1
00:00:10,693 --> 00:00:12,275
아니, 얼, 마이크가 옳아
2
00:00:12,276 --> 00:00:14,992
돈이 아닌 인구 조절이 목적이지
3
00:00:14,993 --> 00:00:17,075
알겠어, 지금 어디쯤이야?
4
00:00:17,076 --> 00:00:19,292
20분쯤 남았어
5
00:00:21,243 --> 00:00:22,708
다 가서 전화할게
6
00:00:24,243 --> 00:00:25,575
끊을게
7
00:00:41,643 --> 00:00:43,058
이걸 어째
8
00:00:43,059 --> 00:00:44,758
괜찮아요, 그냥 가세요
9
00:00:45,259 --> 00:00:47,142
음주 운전으로 두 번 걸려서
더는 안 돼요
10
00:00:47,143 --> 00:00:49,392
진짜 괜찮으니까
빨리 가세요
11
00:00:49,393 --> 00:00:50,608
그럴 순 없죠
12
00:00:50,609 --> 00:00:51,942
돈이 좀 있을 거예요
13
00:00:51,943 --> 00:00:53,608
돈은 됐어요
14
00:01:02,293 --> 00:01:05,242
우린 괜찮아요
합의 중입니다
15
00:01:05,659 --> 00:01:07,158
이 차 운전자신가요?
16
00:01:07,543 --> 00:01:08,542
그렇죠
17
00:01:08,543 --> 00:01:10,208
면허증 좀 볼 수 있을까요?
18
00:01:10,593 --> 00:01:12,092
합의하고 있었는데
19
00:01:17,643 --> 00:01:19,642
술 냄새가 나는군요
20
00:01:19,759 --> 00:01:20,925
제발 봐주세요
21
00:01:20,926 --> 00:01:23,592
체포하진 않을 테니
경찰차에 타 주시죠
22
00:01:23,593 --> 00:01:24,925
따라오세요
23
00:01:25,843 --> 00:01:27,642
- 너무해요
- 천천히 얘기하시죠
24
00:01:27,643 --> 00:01:29,558
이봐요
안 그래도 된다고요
25
00:01:29,559 --> 00:01:30,858
알아서 합의한다니까요?
26
00:01:30,859 --> 00:01:32,325
우리가 합의할게요
27
00:01:32,326 --> 00:01:34,575
경찰이 처리하겠습니다
잠시 기다리시면...
28
00:01:39,776 --> 00:01:41,242
하여간 경찰이란
29
00:01:41,243 --> 00:01:44,192
음주 운전 단속만 잘하고
필요할 땐 곁에 없죠?
30
00:01:44,193 --> 00:01:45,858
이렇게 왔잖습니까?
31
00:01:46,276 --> 00:01:48,158
면허증과 차량 등록증 주세요
32
00:01:48,593 --> 00:01:49,875
잠깐
33
00:01:50,126 --> 00:01:52,458
불합리한 수색이란 말 몰라요?
34
00:01:52,509 --> 00:01:53,792
수정 헌법 4조요
35
00:01:53,793 --> 00:01:56,425
경찰 대학에서 안 배웠어요?
36
00:01:56,843 --> 00:02:00,092
이봐요
그건 내 사유물이에요
37
00:02:00,093 --> 00:02:02,092
면허증과 차량 등록증을...
38
00:02:15,159 --> 00:02:17,025
안 돼
아무한테도 말하지 않을게요
39
00:02:17,076 --> 00:02:19,408
제발
당신 차를 박아서 미안해요
40
00:02:28,176 --> 00:02:30,508
불합리한 수색이란 말 몰라요?
41
00:02:30,543 --> 00:02:31,875
수정 헌법 4조요
42
00:02:31,926 --> 00:02:33,675
경찰 대학에서 안 배웠어요?
43
00:02:33,709 --> 00:02:37,208
이봐요
그건 내 사유물이에요
44
00:02:37,259 --> 00:02:38,958
면허증과 차량 등록증을...
45
00:02:42,509 --> 00:02:44,425
안돼
아무한테도 말하지 않을게요
46
00:02:44,459 --> 00:02:46,625
제발
당신 차를 박아서 미안해요
47
00:02:47,193 --> 00:02:48,775
용의자는 더그 티먼스예요
48
00:02:48,809 --> 00:02:51,692
라우던빌 경찰서의
윌 클레멘트 경관과
49
00:02:51,726 --> 00:02:54,442
후방 접촉 사고를 낸
피터 베이트먼을 살해하고
50
00:02:54,476 --> 00:02:56,275
베이트먼의 차로 도주했습니다
51
00:02:56,476 --> 00:02:57,975
{\an8}본인 차는 왜 안 몰았을까요?
52
00:02:57,976 --> 00:02:59,692
사고로 트렁크가 안 닫혔어요
53
00:02:59,693 --> 00:03:01,377
덕분에 라우던빌 경찰서도 헤맸죠
54
00:03:01,393 --> 00:03:04,108
오늘 아침에야 겨우
차량을 특정해 수배했어요
55
00:03:04,109 --> 00:03:06,158
더그는 철갑탄을 사용했어요
56
00:03:06,193 --> 00:03:08,125
경관의 방탄복을 그대로 꿰뚫었죠
57
00:03:08,176 --> 00:03:09,625
그냥 양아치가 아니에요
58
00:03:09,676 --> 00:03:11,842
공권력에
정면으로 도전하려던 거죠
59
00:03:11,876 --> 00:03:13,842
트렁크 수색 장면을 틀어 봐
60
00:03:15,009 --> 00:03:17,625
음주 운전 단속만 잘하고
필요할 땐 곁에 없죠?
61
00:03:17,676 --> 00:03:18,792
이렇게 왔잖습니까?
62
00:03:18,793 --> 00:03:20,758
{\an8}면허증과 차량 등록증 주세요
63
00:03:20,759 --> 00:03:24,125
{\an8}잠깐, 불합리한 수색이란 말
몰라요?
64
00:03:24,126 --> 00:03:25,175
{\an8}수정 헌법 4조요
65
00:03:25,226 --> 00:03:26,449
{\an8}경찰 대학에서 안 배웠어요?
66
00:03:27,143 --> 00:03:30,525
{\an8}이봐요
그건 내 사유물이에요
67
00:03:30,526 --> 00:03:31,942
{\an8}면허증과 차량 등록증을...
68
00:03:31,943 --> 00:03:33,442
{\an8}정지해
69
00:03:34,309 --> 00:03:36,225
{\an8}'필요할 땐 곁에 없죠'?
70
00:03:36,559 --> 00:03:40,225
{\an8}경찰이 뭔가 실수했거나
자기 혼자 실망한 적이 있나 봐
71
00:03:40,643 --> 00:03:42,358
{\an8}혹시 범죄 피해자였나?
72
00:03:42,393 --> 00:03:43,992
{\an8}별 기록은 못 찾았어요
73
00:03:44,043 --> 00:03:45,408
{\an8}전과도 없고요
74
00:03:45,409 --> 00:03:48,625
{\an8}8개월 전 마지막 소재지였던
코블스미스를 떠났지만
75
00:03:48,659 --> 00:03:50,242
{\an8}전입 예정지는 없었어요
76
00:03:50,243 --> 00:03:52,708
{\an8}사회보장연금에도 가입하지 않았고
77
00:03:52,709 --> 00:03:54,736
{\an8}SNS도 전혀 안 하네요
78
00:03:54,793 --> 00:03:56,408
{\an8}자연인 수준이에요
79
00:03:56,993 --> 00:03:58,075
{\an8}좋은 소식은 아니군
81
00:03:58,126 --> 00:03:59,158
{\an8}가족은 없나?
82
00:03:59,209 --> 00:04:01,125
{\an8}미혼에 아이도 없고
83
00:04:01,159 --> 00:04:02,792
{\an8}6살에 아버지를 여의었고
84
00:04:02,826 --> 00:04:04,892
{\an8}17살에
뇌졸중으로 쓰러진 어머니는
85
00:04:04,893 --> 00:04:06,725
{\an8}애리조나의 이모와 살고 있어요
86
00:04:06,776 --> 00:04:09,108
{\an8}어머니의 거주지와 핸드폰을
감시 중입니다
87
00:04:09,109 --> 00:04:11,108
{\an8}더그의 형제자매는 모르겠네요
88
00:04:15,859 --> 00:04:19,975
{\an8}더그는 경찰이 트렁크를 뒤지자
이성을 잃었어
89
00:04:20,193 --> 00:04:23,114
{\an8}해나, 크로스비, 클린턴은
저 차량을 찾아서
90
00:04:23,159 --> 00:04:25,292
{\an8}더그가 신경 쓰던 걸 알아내
91
00:04:25,326 --> 00:04:28,208
{\an8}라우던빌 경찰서에선
별것 없었대요
92
00:04:28,243 --> 00:04:30,125
{\an8}우리가 보면 다르겠죠
93
00:04:31,243 --> 00:04:33,492
{\an8}누가 수배서를 보고 제보했어요
94
00:04:33,543 --> 00:04:36,242
{\an8}더그의 라우던빌 소재
자택 주소입니다
95
00:04:36,826 --> 00:04:38,708
{\an8}겁먹은 건지
상처 입은 건지
96
00:04:38,743 --> 00:04:40,825
{\an8}그냥 잠을 설친 건지 모르겠군
97
00:04:41,659 --> 00:04:43,892
{\an8}어서 찾아서 물어보자고
98
00:04:45,176 --> 00:04:47,892
{\an8}수배서를 보자마자 연락드렸지만
99
00:04:47,893 --> 00:04:49,425
{\an8}아슬아슬하게 놓치셨어요
100
00:04:49,476 --> 00:04:50,842
{\an8}굳이 말하자면요
101
00:04:50,893 --> 00:04:53,225
{\an8}어제 아침에 방을 뺐거든요
102
00:04:53,226 --> 00:04:54,842
{\an8}정말 착한 청년이었죠
103
00:04:54,893 --> 00:04:57,142
{\an8}더그는 언제부터 여기 살았나요?
104
00:04:57,143 --> 00:04:58,425
{\an8}3개월 됐죠
105
00:04:58,476 --> 00:05:01,558
{\an8}방세는 늘 현금으로 제때 냈어요
106
00:05:01,593 --> 00:05:03,525
{\an8}잘 안 들어왔고요
107
00:05:03,576 --> 00:05:05,992
{\an8}방을 빼는 이유는 말하던가요?
108
00:05:06,743 --> 00:05:08,908
{\an8}좀 우울해 보였어요
109
00:05:08,909 --> 00:05:12,075
{\an8}이젠 남은 게 없다고 하더라고요
110
00:05:12,126 --> 00:05:13,792
{\an8}굳이 말하자면요
111
00:05:14,326 --> 00:05:15,292
{\an8}내 수호천사
112
00:05:15,293 --> 00:05:16,909
{\an8}이걸 놓고 갔군요
113
00:05:17,326 --> 00:05:18,708
{\an8}직장은 있었나요?
114
00:05:18,743 --> 00:05:19,992
{\an8}모르겠어요
115
00:05:20,043 --> 00:05:23,392
{\an8}올버니에서
공무원이 되고 싶다곤 했죠
116
00:05:24,476 --> 00:05:26,008
{\an8}공무원이 되려 했다고요?
117
00:05:26,009 --> 00:05:27,425
{\an8}네, 올버니에서요
118
00:05:27,426 --> 00:05:29,175
{\an8}가끔 올버니에도 갔어요
119
00:05:29,176 --> 00:05:31,092
{\an8}아마 면접 때문이었겠죠?
120
00:05:38,843 --> 00:05:41,442
{\an8}불합리한 수색이라고
운운하는 청년이
121
00:05:41,443 --> 00:05:43,692
{\an8}공무원을 하겠다니 안 어울리네요
122
00:05:44,576 --> 00:05:46,492
{\an8}현지 경찰이
더그의 차에서 찾은 거예요
123
00:05:46,493 --> 00:05:47,742
{\an8}증거물
124
00:05:47,743 --> 00:05:50,992
{\an8}더그는 정부 관계자는커녕
정부 파괴자가 되려던 것 같아요
125
00:05:50,993 --> 00:05:52,942
{\an8}놈의 인터넷상 본거지를 찾았어요
126
00:05:52,943 --> 00:05:54,658
{\an8}프릭션이란 사이트예요
128
00:05:54,659 --> 00:05:56,492
{\an8}- 포르노 사이트예요?
- 비슷해요
129
00:05:56,493 --> 00:05:59,442
{\an8}게이머들이 게임 얘기를 하는
게임 전문 사이트예요
130
00:05:59,443 --> 00:06:02,542
{\an8} 더그는 서비스를 종료한
게임 게시판에서 활동했는데
131
00:06:02,543 --> 00:06:05,842
{\an8}파헤쳐 보니
그냥 반정부적 불평뿐이네요
132
00:06:05,843 --> 00:06:08,058
{\an8}- 불평이야, 모의야?
- 모의는 없어요
133
00:06:08,059 --> 00:06:10,475
{\an8}정부를 욕하고
총 얘기나 나눴더군요
134
00:06:10,476 --> 00:06:13,508
{\an8}빅 브라더가 오면
가정을 지켜야 한다면서요
135
00:06:13,509 --> 00:06:16,558
{\an8}방세랑 화장실 배관만 처리해 주면
전 집을 내주겠어요
136
00:06:16,593 --> 00:06:18,808
{\an8}그럼 올버니에 간 이유도
수상쩍군
137
00:06:18,809 --> 00:06:22,858
{\an8}공공 기관이나 공무원 등
표적을 물색했을지도 몰라
138
00:06:23,276 --> 00:06:24,525
{\an8}별것 없네요
139
00:06:24,526 --> 00:06:26,942
{\an8}안 빤 옷가지랑
세면도구 정도예요
140
00:06:26,943 --> 00:06:28,818
{\an8}남성용 보디 미스트도
한 통 있고요
141
00:06:28,826 --> 00:06:30,275
{\an8}이건 대체 용도가 뭐죠?
142
00:06:30,276 --> 00:06:32,575
{\an8}샤워하고 써요
샤워 대신 써요?
143
00:06:32,576 --> 00:06:34,825
{\an8}사생활은 존중합시다
144
00:06:35,943 --> 00:06:38,025
증거물
145
00:06:40,593 --> 00:06:42,758
장례식 미사 안내문이네요
146
00:06:42,759 --> 00:06:45,375
스펜서 기븐스
펜실베이니아, 클리프턴
147
00:06:45,759 --> 00:06:48,175
더그가 방을 뺀 날짜입니다
148
00:06:49,009 --> 00:06:51,008
사랑하는 스펜서 기븐스를 기리며
149
00:06:51,009 --> 00:06:53,875
집주인은 이날 더그가
'전부 끝났다'고 말했댔지
150
00:06:55,959 --> 00:06:58,942
{\an8}남편 스펜서는
2주쯤 전에 사망했어요
151
00:06:58,943 --> 00:07:00,142
{\an8}펜실베이니아, 클라크스서밋
152
00:07:00,143 --> 00:07:01,608
{\an8}더그와는 고등학교 동창이었죠
153
00:07:01,609 --> 00:07:04,725
포코노파인스 고등학교에서
총기 난사 사건을 겪었대요
154
00:07:04,726 --> 00:07:06,358
총기 난사요?
155
00:07:06,359 --> 00:07:09,075
네, 같이 벽장에 숨었댔죠
156
00:07:09,076 --> 00:07:10,825
스펜서는 더그를 달랬고
157
00:07:10,826 --> 00:07:14,242
스펜서가 다치자
더그가 지혈해서 살렸대요
158
00:07:14,409 --> 00:07:16,575
그렇게 친구가 된 건가요?
159
00:07:18,259 --> 00:07:19,375
엄마?
160
00:07:26,376 --> 00:07:27,925
유대감이야 있었죠
161
00:07:27,926 --> 00:07:31,925
더그는 스펜서를 살렸고
스펜서도 그걸 잊지 않았지만
162
00:07:31,926 --> 00:07:33,675
공통분모는 그게 다였어요
163
00:07:34,259 --> 00:07:36,275
스펜서는 자기 연민에 빠지거나
164
00:07:36,276 --> 00:07:38,142
남을 탓하지 않았거든요
165
00:07:38,143 --> 00:07:39,475
탓하다니요?
166
00:07:39,476 --> 00:07:41,558
부상으로 만성 통증에 시달렸어요
167
00:07:42,059 --> 00:07:43,692
진통제를 쓰다가
168
00:07:44,526 --> 00:07:46,142
중독돼 버렸죠
169
00:07:47,476 --> 00:07:50,194
중독에서 벗어나려고
온 힘을 다해 싸웠지만
170
00:07:50,776 --> 00:07:52,642
과다 복용으로 죽어 버린 거예요
171
00:07:58,209 --> 00:08:00,208
정말 유감입니다
172
00:08:01,126 --> 00:08:04,125
더그는 무엇에
그토록 분노했나요?
173
00:08:05,493 --> 00:08:08,708
정부는 학교 총기 난사를
막을 수 있으면서도
174
00:08:08,709 --> 00:08:10,125
의지가 없다고 했어요
175
00:08:10,426 --> 00:08:11,625
말도 안 되죠
176
00:08:11,676 --> 00:08:13,208
장례식장에서도 만나셨나요?
177
00:08:13,259 --> 00:08:15,942
네, 오히려
제가 위로해 줬죠
178
00:08:16,893 --> 00:08:19,608
더그가 그러더군요
179
00:08:20,393 --> 00:08:23,358
스펜서가
영원히 기억되게 하겠다고요
180
00:08:25,526 --> 00:08:27,308
계획도 말했나요?
181
00:08:27,921 --> 00:08:29,836
그냥 한 소리였겠죠
182
00:08:29,837 --> 00:08:32,619
남편이
뭔가의 상징이 되는 건 싫어요
183
00:08:36,054 --> 00:08:37,386
저 사진은
184
00:08:37,604 --> 00:08:38,853
언제 찍은 건가요?
185
00:08:38,875 --> 00:08:41,323
총기 난사 사건
1주년 추모식요
186
00:08:41,325 --> 00:08:45,324
괜찮다는 걸 보여 주려고
교복을 입고 찍은 사진이에요
187
00:08:46,792 --> 00:08:48,207
괜찮지도 않으면서요
188
00:08:52,408 --> 00:08:54,091
포코노파인스 고등학교
189
00:08:54,142 --> 00:08:56,591
17살 학생이 AR-15 난사
190
00:08:56,808 --> 00:09:00,174
학생 12명과 교사 2명이 죽고
스스로 자살함
191
00:09:00,225 --> 00:09:01,841
20명이 부상
192
00:09:02,142 --> 00:09:04,591
더그가 트라우마에 시달릴 만하군
193
00:09:04,642 --> 00:09:08,224
스펜서까지 죽으니까
결국 폭발한 거야
194
00:09:08,275 --> 00:09:10,224
일촉즉발의 심리 상태였겠지
195
00:09:10,275 --> 00:09:12,157
학교에 처음 도착한 경찰은
196
00:09:12,192 --> 00:09:15,241
지원이 도착한 뒤에야
범인을 제압하러 갔대요
197
00:09:15,242 --> 00:09:16,791
그땐 그게 정석이었어요
198
00:09:16,825 --> 00:09:20,657
경찰의 개입이 늦었다는 이유로
원한을 품었을지도 몰라
199
00:09:20,708 --> 00:09:24,041
장례식장에서 돌아가던 길
경찰과 만나 폭발한 거죠
200
00:09:24,658 --> 00:09:28,207
크로스비, 경찰이 찍은
트렁크 영상을 띄워 봐
201
00:09:32,408 --> 00:09:34,057
잠깐 멈춰봐
202
00:09:36,258 --> 00:09:38,507
좋아, 이쪽을 확대해 봐
203
00:09:38,558 --> 00:09:40,641
포코노파인스
204
00:09:43,342 --> 00:09:46,507
학교 셔츠라?
차에서 회수한 물품 중에 있었나?
205
00:09:46,558 --> 00:09:48,174
확실히 없었어요
206
00:09:48,225 --> 00:09:50,391
도주하며 챙긴 모양이에요
207
00:09:50,392 --> 00:09:52,591
애착이 있는 물건이었을까요?
208
00:09:53,325 --> 00:09:55,607
숨기고 싶은 물건이었거나
209
00:09:55,992 --> 00:09:59,191
그래서 경찰이 트렁트를 뒤질 때
그렇게 화냈을까요?
210
00:09:59,192 --> 00:10:01,774
다음 계획을 들킬까 봐?
211
00:10:08,792 --> 00:10:11,207
더그를 마지막으로 본게
2년 전이네요
212
00:10:11,242 --> 00:10:14,057
{\an8}총기 난사 사건 주기 때마다
왔는데 말이죠
213
00:10:14,058 --> 00:10:15,757
추모식을 하거든요
214
00:10:16,342 --> 00:10:19,307
더그가 학교에 해를 끼칠까
염려됩니다
215
00:10:19,808 --> 00:10:21,391
저도 걱정이에요
216
00:10:21,392 --> 00:10:22,891
안전 대책은 마련했죠
217
00:10:22,892 --> 00:10:24,807
경비를 늘리고
총격 대비 훈련도 했어요
218
00:10:24,808 --> 00:10:26,141
잘하셨네요
219
00:10:26,558 --> 00:10:28,007
일단 앉으세요
220
00:10:28,008 --> 00:10:29,257
감사합니다
221
00:10:29,425 --> 00:10:32,274
더그가 추모식에
오지 않는 이유가 뭘까요?
222
00:10:32,325 --> 00:10:34,524
추모식에서 연설하는 걸
금지해서죠
223
00:10:34,525 --> 00:10:37,407
더그의 연설이
유족 입장에선 좀 불쾌했거든요
224
00:10:38,942 --> 00:10:40,324
어땠길래요?
225
00:10:40,408 --> 00:10:43,107
더그는 정부가
청소년들을 위축시키기 위해
226
00:10:43,158 --> 00:10:45,191
총기 난사를
방임한다고 주장했어요
227
00:10:45,242 --> 00:10:47,574
더그의 주장에
동조하는 사람도 있었나요?
228
00:10:47,608 --> 00:10:48,774
한 명 있었죠
229
00:10:48,825 --> 00:10:49,774
더그의 연설을 금지하자
230
00:10:49,775 --> 00:10:52,424
졸업생 중 하나가
표현의 자유를 억압했다며
231
00:10:52,425 --> 00:10:54,174
고소하겠다고 으르더군요
232
00:10:54,792 --> 00:10:56,424
그분을 만나 보고 싶네요
233
00:10:56,458 --> 00:10:57,757
얼 핸슨이에요
234
00:10:58,092 --> 00:11:01,124
학구를 설득해
교사들을 무장시키려던 사람이죠
235
00:11:01,125 --> 00:11:03,924
다행히 작년에
다른 학구로 이사했어요
236
00:11:04,458 --> 00:11:06,207
졸업생 명부에서 찾아볼게요
237
00:11:06,675 --> 00:11:07,957
부탁드립니다
238
00:11:11,025 --> 00:11:12,691
더그가 참석했던 추모식의
239
00:11:12,742 --> 00:11:14,441
영상 자료는 있나요?
240
00:11:18,442 --> 00:11:20,024
더그 사건으로
241
00:11:20,825 --> 00:11:22,691
바뀌는 건 없어
242
00:11:22,692 --> 00:11:24,574
그냥 계획을 앞당기면 돼
243
00:11:25,442 --> 00:11:27,524
난 준비됐어
하나도 안 무서워
244
00:11:27,525 --> 00:11:28,841
난 무서워
245
00:11:28,858 --> 00:11:32,341
마이크
나도 더그가 옳았다고 생각하지만
246
00:11:32,875 --> 00:11:34,924
덕분에 괜한 이목이 쏠렸어
247
00:11:35,425 --> 00:11:37,457
잠잠해질 때까지
잠깐 멈추자는 거야
248
00:11:37,958 --> 00:11:39,341
알겠어, 마이크?
249
00:11:39,708 --> 00:11:41,341
멈출 순 없어, 얼
250
00:11:42,375 --> 00:11:43,791
손 뗄거면 빠져
251
00:11:47,542 --> 00:11:49,057
그러라면
252
00:11:49,108 --> 00:11:50,691
빠져야겠지
253
00:11:53,308 --> 00:11:54,307
얼
254
00:11:56,475 --> 00:11:58,274
- 쏴, 더그
- 장난 집어치워
255
00:11:58,275 --> 00:12:00,307
- 쏘라고, 더그!
- 미쳤어?
256
00:12:04,608 --> 00:12:05,691
어서 쏴
257
00:12:05,725 --> 00:12:07,224
쏴 죽여 버려
258
00:12:07,275 --> 00:12:10,091
빨리 얼을 쏴
잘못하다간 일을 망쳐
259
00:12:20,342 --> 00:12:21,707
더그
260
00:12:22,592 --> 00:12:24,041
신경 쓰지 마
261
00:12:24,925 --> 00:12:26,441
이제 시작일 뿐이니까
262
00:12:31,108 --> 00:12:33,974
정부는 얼마든지
총기 난사를 예방할 수 있으면서
263
00:12:33,975 --> 00:12:35,191
손을 쓰지 않습니다
264
00:12:35,192 --> 00:12:38,607
탄환과 총의 유통을
금지할 수 있으면서
265
00:12:38,642 --> 00:12:41,641
우리를 위축시키려는 겁니다
266
00:12:41,692 --> 00:12:45,024
우리의 조부모님 세대는
원자폭탄을 두려워하며
267
00:12:45,025 --> 00:12:46,907
책상 밑에 숨어 벌벌 떨었죠
268
00:12:46,958 --> 00:12:49,291
오늘날 우리는
총기 난사를 두려워하며
269
00:12:49,292 --> 00:12:51,491
교실에 숨어 벌벌 떱니다
270
00:12:51,492 --> 00:12:53,291
국민들이 겁에 질릴수록
271
00:12:53,325 --> 00:12:55,491
정부가 통제하기 쉽기 때문입니다
272
00:12:55,542 --> 00:12:56,657
일리는 있군
273
00:12:57,792 --> 00:13:00,124
자라나는 아이들이
겁에 질려선 안 되지
274
00:13:00,825 --> 00:13:02,374
총기 난사 사건이 터지면
275
00:13:02,408 --> 00:13:06,591
밤새 잠도 못 자고
홈스쿨링 정보를 찾아보곤 하죠?
276
00:13:06,808 --> 00:13:08,891
앤절린과 고민은 해 봤지
277
00:13:08,925 --> 00:13:12,474
아나이스도 곧 유치원생인데
이젠 유치원도 위험해요
278
00:13:12,892 --> 00:13:16,557
아동용 방탄 가방과
후드 티도 나오더군
279
00:13:17,108 --> 00:13:19,807
저런 사건이 터지면
새벽 3시까지도 검색한대요
280
00:13:20,525 --> 00:13:21,807
하나 살 뻔했어
281
00:13:22,442 --> 00:13:25,274
탤리가 어떻게 받아들일지
무섭더라고
282
00:13:25,575 --> 00:13:26,907
탤리마저
283
00:13:27,908 --> 00:13:29,491
겁에 질릴까 봐
284
00:13:30,208 --> 00:13:32,291
얼 핸슨을 찾았습니다
285
00:13:32,958 --> 00:13:34,291
뜬금없는 곳에 있네요
286
00:13:35,125 --> 00:13:36,957
영문을 모르겠어요
287
00:13:36,958 --> 00:13:38,457
방금 경찰한테 들었는데
288
00:13:38,492 --> 00:13:41,657
라우던빌 인근 뉴욕의 숲에서
얼의 시신을 발견했대요
289
00:13:42,042 --> 00:13:44,124
어제 사냥한다고 출발했는데
290
00:13:44,825 --> 00:13:46,174
누구와 갔죠?
291
00:13:46,675 --> 00:13:48,007
모르겠어요
292
00:13:49,225 --> 00:13:52,091
어떡해요
곧 딸애가 학교에서 돌아오는데
293
00:13:52,558 --> 00:13:54,891
어디 연락이라도 해 드릴까요?
294
00:13:54,925 --> 00:13:56,307
가족이나...
295
00:13:56,475 --> 00:13:58,424
앨런타운에 오빠가 있어요
296
00:13:59,675 --> 00:14:01,307
- 도와드릴게요
- 감사합니다
297
00:14:01,308 --> 00:14:03,174
- 이분인가요?
- 맞아요
298
00:14:04,325 --> 00:14:07,574
라우던빌 경찰서에서
얼의 신원을 확인했어요
299
00:14:07,608 --> 00:14:10,157
철갑탄을 두 발 맞았대요
300
00:14:11,575 --> 00:14:13,907
그냥 빨리 와 줘, 마크
301
00:14:18,075 --> 00:14:19,957
핸슨 씨
혹시 오늘 남편분이
302
00:14:19,958 --> 00:14:22,907
더그 티먼스와
있지는 않았을까요?
303
00:14:22,958 --> 00:14:25,507
더그 티먼스요?
그 사람은 왜요?
304
00:14:25,508 --> 00:14:28,557
아직 모릅니다만
두 분은 친구였죠?
305
00:14:28,592 --> 00:14:29,924
같이 사냥하러 다녔죠
306
00:14:29,925 --> 00:14:34,757
성은 모르겠지만
마이크라는 남자도 함께였고요
307
00:14:35,342 --> 00:14:36,757
올버니에 산댔어요
308
00:14:39,308 --> 00:14:41,257
마이크에 대해
더 아시는 건 없나요?
309
00:14:41,308 --> 00:14:43,574
남편분이 뭔가 말씀하셨다던가?
310
00:14:44,525 --> 00:14:45,907
외국인과 결혼해서
311
00:14:46,775 --> 00:14:48,607
사냥할 땐
그 아내가 도시락을 싸 줬대요
312
00:14:48,658 --> 00:14:50,657
얼이 곧잘 남긴 걸 싸 왔는데
313
00:14:51,075 --> 00:14:54,524
고기 젤리 같은
이상한 외국 음식이었죠
314
00:14:55,075 --> 00:14:56,441
홀로데츠요?
315
00:14:56,825 --> 00:14:58,574
그런 이름이었어요
316
00:14:58,608 --> 00:15:00,774
우크라이나식 아스픽이에요
317
00:15:04,375 --> 00:15:06,591
오빠네요, 잠깐 받을게요
318
00:15:09,258 --> 00:15:11,757
언제부터
우크라이나 요리에 정통했대?
319
00:15:12,008 --> 00:15:14,474
우크라이나에서 온
친구가 있거든요
320
00:15:14,508 --> 00:15:16,424
또 못 들어 본 친구로군
321
00:15:16,475 --> 00:15:17,841
안 물어봤잖아요
322
00:15:20,092 --> 00:15:23,657
우크라이나인과 결혼한
올버니의 마이크라
323
00:15:25,075 --> 00:15:26,907
해나한테 맡기자고
324
00:15:26,942 --> 00:15:27,941
잘됐네요
325
00:15:29,858 --> 00:15:31,274
작은 거로
326
00:15:42,458 --> 00:15:43,874
음식은 안 모자라요?
327
00:15:47,592 --> 00:15:49,374
미국식 사과파이 더 드려요?
328
00:15:49,425 --> 00:15:51,507
배부르네요
고마워요, 리나
329
00:15:53,458 --> 00:15:55,591
너무 마르셨어요
330
00:16:00,108 --> 00:16:01,224
얼은 잘 지내죠?
331
00:16:03,775 --> 00:16:05,391
얼 핸슨요?
332
00:16:06,475 --> 00:16:07,641
잘 지내죠
333
00:16:08,442 --> 00:16:10,807
만나면 안부 전해 주세요
334
00:16:14,525 --> 00:16:16,024
더그 씨, 너무 말랐지?
335
00:16:16,408 --> 00:16:17,857
더 드셔야 하는데
336
00:16:17,858 --> 00:16:19,624
너무 잘 먹이면
337
00:16:19,675 --> 00:16:21,207
눌러살지도 몰라
338
00:16:25,958 --> 00:16:27,424
이만 자자
339
00:16:29,375 --> 00:16:30,707
빨리 와
340
00:16:40,608 --> 00:16:41,691
올버니
341
00:16:44,692 --> 00:16:46,307
교육부
342
00:17:02,625 --> 00:17:04,324
- 이젠 멈출 수 없어
- 흔들리지마
344
00:17:04,325 --> 00:17:06,741
- 이럴 생각이 아니었는데
- 여유를 가져, 괜찮아
345
00:17:06,742 --> 00:17:08,241
- 이젠 모르겠어
- 그러지마
346
00:17:08,291 --> 00:17:09,207
난 혼자야
347
00:17:09,208 --> 00:17:10,957
혼자라니? 내가 있잖아
349
00:17:16,041 --> 00:17:18,891
저번에 사간 건 영 별로였어요
350
00:17:18,942 --> 00:17:20,607
덩어리가 너무 컸거든요
351
00:17:20,642 --> 00:17:22,141
잘 썰어 주세요
352
00:17:22,192 --> 00:17:25,357
최대한 잘게 썰어야 해요
353
00:17:28,192 --> 00:17:29,974
홀로데츠라로 만드시나요?
354
00:17:30,558 --> 00:17:32,524
젤라틴이랑 억양으로 알았어요
355
00:17:32,975 --> 00:17:34,124
우크라이나에서 오셨죠?
356
00:17:34,142 --> 00:17:35,357
맞아요
357
00:17:36,325 --> 00:17:38,374
홀로데츠는 어떻게 아세요?
358
00:17:38,375 --> 00:17:40,657
친구 덕분에 좋아하게 됐죠
359
00:17:43,158 --> 00:17:44,374
얼 핸슨인데
360
00:17:44,408 --> 00:17:45,824
혹시 아세요?
361
00:17:50,458 --> 00:17:53,324
장바구니가 가득하군요
리나 씨
362
00:17:53,325 --> 00:17:55,124
손님이라도 있나요?
363
00:18:04,175 --> 00:18:05,591
FBI다, 꼼짝 마!
364
00:18:06,092 --> 00:18:08,141
- 빨리 꿇어!
- 손 들어!
365
00:18:08,142 --> 00:18:10,341
- 저항 안 할게요
- 바닥 보고 엎드려!
366
00:18:10,342 --> 00:18:11,757
말 들어
367
00:18:21,658 --> 00:18:23,074
이상 무!
368
00:18:23,825 --> 00:18:25,207
이상 무!
369
00:18:28,658 --> 00:18:32,124
여기는 L1
용의자 더그를 놓쳤다
370
00:18:32,125 --> 00:18:33,074
팀장님
371
00:18:47,308 --> 00:18:49,341
S1, 무기도 사라졌다
372
00:18:51,142 --> 00:18:53,641
더그가 장난감을 들고 사라졌네요
373
00:18:54,575 --> 00:18:57,941
올버니 관공서를 분석해서
폴더마다 정리해 놨군
374
00:18:57,942 --> 00:19:00,907
각 건물에 입주한 기관 수와
375
00:19:02,775 --> 00:19:06,241
직원 수와 비상사태 대처 규정
376
00:19:06,242 --> 00:19:08,441
인근 호텔도 정리했고
377
00:19:08,442 --> 00:19:12,457
출입구와 층수에 사진도 여러 장
378
00:19:12,575 --> 00:19:14,507
표적을 분석한 거야
379
00:19:15,808 --> 00:19:17,757
관공서와 공무원
380
00:19:17,758 --> 00:19:19,841
표적을 노리고 잠복할 호텔도요
381
00:19:22,258 --> 00:19:24,841
대량 학살극을 계획한 거예요
382
00:19:24,842 --> 00:19:27,007
그럴 수 있는 무기도 갖췄지
383
00:19:34,200 --> 00:19:35,566
변호사는 됐습니다
384
00:19:35,617 --> 00:19:38,366
당신들한텐
날 취조할 권리가 없으니까요
386
00:19:38,367 --> 00:19:40,732
당신네 FBI는
그림자 권력 집단이에요
387
00:19:40,783 --> 00:19:42,649
위헌이라고요
388
00:19:42,700 --> 00:19:45,449
죄송하지만
FBI는 미국 법전 28편
389
00:19:45,450 --> 00:19:48,199
533항에 준거한 조직이에요
390
00:19:48,200 --> 00:19:51,116
헌법 1조 8항에 의거해
391
00:19:51,117 --> 00:19:54,416
의회에서 제정한 법률이죠
392
00:19:56,750 --> 00:19:58,799
납득하셨으면
393
00:19:58,833 --> 00:20:00,582
이 자료나 해명해 주실까요?
394
00:20:01,383 --> 00:20:04,582
난 주권 국민이에요
395
00:20:04,633 --> 00:20:08,166
건국의 아버지들이 제창한
보통법만을 따릅니다
396
00:20:08,167 --> 00:20:10,332
당신네 정부는 가짜예요
397
00:20:10,333 --> 00:20:13,849
해사법에 근거해
시민을 노예화하고 있죠
398
00:20:15,817 --> 00:20:17,899
난 계획 따위 몰라요
399
00:20:17,900 --> 00:20:20,649
아는 건 이미 전부 말했다고요
400
00:20:20,650 --> 00:20:23,649
총이랑 헛간에 더그밖에 몰랐어요
401
00:20:23,700 --> 00:20:25,232
이게 장난 같아요?
402
00:20:25,233 --> 00:20:28,232
- 난
- 수배범한테 협조한 거예요
403
00:20:28,283 --> 00:20:30,899
몇 명을 죽였을지 모르는
살인범한테요
404
00:20:30,900 --> 00:20:32,666
더그가 수배범인 건 몰랐어요
405
00:20:32,717 --> 00:20:34,999
마이크와 사냥하러 다니는
친구로만 알았죠
406
00:20:35,000 --> 00:20:36,249
얼 핸슨처럼요?
407
00:20:37,383 --> 00:20:41,549
얼과는 다르죠
408
00:20:42,250 --> 00:20:43,632
얼은 어땠는데요?
409
00:20:44,167 --> 00:20:46,049
훨씬 밝은 사람이었죠
410
00:20:46,050 --> 00:20:48,049
얼은 늘 밝았어요
411
00:20:48,083 --> 00:20:49,882
얼과 있으면 즐거웠어요
412
00:20:49,883 --> 00:20:51,849
매너도 좋았고요
413
00:20:51,850 --> 00:20:53,649
얼을 좋아하셨나요?
414
00:20:53,650 --> 00:20:55,316
그런 말은 안 했어요
415
00:20:55,317 --> 00:20:56,982
말해야 아나요?
416
00:21:02,267 --> 00:21:03,649
더그와는 다르고
417
00:21:03,650 --> 00:21:05,566
남편과도 다른 사람이었군요
418
00:21:05,600 --> 00:21:07,266
남편이 그런 겁니까?
419
00:21:09,400 --> 00:21:10,866
폭력적인 남자죠?
420
00:21:16,467 --> 00:21:18,216
남편이 누굴 죽였는지 아세요?
421
00:21:19,833 --> 00:21:21,466
충격적일 겁니다
422
00:21:24,667 --> 00:21:27,582
남편과 더그가 얼을 죽였어요
423
00:21:30,433 --> 00:21:32,316
더그를 찾게 도와주시죠
424
00:21:33,817 --> 00:21:35,649
셋은 최근에 만난 사이예요
425
00:21:35,683 --> 00:21:37,816
3개월 전 빅밸리에서 만났죠
426
00:21:37,850 --> 00:21:40,016
- 빅밸리 카지노요?
- 네
427
00:21:40,600 --> 00:21:42,149
같이 사냥하러 다녔어요
428
00:21:42,817 --> 00:21:44,899
얼도 함께요
429
00:21:49,000 --> 00:21:51,949
마이크가 핸슨을 죽였다는
증거는 없지만
430
00:21:51,950 --> 00:21:55,116
수배범 은닉 혐의로
검찰이 묶어 둘 수 있을 겁니다
431
00:21:55,117 --> 00:21:58,616
최대한 부풀리라고 해
보석으로 빠져나가게 못 두지
432
00:21:58,783 --> 00:22:00,532
아내도 마찬가지고
433
00:22:00,950 --> 00:22:02,699
더그는 형편이 안 좋았으니
434
00:22:02,750 --> 00:22:04,949
카지노에 갈 돈은 없었을 거예요
435
00:22:05,000 --> 00:22:07,182
카드를 치다가
만난 사이가 아니라면
436
00:22:07,200 --> 00:22:09,682
빅밸리의 누군가가 중개해 줬겠지
437
00:22:10,717 --> 00:22:12,182
도망쳤어, 어떡하지?
물자는 챙겼는데
438
00:22:12,183 --> 00:22:14,349
- 친구들은?
- 어쩌지? 마이크도 잡혔어
439
00:22:15,933 --> 00:22:18,232
- 혼자선 못해
- 내가 도와줄게
440
00:22:25,767 --> 00:22:27,449
{\an8}펜실베이니아, 이리
441
00:22:27,450 --> 00:22:29,082
{\an8}몰리 베르너 씨?
442
00:22:29,583 --> 00:22:32,999
반스와 라크루아 요원입니다
잠깐 괜찮으실까요?
443
00:22:33,000 --> 00:22:34,449
그럼요
444
00:22:34,500 --> 00:22:37,532
카지노에서
포커 테이블 근처를 담당하셨죠?
445
00:22:37,533 --> 00:22:40,866
네, 복학해서
야간 근무는 못 하게 됐지만요
446
00:22:40,917 --> 00:22:41,949
왜요?
447
00:22:41,950 --> 00:22:45,382
포커를 치던 마이크 켈러먼이라는
손님 때문입니다
448
00:22:45,383 --> 00:22:48,882
저기 종업원 말로는
마이크가 당신을 늘 찾았다네요
449
00:22:50,933 --> 00:22:52,349
알겠네요
450
00:22:52,383 --> 00:22:54,216
더그 때문에 이러시는 거죠?
451
00:22:54,217 --> 00:22:55,466
더그 티먼스요
452
00:22:55,517 --> 00:22:56,882
잠시만요
453
00:23:03,550 --> 00:23:05,466
언젠간 오실 거라고 생각했어요
454
00:23:06,200 --> 00:23:08,399
더그는 제 이부형제예요
455
00:23:08,400 --> 00:23:09,732
어머니가 같죠
456
00:23:10,650 --> 00:23:13,532
스무고개 전에
말해 주셔서 감사합니다
457
00:23:13,567 --> 00:23:18,082
진작 신고하지 않아 죄송하지만
이젠 오빠와 연락하지 않아요
458
00:23:19,867 --> 00:23:21,499
말씀드릴 게 없네요
459
00:23:21,500 --> 00:23:23,366
무슨 일로 수배됐는지 아시죠?
460
00:23:25,433 --> 00:23:27,216
피해자들께 정말 유감이에요
461
00:23:27,800 --> 00:23:29,632
오빠는 순한 사람이었어요
462
00:23:29,683 --> 00:23:32,382
고등학교 사건 뒤로
총도 혐오했고요
463
00:23:32,433 --> 00:23:36,299
더그처럼 트라우마를 겪으면
피해망상에 시달려요
464
00:23:36,350 --> 00:23:38,682
모교에서 한 연설을 봤습니다
465
00:23:38,683 --> 00:23:39,632
저도 알죠
466
00:23:39,683 --> 00:23:43,216
누가 묻지도 않았는데
반정부적 주장을 나불대곤 했어요
467
00:23:43,217 --> 00:23:44,482
듣고자 한 사람도 있죠
468
00:23:44,483 --> 00:23:45,816
마이크 켈러먼처럼요
469
00:23:45,867 --> 00:23:47,532
당신이 둘을 소개해 줬나요?
470
00:23:47,567 --> 00:23:48,866
아니에요
471
00:23:48,867 --> 00:23:52,282
둘 다 카지노에 자주 왔지만
늘 따로 왔어요
472
00:23:52,533 --> 00:23:55,982
마이크는 포커 게임이 끝나면
레스토랑에서 놀았나요?
473
00:23:55,983 --> 00:23:58,199
여기서 슬롯머신을 돌리곤 했죠
474
00:23:58,950 --> 00:24:02,616
카지노에 있는 것보다
환급률이 높거든요
475
00:24:04,500 --> 00:24:05,916
이만 일하러 가야겠어요
476
00:24:11,300 --> 00:24:13,132
오빠가 연락하면 어떡하시겠어요?
477
00:24:13,583 --> 00:24:15,082
정말로 사람을 죽였다면
478
00:24:16,800 --> 00:24:18,432
더는 감쌀 수 없죠
479
00:24:18,433 --> 00:24:19,932
더그가 연락하면
480
00:24:19,967 --> 00:24:22,132
저희한테 신고해 주세요
481
00:24:27,867 --> 00:24:29,449
마이크 얘기는 거짓말이군
482
00:24:30,650 --> 00:24:34,482
카지노 바깥의 슬롯머신은
환급률이 가장 낮거든
483
00:24:34,483 --> 00:24:38,232
손님이 카지노에서 카드 치며
천 달러씩 써 줘야지
484
00:24:38,233 --> 00:24:41,399
레스토랑에서 죽치며 35달러짜리
스테이크나 썰면 안 되니까
485
00:24:41,450 --> 00:24:44,166
마이크와 뭔가 관계가 있어서
거짓말한 걸까요?
486
00:24:44,217 --> 00:24:46,749
뭔가 공통의 목적이 있을지도
487
00:24:51,717 --> 00:24:56,049
크로스비, 몰리의 핸드폰과
평소 인간관계를 조사해
488
00:24:56,050 --> 00:24:59,216
몰리와 더그, 마이크 사이의
연결고리를 밝혀야 해
489
00:24:59,500 --> 00:25:02,482
마이크가 아내의 요리에
질렸던 걸까요?
490
00:25:02,517 --> 00:25:03,682
그건 아니겠지
491
00:25:03,733 --> 00:25:04,932
남녀 문제가 아니야
492
00:25:04,983 --> 00:25:08,516
더그의 사상은 총기 난사 사건의
트라우마 때문이야
493
00:25:08,567 --> 00:25:12,182
전형적인 국내 테러범의 사상을
읊는 건 마이크지
494
00:25:12,183 --> 00:25:14,899
마이크 때문에
더그도 과격해진 것 같아
495
00:25:14,933 --> 00:25:17,816
관공서 습격에 대량 학살에...
496
00:25:17,867 --> 00:25:19,699
더그는 수동적이야
497
00:25:19,700 --> 00:25:23,382
정신이 불안정해
주변 사람에게 영향을 받지
498
00:25:23,383 --> 00:25:26,882
마이크는 쉽게
더그를 폭력으로 물들였을 거야
499
00:25:26,917 --> 00:25:28,466
몰리도 거기 동참했고요?
500
00:25:28,467 --> 00:25:30,749
뭔가 숨기고 있다는 건 분명해
501
00:25:30,800 --> 00:25:32,416
인물 분석으로는 잘 모르겠네요
502
00:25:32,417 --> 00:25:35,632
역사학을 전공하는 대학생이고
기숙사에 살아요
503
00:25:35,633 --> 00:25:37,716
전과는커녕 신호 위반도 없지만
504
00:25:37,717 --> 00:25:39,982
이력에 딱 하나 빈틈이 있어요
505
00:25:39,983 --> 00:25:42,682
고등학교에 다닌 기록이 없네요
506
00:25:42,733 --> 00:25:43,649
그거 좋네요
507
00:25:43,650 --> 00:25:46,849
안 가도 되는 줄 알았으면
나도 더 빨리 입대했죠
508
00:25:46,900 --> 00:25:48,516
그땐 더그와 같이 살았는데
509
00:25:48,517 --> 00:25:51,266
더그만 고등학교에 진학하고
몰리는 빠졌어요
510
00:25:51,317 --> 00:25:54,049
중학교 졸업반 이후의
행적이 묘연해요
511
00:25:54,050 --> 00:25:56,016
포코노파인스 고등학교 사건
직후로군
512
00:25:56,100 --> 00:25:58,066
{\an8}몰리 베르너
성적 증명서
513
00:26:00,750 --> 00:26:03,749
몰리는 중학교 졸업반 때
중퇴했어요
514
00:26:03,783 --> 00:26:05,949
부모님이 홈스쿨링을 택했거든요
515
00:26:06,000 --> 00:26:07,416
전 반대했지만요
516
00:26:07,417 --> 00:26:09,282
누구 생각이었나요?
517
00:26:09,283 --> 00:26:12,699
어머님 말로는
코노파인스 사건 뒤로
518
00:26:12,700 --> 00:26:14,916
몰리가 등교하길 두려워했다는데
519
00:26:14,950 --> 00:26:17,616
몰리가 겁먹은 건
사실 더그 때문이에요
520
00:26:17,667 --> 00:26:20,016
더그가 학교는 위험하다고
가르쳤나 보죠?
521
00:26:20,017 --> 00:26:22,566
이 세상이 위험하다고 가르쳤죠
522
00:26:22,600 --> 00:26:23,982
동생을 세뇌한 거예요
523
00:26:23,983 --> 00:26:27,599
어머님이 뇌졸중으로 쓰러지자
더그는 자립 절차를 밟고
524
00:26:27,650 --> 00:26:29,899
몰리의 양육권을 빼앗았어요
525
00:26:29,933 --> 00:26:32,568
몰리는 오빠를 존경하고
무슨 말이든 그대로 믿었죠
526
00:26:32,600 --> 00:26:34,482
오빠를 자기 보호자로 봤군요
527
00:26:34,517 --> 00:26:36,399
마치 수호천사처럼요
528
00:26:36,817 --> 00:26:38,316
맞아요
529
00:26:40,033 --> 00:26:40,249
빅밸리 카지노
530
00:26:40,450 --> 00:26:41,999
빅밸리 카지노
532
00:26:46,583 --> 00:26:47,832
몰리
533
00:26:48,200 --> 00:26:49,282
얘기 좀 하실까요?
534
00:26:49,283 --> 00:26:51,699
과제가 내일까지예요
아는 건 다 말씀드렸는데
535
00:26:51,700 --> 00:26:53,949
아닐 텐데요
더그와 마이크 일을 숨기잖아요
536
00:26:53,950 --> 00:26:55,866
마이크는 그냥 변태예요
537
00:26:55,867 --> 00:26:59,549
오빠는 그냥 애고
이젠 챙겨 주기도 귀찮아요
538
00:26:59,800 --> 00:27:01,049
알아서 살겠죠
539
00:27:01,100 --> 00:27:03,182
수호천사를 저버리려고요?
540
00:27:03,183 --> 00:27:04,966
당신이 선물한 거죠?
541
00:27:08,300 --> 00:27:09,349
그냥 컵이잖아요
542
00:27:09,350 --> 00:27:12,299
당신을 안전하게 지켜 준
오빠를 위해 만든 컵이죠
543
00:27:12,300 --> 00:27:14,682
이젠 당신이
오빠를 지킬 생각이고요
544
00:27:17,533 --> 00:27:20,582
몰리, 계속 거짓말하면
오빠가 죽습니다
545
00:27:21,117 --> 00:27:22,916
여러분은 몰라요
546
00:27:23,783 --> 00:27:26,082
내가 오빠를 돌봐야 해요
547
00:27:26,583 --> 00:27:28,416
심하게 망가지고
548
00:27:29,200 --> 00:27:31,032
연약한 사람이라고요
549
00:27:44,475 --> 00:27:47,591
오빠가 한 짓을
변명할 생각은 없어요
550
00:27:47,642 --> 00:27:50,757
오빠도 범죄의 피해자라는 것만
기억해 주세요
551
00:27:50,808 --> 00:27:52,924
- 옛날 일은 압니다
- 여러분은 몰라요
552
00:27:52,925 --> 00:27:55,857
친구의 총상에
손가락을 넣어 지혈했다고요
553
00:27:55,858 --> 00:27:57,857
그런 일을 겪으면
누구나 망가져요
554
00:27:57,908 --> 00:28:00,024
외상 후 스트레스 증후군이죠
555
00:28:00,025 --> 00:28:03,024
충격적인 일을 겪고
과민해진 겁니다
556
00:28:03,075 --> 00:28:05,407
이유 없이 불안을 느끼고
557
00:28:05,442 --> 00:28:07,024
대응하는 거예요
558
00:28:07,025 --> 00:28:09,157
더그는 매우 위험한 인물입니다
559
00:28:09,192 --> 00:28:12,907
더그는 친구인 마이크와
얼 핸슨과 함께 모의한
560
00:28:12,908 --> 00:28:15,157
대형 테러에 집착하고 있어요
561
00:28:15,342 --> 00:28:18,424
올버니의 공무원들을
암살하려는 거죠
562
00:28:19,175 --> 00:28:20,891
어떡하실 겁니까?
563
00:28:21,842 --> 00:28:24,974
총으로 무장한 더그가 도주했어요
564
00:28:26,142 --> 00:28:28,091
체포할 수 있도록 도와주세요
565
00:28:29,142 --> 00:28:30,891
오빠를 죽일 건가요?
566
00:28:30,925 --> 00:28:32,641
그런 상황은 피해야죠
567
00:28:35,492 --> 00:28:37,857
몰리, 주위를 둘러보세요
568
00:28:37,908 --> 00:28:40,657
더그가 무엇에 맞서고 있는지
보라고 모신 겁니다
569
00:28:40,692 --> 00:28:42,241
요원이 수백 명에
570
00:28:42,692 --> 00:28:44,741
뉴욕주와 펜실베이니아주
경찰도 있어요
571
00:28:44,775 --> 00:28:46,907
구글도 모르는
첨단 기술로 무장했고요
572
00:28:46,908 --> 00:28:49,824
더그가 화성에서 전화해도
추적할 수 있어요
573
00:28:49,825 --> 00:28:51,607
저 친구는
574
00:28:51,775 --> 00:28:55,707
100m 밖에서
동전에 구멍을 내는 실력자예요
575
00:28:58,342 --> 00:29:00,174
총기 난사 사건이 벌어지고
576
00:29:00,425 --> 00:29:02,291
더그는 당신을 집에 묶어 뒀죠
577
00:29:02,292 --> 00:29:04,124
당신을 걱정한 걸까요?
578
00:29:06,592 --> 00:29:08,257
오빠와 있으면 안심됐고
579
00:29:09,008 --> 00:29:10,841
사랑받는 기분이었어요
580
00:29:11,292 --> 00:29:12,757
그랬군요
581
00:29:12,758 --> 00:29:15,024
더그도 당신 덕에 그랬겠죠
582
00:29:15,058 --> 00:29:18,557
배고픈 오빠한테 음식이나 싸 주고
보낼 수도 있었는데
583
00:29:18,558 --> 00:29:20,524
들어와서 놀게 해 줬잖아요?
584
00:29:21,142 --> 00:29:22,824
더그도 당신을 의지했어요
585
00:29:23,442 --> 00:29:26,191
오빠를 설득할 수 있는 건
당신뿐입니다, 몰리
586
00:29:26,242 --> 00:29:28,741
오빠를 안전하게 확보하려면
당신이 필요해요
587
00:29:29,825 --> 00:29:31,574
도와주시겠어요?
588
00:29:32,408 --> 00:29:33,957
어떡하면 될까요?
589
00:29:33,958 --> 00:29:35,757
사실대로만 말하기
590
00:29:35,792 --> 00:29:37,424
그것부터 시작하죠
591
00:29:38,508 --> 00:29:39,791
더그가 연락해 오면
592
00:29:42,425 --> 00:29:44,757
자수하라고 설득해 보세요
593
00:29:49,425 --> 00:29:51,041
다른 작전을 세워서 연락할게요
594
00:29:51,042 --> 00:29:53,357
저희 요원이 차까지 모실 겁니다
595
00:30:01,642 --> 00:30:05,057
만점짜리 협력자는
아닌 것 같네요
596
00:30:05,108 --> 00:30:07,141
나도 별로 믿음은 안 가
597
00:30:07,142 --> 00:30:09,607
열심히 판 벌였는데 쓸모없었네요
598
00:30:09,942 --> 00:30:11,907
처음부터 거짓말이었어요
599
00:30:11,958 --> 00:30:15,741
마이크의 집을 기습한 직후의
문자 기록을 조회했는데
600
00:30:15,742 --> 00:30:17,324
마이크가 잡혔다는 문자랑
601
00:30:17,375 --> 00:30:19,991
'혼자서는 못 해'라는 문자가
들어오고
602
00:30:20,042 --> 00:30:22,457
몰리는 '내가 도와줄게'라고
대답했더라고요
603
00:30:22,758 --> 00:30:25,757
조력자에서 공모자가 돼 버렸군요
604
00:30:25,758 --> 00:30:27,091
목적은 뭐죠?
605
00:30:27,125 --> 00:30:28,924
올버니 관공서 습격 계획도
두고 갔고
606
00:30:28,925 --> 00:30:31,641
공모자인 마이크와 얼도 잃었어요
607
00:30:31,692 --> 00:30:33,357
다른 표적을 찾고 있겠죠
608
00:30:33,392 --> 00:30:36,724
몰리는 오빠를 무조건 따라
그건 어쩔 수 없지만
609
00:30:36,725 --> 00:30:39,774
적당한 목표로
둘을 유도할 순 있을 거야
610
00:30:41,942 --> 00:30:44,857
해나, 빅밸리 카지노의
행사 계획을 찾아봐
611
00:30:45,725 --> 00:30:47,524
전부 꼬였어
612
00:30:47,525 --> 00:30:50,707
집에 가 보니
세금서에서 편지를 보냈더라
613
00:30:50,742 --> 00:30:53,907
세금서가 아니라 세무서야
무슨 내용이었어?
614
00:30:53,958 --> 00:30:55,991
세금이 밀렸으니 빨리 내래
615
00:30:55,992 --> 00:30:57,707
통지서의 번호로 전화해서
616
00:30:57,708 --> 00:31:00,157
망할 팔푼이들한테
때가 되면 바로 낸다고 전해
617
00:31:00,158 --> 00:31:01,574
더 급한 일이 있다고
618
00:31:01,575 --> 00:31:03,124
이게 다 도박 때문이야
619
00:31:03,125 --> 00:31:06,957
도박 끊으라고 몇 번을 말해도
카지노에서 죽치더니
620
00:31:06,958 --> 00:31:08,291
또 카지노 얘기야?
621
00:31:08,325 --> 00:31:10,974
잔소리에 쪼여 죽기 싫어서
외국인이랑 결혼한 거야
622
00:31:10,975 --> 00:31:12,307
당신 아내는 나야
623
00:31:12,842 --> 00:31:16,091
이번에 풀려나면 생각 바꿔 먹어
624
00:31:16,142 --> 00:31:17,757
아이를 낳자
625
00:31:17,758 --> 00:31:20,224
지금 여기서 약속해
626
00:31:20,258 --> 00:31:21,507
여기 봐
627
00:31:23,058 --> 00:31:24,057
약속하라고
628
00:31:25,275 --> 00:31:28,274
'나, 마이크는
생각을 바꿔 먹었습니다'
629
00:31:28,275 --> 00:31:31,241
'아이를 낳고
평범한 미국인 가정을 꾸릴 것을'
630
00:31:31,242 --> 00:31:34,124
'리나에게 약속합니다'
631
00:31:34,125 --> 00:31:35,291
나 참
632
00:31:35,375 --> 00:31:37,957
약속하지 않으면
오데사로 돌아가겠어
633
00:31:38,992 --> 00:31:40,907
나, 마이크는
생각을 바꿔 먹었습니다
634
00:31:40,908 --> 00:31:43,241
아이를 낳고
평범한 미국인 가정을 꾸릴 것을
635
00:31:43,292 --> 00:31:45,824
리나에게 약속합니다
636
00:31:47,542 --> 00:31:48,974
됐지?
637
00:31:48,975 --> 00:31:50,307
됐어
638
00:31:50,808 --> 00:31:52,424
그거면 돼
639
00:31:53,508 --> 00:31:54,924
자료는 충분해?
640
00:31:55,342 --> 00:31:57,007
네
필요한 단어는 다 모았어요
641
00:31:57,008 --> 00:31:58,891
이제 재조합하면 돼요
642
00:31:59,425 --> 00:32:01,224
정말 잘했어요, 리나
643
00:32:01,675 --> 00:32:04,224
연기를 해도 대성하시겠네요
644
00:32:04,258 --> 00:32:06,474
얼을 위해 한 거예요
645
00:32:26,408 --> 00:32:28,091
마이크다 생각을 바꿨어
646
00:32:28,092 --> 00:32:31,507
카지노, 8층, 세무서
647
00:32:31,508 --> 00:32:33,057
바로 전해
648
00:32:38,342 --> 00:32:40,424
- 몰리는 어때?
- 별것 없네요
649
00:32:40,475 --> 00:32:42,674
음식 내가고 접시 치우고
650
00:32:42,675 --> 00:32:44,507
주방에서 디저트를 잘못 만들어서
651
00:32:44,558 --> 00:32:47,407
쉬는 시간 내내
휴게실에서 파이만 먹더군요
652
00:32:47,408 --> 00:32:50,774
1시간 뒤면 세무서 행사인데
파이나 먹었다고?
653
00:32:50,775 --> 00:32:51,857
크로스비 같네요
654
00:32:51,908 --> 00:32:53,691
이틀간 감시했는데
655
00:32:53,692 --> 00:32:55,907
평소 일정대로만 움직이더군요
656
00:32:56,325 --> 00:32:58,824
- 마이크의 전언은 전했어?
- 그럼요
657
00:32:58,825 --> 00:33:01,574
제대로 듣고 지우던데요?
658
00:33:02,358 --> 00:33:05,041
- 안 속았나 봐요
- 그럴 수도 있죠
659
00:33:05,092 --> 00:33:07,457
근무는 7시에 끝나던가?
660
00:33:07,508 --> 00:33:10,841
확인할게요
근무표 프로그램쯤은 쉽게 뚫죠
661
00:33:11,258 --> 00:33:12,957
근무 시간은 7시까지인데
662
00:33:12,958 --> 00:33:15,257
새벽 2시까지
연속 근무를 신청했네요
663
00:33:15,292 --> 00:33:17,957
대학생이라
야간 근무는 안 한다더니
664
00:33:18,008 --> 00:33:19,624
연속 근무는 언제 신청했지?
665
00:33:19,625 --> 00:33:21,591
사흘 전에 신청했어요
666
00:33:22,092 --> 00:33:24,907
마이크의 전언을 보내기 전이네요
667
00:33:28,658 --> 00:33:30,774
앞으로 2개월간
668
00:33:30,775 --> 00:33:33,074
카지노에서 열리는
정부 행사는 이것뿐이지?
669
00:33:33,108 --> 00:33:35,574
몰리도 우리와 같은 생각을 했군
670
00:33:36,825 --> 00:33:38,191
카지노 경비실에 연락해
671
00:33:38,192 --> 00:33:39,407
도착하자마자 볼 수 있게
672
00:33:39,442 --> 00:33:41,824
지난주 감시 카메라 영상
준비하라고 해
673
00:33:42,275 --> 00:33:45,457
이미 같은 계획을 준비해서
속지 않은 거야
674
00:33:45,458 --> 00:33:47,041
놈들이 앞섰어
675
00:33:55,469 --> 00:33:58,884
차분하게 디저트를 내가고
아이들이랑 놀아 주네요
676
00:33:59,385 --> 00:34:01,168
우리가 틀렸으면 좋겠군
677
00:34:02,102 --> 00:34:03,751
지난주 감시 카메라 영상은?
678
00:34:03,819 --> 00:34:05,601
레스토랑 종업원의 일주일이라니
679
00:34:05,602 --> 00:34:08,234
옛날의 나를 찍은
다큐멘터리 같네요
680
00:34:09,735 --> 00:34:11,601
몰리가 화장실로 향합니다
681
00:34:11,602 --> 00:34:13,683
- 화장실에 감시 카메라는 없죠?
- 없어요
682
00:34:13,735 --> 00:34:15,601
레스토랑 화장실엔 없죠
683
00:34:15,602 --> 00:34:17,984
- 분수 구역을 개방하고 싶은데요
- 안 돼요
684
00:34:17,985 --> 00:34:19,518
뭔가 찾았어요
685
00:34:33,329 --> 00:34:35,161
반스, 계속 몰리를 감시해
686
00:34:36,046 --> 00:34:38,427
토요일 오후 6시 46분입니다
687
00:34:47,893 --> 00:34:49,809
룸서비스 카트를 챙겼어요
688
00:34:50,643 --> 00:34:52,892
주방용 엘리베이터는
누가 보고 있나?
689
00:34:52,926 --> 00:34:55,642
- 접니다
- 토요일 오후 6시 46분이야
690
00:34:55,676 --> 00:34:56,975
몇 층이지?
691
00:34:36,751 --> 00:34:37,883
15층 같네요
692
00:34:37,918 --> 00:34:40,832
지난 토요일 자
15층의 영상이 필요합니다
693
00:34:40,883 --> 00:34:41,749
없어요
694
00:34:41,801 --> 00:34:45,600
14, 15층은 화재로 폐쇄되고
수리 준비 중입니다
695
00:34:45,601 --> 00:34:47,432
몇 주간 투숙객이 없었고
696
00:34:47,484 --> 00:34:49,400
감시 카메라도 꺼 놨어요
697
00:34:53,934 --> 00:34:55,400
밥을 주고 있군
698
00:34:55,401 --> 00:34:56,843
더그는 15층에 있어
699
00:34:57,351 --> 00:34:58,600
아직 화장실에 있나?
700
00:34:58,651 --> 00:35:00,017
안 나오네요
701
00:35:00,018 --> 00:35:02,617
5인 가족이
디저트만 기다리고 있어요
702
00:35:04,751 --> 00:35:07,450
오후 7시 48분이고
몰리는 사라졌군
703
00:35:07,501 --> 00:35:09,867
좋아, 가자고, 15층이다
704
00:35:09,868 --> 00:35:11,867
클린턴, 경찰특공대를 불러
705
00:35:12,418 --> 00:35:16,200
분수 구역을 완전히 비우고
전부 실내에 묶어 두세요
706
00:35:16,201 --> 00:35:17,583
알겠습니다
707
00:35:25,901 --> 00:35:27,683
집에 가, 제발 부탁이다
708
00:35:27,734 --> 00:35:29,517
못 가, 내가 필요하잖아
709
00:35:29,518 --> 00:35:30,433
필요 없어
710
00:35:30,434 --> 00:35:33,567
준비 다 한 거 안 보여?
혼자서도 문제없어
711
00:35:35,268 --> 00:35:37,233
혼자 빠질 순 없어
712
00:35:38,651 --> 00:35:40,283
도와줄게
713
00:35:41,168 --> 00:35:43,033
계획 자체가 완전히 틀어졌어
714
00:35:43,034 --> 00:35:45,617
정부 기관이 많은 건물을
노리려 했는데
715
00:35:46,201 --> 00:35:48,617
어쨌든 정부 기관이잖아
오빠
716
00:35:49,451 --> 00:35:51,917
하고 싶은 말은 전할 수 있어
717
00:35:59,084 --> 00:36:00,850
스펜서를 위해
718
00:36:01,634 --> 00:36:02,683
아이들을 위해
719
00:36:26,534 --> 00:36:27,917
몰리
720
00:36:27,918 --> 00:36:29,583
분수 근처를 비우고 있네
721
00:36:29,584 --> 00:36:31,417
다들 안으로 들여보내고 있어
722
00:36:35,118 --> 00:36:36,533
왜 저러지?
723
00:36:36,951 --> 00:36:38,517
모르겠네
724
00:36:40,968 --> 00:36:44,217
여기야
이 창문에서 주차장이 보여
725
00:36:45,551 --> 00:36:47,767
사람도 잔뜩 보이고
726
00:36:52,968 --> 00:36:54,883
계획대로 가자
727
00:37:00,034 --> 00:37:02,233
- 총 버려, 당장!
- 잠깐만요!
728
00:37:02,284 --> 00:37:03,650
쏘지 마세요
729
00:37:03,868 --> 00:37:05,783
잠깐, 더그
얘기 좀 합시다
731
00:37:06,118 --> 00:37:07,783
참 잘됐군요
732
00:37:07,818 --> 00:37:08,983
여러분이 활약하는 동안
733
00:37:09,034 --> 00:37:10,900
정부의 노예들은
파티를 즐기겠네요
734
00:37:10,901 --> 00:37:13,117
하고 싶은 말이 있잖아요?
당신이 죽으면 다 끝나요
735
00:37:13,118 --> 00:37:14,033
그렇지 않아요
736
00:37:14,034 --> 00:37:15,817
- 넘어가지 마
- 다 끝난다고요
737
00:37:15,901 --> 00:37:18,833
미치광이가 카지노에서 자살하다
738
00:37:18,884 --> 00:37:20,883
그런 이야기로 끝나 버릴 겁니다
739
00:37:20,884 --> 00:37:23,833
아니
완전히 잘못 생각했어요
740
00:37:23,884 --> 00:37:27,017
총기 난사 사건은
언제든 좋은 이야깃거리라고요
741
00:37:27,018 --> 00:37:28,433
내가 죽으면
742
00:37:28,518 --> 00:37:32,550
스펜서와 모든 피해 아동이
다시 화제에 오를 거예요
743
00:37:35,018 --> 00:37:36,650
총들 내려
744
00:37:37,451 --> 00:37:39,400
다들 총 내려
745
00:37:41,984 --> 00:37:45,317
스펜서에 대해 듣고 싶어요
하고 싶은 말이 뭐죠?
746
00:37:47,118 --> 00:37:49,650
내가 죽으면 다들 알겠죠!
747
00:37:49,651 --> 00:37:51,733
더그, 나한테 말해 줘요
748
00:37:52,401 --> 00:37:54,033
해나, 전부 기록해
749
00:37:55,451 --> 00:37:57,000
정확히 전해야죠
750
00:37:57,001 --> 00:37:59,300
전부 거짓말이야, 오빠
751
00:38:03,301 --> 00:38:08,000
우선 걱정과 기도에 대해
말하고 싶어요
752
00:38:08,001 --> 00:38:09,917
자세히 얘기해 주세요
753
00:38:09,968 --> 00:38:12,467
아무런 의미도 없었거든요
754
00:38:12,501 --> 00:38:13,467
그랬군요
755
00:38:13,501 --> 00:38:17,483
걱정하고 기도했지만
스펜서는 죽어 버렸잖아요
756
00:38:17,901 --> 00:38:19,817
잘 전할게요, 그리고?
757
00:38:20,684 --> 00:38:24,150
총기 난사 사건은
전부 거대한 음모의 일부예요
758
00:38:24,151 --> 00:38:27,400
청소년들에게
그 음모를 알려야 해요
759
00:38:27,451 --> 00:38:28,867
무슨 계획요?
760
00:38:29,284 --> 00:38:33,583
우리를 꺾어
노예로 만드는 계획이죠!
761
00:38:34,501 --> 00:38:36,000
아이들도 진실을 알면
762
00:38:36,051 --> 00:38:38,550
벌떡 일어나 맞서 싸울 거예요!
763
00:38:38,551 --> 00:38:40,550
내가 아닌 아이들에게
직접 말해요
764
00:38:40,584 --> 00:38:43,167
제발, 오빠
어떡해야 하는지 알잖아
765
00:38:43,168 --> 00:38:45,833
당신은 열정이 있어요
당신만이 이해한다고요
766
00:38:46,301 --> 00:38:47,967
난 쓸모없어요
767
00:38:53,018 --> 00:38:54,850
스펜서 생각은 달랐어요
768
00:38:55,651 --> 00:38:57,317
스펜서는 당신을 믿었고
769
00:38:59,434 --> 00:39:01,317
당신이 살길 바랐죠
770
00:39:04,401 --> 00:39:08,017
스펜서가 살아 주길 바랐어요
771
00:39:09,018 --> 00:39:09,850
압니다
772
00:39:09,901 --> 00:39:12,900
스펜서가 자존감을 줬으니
지금 너무나도 괴롭겠죠
773
00:39:15,834 --> 00:39:18,083
더그
당신은 어른이 되고 지금껏
774
00:39:18,084 --> 00:39:21,000
무의미한 행위에서
의미를 찾으려 애썼어요
775
00:39:24,084 --> 00:39:26,667
그건 어떤 사람도
이겨 낼 수 없는 짐이죠
776
00:39:27,118 --> 00:39:30,500
16살 아이에겐
더욱더 무거운 짐이고요
777
00:39:34,351 --> 00:39:35,567
아직 선택할 수 있어요
778
00:39:36,568 --> 00:39:37,733
자신을 용서해요
779
00:39:39,101 --> 00:39:40,350
총 내려놔요
780
00:39:47,651 --> 00:39:49,900
안 돼, 해 버려
781
00:39:50,351 --> 00:39:51,850
해 버리라고
782
00:39:51,851 --> 00:39:55,333
진실의 쓴맛을 보여 줘
늘 얘기했잖아
783
00:39:55,951 --> 00:39:59,667
그 학교 셔츠를 입고 죽으면
영웅이 될 거야
784
00:39:59,668 --> 00:40:03,583
두려움에 떨며 자라는
세상 모든 아이의 영웅이
785
00:40:04,084 --> 00:40:05,450
듣지 말아요, 더그
786
00:40:05,451 --> 00:40:07,450
- 당신 두려움의 목소리예요
- 두려움?
787
00:40:08,201 --> 00:40:09,167
난 오빠를 사랑해
788
00:40:09,168 --> 00:40:11,467
오빠 삶에 의미가 있길 바라
789
00:40:19,551 --> 00:40:21,050
- 안 돼!
- 안 돼
790
00:40:31,618 --> 00:40:33,450
미안해, 몰리!
791
00:40:33,918 --> 00:40:36,117
다 망쳤어, 오빠
792
00:40:36,784 --> 00:40:38,500
오빠가 다 망쳤다고
793
00:40:50,801 --> 00:40:51,883
괜찮아요, 대장?
794
00:40:51,884 --> 00:40:53,850
몇 바늘 꿰매야겠군
795
00:40:53,884 --> 00:40:55,433
멋졌어요, 매부
796
00:40:57,218 --> 00:40:59,217
몇 년 전에
첩보부 친구한테 배운 건데
797
00:40:59,218 --> 00:41:00,883
이렇게 아프단 말은 못 들었어
798
00:41:00,884 --> 00:41:02,767
호 해 줄 사람 찾아볼게요
799
00:41:02,768 --> 00:41:04,217
고맙군
800
00:41:10,234 --> 00:41:11,867
더그의 표정 봤어?
801
00:41:13,651 --> 00:41:16,450
요즘 학생들은 저렇게 힘든가?
802
00:41:32,351 --> 00:41:33,767
통학 버스
803
00:41:36,051 --> 00:41:39,267
노스쇼어 초등학교
804
00:42:00,534 --> 00:42:01,733
아빠
805
00:42:02,068 --> 00:42:04,533
늦게도 내린다
버스 놓친 줄 알았어
806
00:42:04,534 --> 00:42:08,083
개빈이 물병을 놓쳐서
버스 복도에 다 흘렀거든요
807
00:42:08,084 --> 00:42:09,800
바로 닦아야 했어요
808
00:42:09,834 --> 00:42:11,217
- 왠지 알아요?
- 왜지?
809
00:42:11,218 --> 00:42:13,750
탄산음료였거든요
금방 들러붙을 테니까요
810
00:42:13,801 --> 00:42:15,133
음료수는 끈적거리지
811
00:42:15,551 --> 00:42:17,833
버스에서
음료수를 마시면 안 되지만
812
00:42:17,834 --> 00:42:20,750
개빈은 원래
규칙을 잘 안 지켜요
813
00:42:20,751 --> 00:42:21,800
가요
814
00:42:23,168 --> 00:42:25,967
현장 학습에서
뭐 했는지 들으실래요?
815
00:42:26,018 --> 00:42:27,600
전부 듣고 싶은데
816
00:42:27,651 --> 00:42:30,867
행성에 이름이 붙은
그리스 신에 대해 배웠어요
817
00:42:30,868 --> 00:42:32,317
그거 아세요?