1 00:00:01,092 --> 00:00:02,788 Bem, você tentou Elisa? 2 00:00:02,832 --> 00:00:05,485 Coloquei o número dela em nossa folha de contato. 3 00:00:06,789 --> 00:00:07,921 Não, não. Está bem. 4 00:00:07,964 --> 00:00:09,400 Eu cuidarei disso. 5 00:00:09,443 --> 00:00:10,922 Obrigada. Obrigada. 6 00:00:13,531 --> 00:00:15,837 - Manhã. - Ei. 7 00:00:15,880 --> 00:00:17,011 O que há com os bagels? 8 00:00:17,054 --> 00:00:18,359 O cara novo começa hoje. 9 00:00:18,403 --> 00:00:19,881 Um pouco de tradição eu tenho. 10 00:00:19,925 --> 00:00:21,969 Já encontrou um substituto para o Ivan? 11 00:00:22,013 --> 00:00:23,970 - Sim. - Um novo substituto. 12 00:00:24,014 --> 00:00:25,754 - Isso foi rápido. - Não senti vontade. 13 00:00:25,797 --> 00:00:28,494 Tive 38 inscrições e meia dúzia de telefonemas 14 00:00:28,537 --> 00:00:30,799 de pessoas dando uma boa palavra, mas está feito. 15 00:00:30,843 --> 00:00:32,496 O nome dele é Ray Cannon, bom rapaz. 16 00:00:32,539 --> 00:00:35,497 Precisa de um pouco de tempero, mas acho que você vai gostar dele. 17 00:00:38,454 --> 00:00:40,455 - Tudo está certo? - Sim. 18 00:00:40,499 --> 00:00:42,456 Eu meio que tenho uma situação aqui. 19 00:00:42,500 --> 00:00:44,109 Minha filha vomitou na escola, minha babá não 20 00:00:44,152 --> 00:00:46,544 atende o celular e minha esposa está no tribunal. 21 00:00:46,588 --> 00:00:48,415 Você se importa se eu sair por um minuto? 22 00:00:48,458 --> 00:00:50,459 - Sem problemas. - Eu não vou demorar muito. 23 00:00:50,503 --> 00:00:53,068 Minha babá provavelmente está apenas alimentando o bebê, e... 24 00:00:53,112 --> 00:00:54,373 Sheryll, tudo bem. Vai. 25 00:00:54,417 --> 00:00:56,418 Vou poupar-te um pumpernickel com um schmear. 26 00:00:56,461 --> 00:00:57,983 - Obrigado. - Eu voltarei em breve. 27 00:00:58,027 --> 00:00:59,332 OK. 28 00:01:06,987 --> 00:01:09,466 - Escute-me. - Esta é uma idéia terrível. 29 00:01:09,510 --> 00:01:11,380 Ele está lá há muito tempo. 30 00:01:11,424 --> 00:01:13,903 Alguém vai te ver. 31 00:01:15,469 --> 00:01:17,382 Eles acabaram de sair do restaurante. 32 00:01:17,426 --> 00:01:19,122 Não acredito que você o seguiu até aqui. 33 00:01:19,165 --> 00:01:20,949 Por favor não faça isso. 34 00:01:20,992 --> 00:01:22,100 - Apenas vá. - Saia daí. 35 00:01:22,124 --> 00:01:23,777 Eu não estou parando. 36 00:01:23,820 --> 00:01:25,994 - Você tem que. - Você está no controle. 37 00:01:26,038 --> 00:01:27,437 Você não tem que fazer o que ele diz. 38 00:01:27,473 --> 00:01:28,692 Eu disse não! 39 00:01:30,779 --> 00:01:32,345 Posso ajudar? 40 00:01:34,476 --> 00:01:35,694 me desculpe, eu... 41 00:01:38,869 --> 00:01:41,392 - Obrigado por fazer a corrida. - Claro. 42 00:01:41,436 --> 00:01:43,480 - Vejo você lá, ok? - Ok. 43 00:01:45,654 --> 00:01:50,526 ♪ 44 00:01:50,569 --> 00:01:51,917 Maldito esquisito. 45 00:02:17,406 --> 00:02:18,885 Que diabos? 46 00:02:29,019 --> 00:02:31,890 -Marion, não! - Não não não! 47 00:02:31,933 --> 00:02:33,151 Aah! 48 00:02:38,458 --> 00:02:44,112 ♪ 49 00:02:44,895 --> 00:02:46,070 - Cristina. - Bem-vindo. 50 00:02:46,113 --> 00:02:48,026 - Prazer em conhecê-la. - Sim, também. 51 00:02:48,070 --> 00:02:50,419 - Ei. - Todos, conheçam Ray, 52 00:02:50,463 --> 00:02:52,854 - o futuro brilhante do FBI. - De fato. 53 00:02:52,898 --> 00:02:55,769 - Ele já te contou sua história? - Acabei de entrar. 54 00:02:55,813 --> 00:02:58,988 - Espere até ouvir isso. - Nascido e criado em Nova Orleans. 55 00:02:59,031 --> 00:03:00,902 Começou com seu PD quando ele tinha 19 anos, mas 56 00:03:00,944 --> 00:03:02,468 inteligente o suficiente para ir para a escola noturna 57 00:03:02,511 --> 00:03:03,859 e obter um diploma universitário. 58 00:03:03,903 --> 00:03:05,990 Sete anos de patrulha, quatro como detetive júnior. 59 00:03:06,033 --> 00:03:07,599 E no ano passado, formou-se em 60 00:03:07,643 --> 00:03:09,687 Quantico como o melhor da turma. 61 00:03:09,731 --> 00:03:11,558 Desde então, estou mastigando a parte atrás 62 00:03:11,601 --> 00:03:14,037 da mesa com Crimes Violentos em Albany. 63 00:03:14,080 --> 00:03:15,690 deixo alguma coisa de fora? 64 00:03:15,733 --> 00:03:16,995 Eu toco piano de passo. 65 00:03:17,038 --> 00:03:20,562 E ganhei o último ano estadual, MVP de todos os distritos. 66 00:03:20,605 --> 00:03:22,084 No time de badminton. 67 00:03:22,127 --> 00:03:24,476 - Nada de futebol. - Oh, certo. 68 00:03:24,519 --> 00:03:25,930 - Ele está brincando com você. - Sim, ele faz isso. 69 00:03:25,954 --> 00:03:27,627 De qualquer forma, os bagels vão ter que esperar 70 00:03:27,651 --> 00:03:29,434 porque um caso acabou de chegar. 71 00:03:29,478 --> 00:03:30,956 Devemos esperar por Sheryll? 72 00:03:31,000 --> 00:03:32,716 - Ela tinha uma coisa pessoal. - Nós apenas vamos. 73 00:03:32,740 --> 00:03:34,001 OK. 74 00:03:34,044 --> 00:03:36,132 48 minutos atrás, em Murfreesboro, Tennessee, assunto 75 00:03:36,176 --> 00:03:39,133 desconhecido abre a porta do escritório local do IRS, 76 00:03:39,177 --> 00:03:42,396 joga uma bomba dentro e foge do local. 77 00:03:42,439 --> 00:03:44,092 Vítima falecida, Marion Meeks. 78 00:03:44,135 --> 00:03:45,614 Agente sênior. 79 00:03:45,658 --> 00:03:48,529 Casado pai de dois filhos de Nashville. 80 00:03:48,573 --> 00:03:49,940 O que ele estava fazendo em Murfreesboro? 81 00:03:49,964 --> 00:03:51,051 Ele tinha negócios lá. 82 00:03:51,095 --> 00:03:52,051 Acabei de tomar o café da manhã 83 00:03:52,095 --> 00:03:54,531 com essa mulher, Martha Danzette. 84 00:03:54,575 --> 00:03:56,879 Trabalha em tempo integral no escritório de Murfreesboro. 85 00:03:56,923 --> 00:03:58,967 Ela está muito assustada porque se Meeks não tivesse 86 00:03:59,011 --> 00:04:00,794 pedido para ela ir buscar material de escritório, 87 00:04:00,838 --> 00:04:02,099 ela estaria dentro também. 88 00:04:02,142 --> 00:04:03,882 Em vez disso, ela ainda estava em seu carro. 89 00:04:03,926 --> 00:04:04,927 Viu tudo. 90 00:04:04,970 --> 00:04:06,536 Qualquer coisa sobre quem estamos perseguindo? 91 00:04:06,580 --> 00:04:08,884 O vídeo não ajuda, mas de acordo com Martha, 92 00:04:08,928 --> 00:04:10,885 homem branco, 20 e poucos anos, início dos 30, 93 00:04:10,929 --> 00:04:12,973 usando um chapéu e algum tipo de jaqueta do exército. 94 00:04:13,017 --> 00:04:15,191 Ela o viu com uma mochila falando ao telefone 95 00:04:15,234 --> 00:04:17,845 no estacionamento antes de Meeks entrar. 96 00:04:17,888 --> 00:04:19,759 - Pode ser uma coisa racial. - Hum-hum. 97 00:04:19,802 --> 00:04:22,542 Ou um contribuinte chateado com algum tipo de machado para moer. 98 00:04:22,586 --> 00:04:23,997 É com isso que o Tesouro está preocupado, 99 00:04:24,021 --> 00:04:25,804 que seus agentes foram alvejados. 100 00:04:25,848 --> 00:04:27,892 Eles colocaram todos os escritórios em alerta máximo. 101 00:04:27,936 --> 00:04:29,545 Bem, sim, um jovem homem branco, 102 00:04:29,589 --> 00:04:30,695 tem problemas de raiva com o governo. 103 00:04:30,719 --> 00:04:32,174 - Eu diria que é uma preocupação. - Tudo bem. 104 00:04:32,198 --> 00:04:33,807 Jet está esperando. Vamos para Nashville. 105 00:04:33,851 --> 00:04:35,460 Kristin, você fica com o local de trabalho de Meeks. 106 00:04:35,504 --> 00:04:36,741 Hana, você tem a cena do crime. 107 00:04:36,765 --> 00:04:38,219 Ray e eu vamos falar com a esposa dele. 108 00:04:38,243 --> 00:04:40,767 - Oi, desculpe. - O que eu perdi? 109 00:04:40,810 --> 00:04:42,681 Temos um fugitivo no Tennessee. 110 00:04:42,724 --> 00:04:44,159 - Ok. - Você é o cara novo? 111 00:04:44,203 --> 00:04:46,073 - Ray Canhão. - Prazer em conhecê-la. 112 00:04:46,116 --> 00:04:48,073 - Prazer em conhecê-la. - Junte-se a Kristin. 113 00:04:48,117 --> 00:04:49,770 Ela irá informá-lo no caminho. Vamos rolar. 114 00:04:51,510 --> 00:04:52,747 Ele está realmente indo direto ao assunto. 115 00:04:52,771 --> 00:04:53,728 Sim. 116 00:04:53,772 --> 00:04:55,468 Eu sabia que algo estava errado 117 00:04:55,512 --> 00:04:56,903 quando ele não ligou esta manhã. 118 00:04:56,947 --> 00:04:59,209 Ele sempre faz o check-in como um relógio. 119 00:04:59,251 --> 00:05:01,905 - E qual era o trabalho dele? - Especialista em auditoria. 120 00:05:01,949 --> 00:05:04,124 Ele passou 15 anos fazendo retornos pessoais 121 00:05:04,167 --> 00:05:06,080 até que eu o transferi para uma pequena empresa 122 00:05:06,124 --> 00:05:08,473 e empréstimos de proteção de salário quando a pandemia começou. 123 00:05:08,517 --> 00:05:09,908 Por que você o moveu? 124 00:05:09,952 --> 00:05:11,953 Porque é muito mais complicado. 125 00:05:11,996 --> 00:05:14,910 E Marion era inteligente e meticulosa. 126 00:05:14,954 --> 00:05:16,998 Ele é um dos melhores que eu já vi, honestamente. 127 00:05:17,042 --> 00:05:19,192 Ele já interagiu com alguma das pessoas que ele estava auditando? 128 00:05:19,216 --> 00:05:21,826 Durante o COVID, era principalmente por correio ou online. 129 00:05:21,870 --> 00:05:23,000 Mas nos últimos seis meses, ele 130 00:05:23,044 --> 00:05:24,566 voltou a fazer auditorias de campo. 131 00:05:24,610 --> 00:05:25,566 Por que é que? 132 00:05:25,610 --> 00:05:27,480 É mais difícil mentir pessoalmente, 133 00:05:27,524 --> 00:05:28,829 especialmente para Marion. 134 00:05:28,872 --> 00:05:30,742 Alguém já o ameaçou? 135 00:05:30,786 --> 00:05:31,874 Os advogados faziam isso todos os dias. 136 00:05:31,917 --> 00:05:33,874 Quero dizer, as pessoas, os contribuintes. 137 00:05:33,917 --> 00:05:36,745 Bem, acho que é possível, mas a Marion é durona. 138 00:05:36,789 --> 00:05:38,180 Ele nunca disse nada. 139 00:05:38,224 --> 00:05:40,485 Você acha que alguém que ele estava auditando fez isso? 140 00:05:40,529 --> 00:05:41,593 Bem, ainda não temos certeza. 141 00:05:41,617 --> 00:05:43,052 Quantos arquivos abertos você tinha? 142 00:05:43,095 --> 00:05:44,922 Pelo menos 500, talvez mais. 143 00:05:44,966 --> 00:05:46,116 Você pode filtrá-los para nós? 144 00:05:46,140 --> 00:05:48,184 Homens brancos, faixa etária de 25 a 35 anos? 145 00:05:48,228 --> 00:05:50,446 - Tenho certeza que podemos. - Vamos preparar você. 146 00:05:50,489 --> 00:05:51,924 Obrigada. 147 00:05:51,968 --> 00:05:53,882 Meus pêsames. 148 00:05:53,925 --> 00:05:55,665 Você pode nos contar sobre seu marido? 149 00:05:55,709 --> 00:05:58,232 Ele era um bom pai, um bom provedor. 150 00:05:58,275 --> 00:06:00,493 - Ele era ativo na igreja? - Sim. 151 00:06:00,537 --> 00:06:01,885 Foi diácono por 20 anos. 152 00:06:01,928 --> 00:06:03,712 Ele tinha inimigos? 153 00:06:03,755 --> 00:06:05,713 Alguém o havia ameaçado recentemente? 154 00:06:05,756 --> 00:06:06,974 Não que eu saiba. 155 00:06:07,017 --> 00:06:09,758 Marion era um homem muito reservado. 156 00:06:09,802 --> 00:06:13,064 Stern é a palavra que as pessoas usam. 157 00:06:13,107 --> 00:06:16,760 Ele nunca falou sobre seu trabalho, e eu não perguntei. 158 00:06:16,804 --> 00:06:18,718 Olha, eu já disse isso à polícia. 159 00:06:18,761 --> 00:06:20,022 Eu entendo. 160 00:06:20,066 --> 00:06:21,564 Estamos apenas tentando obter o máximo de informações 161 00:06:21,588 --> 00:06:23,589 possível para que possamos descobrir quem fez isso. 162 00:06:23,633 --> 00:06:24,807 Não é óbvio? 163 00:06:24,850 --> 00:06:27,983 Um perdedor racista branco com raiva do mundo? 164 00:06:28,025 --> 00:06:31,114 O país está cheio deles. 165 00:06:31,158 --> 00:06:34,115 Esses são meus meninos. 166 00:06:34,159 --> 00:06:35,899 - Eu preciso ir. - É claro. 167 00:06:35,942 --> 00:06:37,769 Você tem arranjos fúnebres para atender. 168 00:06:37,813 --> 00:06:39,508 Não vai haver nenhum funeral. 169 00:06:39,552 --> 00:06:41,944 Marion vai ser cremada. 170 00:06:41,988 --> 00:06:43,597 Olá, bebês. 171 00:06:45,076 --> 00:06:47,120 - Algo está errado. - Diga-me. 172 00:06:47,164 --> 00:06:48,556 A cremação. 173 00:06:48,599 --> 00:06:50,078 Quer dizer, os batistas não costumam 174 00:06:50,121 --> 00:06:52,514 fazer isso, especialmente no sul. 175 00:06:52,558 --> 00:06:54,273 Quando o arrebatamento vier, como você vai sair 176 00:06:54,296 --> 00:06:56,515 da sepultura se você for reduzido a cinzas? 177 00:06:56,559 --> 00:06:58,081 Você é um cara da igreja? 178 00:06:58,124 --> 00:06:59,777 O suficiente para saber. 179 00:06:59,821 --> 00:07:01,691 Isso faz sentido, no entanto. 180 00:07:01,735 --> 00:07:03,257 Já viu uma bomba explodir? 181 00:07:03,300 --> 00:07:06,563 Então você fecha o caixão e ainda tem o funeral. 182 00:07:06,606 --> 00:07:08,565 Olha, eu estou te dizendo. Os serviços são um grande negócio. 183 00:07:08,607 --> 00:07:11,216 Tudo bem? Isso é estranho. 184 00:07:11,260 --> 00:07:12,782 - Oi, Hana. - O que se passa? 185 00:07:12,826 --> 00:07:14,957 Encontramos uma jaqueta verde estilo exército 186 00:07:15,001 --> 00:07:17,219 enfiado em uma lixeira a três quarteirões da cena do crime. 187 00:07:17,263 --> 00:07:18,742 ERT está a caminho. 188 00:07:18,785 --> 00:07:19,959 Alguma testemunha? 189 00:07:20,003 --> 00:07:21,917 Não, mas recebemos uma ligação para a linha de denúncias. 190 00:07:21,960 --> 00:07:25,484 Um motorista de táxi pegou um homem branco a cerca de um quilômetro daqui. 191 00:07:25,526 --> 00:07:28,006 Ele estava agindo estranho e falando em seu telefone. 192 00:07:28,049 --> 00:07:29,136 O taxista se assustou, fingiu um 193 00:07:29,180 --> 00:07:30,615 problema no carro e o deixou sair. 194 00:07:30,659 --> 00:07:32,790 Ele chegou em casa, viu as notícias, ele acha que é o nosso cara. 195 00:07:32,834 --> 00:07:34,791 - Qual foi a queda? - Ao sul daqui. 196 00:07:34,835 --> 00:07:36,531 A esquina da Igreja e Butler. 197 00:07:36,575 --> 00:07:38,749 - Chame a Polícia Rodoviária. - Defina um perímetro de três milhas. 198 00:07:38,792 --> 00:07:41,185 Se ele está a pé, não pode ter ido longe. 199 00:07:43,273 --> 00:07:44,621 Você tem que acabar com isso. 200 00:07:44,665 --> 00:07:46,622 Vá à polícia e entregue-se. 201 00:07:46,666 --> 00:07:48,579 Aquele taxista suspeitou de algo. 202 00:07:48,622 --> 00:07:49,773 Ele provavelmente já ligou para eles. 203 00:07:49,797 --> 00:07:51,537 Não, eu não terminei. 204 00:07:51,581 --> 00:07:53,624 Eu sei que você está com raiva e sei 205 00:07:53,668 --> 00:07:55,843 que dói, mas essa não é a resposta. 206 00:07:55,886 --> 00:07:56,843 Podemos consertá-lo. 207 00:07:56,886 --> 00:08:00,061 ♪ 208 00:08:00,105 --> 00:08:02,672 Diremos a eles que ele obrigou você a fazer 209 00:08:02,715 --> 00:08:04,194 isso e você não quis, e talvez eles entendam. 210 00:08:04,237 --> 00:08:05,760 Eu tenho que ir. 211 00:08:16,025 --> 00:08:22,593 ♪ 212 00:08:22,636 --> 00:08:25,550 - Ei. - Que diabos está fazendo? 213 00:08:25,594 --> 00:08:27,072 Suba no meu caminhão, psicopata! 214 00:08:44,297 --> 00:08:45,384 É uma loja de armas. 215 00:08:45,427 --> 00:08:46,340 A vítima foi atropelada no estacionamento. 216 00:08:46,384 --> 00:08:47,559 Caminhão foi roubado. 217 00:08:47,603 --> 00:08:49,341 Teve a perna atropelada também. 218 00:08:49,385 --> 00:08:51,560 - Ok. É o nosso cara? - Devemos ser. 219 00:08:51,604 --> 00:08:53,605 A vítima viu-o à espreita lá fora a 220 00:08:53,648 --> 00:08:54,953 falar ao telefone tal como esta manhã. 221 00:08:54,996 --> 00:08:56,649 Pode ter algumas pessoas ajudando ele também. 222 00:08:56,693 --> 00:08:58,496 Bem, temos algo que pode acompanhar isso. 223 00:08:58,520 --> 00:09:00,955 Temos um Leon Cole, homem branco de 35 anos. 224 00:09:00,998 --> 00:09:02,738 Fiz duas ameaças contra Meeks no mês 225 00:09:02,782 --> 00:09:03,957 passado enquanto ele estava sendo auditado. 226 00:09:04,000 --> 00:09:05,610 Que tipo de ameaças? 227 00:09:05,653 --> 00:09:07,001 "Nós vamos explodir todos os seus idiotas 228 00:09:07,045 --> 00:09:08,500 para o reino Venha se você não recuar." 229 00:09:08,524 --> 00:09:09,959 Palavras nesse sentido. 230 00:09:10,002 --> 00:09:11,394 Sim, eu digo que faixas. 231 00:09:11,437 --> 00:09:13,110 Ele também não apareceu para trabalhar esta manhã. 232 00:09:13,134 --> 00:09:14,264 Tudo bem, confira. 233 00:09:14,308 --> 00:09:16,309 Deixe-me saber o que você encontrar. 234 00:09:16,352 --> 00:09:19,615 Gerente confirma que vendeu a Fred uma Glock de 9 milímetros 235 00:09:19,658 --> 00:09:21,485 e duas caixas de munição. 236 00:09:21,529 --> 00:09:24,312 O criminoso nunca entrou e não há câmeras no estacionamento. 237 00:09:24,355 --> 00:09:26,226 Acha que ele fez isso pela arma ou pelo caminhão? 238 00:09:26,269 --> 00:09:27,356 Talvez ambos. 239 00:09:27,400 --> 00:09:29,444 A ATF enviou alertas de material de bomba 240 00:09:29,488 --> 00:09:30,769 - para todas as lojas por aqui? - Sim. 241 00:09:30,793 --> 00:09:32,184 Atualizei o BOLO e entrei em 242 00:09:32,228 --> 00:09:34,534 contato com eles sobre um desenhista. 243 00:09:34,577 --> 00:09:35,708 Talvez o taxista ou Fred possam 244 00:09:35,751 --> 00:09:37,317 nos dar algo para trabalhar? 245 00:09:39,405 --> 00:09:41,058 - Ei, Ray. - O que se passa? 246 00:09:41,101 --> 00:09:43,015 Ei, acho que devemos ir ver Jayden, 247 00:09:43,059 --> 00:09:44,320 O filho mais velho de Marion Meeks. 248 00:09:44,363 --> 00:09:45,973 Espere, você acha que ele está envolvido nisso? 249 00:09:46,016 --> 00:09:48,322 Provavelmente não, mas acabei de verificar. 250 00:09:48,365 --> 00:09:50,540 E ele tem antecedentes por pequenos furtos e assaltos 251 00:09:50,583 --> 00:09:52,584 com pequenas ligações com atividades de gangues. 252 00:09:52,628 --> 00:09:54,107 Jayden pode ser pego em algo 253 00:09:54,150 --> 00:09:56,281 que seu pai pagou com sua vida. 254 00:09:56,325 --> 00:09:57,281 É apenas um palpite. 255 00:09:57,325 --> 00:09:59,326 Sim, o palpite funciona agora. 256 00:09:59,369 --> 00:10:00,650 Envie-nos o endereço, e nos encontraremos lá. 257 00:10:00,674 --> 00:10:02,196 Você entendeu. 258 00:10:05,807 --> 00:10:07,634 Leon saiu para o trabalho antes de eu me levantar. 259 00:10:07,677 --> 00:10:09,591 Não falo com ele desde então. 260 00:10:09,635 --> 00:10:10,654 Estávamos no escritório dele. 261 00:10:10,678 --> 00:10:13,461 Ele não apareceu para trabalhar hoje. 262 00:10:13,505 --> 00:10:14,637 OK. 263 00:10:14,680 --> 00:10:16,637 Bem, você sabe onde ele pode estar? 264 00:10:16,680 --> 00:10:19,508 Talvez Darryl's ou um bar de strip. 265 00:10:19,552 --> 00:10:21,639 Liguei para ele dez vezes 266 00:10:21,682 --> 00:10:23,596 hoje, mas ele não atende. 267 00:10:23,640 --> 00:10:25,249 Isso é sobre a auditoria? 268 00:10:25,292 --> 00:10:26,554 Ah, você sabe disso? 269 00:10:26,597 --> 00:10:29,207 Inferno, sim, eu sei, porque é tudo besteira. 270 00:10:29,251 --> 00:10:31,165 Leon pegou o dinheiro do empréstimo para 271 00:10:31,208 --> 00:10:32,750 poder pagar seus filhos, e isso é tudo. 272 00:10:32,774 --> 00:10:34,209 Ele não fez nada de errado. 273 00:10:34,253 --> 00:10:36,514 Então por que ele ameaçou explodir 274 00:10:36,558 --> 00:10:38,646 seu auditor duas vezes no mês passado? 275 00:10:38,689 --> 00:10:40,647 Você quer dizer aquele cara preto que veio aqui, me disse 276 00:10:40,690 --> 00:10:43,691 para sentar na outra sala enquanto ele comia meu bolo de café? 277 00:10:43,735 --> 00:10:45,126 Eu não sei sobre isso. 278 00:10:45,170 --> 00:10:46,605 Se você diz. 279 00:10:50,651 --> 00:10:52,521 Macho branco em uma caminhonete. 280 00:10:52,565 --> 00:10:54,043 Esse é apenas o Leão. 281 00:10:54,087 --> 00:10:55,566 Espere aqui. 282 00:10:58,218 --> 00:11:01,219 Leon Cole, podemos conversar? 283 00:11:01,263 --> 00:11:03,743 Kristin Gaines, FBI. 284 00:11:08,048 --> 00:11:09,527 Ei! 285 00:11:14,137 --> 00:11:15,182 Ei! 286 00:11:17,661 --> 00:11:23,707 ♪ 287 00:11:23,751 --> 00:11:25,489 - Saia de mim. - Mãos atrás das costas. 288 00:11:25,533 --> 00:11:28,404 - Eu não fiz nada. - Pare de resistir. 289 00:11:33,581 --> 00:11:34,668 Apenas entre, querida. 290 00:11:34,711 --> 00:11:36,756 É apenas alguns BS. Eu estarei de volta. 291 00:11:36,799 --> 00:11:38,017 Uh-uh. 292 00:11:38,060 --> 00:11:40,235 Sinto muito. 293 00:11:40,278 --> 00:11:41,714 Eu vou devolver o dinheiro. Juro. 294 00:11:41,758 --> 00:11:43,541 Isto não é sobre o dinheiro, idiota. 295 00:11:43,584 --> 00:11:47,542 Ameaçar um agente do governo é um crime federal. 296 00:11:47,586 --> 00:11:49,412 Você quer dizer Marion? 297 00:11:49,456 --> 00:11:51,283 Eu não quis dizer isso. Era tudo conversa. 298 00:11:51,326 --> 00:11:52,389 - Eu estava chateado, e eu... - Tudo bem. 299 00:11:52,413 --> 00:11:54,110 Onde você esteve o dia todo, Leon? 300 00:11:54,153 --> 00:11:56,198 Pescando-o Percy Priest Lake. 301 00:11:56,241 --> 00:11:58,764 Verifique meu telefone. Tirei fotos o dia todo. 302 00:11:58,807 --> 00:12:01,678 Do que se trata? 303 00:12:01,721 --> 00:12:03,244 Abra. 304 00:12:03,287 --> 00:12:05,462 Do que se trata? 305 00:12:05,505 --> 00:12:08,116 Por que estou com essas algemas? Por que estou sendo preso? 306 00:12:08,159 --> 00:12:09,222 Estou falando sozinho aqui? 307 00:12:09,246 --> 00:12:10,551 Veja quando eles foram levados. 308 00:12:10,595 --> 00:12:14,422 - 7:22, 8:35, 9:16. - Eu te disse. 309 00:12:14,466 --> 00:12:15,573 - Fiquei lá o dia todo. - Verifique seu histórico de chamadas. 310 00:12:15,597 --> 00:12:17,032 - Pelo que? - Porque eu quero saber 311 00:12:17,075 --> 00:12:18,704 - com quem você tem falado. - Tenho direitos de privacidade. 312 00:12:18,728 --> 00:12:21,295 - Pode ficar quieto? - Você poderia calar a boca? 313 00:12:24,601 --> 00:12:26,818 - Nenhuma chamada de saída. - Todos de entrada. 314 00:12:26,862 --> 00:12:28,534 Parece que sua esposa ligou para você dez vezes 315 00:12:28,558 --> 00:12:29,665 hoje, então por que você não atendeu o telefone? 316 00:12:29,689 --> 00:12:31,603 Porque eu não queria. 317 00:12:32,778 --> 00:12:34,430 Ela é uma dor real na minha bunda. 318 00:12:34,474 --> 00:12:36,127 Oh isso é bom. 319 00:12:41,476 --> 00:12:42,651 Isto é ridículo. 320 00:12:42,695 --> 00:12:44,347 Você não sabe nada sobre armas. 321 00:12:44,390 --> 00:12:47,044 - Papai está certo. - Esta é a pior ideia de sempre. 322 00:12:47,087 --> 00:12:48,610 Não pode ser tão difícil. 323 00:12:48,653 --> 00:12:50,219 É difícil. 324 00:12:50,262 --> 00:12:51,785 E se você não carregar direito? 325 00:12:51,828 --> 00:12:54,090 E se você puxar o gatilho e nada acontecer? 326 00:12:54,134 --> 00:12:55,569 Todo mundo tem armas por aqui. 327 00:12:55,613 --> 00:12:57,135 E se alguém puxar um em você? 328 00:12:57,178 --> 00:12:58,657 E se ele tiver um? 329 00:12:58,701 --> 00:13:02,224 Você poderia se matar. 330 00:13:02,267 --> 00:13:03,659 Por isso vou praticar. 331 00:13:03,703 --> 00:13:05,486 - Não faça isso! - Se você começar a atirar, 332 00:13:05,529 --> 00:13:07,052 você vai fazer muito barulho. 333 00:13:07,095 --> 00:13:09,487 - Você só vai atrair a atenção. - Darla, por favor. 334 00:13:09,530 --> 00:13:11,488 Não torne isso pior. 335 00:13:11,531 --> 00:13:13,707 - Não se preocupe com isso. - Vou me preocupar com isso. 336 00:13:13,750 --> 00:13:16,403 Você não está pensando direito. Apenas... 337 00:13:16,446 --> 00:13:22,840 ♪ 338 00:13:37,237 --> 00:13:40,065 Mmm, boa pedida no sanduíche de frango quente. 339 00:13:40,108 --> 00:13:43,066 - Certo? - É uma coisa total de Nashville. 340 00:13:43,109 --> 00:13:44,782 E, chefe, que tal esquecermos a 341 00:13:44,806 --> 00:13:47,154 batida e anunciar, e eu fazer isso sozinho? 342 00:13:47,197 --> 00:13:48,329 Por quê? 343 00:13:48,372 --> 00:13:50,721 Estou apenas lendo o quarto. 344 00:13:50,764 --> 00:13:52,373 Ele meio que tem um ponto. 345 00:13:52,417 --> 00:13:54,461 Jayden pode ser mais aberto se for apenas eu, 346 00:13:54,505 --> 00:13:57,724 especialmente se ele não souber que sou federal. 347 00:13:57,767 --> 00:13:59,289 Vamos tentar. 348 00:14:07,858 --> 00:14:10,206 Obrigada. 349 00:14:10,250 --> 00:14:11,729 Estaremos lá fora. 350 00:14:11,772 --> 00:14:13,643 Grite se precisar de nós, sangue jovem. 351 00:14:28,257 --> 00:14:30,127 Olá? 352 00:14:30,171 --> 00:14:31,650 É manutenção. 353 00:14:41,610 --> 00:14:45,438 Ei, desculpe incomodá-lo, mas seu gerente ligou. 354 00:14:45,481 --> 00:14:47,308 Disse que preciso verificar a energia. 355 00:14:47,352 --> 00:14:49,266 - Sim, bom. - Entre. 356 00:14:49,308 --> 00:14:51,745 Tudo bem, legal. 357 00:14:51,788 --> 00:14:54,441 Sim, esses prédios antigos, cara. 358 00:14:54,484 --> 00:14:57,225 A fiação é péssima. 359 00:14:57,269 --> 00:14:59,269 Você ouve alguma coisa pop? 360 00:14:59,312 --> 00:15:00,749 Você vê um flash ou algo assim? 361 00:15:00,791 --> 00:15:03,488 Nah, tudo acabou de sair. 362 00:15:03,532 --> 00:15:06,098 Tudo bem. 363 00:15:06,141 --> 00:15:09,229 O que você tem feito hoje? 364 00:15:09,273 --> 00:15:11,840 - Automedicação. - Sim, eu entendo. 365 00:15:11,883 --> 00:15:14,884 É um bairro violento. Território de gangues, certo? 366 00:15:14,928 --> 00:15:17,450 - Eu não saberia. - Eu sou um músico. 367 00:15:17,493 --> 00:15:20,321 - Ah, de verdade? - Você vai trabalhar hoje? 368 00:15:20,365 --> 00:15:23,366 - Por que? - Estou apenas curioso, cara. 369 00:15:23,409 --> 00:15:25,106 Não vejo nenhum instrumento ao redor. 370 00:15:25,149 --> 00:15:28,281 Eu sou um DJ, house e trap e outras coisas. 371 00:15:28,324 --> 00:15:29,723 Ei, e por que você está na cozinha? 372 00:15:29,760 --> 00:15:31,630 A caixa de fusíveis fica na porta da frente. 373 00:15:31,674 --> 00:15:34,544 Yeah, yeah. 374 00:15:34,587 --> 00:15:36,371 Eu vi isso. 375 00:15:40,764 --> 00:15:44,200 Isso não é meu, eu juro. 376 00:15:44,243 --> 00:15:45,635 - Ei. - Não faça isso, Jayden. 377 00:15:45,679 --> 00:15:48,289 Jayden. Vamos lá, cara. 378 00:15:48,332 --> 00:15:50,898 Ei, ei, ei. Olha, FBI, tudo bem? 379 00:15:50,942 --> 00:15:53,204 E tenho mais dois agentes lá fora. 380 00:15:53,247 --> 00:15:55,160 Nós precisamos conversar. 381 00:15:57,466 --> 00:15:58,858 Obrigado. 382 00:16:03,686 --> 00:16:04,947 Você está deixando ele ir? 383 00:16:04,990 --> 00:16:06,750 Disse que estava em casa o dia todo até sua 384 00:16:06,774 --> 00:16:07,862 mãe ligar, e ele não está em uma gangue. 385 00:16:07,905 --> 00:16:10,166 - E a arma? - Não é dele. 386 00:16:10,210 --> 00:16:11,732 É uma violação da liberdade condicional. 387 00:16:11,776 --> 00:16:13,472 Está registrado em nome de seu 388 00:16:13,515 --> 00:16:14,994 pai, que, aliás, foi assassinado hoje. 389 00:16:15,038 --> 00:16:17,561 Não temos tempo para prisão e papelada agora. 390 00:16:17,604 --> 00:16:19,475 Este trabalho não é sobre apreensões de rua. 391 00:16:19,518 --> 00:16:20,712 Trata-se de encontrar o nosso fugitivo. 392 00:16:20,736 --> 00:16:22,694 Você está no negócio de caça ao homem agora. 393 00:16:22,737 --> 00:16:26,607 Acerte suas prioridades, entendeu? 394 00:16:26,651 --> 00:16:28,652 Remy, a perícia tem algo na 395 00:16:28,696 --> 00:16:30,261 jaqueta do exército da lixeira. 396 00:16:30,305 --> 00:16:31,348 Eles identificaram nosso suspeito. 397 00:16:31,392 --> 00:16:32,393 Qual é o nome dele? 398 00:16:32,436 --> 00:16:34,872 - Você quer dizer ela. - Darla Crais. 399 00:16:34,915 --> 00:16:37,656 Ela trabalha para o escritório do IRS em Downtown Nashville. 400 00:16:37,700 --> 00:16:41,701 ♪ 401 00:16:49,878 --> 00:16:56,881 ♪ 402 00:16:59,882 --> 00:17:02,100 Sra. Westphal, obrigado por nos encontrarmos depois do expediente. 403 00:17:02,144 --> 00:17:03,318 Ah, não é um problema. 404 00:17:03,361 --> 00:17:05,232 O que há de tão urgente em ver a mesa de Darla? 405 00:17:05,275 --> 00:17:06,928 Ela sabe quem matou Marion? 406 00:17:06,972 --> 00:17:08,668 Achamos que ela fez. 407 00:17:08,712 --> 00:17:11,756 - Achei que fosse um homem. - Sim, nós também. 408 00:17:16,062 --> 00:17:17,845 Ela ligou dizendo que estava doente esta 409 00:17:17,889 --> 00:17:19,280 manhã, mas eu não pensei em nada disso. 410 00:17:19,324 --> 00:17:20,759 Que tipo de funcionária ela é? 411 00:17:20,803 --> 00:17:22,891 Confiável e competente, pelo livro. 412 00:17:22,934 --> 00:17:25,413 - Ela tem uma família? - Ela nunca fala sobre nenhum. 413 00:17:25,456 --> 00:17:27,980 Ela apenas faz seu trabalho e vai para casa todas as noites. 414 00:17:28,023 --> 00:17:29,632 Aqui. 415 00:17:29,676 --> 00:17:31,938 Este é o lugar dela. 416 00:17:31,981 --> 00:17:34,069 Darla foi vista falando em seu 417 00:17:34,112 --> 00:17:35,765 celular, mas não conseguimos pingar. 418 00:17:35,809 --> 00:17:37,810 Ela tem algum amigo que esteja 419 00:17:37,853 --> 00:17:39,636 em contato, seja aqui em casa? 420 00:17:39,680 --> 00:17:41,985 Casa, não sei, mas aqui, não. 421 00:17:42,028 --> 00:17:45,247 Ela não é social e mantém para si mesma. 422 00:17:45,290 --> 00:17:47,901 Ela almoça sozinha nesta mesa todos os dias. 423 00:17:47,944 --> 00:17:49,336 Darla trabalha na equipe de apoio e 424 00:17:49,379 --> 00:17:51,206 na divisão de devoluções aqui embaixo. 425 00:17:51,250 --> 00:17:53,294 E Marion estava na seção de auditoria lá em cima. 426 00:17:53,338 --> 00:17:55,730 É possível que nem se conhecessem. 427 00:17:55,773 --> 00:17:57,141 Vamos precisar de acesso à área de trabalho 428 00:17:57,165 --> 00:17:58,774 dela e uma cópia do arquivo pessoal dela. 429 00:17:58,818 --> 00:18:00,035 É claro. 430 00:18:01,819 --> 00:18:05,734 Darla possui um Prius 2019, mas não está na garagem. 431 00:18:05,777 --> 00:18:07,996 Precisamos tirar um BOLO. 432 00:18:08,039 --> 00:18:09,865 Terra para Ray? 433 00:18:09,909 --> 00:18:11,953 É, eu entendi. 434 00:18:11,997 --> 00:18:14,302 Olha, eu sei que você levou uma surra. 435 00:18:14,346 --> 00:18:15,955 Não leve para o lado pessoal. 436 00:18:15,999 --> 00:18:17,173 Remy é um bom chefe. 437 00:18:17,216 --> 00:18:19,261 Experimente e aprenda com isso. 438 00:18:19,304 --> 00:18:21,304 Parece que ela tinha um laptop. 439 00:18:21,348 --> 00:18:23,697 Ela pegou ou está aqui em algum lugar. 440 00:18:25,263 --> 00:18:27,916 Já está na casinha? 441 00:18:27,959 --> 00:18:30,091 Eu vi suas credenciais esta manhã. 442 00:18:30,134 --> 00:18:32,222 Você tem um número de crachá muito baixo para um novo agente. 443 00:18:32,266 --> 00:18:34,136 Bem, isso é porque era do meu pai. 444 00:18:34,180 --> 00:18:35,310 Ele também estava no escritório? 445 00:18:35,354 --> 00:18:37,094 Sim, 36 anos. 446 00:18:37,137 --> 00:18:38,790 Ele se aposentou no verão passado. 447 00:18:38,834 --> 00:18:41,269 Ele atirou em mim em Quantico quando me formei. 448 00:18:41,312 --> 00:18:42,704 Eu vejo. 449 00:18:44,400 --> 00:18:45,750 Espere. 450 00:18:46,837 --> 00:18:48,359 Você acha que é por isso que eu consegui esse emprego? 451 00:18:48,402 --> 00:18:51,316 - Eu não disse isso. - Eu estava apenas conversando. 452 00:18:51,360 --> 00:18:53,753 Parecia mais uma acusação. 453 00:18:53,796 --> 00:18:55,710 Achei que uma irmã vai ajudar um irmão. 454 00:18:55,754 --> 00:18:58,667 Ei, eu também era policial como você. 455 00:18:58,711 --> 00:19:00,885 Não seja tão sensível. 456 00:19:00,929 --> 00:19:03,104 Pessoal, vejam isso. 457 00:19:07,758 --> 00:19:09,454 Isso é cabelo. 458 00:19:09,497 --> 00:19:11,150 O cabelo dela. 459 00:19:11,194 --> 00:19:12,847 Cortou para parecer um homem. 460 00:19:16,196 --> 00:19:17,370 Senhoras. 461 00:19:25,026 --> 00:19:26,678 Isso é estranho. 462 00:19:26,722 --> 00:19:28,177 Ou ela gosta de usar roupas masculinas 463 00:19:28,201 --> 00:19:29,723 ou o namorado acabou de se mudar. 464 00:19:29,767 --> 00:19:31,768 Sim, pode ser isso que está acontecendo. 465 00:19:35,246 --> 00:19:37,987 Doxepina, Clonidina. 466 00:19:38,031 --> 00:19:40,727 - O que é isto? - Não sei, mas ele vai. 467 00:19:40,771 --> 00:19:45,120 Jay Safrit MD. Grupo de Psiquiatria Vanderbilt. 468 00:19:48,209 --> 00:19:52,210 - Eu diagnosticei Darla com D.I.D. - quatro anos atrás. 469 00:19:52,253 --> 00:19:55,167 A maioria das pessoas sabe que é transtorno de personalidade múltipla. 470 00:19:55,211 --> 00:19:57,473 Darla tem múltiplas personalidades? 471 00:19:57,516 --> 00:19:59,169 Nós os chamamos de alteres. 472 00:19:59,213 --> 00:20:01,344 O início no final dos anos 20 é 473 00:20:01,388 --> 00:20:02,954 típico, mas estou muito preocupado 474 00:20:02,997 --> 00:20:05,998 porque D.I.D. os pacientes quase nunca são violentos. 475 00:20:06,042 --> 00:20:08,086 Quantos alteres ela tem? 476 00:20:08,129 --> 00:20:10,434 Por muito tempo, foram dois: 477 00:20:10,478 --> 00:20:11,913 Diana e Greg. 478 00:20:11,957 --> 00:20:14,827 Quando ela está tomando seus remédios e indo para a 479 00:20:14,871 --> 00:20:17,002 terapia, ela pode parecer completamente no controle. 480 00:20:17,046 --> 00:20:20,264 Mas quando ela não está, ela não pode controlar quando eles aparecem. 481 00:20:20,308 --> 00:20:24,049 Ela o descreve como sendo um passageiro em seu próprio corpo. 482 00:20:24,092 --> 00:20:26,963 Aqui. Isso lhe dará uma ideia. 483 00:20:27,006 --> 00:20:29,138 Esta é Darla apresentando como Diane, 484 00:20:29,181 --> 00:20:31,355 um estudante do ensino médio de 17 anos. 485 00:20:32,487 --> 00:20:35,140 Mallory pensa que é estúpido, mas 486 00:20:35,183 --> 00:20:39,272 Kim diz: "Você deveria apenas correr". 487 00:20:39,316 --> 00:20:42,012 Você está interessado no governo estudantil? 488 00:20:42,056 --> 00:20:44,273 - Sim, com certeza. - Por que? 489 00:20:46,231 --> 00:20:49,102 Vai me ajudar a entrar na faculdade. 490 00:20:49,146 --> 00:20:51,233 E o Greg? 491 00:20:51,276 --> 00:20:53,800 Ela nunca se torna ele. 492 00:20:53,843 --> 00:20:57,496 Ele só fala muito com ela. 493 00:20:57,539 --> 00:21:01,063 Aqui está Darla falando sobre Greg. 494 00:21:01,106 --> 00:21:03,978 Ele diz que meu trabalho está abaixo de 495 00:21:04,020 --> 00:21:06,152 mim e que estou desperdiçando minha vida. 496 00:21:07,892 --> 00:21:09,153 "Por que você não encontra um homem? 497 00:21:09,196 --> 00:21:11,807 Por que você não se casa e tem filhos?" 498 00:21:11,850 --> 00:21:13,720 Eu gosto do meu trabalho. 499 00:21:13,764 --> 00:21:17,286 E eu não preciso de crianças para me definir. 500 00:21:17,330 --> 00:21:19,897 E o que você quer, Darla? 501 00:21:23,941 --> 00:21:25,812 Eu quero que ele me deixe em paz. 502 00:21:25,855 --> 00:21:27,464 E assim por diante e assim por diante. 503 00:21:27,508 --> 00:21:30,205 Percebi em ambos os vídeos, ela está usando fones de ouvido. 504 00:21:30,249 --> 00:21:33,727 Quando os alters aparecerem, ela responderá a eles. 505 00:21:33,771 --> 00:21:35,207 Ela finge estar ao telefone para que as 506 00:21:35,250 --> 00:21:36,946 pessoas não pensem que ela é estranha. 507 00:21:36,990 --> 00:21:39,861 É um mecanismo de enfrentamento. 508 00:21:39,905 --> 00:21:41,861 Explicaria por que não podemos rastrear o telefone. 509 00:21:41,905 --> 00:21:43,862 - Ela não está com ele. - Certo. 510 00:21:43,906 --> 00:21:46,732 Você precisa saber sobre David. 511 00:21:46,776 --> 00:21:49,212 - Quem? - Ele é um novo alter. 512 00:21:49,256 --> 00:21:51,300 Apareceu pela primeira vez há cerca de um mês. 513 00:21:51,344 --> 00:21:54,301 Darla o odeia. Assim como Diane e Greg. 514 00:21:54,345 --> 00:21:56,520 Os altares se conhecem? 515 00:21:56,563 --> 00:21:58,259 Na cabeça de Darla, sim. 516 00:21:58,302 --> 00:22:02,261 Ela os ouvirá discutindo, lutando pelo controle dela. 517 00:22:02,304 --> 00:22:05,784 David é mau e agressivo. 518 00:22:05,828 --> 00:22:07,393 Darla o chama de executor. 519 00:22:07,437 --> 00:22:09,133 Ela tem medo dele. 520 00:22:09,177 --> 00:22:10,394 Vamos ver o vídeo. 521 00:22:10,438 --> 00:22:12,482 Ela não me deixou tomar nenhum. 522 00:22:12,526 --> 00:22:14,874 Algo aconteceu para desencadear seu 523 00:22:14,918 --> 00:22:16,483 surgimento, e Darla não quis dizer o quê. 524 00:22:16,527 --> 00:22:19,442 E então, cerca de dez dias atrás, ela parou de vir à terapia. 525 00:22:19,485 --> 00:22:22,486 E estou preocupado que David a esteja deixando 526 00:22:22,530 --> 00:22:24,965 violenta, especialmente se ela estiver sem os remédios. 527 00:22:25,009 --> 00:22:26,400 O que você acha que Davi quer? 528 00:22:26,444 --> 00:22:29,054 - Não sei. - David é um mistério. 529 00:22:29,098 --> 00:22:31,402 Diane e Greg, eu entendo. 530 00:22:31,446 --> 00:22:35,535 A irmã que ela nunca teve, o pai que nunca a amou. 531 00:22:35,578 --> 00:22:38,231 O que você quer dizer com "o pai que nunca a amou"? 532 00:22:38,275 --> 00:22:39,579 Ele abusou dela? 533 00:22:39,623 --> 00:22:42,320 Bem, 95% do tempo com 534 00:22:42,364 --> 00:22:44,191 D.I.D. pacientes, esse é o caso. 535 00:22:44,234 --> 00:22:47,539 Mas o trauma de Darla foi diferente. 536 00:22:47,582 --> 00:22:49,540 O que aconteceu com ela? 537 00:22:49,583 --> 00:22:52,889 Os pais de Darla a abandonaram quando ela tinha sete anos. 538 00:22:52,933 --> 00:22:57,152 Eles estavam descansando em Kentucky e simplesmente desapareceram. 539 00:22:57,196 --> 00:22:59,544 Nenhuma explicação. Sem adeus. 540 00:22:59,587 --> 00:23:01,197 Não, nada. 541 00:23:01,240 --> 00:23:02,390 Isso é horrível. 542 00:23:02,414 --> 00:23:04,502 Ela entrou no sistema? 543 00:23:04,546 --> 00:23:07,503 11 lares adotivos diferentes quando ela tinha 18 anos. 544 00:23:07,547 --> 00:23:09,461 Nunca fiz faculdade, sempre morei sozinha. 545 00:23:09,504 --> 00:23:12,071 E de acordo com o Dr. Safrit, esses dois primeiros 546 00:23:12,115 --> 00:23:14,115 alteres surgiram como sua maneira de lidar. 547 00:23:14,158 --> 00:23:17,333 - David é uma história diferente. - Ele é a chave. 548 00:23:17,377 --> 00:23:20,552 Se conseguirmos descobrir o que o fez emergir há 549 00:23:20,595 --> 00:23:22,422 um mês, talvez possamos prever o que vem a seguir. 550 00:23:22,466 --> 00:23:24,815 Há alguma coisa no arquivo pessoal de Darla? 551 00:23:24,859 --> 00:23:26,138 Não tive oportunidade de olhar. 552 00:23:26,163 --> 00:23:28,251 Eu fiz. Nada além de oito 553 00:23:28,295 --> 00:23:29,599 revisões anuais, todas boas. 554 00:23:29,643 --> 00:23:32,426 Nenhuma menção a quaisquer problemas de saúde ou psiquiátricos. 555 00:23:32,470 --> 00:23:34,384 Seu chefe pode nem saber que ela está doente. 556 00:23:34,427 --> 00:23:37,341 Remy, a polícia de Murfreesboro encontrou o Prius 557 00:23:37,385 --> 00:23:39,342 de Darla a cerca de 800 metros do escritório do IRS. 558 00:23:39,386 --> 00:23:41,580 O atendente do estacionamento disse que está lá há dois dias. 559 00:23:41,604 --> 00:23:42,963 - Tudo bem. - Você e Ray comigo. 560 00:23:42,996 --> 00:23:44,562 Vamos acertar. 561 00:23:50,956 --> 00:23:53,304 - Ei, você está bem? - Sim. 562 00:23:55,131 --> 00:23:58,176 Eu sei que isso é estúpido, mas antigamente, 563 00:23:58,219 --> 00:23:59,524 Jess teria me levado com ele 564 00:23:59,568 --> 00:24:02,134 para ver o psiquiatra esta manhã. 565 00:24:02,177 --> 00:24:04,874 Sinto que Remy não confia em mim. 566 00:24:04,917 --> 00:24:06,373 - Vamos, Sheryll. - Não, estou falando sério. 567 00:24:06,397 --> 00:24:08,484 Eu sinto que ele está me congelando. 568 00:24:08,527 --> 00:24:09,919 Deixe me perguntar algo. 569 00:24:09,963 --> 00:24:12,181 Há quanto tempo você voltou? 570 00:24:12,225 --> 00:24:13,834 Cerca de uma semana? 571 00:24:13,878 --> 00:24:15,289 Você se lembra do jeito que vocês estavam 572 00:24:15,313 --> 00:24:17,792 comigo quando eu apareci pela primeira vez? 573 00:24:17,836 --> 00:24:19,141 Não era assim. 574 00:24:19,184 --> 00:24:21,228 Sim, meio que foi. 575 00:24:21,271 --> 00:24:23,794 Você sabe que essas coisas levam tempo. 576 00:24:23,838 --> 00:24:26,491 Apenas faça o que você faz. 577 00:24:32,320 --> 00:24:34,929 Darla, por favor, não torne isso pior. 578 00:24:34,973 --> 00:24:36,364 Temos que sair daqui. 579 00:24:36,408 --> 00:24:37,930 Espera, é ele? 580 00:24:37,974 --> 00:24:39,409 Está bem. Ele não nos viu. 581 00:24:39,452 --> 00:24:41,149 Ele não sabe que estamos aqui. 582 00:24:42,498 --> 00:24:45,281 Darla, não, não o siga. 583 00:24:46,978 --> 00:24:48,979 O FBI colocou sua foto no noticiário. 584 00:24:49,022 --> 00:24:51,109 - Você não deveria estar em público. - Papai está certo. 585 00:24:51,153 --> 00:24:53,241 Você quer passar o resto de nossas vidas na cadeia? 586 00:24:53,284 --> 00:24:55,459 - Apenas vá. - Vire-se e vá embora 587 00:24:55,503 --> 00:24:56,895 antes que seja tarde demais. 588 00:24:56,938 --> 00:24:58,257 Ele está na seção de produção agora. 589 00:24:58,286 --> 00:24:59,504 Apenas deixe-o. 590 00:24:59,547 --> 00:25:01,287 Quanto mais tempo estamos aqui, pior é. 591 00:25:01,331 --> 00:25:02,592 E se alguém te reconhecer? 592 00:25:02,635 --> 00:25:04,898 - Com licença senhor. - Senhor. 593 00:25:04,941 --> 00:25:05,941 Ver? 594 00:25:05,985 --> 00:25:07,507 Eu preciso pegar alguns flocos de pimenta. 595 00:25:07,550 --> 00:25:08,856 Não olhe para ela. 596 00:25:08,899 --> 00:25:10,291 Apenas fique calmo. 597 00:25:10,335 --> 00:25:12,988 Vire-se e vá embora. 598 00:25:13,031 --> 00:25:14,466 Lá está ele novamente. 599 00:25:14,510 --> 00:25:16,293 Vá embora, Darla. 600 00:25:16,337 --> 00:25:17,467 Está bem. 601 00:25:17,511 --> 00:25:19,164 Ele ainda não nos viu. 602 00:25:19,207 --> 00:25:20,816 Ele simplesmente passou direto. 603 00:25:20,860 --> 00:25:22,208 Darla, não! 604 00:25:25,514 --> 00:25:27,123 Basta deixá-lo sair da loja. 605 00:25:27,167 --> 00:25:29,864 Deixe-o pegar suas coisas, entrar no carro e ir para casa. 606 00:25:29,908 --> 00:25:32,125 Você não quer machucá-lo. Davi sim. 607 00:25:32,169 --> 00:25:34,126 Pense em sua esposa e filhos. 608 00:25:34,170 --> 00:25:36,127 Darla, David está obrigando você a fazer isso. 609 00:25:36,171 --> 00:25:37,432 Nós sabemos que você o odeia. 610 00:25:37,475 --> 00:25:38,998 Você não precisa ouvi-lo. 611 00:25:39,041 --> 00:25:40,440 O camião está ao virar da esquina. 612 00:25:40,476 --> 00:25:42,956 Basta entrar e dirigir, e tudo isso pode acabar. 613 00:25:43,000 --> 00:25:45,130 - Ele parou. - Ele está voltando por aqui. 614 00:25:45,174 --> 00:25:47,958 Estou implorando, por favor, não faça isso. 615 00:25:48,002 --> 00:25:49,401 Posso fazer parecer um assalto. 616 00:25:49,437 --> 00:25:52,307 - Não importa. - Darla, você ainda pode fugir. 617 00:25:52,351 --> 00:25:54,482 - Talvez Canadá, ou mesmo México... - Pare. 618 00:25:54,526 --> 00:25:56,005 Você não é um assassino. 619 00:25:56,048 --> 00:25:58,483 David é o assassino, mas você tem que dizer não a ele. 620 00:25:58,527 --> 00:26:00,354 - Você consegue fazer isso. - Ouça papai. 621 00:26:00,397 --> 00:26:02,921 - Nós te amamos. - Diga-lhe que não, Darla. 622 00:26:02,964 --> 00:26:05,399 - Vire-se e vá embora. - Apenas me deixe em paz. 623 00:26:05,443 --> 00:26:09,923 ♪ 624 00:26:13,881 --> 00:26:15,490 Oi, Bill. 625 00:26:18,143 --> 00:26:19,318 Ele tem uma arma! 626 00:26:19,362 --> 00:26:20,971 O que? Onde? 627 00:26:21,015 --> 00:26:22,624 No caixa eletrônico! 628 00:26:25,320 --> 00:26:26,364 Pare! 629 00:26:39,412 --> 00:26:40,892 A vítima é outro agente do IRS? 630 00:26:40,935 --> 00:26:42,501 - Sim. - Seu nome é Bill Um filho. 631 00:26:42,545 --> 00:26:44,434 Ele trabalha no escritório de Chattanooga na rua. 632 00:26:44,458 --> 00:26:45,415 O chefe dele acabou de chegar. 633 00:26:45,459 --> 00:26:47,025 O que diabos está acontecendo? 634 00:26:52,461 --> 00:26:55,289 Dois no peito à queima-roupa. 635 00:26:55,332 --> 00:26:56,550 Temos certeza que foi Darla? 636 00:26:56,593 --> 00:26:58,985 As cápsulas correspondem a um 9 milímetros. 637 00:26:59,029 --> 00:27:00,595 Provavelmente da Glock que ela roubou. 638 00:27:00,638 --> 00:27:01,813 Certo. 639 00:27:01,856 --> 00:27:03,181 Além disso, o gerente da loja a viu lá dentro. 640 00:27:03,205 --> 00:27:04,833 Ela estava vestida como um homem falando ao telefone. 641 00:27:04,857 --> 00:27:06,989 Ele tem uma vibração estranha. Viu-a lá fora. 642 00:27:07,033 --> 00:27:09,598 Ele estava aqui quando aconteceu. Ouvi-a dizer: "Ei, Bill." 643 00:27:09,642 --> 00:27:10,685 Então Darla o conhecia? 644 00:27:10,729 --> 00:27:12,078 Ela atirou nele, pegou algum dinheiro. 645 00:27:12,122 --> 00:27:14,080 E então outra testemunha a viu pular 646 00:27:14,122 --> 00:27:15,079 em um caminhão e seguir para o norte. 647 00:27:15,123 --> 00:27:16,819 Então é ela. 648 00:27:16,862 --> 00:27:19,080 Precisamos avisar todos os escritórios do 649 00:27:19,124 --> 00:27:20,472 IRS neste estado agora, e quero dizer agora. 650 00:27:20,515 --> 00:27:22,473 - Tudo bem. - Onde está Hana e o novato? 651 00:27:22,516 --> 00:27:23,777 As testemunhas de prospecção de Ray. 652 00:27:23,821 --> 00:27:25,387 Hanna está olhando para o laptop de Darla que 653 00:27:25,430 --> 00:27:26,625 encontramos na parte de trás do carro dela. 654 00:27:26,649 --> 00:27:27,866 Temos uma ligação entre 655 00:27:27,910 --> 00:27:29,867 esta vítima e Marion Meeks. 656 00:27:29,911 --> 00:27:33,694 Sim, ambos trabalham para o IRS e ambos estão mortos. 657 00:27:33,738 --> 00:27:35,478 Eles também eram bons amigos. 658 00:27:35,521 --> 00:27:38,001 Um filho costumava trabalhar para Meeks no 659 00:27:38,045 --> 00:27:39,741 escritório de Nashville como auditor júnior 660 00:27:39,784 --> 00:27:41,583 até que ele foi transferido para cá há três semanas. 661 00:27:41,611 --> 00:27:42,960 E por que isto? 662 00:27:43,003 --> 00:27:44,588 Seu chefe disse que havia algum tipo de reclamação, 663 00:27:44,612 --> 00:27:45,893 mas nunca lhe disseram do que se tratava. 664 00:27:45,917 --> 00:27:48,309 E agora, está marcado como confidencial e 665 00:27:48,352 --> 00:27:50,658 editado no arquivo de funcionários de um filho. 666 00:27:50,701 --> 00:27:52,311 - "SB"? - Quem diabos é isso? 667 00:27:52,354 --> 00:27:54,486 Esse é Skip Budner, chefe de RH em Nashville. 668 00:27:54,529 --> 00:27:56,313 Ele deve ter assinado. 669 00:27:56,356 --> 00:27:58,878 Junte-se à patrulha rodoviária no escritório do xerife do condado. 670 00:27:58,922 --> 00:28:00,923 Defina um perímetro. Coloque um pássaro no ar. 671 00:28:00,967 --> 00:28:02,663 Chame os malditos escoteiros se precisar. 672 00:28:02,706 --> 00:28:04,345 Estou doente e cansado de estar um passo atrás. 673 00:28:10,622 --> 00:28:11,883 Você é bem vindo. 674 00:28:14,710 --> 00:28:18,408 Porque a inclusão inclui a linguagem. 675 00:28:18,451 --> 00:28:21,322 - Faça uma pausa, pessoal. - Precisamos falar com Skip. 676 00:28:21,365 --> 00:28:23,410 Vamos, apresse-se. Todo mundo fora. 677 00:28:23,453 --> 00:28:25,367 - Todos fora. - O que está acontecendo? 678 00:28:25,411 --> 00:28:27,977 Este é o agente Scott e o agente Gaines do FBI. 679 00:28:28,020 --> 00:28:30,804 Eles têm algumas perguntas para você sobre o filho de Bill An. 680 00:28:30,848 --> 00:28:31,955 Bill não trabalha mais aqui. 681 00:28:31,979 --> 00:28:33,631 E queremos saber por quê. 682 00:28:33,675 --> 00:28:35,980 Essas são suas iniciais, correto? 683 00:28:36,023 --> 00:28:37,632 - Qual era a sua queixa? - Uh... 684 00:28:37,676 --> 00:28:39,329 Isso é confidencial. 685 00:28:39,372 --> 00:28:41,373 Não tenho certeza se posso discutir isso. 686 00:28:41,417 --> 00:28:42,610 Mas Bill está morto, Sr. Butner. 687 00:28:42,634 --> 00:28:44,461 Ele foi baleado uma hora e meia atrás, perto de seu 688 00:28:44,505 --> 00:28:47,636 escritório em um caixa eletrônico por Darla Crais. 689 00:28:47,680 --> 00:28:48,855 Oh meu Deus. 690 00:28:48,898 --> 00:28:50,682 Oh meu Deus. 691 00:28:50,725 --> 00:28:51,943 Conte-nos o que aconteceu. 692 00:28:57,553 --> 00:29:00,033 Darla não gostava de Bill. 693 00:29:00,077 --> 00:29:01,555 Ela disse que ele estava sempre dando 694 00:29:01,599 --> 00:29:03,078 a volta em sua mesa e a incomodando. 695 00:29:03,121 --> 00:29:06,557 Cerca de dois meses atrás, ela veio ao meu consultório muito chateada. 696 00:29:06,601 --> 00:29:09,384 Ela tinha acabado de voltar de uma conferência de trabalho 697 00:29:09,428 --> 00:29:11,081 em Orlando, patrocinada pelo escritório de advocacia 698 00:29:11,124 --> 00:29:12,864 onde eles colocam todo mundo no Royal... 699 00:29:12,907 --> 00:29:14,125 Por que ela estava chateada? 700 00:29:15,734 --> 00:29:18,692 Ela disse que tomou alguns drinques uma noite 701 00:29:18,735 --> 00:29:22,737 e se viu em um quarto com Bill e Marion Meeks. 702 00:29:22,781 --> 00:29:23,911 Ela apagou. 703 00:29:23,955 --> 00:29:25,237 Quando ela acordou na manhã seguinte, ela 704 00:29:25,260 --> 00:29:28,609 sentiu como se tivesse sido agredida sexualmente 705 00:29:28,652 --> 00:29:32,045 por Bill ou Marion, talvez ambos. 706 00:29:32,089 --> 00:29:33,524 Pelo amor de Deus. 707 00:29:33,567 --> 00:29:36,091 - Você sabia sobre isso? - De jeito nenhum. 708 00:29:36,134 --> 00:29:37,830 Por que você não me contou? 709 00:29:37,874 --> 00:29:39,744 Porque ela retirou a queixa. 710 00:29:39,788 --> 00:29:42,049 A primeira coisa que eu disse a ela foi ir à polícia. 711 00:29:42,093 --> 00:29:43,417 "Eles vão pegar seu histórico médico. 712 00:29:43,441 --> 00:29:45,050 Eles vão te examinar por um médico." 713 00:29:45,094 --> 00:29:47,791 Assim que eu disse isso, ela retrocedeu completamente. 714 00:29:47,834 --> 00:29:49,835 Disse que talvez ela estivesse errada. 715 00:29:49,879 --> 00:29:51,445 Provavelmente era tudo coisa da cabeça dela. 716 00:29:51,488 --> 00:29:53,445 Ela não queria persegui-lo. 717 00:29:53,488 --> 00:29:54,726 Ela não queria que eles soubessem. 718 00:29:54,750 --> 00:29:56,118 Não, ela não queria perder o emprego. 719 00:29:56,142 --> 00:29:57,925 Saber sobre o quê? 720 00:30:00,404 --> 00:30:01,709 Sheryll, você estava certo. 721 00:30:01,752 --> 00:30:03,797 O trabalho de Darla não fazia ideia de que ela tinha D.I.D. 722 00:30:03,840 --> 00:30:05,798 Descobriu do que se tratava a reclamação? 723 00:30:05,841 --> 00:30:07,799 Darla afirma que foi agredida sexualmente 724 00:30:07,842 --> 00:30:09,452 em uma conferência de trabalho há dois meses 725 00:30:09,495 --> 00:30:11,669 por um filho e/ou mansos. 726 00:30:11,713 --> 00:30:13,777 Ela foi direto para o RH, mas depois retirou a queixa 727 00:30:13,801 --> 00:30:15,976 assim que descobriu que teria que consultar um médico, 728 00:30:16,020 --> 00:30:18,716 provavelmente com medo de que descubram sobre sua condição. 729 00:30:18,759 --> 00:30:20,369 Bem, isso explica a esposa de Meeks. 730 00:30:20,412 --> 00:30:21,543 Como? 731 00:30:21,586 --> 00:30:22,945 Se ela soubesse o que seu marido fez, 732 00:30:22,978 --> 00:30:24,868 mandar cremá-lo teria sido a gota d'água. 733 00:30:24,892 --> 00:30:27,502 É uma coisa pequena, mas eu entendo. 734 00:30:27,546 --> 00:30:28,981 Precisamos investigar esse ataque, 735 00:30:29,025 --> 00:30:30,808 descobrir quem mais sabe sobre isso. 736 00:30:30,851 --> 00:30:32,808 Como está Hana com o laptop de Darla? 737 00:30:32,851 --> 00:30:34,504 Sim, ela ainda está trabalhando. 738 00:30:34,548 --> 00:30:36,157 - Pesquisa de grade? - Sim, nada até agora. 739 00:30:36,201 --> 00:30:37,158 Mas estamos colocando postos de controle 740 00:30:37,202 --> 00:30:38,593 na I-24 Norte e Sul. 741 00:30:38,637 --> 00:30:39,830 - Tudo bem. - Estamos indo na sua direção. 742 00:30:39,854 --> 00:30:40,898 Vamos ficar nisso. 743 00:30:40,941 --> 00:30:43,508 Darla está por aí em algum lugar. 744 00:30:46,683 --> 00:30:50,685 ♪ 745 00:30:50,728 --> 00:30:52,642 Isso não é culpa sua. 746 00:30:52,685 --> 00:30:54,773 Darla, me escute. 747 00:30:54,817 --> 00:30:57,992 Você precisa saber o quanto nós te amamos. 748 00:30:58,036 --> 00:31:00,559 Nós te amamos muito. 749 00:31:03,821 --> 00:31:05,908 É Davi. 750 00:31:05,951 --> 00:31:08,952 Não é você. 751 00:31:08,996 --> 00:31:11,432 Você é minha menininha. 752 00:31:11,476 --> 00:31:13,824 E você sempre será minha irmã mais velha. 753 00:31:18,913 --> 00:31:21,567 E estamos muito orgulhosos de você. 754 00:31:21,610 --> 00:31:23,915 Esta não é você, Darla. 755 00:31:23,958 --> 00:31:26,743 Nós sabemos quem você é. 756 00:31:26,786 --> 00:31:29,961 Você é bom. 757 00:31:30,005 --> 00:31:32,571 Você é tão bom. 758 00:31:32,614 --> 00:31:38,442 ♪ 759 00:31:40,095 --> 00:31:41,922 O que você acha do cara novo? 760 00:31:41,965 --> 00:31:44,097 Ele é jovem, verde. 761 00:31:44,141 --> 00:31:45,576 Ei, ele tem a mesma idade que eu. 762 00:31:45,619 --> 00:31:47,458 Sim, sem nenhuma experiência da força-tarefa. 763 00:31:47,490 --> 00:31:50,404 Honestamente, não sei por que Remy o escolheria. 764 00:31:50,447 --> 00:31:52,492 Ele é sua primeira contratação desde que está aqui. 765 00:31:52,535 --> 00:31:54,927 Talvez ele queira moldá-lo à sua própria imagem. 766 00:31:54,970 --> 00:31:56,102 - Tudo bem. - Obrigada. 767 00:31:56,146 --> 00:31:58,102 Falando de... 768 00:31:58,146 --> 00:31:59,234 Fale comigo. 769 00:31:59,277 --> 00:32:00,712 O motorista do caminhão viu Darla em uma picape 770 00:32:00,756 --> 00:32:02,104 em uma parada de descanso no norte da Geórgia. 771 00:32:02,148 --> 00:32:04,105 A polícia local rolou o código 7, mas não conseguiu encontrá-la. 772 00:32:04,149 --> 00:32:05,497 Eles ainda estão procurando. 773 00:32:05,540 --> 00:32:07,715 Ela está seguindo para o sul, mas a questão é por quê. 774 00:32:07,759 --> 00:32:09,412 - Hana, alguma coisa? - Estou chegando perto. 775 00:32:09,455 --> 00:32:10,774 Estou tentando entrar em seus e-mails. 776 00:32:10,803 --> 00:32:12,804 Ok, vamos pensar sobre isso por um segundo. 777 00:32:12,848 --> 00:32:14,935 A Darla foi agredida há dois meses. 778 00:32:14,978 --> 00:32:18,850 Este alter, David, aparece bem rápido depois disso. 779 00:32:18,893 --> 00:32:21,807 O executor. Por que ela o chama assim? 780 00:32:21,851 --> 00:32:23,132 Bem, ela provavelmente queria vingança. 781 00:32:23,156 --> 00:32:25,679 E se ela estava com muito medo ou muito fraca para agir... 782 00:32:25,722 --> 00:32:27,134 Seu alter poderia ter surgido para fazer isso por ela. 783 00:32:27,158 --> 00:32:28,941 Certo, a mantém desapegada, quase como se 784 00:32:28,984 --> 00:32:31,115 ela não tivesse nenhuma responsabilidade. 785 00:32:31,159 --> 00:32:33,073 Isso é bom, mas David estava por perto por pelo 786 00:32:33,116 --> 00:32:35,075 menos três semanas antes que algo acontecesse. 787 00:32:35,117 --> 00:32:37,118 O que tornou Darla tão violenta? 788 00:32:37,162 --> 00:32:39,858 Talvez ela tenha visto Um filho novamente ou Meeks. 789 00:32:39,901 --> 00:32:42,009 Eu posso ver isso sendo um gatilho se ela estiver sem os remédios. 790 00:32:42,033 --> 00:32:43,642 Ela não vai fazer terapia. 791 00:32:43,686 --> 00:32:45,990 - Gente, eu sei o que é. - Ela está grávida. 792 00:32:46,034 --> 00:32:48,775 Quatro dias atrás, ela entrou em contato com uma clínica feminina em Atlanta. 793 00:32:48,818 --> 00:32:51,210 Ela marcou um aborto naquela tarde. 794 00:32:51,254 --> 00:32:53,690 - Por que Geórgia? - Nenhuma idéia. 795 00:32:56,821 --> 00:32:58,474 Darla está grávida de nove semanas. 796 00:32:58,518 --> 00:33:00,779 Ela me disse que foi agredida sexualmente 797 00:33:00,822 --> 00:33:02,432 e não conseguiu ajuda no Tennessee 798 00:33:02,475 --> 00:33:05,520 porque eles não têm exceção para estupro. 799 00:33:05,563 --> 00:33:07,608 Então ela veio aqui para nos ver. 800 00:33:07,651 --> 00:33:09,739 - Você fez o procedimento? - Não. 801 00:33:09,783 --> 00:33:12,001 Temos uma exceção para estupro na Geórgia, 802 00:33:12,045 --> 00:33:14,132 mas você é obrigado a trazer uma cópia 803 00:33:14,176 --> 00:33:15,698 do boletim de ocorrência que você registrou. 804 00:33:15,741 --> 00:33:18,003 E ela não tinha um. 805 00:33:18,047 --> 00:33:20,135 - Como ela reagiu? - Bem, como você acha? 806 00:33:20,179 --> 00:33:22,135 Ela foi estuprada e ninguém iria ajudá-la. 807 00:33:22,179 --> 00:33:24,136 Ela disse que o ataque aconteceu na Flórida e que 808 00:33:24,180 --> 00:33:26,442 era tarde demais para obter um relatório policial. 809 00:33:26,485 --> 00:33:29,617 E ela só queria isso. 810 00:33:29,660 --> 00:33:33,531 Ela até exigiu que demos a ela mifepristone e misoprostol 811 00:33:33,574 --> 00:33:35,097 para que ela pudesse ir para casa e fazer isso sozinha. 812 00:33:35,140 --> 00:33:36,793 Essa é a pílula do aborto, certo? 813 00:33:36,836 --> 00:33:38,142 Nós não chamamos isso, mas sim. 814 00:33:38,186 --> 00:33:40,142 Eu disse a ela que não era possível 815 00:33:40,186 --> 00:33:42,012 sem um relatório policial também. 816 00:33:42,056 --> 00:33:44,144 Ela ficou ainda mais chateada e foi embora. 817 00:33:44,188 --> 00:33:46,145 E ela não voltou. 818 00:33:46,189 --> 00:33:48,667 - Ligar para a polícia de Atlanta? - Sim, vá. 819 00:33:48,711 --> 00:33:50,103 Mary, você tem segurança aí? 820 00:33:50,146 --> 00:33:52,060 Eles sempre mantêm um guarda do lado de fora. Por quê? 821 00:33:52,104 --> 00:33:54,017 Darla é uma fugitiva procurada por assassinato, 822 00:33:54,061 --> 00:33:55,714 e achamos que ela está na Geórgia agora. 823 00:33:55,757 --> 00:33:57,156 Estou preocupado que você possa ser um alvo. 824 00:33:57,193 --> 00:33:58,541 Seriamente? 825 00:33:58,584 --> 00:34:00,629 Normalmente, são os manifestantes que nos preocupam, 826 00:34:00,672 --> 00:34:02,456 - não o paciente. - Maria, me escute. 827 00:34:02,499 --> 00:34:04,259 Quero que reúnam todos os pacientes 828 00:34:04,283 --> 00:34:05,631 e funcionários e tranquem as portas. 829 00:34:05,674 --> 00:34:07,806 É apenas uma precaução, mas... 830 00:34:07,849 --> 00:34:08,980 O que é que foi isso? 831 00:34:10,720 --> 00:34:13,547 - Mary? - Oh meu Deus. 832 00:34:13,590 --> 00:34:15,069 Maria, você pode me ouvir? 833 00:34:15,113 --> 00:34:16,722 Mary? 834 00:34:17,766 --> 00:34:18,940 Mary? 835 00:34:31,293 --> 00:34:33,250 Agente Scott, eu sou o agente Neil. 836 00:34:33,294 --> 00:34:34,598 Temos o perímetro protegido. 837 00:34:34,642 --> 00:34:36,382 - O que aconteceu? - A segurança não a deixou 838 00:34:36,425 --> 00:34:38,426 dentro sem hora marcada. Eles discutiram. 839 00:34:38,470 --> 00:34:40,253 Ela puxou uma pistola e disparou duas vezes. 840 00:34:40,297 --> 00:34:41,340 Felizmente perdeu, 841 00:34:41,384 --> 00:34:42,404 mas ela conseguiu entrar 842 00:34:42,428 --> 00:34:43,646 e escondido em uma sala de exames. 843 00:34:43,689 --> 00:34:45,255 - Algum refém? - Uma fêmea. 844 00:34:45,299 --> 00:34:46,255 O diretor da clínica. 845 00:34:46,299 --> 00:34:48,082 - Maria Nash. - Essa é ela. 846 00:34:48,126 --> 00:34:49,604 Está quieto por 68 minutos. 847 00:34:49,648 --> 00:34:51,736 Mas há uma janela atrás, no segundo andar. 848 00:34:51,779 --> 00:34:52,997 E ela sabe que estamos aqui. 849 00:34:53,040 --> 00:34:54,128 - Você faz contato? - Não. 850 00:34:54,171 --> 00:34:55,606 Me disseram para esperar por você. 851 00:35:00,435 --> 00:35:03,349 - Em volta. - Olhos e ouvidos. 852 00:35:03,393 --> 00:35:05,045 Você está qualificado para essa coisa? 853 00:35:05,089 --> 00:35:06,568 Sim senhor. 854 00:35:09,525 --> 00:35:16,137 ♪ 855 00:35:19,790 --> 00:35:21,226 Em posição. 856 00:35:30,272 --> 00:35:32,491 O que você está vendo, Kristin? 857 00:35:32,534 --> 00:35:34,318 Darla está às 14h. 858 00:35:34,361 --> 00:35:38,015 Eu mal posso vê-la, mas acho que ela está na cama de exame. 859 00:35:38,058 --> 00:35:39,581 Mary é às suas 12:00. 860 00:35:39,624 --> 00:35:41,321 Ela está agachada no chão. 861 00:35:41,364 --> 00:35:43,451 Sem ferimentos visíveis. 862 00:35:43,495 --> 00:35:48,192 Darla, este é o agente Scott do FBI. 863 00:35:48,236 --> 00:35:49,541 Vá embora. 864 00:35:49,585 --> 00:35:52,020 Nós só queremos conversar, ok? 865 00:35:52,063 --> 00:35:53,455 Vamos descobrir uma maneira de acabar 866 00:35:53,499 --> 00:35:55,587 com isso sem que mais ninguém se machuque. 867 00:35:56,804 --> 00:36:01,545 Eu disse vá embora, ou vou matar essa cadela. 868 00:36:08,113 --> 00:36:09,288 Você está bem? 869 00:36:09,332 --> 00:36:11,201 Sim, tudo bem. 870 00:36:11,245 --> 00:36:17,291 ♪ 871 00:36:17,335 --> 00:36:20,510 Darla, eu sei que não foi você que disparou aquele tiro. 872 00:36:22,119 --> 00:36:25,338 Era Davi, certo? 873 00:36:25,381 --> 00:36:28,643 Ele é quem matou aqueles homens. 874 00:36:28,687 --> 00:36:31,383 Ele é quem está fazendo você fazer isso agora. 875 00:36:31,427 --> 00:36:34,210 Eu disse para você ir embora, por favor. 876 00:36:34,254 --> 00:36:37,081 - Você sabe o que? - Eu também não gosto de David. 877 00:36:38,734 --> 00:36:42,345 Eu sei que Greg e Diane também se sentem assim. 878 00:36:44,171 --> 00:36:46,563 Fale comigo. 879 00:36:52,652 --> 00:36:57,306 Estou cansado de tudo. 880 00:36:57,350 --> 00:36:59,177 Me diga o que você quer. 881 00:36:59,220 --> 00:37:01,308 Eu quero isso. 882 00:37:01,352 --> 00:37:02,526 Eu acabei de... 883 00:37:02,569 --> 00:37:07,397 Eu só quero isso fora de mim, por favor. 884 00:37:07,441 --> 00:37:09,224 Podemos falar sobre isso se 885 00:37:09,268 --> 00:37:13,052 abaixar a arma e deixar Mary ir. 886 00:37:13,095 --> 00:37:15,140 Você não quer machucá-la. 887 00:37:15,184 --> 00:37:16,749 Ela é uma boa pessoa. 888 00:37:18,402 --> 00:37:20,489 Não deixe David empurrar você. 889 00:37:20,533 --> 00:37:24,404 Ele nunca me deixa em paz. 890 00:37:24,448 --> 00:37:26,492 Nenhum deles faz. 891 00:37:26,536 --> 00:37:28,666 Eu não aguento mais. 892 00:37:28,710 --> 00:37:30,406 Eu sei. 893 00:37:30,450 --> 00:37:31,712 eu sei que isso é dificil. 894 00:37:31,754 --> 00:37:33,712 Por que... 895 00:37:33,755 --> 00:37:38,366 Por que eles simplesmente não me deixam em paz? 896 00:37:41,324 --> 00:37:42,716 Peguei seus remédios. 897 00:37:42,759 --> 00:37:46,717 Se você sair, eu posso dar a ele um pouco. 898 00:37:46,760 --> 00:37:50,458 E podemos até chamar o Dr. Safrit ao telefone. 899 00:37:50,501 --> 00:37:53,676 O que você disse? 900 00:37:53,720 --> 00:37:56,243 Você está comigo Darla? 901 00:37:56,287 --> 00:38:03,158 ♪ 902 00:38:25,080 --> 00:38:26,559 O que está acontecendo? 903 00:38:26,602 --> 00:38:30,691 Darla não está se movendo, mas Mary está rastejando em sua direção. 904 00:38:30,735 --> 00:38:32,648 Ela está vindo para a porta. 905 00:38:32,691 --> 00:38:34,257 Ela está abrindo a porta, Remy. 906 00:38:34,301 --> 00:38:36,215 - Jogada! - Cubra-a! 907 00:38:36,258 --> 00:38:37,390 Te peguei. 908 00:38:37,433 --> 00:38:44,479 ♪ 909 00:38:50,351 --> 00:38:52,134 Pistola! Ei! 910 00:38:52,178 --> 00:38:56,658 ♪ 911 00:38:56,701 --> 00:38:59,180 - Chame os paramédicos. - Ela está sangrando. 912 00:38:59,224 --> 00:39:00,615 Coloque-os aqui! 913 00:39:03,356 --> 00:39:04,791 Bom trabalho. 914 00:39:04,835 --> 00:39:07,270 Essa foi uma reação muito rápida, Ray. 915 00:39:07,314 --> 00:39:08,792 Você salvou a vida dela. 916 00:39:08,836 --> 00:39:11,098 - Ela vai conseguir? - Isso é o que eles estão dizendo. 917 00:39:11,141 --> 00:39:12,403 Vá se certificar de que estou certo. 918 00:39:12,446 --> 00:39:14,317 Vejo você em breve. 919 00:39:14,360 --> 00:39:16,666 Esse era Barnes. Ela diz parabéns. 920 00:39:16,709 --> 00:39:18,425 Ela e Hana vão nos encontrar no aeroporto. 921 00:39:18,449 --> 00:39:19,710 Bom. 922 00:39:21,320 --> 00:39:23,277 Está tudo bem com você Barnes? 923 00:39:23,321 --> 00:39:24,669 Sim, por quê? 924 00:39:24,712 --> 00:39:27,104 Parece que você está sendo duro 925 00:39:27,147 --> 00:39:28,410 com ela, talvez dando gelo nela. 926 00:39:28,452 --> 00:39:30,279 E se você está testando ela, você sabe... 927 00:39:30,323 --> 00:39:32,715 - Eu não estou congelando ela. - Estou apenas fazendo meu trabalho. 928 00:39:32,759 --> 00:39:34,150 Quando estou trabalhando, estou trabalhando. 929 00:39:34,194 --> 00:39:37,108 Quando as coisas ficam agitadas, eu faço o que faço. 930 00:39:37,151 --> 00:39:39,588 Ela é uma boa agente. 931 00:39:39,631 --> 00:39:41,110 Sim, ela é. 932 00:39:42,415 --> 00:39:43,502 Diga a ela. 933 00:40:01,770 --> 00:40:03,312 Estamos todos indo para a Sala da Coroa 934 00:40:03,336 --> 00:40:04,814 para o buy-in de Ray se você quiser vir. 935 00:40:04,858 --> 00:40:07,773 - Não, não posso. - Eu tenho que ir para casa para as crianças. 936 00:40:10,164 --> 00:40:11,339 OK. 937 00:40:20,908 --> 00:40:22,300 Sheryll. 938 00:40:24,214 --> 00:40:26,432 O que está acontecendo? 939 00:40:26,475 --> 00:40:28,563 Vamos limpar o ar. 940 00:40:28,607 --> 00:40:30,303 Você realmente quer saber? 941 00:40:30,347 --> 00:40:31,608 Eu faço. 942 00:40:36,174 --> 00:40:39,785 Faço isso há 10 anos. 943 00:40:39,828 --> 00:40:41,394 Eu tinha mais experiência com fugitivos 944 00:40:41,438 --> 00:40:42,588 do que qualquer outra pessoa da equipe. 945 00:40:42,612 --> 00:40:44,482 E parece que estou começando de novo, 946 00:40:44,526 --> 00:40:47,483 como se eu tivesse que provar tudo de novo. 947 00:40:48,571 --> 00:40:50,398 Isso é sobre Jess? 948 00:40:50,442 --> 00:40:53,181 - Tínhamos uma abreviação. - Nós nos entendemos. 949 00:40:53,225 --> 00:40:55,313 Ele nunca teria trazido alguém novo para a 950 00:40:55,357 --> 00:40:57,270 equipe sem falar comigo sobre isso primeiro. 951 00:40:57,313 --> 00:40:59,401 - É por isso que você está bravo? - Eu não estou bravo. 952 00:40:59,445 --> 00:41:01,620 estou frustrado. 953 00:41:01,663 --> 00:41:04,664 Eu sinto que você não me vê. 954 00:41:04,708 --> 00:41:07,274 Eu trabalhei pra caramba neste caso, 955 00:41:07,317 --> 00:41:09,144 e você nem me trouxe para derrubar. 956 00:41:09,187 --> 00:41:10,686 Havia três assentos no helicóptero. 957 00:41:10,710 --> 00:41:12,232 Eu tomei a decisão no momento. 958 00:41:12,276 --> 00:41:13,514 Então você trouxe o novato em vez disso? 959 00:41:13,538 --> 00:41:16,190 Eu precisava descobrir do que 960 00:41:16,234 --> 00:41:17,321 ele era feito, se posso confiar nele. 961 00:41:17,365 --> 00:41:19,279 E eu preciso da mesma coisa de você. 962 00:41:19,322 --> 00:41:21,367 É uma via de mão dupla, Remy. 963 00:41:24,455 --> 00:41:27,456 Olha, eu sei que às vezes tenho problemas familiares 964 00:41:27,499 --> 00:41:29,298 e infantis para lidar, mas isso não significa 965 00:41:29,326 --> 00:41:32,762 Não estou 100% comprometido com este trabalho. 966 00:41:32,806 --> 00:41:36,111 Estou aqui porque quero estar e sei o que estou fazendo. 967 00:41:36,155 --> 00:41:37,155 Eu sei que. 968 00:41:37,198 --> 00:41:40,199 Você é uma agente foda, Sheryll. 969 00:41:40,243 --> 00:41:42,636 E eu preciso de você neste time. 970 00:41:45,201 --> 00:41:46,506 Ok? 971 00:41:47,812 --> 00:41:49,291 OK. 972 00:41:50,421 --> 00:41:52,640 Estamos bem? 973 00:41:52,683 --> 00:41:54,162 Sim, estamos bem. 974 00:41:56,163 --> 00:41:57,772 Só não tente me abraçar nem nada. 975 00:41:57,816 --> 00:42:00,338 Te vejo amanhã. 976 00:42:00,382 --> 00:42:01,730 Sim você irá. 977 00:42:05,427 --> 00:42:12,474 ♪ 978 00:42:28,218 --> 00:42:35,265 ♪