1 00:00:26,278 --> 00:00:30,098 Colby! Colby! 2 00:00:30,142 --> 00:00:31,878 Você fez isso! Esse foi o seu tempo mais rápido até agora. 3 00:00:31,922 --> 00:00:33,875 - Oh, mais rápido que Maui? - Sim. 4 00:00:33,919 --> 00:00:35,351 Por quanto ganhei do Sergio? 5 00:00:35,395 --> 00:00:37,175 - Pelo menos um segundo. - Oh! 6 00:00:37,219 --> 00:00:38,391 Os patrocinadores vão estar nas nuvens! 7 00:00:38,434 --> 00:00:39,737 Estou tão orgulhosa de você, querida. 8 00:00:39,780 --> 00:00:41,517 Oh, lá está a minha menina! 9 00:00:45,250 --> 00:00:47,334 - Ah, você matou. - Assim fez você. 10 00:00:47,378 --> 00:00:49,289 Você o matou. 11 00:01:14,514 --> 00:01:15,815 Oi, desculpe. 12 00:01:15,859 --> 00:01:17,509 As bebidas foram um pouco mais tarde do que eu pensava. 13 00:01:17,552 --> 00:01:19,052 Gostaria que você tivesse se juntado a nós. 14 00:01:19,636 --> 00:01:21,286 Eu fiz sushi. 15 00:01:21,330 --> 00:01:23,023 A universidade acabou de chegar de Hokkaido. 16 00:01:23,067 --> 00:01:24,282 Oh, yum cidade. 17 00:01:24,326 --> 00:01:25,628 Bem, estarei em casa em breve. 18 00:01:25,671 --> 00:01:28,060 Sem chance. Eu tenho você na próxima vez. 19 00:01:28,103 --> 00:01:30,620 Colby, tem alguém no carro com você? 20 00:01:30,664 --> 00:01:32,444 Uh, vou deixar Roger na casa dele. 21 00:01:32,488 --> 00:01:33,964 Esta tudo bem. Vejo você em breve. 22 00:01:36,395 --> 00:01:38,262 Ei ei. 23 00:02:01,316 --> 00:02:03,140 Desculpe, não posso vir. 24 00:02:03,183 --> 00:02:04,399 Está bem. 25 00:03:05,036 --> 00:03:11,499 Sincronizado e corrigido por -robtor- www.addic7ed.com 26 00:03:12,085 --> 00:03:13,952 Ontem à noite, Sparrow May foi encontrada 27 00:03:13,996 --> 00:03:15,523 morta em seu apartamento em South Philly. 28 00:03:15,567 --> 00:03:17,185 A porta da frente estava entreaberta, não havia entrada forçada. 29 00:03:17,229 --> 00:03:18,503 A vizinha ligou. 30 00:03:18,546 --> 00:03:20,551 27 anos e uma estrela em ascensão 31 00:03:20,595 --> 00:03:22,374 no mundo do triatlo alternativo. 32 00:03:22,418 --> 00:03:24,415 - Ah, ela era uma mulher Ironman? - Ao extremo... 33 00:03:24,458 --> 00:03:26,890 natação em águas abertas, corrida cross-country, 34 00:03:26,933 --> 00:03:29,148 percursos de obstáculos. É toda uma vibração. 35 00:03:29,191 --> 00:03:32,100 A corrida que ela correu ontem é chamada de Polar Xpress. 36 00:03:32,144 --> 00:03:34,922 É descrito como 75% raça, 25% partido. 37 00:03:34,966 --> 00:03:38,960 Ela foi esfaqueada 20 vezes, cortada tão profundamente que lascou o osso. 38 00:03:39,003 --> 00:03:40,219 Parece que ela conhecia o assassino. 39 00:03:40,262 --> 00:03:42,824 A primeira pessoa de interesse é Colby 40 00:03:42,868 --> 00:03:44,387 Dysart, atual líder na divisão masculina. 41 00:03:44,430 --> 00:03:46,297 Vem do dinheiro do Atlanta Buckhead. 42 00:03:46,340 --> 00:03:48,424 Visto pela última vez saindo de um bar local com Sparrow. 43 00:03:48,468 --> 00:03:50,031 E a segunda pessoa? 44 00:03:50,074 --> 00:03:52,028 A namorada de Colby, Mavis. 45 00:03:52,071 --> 00:03:54,242 Mavis é uma fanática por bem-estar... 46 00:03:54,286 --> 00:03:57,975 um ethos que se estende a todos os cantos de sua vida macrobiótica. 47 00:03:58,020 --> 00:04:01,059 Mavis foi flagrada na rodovia de Jersey no 48 00:04:01,102 --> 00:04:03,316 início desta manhã, dirigindo seu Polestar 2022, 49 00:04:03,360 --> 00:04:06,095 cruzando as fronteiras do estado, tornando este caso nosso. 50 00:04:06,138 --> 00:04:07,397 E Colby? 51 00:04:07,441 --> 00:04:08,874 Philly PD o tem para 52 00:04:08,917 --> 00:04:10,393 interrogatório, mas não foi longe. 53 00:04:10,437 --> 00:04:12,347 Se Mavis descobriu que Sparrow estava com Colby 54 00:04:12,390 --> 00:04:15,039 ontem à noite, talvez ciúme seja o motivo? 55 00:04:15,083 --> 00:04:17,209 Ou talvez Sparrow e Colby estivessem namorando, 56 00:04:17,253 --> 00:04:20,032 Colby mata Sparrow para manter o caso em segredo. 57 00:04:20,075 --> 00:04:21,507 Amor, cara, eu te digo. 58 00:04:21,551 --> 00:04:24,157 Faz as pessoas perderem a cabeça. 59 00:04:24,199 --> 00:04:25,746 Deus, eu sinto falta disso. 60 00:04:25,790 --> 00:04:27,456 Diz o homem que se divorciou duas vezes? 61 00:04:27,499 --> 00:04:30,738 Chame-me de louco, mas ainda acredito no amor. 62 00:04:31,320 --> 00:04:32,839 Bem, Sparrow era um atleta, certo? 63 00:04:32,883 --> 00:04:34,359 Ela teria sido forte o suficiente para revidar. 64 00:04:34,403 --> 00:04:36,182 Colby tinha algum ferimento defensivo? 65 00:04:36,226 --> 00:04:39,135 Não... nenhuma roupa ensanguentada, nenhuma arma do crime recuperada ainda. 66 00:04:39,178 --> 00:04:41,002 ERT tem a cena. 67 00:04:41,046 --> 00:04:43,303 O telefone da Mavis está desligado. Temos um BOLO fora. 68 00:04:43,346 --> 00:04:44,822 Agora vou entrar em contato com 69 00:04:44,866 --> 00:04:45,952 a Polestar e ver se eles cooperam, 70 00:04:45,995 --> 00:04:47,140 mas eles vão querer um mandado. 71 00:04:47,183 --> 00:04:49,443 Ainda não temos o suficiente para um mandado sobre Mavis. 72 00:04:49,486 --> 00:04:52,203 A polícia de Filadélfia quer que a localizemos para interrogatório. 73 00:04:52,246 --> 00:04:53,767 Por que Nova Jersey? Ela tem família lá? 74 00:04:53,810 --> 00:04:55,069 Queens, Breezy Point. 75 00:04:55,112 --> 00:04:56,327 A Riviera Irlandesa. 76 00:04:56,371 --> 00:04:57,624 Eu não conheço essa área. 77 00:04:57,668 --> 00:05:00,279 É aí que vivem muitos policiais e socorristas. 78 00:05:00,322 --> 00:05:02,363 Mavis vem de uma família de bombeiros. 79 00:05:02,406 --> 00:05:04,138 Kristen, você e eu iremos para lá agora. 80 00:05:04,161 --> 00:05:06,202 Barnes, Ray, dêem uma olhada em Colby, 81 00:05:06,245 --> 00:05:07,852 vejam o que ele lembra daquela noite. 82 00:05:07,895 --> 00:05:09,197 Muitos olhos sobre este aqui, pequenos caseiros. 83 00:05:09,241 --> 00:05:11,238 Vamos rolar. 84 00:05:11,281 --> 00:05:15,102 Quero dizer, olhe para eles... cachorrinhos, pôr do sol, vida em uma van. 85 00:05:15,146 --> 00:05:17,012 É para isso que o Instagram foi feito. 86 00:05:17,056 --> 00:05:20,268 Essa história tem de tudo... sushi, sexo inter-racial, 87 00:05:20,312 --> 00:05:22,266 uma mulher de meia-idade em busca de sangue. 88 00:05:22,309 --> 00:05:24,220 Um caso perfeito para "Wanted: America". 89 00:05:24,263 --> 00:05:26,086 Como de meia-idade? 90 00:05:26,130 --> 00:05:27,910 Mavis acabou de completar 40 anos, mas ela tem uma pele incrível. 91 00:05:27,954 --> 00:05:30,558 Quero dizer, olhe para ela. Você não quer ser ela? 92 00:05:30,602 --> 00:05:32,469 O que eu quero é ser 20 quilos mais 93 00:05:32,513 --> 00:05:34,553 leve e do outro lado do meu divórcio. 94 00:05:34,597 --> 00:05:36,637 O que fazemos com aquele incêndio em Hoboken? 95 00:05:36,681 --> 00:05:38,504 Crianças mortas não têm nada em comparação com pessoas bonitas mortas. 96 00:05:38,547 --> 00:05:41,303 Passamos duas semanas em seis crianças mortas. 97 00:05:41,760 --> 00:05:43,931 Este assassinato foi publicado no "Enquirer" esta manhã. 98 00:05:43,974 --> 00:05:45,797 Será nacional a qualquer momento. 99 00:05:45,841 --> 00:05:47,578 Aposto meu Emmy regional nisso. 100 00:05:47,621 --> 00:05:48,577 Mas não há mandados? 101 00:05:48,620 --> 00:05:50,052 Ainda não. 102 00:05:55,263 --> 00:05:57,954 Vai ser um desafio lançar essas encenações, 103 00:05:57,998 --> 00:05:59,908 encontrar pessoas que pareçam tão boas? 104 00:05:59,951 --> 00:06:01,210 Eu ligo para o cinegrafista Joe. 105 00:06:01,254 --> 00:06:02,426 Em! 106 00:06:04,901 --> 00:06:08,418 Até que um mandado chegue, pise levemente. 107 00:06:08,462 --> 00:06:09,850 Pise levemente. 108 00:06:09,894 --> 00:06:11,500 Com certeza, claro. 109 00:06:11,544 --> 00:06:13,497 Não é por isso que você é conhecido! 110 00:06:13,541 --> 00:06:15,017 Não há como minha filhinha ter 111 00:06:15,061 --> 00:06:16,667 algo a ver com aquele assassinato. 112 00:06:16,711 --> 00:06:18,186 Talvez devêssemos entrar e conversar sobre isso. 113 00:06:18,230 --> 00:06:20,183 Colby é quem você deveria estar olhando. 114 00:06:20,227 --> 00:06:22,007 Ele é um abusivo, não é bom... 115 00:06:22,051 --> 00:06:24,135 Abusivo como, capitão? 116 00:06:24,177 --> 00:06:26,610 Sempre se colocando em primeiro lugar. 117 00:06:26,652 --> 00:06:28,042 Jogando seu nome de família ao redor. 118 00:06:28,085 --> 00:06:30,604 Disart isso, Dysart aquilo. 119 00:06:30,647 --> 00:06:32,166 Correndo em todo o mundo. 120 00:06:32,210 --> 00:06:34,685 Ele nunca trabalhou um dia honesto em sua vida. 121 00:06:34,728 --> 00:06:38,462 Capitão, sabemos que já perdeu um filho. 122 00:06:38,506 --> 00:06:40,980 Um filho, certo? Na Torre Dois. 123 00:06:41,024 --> 00:06:43,455 E tudo o que queremos fazer é falar com sua filha. 124 00:06:43,499 --> 00:06:46,877 Podemos protegê-la. De Colby, até. 125 00:06:47,536 --> 00:06:49,055 Obrigado. 126 00:06:49,099 --> 00:06:51,139 Quando foi a última vez que você falou com Mavis? 127 00:06:51,183 --> 00:06:52,876 Domingo ao meio-dia, como sempre. 128 00:06:52,920 --> 00:06:54,135 Você se importa se olharmos para o seu telefone? 129 00:06:54,179 --> 00:06:56,089 Sim, eu me importo. 130 00:06:56,132 --> 00:06:57,955 Você é aposentado, seu irmão está 131 00:06:57,999 --> 00:06:59,563 na polícia, seu sobrinho é paramédico. 132 00:06:59,605 --> 00:07:01,125 Você sabe como isso funciona. 133 00:07:01,169 --> 00:07:03,557 Sim. É o chamado viés de confirmação. 134 00:07:03,600 --> 00:07:05,771 Você vê isso no noticiário o tempo todo. 135 00:07:05,814 --> 00:07:07,681 Vocês decidem sobre um caso, e então 136 00:07:07,725 --> 00:07:10,547 encontram tudo o que podem para sustentá-lo. 137 00:07:10,590 --> 00:07:11,806 Impede que você veja a verdade. 138 00:07:11,849 --> 00:07:13,108 E qual é a verdade, capitão? 139 00:07:13,152 --> 00:07:14,715 Há um assassino lá fora. 140 00:07:14,758 --> 00:07:17,320 E até eu ter certeza de que minha filha está segura, 141 00:07:17,363 --> 00:07:19,012 Eu não estou falando com ninguém. 142 00:07:25,197 --> 00:07:27,045 Mavis e eu... 143 00:07:27,088 --> 00:07:28,868 depois de um tempo, as coisas eram diferentes, sabe? 144 00:07:28,911 --> 00:07:30,606 Me esclareça. 145 00:07:32,342 --> 00:07:35,685 As coisas simplesmente não eram tão novas. 146 00:07:35,727 --> 00:07:37,378 Então a gente começou a sair com outras 147 00:07:37,422 --> 00:07:39,070 pessoas, misturar um pouco as coisas. 148 00:07:39,344 --> 00:07:40,590 E não foi por muito tempo. 149 00:07:40,634 --> 00:07:42,371 Sparrow e eu só nos conectamos por cerca de duas semanas. 150 00:07:42,415 --> 00:07:44,895 Sabe, você foi a última pessoa a ver Sparrow May vivo. 151 00:07:46,061 --> 00:07:50,012 Eu... me conectei com ela no dia em que ela morreu? 152 00:07:50,055 --> 00:07:53,832 Sim, como eu disse ao outro detetive antes. 153 00:07:53,876 --> 00:07:57,436 Depois de deixar Sparrow em casa, fui para casa. 154 00:07:57,480 --> 00:07:59,651 Mavis não estava lá, eu desmaiei. 155 00:07:59,694 --> 00:08:02,950 No dia seguinte, acordei, ela tinha ido embora, tinha feito uma mala. 156 00:08:02,994 --> 00:08:05,556 E ela era legal com vocês saindo com outras pessoas, certo? 157 00:08:07,900 --> 00:08:09,842 Ela tinha esse temperamento, sabe? 158 00:08:10,722 --> 00:08:13,836 Pavio curto, é de família. 159 00:08:14,543 --> 00:08:15,888 Houve uma vez em que Sparrow 160 00:08:15,931 --> 00:08:17,668 e eu estávamos no Vitelli's. 161 00:08:17,712 --> 00:08:19,665 Encontramos Mavis lá. 162 00:08:19,709 --> 00:08:20,621 Ela não gostou de nos ver. 163 00:08:20,664 --> 00:08:22,574 Definido não satisfeito. 164 00:08:22,618 --> 00:08:24,876 Bem, ela disse a Sparrow, 165 00:08:24,919 --> 00:08:27,484 "Fique longe do meu namorado ou eu vou te matar." 166 00:08:28,523 --> 00:08:29,998 E isso te diverte, Colby, o 167 00:08:30,042 --> 00:08:31,779 fato de você ter sido pego? 168 00:08:31,822 --> 00:08:33,863 O que aconteceu é horrível... 169 00:08:33,906 --> 00:08:35,208 horrível. 170 00:08:38,248 --> 00:08:39,637 Digo, eu... 171 00:08:39,681 --> 00:08:41,287 Perdi dois dos meus patrocinadores. 172 00:08:41,331 --> 00:08:42,459 Meu telefone vive explodindo... 173 00:08:42,503 --> 00:08:43,892 Desbloqueie seu maldito telefone. 174 00:08:43,935 --> 00:08:45,802 Desbloqueie-o. 175 00:08:54,486 --> 00:08:57,982 Todas essas mensagens são de mulheres que querem confortá-lo. 176 00:08:58,567 --> 00:09:00,738 Deixe me perguntar algo. 177 00:09:01,145 --> 00:09:03,647 As coisas já esquentaram entre você e Mavis? 178 00:09:03,690 --> 00:09:05,513 Quer dizer, você disse que ela tinha um temperamento forte. 179 00:09:05,557 --> 00:09:07,423 Você já teve que se defender? 180 00:09:07,467 --> 00:09:09,334 Se você está perguntando se alguma vez bati 181 00:09:09,378 --> 00:09:10,797 em Mavis, a resposta é um retumbante não. 182 00:09:13,285 --> 00:09:14,631 Fui criado para valorizar as mulheres. 183 00:09:16,802 --> 00:09:19,363 Muitos deles ao mesmo tempo, ao que parece. 184 00:09:19,406 --> 00:09:20,883 Ei. 185 00:09:20,926 --> 00:09:22,697 Eu não fiz eles se apaixonarem por mim. 186 00:09:33,560 --> 00:09:36,382 Ei. Você pode me ajudar com isto? 187 00:09:36,426 --> 00:09:38,336 Oh. Oh meu Deus. Você está sangrando. 188 00:09:38,379 --> 00:09:40,507 Venha aqui. Sentar-se. 189 00:09:47,497 --> 00:09:49,537 Deixe-me ver. 190 00:09:49,581 --> 00:09:51,781 Eu serei gentil. 191 00:09:52,751 --> 00:09:53,792 Promessa. 192 00:09:56,745 --> 00:09:58,221 Venha aqui. 193 00:10:02,736 --> 00:10:05,341 Você quer me contar sobre isso, Mave? 194 00:10:05,385 --> 00:10:07,338 Você quer... o que aconteceu? 195 00:10:12,201 --> 00:10:15,500 Quero dizer, você sabe como Colby fica, 196 00:10:15,544 --> 00:10:17,497 um, quando ele ganha, que alto ele tem. 197 00:10:17,541 --> 00:10:19,013 Eu sei. Eu vi isso. 198 00:10:19,057 --> 00:10:20,711 Você combina isso com algumas doses de tequila 199 00:10:20,754 --> 00:10:24,109 e ele pensa que pode fazer qualquer coisa. 200 00:10:24,531 --> 00:10:26,273 Ele fez isso com você? 201 00:10:27,310 --> 00:10:29,741 Ele voltou para casa depois do bar, e eu... 202 00:10:29,785 --> 00:10:34,083 hum, ele, uh, ele veio atrás de mim, e eu... 203 00:10:34,126 --> 00:10:37,008 Eu... eu tentei lutar contra ele e... 204 00:10:37,469 --> 00:10:40,919 Você teve sorte de sair vivo de lá. 205 00:10:41,550 --> 00:10:46,109 Mas eu tenho que perguntar, por que você simplesmente não fala com a polícia? 206 00:10:46,153 --> 00:10:47,542 Não, eu... 207 00:10:47,586 --> 00:10:49,322 Conte a eles sobre Colby ser tão má com você. 208 00:10:49,364 --> 00:10:51,015 Apenas esclareça tudo. 209 00:10:51,059 --> 00:10:52,665 Não, estou com medo. 210 00:10:52,708 --> 00:10:54,271 De Colby? 211 00:10:54,315 --> 00:10:56,442 Tenho medo de Colby, tenho medo dos policiais, 212 00:10:56,486 --> 00:10:58,266 Eu tenho medo de todos. 213 00:10:58,309 --> 00:11:00,176 E parece uma caça às bruxas. 214 00:11:00,220 --> 00:11:01,435 Entendi. 215 00:11:04,475 --> 00:11:05,717 Só um segundo. 216 00:11:08,185 --> 00:11:09,574 Sim? 217 00:11:09,684 --> 00:11:11,209 OK. 218 00:11:11,632 --> 00:11:13,238 Eu estarei lá. 219 00:11:13,462 --> 00:11:16,240 Isso foi trabalho. 220 00:11:16,284 --> 00:11:18,498 Eu tenho que ir lidar com algo. 221 00:11:18,541 --> 00:11:20,625 Você apenas sente-se firme aqui. 222 00:11:20,668 --> 00:11:23,577 Não, não posso... Não posso ficar aqui sentado. 223 00:11:23,621 --> 00:11:25,401 Apenas me dê dois segundos. Eu já volto, ok? 224 00:11:29,742 --> 00:11:31,305 Eu não a vi. 225 00:11:31,349 --> 00:11:33,563 É engraçado, seu pai disse a mesma coisa. 226 00:11:33,607 --> 00:11:35,213 Então você não se importa se verificarmos 227 00:11:35,257 --> 00:11:36,559 o seu apartamento, certo? Você mora perto? 228 00:11:36,603 --> 00:11:38,339 Claro, quando me mostrar um mandado. 229 00:11:38,382 --> 00:11:40,988 Enquanto isso, estou fazendo uma liquidação de roupas de mergulho. 230 00:11:41,031 --> 00:11:43,538 Quero dizer, o inverno é a melhor época para surfar. 231 00:11:44,244 --> 00:11:46,068 Você surfa? 232 00:11:46,111 --> 00:11:48,715 Não sou nenhum Laird Hamilton, mas cara, 233 00:11:48,759 --> 00:11:51,451 broski, há alguns barris radicais por aí hoje. 234 00:11:54,273 --> 00:11:56,314 Oh, você deve estar brincando comigo. 235 00:11:56,357 --> 00:11:57,529 Sem chance. 236 00:11:57,573 --> 00:11:59,179 Por que você não está em Santa Clarita? 237 00:11:59,223 --> 00:12:00,763 Por que você está em Las Vegas? 238 00:12:02,609 --> 00:12:06,560 Em McAdoo, produtor do segmento de "Wanted: America". 239 00:12:06,603 --> 00:12:08,991 Certo. E como vocês se conhecem? 240 00:12:09,035 --> 00:12:10,424 Levem para fora, todos vocês. 241 00:12:10,467 --> 00:12:12,638 De jeito nenhum vou falar com você ou com a imprensa. 242 00:12:12,681 --> 00:12:13,984 Isso é uma caça às bruxas. 243 00:12:14,028 --> 00:12:15,503 Você sabe, minha irmã é inocente. 244 00:12:15,547 --> 00:12:17,323 Estou chocado que você ainda tenha seu emprego. 245 00:12:19,541 --> 00:12:21,061 Por favor. 246 00:12:21,105 --> 00:12:22,277 Tudo bem, o que ela fez? 247 00:12:22,320 --> 00:12:24,448 É uma longa história. 248 00:12:24,490 --> 00:12:26,061 Remy. 249 00:12:27,096 --> 00:12:29,180 Acho que devemos trabalhar juntos novamente neste. 250 00:12:29,223 --> 00:12:32,302 Você sabe como nosso show pode ser útil para encontrar um fugitivo. 251 00:12:33,001 --> 00:12:35,562 Seu show que sensacionaliza a tragédia. 252 00:12:35,606 --> 00:12:38,460 Não é um show Lifetime, mas eu ouço você. 253 00:12:40,903 --> 00:12:44,288 Sei que preciso restabelecer a confiança entre nós. 254 00:12:44,332 --> 00:12:46,894 Escute, o dono da Queen's Beach Surf Shop viu 255 00:12:46,937 --> 00:12:48,978 a van de Delilah saindo de sua loja esta manhã 256 00:12:49,021 --> 00:12:50,845 e retornando cerca de uma hora atrás. 257 00:12:50,888 --> 00:12:52,190 Pode não ser nada, mas ela pode 258 00:12:52,234 --> 00:12:53,493 ter ido ver a irmã em algum lugar. 259 00:12:53,536 --> 00:12:55,881 Mavis provavelmente abandonou sua estrela polar. 260 00:12:55,924 --> 00:12:57,053 Um carro tão reconhecível? 261 00:12:57,096 --> 00:12:58,399 Eu poderia. 262 00:12:58,442 --> 00:13:00,223 Como você conseguiu que ele falasse? 263 00:13:00,266 --> 00:13:02,263 Minha colega de quarto da escola de cinema tem uma 264 00:13:02,307 --> 00:13:04,911 prima que trabalha como garçonete aqui no verão. 265 00:13:04,955 --> 00:13:06,518 Garota branca gostosa em 266 00:13:06,561 --> 00:13:08,601 geral, as pessoas vão gostar disso. 267 00:13:08,645 --> 00:13:10,251 E eu sou o diabo que você conhece. 268 00:13:10,295 --> 00:13:12,857 Sim, olhe, já fui queimado pela imprensa antes. 269 00:13:12,900 --> 00:13:16,069 Mesmo. Eu também. Por você. 270 00:13:16,113 --> 00:13:18,067 Eu sei. 271 00:13:18,110 --> 00:13:20,542 Não posso mudar o que aconteceu. 272 00:13:20,584 --> 00:13:22,980 Mas cabe a você decidir como deseja que este se desenrole. 273 00:13:26,186 --> 00:13:28,270 - Seu número ainda é o mesmo? - Rémy? 274 00:13:28,313 --> 00:13:31,384 Ela é uma ferramenta que podemos usar para encontrar Mavis. 275 00:13:31,917 --> 00:13:33,436 Você vai compartilhar tudo com a gente? 276 00:13:33,479 --> 00:13:35,389 Você não vai segurar nada para si mesmo como da última vez? 277 00:13:35,433 --> 00:13:37,995 Claro que sim. Claro. 278 00:13:38,038 --> 00:13:39,706 Contanto que você não me chame de ferramenta novamente. 279 00:13:41,121 --> 00:13:42,909 entrarei em contato. 280 00:13:44,160 --> 00:13:46,322 Não me olhe assim. 281 00:14:05,696 --> 00:14:07,086 Mavis? 282 00:14:08,300 --> 00:14:09,534 Eu pensei que fosse você. 283 00:14:09,578 --> 00:14:11,252 Ei. 284 00:14:11,295 --> 00:14:13,449 Sua foto está em todo lugar, garota. 285 00:14:14,552 --> 00:14:17,243 Algo sobre um assassinato na Filadélfia? 286 00:14:17,287 --> 00:14:18,328 Sim. 287 00:14:18,372 --> 00:14:20,717 Olha, você não me viu, ok? 288 00:14:20,760 --> 00:14:22,409 Você está, uh, bem na minha frente. 289 00:14:25,058 --> 00:14:26,597 Podemos manter nosso segredo. 290 00:14:30,355 --> 00:14:32,266 911, qual é a sua emergência? 291 00:14:32,308 --> 00:14:34,957 Sim. Meu nome é Rodney. 292 00:14:35,001 --> 00:14:37,172 Estou aqui em Rockaway Beach, e estou com aquela garota que... 293 00:15:19,153 --> 00:15:21,630 A causa oficial da morte do surfista é afogamento. 294 00:15:21,674 --> 00:15:23,367 A causa da morte do surfista é Mavis. 295 00:15:23,409 --> 00:15:24,843 Concordo, mas não temos provas disso. 296 00:15:24,886 --> 00:15:27,187 Nenhuma testemunha ocular de sua ligação para o 911. 297 00:15:27,230 --> 00:15:29,141 Apenas uma possibilidade esmagadora de que 298 00:15:29,184 --> 00:15:30,486 Mavis estivesse nas proximidades de sua morte. 299 00:15:30,530 --> 00:15:32,614 A três quarteirões da loja de surf da irmã? 300 00:15:32,658 --> 00:15:34,307 Possibilidade não é suficiente para um mandado. 301 00:15:34,351 --> 00:15:36,391 Mas o que ela está fazendo surfando quando está fugindo? 302 00:15:36,435 --> 00:15:38,345 Certo? Eu chamaria isso delirante. 303 00:15:38,388 --> 00:15:39,822 E psicótica. 304 00:15:39,865 --> 00:15:43,599 Digamos que Colby trocou Mavis por Sparrow. 305 00:15:43,642 --> 00:15:46,334 Mavis não é mais a estrela brilhante e brilhante que era antes. 306 00:15:46,377 --> 00:15:48,374 É irritante ser substituído. 307 00:15:48,418 --> 00:15:49,634 Então, onde isso nos deixa? 308 00:15:49,677 --> 00:15:50,955 Ainda precisamos de um mandado. 309 00:15:50,998 --> 00:15:53,150 Sem a arma do crime, precisamos de algo 310 00:15:53,193 --> 00:15:55,539 definitivo ligando Mavis ao homicídio de Sparrow. 311 00:16:02,354 --> 00:16:04,135 Como estou? 312 00:16:04,178 --> 00:16:06,001 Diferente. Mas isso é bom. 313 00:16:09,344 --> 00:16:11,212 Tio Arnie. 314 00:16:11,254 --> 00:16:12,384 Alguém te viu? 315 00:16:12,427 --> 00:16:14,084 - Não. - Tem certeza? 316 00:16:14,126 --> 00:16:17,419 Apenas relaxe. Ninguém vai nos conectar a este lugar. 317 00:16:17,463 --> 00:16:19,504 Dei algum dinheiro ao Declan para fechar mais cedo. 318 00:16:19,547 --> 00:16:21,600 Ele é um cara legal, ele me deve uma. 319 00:16:22,326 --> 00:16:24,671 Então, o que você descobriu na estação? 320 00:16:24,714 --> 00:16:27,318 É tudo o que os caras estão falando. 321 00:16:27,362 --> 00:16:28,708 Colby os deixou revistar sua 322 00:16:28,752 --> 00:16:30,011 casa, mas não encontraram nada. 323 00:16:30,054 --> 00:16:31,400 Cecause não há nada para encontrar. 324 00:16:31,443 --> 00:16:33,441 Ninguém fala com a polícia ou os federais até 325 00:16:33,485 --> 00:16:36,350 esclarecermos tudo isso. Todo mundo entendeu? 326 00:16:36,392 --> 00:16:38,173 Sim. 327 00:16:38,216 --> 00:16:40,075 Tudo bem, eu estive pensando. 328 00:16:40,517 --> 00:16:42,515 Você ainda tem conexões de 329 00:16:42,559 --> 00:16:43,912 quando ensinava mindfulness em Bali? 330 00:16:43,956 --> 00:16:45,337 Mm-hmm. 331 00:16:45,380 --> 00:16:47,116 Precisamos levá-lo para Bali. 332 00:16:47,160 --> 00:16:48,289 Como? 333 00:16:48,333 --> 00:16:50,185 Meu passaporte não servirá para nada. 334 00:16:51,068 --> 00:16:52,414 O que você pode fazer aqui? 335 00:16:52,458 --> 00:16:54,367 Certamente você pode fazer alguma coisa. 336 00:16:54,411 --> 00:16:56,017 Meu? 337 00:16:56,061 --> 00:16:57,276 Vamos. 338 00:17:00,011 --> 00:17:01,461 Quem você conhece? 339 00:17:02,399 --> 00:17:05,395 Jimmy, estou tão perto de ser detetive, eu... 340 00:17:05,439 --> 00:17:08,522 É da minha filha que estamos falando aqui! 341 00:17:08,564 --> 00:17:10,691 Sua sobrinha! Sua família! 342 00:17:10,735 --> 00:17:12,385 Está bem, está bem! 343 00:17:12,429 --> 00:17:14,209 Acho que conheço um cara que pode conseguir um passaporte para ela. 344 00:17:21,286 --> 00:17:22,545 Quanto tempo vai levar? 345 00:17:22,588 --> 00:17:24,178 Três dias. 346 00:17:24,499 --> 00:17:25,883 Faça isso. 347 00:17:27,060 --> 00:17:28,493 Mas o que devemos fazer por três dias? 348 00:17:28,536 --> 00:17:30,336 Estamos indo para Búfalo. 349 00:17:31,098 --> 00:17:33,051 Não conhecemos ninguém em Buffalo. 350 00:17:33,095 --> 00:17:34,180 Exatamente. 351 00:17:47,249 --> 00:17:49,463 Corte. 352 00:17:49,506 --> 00:17:51,547 Shay, podemos cortar a água? 353 00:17:51,590 --> 00:17:52,980 O que está acontecendo? 354 00:17:53,023 --> 00:17:54,325 A faca continua escorregando da minha mão. 355 00:17:54,369 --> 00:17:55,455 Essa é a segunda vez que isso aconteceu. 356 00:17:55,498 --> 00:17:56,627 Sua mão está bem? 357 00:17:56,670 --> 00:17:58,276 Sim, porque esta lâmina é de borracha. 358 00:17:58,320 --> 00:18:00,577 Oi, Em. Em. 359 00:18:00,621 --> 00:18:01,967 Uma boa dica acabou de chegar. 360 00:18:02,010 --> 00:18:03,617 Você vai querer ir para Filadélfia. 361 00:18:03,660 --> 00:18:05,397 Uh, reúnam-se, todos. 362 00:18:05,440 --> 00:18:07,351 Uh, é isso por hoje. Muito obrigado. 363 00:18:07,394 --> 00:18:08,479 Em, podemos conversar, por favor? 364 00:18:12,387 --> 00:18:13,385 Oi, Em. Você está no viva-voz. 365 00:18:13,429 --> 00:18:14,384 Duas coisas. 366 00:18:14,428 --> 00:18:15,903 Um, em nossa reencenação, 367 00:18:15,947 --> 00:18:17,423 O assassino de Sparrow pode ter cortado a mão dela. 368 00:18:17,466 --> 00:18:20,375 Sangue e água criam uma situação muito escorregadia. 369 00:18:20,419 --> 00:18:21,594 Qual é a outra coisa? 370 00:18:21,637 --> 00:18:24,847 Um cara da Filadélfia ligou com imagens de sua câmera Ring. 371 00:18:24,890 --> 00:18:26,887 Diz que pode localizar a estrela polar de Mavis a oito 372 00:18:26,931 --> 00:18:28,885 quarteirões do apartamento de Sparrow na noite em que ela morreu. 373 00:18:28,929 --> 00:18:30,274 Por que ele não nos ligou? 374 00:18:30,318 --> 00:18:32,271 Ele queria tentar vendê-lo e ganhar dinheiro? 375 00:18:32,315 --> 00:18:34,008 - E o que você fez? - Comprei, claro. 376 00:18:34,051 --> 00:18:35,571 Vou enviar uma mensagem de texto com o endereço. Estou indo para lá agora. 377 00:18:35,614 --> 00:18:38,045 Não toque nem faça nada. 378 00:18:38,089 --> 00:18:39,818 Eu sei, Remy, eu sei. Regras da cena do crime. 379 00:18:39,866 --> 00:18:40,863 Te vejo lá. 380 00:18:43,256 --> 00:18:45,122 Afinal, o amigo se mostra útil. 381 00:18:45,166 --> 00:18:47,554 Eu não diria que Em e eu somos amigos. 382 00:18:47,597 --> 00:18:49,899 Então a Estrela Polar para na lixeira, que 383 00:18:49,942 --> 00:18:54,544 fica bem no final do beco, que fica ali. 384 00:18:54,587 --> 00:18:56,150 Podemos dar um passeio e 385 00:18:56,193 --> 00:18:58,169 conversar com todos vocês antes disso? 386 00:18:58,792 --> 00:19:00,789 Vamos, mantive minha parte no acordo. 387 00:19:00,814 --> 00:19:02,682 Nosso público precisa de algum contexto. 388 00:19:02,707 --> 00:19:04,834 Eu apenas dou e dou e dou. 389 00:19:05,007 --> 00:19:08,351 Estamos a cerca de oito quarteirões do apartamento de Sparrow May. 390 00:19:08,394 --> 00:19:10,391 A câmera do vizinho pegou uma estrela 391 00:19:10,435 --> 00:19:14,354 polar descendo este beco às 22h34. 392 00:19:15,080 --> 00:19:16,816 A matrícula não está visível, por isso não 393 00:19:16,860 --> 00:19:18,900 podemos dizer com certeza que é o carro da Mavis. 394 00:19:18,944 --> 00:19:21,462 Mas o tempo é significativo porque acreditamos 395 00:19:21,506 --> 00:19:23,503 Sparrow May morreu por volta das 22h. 396 00:19:23,546 --> 00:19:25,500 Polestar parou em frente à lixeira, o 397 00:19:25,543 --> 00:19:28,018 motorista aparentemente jogou algo nela. 398 00:19:28,061 --> 00:19:29,451 A arma do crime já foi recuperada? 399 00:19:29,495 --> 00:19:32,273 Ainda não, mas é aqui que preciso que você fique. 400 00:19:32,317 --> 00:19:34,487 Não podemos permitir que você contamine uma cena de crime em potencial. 401 00:19:34,530 --> 00:19:36,305 Com certeza, claro. 402 00:20:02,361 --> 00:20:05,443 Isso combina com as toalhas do banheiro da Sparrow May. 403 00:20:05,486 --> 00:20:08,439 Se Mavis cortou a mão e isso é o 404 00:20:08,482 --> 00:20:10,483 sangue dela na toalha de Sparrow, 405 00:20:11,478 --> 00:20:14,227 essa é a nossa garantia, e esse é o nosso caso. 406 00:20:15,863 --> 00:20:17,816 Dalila, o que está acontecendo? 407 00:20:17,860 --> 00:20:19,424 Eles estão no meu lugar, papai. 408 00:20:19,466 --> 00:20:21,724 A polícia, o FBI, eles estão procurando em todos os lugares. 409 00:20:21,768 --> 00:20:22,940 Por que você os deixou entrar? 410 00:20:22,983 --> 00:20:25,284 Eles têm um mandado. 411 00:20:25,328 --> 00:20:28,714 Diz que estão procurando uma faca. 412 00:20:36,746 --> 00:20:37,985 Cristina. 413 00:20:40,307 --> 00:20:41,564 Ai está. 414 00:20:43,588 --> 00:20:45,063 Eles encontraram algo. Eles estão vindo. 415 00:20:46,732 --> 00:20:48,034 Papai? 416 00:20:51,638 --> 00:20:54,812 Você quer nos dizer por que este rolo de faca estava no tanque do banheiro? 417 00:20:55,762 --> 00:20:57,846 Eu não sei. Eu nunca vi isso antes. 418 00:20:57,890 --> 00:21:00,061 Tem o nome da sua irmã nele. 419 00:21:00,105 --> 00:21:01,660 Ela estava aqui? 420 00:21:02,883 --> 00:21:04,142 Com quem você estava falando? 421 00:21:04,186 --> 00:21:05,879 Ninguém. 422 00:21:05,922 --> 00:21:08,744 Ouve, Delilah, encontrámos o 423 00:21:08,788 --> 00:21:10,654 carro da tua irmã com sangue. 424 00:21:10,698 --> 00:21:12,175 Se você a está ajudando, isso é considerado cúmplice de assassinato. 425 00:21:12,217 --> 00:21:13,737 - Você entende isso? - Advogado. 426 00:21:13,781 --> 00:21:16,125 Eu-eu quero falar com um advogado. 427 00:21:16,169 --> 00:21:18,556 Isso é o que eu pensei. Ok, você está preso. 428 00:21:23,896 --> 00:21:25,850 - Obrigado. - Uh-huh. 429 00:21:25,893 --> 00:21:29,106 Pai, pai, o que quer que tenham encontrado, não era meu... 430 00:21:29,150 --> 00:21:30,286 Simplesmente pare! 431 00:21:36,704 --> 00:21:38,051 Papai, por favor. 432 00:21:38,094 --> 00:21:39,814 Sinto muito. 433 00:21:40,308 --> 00:21:42,045 Eu preciso que você acredite em mim. 434 00:21:42,088 --> 00:21:43,260 Você é minha filha, Mavis. 435 00:21:43,304 --> 00:21:45,181 Não importa o que eu acredito. 436 00:21:45,822 --> 00:21:48,210 Mas eu vou te proteger, não importa o quê. 437 00:21:50,945 --> 00:21:54,251 Às vezes você apenas faz algumas escolhas ruins, só isso. 438 00:21:54,896 --> 00:21:56,762 Gosta de namorar Colby? 439 00:21:56,806 --> 00:21:58,283 E quem era aquela mulher com quem você estava? 440 00:21:58,326 --> 00:21:59,715 Qual era o nome dela, Lia? 441 00:21:59,758 --> 00:22:02,490 - Sim, Lia. - Sim, sim. 442 00:22:03,145 --> 00:22:06,098 Você apenas deixa suas emoções tirarem o melhor de você. 443 00:22:06,141 --> 00:22:08,832 E eu sei, eu também faço isso. 444 00:22:11,307 --> 00:22:13,565 Só temos que enfrentar a tempestade, está bem? 445 00:22:13,609 --> 00:22:14,674 Nós vamos conseguir. 446 00:22:14,717 --> 00:22:15,929 OK. 447 00:22:16,257 --> 00:22:18,167 Mas não acho que ir para 448 00:22:18,210 --> 00:22:20,256 Buffalo seja mais uma boa ideia. 449 00:22:20,815 --> 00:22:24,462 Precisamos de algum lugar fora do caminho batido. 450 00:22:27,762 --> 00:22:29,202 Eu sei onde podemos ir. 451 00:22:36,358 --> 00:22:38,008 Tem certeza que não quer que eu te leve até lá? 452 00:22:38,052 --> 00:22:39,354 O tempo está mudando. 453 00:22:39,398 --> 00:22:41,684 Pai, não há estrada. Está bem. Eu estarei bem. 454 00:22:42,133 --> 00:22:43,348 Tudo bem. 455 00:22:43,392 --> 00:22:45,476 Este é um queimador. Está tudo pronto. 456 00:22:45,519 --> 00:22:48,125 Precisando de qualquer coisa, me chame. 457 00:22:48,168 --> 00:22:49,756 OK. 458 00:22:50,382 --> 00:22:52,336 Tem certeza que aquela cabana é lá em cima? 459 00:22:52,380 --> 00:22:53,943 Sim. É um albergue, pai. 460 00:22:53,986 --> 00:22:55,288 Eu fico lá quando faço a trilha, e 461 00:22:55,331 --> 00:22:57,079 ela está fechada para a temporada. 462 00:22:57,546 --> 00:22:58,978 - Está bem. - Tudo bem. 463 00:22:59,022 --> 00:23:00,064 Vou buscá-lo em Gorham em dois dias. 464 00:23:00,108 --> 00:23:01,453 OK. 465 00:23:05,404 --> 00:23:07,619 Om namah shivaya. 466 00:23:07,661 --> 00:23:10,136 Isso é falar de Bali? 467 00:23:10,180 --> 00:23:14,088 É uma oração pela paz. 468 00:23:14,131 --> 00:23:16,085 Obrigado por tudo. 469 00:23:23,075 --> 00:23:24,373 Amo você. 470 00:23:38,879 --> 00:23:40,832 Ok, então nós a colocamos em uma lista de exclusão aérea, 471 00:23:40,876 --> 00:23:42,482 então ela não pode sair do país. 472 00:23:42,525 --> 00:23:44,479 Estamos com os cartões de crédito dela, temos a família dela coberta. 473 00:23:44,522 --> 00:23:46,216 Então, para onde ela vai? 474 00:23:46,259 --> 00:23:48,473 Algum lugar que ela conhece, ela está familiarizada. 475 00:23:48,516 --> 00:23:49,559 Bem, ela tem habilidades de sobrevivência. 476 00:23:49,602 --> 00:23:51,078 Ela está em ótima forma, certo? 477 00:23:51,122 --> 00:23:53,336 Talvez ela esteja se escondendo até que tudo acabe. 478 00:23:53,380 --> 00:23:56,115 Mavis caminhou pela Trilha dos Apalaches, 479 00:23:56,158 --> 00:23:58,286 uma espécie de "comer, rezar, amar". 480 00:23:58,329 --> 00:23:59,849 Vamos, pessoal... a trilha dos 481 00:23:59,892 --> 00:24:01,064 Apalaches tem mais de 2.000 milhas. 482 00:24:01,108 --> 00:24:02,367 Isso é um monte de imóveis. 483 00:24:02,410 --> 00:24:05,058 Bem, ela se concentrou nos maiores sucessos. 484 00:24:05,102 --> 00:24:07,273 Monte Moosilauke e Monte Killington. 485 00:24:07,316 --> 00:24:10,008 Ela chegou ao final da trilha no Maine. 486 00:24:10,051 --> 00:24:13,178 Isso apenas reduz para 500 milhas. 487 00:25:17,619 --> 00:25:18,574 Oi. 488 00:25:20,299 --> 00:25:21,688 Eu preciso de sua ajuda. 489 00:25:23,252 --> 00:25:25,292 Tudo bem, obrigado. 490 00:25:25,336 --> 00:25:27,853 O Ford de James Kennedy passou pela Everett 491 00:25:27,897 --> 00:25:29,894 Turnpike em New Hampshire há uma hora. 492 00:25:29,937 --> 00:25:32,933 A Trilha dos Apalaches se aproxima da I-93 493 00:25:32,977 --> 00:25:35,408 cerca de 70 minutos de onde o Ford foi avistado. 494 00:25:35,451 --> 00:25:37,839 Beaver Brook Trailhead. 495 00:25:37,883 --> 00:25:40,074 Ligue para os locais e leve-os até lá. Vamos para o asfalto. 496 00:25:40,117 --> 00:25:41,877 Há uma grande tempestade prestes a atingir New Hampshire. 497 00:25:41,920 --> 00:25:43,788 Não sei se conseguiremos pousar. 498 00:25:43,831 --> 00:25:46,262 Então é melhor nos apressarmos. É tudo o que temos. 499 00:25:55,162 --> 00:25:57,031 Você veio. 500 00:25:57,768 --> 00:26:00,373 Você está em todas as notícias. 501 00:26:00,415 --> 00:26:02,024 Como estou? 502 00:26:02,761 --> 00:26:04,437 Você não mudou. 503 00:26:05,365 --> 00:26:08,144 Vamos. Vamos tirar você daqui. 504 00:26:23,036 --> 00:26:23,991 Capitão Wyatt. 505 00:26:26,031 --> 00:26:28,246 BOLO saiu para James Kennedy logo depois que conversamos. 506 00:26:28,289 --> 00:26:29,353 Bom. 507 00:26:29,396 --> 00:26:32,110 Temos patrulha em Connecticut e Massachusetts na I-91. 508 00:26:32,153 --> 00:26:33,412 É aqui que estamos. 509 00:26:33,455 --> 00:26:35,548 Esta conjuntura tem quatro caminhos possíveis 510 00:26:35,591 --> 00:26:36,755 que podem ser tomados, um em cada direção. 511 00:26:36,799 --> 00:26:38,623 Se Mavis permaneceu ao longo do AT, ela foi 512 00:26:38,666 --> 00:26:40,272 para o sul em direção ao Monte Moosilauke 513 00:26:40,316 --> 00:26:42,660 ou norte em direção a River Mountain. 514 00:26:42,704 --> 00:26:44,092 Ela tem cinco horas de vantagem sobre nós? 515 00:26:44,136 --> 00:26:46,567 Digamos que ela esteja viajando cinco milhas por hora. 516 00:26:46,611 --> 00:26:48,000 Isso nos dá um raio de busca de... 517 00:26:48,044 --> 00:26:49,867 25 milhas. 518 00:26:49,910 --> 00:26:51,213 Ela provavelmente vai procurar abrigo. 519 00:26:51,256 --> 00:26:54,947 Marcamos as possíveis cabanas e albergues onde ela poderia estar. 520 00:26:54,990 --> 00:26:57,769 Meus helicópteros não podem decolar com esta visibilidade. 521 00:26:57,812 --> 00:26:59,766 Então a única maneira de chegar lá é a pé? 522 00:26:59,809 --> 00:27:01,439 Também não temos muita luz. 523 00:27:02,979 --> 00:27:04,629 Prepare-se e divirta-se. 524 00:27:11,011 --> 00:27:12,357 O que você está fazendo aqui? 525 00:27:12,400 --> 00:27:14,572 Minha câmera parou de funcionar por causa do frio. 526 00:27:14,614 --> 00:27:17,219 - Onde está Em? - Ela está um pouco à frente. 527 00:27:17,263 --> 00:27:18,435 Eu estava voltando para o posto de 528 00:27:18,478 --> 00:27:20,041 comando, mas posso estar um pouco perdido. 529 00:27:20,085 --> 00:27:22,212 Devo virar à esquerda ou à direita na bifurcação? 530 00:27:22,256 --> 00:27:23,866 Eu estou bem aqui. 531 00:27:24,600 --> 00:27:26,206 Tire Barry Jenkins daqui. 532 00:27:31,243 --> 00:27:32,242 Em? 533 00:27:34,630 --> 00:27:36,366 Você está aqui. 534 00:27:36,410 --> 00:27:38,189 Eu quase poderia te abraçar. 535 00:27:38,233 --> 00:27:40,360 Você está bem? Você me assustou pra caralho. 536 00:27:40,404 --> 00:27:44,485 Eu penso que sim. Eu não posso sentir meus pés, mas fora isso bom. 537 00:27:44,529 --> 00:27:46,569 O que aconteceu com me avisar? 538 00:27:46,613 --> 00:27:48,653 Achei isso em um subreddit. Eu sabia que era um tiro no escuro. 539 00:27:48,697 --> 00:27:50,259 Eu não queria que você fosse um ganso selvagem. 540 00:27:50,303 --> 00:27:51,649 Rémy! 541 00:27:51,693 --> 00:27:53,299 Sim, estou aqui com McAdoo. 542 00:27:53,342 --> 00:27:54,515 Isto é mau. 543 00:27:54,558 --> 00:27:56,337 A temperatura caiu 20 544 00:27:56,381 --> 00:27:57,553 graus na última meia hora. 545 00:27:57,597 --> 00:27:59,290 Alguma evidência de Mavis? 546 00:27:59,333 --> 00:28:00,983 Nada até agora. 547 00:28:01,027 --> 00:28:02,025 Certo. 548 00:28:02,068 --> 00:28:03,936 E você e a Hana? 549 00:28:03,979 --> 00:28:05,976 A tempestade está piorando. 550 00:28:06,020 --> 00:28:07,322 Sim, está chegando rápido. 551 00:28:07,365 --> 00:28:08,885 Está escurecendo também. 552 00:28:08,929 --> 00:28:10,591 Rémy, olha. Há cabanas. 553 00:28:14,008 --> 00:28:15,223 Vamos verificar essas cabanas. 554 00:28:15,267 --> 00:28:16,960 Estou cancelando a busca. 555 00:28:17,004 --> 00:28:18,567 Encontre-se no posto de comando. 556 00:28:18,610 --> 00:28:21,085 OK. OK, vamos lá. Mudar. 557 00:28:23,994 --> 00:28:25,340 Esta é a última cabana. 558 00:28:28,379 --> 00:28:29,465 Ela não está aqui. 559 00:28:29,508 --> 00:28:30,940 Entre e se aqueça. 560 00:28:37,236 --> 00:28:38,495 Você está bem aí? 561 00:28:38,539 --> 00:28:40,757 A tempestade está bem sobre nós. 562 00:28:41,317 --> 00:28:43,879 Tem que esperar até que passe e se proteger. 563 00:28:43,922 --> 00:28:44,920 Tem certeza que? 564 00:28:44,964 --> 00:28:47,482 Estamos a três milhas de distância. Nunca conseguiremos voltar. 565 00:28:47,526 --> 00:28:49,132 É a nossa única opção. 566 00:29:11,882 --> 00:29:13,402 Ei. 567 00:29:13,445 --> 00:29:15,833 Enfermeira Leah ao seu dispor. 568 00:29:18,091 --> 00:29:19,828 Sorte minha. 569 00:29:19,871 --> 00:29:22,390 Eu sou o sortudo. 570 00:29:22,432 --> 00:29:27,165 Quando você ligou, foi como se Deus respondesse às minhas orações. 571 00:29:27,208 --> 00:29:29,162 Uau! Ah! 572 00:29:29,205 --> 00:29:30,986 Oh. 573 00:29:31,029 --> 00:29:32,071 Aqui. 574 00:29:32,114 --> 00:29:33,555 Deixe-me dar-lhe isto para a dor. 575 00:29:37,889 --> 00:29:39,278 Lá. 576 00:29:46,051 --> 00:29:47,161 Bom. 577 00:29:48,942 --> 00:29:49,854 OK. 578 00:29:50,870 --> 00:29:52,043 Ah! 579 00:29:52,085 --> 00:29:55,733 Ei, hum, olha, me desculpe. 580 00:29:55,777 --> 00:29:59,684 Sinto muito pela maneira como as coisas terminaram entre nós. 581 00:30:02,028 --> 00:30:03,694 As coisas acabaram? 582 00:30:05,024 --> 00:30:08,020 Isso, minha querida, é abdicar da responsabilidade. 583 00:30:08,063 --> 00:30:09,973 Você acabou com nosso relacionamento. 584 00:30:12,014 --> 00:30:14,272 Você acabou com nosso casamento. 585 00:30:14,316 --> 00:30:15,996 Quebrou meu coração. 586 00:30:16,833 --> 00:30:19,221 Uau! Ah! 587 00:30:23,836 --> 00:30:25,523 O que está acontecendo? 588 00:30:26,299 --> 00:30:28,686 Eu nunca vou deixar você ir de novo. 589 00:30:39,801 --> 00:30:41,277 Impressionante. 590 00:30:41,320 --> 00:30:43,404 Eu nunca teria pensado que você era um escoteiro. 591 00:30:43,448 --> 00:30:46,182 Não conte a ninguém, mas ainda tenho meu uniforme. 592 00:30:46,226 --> 00:30:48,179 Algo para comer lá? 593 00:30:48,223 --> 00:30:50,741 Tenho uma barra de energia, do tipo que patrocinava 594 00:30:50,785 --> 00:30:53,086 Colby, e alguns Life Savers de manteiga e rum. 595 00:30:53,129 --> 00:30:55,865 Mm-hmm? Mmm-mmm. 596 00:30:55,908 --> 00:30:57,341 - Oh. Jantar. - Mm-hmm. 597 00:30:57,384 --> 00:31:00,293 Sem chiclete de nicotina, mas serve. 598 00:31:00,337 --> 00:31:01,986 Veja isso. 599 00:31:02,030 --> 00:31:03,158 Legal. 600 00:31:04,244 --> 00:31:05,924 Rémy, Em? 601 00:31:09,150 --> 00:31:10,366 Vá atrás de Remy. 602 00:31:10,410 --> 00:31:11,755 Apenas verificando se você ainda está vivo. 603 00:31:11,798 --> 00:31:13,275 Sim. 604 00:31:13,318 --> 00:31:15,272 Está tudo bem aqui. Certo? 605 00:31:15,316 --> 00:31:18,745 Olha, antes de Colby, e quero dizer muito antes, 606 00:31:18,788 --> 00:31:21,220 Mavis estava em um relacionamento muito sério com uma mulher. 607 00:31:21,263 --> 00:31:23,781 Na verdade, eles eram casados. 608 00:31:23,825 --> 00:31:26,039 Ela deve ter excluído isso de suas redes sociais. 609 00:31:26,083 --> 00:31:27,733 O nome dela é Leah Wilson. 610 00:31:27,775 --> 00:31:29,816 Ela é enfermeira no Maine agora. 611 00:31:29,859 --> 00:31:33,159 Parece que eles estavam tentando abrir um centro de bem-estar juntos. 612 00:31:33,203 --> 00:31:35,662 Este caso só fica melhor e melhor. 613 00:31:35,706 --> 00:31:37,327 Temos uma localização em Leah? 614 00:31:37,371 --> 00:31:39,107 Bem, ela não está em casa, mas a polícia 615 00:31:39,151 --> 00:31:40,844 diz que parece que ela saiu às pressas. 616 00:31:41,040 --> 00:31:43,579 Eu tenho um BOLO e estou tentando rastrear o telefone dela agora. 617 00:31:43,848 --> 00:31:46,553 Descubra se Leah tem alguma conexão com a Trilha dos Apalaches. 618 00:31:46,597 --> 00:31:47,704 Vai fazer. 619 00:31:47,747 --> 00:31:50,004 Fiquem aquecidos, vocês dois. 620 00:31:53,000 --> 00:31:54,997 Quase oito horas até o amanhecer. 621 00:31:55,041 --> 00:31:57,516 Tenho certeza de que podemos pensar em algo para fazer. 622 00:32:02,205 --> 00:32:05,678 Você é alguém que está sempre tentando pegar o que pode. 623 00:32:05,721 --> 00:32:08,717 Como quando você está no supermercado fazendo o autoatendimento, 624 00:32:08,761 --> 00:32:10,888 você sempre coloca algumas coisas na sua bolsa de graça. 625 00:32:10,932 --> 00:32:13,066 - Eu não faço isso. - Eu te vi... 626 00:32:15,186 --> 00:32:16,295 Eu vi você fazer isso. 627 00:32:17,835 --> 00:32:20,069 E quando você conheceu Colby, 628 00:32:20,918 --> 00:32:22,263 de repente você está em homens? 629 00:32:22,307 --> 00:32:23,956 Em triatlos? 630 00:32:24,000 --> 00:32:25,693 Que legal. 631 00:32:25,737 --> 00:32:29,124 Você viu uma oportunidade para uma nova vida 632 00:32:29,166 --> 00:32:31,164 e uma nova marca com a Colby e aproveitou. 633 00:32:31,208 --> 00:32:33,757 Pensei que você estava negociando. 634 00:32:34,724 --> 00:32:36,795 Me desculpe, Lia. 635 00:32:37,589 --> 00:32:40,108 Mas quando Colby trocou por aquela 636 00:32:40,151 --> 00:32:42,452 coisa jovem e bonita, você não suportou. 637 00:32:44,536 --> 00:32:45,622 Eu não culpo você. 638 00:32:47,185 --> 00:32:49,182 Eu sei exatamente como é. 639 00:32:51,318 --> 00:32:54,227 Colby fez com você exatamente o que você fez comigo. 640 00:32:57,605 --> 00:33:01,219 Mas agora temos uma oportunidade de ouro 641 00:33:01,815 --> 00:33:04,006 para corrigir os erros do passado. 642 00:33:04,508 --> 00:33:06,895 Diga-me, você me ligou porque precisava de ajuda 643 00:33:06,939 --> 00:33:10,629 ou porque queria acertar as coisas entre nós? 644 00:33:12,019 --> 00:33:12,973 Lia. 645 00:33:15,448 --> 00:33:17,663 eu... ah! Ah! 646 00:33:17,706 --> 00:33:19,790 Sim! Sim! Eu fiz. Sinto muito. 647 00:33:19,834 --> 00:33:22,091 Eu quero fazer as coisas direito. Eu faço. Eu realmente faço. 648 00:33:22,135 --> 00:33:24,088 - Você faz? - Sim. 649 00:33:24,132 --> 00:33:26,085 Eu faço. 650 00:33:26,129 --> 00:33:27,692 Bom. 651 00:33:37,027 --> 00:33:39,067 Você sabe, nós não somos tão diferentes, você e eu. 652 00:33:39,111 --> 00:33:40,977 - Assassinato é problema nosso. - Não, problema meu. 653 00:33:41,021 --> 00:33:43,105 O seu é reencenações. Um pouco diferente. 654 00:33:43,148 --> 00:33:44,798 Nós dois estamos atrás da mesma coisa. 655 00:33:44,841 --> 00:33:46,969 Quero dizer, aqui estamos nós. 656 00:33:47,013 --> 00:33:51,007 Sim, Ritz-Carlton da Trilha dos Apalaches. 657 00:33:51,050 --> 00:33:52,894 Lindo. 658 00:33:53,741 --> 00:33:55,558 Nós vivemos para isso. 659 00:33:56,650 --> 00:33:59,950 Nada supera aquela sensação de quando o telefone toca 660 00:33:59,994 --> 00:34:02,729 com uma capa e aquela emoção do que vem a seguir. 661 00:34:04,596 --> 00:34:06,420 Por que você me queimou em Vegas? 662 00:34:08,720 --> 00:34:10,326 Quando saiu a dica sobre Woolard? 663 00:34:12,063 --> 00:34:14,017 Você foi para a casa dele sem mim. 664 00:34:14,060 --> 00:34:15,754 Por que? 665 00:34:15,797 --> 00:34:19,097 Eu nunca pensei que ele iria decolar do jeito que ele fez. 666 00:34:19,140 --> 00:34:21,230 E matar outra pessoa. 667 00:34:22,874 --> 00:34:24,828 Você se coloca em primeiro lugar, Em. 668 00:34:24,871 --> 00:34:27,345 Eu cometi um erro. 669 00:34:27,390 --> 00:34:30,471 Pedi desculpas à família, pedi perdão. 670 00:34:30,515 --> 00:34:33,381 O que mais posso fazer, Remy? 671 00:34:33,424 --> 00:34:35,465 Não podemos continuar voltando. 672 00:34:37,808 --> 00:34:41,585 Para ser justo, a maneira como ele escapou com o cano de esgoto... 673 00:34:41,630 --> 00:34:45,451 ninguém, nem você, nem eu, sabia que a entrada estava ali. 674 00:34:45,493 --> 00:34:46,753 A mesma coisa provavelmente teria 675 00:34:46,796 --> 00:34:48,706 acontecido se chegássemos lá primeiro. 676 00:34:53,787 --> 00:34:55,473 Obrigado por dizer isso. 677 00:34:56,088 --> 00:34:59,300 E nunca teríamos conseguido esse mandado sem você. 678 00:34:59,674 --> 00:35:01,341 Eu sei. 679 00:35:01,384 --> 00:35:04,554 Veja, você precisa de mim depois de tudo. 680 00:35:05,943 --> 00:35:06,942 Eu faço. 681 00:35:09,539 --> 00:35:11,406 Suas mãos estão congelando, aqui. 682 00:35:12,716 --> 00:35:13,845 Vamos tentar isso. 683 00:35:15,497 --> 00:35:17,060 É uma maneira de se aquecer. 684 00:35:21,356 --> 00:35:22,876 Aí está. 685 00:35:24,598 --> 00:35:26,053 O que? 686 00:35:27,000 --> 00:35:28,508 Aquele sentimento. 687 00:35:29,388 --> 00:35:31,515 O que vem a seguir, o que vem a seguir, o que vem a seguir? 688 00:35:40,502 --> 00:35:42,848 Fico feliz em ver que você sobreviveu à noite. 689 00:35:42,891 --> 00:35:45,105 - Portanto, não uma pessoa ao ar livre. - Eu estava preocupado com você. 690 00:35:45,148 --> 00:35:46,320 Qual é o mais recente e melhor? 691 00:35:46,364 --> 00:35:48,057 A ex de Mavis, Leah, seu Subaru foi encontrado 692 00:35:48,101 --> 00:35:49,794 no estacionamento de Glencliff Trailhead. 693 00:35:49,838 --> 00:35:51,097 Esse é o outro lado da montanha. 694 00:35:51,140 --> 00:35:52,876 Nesta trilha, como seis milhas de distância. 695 00:35:52,920 --> 00:35:55,265 Kristin e Hana estão lá agora, vindo em nossa direção. 696 00:35:55,307 --> 00:35:57,088 E Leah e Mavis estão em algum lugar no meio. 697 00:35:57,131 --> 00:35:59,346 - Você está bem? - Preciso que vocês dois fiquem para trás. 698 00:35:59,389 --> 00:36:01,299 - O que? - Perigoso demais. 699 00:36:01,343 --> 00:36:03,340 Leah pode estar armada. Eu não quero que você se machuque. 700 00:36:03,383 --> 00:36:05,684 Estou bem em me machucar, desde que tenhamos ótimas filmagens. 701 00:36:05,727 --> 00:36:07,994 Desculpe, não. Vamos. 702 00:36:08,940 --> 00:36:09,939 Vamos! 703 00:36:09,983 --> 00:36:11,806 Vocês dois, fiquem aqui. 704 00:36:21,835 --> 00:36:24,006 Tudo bem, abra bem. 705 00:36:28,174 --> 00:36:30,462 Mmm, mmm. 706 00:36:31,778 --> 00:36:33,384 Posso tomar café? 707 00:36:33,579 --> 00:36:34,790 Claro. 708 00:36:49,752 --> 00:36:52,053 Ooh! Está quente. 709 00:36:52,097 --> 00:36:53,659 Deixe-me soprar um pouco para você. 710 00:37:10,332 --> 00:37:11,590 Vamos. 711 00:37:15,932 --> 00:37:17,148 Sim. 712 00:37:24,703 --> 00:37:26,656 Estamos chegando a um aglomerado de cabanas. 713 00:37:26,700 --> 00:37:29,000 - Eu conto três. - Algum sinal de Mavis ou Leah? 714 00:37:29,044 --> 00:37:30,335 Não que saibamos até agora. 715 00:37:32,457 --> 00:37:34,124 Eu tenho algo. 716 00:37:34,167 --> 00:37:36,598 Acho que é Mavis. Ela saiu da trilha. 717 00:37:36,642 --> 00:37:37,814 - Espalham. - Espalhar! 718 00:37:37,858 --> 00:37:38,943 Qual direção? 719 00:37:38,986 --> 00:37:40,245 Do norte pelo nordeste. 720 00:37:40,289 --> 00:37:41,546 Não a perca. 721 00:37:48,625 --> 00:37:49,797 Lá! 722 00:37:52,315 --> 00:37:54,134 é a Lia. Ela tem um rifle. 723 00:37:56,569 --> 00:37:58,480 Ajuda! 724 00:38:03,821 --> 00:38:06,990 Oh! 725 00:38:07,033 --> 00:38:08,814 Largue sua arma, Leah. 726 00:38:08,857 --> 00:38:10,549 Largue! 727 00:38:16,064 --> 00:38:17,518 Leah caiu. 728 00:38:18,278 --> 00:38:19,841 - Mãos ao ar! - Mãos ao ar! 729 00:38:19,885 --> 00:38:21,057 - Mãos ao ar! - Mãos onde eu possa vê-las. 730 00:38:21,100 --> 00:38:24,530 Sinto muito. Sinto muito. 731 00:38:24,573 --> 00:38:25,703 Mãos atrás das costas, polegares para cima. 732 00:38:25,746 --> 00:38:27,005 Vamos. 733 00:38:27,048 --> 00:38:29,376 Sinto muito. Sinto muito. 734 00:38:31,997 --> 00:38:35,037 Eu não queria. Sinto muito. 735 00:38:35,080 --> 00:38:37,859 Eu não queria. 736 00:38:44,545 --> 00:38:47,063 Não podemos permitir que você contamine uma cena de crime em potencial. 737 00:38:49,234 --> 00:38:52,664 Então esse, uh, cara Remy. 738 00:38:52,707 --> 00:38:55,547 - É uma boa televisão. - Ele também sabe. 739 00:38:56,137 --> 00:38:58,047 Você tem uma coisa boa com ele agora. 740 00:38:58,091 --> 00:39:00,175 Não faça nada estúpido e estrague tudo. 741 00:39:00,218 --> 00:39:02,476 Precisamos de uma linha de comunicação aberta. 742 00:39:02,519 --> 00:39:04,156 Lembra daquela coisa toda de "pise levemente"? 743 00:39:06,774 --> 00:39:08,279 Em? 744 00:39:08,945 --> 00:39:10,899 Em, você me ouviu sobre isso? 745 00:39:10,942 --> 00:39:13,113 Sim claro. Pise levemente. 746 00:39:13,157 --> 00:39:14,546 Eu tenho que ir. 747 00:39:16,630 --> 00:39:18,150 Ei. 748 00:39:18,192 --> 00:39:19,971 O que você acha da pizza? 749 00:39:20,841 --> 00:39:22,665 Como é que você está aqui há apenas 750 00:39:22,708 --> 00:39:24,010 algumas semanas e já conhece Carlo? 751 00:39:24,054 --> 00:39:26,659 Nunca entrei na Roberta tão rápido. 752 00:39:26,703 --> 00:39:28,091 O cinegrafista Joe o conhece. 753 00:39:28,135 --> 00:39:29,437 Aquele cara. 754 00:39:32,478 --> 00:39:33,954 Esse é o meu lugar. 755 00:39:35,386 --> 00:39:37,687 Aposto que tem uma bela vista. 756 00:39:37,730 --> 00:39:38,946 Eu te convidaria para subir... 757 00:39:39,188 --> 00:39:41,186 E eu provavelmente diria que sim. 758 00:39:47,542 --> 00:39:49,583 Tenho uma chamada cedo amanhã. 759 00:39:49,626 --> 00:39:51,754 Milímetros. 760 00:39:55,618 --> 00:39:57,085 Do que você tem medo? 761 00:40:02,521 --> 00:40:07,112 Hum, tudo? 762 00:40:09,380 --> 00:40:11,148 Cometer um erro. 763 00:40:14,923 --> 00:40:16,139 Eu também. 764 00:40:19,627 --> 00:40:22,015 Você sabe, há uma vantagem real em ser quem somos. 765 00:40:22,058 --> 00:40:24,707 Compartimentado e isolado de nossos sentimentos? 766 00:40:24,750 --> 00:40:27,703 Sem apegos, sem filhos, façamos nossas 767 00:40:27,746 --> 00:40:29,621 próprias regras, façamos o que quisermos. 768 00:40:30,568 --> 00:40:32,999 - Eu gosto do som disso. - Mm-hmm. 769 00:40:46,632 --> 00:40:49,932 Talvez este seja o 770 00:40:49,975 --> 00:40:51,756 começo de uma linda, sexy, 771 00:40:52,580 --> 00:40:55,359 amizade quente. 772 00:40:57,400 --> 00:40:59,266 Eu sou bom com isso.