Sto cercando in Pennsylvania. 243 00:11:31,600 --> 00:11:33,604 Niente. Fatemi cercare a New York. 244 00:11:33,614 --> 00:11:35,317 Bene, un appartamento a Brooklyn. 245 00:11:35,327 --> 00:11:37,179 - Ve lo sto mandando. - Andiamo. 246 00:11:43,345 --> 00:11:44,870 Leonard Oxridge? 247 00:11:45,262 --> 00:11:46,623 FBI. 248 00:11:47,262 --> 00:11:48,502 Aiuto! 249 00:12:01,324 --> 00:12:02,409 È lui! 250 00:12:03,440 --> 00:12:04,927 È ancora vivo. 251 00:12:05,502 --> 00:12:07,271 Ecco, tieni. Resisti. 252 00:12:07,281 --> 00:12:08,618 Chiamo aiuto. 253 00:12:09,568 --> 00:12:11,089 Ok, resta con me, Leonard. 254 00:12:11,099 --> 00:12:12,746 Forza. Resta con me. 255 00:12:13,302 --> 00:12:14,809 Chi è stato, Leonard? 256 00:12:17,799 --> 00:12:19,526 - Remy! - Ce l'ho! 257 00:13:09,202 --> 00:13:10,379 Sheryll... 258 00:13:10,874 --> 00:13:11,938 L'ho perso. 259 00:13:12,772 --> 00:13:14,181 Come sta Oxridge? 260 00:13:14,675 --> 00:13:16,850 - Non ce l'ha fatta. - Cazzo. 261 00:13:19,150 --> 00:13:21,176 Faccio delimitare un perimetro alla polizia. Tu resta lì 262 00:13:21,186 --> 00:13:22,623 e perlustra da cima a fondo. 263 00:13:22,633 --> 00:13:24,787 Quel tizio stava chiaramente cercando qualcosa. 264 00:13:29,847 --> 00:13:33,585 Per quanto ne so ora, Oxridge non aveva legami con gruppi di supremazia bianca. 265 00:13:33,595 --> 00:13:36,030 Però ho trovato connessioni con altri gruppi. 266 00:13:36,040 --> 00:13:39,091 Era membro attivo di un sacco di siti di cacce al tesoro online. 267 00:13:39,101 --> 00:13:41,825 - Che tipo di cacce al tesoro? - Cacce all'oro della Guerra Civile 268 00:13:41,835 --> 00:13:44,826 a Blackburn's Kill nella contea di Knox, in Pennsylvania. 269 00:13:44,836 --> 00:13:47,554 Era fissato con questa storia in particolare. 270 00:13:47,564 --> 00:13:50,754 Sentite un po'. Nell'estate del 1863, 271 00:13:50,764 --> 00:13:54,054 una grossa quantità di lingotti d'oro venne trasportata da Wheeling, 272 00:13:54,064 --> 00:13:56,300 Virginia dell'Ovest, alla zecca degli Stati Uniti a Philadelphia 273 00:13:56,310 --> 00:13:58,170 in carrozze con il fondo falso per aiutare 274 00:13:58,180 --> 00:14:00,394 lo sforzo bellico per la guerra dell'Unione. 275 00:14:00,404 --> 00:14:02,016 Sembra l'inizio di una favola. 276 00:14:02,026 --> 00:14:04,140 So che sembra assurdo, ma abbiate pazienza. 277 00:14:04,150 --> 00:14:07,066 Dunque, un tale tenente Castleton assunse una guida locale. 278 00:14:07,076 --> 00:14:09,075 Ma già da subito, il tenente si ammalò 279 00:14:09,085 --> 00:14:10,941 e la guida fuggì con i cavalli. 280 00:14:10,951 --> 00:14:12,868 Allora, il resto del gruppo andò a cercare aiuto. 281 00:14:12,878 --> 00:14:16,758 Il tenente e il sergente O'Rourke rimasero indietro con l'oro. 282 00:14:16,768 --> 00:14:19,393 In conclusione, né uomini né oro furono più visti. 283 00:14:19,904 --> 00:14:21,429 Sorpresa, sorpresa! 284 00:14:21,439 --> 00:14:24,181 Però non posso dire di incolparli per essere scappati con l'oro. 285 00:14:24,191 --> 00:14:25,839 - Ah, sì? - Ah, sì! 286 00:14:25,849 --> 00:14:28,554 Un nuovo inizio, tutto il lusso, tutto il tempo? Dai! 287 00:14:28,564 --> 00:14:31,526 In pratica, se vincessi alla lotteria non ti rivedremmo più? 288 00:14:31,536 --> 00:14:34,127 - No! - E tutto ebbe luogo a Blackburn's Kill, 289 00:14:34,137 --> 00:14:35,426 in Pennsylvania? 290 00:14:35,436 --> 00:14:37,355 Esatto, così dicono. 291 00:14:37,365 --> 00:14:40,655 Bene. I Cavalieri del Circolo dell'Oro. Cosa c'entrano con questa storia? 292 00:14:40,665 --> 00:14:42,101 Ecco il punto. 293 00:14:42,111 --> 00:14:45,413 L'esercito dell'Unione al tempo non registrò nessuna spedizione di oro 294 00:14:45,423 --> 00:14:48,327 e non esistono fascicoli militari di un tenente Castleton 295 00:14:48,337 --> 00:14:50,093 o di un sergente O'Rourke. 296 00:14:50,103 --> 00:14:51,810 Allora è una favola? 297 00:14:51,820 --> 00:14:54,950 Forse, ma c'è un'altra teoria sull'oro. 298 00:14:54,960 --> 00:14:57,980 C'è chi pensa siano stati i Cavalieri del Circolo dell'Oro a trasportarlo. 299 00:14:57,990 --> 00:14:59,837 Il CCO usò degli opuscoli 300 00:14:59,847 --> 00:15:03,171 come istruzioni in codice per la localizzazione. 301 00:15:03,181 --> 00:15:06,144 Gli opuscoli sono stati rubati all'Archivio Nazionale da Oxridge. 302 00:15:06,154 --> 00:15:07,301 - Giusto. - Quindi... 303 00:15:07,311 --> 00:15:11,067 Stiamo cercando qualcuno che con una mappa sta cercando l'oro. 304 00:15:11,077 --> 00:15:13,454 Chi ha assunto Oxridge 305 00:15:13,464 --> 00:15:16,656 gli ha fatto rubare quei documenti in modo che non potesse usarli più nessuno. 306 00:15:16,666 --> 00:15:18,335 E Oxridge e Lydia sono stati uccisi 307 00:15:18,345 --> 00:15:20,597 per non dover suddividere con loro il bottino. 308 00:15:20,607 --> 00:15:22,875 L'avidità è un movente molto potente. 309 00:15:22,885 --> 00:15:25,775 Ragazzi, ho trovato delle cose nascoste a casa di Oxridge. 310 00:15:26,248 --> 00:15:28,925 Opuscoli rubati, una mappa dei tempi della Guerra Civile, 311 00:15:28,935 --> 00:15:31,792 il documento che ha usato per accedere all'archivio 312 00:15:32,112 --> 00:15:34,014 e il cellulare di Oxridge. 313 00:15:34,024 --> 00:15:36,186 Ci sono più di 20 chiamate a Tommy Thorne 314 00:15:36,196 --> 00:15:38,109 di Conroy negli ultimi due giorni. 315 00:15:38,119 --> 00:15:39,691 - Ed è nella Contea di Knox? - Sì. 316 00:15:39,701 --> 00:15:42,232 - Hai provato a chiamarlo? - Risponde la segreteria. 317 00:15:42,700 --> 00:15:45,829 Indovinate in che unità della Guardia Nazionale era Tommy Thorne. 318 00:15:45,839 --> 00:15:47,259 56esima commando assaltatori. 319 00:15:47,269 --> 00:15:49,139 Lui e suo fratello Buck. 320 00:15:49,149 --> 00:15:51,646 Sono stati condannati per violazione di domicilio con arma da fuoco. 321 00:15:51,656 --> 00:15:53,434 Sono entrambi sui social. 322 00:15:56,525 --> 00:15:58,255 Cercatori di tesori cialtroni. 323 00:15:58,265 --> 00:15:59,780 Sono collegati ad Oxridge, 324 00:15:59,790 --> 00:16:01,737 e vogliono tutte quelle cose 325 00:16:01,747 --> 00:16:04,091 o per venderle o per trovare l'oro. 326 00:16:04,101 --> 00:16:05,316 Presunto oro. 327 00:16:05,326 --> 00:16:08,371 Non importa se l'oro esista o no. Importa... 328 00:16:08,381 --> 00:16:10,329 Che il nostro soggetto ignoto crede che esista. 329 00:16:10,339 --> 00:16:11,943 - Sì. - Vuole l'oro. 330 00:16:11,953 --> 00:16:14,157 È disposto a uccidere chi si trova sulla sua strada. 331 00:16:14,167 --> 00:16:16,531 Invia il loro ultimo indirizzo a tutti. 332 00:16:16,541 --> 00:16:17,544 Andiamo. 333 00:16:49,718 --> 00:16:51,275 Cosa diavolo è stato? 334 00:16:52,616 --> 00:16:55,801 - Ci sono dei fili per le trappole. - Sarà pieno di trappole qui. 335 00:16:58,204 --> 00:17:00,665 Andate piano, occhio a dove mettete i piedi e dividetevi. 336 00:17:00,675 --> 00:17:01,692 Remy... 337 00:17:02,132 --> 00:17:03,594 Lì c'è qualcuno. 338 00:17:05,579 --> 00:17:06,902 Controlliamo la casa. 339 00:17:08,034 --> 00:17:09,206 Dai, Ray. 340 00:17:11,281 --> 00:17:13,621 Tu vai sul retro per bloccare eventuali fuggitivi. 341 00:17:13,631 --> 00:17:14,779 Io vado avanti. 342 00:17:31,191 --> 00:17:32,451 FBI! 343 00:17:32,461 --> 00:17:33,818 Giù le armi! 344 00:17:34,415 --> 00:17:36,421 - Non sparate! - Per favore, non uccideteci. 345 00:17:52,385 --> 00:17:53,933 Ci stavamo proteggendo. 346 00:17:53,943 --> 00:17:56,601 Se avessimo saputo che eravate voi, non avremmo messo le trappole. 347 00:17:56,611 --> 00:17:59,237 - Da chi vi proteggevate? - Non lo sappiamo. 348 00:17:59,247 --> 00:18:01,728 Pensavamo che sarebbe venuto qualcuno, come è successo a Lydia. 349 00:18:01,738 --> 00:18:02,834 Come la conoscete? 350 00:18:02,844 --> 00:18:05,517 È geologa, ha testato dei terreni per noi. 351 00:18:05,922 --> 00:18:07,368 Che tipo di test ha fatto? 352 00:18:07,378 --> 00:18:09,103 Se lo dicessi, non mi credereste. 353 00:18:09,113 --> 00:18:10,212 Vediamo. 354 00:18:12,946 --> 00:18:15,466 Abbiamo trovato dell'oro risalente alla Guerra Civile. 355 00:18:15,476 --> 00:18:17,992 Per questo Lydia è stata uccisa, qualcuno deve averlo scoperto. 356 00:18:18,002 --> 00:18:20,433 Credi che Leonard Oxridge sia stato ucciso per questo? 357 00:18:20,443 --> 00:18:22,095 Lenny è morto? 358 00:18:22,758 --> 00:18:25,174 È stato pugnalato a casa sua, a Brooklyn. 359 00:18:25,932 --> 00:18:26,959 Oddio! 360 00:18:27,302 --> 00:18:28,338 Cavolo! 361 00:18:29,256 --> 00:18:32,654 - Dovete proteggerci. - Adesso tocca a noi. Cosa facciamo? 362 00:18:32,664 --> 00:18:34,027 Conoscevate Oxridge? 363 00:18:34,037 --> 00:18:36,155 È il nostro amico dell'esercito. 364 00:18:36,165 --> 00:18:37,486 L'abbiamo assunto... 365 00:18:37,496 --> 00:18:40,087 - Per cercare delle cose per noi. - Delle cose? 366 00:18:40,097 --> 00:18:41,272 Che tipo di cose? 367 00:18:43,741 --> 00:18:46,467 Opuscoli scritti dai Cavalieri del Circolo d'Oro? 368 00:18:46,477 --> 00:18:49,251 - Mappa di Blackburn? - Ci servivano per trovare la grotta. 369 00:18:49,261 --> 00:18:52,522 Non l'avete assunto per cercare queste cose, ma per rubarle. Vero? 370 00:18:52,532 --> 00:18:53,782 No. 371 00:18:53,792 --> 00:18:54,828 Noi... 372 00:18:54,838 --> 00:18:55,843 No! 373 00:18:57,434 --> 00:18:58,952 Sì, avete ragione. 374 00:18:58,962 --> 00:19:00,324 Doveva rubarle. 375 00:19:00,334 --> 00:19:02,852 Volevamo essere gli unici ad avere la mappa. 376 00:19:02,862 --> 00:19:04,357 Volevamo trovare la grotta. 377 00:19:04,367 --> 00:19:05,944 Per quanto tempo l'avete cercata? 378 00:19:05,954 --> 00:19:07,910 Abbiamo sentito dell'oro da piccoli. 379 00:19:07,920 --> 00:19:12,541 Avevamo sette o otto anni quando ci siamo promessi che l'avremmo trovato. 380 00:19:12,551 --> 00:19:15,686 Dall'anno scorso, abbiamo intensificato le ricerche. 381 00:19:17,132 --> 00:19:19,586 Se l'avete trovato, perché non state scavando? 382 00:19:19,596 --> 00:19:21,957 Stavamo per farlo, poi abbiamo sentito di Lydia. 383 00:19:22,340 --> 00:19:23,858 Abbiamo avuto paura. 384 00:19:26,649 --> 00:19:27,851 Ok, ragazzi. 385 00:19:28,708 --> 00:19:30,080 Facciamo un'escursione. 386 00:19:30,461 --> 00:19:32,971 - Dove? - Voglio vedere quella grotta. 387 00:19:38,582 --> 00:19:40,082 Resta con Barnes. 388 00:20:19,129 --> 00:20:20,318 Quanto dista? 389 00:20:20,753 --> 00:20:22,695 È più avanti sulla sinistra. 390 00:20:23,915 --> 00:20:25,171 Siamo quasi arrivati. 391 00:20:26,078 --> 00:20:27,481 È una lunga scalata. 392 00:20:28,166 --> 00:20:29,367 State tutti bene? 393 00:20:31,258 --> 00:20:32,315 Eccola qui. 394 00:20:34,212 --> 00:20:35,237 Qui? 395 00:20:35,553 --> 00:20:38,694 Quindi voi due, Lydia e Oxridge siete gli unici a sapere di questa grotta. 396 00:20:38,704 --> 00:20:39,783 Non l'hanno mai saputo. 397 00:20:39,793 --> 00:20:42,968 Io e Tommy li abbiamo bendati per bene le due volte che sono venuti qui. 398 00:20:42,978 --> 00:20:44,161 Perché due volte? 399 00:20:44,171 --> 00:20:46,436 Una per prendere i campioni, e poi arrivati i risultati 400 00:20:46,446 --> 00:20:48,512 è tornata qui con il gravimetro. 401 00:20:48,522 --> 00:20:50,710 - Cos'è? - Un metal detector fighissimo, 402 00:20:50,720 --> 00:20:52,966 è super accurato. Costa tipo cento bigliettoni. 403 00:20:53,305 --> 00:20:54,915 Lydia era un'insegnante, 404 00:20:54,925 --> 00:20:57,429 quindi ha accesso ad attrezzatura del genere grazie all'università. 405 00:20:57,439 --> 00:20:59,885 Le letture del gravimetro... sono come un impronta digitale. 406 00:20:59,895 --> 00:21:01,550 Lei ha detto proprio così. 407 00:21:01,560 --> 00:21:02,892 Come delle impronte digitali. 408 00:21:03,294 --> 00:21:05,904 Ha detto che ci sono tra le otto e mezzo e le nove tonnellate... 409 00:21:05,914 --> 00:21:07,947 Tonnellate! Di metallo con una densità... 410 00:21:08,776 --> 00:21:10,968 - Com'era, Buck? - Diciannove virgola tre... 411 00:21:10,978 --> 00:21:12,863 - Grammi per centimetro cubo. - Esattamente. 412 00:21:12,873 --> 00:21:15,598 Ovvero la stessa densità dell'oro. Ecco cosa c'è nella nostra grotta. 413 00:21:15,608 --> 00:21:17,746 Un'enorme quantità di lingotti d'oro, ovunque. 414 00:21:17,756 --> 00:21:20,370 Così tanto oro significa un sacco di soldi. 415 00:21:20,380 --> 00:21:21,921 Cinquecento milioni. 416 00:21:21,931 --> 00:21:22,936 Più o meno. 417 00:21:26,025 --> 00:21:27,152 Che diavolo era? 418 00:21:29,154 --> 00:21:30,371 C'è qualcuno dentro? 419 00:21:33,178 --> 00:21:34,564 Ma che... 420 00:21:36,301 --> 00:21:37,454 FBI! 421 00:21:40,563 --> 00:21:42,044 Esci con le mani in alto! 422 00:21:44,564 --> 00:21:46,223 Metti giù l'arma! 423 00:21:46,233 --> 00:21:47,840 Getta l'arma. 424 00:21:47,850 --> 00:21:48,865 Gettala! 425 00:22:00,515 --> 00:22:01,530 Sadie? 426 00:22:15,164 --> 00:22:16,291 Che cavolo, Sadie? 427 00:22:16,301 --> 00:22:17,789 Stai zitto. 428 00:22:17,799 --> 00:22:19,706 Immagino che vi conosciate. 429 00:22:19,716 --> 00:22:22,983 - Purtroppo. Devi proprio fare lo stronzo? - Andavo a scuola con sua madre. 430 00:22:22,993 --> 00:22:24,676 Ok, calmiamoci. 431 00:22:24,686 --> 00:22:26,105 Cosa c'è? Ho già chiesto scusa. 432 00:22:26,115 --> 00:22:28,285 Non sapevo che c'erano i federali, o non avrei sparato. 433 00:22:28,295 --> 00:22:31,493 Wow, è la seconda volta che ce lo dicono, oggi. 434 00:22:31,503 --> 00:22:33,991 Quindi se fossimo stati solo io e Buck ci avresti fatto saltare la testa? 435 00:22:34,001 --> 00:22:36,523 - Sto solo proteggendo ciò che è mio. - Tuo? 436 00:22:36,533 --> 00:22:38,698 - Come hai trovato la nostra grotta? - La vostra grotta? 437 00:22:38,708 --> 00:22:40,667 È la mia grotta, l'ho pulita io. 438 00:22:41,616 --> 00:22:43,513 In effetti era pulita quando l'abbiamo trovata. 439 00:22:43,523 --> 00:22:45,990 Certo, perché l'ho trovata prima io, idiota. 440 00:22:46,328 --> 00:22:48,603 Era piena di insetti, animaletti e pietre, 441 00:22:48,613 --> 00:22:49,846 e l'ho ripulita per bene. 442 00:22:50,349 --> 00:22:51,958 A che ti serve lo zaino? 443 00:22:52,332 --> 00:22:53,797 Tu cosa pensi? 444 00:22:53,807 --> 00:22:55,828 Stavo cercando l'oro, proprio come voi. 445 00:22:57,710 --> 00:22:58,712 Dallo a me. 446 00:23:00,095 --> 00:23:01,618 Dai. Dammi lo zaino. 447 00:23:10,924 --> 00:23:12,076 Non c'è nulla. 448 00:23:12,405 --> 00:23:15,507 Già, beh... diciamo che sono stata interrotta. 449 00:23:15,893 --> 00:23:17,366 Chi altro sa di questa grotta? 450 00:23:17,376 --> 00:23:18,602 - Nessuno. - Nessuno. 451 00:23:19,896 --> 00:23:22,928 Qui inizia a sembrare il segreto peggio tenuto di tutta la Contea di Knox. 452 00:23:26,413 --> 00:23:28,262 - Che succede? - Non ne ho idea. 453 00:23:28,272 --> 00:23:29,639 Non dovresti essere a scuola? 454 00:23:29,649 --> 00:23:31,611 - È chiusa a causa della neve. - Molto divertente. 455 00:23:31,621 --> 00:23:33,922 Ma che ne sai? Hai mollato in quinta elementare. 456 00:23:33,932 --> 00:23:35,617 - Stai zitta. - No, stai zitto tu. 457 00:23:35,627 --> 00:23:37,217 Ora basta, tutti quanti. 458 00:23:37,227 --> 00:23:39,404 Agente Quinn, Dipartimento del Tesoro. 459 00:23:39,822 --> 00:23:41,179 E che ci fate qui? 460 00:23:41,189 --> 00:23:42,692 Blocchiamo tutta quest'area. 461 00:23:42,702 --> 00:23:46,367 Da adesso, nessuno entra o esce da quella grotta, se non io o il mio team. 462 00:23:46,377 --> 00:23:49,196 Oh, penso che si stia sbagliando. Questa è proprietà statale, 463 00:23:49,206 --> 00:23:50,250 non federale. 464 00:23:50,260 --> 00:23:51,558 Non avete autorità, qui. 465 00:23:51,568 --> 00:23:55,613 Se lì dentro c'è dell'oro appartiene al Mint, ed è proprietà federale. 466 00:23:55,623 --> 00:23:58,810 E questo mandato federale dà a me, e solo a me, 467 00:23:58,820 --> 00:24:00,531 il diritto a scavare in quella grotta. 468 00:24:00,541 --> 00:24:03,383 Ehi, aspetti un momento. Lei non può arrivare così e dire che è roba sua. 469 00:24:03,393 --> 00:24:04,482 Cosa vuole fare? 470 00:24:04,492 --> 00:24:06,135 Prendersi la grotta. 471 00:24:06,145 --> 00:24:07,573 Chi crede di essere? 472 00:24:07,583 --> 00:24:09,591 Sono il governo degli Stati Uniti. 473 00:24:09,601 --> 00:24:10,938 Portateli via da qui. 474 00:24:12,390 --> 00:24:13,633 Cosa diavolo fa? 475 00:24:13,643 --> 00:24:14,730 Il mio lavoro. 476 00:24:14,740 --> 00:24:17,029 Abbiamo bisogno di sorvegliare il bosco, e quella grotta. 477 00:24:17,039 --> 00:24:18,861 Abbiamo un sospetto che non si trova. 478 00:24:18,871 --> 00:24:22,188 Questo tizio è uno spietato assassino che crede che qui ci sia dell'oro. 479 00:24:22,198 --> 00:24:23,449 È lì che lo prenderemo. 480 00:24:23,459 --> 00:24:26,840 Non è più un problema suo, agente Scott. 481 00:24:26,850 --> 00:24:28,968 Il Dipartimento del Tesoro si occupa del caso, ora. 482 00:24:28,978 --> 00:24:30,813 Lei saprà anche far valere un mandato, 483 00:24:30,823 --> 00:24:33,253 ma non ha idea di come fare a catturare un assassino. 484 00:24:33,263 --> 00:24:35,542 Non mi interessa catturare un assassino, 485 00:24:35,552 --> 00:24:38,092 sono interessata a quello che c'è nella grotta. 486 00:24:38,540 --> 00:24:41,264 Senta, se ha qualche problema se la prenda con il suo comandante. 487 00:24:41,274 --> 00:24:42,368 Lei confermerà. 488 00:24:42,378 --> 00:24:46,290 Ma per ora, nessuno entra o esce, né il suo sospettato... 489 00:24:46,300 --> 00:24:47,898 Né l'FBI. 490 00:24:47,908 --> 00:24:49,341 Faccia quello che deve. 491 00:24:50,358 --> 00:24:51,838 Io faccio il mio. 492 00:24:54,469 --> 00:24:55,729 Dove sono i tuoi genitori? 493 00:24:56,176 --> 00:24:57,642 Non ho mai conosciuto mio padre. 494 00:24:58,033 --> 00:24:59,581 Mia madre è morta un anno fa... 495 00:24:59,591 --> 00:25:01,955 Sono un'orfana dell'epidemia degli oppiacei. 496 00:25:01,965 --> 00:25:03,359 Ma dai. 497 00:25:03,369 --> 00:25:04,944 Non è così tragica come sembra. 498 00:25:05,474 --> 00:25:07,193 Vive con i suoi nonni. 499 00:25:12,058 --> 00:25:14,494 Sadie vive con noi da un anno, ormai... 500 00:25:14,942 --> 00:25:16,301 Da quando sua madre è morta. 501 00:25:17,179 --> 00:25:18,828 Che ci facevi in quella grotta? 502 00:25:20,000 --> 00:25:21,690 Niente, stavo solo dando un'occhiata. 503 00:25:22,569 --> 00:25:25,416 Ci ha detto che siete stati voi tre a trovarla. 504 00:25:29,437 --> 00:25:31,333 Ah, hai detto così? 505 00:25:31,343 --> 00:25:32,632 Beh, ho dovuto. 506 00:25:32,642 --> 00:25:34,117 C'erano Buck e Tommy. 507 00:25:34,127 --> 00:25:35,609 Pensano sia loro. 508 00:25:35,619 --> 00:25:36,636 Beh, si sbagliano. 509 00:25:36,646 --> 00:25:39,114 Beh, loro vanno dicendo di averla trovata per primi... 510 00:25:39,124 --> 00:25:42,424 Quando siamo noi quelli che hanno cercato lassù per più di un anno. 511 00:25:42,434 --> 00:25:44,363 L'abbiamo trovata noi. E l'abbiamo ripulita. 512 00:25:44,373 --> 00:25:45,706 Capito, Rosie? 513 00:25:45,716 --> 00:25:48,842 - Abbiamo fatto bene a curare i dettagli. - Certo che sì. 514 00:25:48,852 --> 00:25:51,583 Abbiamo bloccato la nostra richiesta attraverso i canali adatti. 515 00:25:51,593 --> 00:25:52,870 Come avete fatto? 516 00:25:52,880 --> 00:25:56,095 Il territorio lassù è di proprietà della Comunità della Pennsylvania. 517 00:25:56,429 --> 00:25:58,648 Quindi anche solo prima di toccare qualsiasi cosa, 518 00:25:58,658 --> 00:26:01,101 ci siamo assicurati di avere il permesso di pulire la grotta 519 00:26:01,111 --> 00:26:03,318 dal Dipartimento per la Conservazione delle Risorse Naturali. 520 00:26:03,328 --> 00:26:05,771 Adesso stiamo solo aspettando il permesso per scavare. 521 00:26:05,781 --> 00:26:06,865 È ancora in sospeso. 522 00:26:06,875 --> 00:26:08,573 Niente di tutto questo è importante ora. 523 00:26:08,583 --> 00:26:11,119 Ci sono i federali. Stanno prendendo tutto. 524 00:26:11,129 --> 00:26:12,329 Cosa? 525 00:26:12,339 --> 00:26:13,339 Ha ragione. 526 00:26:13,665 --> 00:26:16,174 Il Dipartimento del Tesoro si è presentato oggi con un mandato. 527 00:26:16,184 --> 00:26:18,362 Sono gli unici che possono scavare nella grotta. 528 00:26:18,372 --> 00:26:20,346 Questo che vuol dire per il nostro contratto? 529 00:26:20,356 --> 00:26:23,799 Significa che siamo fottuti, nonno. Te l'ho detto, dovevamo scavare e basta. 530 00:26:23,809 --> 00:26:28,015 È il governo, Sadie. Noi abbiamo un contratto e loro devono rispettarlo. 531 00:26:28,025 --> 00:26:29,765 Ci dovranno la nostra percentuale. 532 00:26:31,223 --> 00:26:33,154 Chi vi ha fatto un accordo per una percentuale? 533 00:26:35,026 --> 00:26:38,110 Ce l'ho qui da qualche parte. 534 00:26:42,122 --> 00:26:43,123 Ecco. 535 00:26:45,594 --> 00:26:48,312 Il 25% di qualunque cosa avessimo trovato lì. 536 00:26:49,622 --> 00:26:51,312 È firmato da un ranger. 537 00:26:52,041 --> 00:26:54,367 Vero, un ufficiale del governo... 538 00:26:54,377 --> 00:26:55,821 Toby Medina. 539 00:26:55,831 --> 00:26:57,254 Lui sa dov'è la grotta? 540 00:26:57,264 --> 00:26:59,906 Sì, abbiamo dovuto fargli vedere dove fosse prima che ci desse il permesso. 541 00:26:59,916 --> 00:27:02,114 - Hai un indirizzo di Toby? - Sì, te lo mando subito. 542 00:27:02,124 --> 00:27:03,870 Porta Ray con te all'ufficio dei Ranger, 543 00:27:03,880 --> 00:27:06,869 vedi cosa sanno. Ti farò raggiungere da Kristin e Barnes a casa sua. 544 00:27:06,879 --> 00:27:07,940 Grazie. 545 00:27:14,381 --> 00:27:17,503 Certo, come ranger, possiamo concedere o negare permessi 546 00:27:17,513 --> 00:27:20,719 per qualunque attività su terreni di proprietà statale. 547 00:27:20,729 --> 00:27:22,799 E invece concedere qualcosa tipo una provvigione 548 00:27:22,809 --> 00:27:26,625 per i metalli preziosi che un privato cittadino trova su terreni statali? 549 00:27:26,635 --> 00:27:27,873 Una provvigione? 550 00:27:27,883 --> 00:27:31,416 Sì, uno dei suoi ranger, Toby Medina, ha garantito a Desmond e Rose Daley 551 00:27:31,426 --> 00:27:33,303 un permesso per scavare a Blackburn's Kill. 552 00:27:33,313 --> 00:27:36,327 Sì, ha lasciato anche un documento che garantisce il 25% 553 00:27:36,337 --> 00:27:38,831 di provvigione per tutto l'oro che riescono a trovare. 554 00:27:40,350 --> 00:27:42,852 No, non è... 555 00:27:44,344 --> 00:27:46,509 - Ne siete sicuri? - Certo. 556 00:27:47,162 --> 00:27:48,415 Questa è la sua firma, no? 557 00:27:51,150 --> 00:27:52,649 Sì, lo è, ma... 558 00:27:52,659 --> 00:27:54,104 Non è una cosa che possiamo fare. 559 00:27:54,114 --> 00:27:55,695 Non saprei neanche chi la possa fare. 560 00:27:55,705 --> 00:27:57,528 Cioè, forse l'ufficio del governatore, ma... 561 00:27:57,538 --> 00:27:59,363 Va bene, allora dobbiamo parlare con Toby. 562 00:27:59,373 --> 00:28:00,490 È qui ora? 563 00:28:02,015 --> 00:28:06,573 No, è in congedo straordinario per un paio di settimane. Sua madre è morta. 564 00:28:07,442 --> 00:28:08,885 Ma tornerà lunedì. 565 00:28:10,316 --> 00:28:12,952 No, sua madre è morta nel 2016. 566 00:28:14,668 --> 00:28:16,581 Troppo tardi. È sparito. 567 00:28:16,995 --> 00:28:18,277 Il tipo ha lasciato tutto. 568 00:28:18,642 --> 00:28:21,532 Sembra che questi lo colleghino a entrambi gli omicidi di Lydia Washburn 569 00:28:21,542 --> 00:28:23,484 e Leonard Oxridge. 570 00:28:25,548 --> 00:28:27,162 Guardate qua... 571 00:28:27,172 --> 00:28:28,294 Il telefono di Lydia. 572 00:28:28,626 --> 00:28:31,035 Toby non si è nemmeno preoccupato di sbarazzarsene. 573 00:28:31,045 --> 00:28:33,497 No, perché aveva intenzione di sparire... 574 00:28:33,507 --> 00:28:35,569 Con tutto l'oro raccolto nella grotta. 575 00:28:35,579 --> 00:28:36,931 Sapeva della grotta. 576 00:28:36,941 --> 00:28:39,152 Probabilmente sapeva chi stava girando intorno all'oro. 577 00:28:39,162 --> 00:28:42,697 Ha messo Rose e Desmond alle corde, dicendo che i permessi erano sospesi, 578 00:28:42,707 --> 00:28:47,126 e poi ha fermato i fratelli Thorne uccidendo Lydia e Oxridge. 579 00:28:47,136 --> 00:28:48,825 Tutto ciò che doveva fare, era andare lì 580 00:28:49,172 --> 00:28:51,565 intanto, prendere quello che riusciva e poi andarsene. 581 00:28:51,575 --> 00:28:54,796 - Ma non ha tenuto conto dell'agente Quinn. - Già! 582 00:28:54,806 --> 00:28:56,185 Quindi? Qual è il suo piano B? 583 00:28:56,195 --> 00:28:59,294 Beh, se è furbo, scapperà per non essere arrestato per omicidio. 584 00:28:59,304 --> 00:29:02,273 No, è troppo coinvolto dalla voglia di mettere le mani su quell'oro. 585 00:29:02,283 --> 00:29:04,765 Finché Toby è ancora lì fuori, i Daley, Sadie 586 00:29:04,775 --> 00:29:07,029 e i Thorne potrebbero essere dei bersagli. 587 00:29:08,641 --> 00:29:10,805 Metti degli agenti a casa loro per sicurezza 588 00:29:10,815 --> 00:29:12,757 e anche qui nel caso in cui lui tornasse. 589 00:29:12,767 --> 00:29:16,066 Bene. Segnalo l'auto di Toby e faccio tracciare a Hana la carta di credito. 590 00:29:16,076 --> 00:29:17,819 Torniamo a Blackburn's Kill. 591 00:29:19,435 --> 00:29:21,536 Bisogna dire che questo tizio è disperato e pericoloso, 592 00:29:21,546 --> 00:29:25,238 ho il cattivo presentimento che tenterà di superare i posti di blocco di Quinn. 593 00:29:25,248 --> 00:29:26,741 Sarà una lunga notte. 594 00:30:19,586 --> 00:30:20,686 Ciao, Sadie. 595 00:30:21,585 --> 00:30:22,669 Ciao, Toby. 596 00:30:23,915 --> 00:30:25,035 Dove stai andando? 597 00:30:26,724 --> 00:30:27,811 Da nessuna parte. 598 00:30:53,285 --> 00:30:54,475 Sadie se n'è andata! 599 00:30:54,485 --> 00:30:57,103 - L'abbiamo saputo. - Dovete aiutarci a trovarla. 600 00:30:57,113 --> 00:30:59,825 Andrà tutto bene. La troveremo. State calmi, ok? 601 00:30:59,835 --> 00:31:02,086 Dove sono gli agenti che sorvegliavano la casa? 602 00:31:02,096 --> 00:31:05,637 La stanno cercando con Des. Dicono che nessuno è entrato nella proprietà. 603 00:31:05,647 --> 00:31:07,344 - La sua bici è sparita. - Meglio così. 604 00:31:07,354 --> 00:31:09,256 - Probabilmente è andata via da sola. - Ok. 605 00:31:09,266 --> 00:31:10,402 Dove potrebbe essere? 606 00:31:11,365 --> 00:31:12,717 Alla grotta... 607 00:31:12,727 --> 00:31:14,856 Forse... voglio dire, se c'è qualcuno che può andarci... 608 00:31:14,866 --> 00:31:17,285 - È lei. - Perché dovrebbe farlo? È tutto sigillato. 609 00:31:17,295 --> 00:31:20,104 - Lei sa che non dovrebbe andarci. - Rosie, non lo so. Non lo so. 610 00:31:20,114 --> 00:31:22,404 - L'oro ti fa fare cose da pazzi. - Ok, ce ne occuperemo noi. 611 00:31:22,414 --> 00:31:23,996 - Ci pensi tu? - Sì. Ci lavoro su. 612 00:31:24,006 --> 00:31:26,925 - Dove altro potrebbe andare Sadie? - Sul telefono parte la segreteria. 613 00:31:26,935 --> 00:31:30,103 - Lei risponde sempre, sempre! - Rose, mi guardi. Rifletta. 614 00:31:30,113 --> 00:31:31,924 - Ha un ragazzo? Ha degli amici? - No, no. 615 00:31:31,934 --> 00:31:33,723 Passa tutto il suo tempo a cercare l'oro. 616 00:31:34,066 --> 00:31:35,269 La vecchia casa. 617 00:31:35,744 --> 00:31:37,636 - La vecchia casa? - Quella di sua mamma. 618 00:31:37,646 --> 00:31:41,036 Ora è di Sadie. A volte va lì, quando si sente triste. 619 00:31:41,046 --> 00:31:42,046 Ok. 620 00:31:42,895 --> 00:31:44,795 Non farmi perdere tempo. 621 00:31:44,805 --> 00:31:47,494 So che è qui, dimmi dove l'hai nascosto. 622 00:31:47,504 --> 00:31:50,139 Ti ho detto che non so di cosa tu stia parlando. 623 00:31:51,959 --> 00:31:54,114 Pensi di essere tanto furba, 624 00:31:54,124 --> 00:31:55,494 ma non lo sei. 625 00:31:56,024 --> 00:31:58,497 Ti ho registrata mentre entravi e uscivi da quella grotta. 626 00:31:58,926 --> 00:32:00,676 Entravi con uno zaino vuoto 627 00:32:00,686 --> 00:32:03,883 e uscivi con uno zaino pesante pieno, nove, dieci volte. 628 00:32:03,893 --> 00:32:04,895 Vaffanculo! 629 00:32:06,855 --> 00:32:07,855 Alzati. 630 00:32:09,475 --> 00:32:10,475 Alzati. 631 00:32:10,958 --> 00:32:12,811 FBI! Getta la pistola. 632 00:32:16,426 --> 00:32:18,633 Toby, non vuoi farlo per davvero. 633 00:32:19,455 --> 00:32:20,455 L'ha preso lei. 634 00:32:20,907 --> 00:32:23,576 Ha preso l'oro e l'ha nascosto qui da qualche parte. 635 00:32:23,586 --> 00:32:27,173 - Non è vero. Non sa nemmeno di cosa parla. - Sì, invece. 636 00:32:28,484 --> 00:32:29,771 Diglielo. 637 00:32:30,914 --> 00:32:32,372 Lasciala andare, Toby. 638 00:32:33,836 --> 00:32:35,054 È solo una ragazzina. 639 00:32:37,856 --> 00:32:40,195 L'ho filmata con la mia fototrappola 640 00:32:40,205 --> 00:32:42,044 mentre tirava fuori l'oro da quella grotta. 641 00:32:42,054 --> 00:32:43,644 Spara appena ce l'hai sotto mira, Ray. 642 00:32:43,654 --> 00:32:45,866 - Non è vero. - Zitta! Stai zitta! 643 00:32:46,546 --> 00:32:48,110 Io ti credo, Toby. 644 00:32:49,895 --> 00:32:51,764 Ma questo non risolverà niente. 645 00:32:55,563 --> 00:32:57,079 Metti giù la pistola. 646 00:32:58,054 --> 00:33:00,419 È troppo tardi. 647 00:33:01,594 --> 00:33:02,654 C'è dell'oro... 648 00:33:03,143 --> 00:33:04,145 Proprio qui. 649 00:33:06,854 --> 00:33:09,342 Ditele... che mi mostri dov'è. 650 00:33:11,095 --> 00:33:13,576 - Se mi dice dov'è, la lascio andare. - È pazzo. 651 00:33:13,586 --> 00:33:15,066 Mi ha trascinata qui fuori. 652 00:33:15,076 --> 00:33:16,761 No, no! 653 00:33:17,295 --> 00:33:19,875 - Ti ho seguita qui fuori. - Non so di cosa stia parlando. 654 00:33:19,885 --> 00:33:22,641 Sì, che lo sai. Smetti di mentire. 655 00:33:41,726 --> 00:33:43,034 Che razza di circo! 656 00:33:44,794 --> 00:33:45,994 Che diavolo succede? 657 00:33:46,426 --> 00:33:48,141 Lo scavo è stato un fiasco. 658 00:33:48,506 --> 00:33:51,505 Abbiamo cercato tutta la notte, ma non c'è oro lì dentro. 659 00:33:51,515 --> 00:33:54,223 Abbiamo scavato così a fondo che abbiamo penetrato la falda acquifera 660 00:33:54,233 --> 00:33:55,614 e allagato la grotta. 661 00:33:55,624 --> 00:33:56,895 È impossibile. 662 00:33:56,905 --> 00:33:58,736 L'analisi gravimetrica è precisa. 663 00:33:58,746 --> 00:33:59,974 Come lo spiegate, questo? 664 00:34:00,365 --> 00:34:03,242 Sembra quasi che la brava gente della Contea vi ritenga dei bugiardi. 665 00:34:03,252 --> 00:34:06,354 Possono pensare ciò che vogliono... 666 00:34:06,364 --> 00:34:09,536 - Se li fa star meglio. - Forse capiscono quando vengono manipolati. 667 00:34:09,546 --> 00:34:13,304 Per non parlare di quelli che hanno visto dei blindati fare su e giù tutta la notte. 668 00:34:13,314 --> 00:34:16,822 Blindati vuoti perché non c'era oro da prendere. 669 00:34:17,270 --> 00:34:21,230 Una bellissima storia, ma finisce qua. Questa cosa è una leggenda. 670 00:34:21,240 --> 00:34:23,276 Mentre stavate scavando nel fango, 671 00:34:23,286 --> 00:34:25,241 abbiamo ottenuto degli ottimi risultati. 672 00:34:25,251 --> 00:34:27,718 Abbiamo catturato il killer e salvato la ragazza. 673 00:34:28,508 --> 00:34:30,182 Mappa e fascicoli rubati. 674 00:34:30,538 --> 00:34:34,028 È il suo caso ora, lo può restituire all'Archivio Nazionale. 675 00:34:40,486 --> 00:34:43,459 - Cosa c'è lì? È la mappa del tesoro? - Perché mentite? 676 00:34:43,469 --> 00:34:45,575 Avete preso l'oro per il Dipartimento del Tesoro? 677 00:34:45,585 --> 00:34:47,291 Non può nascondere ciò che sta facendo! 678 00:34:47,301 --> 00:34:50,349 - Abbiamo bisogno di risposte. - Tutti hanno visto quei furgoni. 679 00:34:50,359 --> 00:34:52,855 - Non può nascondere ciò che state facendo. - Stai bene? 680 00:34:52,865 --> 00:34:53,865 Sì. 681 00:34:55,430 --> 00:34:59,537 Ciò che detto Toby riguardo alla telecamera installata sul sentiero. 682 00:35:00,880 --> 00:35:01,915 È vero? 683 00:35:01,925 --> 00:35:03,877 Non ne ho idea, ma ne dubito. 684 00:35:03,887 --> 00:35:05,862 Quell'uomo è pazzo e bugiardo. 685 00:35:05,872 --> 00:35:07,111 Già, è vero. 686 00:35:07,121 --> 00:35:10,108 Ero lassù spesso a cercare la grotta. Me ne sarei accorta. 687 00:35:10,527 --> 00:35:12,731 Quindi, ipotizziamo che sia vero. 688 00:35:13,373 --> 00:35:16,236 Ti si vedrebbe mentre porti l'oro fuori dalla grotta? 689 00:35:18,921 --> 00:35:21,344 Ma come? Ha sentito ciò che ha detto la signora. Non c'era l'oro. 690 00:35:21,354 --> 00:35:24,393 Come avrei potuto rubare qualcosa che non c'era nemmeno? 691 00:35:26,366 --> 00:35:28,272 Sei una tipa sveglia, Sadie. 692 00:35:37,878 --> 00:35:40,879 - Sembra un caso assurdo. - Lo è. 693 00:35:40,889 --> 00:35:43,010 Ehi, hai mai pensato... 694 00:35:43,707 --> 00:35:45,768 A cosa faresti se vincessi la lotteria? 695 00:35:45,778 --> 00:35:48,397 La vincita più grande, tipo 100 milioni. 696 00:35:49,066 --> 00:35:51,627 Sì, ci ho pensato. Chi non l'ha fatto? 697 00:35:51,637 --> 00:35:52,965 Suppongo. 698 00:35:52,975 --> 00:35:56,219 Ma esiste un limite secondo cui i soldi sono troppi? 699 00:35:56,650 --> 00:35:59,352 Così tanti che non trovi il divertimento da nessuna parte? 700 00:35:59,833 --> 00:36:02,638 I soldi rappresentano la libertà, soprattutto... 701 00:36:02,648 --> 00:36:05,534 - Per chi non li ha mai avuti. - Già. 702 00:36:05,544 --> 00:36:06,996 Passi così le tue giornate, 703 00:36:07,006 --> 00:36:09,237 a pensare a come sarebbe essere ricco sfondato? 704 00:36:09,247 --> 00:36:11,584 Una parte, e l'altra parte... 705 00:36:12,081 --> 00:36:13,285 Pensando 706 00:36:13,295 --> 00:36:15,181 a come può trasformare la gente. 707 00:36:18,098 --> 00:36:19,098 Comunque, 708 00:36:20,551 --> 00:36:22,397 posso pensare a modi migliori 709 00:36:22,407 --> 00:36:24,708 per passare il mio tempo adesso. 710 00:36:30,157 --> 00:36:31,367 Il portinaio. 711 00:36:32,411 --> 00:36:33,787 Georgie. Che succede? 712 00:36:34,997 --> 00:36:36,805 Va bene. Certo, certo. 713 00:36:37,354 --> 00:36:38,564 Grazie, Georgie. 714 00:36:39,142 --> 00:36:41,429 - Il pacco, devo firmare. - Non ti preoccupare. 715 00:36:41,439 --> 00:36:43,526 Mi devo togliere questi vestiti. 716 00:36:44,580 --> 00:36:46,122 Mi piace quest'idea. 717 00:36:55,728 --> 00:36:57,021 Fiona? 718 00:36:57,031 --> 00:36:59,397 Pensavo fossi il tizio delle consegne. 719 00:36:59,407 --> 00:37:02,390 Consegna? Sì. Uomo? Non mi offendo. 720 00:37:02,400 --> 00:37:03,662 Posso entrare? 721 00:37:04,740 --> 00:37:06,795 Oh, meraviglioso. 722 00:37:07,309 --> 00:37:10,862 - Grazie. - Sono seria, guarda questo posto. 723 00:37:10,872 --> 00:37:12,741 Ci sai ancora fare, vero? 724 00:37:13,572 --> 00:37:15,700 - Ecco. - Cos'è questo? 725 00:37:15,710 --> 00:37:18,080 Hai vinto l'oggetto dell'asta silenziosa. 726 00:37:18,528 --> 00:37:21,864 Avresti potuto metterlo tra la posta. 727 00:37:21,874 --> 00:37:26,293 Lo so, ma ero così contenta che tu sia venuto l'altra sera, volevo solo... 728 00:37:26,303 --> 00:37:28,028 Volevo dartelo personalmente. 729 00:37:34,077 --> 00:37:36,224 Mi dispiace. Non ero a conoscenza. 730 00:37:36,234 --> 00:37:39,635 No, no, no, no, non ti preoccupare. April Brooks, lei è Fiona Paley. 731 00:37:40,040 --> 00:37:42,485 Fiona era co-presidente del gala dell'altra sera. 732 00:37:42,495 --> 00:37:45,601 È stata così carina da consegnarmi personalmente la mia vincita all'asta. 733 00:37:47,109 --> 00:37:49,595 Buonasera, e congratulazioni. 734 00:37:49,605 --> 00:37:51,834 - È stato un evento piacevole. - Grazie. 735 00:37:51,844 --> 00:37:54,010 E avrei voluto conoscerti l'altra sera. 736 00:37:56,542 --> 00:37:58,647 Comunque, avrei dovuto chiamare prima. 737 00:37:58,657 --> 00:38:00,863 È stato un piacere conoscerti, April. 738 00:38:00,873 --> 00:38:02,871 - Anche per me. - E congratulazioni. 739 00:38:02,881 --> 00:38:04,738 Remy, devo scappare. 740 00:38:08,987 --> 00:38:11,201 - Quindi cos'hai vinto? - Non lo so. 741 00:38:12,816 --> 00:38:16,911 Tre notti al Sun Valley Lodge. 742 00:38:16,921 --> 00:38:18,861 Quella cosa dove nuoti con i cavalli? 743 00:38:19,325 --> 00:38:21,268 L'offerta era a 11 mila dollari quando siamo andati via. 744 00:38:21,278 --> 00:38:23,540 Quanto hai puntato? 745 00:38:23,550 --> 00:38:25,281 È per una buona causa. 746 00:38:26,440 --> 00:38:29,356 È per la causa o per Fiona? 747 00:38:29,366 --> 00:38:30,649 April, dai. 748 00:38:30,659 --> 00:38:32,265 È solo un'amica di vecchia data. 749 00:38:32,275 --> 00:38:34,729 - Va bene. - Ne abbiamo già parlato. 750 00:38:34,739 --> 00:38:36,916 Niente passato, nessun obbligo o pazzia. 751 00:38:36,926 --> 00:38:38,607 - Siamo solo noi. - Lo so. 752 00:38:38,617 --> 00:38:41,273 Hai il tuo passato, io ho il mio, e non si dovranno mai incontrare. 753 00:38:41,283 --> 00:38:42,678 Esatto. 754 00:38:43,258 --> 00:38:44,258 Certo. 755 00:38:45,526 --> 00:38:47,011 Non sei arrabbiata, giusto? 756 00:38:47,426 --> 00:38:49,961 - Dai, non ti arrabbiare. - Non sono arrabbiata. 757 00:38:51,580 --> 00:38:53,343 E allora dove stai andando? 758 00:39:45,021 --> 00:39:46,579 #NoSpoiler 759 00:39:47,723 --> 00:39:50,087 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com