1
00:01:42,651 --> 00:01:48,722
Oceano Atlantico - 25 miglia
dalla costa spagnola
2
00:02:38,705 --> 00:02:42,597
Settembre 2009
3
00:03:38,878 --> 00:03:43,143
Walter, ci sono 30 milioni qui. Non
possiamo stare fermi. La dogana...
4
00:03:43,263 --> 00:03:45,613
Restiamo finche' il lavoro e' finito.
5
00:03:46,328 --> 00:03:49,369
James, via libera, ma non durera'.
6
00:03:50,208 --> 00:03:51,408
Qualche segno?
7
00:03:51,972 --> 00:03:52,622
No.
8
00:03:54,874 --> 00:03:57,324
Ma ce n'e' ancora uno
da controllare.
9
00:04:19,445 --> 00:04:20,095
Ok.
10
00:04:21,103 --> 00:04:22,102
Vado dentro.
11
00:04:22,222 --> 00:04:24,980
No, non passerai attraverso
l'ingranaggio.
12
00:04:25,100 --> 00:04:26,550
Non e' un problema.
13
00:04:30,281 --> 00:04:32,881
Non puo' immergersi. E'
su una pendenza.
14
00:04:33,096 --> 00:04:34,746
Ha fatto la sua scelta.
15
00:05:05,888 --> 00:05:07,638
Da quanto tempo e' sotto?
16
00:05:08,078 --> 00:05:09,128
Due minuti.
17
00:05:16,247 --> 00:05:19,011
Craig, vedi James?
18
00:05:19,472 --> 00:05:21,922
No, forse ne ha trovato
un'altra...
19
00:05:43,566 --> 00:05:45,616
Eri preoccupato per me, Walter?
20
00:05:46,805 --> 00:05:49,105
Suggerirebbe che ci tenevo,
James.
21
00:05:49,347 --> 00:05:52,102
Beh, se prima non lo sapevi,
ora lo sai.
22
00:05:56,480 --> 00:05:57,580
Tiratela su.
23
00:05:58,069 --> 00:05:59,419
Portatela a casa.
24
00:06:00,299 --> 00:06:02,649
La gabbia successiva sta
arrivando.
25
00:06:30,334 --> 00:06:31,434
Ora gettala.
26
00:06:42,680 --> 00:06:45,425
Atlantis, questa e' la dogana
spagnola.
27
00:06:45,680 --> 00:06:48,680
Alzate le mani e preparatevi
ad essere imbarcati.
28
00:06:55,253 --> 00:06:57,727
Le nostre conclusioni sono
inconfutabili.
29
00:06:57,847 --> 00:07:00,594
La Vergine di Guadalupe era
un galeone spagnolo
30
00:07:00,332 --> 00:07:04,381
{\an8}Tribunale Internazionale dell'Aia
Aprile 2010
31
00:07:00,778 --> 00:07:04,501
e i suoi resti rimangono sotto
la giurisdizione spagnola.
32
00:07:04,621 --> 00:07:07,641
L'asserzione del signor Moreland
che e' applicabile la legge
33
00:07:07,761 --> 00:07:10,066
del recupero e' ridicola.
34
00:07:11,336 --> 00:07:12,508
Questa era pirateria.
35
00:07:12,628 --> 00:07:16,185
La rivendicazione spagnola e'
l'unica pirateria qui.
36
00:07:16,305 --> 00:07:18,761
Io e il mio equipaggio abbiamo
investito anni nella ricerca...
37
00:07:18,881 --> 00:07:22,331
Signor Moreland. Non ha fornito
alcun contratto da un proprietario,
38
00:07:22,451 --> 00:07:25,425
ne' un permesso di recupero
dalle autorita' spagnole.
39
00:07:25,680 --> 00:07:28,842
Il cargo recuperato dall'Atlantic
Group
40
00:07:29,138 --> 00:07:32,530
e' unica proprieta' della Corona
Spagnola.
41
00:07:35,347 --> 00:07:37,685
Ci dev'essere qualcosa che
il governo puo' fare.
42
00:07:37,805 --> 00:07:41,155
Mi piaci, ma ti ho aiutato
per piacere di Sua Maesta'.
43
00:07:41,804 --> 00:07:45,144
Il piacere di Sua Maesta' era
meta' ricompensa.
44
00:07:45,680 --> 00:07:47,479
Adesso non avra' un penny.
45
00:07:47,599 --> 00:07:48,799
Ci convivra'.
46
00:07:51,013 --> 00:07:54,727
- E se non dovessimo?
- Abbiamo perso. Non possiamo subentrare.
47
00:07:54,847 --> 00:07:58,797
- Abbiamo perso in tribunale. E se...
- Basta. Non voglio ascoltare.
48
00:07:58,974 --> 00:08:02,120
Abbiamo solo settimane prima che
sia garantito l'accesso ai ricercatori.
49
00:08:02,240 --> 00:08:05,018
Quanto ci vorra' prima che
capiscano cos'hanno?
50
00:08:05,138 --> 00:08:06,438
Sempre in lotta.
51
00:08:07,680 --> 00:08:11,001
- Perche' non possiamo vivere le nostre vite?
- Ho vissuto la mia ogni giorno.
52
00:08:11,121 --> 00:08:13,571
Intendo la vita vera, la vita
normale.
53
00:08:15,008 --> 00:08:17,458
Sai quante volte sono stata
a Parigi?
54
00:08:17,888 --> 00:08:21,249
53. E quante volte sono salita
sulla Torre Eiffel?
55
00:08:21,976 --> 00:08:22,876
Nessuna.
56
00:08:23,183 --> 00:08:27,092
Salire sulla Torre Eiffel? Questo
e' vivere una vita normale?
57
00:08:27,460 --> 00:08:30,760
E' finita, Walter. Hai sentito
dove lo stanno portando.
58
00:08:33,525 --> 00:08:36,635
Madrid - Maggio 2010
59
00:09:49,211 --> 00:09:51,111
- Buongiorno.
- Buongiorno.
60
00:09:51,263 --> 00:09:52,913
Da qui subentriamo noi.
61
00:10:41,930 --> 00:10:46,244
Universita' di Cambrige
Giugno 2010
62
00:10:58,896 --> 00:10:59,696
Salve.
63
00:11:00,347 --> 00:11:02,097
Scusate, sono in ritardo.
64
00:11:02,347 --> 00:11:04,621
Va bene. Si sieda.
65
00:11:05,654 --> 00:11:09,717
Spero che nessun altro non si
intrufoli davanti a noi stamattina.
66
00:11:10,055 --> 00:11:12,205
- Lei e' il primo.
- Eccellente!
67
00:11:13,680 --> 00:11:16,592
Questa e' una posizione unica
per uno studente di 22 anni.
68
00:11:16,712 --> 00:11:20,727
Ma adatta al ragazzo geniale
la cui ipotesi concreta
69
00:11:20,847 --> 00:11:24,810
ha aiutato la Best Oil con un problema
all'oleodotto nel Golfo del Messico.
70
00:11:24,930 --> 00:11:25,980
Le persone.
71
00:11:26,711 --> 00:11:27,381
Prego?
72
00:11:27,501 --> 00:11:29,884
Non stavo aiutando la Best Oil.
73
00:11:30,004 --> 00:11:34,102
Stavo aiutando la gente che era la'
per il disastro causato dalla Best Oil.
74
00:11:34,222 --> 00:11:35,762
Si', certo. Si'.
75
00:11:35,882 --> 00:11:40,758
Ma cio' che importa e' stato che
la sua idea ha risolto il problema.
76
00:11:40,878 --> 00:11:44,078
E' esattamente il tipo di mente
che stiamo cercando.
77
00:11:44,472 --> 00:11:45,727
Grazie. Grazie.
78
00:11:45,847 --> 00:11:50,915
Quello che possiamo offrirle e'
un salario iniziale di 400.000 dollari.
79
00:11:51,035 --> 00:11:52,489
Un ufficio ad angolo.
80
00:11:52,609 --> 00:11:53,768
Azioni della compagnia.
81
00:11:53,888 --> 00:11:55,393
Un team che lavora sotto di lei.
82
00:11:55,513 --> 00:11:58,477
- Vi ho mandato un progetto?
- Sui pozzi al vaglio?
83
00:11:58,597 --> 00:12:01,935
In zone deserte. Con un investimento
relativamente modesto
84
00:12:02,055 --> 00:12:06,311
si puo' arrivare a eliminare
il problema dell'acqua nel Sahel.
85
00:12:06,431 --> 00:12:09,411
Si', certo, un progetto
magnifico.
86
00:12:09,820 --> 00:12:11,620
Non mi avete mai risposto.
87
00:12:12,763 --> 00:12:14,513
Non e' il nostro settore.
88
00:12:16,138 --> 00:12:19,038
Hai idea di quanto questo sia
umiliante per me?
89
00:12:19,805 --> 00:12:23,655
La ottava maggior multinazionale,
e sputi sulla loro ospitalita'?
90
00:12:23,888 --> 00:12:29,202
Perche' non voglio seguirti
nell'infernale azienda della Big Oil?
91
00:12:30,305 --> 00:12:32,655
Gli ho detto solo la verita',
papa'.
92
00:12:32,775 --> 00:12:36,925
E i loro interessi non si
allineavano coi miei interessi.
93
00:12:37,222 --> 00:12:38,562
Si', certo.
94
00:12:39,097 --> 00:12:40,547
I tuoi interessi...
95
00:12:42,597 --> 00:12:44,947
Allora quali sono questi
interessi?
96
00:12:47,778 --> 00:12:49,478
La vostra prima portata.
97
00:12:50,122 --> 00:12:53,576
{\an8}Pulisciti il sugo dalla camicia
e vieni con me.
98
00:12:58,638 --> 00:12:59,738
Bon appetit.
99
00:13:01,388 --> 00:13:04,010
Senti, Thom, io e te siamo
adulti.
100
00:13:04,011 --> 00:13:05,772
{\an8}Chi sei?
101
00:13:04,131 --> 00:13:07,931
Puoi fare cio' che vuoi nella vita,
ma ti serve ancora un lavoro.
102
00:13:08,515 --> 00:13:12,268
Salva il mondo se e' la tua missione,
ma niente e' gratis, Tom.
103
00:13:10,245 --> 00:13:13,845
{\an8}Sono l'opportunita' della vita.
104
00:13:12,388 --> 00:13:16,404
E quelle compagnie ti stanno
offrendo l'opportunita' della vita.
105
00:13:17,264 --> 00:13:18,714
Non rovinare tutto.
106
00:13:21,018 --> 00:13:23,768
- Dove stai andando?
- Prendo un po' d'aria.
107
00:13:29,555 --> 00:13:31,603
Signore? Il suo giubbotto.
108
00:13:33,597 --> 00:13:34,447
Grazie.
109
00:13:35,305 --> 00:13:36,855
Io... Io non avevo...
110
00:13:56,842 --> 00:14:00,734
Thom, vieni a parlare con me
prima che ti vincoli a vita.
111
00:14:20,847 --> 00:14:22,997
No, per ora sto bene, in realta'.
112
00:14:23,972 --> 00:14:24,922
Tornero'.
113
00:14:41,746 --> 00:14:42,496
Ciao.
114
00:14:43,196 --> 00:14:43,946
Ciao.
115
00:14:45,305 --> 00:14:47,993
Salve... Io... Noi...
116
00:14:51,138 --> 00:14:52,088
Tu sei...
117
00:14:53,763 --> 00:14:56,560
...producevano i lavori
vietnamiti in tutto...
118
00:14:56,680 --> 00:14:57,580
Claudia!
119
00:14:59,763 --> 00:15:03,989
Claudia Valenti sta curando
una mostra sul romanticismo spagnolo.
120
00:15:05,638 --> 00:15:06,688
Chi e'?
121
00:15:08,023 --> 00:15:09,723
Il mio nuovo assistente.
122
00:15:10,888 --> 00:15:14,238
- Andrai a Madrid domani, si'?
- Sono venuta per questo.
123
00:15:14,638 --> 00:15:18,018
Hai dimenticato di firmare
la richiesta ufficiale per l'ispezione.
124
00:15:18,138 --> 00:15:19,643
Mi scuso.
125
00:15:19,763 --> 00:15:21,363
Va bene, lascia stare.
126
00:15:23,555 --> 00:15:24,972
- Qui.
- Si'.
127
00:15:25,916 --> 00:15:27,233
E qui.
128
00:15:29,323 --> 00:15:30,773
- Grazie.
- Prego.
129
00:15:31,141 --> 00:15:32,838
- Fai buon viaggio.
- Ci vediamo.
130
00:15:32,958 --> 00:15:35,130
Ora, per il resto di voi...
131
00:15:37,513 --> 00:15:39,207
- Perche' l'hai fatto?
- Fatto cosa?
132
00:15:39,327 --> 00:15:42,077
Ho visto che hai rubato
il suo portafoglio.
133
00:15:42,673 --> 00:15:44,473
Pensavo l'avessi fatto tu.
134
00:15:45,277 --> 00:15:46,927
Controlla la tua tasca.
135
00:15:53,915 --> 00:15:55,365
Che cos'hai fatto?
136
00:15:56,138 --> 00:16:00,782
Ok, forse sono noioso, ma non voglio
essere coinvolto in questo. Ok?
137
00:16:00,902 --> 00:16:01,752
Grazie.
138
00:16:04,388 --> 00:16:08,955
Senti. Puoi ridarlo al proprietario.
Digli che l'hai trovato sul pavimento.
139
00:16:09,430 --> 00:16:13,111
E resta il cittadino rispettoso
della legge.
140
00:16:14,080 --> 00:16:16,130
Rendi fiero tuo padre. Va bene.
141
00:16:19,722 --> 00:16:20,572
Oppure?
142
00:16:21,912 --> 00:16:25,044
Sii complice e vieni con me.
143
00:16:30,847 --> 00:16:32,847
- Fottuta pioggia, eh?
- Si'.
144
00:16:39,972 --> 00:16:41,322
Vedi quel tavolo?
145
00:16:42,888 --> 00:16:44,088
Aspettami li'.
146
00:16:52,224 --> 00:16:54,331
20 messagggi da papa'
147
00:16:56,507 --> 00:16:59,044
Insieme ai messaggi vocali
di tuo padre,
148
00:16:59,164 --> 00:17:03,546
sentirai diverse compagnie petrolifere
con offerte sempre maggiori.
149
00:17:06,347 --> 00:17:07,147
Birra.
150
00:17:13,258 --> 00:17:16,558
Non preoccuparti di Lorraine.
Sa badare a se' stessa.
151
00:17:17,142 --> 00:17:19,952
Oh, ora e' Lorraine?
152
00:17:20,389 --> 00:17:24,545
Basta con queste sciocchezze
misteriose. Che gioco e'?
153
00:17:26,456 --> 00:17:28,004
Sono Walter Moreland.
154
00:17:28,124 --> 00:17:31,074
Sono il proprietario del business
dei recuperi.
155
00:17:31,194 --> 00:17:33,344
E ho un'offerta di lavoro per te.
156
00:17:33,852 --> 00:17:38,202
Voglio che mi aiuti a scassinare
il caveau nel posto piu' sicuro del mondo.
157
00:17:44,102 --> 00:17:47,351
Ok, molto bene. Sembro Danny Ocean?
158
00:17:48,583 --> 00:17:49,483
E' un...
159
00:17:51,479 --> 00:17:54,202
- Io sono un ingegnere.
- E la tua idea...
160
00:17:54,322 --> 00:17:55,994
ha messo fine alla crisi
del Golfo.
161
00:17:56,114 --> 00:17:58,758
Dove altri hanno visto futilita',
tu hai trovato una soluzione.
162
00:17:58,878 --> 00:18:00,227
E' lo stesso col mio problema.
163
00:18:00,347 --> 00:18:04,383
Io vedo un compito impossibile, tu
potresti vedere un modo per superarlo.
164
00:18:04,503 --> 00:18:07,773
Penso che le servira' uno scassinatore,
qualcuno che fa queste cose.
165
00:18:07,893 --> 00:18:12,842
I ladri che vogliono rapinare una banca
oggi usano una tastiera e un modem.
166
00:18:13,138 --> 00:18:15,925
- Grande, faccia cosi'.
- Non sono un ladro.
167
00:18:16,045 --> 00:18:17,995
Oh, davvero? Come lo capisce?
168
00:18:18,763 --> 00:18:21,513
Beh, il caveau, come funziona,
com'e' fatto.
169
00:18:21,959 --> 00:18:25,759
Non possiamo risolverlo.
Per 80 anni nessuno l'ha fatto.
170
00:18:26,233 --> 00:18:29,383
E' stato descritto come
un miracolo di ingegneria.
171
00:18:29,503 --> 00:18:32,003
Ma non sappiamo neanche cosa
significa.
172
00:18:32,888 --> 00:18:34,488
Mi serve la tua mente.
173
00:18:34,608 --> 00:18:37,717
Perche' non cerco solo una
soluzione ad un problema...
174
00:18:37,837 --> 00:18:39,787
Non so quale sia il problema.
175
00:18:42,889 --> 00:18:45,393
Perche' diavolo pensa che
l'avrei fatto?
176
00:18:45,513 --> 00:18:49,013
A parte renderti piu' ricco
di quanto avresti mai pensato,
177
00:18:49,722 --> 00:18:51,422
per la prima volta oggi,
178
00:18:52,514 --> 00:18:54,514
qualcuno ha la tua attenzione.
179
00:19:02,097 --> 00:19:04,967
Londra - Madrid
180
00:19:08,305 --> 00:19:10,467
{\an8}Papa'
181
00:19:11,138 --> 00:19:13,038
Il tuo futuro sta chiamando.
182
00:19:21,013 --> 00:19:23,063
Il caveau piu' sicuro del mondo
183
00:19:28,222 --> 00:19:29,883
Banca di Spagna
184
00:19:32,722 --> 00:19:36,133
Miracolo di ingegneria
della Banca di Spagna
185
00:19:39,222 --> 00:19:43,606
Ingegneria del 19 secolo.
L'enigma non e' mai stato risolto
186
00:19:45,873 --> 00:19:48,185
Il meccanismo impossibile
187
00:19:50,888 --> 00:19:52,592
Papa', sono io.
188
00:19:52,712 --> 00:19:57,904
Volevo solo farti sapere che
me ne andro'.
189
00:19:58,342 --> 00:20:00,842
Devo andare via per un paio
di giorni.
190
00:20:00,962 --> 00:20:02,812
Per pensare ad alcune cose.
191
00:20:17,013 --> 00:20:19,237
con destinazione Barcellona...
192
00:20:19,764 --> 00:20:21,314
Signori passeggeri...
193
00:20:24,528 --> 00:20:25,478
Lorraine?
194
00:20:27,361 --> 00:20:28,961
Walter aveva ragione.
195
00:20:29,614 --> 00:20:31,314
Io non ero cosi' sicura.
196
00:20:32,513 --> 00:20:33,563
Neanche io.
197
00:20:34,990 --> 00:20:39,410
3 Luglio, Paraguay-Spagna. Quarti
della Coppa del Mondo, Sudafrica 2010
198
00:20:49,711 --> 00:20:50,611
Turisti?
199
00:20:52,735 --> 00:20:54,925
Si'... Luna di miele.
200
00:20:55,045 --> 00:20:57,925
Luna di miele? Amico, congratulazioni!
201
00:20:58,045 --> 00:20:59,756
Bel posto, Madrid, per la luna
di miele.
202
00:20:59,876 --> 00:21:00,685
Si', vero?
203
00:21:00,805 --> 00:21:02,929
Specialmente ora con la Coppa
del Mondo in corso.
204
00:21:03,049 --> 00:21:06,099
L'intera citta' impazzisce
quando gioca la Spagna.
205
00:21:23,622 --> 00:21:25,522
Ti porto in giro piu' tardi.
206
00:21:26,982 --> 00:21:28,982
Ti stanno aspettando. Andiamo.
207
00:21:34,729 --> 00:21:36,129
La sala operativa.
208
00:21:37,515 --> 00:21:38,949
- Salve!
- Ehi.
209
00:21:40,888 --> 00:21:42,238
Sei il benvenuto.
210
00:21:43,861 --> 00:21:45,161
Conosci il team.
211
00:21:45,281 --> 00:21:49,275
Nella cabina di controllo, il nostro
mago dei computer, Klaus.
212
00:21:50,740 --> 00:21:51,768
- Ciao.
- Ciao.
213
00:21:51,888 --> 00:21:55,532
Sulla mia destra, James, mio
collega e amico da 10 anni.
214
00:21:56,558 --> 00:22:00,012
Pianificazione, ingresso,
estrazione. Condurra' il recupero.
215
00:22:00,132 --> 00:22:01,182
Buongiorno!
216
00:22:02,055 --> 00:22:07,611
Guarda questa bellezza. Non e'
neanche sul mercato.
217
00:22:07,990 --> 00:22:09,840
- Una stampante 3D?
- Si'.
218
00:22:10,365 --> 00:22:12,209
Simon. Acquisizioni.
219
00:22:12,847 --> 00:22:16,217
Sono il tipo che puo' procurare le
cose. Se ti serve qualcosa dimmelo.
220
00:22:16,337 --> 00:22:19,318
Thom, una delle menti piu'
brillanti del mondo,
221
00:22:19,845 --> 00:22:22,495
e si spera, la chiave del nostro
successo.
222
00:22:22,866 --> 00:22:26,466
Non ha ancora imparato a radersi
e ideera' come inflitrarsi?
223
00:22:29,128 --> 00:22:30,884
- Ideare?
- Si'.
224
00:22:31,253 --> 00:22:34,753
Per riuscire dove gli altri hanno
fallito, serve un genio.
225
00:22:37,131 --> 00:22:39,008
Klaus, ci siamo?
226
00:22:39,305 --> 00:22:41,623
Si', abbiamo la linea telefonica.
Posso sentire,
227
00:22:41,743 --> 00:22:43,993
ma mi serve il codice della
segreteria per irrompere.
228
00:22:44,113 --> 00:22:47,201
Il codice di accesso della segreteria
vi fa irrompere nel sistema?
229
00:22:47,321 --> 00:22:51,321
Il virus dell'arte rinascimentale
che ho creato irrompe nel sistema.
230
00:22:51,822 --> 00:22:54,472
Il codice ci fa solo toccare
il circuito.
231
00:22:54,592 --> 00:22:56,242
Super intelligente, eh?
232
00:22:56,362 --> 00:23:00,162
Finche' senti il suo piano per
avere il codice della segreteria.
233
00:23:00,282 --> 00:23:01,882
Hai un piano migliore?
234
00:23:02,203 --> 00:23:03,203
Ascolta...
235
00:23:09,049 --> 00:23:11,018
Chiama numeri nel pannello
comandi della banca.
236
00:23:11,138 --> 00:23:15,143
Poi il tasto 9 a caso digita numeri
sperando di trovare una corrispondenza.
237
00:23:15,263 --> 00:23:17,994
Non ne controlla uno alla volte,
ma milioni di tentativi al giorno.
238
00:23:18,114 --> 00:23:20,393
- Quante combinazioni ci sono?
- Un miliardo.
239
00:23:20,513 --> 00:23:21,313
Cosa?
240
00:23:22,063 --> 00:23:23,813
Klaus, non abbiamo tempo.
241
00:23:24,476 --> 00:23:27,490
Trova un impiegato che e' fuori
dall'ufficio.
242
00:23:27,610 --> 00:23:30,678
Chiamalo al cellulare, fingendo
di essere un messaggio automatico.
243
00:23:30,798 --> 00:23:34,344
Dite che abbiamo un messaggio
vocale urgente, digiteranno il codice,
244
00:23:34,464 --> 00:23:35,964
e possiamo copiarlo.
245
00:23:37,388 --> 00:23:39,488
Andiamo. Non ci cadranno.
246
00:23:39,608 --> 00:23:42,467
E' un codice, non dettagli della
banca. Perche' non dovrebbero?
247
00:23:42,587 --> 00:23:45,087
Provaci. Simon, tu farai
il messaggio.
248
00:23:54,025 --> 00:23:54,875
Pronto?
249
00:23:54,995 --> 00:23:58,090
Questa e' la segreteria
della Banca di Spagna.
250
00:23:58,468 --> 00:24:03,092
Avete un nuovo messaggio. Per ascoltarlo,
digitate il codice dopo il segnale.
251
00:24:15,790 --> 00:24:17,540
Il momento della verita'.
252
00:24:23,597 --> 00:24:24,897
Ben fatto, Thom.
253
00:24:25,680 --> 00:24:28,893
- Thom? E' il mio trucco.
- Si', ma l'ha fatto funzionare lui.
254
00:24:29,013 --> 00:24:30,263
Cosi' semplice.
255
00:24:53,199 --> 00:24:56,654
Sistemarti ora non vuol dire
che non puoi andartene dopo.
256
00:24:58,138 --> 00:25:01,361
Te ne andrai solo con meno
grinze.
257
00:25:06,305 --> 00:25:08,705
Non so proprio cosa sto
facendo qui.
258
00:25:09,537 --> 00:25:13,187
Beh, la verita' e' che non mi
sembra che tu sia partito male.
259
00:26:01,857 --> 00:26:03,457
Un altro vicolo cieco.
260
00:26:12,380 --> 00:26:14,380
Sai chi era Sir Francis Drake?
261
00:26:15,019 --> 00:26:19,731
Si', un navigatore inglese del 1500,
ha combattuto per l'armada spagnola.
262
00:26:19,851 --> 00:26:22,500
Non era nella Marina, era
un corsaro.
263
00:26:22,910 --> 00:26:25,510
- Come un pirata?
- E' una linea sottile.
264
00:26:25,883 --> 00:26:28,105
Drake odiava i suoi ordini
265
00:26:28,225 --> 00:26:31,825
di rubare i tesori spagnoli
per ammaliare la Corona Inglese.
266
00:26:31,995 --> 00:26:34,345
Rubo' il tesoro e lo tenne
per se'.
267
00:26:35,138 --> 00:26:37,188
Lo seppelli' e nessuno sa dove.
268
00:26:38,772 --> 00:26:41,550
30 anni fa ho comprato questa
lettera
269
00:26:41,670 --> 00:26:45,842
da un antiquario di strada a Creta
che non sapeva cosa aveva.
270
00:26:45,962 --> 00:26:47,435
Era scritta dal suo primo
ufficiale.
271
00:26:47,555 --> 00:26:50,962
Riguarda 3 monete che Drake
aveva inciso
272
00:26:51,387 --> 00:26:53,837
con le coordinate per la sua
fortuna.
273
00:26:56,680 --> 00:26:59,760
Le monete erano conservate
in questo scrigno.
274
00:27:00,680 --> 00:27:02,795
L'ho cercato per 30 anni.
275
00:27:03,498 --> 00:27:06,842
Un anno fa, l'ho trovato
su un relitto.
276
00:27:07,138 --> 00:27:09,587
Ed e' rinchiuso nella banca.
277
00:27:12,009 --> 00:27:14,709
Il motto di Drake era scritto
sulla cassa.
278
00:27:14,829 --> 00:27:16,925
Sic parvis magna.
279
00:27:18,604 --> 00:27:21,504
'Le grandi cose vengono
dalle piccole cose'.
280
00:27:22,555 --> 00:27:25,018
Quanto sono grandi le cose
che verranno?
281
00:27:25,138 --> 00:27:26,538
Ricchezza immensa.
282
00:27:27,430 --> 00:27:29,560
Ma non e' per quello. Ho i soldi.
283
00:27:29,680 --> 00:27:32,813
- Allora perche' le interessa?
- Sono un cacciatore.
284
00:27:34,264 --> 00:27:36,814
Cerco quello che gli altri hanno
perso.
285
00:27:37,291 --> 00:27:40,891
Non possiamo spiegare le nostre
passioni. Se lo facessimo...
286
00:27:41,305 --> 00:27:42,555
Ascolta quello.
287
00:27:43,136 --> 00:27:47,217
Un milione di persone che si radunano
per applaudire uomini che non conoscono
288
00:27:47,337 --> 00:27:49,537
per mettere una palla in una rete.
289
00:27:50,197 --> 00:27:52,522
Inutile. Superfluo.
290
00:27:53,212 --> 00:27:54,662
Ma significa tutto.
291
00:27:56,638 --> 00:27:58,238
Quella e' la passione.
292
00:28:02,535 --> 00:28:07,300
La Banca di Spagna e' uno degli
edifici piu' impenetrabili del pianeta.
293
00:28:07,420 --> 00:28:10,758
Ogni pollice degli interni e' coperto
da sensori e telecamere.
294
00:28:10,878 --> 00:28:13,454
Ogni movimento non autorizzato
porta il fuoco rapido
295
00:28:13,574 --> 00:28:16,133
delle 15 guardie stazionate
all'interno.
296
00:28:16,253 --> 00:28:19,949
Di fronte c'e' il quartier generale
dell'esercito spagnolo.
297
00:28:20,325 --> 00:28:23,893
Un presidio di 500 all'erta,
per ogni attacco alla citta',
298
00:28:24,013 --> 00:28:25,342
o per ogni attacco alla banca.
299
00:28:25,462 --> 00:28:28,591
Se non era abbastanza, Gustavo
Medina, capo della sicurezza.
300
00:28:28,711 --> 00:28:31,135
Ex capo della task force anti
terrorismo spagnola.
301
00:28:31,255 --> 00:28:33,397
Quello che qui chiamiamo
un vero figlio di puttana.
302
00:28:33,517 --> 00:28:36,295
Se ci scopre, il lavoro e' finito.
303
00:28:37,156 --> 00:28:39,643
- Come entrate?
- Da sotto.
304
00:28:39,763 --> 00:28:42,175
Ci sono piu' tunnel a Madrid
che strade sopra.
305
00:28:42,295 --> 00:28:44,550
James e Simon tracceranno
il percorso.
306
00:28:44,670 --> 00:28:47,518
Non ci siamo ancora arrivati,
ma siamo vicini.
307
00:28:47,638 --> 00:28:50,643
E questo dovrebbe essere
il caveau?
308
00:28:50,763 --> 00:28:53,402
Era uno schizzo fatto da
un ex impiegato,
309
00:28:53,522 --> 00:28:56,672
che era stato nel caveau
per pochi minuti nel 1944.
310
00:28:56,792 --> 00:28:59,602
- E questo?
- E' una specie di incisione.
311
00:28:59,722 --> 00:29:04,502
Preferivano l'estetica nell'architettura
funzionale del 19 secolo.
312
00:29:05,079 --> 00:29:08,504
Iconografia cattolica. Probabilmente
un martire. Molto spagnolo.
313
00:29:08,624 --> 00:29:13,467
Questo sembra un ponte, e questo
da accesso alla porta del caveau.
314
00:29:13,587 --> 00:29:18,249
La porta richiede due chiavi originali
e l'impronta del pollice di Gustavo Medina.
315
00:29:18,369 --> 00:29:22,869
Se ne occupera' Claudia Valenti,
la nostra esperta d'arte, che hai conosciuto.
316
00:29:23,388 --> 00:29:25,838
Sembra che abbiate pianificato
tutto.
317
00:29:27,222 --> 00:29:28,560
Neanche lontanamente.
318
00:29:28,680 --> 00:29:32,280
Il caveau e' collegato alla sicurezza,
ma non sappiamo come.
319
00:29:32,660 --> 00:29:36,305
Se non spegniamo il sistema di sicurezza
quando entriamo nel caveau,
320
00:29:36,425 --> 00:29:37,725
non ne usciremo.
321
00:29:39,768 --> 00:29:44,179
Ecco il miracolo di ingegneria
che devi identificare e risolvere.
322
00:29:45,763 --> 00:29:48,842
Posso vedere il caveau attuale?
323
00:29:49,138 --> 00:29:53,238
Non posso ancora usare le telecamere,
solo guardare, non fino a domani.
324
00:29:53,388 --> 00:29:56,397
Ci faremo un'idea migliore
di come appare il caveau.
325
00:29:56,517 --> 00:29:58,685
Prenderemo la lettura di un
magnetometro.
326
00:29:58,805 --> 00:30:00,905
Aspettate, entrerete la' domani?
327
00:30:02,263 --> 00:30:03,378
Fase 1.
328
00:30:07,769 --> 00:30:09,719
Servizi di Pulizia Integrati.
329
00:30:09,839 --> 00:30:12,425
Buonasera. E' il dipartimento
manutenzione del Banco di Spagna.
330
00:30:12,545 --> 00:30:13,245
Si'?
331
00:30:13,365 --> 00:30:16,935
Abbiamo dei problemi con gli
allarmi e sta irritando la gente qui.
332
00:30:17,055 --> 00:30:19,185
Dobbiamo annullare le pulizie
domani.
333
00:30:19,305 --> 00:30:21,133
Molto bene. E dopodomani?
334
00:30:21,253 --> 00:30:24,133
Dopodomani tutto bene. Senno'
vi richiamiamo, ok?
335
00:30:24,253 --> 00:30:25,153
Va bene.
336
00:30:27,770 --> 00:30:28,770
E' pronto.
337
00:30:29,722 --> 00:30:30,872
Che ne pensi?
338
00:30:34,123 --> 00:30:35,223
E' perfetto.
339
00:30:36,432 --> 00:30:37,532
Come sempre.
340
00:30:50,133 --> 00:30:53,633
...la passa a Villa. L'arbitro
guarda l'orologio...
341
00:30:53,972 --> 00:30:56,811
ed e' il fischio finale!
342
00:30:57,202 --> 00:30:59,952
In finale. Gli spettatori stanno
esultando!
343
00:31:04,305 --> 00:31:08,566
Piazza Cibeles
344
00:31:08,686 --> 00:31:10,675
Dobbiamo postporre e trovare
un rimpiazzo.
345
00:31:10,795 --> 00:31:12,547
Non abbiamo tempo ed e'
troppo rischioso.
346
00:31:12,667 --> 00:31:14,321
Entrare adesso e' rischioso.
347
00:31:14,441 --> 00:31:16,204
Se sei nervoso, James, devi
dirmelo.
348
00:31:16,324 --> 00:31:19,374
Farlo bene non e' una questione
di nervi, Walter.
349
00:31:19,847 --> 00:31:20,633
Che succede?
350
00:31:20,753 --> 00:31:22,694
La sicurezza usa il riconoscimento
facciale dell'Interpol.
351
00:31:22,814 --> 00:31:24,808
James era nelle forze speciali,
quindi...
352
00:31:24,928 --> 00:31:27,842
Lui e' nel database. Il sistema
lo becchera'.
353
00:31:27,962 --> 00:31:29,013
Andro' al posto suo.
354
00:31:29,133 --> 00:31:31,643
- Non sai come usare gli apparecchi.
- Insegnami come usarli.
355
00:31:31,763 --> 00:31:34,963
Insegnarti ad usare un magnetometro
durante la notte?
356
00:31:35,680 --> 00:31:38,830
Poi Klaus puo' insegnarti
a programmare a colazione.
357
00:31:43,386 --> 00:31:44,636
Posso farlo io.
358
00:31:46,763 --> 00:31:49,613
- Certo che puoi, Cambridge.
- So come usarli.
359
00:31:52,048 --> 00:31:53,448
Sono un ingegnere.
360
00:31:56,007 --> 00:31:57,607
Ieri eri uno studente.
361
00:31:58,049 --> 00:32:01,175
Oggi cerchi idee per un completo
sconosciuto
362
00:32:01,295 --> 00:32:03,695
e domani sei un criminale.
E' cosi'?
363
00:32:07,645 --> 00:32:08,845
Lo fara' Thom.
364
00:32:34,631 --> 00:32:37,550
Banca di Spagna - 7:57 AM
365
00:32:46,947 --> 00:32:48,497
- Come stai?
- Bene.
366
00:32:53,049 --> 00:32:54,408
Siete solo voi due?
367
00:32:54,528 --> 00:32:56,467
Sii felice che siamo qui.
368
00:32:56,722 --> 00:33:00,022
Con la Coppa del Mondo in
corso, si danno tutti malati.
369
00:33:06,977 --> 00:33:09,342
La partita col Paraguay non era
facile ieri.
370
00:33:09,462 --> 00:33:12,977
Se quella era difficile, non abbiamo
possibilita' contro la Germania.
371
00:33:13,097 --> 00:33:13,947
Vedrai.
372
00:33:17,307 --> 00:33:20,272
Sai cos'e' buffo? Sono gli inglesi
che hanno inventato il calcio...
373
00:33:20,392 --> 00:33:23,592
ma alla fine, e' sempre
la Germania che vince.
374
00:33:24,513 --> 00:33:26,835
- Chi lo dice?
- Gary Lineker.
375
00:33:27,246 --> 00:33:29,346
- Gary Lineker.
- Gary Lineker.
376
00:33:31,993 --> 00:33:33,893
Preferisco il nostro Torres.
377
00:33:35,575 --> 00:33:36,906
Torres, dice.
378
00:33:38,549 --> 00:33:40,649
Parcheggia oltre sulla sinistra.
379
00:33:45,971 --> 00:33:47,071
Sono dentro.
380
00:33:53,305 --> 00:33:54,905
- Buongionno.
- Ciao.
381
00:33:55,339 --> 00:33:56,639
Claudia Valenti.
382
00:34:13,513 --> 00:34:14,663
Miss Valenti?
383
00:34:15,054 --> 00:34:18,354
- Sono Gustavo Medina, capo della sicurezza.
- Piacere.
384
00:34:19,055 --> 00:34:20,805
Quello e' il suo scanner?
385
00:34:21,639 --> 00:34:24,977
No, gli scanner sono
per le riproduzioni.
386
00:34:25,097 --> 00:34:27,471
Questo ha una luce ultravioletta
387
00:34:27,591 --> 00:34:31,191
che individua ogni imperfezione
nei dipinti per l'assicurazione.
388
00:34:31,311 --> 00:34:32,511
Vuole vederlo?
389
00:34:33,555 --> 00:34:34,455
Gustavo?
390
00:34:35,055 --> 00:34:38,018
Va bene, Miss Valenti. Munoz
si occupera' di lei da qui.
391
00:34:38,138 --> 00:34:40,602
- Miss Valenti, il signor Munoz.
- Piacere.
392
00:34:40,722 --> 00:34:42,372
- Potrebbe...
- Certo.
393
00:34:42,762 --> 00:34:43,662
Piacere.
394
00:34:44,680 --> 00:34:45,980
Da questa parte.
395
00:34:47,347 --> 00:34:49,147
- Molto gentile.
- Prego.
396
00:35:01,767 --> 00:35:04,006
Thom, stai facendo un ottimo
lavoro.
397
00:35:04,138 --> 00:35:06,738
Ora voglio che ti dirigi
al seminterrato.
398
00:35:30,403 --> 00:35:33,685
Ok, Simon, alla fine del corridoio
la porta a sinistra.
399
00:35:33,805 --> 00:35:35,155
Aspetta. Aspetta.
400
00:35:35,347 --> 00:35:36,247
Aspetta.
401
00:35:37,555 --> 00:35:39,855
Ok, camera spenta. 90 secondi.
Via!
402
00:35:57,347 --> 00:35:59,397
E' la sua prima volta a Madrid?
403
00:35:59,571 --> 00:36:00,271
Si'.
404
00:36:02,013 --> 00:36:05,663
Simon, sbrigati. Lorraine e'
quasi all'ufficio del presidente.
405
00:36:08,555 --> 00:36:09,455
Ci sono.
406
00:36:12,561 --> 00:36:13,411
Fatto.
407
00:36:13,587 --> 00:36:14,787
Ha funzionato?
408
00:36:19,745 --> 00:36:23,264
Si'! Il sistema di sicurezza ora
e' la nostra puttana.
409
00:36:24,557 --> 00:36:28,560
Ok, quindi i monitor a sinistra
e' cio' che vede Gustavo,
410
00:36:28,680 --> 00:36:32,180
e la parte destra mostra cosa
sta succedendo realmente, ok?
411
00:36:32,555 --> 00:36:33,755
Ecco Lorraine.
412
00:36:33,875 --> 00:36:34,675
Prego.
413
00:36:35,164 --> 00:36:36,014
Grazie.
414
00:36:37,324 --> 00:36:40,198
Eccolo qui. Il nostro prezioso
Goya.
415
00:36:41,513 --> 00:36:43,113
Il Marchese di Tolosa.
416
00:36:43,452 --> 00:36:44,152
Si'.
417
00:36:46,306 --> 00:36:49,030
Se le serve qualcosa digiti
il 28-71.
418
00:36:49,638 --> 00:36:50,488
Grazie.
419
00:37:07,208 --> 00:37:08,965
- Lorraine, mi senti?
- Si'.
420
00:37:09,085 --> 00:37:10,822
Ok, registriamo il loop.
421
00:37:14,460 --> 00:37:18,383
20 secondi... non respirare. Aspetta
finche' la camera non si gira.
422
00:37:18,892 --> 00:37:19,592
Via!
423
00:37:22,976 --> 00:37:24,176
Registriamo.
424
00:37:25,177 --> 00:37:28,077
Ferma, fingi di aver visto
qualcosa nel quadro.
425
00:37:29,634 --> 00:37:31,534
Ok... continua la scansione.
426
00:37:32,138 --> 00:37:33,938
Stiamo ancora registrando.
427
00:37:34,424 --> 00:37:36,924
Ci siamo. Lo metteremo
al rallentatore.
428
00:37:38,860 --> 00:37:40,660
Il loop e' stato lanciato.
429
00:37:40,930 --> 00:37:43,175
Due minuti e mezzo... Via!
430
00:38:05,722 --> 00:38:09,425
- Che meraviglia, eh?
- Un Goya e' sempre fantastico.
431
00:38:09,545 --> 00:38:11,644
Certo, si', Goya, mi riferivo...
432
00:38:14,495 --> 00:38:17,745
Tu e il tuo senso dell'umorismo.
Lo capiro' un giorno.
433
00:38:18,602 --> 00:38:19,652
Lo vedremo.
434
00:38:24,680 --> 00:38:27,880
Grandioso, Lorraine. Vai
per la chiave... veloce.
435
00:38:34,805 --> 00:38:38,717
Va bene, Thom, a 10 metri
alla tua sinistra c'e' una porta.
436
00:38:39,055 --> 00:38:41,255
Avvicinati mentre carico il loop.
437
00:38:48,507 --> 00:38:50,407
Scannerizzo la prima chiave.
438
00:38:51,305 --> 00:38:52,655
Aspetta. Aspetta.
439
00:38:52,775 --> 00:38:54,393
La camera e' in loop.
440
00:38:54,513 --> 00:38:55,800
Entra dentro.
441
00:38:56,316 --> 00:38:57,016
Vai.
442
00:39:05,319 --> 00:39:08,019
Thom, sei proprio sopra la buca
del caveau.
443
00:39:17,680 --> 00:39:18,430
Ok...
444
00:39:18,550 --> 00:39:19,500
Funziona.
445
00:39:20,651 --> 00:39:21,451
Fatto.
446
00:39:21,571 --> 00:39:23,121
Prima chiave copiata.
447
00:39:31,236 --> 00:39:33,036
Lorraine, arriva qualcuno.
448
00:39:34,652 --> 00:39:39,202
Non capisco cos'abbia a che fare
con la sua mostra attuale, Miss Valenti.
449
00:39:39,469 --> 00:39:41,135
Non so collocare l'artista.
450
00:39:41,255 --> 00:39:44,668
'Eating Breakfast in Salamanca'.
E' mia moglie.
451
00:39:46,181 --> 00:39:49,381
- Mariano Bellido, presidente della banca.
- Claudia.
452
00:39:53,022 --> 00:39:55,123
Bella chiaccherata, Lorraine,
ma se non torniamo
453
00:39:55,243 --> 00:39:58,393
nella stessa posizione tra 20
secondi siamo fottuti.
454
00:39:59,905 --> 00:40:02,705
E' imbarazzante, mi stavo
chiedendo...
455
00:40:03,397 --> 00:40:06,697
Potrebbe farmi una fotografia
mentre lo scannerizzo?
456
00:40:06,817 --> 00:40:07,867
Certamente.
457
00:40:10,428 --> 00:40:13,678
Metti la mano sinistra un centimetro
a sinistra. Si'.
458
00:40:14,275 --> 00:40:16,625
E togli il presidente
dallo scatto.
459
00:40:20,888 --> 00:40:22,810
Puo' farne un'altra dall'ingresso?
460
00:40:22,930 --> 00:40:25,830
Voglio sentire la grandiosita'
del suo ufficio.
461
00:40:30,235 --> 00:40:31,602
Sei secondi... E' ancora
nello scatto.
462
00:40:31,722 --> 00:40:33,633
- Bellissima.
- Grazie.
463
00:40:34,805 --> 00:40:35,605
Tre...
464
00:40:36,571 --> 00:40:37,371
Due...
465
00:40:37,930 --> 00:40:39,780
Un altro po' piu' indietro?
466
00:40:52,381 --> 00:40:53,508
E' impressionante, eh?
467
00:40:53,628 --> 00:40:57,230
E restera' cosi' se smette
di fumarci intorno.
468
00:40:59,538 --> 00:41:02,562
Puo' vederlo dalla scansione?
469
00:41:02,682 --> 00:41:04,855
E dal condizionatore.
470
00:41:05,805 --> 00:41:08,311
E dalla serratura sbloccata
della finestra.
471
00:41:08,431 --> 00:41:11,393
- Beh...
- Non si preoccupi. Non ne faro' parola.
472
00:41:11,513 --> 00:41:12,363
Grazie.
473
00:41:13,646 --> 00:41:16,146
Bene, Lorraine, vai per l'altra
chiave.
474
00:41:19,847 --> 00:41:21,268
- Merda!
- Merda.
475
00:41:21,388 --> 00:41:22,188
Cazzo.
476
00:41:22,462 --> 00:41:23,962
Thom, hai compagnia.
477
00:41:39,839 --> 00:41:42,247
Distruggi il magnetometro,
nasconditelo nei vestiti
478
00:41:42,367 --> 00:41:45,102
e vattene dalla stanza come
se stessi pulendo.
479
00:41:45,222 --> 00:41:48,672
- Dobbiamo annullare.
- No, non avremo una seconda chance.
480
00:41:49,543 --> 00:41:53,092
Signore e signori, il primo
argomento del giorno.
481
00:41:53,388 --> 00:41:56,238
E' stato portato alla nostra
attenzione che...
482
00:42:01,597 --> 00:42:02,747
L'altro Goya.
483
00:42:04,055 --> 00:42:06,155
Prenda tutto il tempo che serve.
484
00:42:06,361 --> 00:42:09,209
- Posso aiutarla con altro?
- No, grazie.
485
00:42:09,978 --> 00:42:11,028
Ok, allora.
486
00:42:12,430 --> 00:42:16,080
Ok, Lorraine, Gustavo non e'
ancora da te. Scannerizza veloce.
487
00:42:18,133 --> 00:42:21,583
Ieri, abbiamo discusso le operazioni
di luglio e dicembre.
488
00:42:21,888 --> 00:42:26,138
Il processo di sviluppo dell'indice
dei beni e' stabile...
489
00:42:36,234 --> 00:42:37,610
Errore - Bloccata
490
00:42:38,356 --> 00:42:42,560
Cosi' la banca puo' andare avanti
con l'investimento di 211 millioni...
491
00:42:42,680 --> 00:42:45,030
- Merda... e' bloccato.
- Sistemalo.
492
00:42:47,383 --> 00:42:52,483
- Thom puo' aumentare la potenza, ma se...
- L'aumento della potenza inneschera' l'allarme.
493
00:43:01,243 --> 00:43:04,493
- E' l'allarme antincendio.
- Svelti, da questa parte.
494
00:43:08,430 --> 00:43:09,830
Attenzione, gente.
495
00:43:10,555 --> 00:43:11,967
Dov'e', Munoz?
496
00:43:12,518 --> 00:43:14,599
- Il caveau.
- Che cazzo e'?
497
00:43:14,719 --> 00:43:16,269
50 secondi rimanenti.
498
00:43:17,138 --> 00:43:18,738
Chiudete il perimetro.
499
00:43:19,257 --> 00:43:20,857
Voi, andate al caveau.
500
00:43:21,924 --> 00:43:24,602
Nessuno entra o esce senza
il mio permesso!
501
00:43:24,722 --> 00:43:27,244
Andiamo, muoversi. Muoversi!
502
00:43:28,625 --> 00:43:30,727
Fate largo! Fate largo!
503
00:43:30,847 --> 00:43:34,520
Secondo battaglione, fianco
destro! Andiamo!
504
00:43:40,547 --> 00:43:42,079
Sta arrivando il presidente.
505
00:43:42,199 --> 00:43:43,399
Due secondi...
506
00:43:47,001 --> 00:43:49,751
Miss Valenti, da questa parte.
Venga con me.
507
00:43:54,188 --> 00:43:57,643
L'edificio e' in isolamento.
Stanno spostando tutti nel foyer.
508
00:43:57,763 --> 00:43:59,213
Un grosso problema.
509
00:43:59,764 --> 00:44:03,364
La cassaforte e' ancora aperta
e la chiave e' nella mia mano.
510
00:44:03,484 --> 00:44:06,106
Miss Valenti? Da questa parte.
Prego.
511
00:44:06,226 --> 00:44:09,026
- Grazie.
- Beh, e' ora di andare nel panico.
512
00:44:09,638 --> 00:44:12,688
Simon, devi andare nell'ufficio
del programmatore.
513
00:44:16,563 --> 00:44:19,113
E' questo il problema... Sono
nel foyer.
514
00:44:22,430 --> 00:44:23,230
Io no.
515
00:44:25,258 --> 00:44:26,508
Dove sei, Thom?
516
00:44:26,628 --> 00:44:28,178
In fondo alle scale.
517
00:44:28,865 --> 00:44:30,615
Che cosa vuoi che faccia?
518
00:44:31,388 --> 00:44:33,388
Com'e' la tua presa ora, Thom?
519
00:44:34,013 --> 00:44:35,713
Assolutamente terribile.
520
00:44:36,022 --> 00:44:39,122
Lorraine ti tirera' una chiave
e dovrai afferrarla.
521
00:44:39,430 --> 00:44:43,230
Non c'e' spazio per errori. Se
cade a terra, siamo tutti fottuti.
522
00:44:45,430 --> 00:44:46,780
Lorraine, al tre.
523
00:44:48,305 --> 00:44:49,105
Due...
524
00:44:49,597 --> 00:44:50,347
Uno!
525
00:44:51,051 --> 00:44:51,751
Ora!
526
00:44:54,805 --> 00:44:55,855
Bel lavoro.
527
00:44:57,498 --> 00:44:58,448
E adesso?
528
00:44:58,568 --> 00:45:00,893
Ok, Thom, gira a sinistra,
15 metri.
529
00:45:01,013 --> 00:45:03,560
Troverai la scala di servizio.
Vai al terzo piano.
530
00:45:03,680 --> 00:45:05,280
Terza porta sbloccata.
531
00:45:09,929 --> 00:45:13,479
Merda, Thom, una guardia
in avvicinamento. Devi nasconderti.
532
00:45:17,388 --> 00:45:18,838
Cosa ci fai tu qui?
533
00:45:19,969 --> 00:45:25,758
Mi ha spaventato. Non ho sentito
l'allarme perche' avevo gli auricolari.
534
00:45:25,878 --> 00:45:27,828
Devi uscire da qui in fretta.
535
00:45:28,513 --> 00:45:29,413
Andiamo.
536
00:45:29,533 --> 00:45:34,218
Thom, se hai altri talenti nascosti,
potresti farcelo sapere.
537
00:45:35,666 --> 00:45:37,416
Quel ragazzo ha le palle.
538
00:45:39,152 --> 00:45:40,967
Che diavolo sta succedendo?
539
00:45:41,087 --> 00:45:44,268
Niente, Gustavo, il seminterrato
e' completamente vuoto.
540
00:45:44,388 --> 00:45:46,106
L'allarme non scatta da solo.
541
00:45:46,226 --> 00:45:48,643
Penso ci sia stato un piccolo
calo di tensione.
542
00:45:48,763 --> 00:45:51,913
Se per te va bene, voglio
lasciar andare le persone.
543
00:46:00,784 --> 00:46:03,134
Questo e' il piano terra della banca.
544
00:46:03,680 --> 00:46:06,442
Ci sono una trentina di metri
di terra e roccia, e poi...
545
00:46:06,562 --> 00:46:09,550
questa parte di linee morbide,
fuori fuoco...
546
00:46:09,847 --> 00:46:13,717
Questo e' il caveau. E poi
una camera vuota sotto.
547
00:46:13,837 --> 00:46:17,484
Mentre tutte queste linee rigide,
precise. Non capisco
548
00:46:17,604 --> 00:46:19,290
perche' questa parte non lo e'.
549
00:46:19,410 --> 00:46:22,602
- Forse lo scanner si e' spostato?
- No, sotto e' solido.
550
00:46:22,722 --> 00:46:25,472
Lo scanner non capisce cosa
mettere a fuoco.
551
00:46:32,055 --> 00:46:32,955
Acqua...
552
00:46:36,218 --> 00:46:38,516
E' un serbatoio d'acqua.
La parte "morbida".
553
00:46:38,636 --> 00:46:41,536
Il caveau e' seduto sotto
un serbatoio d'acqua.
554
00:46:47,013 --> 00:46:49,133
- Merda... ha ragione.
- Spiega.
555
00:46:49,253 --> 00:46:50,768
L'acqua e' la trappola.
556
00:46:50,888 --> 00:46:54,018
Il serbatoio incanala attraverso
questi tubi allagando il caveau.
557
00:46:54,138 --> 00:46:57,227
Ma non sembra cosi' impenetrabile.
Puoi nuotare dentro o immergerti?
558
00:46:57,347 --> 00:47:01,027
No, no. A causa della camera
vuota sotto il caveau.
559
00:47:01,451 --> 00:47:03,383
Vedete questi "denti" su
entrambi i lati?
560
00:47:03,503 --> 00:47:06,727
E' un azionatore. Ingranaggi.
Come un pignone di ingranaggi.
561
00:47:06,847 --> 00:47:10,292
Quando il caveau si inonda,
tutto affonda giu' nella camera.
562
00:47:10,412 --> 00:47:13,112
E se e' nella camera, nessuno
entra o esce.
563
00:47:14,179 --> 00:47:16,175
Cosa lo fa affondare. Cosa
lo innesca?
564
00:47:16,295 --> 00:47:19,423
- Laser forse? Movimento?
- No, troppo moderni.
565
00:47:19,950 --> 00:47:23,050
Qualunque cosa sia, e' stato
progettata 70 anni fa.
566
00:47:45,534 --> 00:47:47,984
E' stato davanti a voi tutto
il tempo.
567
00:47:48,192 --> 00:47:50,674
Inciso... Non e' un martire.
568
00:47:51,722 --> 00:47:53,722
- Giustizia...
- Esattamente.
569
00:47:54,003 --> 00:47:55,253
Lady Giustizia.
570
00:47:56,407 --> 00:47:57,550
- Quindi?
- Quindi,
571
00:47:57,670 --> 00:48:00,270
quando l'hanno costruito, non avevano
sensori, rilevatori di movimento,
572
00:48:00,390 --> 00:48:01,990
ma avevano le bilance.
573
00:48:02,592 --> 00:48:04,976
Se c'e' un minimo cambiamento
di carico nel caveau
574
00:48:05,096 --> 00:48:07,296
l'intera cosa si allaga e affonda.
575
00:48:07,638 --> 00:48:11,673
E se sei dentro, il caveau
dispensa la sua giustizia.
576
00:48:12,250 --> 00:48:13,250
Ti affoga.
577
00:48:13,691 --> 00:48:18,125
- Il caveau. Il miracolo dell'ingegneria...
- E' una gigantesca bilancia.
578
00:48:20,388 --> 00:48:21,588
Ed e' geniale.
579
00:48:21,708 --> 00:48:23,258
Una bilancia gigante.
580
00:48:23,680 --> 00:48:25,630
Allora, qual e' la soluzione?
581
00:48:26,055 --> 00:48:27,105
Non lo so.
582
00:48:27,866 --> 00:48:29,966
Ma sappiamo qual e' il problema.
583
00:48:32,805 --> 00:48:34,305
Sei contento adesso?
584
00:48:36,638 --> 00:48:39,412
"I soldati spagnoli spaventano
a morte i turisti."
585
00:48:39,532 --> 00:48:41,299
Abbiamo solo seguito
il protocollo.
586
00:48:41,419 --> 00:48:44,900
Pensa prima di coinvolgere l'esercito
durante la Coppa del Mondo.
587
00:48:45,020 --> 00:48:47,620
E per cosa? Un semplice calo
di tensione.
588
00:48:47,915 --> 00:48:49,984
- Non sono cosi' sicuro.
- Ah, no?
589
00:48:50,104 --> 00:48:53,977
Non hai visto cosa c'e' fuori?
I maxischermi? I generatori?
590
00:48:54,097 --> 00:48:57,347
- Si'. Dobbiamo portarli via.
- Ci avevo gia' pensato.
591
00:48:58,513 --> 00:49:00,268
La semifinale e' tra pochi giorni.
592
00:49:00,388 --> 00:49:02,550
Abbastanza per spostare
quel parco giochi altrove.
593
00:49:02,670 --> 00:49:05,570
La gente puo' guardarla
in un bar, come sempre.
594
00:49:05,888 --> 00:49:08,438
Gustavo, non sposteranno
gli schermi TV.
595
00:49:09,513 --> 00:49:10,963
Il calcio e' tutto.
596
00:49:15,125 --> 00:49:19,275
7 luglio, Germania-Spagna. Semifinale
del mondo di calcio Sudafrica 2010
597
00:49:52,013 --> 00:49:53,963
Cazzo, un altro vicolo cieco.
598
00:49:54,930 --> 00:49:56,830
Siamo lontani solo 30 metri.
599
00:50:01,216 --> 00:50:02,216
Aspetta...
600
00:50:04,007 --> 00:50:05,257
Senti qualcosa?
601
00:51:00,430 --> 00:51:01,680
Base in rame...
602
00:51:02,104 --> 00:51:03,954
per sostenere la struttura.
603
00:51:10,347 --> 00:51:12,097
Il ragazzo aveva ragione.
604
00:51:12,888 --> 00:51:14,188
E' una bilancia.
605
00:51:17,021 --> 00:51:19,821
Dobbiamo essere direttamente
sotto il caveau.
606
00:51:23,638 --> 00:51:25,488
La buca dev'essere laggiu'.
607
00:51:50,075 --> 00:51:51,156
Oh, merda...
608
00:51:53,735 --> 00:51:54,935
Siamo fottuti.
609
00:52:06,305 --> 00:52:07,755
Lastre d'acciaio...
610
00:52:09,125 --> 00:52:11,225
Cemento rinforzato in titanio...
611
00:52:13,347 --> 00:52:16,425
- E una conchiglia Dyneema.
- Cosa significa?
612
00:52:16,545 --> 00:52:19,258
Ci vorranno 15 giorni per trivellare
questo muro fino alla fossa.
613
00:52:19,378 --> 00:52:20,977
Ne abbiamo otto. Usate
una trivella piu' grande.
614
00:52:21,097 --> 00:52:26,851
Non sto negoziando con te, Walter.
Per questo muro ci vorranno 15 giorni.
615
00:52:27,425 --> 00:52:30,375
Trivelliamo piu' forte e
innescheremo l'allarme.
616
00:52:47,229 --> 00:52:48,692
E' tutto? Abbiamo chiuso?
617
00:52:48,812 --> 00:52:51,312
Non proveremo ad attuare
un'altro modo?
618
00:52:51,731 --> 00:52:54,081
Walter ti paghera' per il tuo
tempo.
619
00:52:54,847 --> 00:52:57,697
Scusa se hai sprecato 5 giorni
della tua vita.
620
00:53:53,763 --> 00:53:57,227
Walter, se non diventero' ricco,
almeno potro' guardarmi le partite.
621
00:53:57,347 --> 00:53:58,697
Simon, vieni qui.
622
00:54:00,388 --> 00:54:03,201
Non possiamo entrare da sotto,
ma possiamo entrare da sopra.
623
00:54:03,321 --> 00:54:05,714
Walter, abbiamo passato settimane
a tracciare il percorso da sopra.
624
00:54:05,834 --> 00:54:08,983
Abbiamo rinunciato perche' c'e' troppa
esposizione alle telecamere interne.
625
00:54:09,103 --> 00:54:12,477
Tranne quando la Spagna gioca
le sue partite di Coppa del Mondo.
626
00:54:12,597 --> 00:54:14,874
Quando la folla si raduna
in piazza Cibeles,
627
00:54:14,994 --> 00:54:19,143
ogni singola telecamera riprendera'
la folla e non l'edificio.
628
00:54:19,263 --> 00:54:22,094
Rimarra' nascosto per la finale,
il che ci da
629
00:54:22,214 --> 00:54:25,300
105 minuti per fare il lavoro.
630
00:54:25,420 --> 00:54:27,425
Questo e' il tuo percorso, James.
631
00:54:27,545 --> 00:54:30,217
Dall'edificio Zurich, attraverso
la cupola, e le ventole.
632
00:54:30,337 --> 00:54:31,987
E' ancora percorribile?
633
00:54:32,343 --> 00:54:35,633
Se le telecamere puntano
alla folla, e non alla banca...
634
00:54:35,753 --> 00:54:36,853
allora si',
635
00:54:38,039 --> 00:54:39,339
e' percorribile.
636
00:54:40,388 --> 00:54:43,723
Quindi dipende tutto da questa
partita?
637
00:54:57,388 --> 00:54:58,838
...calcio d'angolo!
638
00:54:59,888 --> 00:55:03,188
Volevo solo ricordarti che
abbiamo ancora un problema.
639
00:55:03,336 --> 00:55:04,636
Il mio problema.
640
00:55:05,589 --> 00:55:06,689
La bilancia.
641
00:55:07,050 --> 00:55:10,592
Non sono vicino ad una soluzione,
e le finali sono tra quattro giorni.
642
00:55:10,712 --> 00:55:12,925
Per meta' del tempo dovevo
trovarla.
643
00:55:13,045 --> 00:55:16,045
Beh, ho piena fiducia che
la Spagna ci arrivera'.
644
00:55:16,630 --> 00:55:18,530
E ho piena fiducia in te.
645
00:55:19,522 --> 00:55:22,681
Andiamo, forza... goal!
646
00:55:27,638 --> 00:55:29,638
Ora dipende tutto da te, Thom.
647
00:55:32,749 --> 00:55:35,649
Mi dispiace. Mi dispiace che
ho dubitato di te.
648
00:55:36,305 --> 00:55:39,727
Goal per la Spagna, goal di Puyol!
649
00:55:39,847 --> 00:55:42,558
Spagna 1, Germania 0!
650
00:56:02,522 --> 00:56:05,422
- Vuoi un altro caffe'?
- Mostrami la numero 4.
651
00:56:06,902 --> 00:56:07,902
Col latte?
652
00:56:09,193 --> 00:56:10,743
Questo e' disgustoso.
653
00:56:10,863 --> 00:56:14,813
Qualche intenzione di svuotare
questi cestini?
654
00:56:15,420 --> 00:56:18,185
Non ci hanno lasciato entrare
per due giorni.
655
00:56:18,305 --> 00:56:20,605
E adesso ci prendiamo
le lamentele.
656
00:56:20,775 --> 00:56:23,175
Avantieri c'erano due pulitori
qui.
657
00:56:24,305 --> 00:56:28,333
Non erano i nostri. Avete
cancellato. E ora dite...
658
00:56:50,138 --> 00:56:51,988
Bevi quello e non dormirai.
659
00:56:53,346 --> 00:56:55,546
Lo sto bevendo cosi' non dormiro'.
660
00:56:56,888 --> 00:56:58,988
Sei sveglio da 43 ore.
661
00:57:01,766 --> 00:57:04,599
Non ne verrai a capo se
crollerai esausto.
662
00:57:10,972 --> 00:57:12,172
Ottimo lavoro.
663
00:57:30,939 --> 00:57:32,089
Stara' bene.
664
00:57:32,536 --> 00:57:35,418
- Ha la mia fiducia.
- Gli metti paura.
665
00:57:36,206 --> 00:57:38,356
Pensa cosa gli fara' se fallisce.
666
00:57:38,952 --> 00:57:42,502
- Accettera' un lavoro alla GranCo Oil.
- Non se ha un'idea.
667
00:57:42,680 --> 00:57:44,530
E se lo facesse e fallisse?
668
00:57:45,149 --> 00:57:47,299
Stara' il piu' lontano possibile.
669
00:57:47,419 --> 00:57:50,285
Ma noi si'. Ed e' il rischio che
abbiamo accettato di prendere.
670
00:57:50,405 --> 00:57:53,471
Ma gli stai chiedendo di mettere
le nostre vite nelle sue mani.
671
00:57:53,591 --> 00:57:56,391
Ogni viaggio, ogni recupero, ogni
immersione.
672
00:57:57,305 --> 00:58:01,755
Chiediamo tutti ai nostri equipaggi
di mettere le nostre vite nelle loro mani.
673
00:58:02,138 --> 00:58:04,088
Lui non e' il tuo equipaggio.
674
00:58:04,847 --> 00:58:06,647
E' un ragazzo del college.
675
00:58:07,526 --> 00:58:11,076
E sei preoccupata per lui perche'
e' un ragazzo del college?
676
00:58:11,555 --> 00:58:13,005
O e' qualcos'altro?
677
00:58:20,488 --> 00:58:23,633
- Ecco il tuo calo di tensione.
- Chi sono?
678
00:58:23,753 --> 00:58:26,183
Ne' la polizia ne' la Guardia
Civile hanno file su di loro...
679
00:58:26,303 --> 00:58:29,093
ma non sono sicuramente
dei pulitori.
680
00:58:29,213 --> 00:58:33,921
Sono entrati con credenziali
false.
681
00:58:35,638 --> 00:58:36,988
Figli di puttana!
682
00:58:37,347 --> 00:58:41,528
Pensavo fossimo invulnerabili
con gli ultimi dispositivi.
683
00:58:42,263 --> 00:58:45,383
Lo siamo. Ed ora sappiamo
chi sono.
684
00:58:46,359 --> 00:58:47,579
Cosa vogliono? L'oro?
685
00:58:47,699 --> 00:58:51,297
Sarebbe impossibile per il peso.
Troppo pesante.
686
00:58:53,210 --> 00:58:55,727
- Cosa c'e' in quelle casse del relitto?
- Non ne ho idea.
687
00:58:55,847 --> 00:58:59,047
Sono sigillate finche' il Ministero
non le ispeziona.
688
00:59:01,904 --> 00:59:05,050
Non sei autorizzato a fumare
qui, e lo sai.
689
00:59:10,304 --> 00:59:12,654
Thom, hai qualche precedente
penale?
690
00:59:14,332 --> 00:59:14,982
Ok.
691
00:59:18,138 --> 00:59:21,352
- E' pulito. Simon?
- Mai avuto neanche una multa.
692
00:59:21,472 --> 00:59:25,201
Se non fosse per il certificato di nascita,
non ci sarebbe prova della mia esistenza.
693
00:59:25,321 --> 00:59:27,602
E la ricerca di immagini
non trovera' niente.
694
00:59:27,722 --> 00:59:28,550
Che succede?
695
00:59:28,670 --> 00:59:31,590
Hai fatto casino quando hai
alzato la potenza.
696
00:59:31,950 --> 00:59:33,350
Walter ha ragione.
697
00:59:33,470 --> 00:59:35,768
- Non siamo stato presi.
- Non siamo stati presi?
698
00:59:35,888 --> 00:59:38,144
Gustavo Medina sa che qualcuno
cerca il caveau.
699
00:59:38,264 --> 00:59:39,301
Piazza una trappola.
700
00:59:39,421 --> 00:59:41,893
- Possiamo vedere la trappola.
- Walter ha ragione.
701
00:59:42,013 --> 00:59:45,313
Walter ha ragione? Sei capace
di avere un pensiero tuo?
702
00:59:45,680 --> 00:59:49,185
Si', quando ho accettato
di fare questo lavoro. Come te.
703
00:59:49,305 --> 00:59:53,008
Da allora, quello che ho sentito
da te sono motivi per scappare.
704
00:59:53,128 --> 00:59:54,728
Perche' hai accettato?
705
00:59:56,312 --> 00:59:57,212
Lealta'.
706
00:59:58,037 --> 00:59:58,737
Si'?
707
00:59:59,637 --> 01:00:00,637
Verso chi?
708
01:00:01,680 --> 01:00:02,480
Basta!
709
01:00:02,955 --> 01:00:04,954
James, andiamo avanti col piano.
710
01:00:05,074 --> 01:00:07,643
Sanno che vogliamo entrare
ma non come lo faremo.
711
01:00:07,763 --> 01:00:11,113
Thom, tu cerca di capire come
decifrare quella bilancia.
712
01:00:14,328 --> 01:00:18,568
Sono piuttosto sfuocate,
non si vede molto.
713
01:00:18,688 --> 01:00:20,310
Non ha delle foto migliori?
714
01:00:20,519 --> 01:00:24,931
{\an8}Dipartimento di Archeologia
Universita' di Madrid
715
01:00:20,818 --> 01:00:23,590
Si', ma preferisco che
lo facciamo con queste.
716
01:00:26,038 --> 01:00:28,421
All'epoca, la nave lascio'
l'America...
717
01:00:28,541 --> 01:00:31,026
con un carico di oro e argento,
e poi affondo'.
718
01:00:31,146 --> 01:00:34,138
Valore totale del carico?
719
01:00:34,258 --> 01:00:37,149
Dai 15 ai 20 milioni. Forse
di piu'.
720
01:00:38,474 --> 01:00:40,024
Aspetti un momento...
721
01:00:42,423 --> 01:00:45,886
Se questo e' cio' che sembra,
non stiamo parlando di 20 milioni.
722
01:00:46,338 --> 01:00:47,788
Vale di piu'.
723
01:00:48,583 --> 01:00:49,783
Molto di piu'.
724
01:00:50,430 --> 01:00:53,382
{\an8}Londra
725
01:00:54,398 --> 01:00:59,886
{\an8}Quartier generale dei servizi
segreti inglesi (MI6)
726
01:01:02,430 --> 01:01:04,925
Walter, com'e' la torre Eiffel?
727
01:01:05,045 --> 01:01:07,508
Sono un po' a sud di Parigi.
728
01:01:07,872 --> 01:01:10,758
Davvero? Quanto a sud?
729
01:01:11,097 --> 01:01:12,497
Mangio una paella.
730
01:01:13,222 --> 01:01:14,922
E mi serve il tuo aiuto.
731
01:01:15,888 --> 01:01:17,538
Walter, sai dove siamo.
732
01:01:18,001 --> 01:01:20,601
Il governo ha le mani legate
e lo sai.
733
01:01:21,263 --> 01:01:22,863
50 percento, Margaret.
734
01:01:23,534 --> 01:01:25,684
Mi serve solo che dici una bugia.
735
01:01:26,138 --> 01:01:27,638
E so che puoi farlo.
736
01:01:30,007 --> 01:01:32,587
{\an8}Banca di Spagna
737
01:01:31,478 --> 01:01:34,915
Quindi il Ministero non conosceva
il contenuto delle casse. Tipico.
738
01:01:35,035 --> 01:01:39,535
I due uomini che sono entrati con false
identita' lo sanno. E vogliono rubarlo.
739
01:01:40,545 --> 01:01:41,691
Domenica prossima.
740
01:01:41,811 --> 01:01:44,296
- E rovinarmi la finale?
- Dico sul serio.
741
01:01:44,416 --> 01:01:47,189
Non e' una coincidenza che
sono venuti tre giorni fa.
742
01:01:47,309 --> 01:01:49,889
La finale gli fornisce
un diversivo perfetto.
743
01:01:50,009 --> 01:01:53,559
Verrano quando tutti guardano
dall'altra parte, te compreso.
744
01:01:54,263 --> 01:01:57,772
Dobbiamo raddoppiare la sicurezza.
E chiudere Cibeles, Prado e Alcala.
745
01:01:57,892 --> 01:02:00,808
Se lo facciamo, avremo un grosso
problema di ordine pubblico.
746
01:02:00,928 --> 01:02:03,467
Quello e' un tuo problema, il mio
e' la sicurezza della mia banca.
747
01:02:03,587 --> 01:02:07,994
- La tua banca? Non farmi ridere.
- Signori, calmatevi.
748
01:02:08,670 --> 01:02:09,470
Dimmi.
749
01:02:13,120 --> 01:02:17,008
Abbiamo inviato le foto degli
uomini all'Interpol e Europol.
750
01:02:17,305 --> 01:02:21,925
Abbiamo appena ricevuto un messaggio
dall'intelligence britannica...
751
01:02:22,439 --> 01:02:24,846
quei due uomini sono stati arrestati
ieri all'aeroporto di Heathrow.
752
01:02:24,966 --> 01:02:28,317
Uno di loro aveva una chiavetta
USB coi progetti della nostra banca.
753
01:02:28,437 --> 01:02:30,987
Anche banche di Zurigo, Londra
e Amburgo.
754
01:02:31,805 --> 01:02:33,927
- Problema risolto.
- Questo non cambia niente.
755
01:02:34,047 --> 01:02:39,310
Qualcuno ha provato ad entrare qui
e questo arresto non cambia niente.
756
01:02:39,430 --> 01:02:42,925
Gustavo, avevi ragione. Ma ora
e' finita. Fine della storia.
757
01:02:43,045 --> 01:02:46,960
Signore, col dovuto rispetto,
le sta sfuggendo il punto.
758
01:02:47,494 --> 01:02:50,842
Gustavo, riempi la banca
di soldati e aumenta la sicurezza.
759
01:02:50,962 --> 01:02:53,177
Ora sei il responsabile, e io
non interferiro'.
760
01:02:53,297 --> 01:02:56,497
Ma la gente guardera' la partita
nella piazza. Punto.
761
01:03:16,597 --> 01:03:18,697
Sono un po' impegnato, Lorraine.
762
01:03:22,138 --> 01:03:23,338
Che cosa vuoi?
763
01:03:23,924 --> 01:03:25,124
Un drink.
764
01:03:26,776 --> 01:03:29,076
Lavati la faccia e mettiti
questa.
765
01:03:30,397 --> 01:03:31,797
Non sto chiedendo.
766
01:03:55,543 --> 01:04:00,858
Quindi hai detto che e' stato
come un padre per te?
767
01:04:00,978 --> 01:04:04,815
Il mio vero padre lavorava per lui.
E' morto quando avevo 8 anni.
768
01:04:04,935 --> 01:04:10,550
Walter disse a mia mamma che se ne
avessi avuto bisogno ci sarebbe stato.
769
01:04:10,670 --> 01:04:12,670
E' morta quando avevo 12 anni.
770
01:04:15,399 --> 01:04:16,499
Mi dispiace.
771
01:04:18,619 --> 01:04:21,917
Non e' stato facile. Ero sempre
arrabbiata.
772
01:04:22,680 --> 01:04:26,730
Nessun affidatario sapeva trattare
con me per piu' di poche settimane.
773
01:04:26,868 --> 01:04:29,990
Cosi' mi son ritrovata in strada.
Tre anni.
774
01:04:30,378 --> 01:04:32,978
E Walter e' apparso e mi ha
rintracciato.
775
01:04:34,049 --> 01:04:35,999
Ha mantenuto la sua promessa.
776
01:04:37,857 --> 01:04:38,907
Lorraine...
777
01:04:41,513 --> 01:04:44,313
E se ti stessi buttando giu'
dalla scogliera?
778
01:04:48,805 --> 01:04:52,111
Sei troppo intelligente e
rimugini troppo.
779
01:04:53,681 --> 01:04:58,110
Ho guardato le tue idee.
Non le capisco per niente.
780
01:04:58,597 --> 01:05:01,383
Ma sai che cosa capisco?
781
01:05:01,503 --> 01:05:04,350
Usare un messaggio automatico
per avere la password del telefono.
782
01:05:04,470 --> 01:05:07,383
Si', cosi' semplice non e'
sempre il meglio.
783
01:05:07,503 --> 01:05:09,008
Il piu' delle volte.
784
01:05:09,128 --> 01:05:10,078
Guarda...
785
01:05:10,847 --> 01:05:14,967
Puoi bere una birra fredda
in una giornata calda,
786
01:05:15,087 --> 01:05:20,217
o trascorrere l'eternita' guardando questo tipo
che gioca con le bottiglie come un idiota.
787
01:05:20,612 --> 01:05:23,412
Poi prendere un bicchiere
di Red Bull di merda.
788
01:05:24,167 --> 01:05:29,000
Puoi essere una vittima
della moda.
789
01:05:29,626 --> 01:05:36,096
O puoi sembrare molto sexy
con una maglietta tutta grigia.
790
01:05:40,305 --> 01:05:41,655
Quanti soldi hai?
791
01:05:47,146 --> 01:05:47,946
Posso?
792
01:05:59,138 --> 01:05:59,988
Giusto?
793
01:06:01,378 --> 01:06:03,425
Ora, guardate qui.
794
01:06:23,222 --> 01:06:24,872
Il peso non ha segnato.
795
01:06:25,055 --> 01:06:27,768
- L'hai congelato?
- Il metallo e' sempre "congelato", James.
796
01:06:27,888 --> 01:06:31,528
Ma si'. Ho rallentato ulteriormente
la sua attivita' atomica.
797
01:06:33,218 --> 01:06:34,968
Ho ingannato la bilancia.
798
01:06:40,519 --> 01:06:42,507
- Funzionera' nel caveau?
- Stesso principio.
799
01:06:42,627 --> 01:06:45,092
A una bilancia piu' grande
serve piu' azoto. Ma si'.
800
01:06:45,212 --> 01:06:49,518
Ci servira' qualcuno nella camera sotto
per congelare la bilancia prima di entrare.
801
01:06:49,638 --> 01:06:50,988
E' geniale, Thom.
802
01:06:51,430 --> 01:06:52,180
No...
803
01:06:53,145 --> 01:06:54,245
E' semplice.
804
01:06:59,982 --> 01:07:00,832
Thom...
805
01:07:02,295 --> 01:07:03,495
Cosa ci serve?
806
01:07:04,091 --> 01:07:08,083
Lance termiche, una tuta ignifuga
e 500 litri di azoto liquido.
807
01:07:08,203 --> 01:07:08,903
500?
808
01:07:11,459 --> 01:07:14,210
- Ok, ci pensero' io.
- Beh, questo e' buono e giusto
809
01:07:14,330 --> 01:07:17,254
ma finche' c'e' qualcuno nella
camera che spruzza azoto liquido
810
01:07:17,374 --> 01:07:19,774
allora siamo uno in meno
nella banca.
811
01:07:22,472 --> 01:07:23,425
Andro' io.
812
01:07:23,545 --> 01:07:25,895
No, ci servi qui a gestire
il tutto.
813
01:07:28,773 --> 01:07:32,250
Ti ho chiesto tanto, ma vorresti
andare nella camera?
814
01:07:34,805 --> 01:07:36,425
- No...
- E' la minor quantita' di esposizione.
815
01:07:36,545 --> 01:07:39,545
- Walter, ha detto no.
- Non andro' nella camera.
816
01:07:40,670 --> 01:07:41,820
Andra' Simon.
817
01:07:44,173 --> 01:07:45,773
Io andro' nella banca.
818
01:07:47,006 --> 01:07:49,524
- Non esiste che ti porti li'.
- Non sto chiedendo.
819
01:07:49,644 --> 01:07:52,144
- Chi ti ha messo al comando?
- Walter.
820
01:07:53,306 --> 01:07:56,560
Quando mi hai portato qui, e'
diventata una mia responsabilita',
821
01:07:56,680 --> 01:08:01,130
e non saro' responsabile delle loro vite
senza mettere la mia accanto a loro.
822
01:08:07,138 --> 01:08:10,888
Fammi essere chiaro cosi' sono
assolutamente sicuro che capisci.
823
01:08:11,013 --> 01:08:13,162
Non possiamo piu' scappare
dai tunnel.
824
01:08:13,282 --> 01:08:15,675
Quindi entreremo e usciremo
dal tetto.
825
01:08:15,795 --> 01:08:18,220
E tutto prima che finisca
la partita.
826
01:08:18,340 --> 01:08:19,840
Non c'e' un piano B.
827
01:08:20,651 --> 01:08:21,901
Se ci prendono,
828
01:08:22,524 --> 01:08:25,674
andremo dentro per molto tempo.
829
01:08:27,159 --> 01:08:29,209
Sei sicuro di essere preparato?
830
01:08:31,387 --> 01:08:32,487
E tu lo sei?
831
01:09:23,674 --> 01:09:24,724
Eccoli qui.
832
01:09:25,444 --> 01:09:27,894
Tieni conto che sono pezzi molto
rari.
833
01:09:28,014 --> 01:09:28,864
Quanto?
834
01:09:29,512 --> 01:09:31,467
20.000 per tutto il set.
835
01:09:31,722 --> 01:09:34,335
Voglio che siano incisi.
836
01:09:59,624 --> 01:10:02,182
Sei sicuro che sia una buona
idea bere shot
837
01:10:02,302 --> 01:10:05,402
la notte prima di commettere
il crimine del secolo?
838
01:10:06,188 --> 01:10:07,638
Niente rimpianti...
839
01:10:08,091 --> 01:10:09,491
E' una tradizione.
840
01:10:10,381 --> 01:10:12,456
La notte prima di un viaggio
pericoloso,
841
01:10:12,576 --> 01:10:16,211
i marinai bevevano rum e
nominavano una cosa
842
01:10:16,331 --> 01:10:18,031
che avrebbero rimpianto.
843
01:10:19,915 --> 01:10:21,365
Ok, io rimpiango...
844
01:10:21,958 --> 01:10:25,877
quella notte in Thailandia quando
mi sono svegliato con quel trans.
845
01:10:25,997 --> 01:10:26,997
Cosa c'e'?
846
01:10:27,433 --> 01:10:28,763
Non e' divertente.
847
01:10:28,883 --> 01:10:29,983
Ok, vado io.
848
01:10:32,680 --> 01:10:33,930
Io rimpiango...
849
01:10:37,021 --> 01:10:41,871
che non saro' in grado di guardare la Spagna
vincere la Coppa del Mondo con mio padre.
850
01:10:44,638 --> 01:10:46,688
L'ha sognato per tutta la vita.
851
01:10:47,184 --> 01:10:50,550
Ma se non puo' essere qui
per guardarla,
852
01:10:51,572 --> 01:10:54,022
la ascoltero' dalla sua vecchia
radio.
853
01:10:54,934 --> 01:10:57,084
Forse in quel modo puo' sentirla,
854
01:10:59,373 --> 01:11:00,223
con me.
855
01:11:04,658 --> 01:11:08,258
Thom? Tu non rimpiangi di esserti
unito a noi per il recupero?
856
01:11:08,378 --> 01:11:10,978
No, quella e' una cosa che
non rimpiango.
857
01:11:11,138 --> 01:11:14,038
Ti dispiace se ti chiedo perche'
hai accettato?
858
01:11:15,989 --> 01:11:16,939
Passione.
859
01:11:18,959 --> 01:11:20,759
E perche' era impossibile.
860
01:11:24,216 --> 01:11:25,166
Lorraine?
861
01:11:28,097 --> 01:11:29,547
Tu che dici, James?
862
01:11:32,597 --> 01:11:36,742
Questo e' il nostro 14esimo
"recupero", come ti piace chiamarlo.
863
01:11:37,555 --> 01:11:38,955
Ma e' uno gigante.
864
01:11:41,020 --> 01:11:42,370
Nessun rimpianto.
865
01:11:46,212 --> 01:11:47,562
Nessun rimpianto.
866
01:11:53,831 --> 01:11:57,268
10 luglio, Spagna-Olanda. Finale
della Coppa del Mondo Sudafrica 2010
867
01:11:57,388 --> 01:12:00,143
La squadra di calcio spagnola
ora e' a Johannesburg.
868
01:12:00,263 --> 01:12:03,977
E' il nostro maggiore risultato
dall'inizio dei mondiali.
869
01:12:04,097 --> 01:12:09,442
Volevamo mantenere vivo questo
sogno, e oggi e' alla nostra portata.
870
01:12:09,562 --> 01:12:15,175
I nostri cuori sono con i nostri
giocatori che ora stanno riposando.
871
01:12:15,691 --> 01:12:19,931
E si', la Spagna e' la favorita
di questa finale.
872
01:12:33,151 --> 01:12:35,298
Metropolitana - Banca di Spagna
873
01:12:58,680 --> 01:12:59,630
E' l'ora.
874
01:13:22,393 --> 01:13:23,843
Siamo in posizione.
875
01:13:24,680 --> 01:13:27,592
Ok, sound check. Controllo uno.
876
01:13:27,712 --> 01:13:30,008
- Uno, controllato
- Due, controllato.
877
01:13:30,128 --> 01:13:32,862
- Tre, controllato.
- Quattro, non ancora.
878
01:13:39,305 --> 01:13:40,855
Ora sono controllato.
879
01:14:00,207 --> 01:14:03,107
Il Capitano anche controllato.
Prime posizioni.
880
01:14:22,097 --> 01:14:26,755
E inizia la finale! Inizia
la partita della nostra vita!
881
01:14:30,742 --> 01:14:33,008
Va bene, ragazzi. Ci siamo.
882
01:14:44,555 --> 01:14:45,405
Pronto?
883
01:14:49,847 --> 01:14:52,047
Ricordi cosa ho detto sul pensare?
884
01:15:11,891 --> 01:15:16,217
Senti, Gustavo, ho due squadre
in attesa.
885
01:15:16,513 --> 01:15:18,963
E la banca e' sigillata
ermeticamente.
886
01:15:43,305 --> 01:15:44,955
Ok, il foyer e' libero.
887
01:16:07,639 --> 01:16:10,039
Telecamere in loop. Avete 50
secondi.
888
01:16:12,587 --> 01:16:13,287
Via!
889
01:16:19,651 --> 01:16:22,351
- L'elicottero sta arrivando.
- 30 secondi.
890
01:16:25,693 --> 01:16:28,543
La pattuglia successiva in arrivo.
10 secondi.
891
01:16:30,305 --> 01:16:31,352
Veloci... tre!
892
01:16:31,472 --> 01:16:32,772
Quasi su di voi.
893
01:16:36,440 --> 01:16:37,540
Ok, andiamo!
894
01:16:44,687 --> 01:16:46,837
Apettate. Aspettate... Aspettate!
895
01:16:48,019 --> 01:16:49,669
Aspettate. Aspettate...
896
01:16:50,638 --> 01:16:53,310
Va bene, ragazzi, il corridoio
alla vostra destra.
897
01:16:53,430 --> 01:16:54,530
Terza porta.
898
01:17:32,033 --> 01:17:34,893
Va bene, ragazzi, vi stiamo
tracciando sulla piantina.
899
01:17:35,013 --> 01:17:37,663
Va bene, iniziera' a diventare
complicato.
900
01:17:46,055 --> 01:17:47,633
15 metri, dritti.
901
01:17:50,007 --> 01:17:52,224
Una svolta tra 12, 10 metri.
902
01:17:56,270 --> 01:17:58,155
A destra, 100 metri.
903
01:17:58,535 --> 01:18:00,780
100 metri? Mi prendi in giro?
904
01:18:04,732 --> 01:18:06,852
Il foyer e' sicuro. Il nostro
turno e' finito.
905
01:18:06,972 --> 01:18:08,672
- A quanto sono?
- 0-0.
906
01:18:08,792 --> 01:18:11,642
Il prossimo che parla di calcio
e' licenziato.
907
01:18:12,891 --> 01:18:15,912
La gente e' eccitata, non ha senso
farli innervosire ulteriormente.
908
01:18:16,032 --> 01:18:18,794
Non rompermi i coglioni, Munoz,
concentrati!
909
01:18:31,894 --> 01:18:32,994
Porca troia!
910
01:18:33,138 --> 01:18:35,518
Sono 2 minuti indietro, perche'
sta succedendo?
911
01:18:35,638 --> 01:18:37,338
Thom li sta rallentando.
912
01:18:47,104 --> 01:18:49,252
Fine del primo tempo!
913
01:18:50,762 --> 01:18:54,092
Spagna 0, Olanda 0!
914
01:18:58,042 --> 01:19:01,018
Ok, ragazzi, primo tempo.
60 minuti per uscire.
915
01:19:01,138 --> 01:19:03,138
Siamo in ritardo di 10 minuti.
916
01:19:12,786 --> 01:19:15,842
- Si', signore?
- Siamo gia' stati rapinati?
917
01:19:16,680 --> 01:19:18,008
No, signor Direttore.
918
01:19:18,128 --> 01:19:20,435
Allora devono muoversi,
il secondo tempo inizia presto.
919
01:19:20,555 --> 01:19:24,175
0-0... Gli olandesi ora stanno
prevalendo.
920
01:19:29,680 --> 01:19:32,530
Ricontrollate tutte le telecamere
e i sensori.
921
01:19:37,167 --> 01:19:38,767
Ha detto il punteggio?
922
01:19:46,035 --> 01:19:47,935
Pronti a procedere, tra tre.
923
01:20:15,517 --> 01:20:17,018
Vi vediamo di nuovo...
924
01:20:17,138 --> 01:20:20,508
46 minuti alla fine della partita.
Andiamo.
925
01:20:41,946 --> 01:20:43,969
E inizia il secondo tempo!
926
01:20:58,207 --> 01:20:59,657
Andiamo, Cambridge.
927
01:21:20,172 --> 01:21:20,922
Thom!
928
01:21:22,555 --> 01:21:23,305
Thom?
929
01:21:24,366 --> 01:21:25,316
Guardami.
930
01:21:29,576 --> 01:21:30,776
Va tutto bene.
931
01:21:34,430 --> 01:21:35,280
Esatto.
932
01:21:54,486 --> 01:21:57,286
James, non muoverti! Il retro
sta scivolando!
933
01:22:02,270 --> 01:22:03,070
Fermo!
934
01:22:07,321 --> 01:22:08,071
Thom?
935
01:22:10,508 --> 01:22:11,858
Come va la presa?
936
01:22:12,805 --> 01:22:14,848
Ancora non troppo buona.
937
01:22:38,136 --> 01:22:40,919
Grazie per avermi salvato...
938
01:22:41,356 --> 01:22:42,746
la vita, Thom.
939
01:22:45,097 --> 01:22:46,747
Ti comprero' dei fiori.
940
01:22:47,639 --> 01:22:49,330
Klaus, i codici?
941
01:22:50,271 --> 01:22:52,685
Ok, i codici cambiano ogni 33
minuti.
942
01:22:52,805 --> 01:22:55,550
Abbiamo 6 minuti prima che possa
provare ad afferrare il prossimo.
943
01:22:55,670 --> 01:22:58,852
- Ma puoi afferrarli?
- Quella e' un'altra questione.
944
01:22:58,972 --> 01:23:00,922
Puoi farcela. Puoi farcela...
945
01:23:04,972 --> 01:23:06,662
- Sei.
- Sei...
946
01:23:07,597 --> 01:23:08,926
- Tre.
- Tre...
947
01:23:11,562 --> 01:23:12,362
Sette.
948
01:23:13,253 --> 01:23:14,153
Sette...
949
01:23:17,248 --> 01:23:19,013
Uno... ancora uno... quanto
tempo ho?
950
01:23:19,133 --> 01:23:20,183
15 secondi.
951
01:23:24,680 --> 01:23:25,430
10...
952
01:23:26,138 --> 01:23:29,977
Klaus, se non lo troviamo
dovremo aspettare 31 minuti.
953
01:23:30,097 --> 01:23:31,397
Forza, tesoro...
954
01:23:32,749 --> 01:23:35,008
Quattro! E' quattro. Cristo!
955
01:23:37,827 --> 01:23:39,577
La telecamera e' in loop.
956
01:23:48,722 --> 01:23:51,622
Va bene. Sensori di movimento
disattivati. Via!
957
01:24:12,984 --> 01:24:14,425
Verifica - Corretto
958
01:25:05,554 --> 01:25:06,604
Eccoli la'.
959
01:25:21,138 --> 01:25:23,751
Simon, sei libero di andare.
960
01:26:02,148 --> 01:26:06,166
21 minuti restanti. Sta prendendo
troppo tempo.
961
01:26:08,680 --> 01:26:12,842
- Simon, quanti litri hai usato?
- 80 percento.
962
01:26:13,227 --> 01:26:14,327
20 restanti.
963
01:26:20,333 --> 01:26:22,683
Non avrebbe dovuto funzionare
ormai?
964
01:26:23,986 --> 01:26:24,686
Si'.
965
01:26:27,420 --> 01:26:28,820
Ma non l'ha fatto.
966
01:26:31,661 --> 01:26:32,461
Cazzo!
967
01:26:36,290 --> 01:26:37,790
Simon, quanto resta?
968
01:26:44,528 --> 01:26:45,378
Niente.
969
01:26:45,868 --> 01:26:46,818
E' tutto.
970
01:26:59,474 --> 01:27:00,474
Ben fatto.
971
01:27:14,017 --> 01:27:14,917
Aspetta!
972
01:27:21,847 --> 01:27:23,697
Volete vedere cosa vedo io.
973
01:27:27,214 --> 01:27:28,514
Sta funzionando.
974
01:27:33,888 --> 01:27:34,788
Va bene.
975
01:27:35,133 --> 01:27:36,083
Aspetta.
976
01:27:36,477 --> 01:27:37,877
Vado io per primo.
977
01:27:39,680 --> 01:27:41,580
Se mi sbaglio, e' colpa mia.
978
01:27:56,222 --> 01:27:58,560
La bilancia non si e' mossa.
Procedete.
979
01:27:58,680 --> 01:28:02,130
Muovetevi in fretta. Durera'
solo pochi minuti. Al lavoro!
980
01:28:15,384 --> 01:28:18,460
I sensori nel foyer sono attivati.
981
01:28:21,347 --> 01:28:23,300
Pattuglie 6 e 8 al foyer.
982
01:28:23,420 --> 01:28:25,520
E' stato rilevato del movimento.
983
01:28:33,243 --> 01:28:36,293
Ragazzi, questa cosa si sta
sciogliendo in fretta.
984
01:28:46,763 --> 01:28:49,102
Abbiamo trovato l'intruso,
signore.
985
01:28:49,222 --> 01:28:51,925
- Un piccione.
- Come diavolo e' entrato?
986
01:28:54,442 --> 01:28:56,393
C'e' un'apertura nella cupola.
987
01:28:56,513 --> 01:28:58,863
Mostrami le telecamere
della cupola.
988
01:29:05,972 --> 01:29:07,422
Sic parvis magna...
989
01:29:09,013 --> 01:29:10,163
L'ho trovato.
990
01:29:11,013 --> 01:29:12,113
E le monete?
991
01:29:21,284 --> 01:29:23,134
Walter, devi vedere questo.
992
01:29:25,220 --> 01:29:26,020
Cazzo.
993
01:29:26,860 --> 01:29:28,860
No, non c'e' nessuna apertura.
994
01:29:29,097 --> 01:29:30,768
Ma la vedo.
995
01:29:30,888 --> 01:29:34,465
- Hanno hackerato le telecamere.
- Controllale tutte quante!
996
01:29:34,908 --> 01:29:36,685
Cosa intendi, ci hanno scoperto?
997
01:29:36,805 --> 01:29:40,152
Hanno trovato un buco nella cupola.
Sanno che siete nell'edificio..
998
01:29:40,272 --> 01:29:43,222
- Hanno mobilizzato le guardie.
- Cosa facciamo?
999
01:29:46,106 --> 01:29:48,467
Dovete uscire dal caveau e
arrendervi alle guardie.
1000
01:29:48,587 --> 01:29:52,133
No, non possiamo. Ci deve essere
un'altra soluzione.
1001
01:29:52,253 --> 01:29:53,643
Dovete arrendervi.
1002
01:29:53,763 --> 01:29:56,763
E fatelo apertamente, o
le guardie vi spareranno.
1003
01:29:59,097 --> 01:30:01,727
Questo non terra'! Dobbiamo
uscire subito!
1004
01:30:01,847 --> 01:30:03,297
- Aspetta.
- Cosa?
1005
01:30:05,091 --> 01:30:06,391
Dammi le monete.
1006
01:30:07,888 --> 01:30:11,338
Che diavolo stai facendo,
James? Abbiamo perso, e' finita.
1007
01:30:12,633 --> 01:30:14,183
No, per me non lo e'.
1008
01:30:15,838 --> 01:30:17,638
Dammi le monete, Lorraine.
1009
01:30:18,530 --> 01:30:19,430
Dammele.
1010
01:30:20,138 --> 01:30:23,508
- Che diavolo significa?
- Non avremo mai le monete.
1011
01:30:23,628 --> 01:30:25,893
Mi hanno ordinato di portarle
all'ambasciata inglese.
1012
01:30:26,013 --> 01:30:27,467
Loro? Chi?
1013
01:30:28,379 --> 01:30:29,279
Sai chi.
1014
01:30:31,055 --> 01:30:33,917
- Avresti dovuto capirlo.
- Pensavo fossi in pensione.
1015
01:30:34,037 --> 01:30:36,437
Non andiamo mai in pensione,
Walter.
1016
01:30:38,638 --> 01:30:40,967
Dagli le monete, Lorraine!
1017
01:30:42,132 --> 01:30:44,175
Dagli le monete, Lorraine!
1018
01:30:51,472 --> 01:30:53,008
Oh, merda...
1019
01:31:04,524 --> 01:31:06,178
E' scattato l'allarme.
1020
01:31:06,298 --> 01:31:08,611
- Quei bastardi sono dentro.
- Sono nel caveau.
1021
01:31:08,731 --> 01:31:11,967
Controllate il sistema! Codice 1!
1022
01:31:16,923 --> 01:31:19,473
Muoversi! Muoversi! Muoversi!
Muoversi!
1023
01:31:46,888 --> 01:31:47,838
Ci siamo.
1024
01:32:04,847 --> 01:32:05,647
Merda.
1025
01:32:31,013 --> 01:32:32,413
Cosa stai facendo?
1026
01:32:33,555 --> 01:32:37,605
Ci sono una manciata di persone
nel mondo che possono farlo nuotando.
1027
01:32:38,138 --> 01:32:40,038
E voi non siete due di loro.
1028
01:32:44,857 --> 01:32:46,457
Mi dispiace, Lorraine.
1029
01:32:49,097 --> 01:32:50,447
Davvero. Lo sono.
1030
01:32:53,288 --> 01:32:54,338
Vaffanculo.
1031
01:33:15,513 --> 01:33:18,449
E' finita. Chiamo la banca. Loro
possono fermarlo.
1032
01:33:18,569 --> 01:33:19,719
Non ha senso!
1033
01:33:20,100 --> 01:33:24,350
Questa cosa e' autonoma. Non smettera'
finche' il caveau non sara' pieno.
1034
01:34:00,555 --> 01:34:04,008
Thom, ascoltami, non possiamo
fare niente da qui.
1035
01:34:04,128 --> 01:34:05,928
Pensi che non lo sappiamo?
1036
01:34:17,593 --> 01:34:20,707
Thom, Lorraine, state calmi!
Vi tireremo fuori!
1037
01:34:21,138 --> 01:34:23,752
Avete circa 10 minuti prima
di essere sommersi. 10 minuti.
1038
01:34:23,872 --> 01:34:25,822
- Ok. Ok!
- Dobbiamo uscire!
1039
01:34:26,074 --> 01:34:30,018
Hai studiato il modellino 3D. Lo sai.
Ci dev'essere un modo, una via.
1040
01:34:30,138 --> 01:34:35,151
Ok! Sto pensando! State tutti zitti!
Zitti! Sto provando a pensare!
1041
01:34:39,430 --> 01:34:42,175
Ok, ok, Thom, facciamola semplice.
1042
01:34:42,597 --> 01:34:45,825
Leggi base della fisica, l'acqua
finira' quando il caveau sara' pieno...
1043
01:34:45,945 --> 01:34:48,781
deve farlo, altrimenti la pressione
fara' esplodere il caveau.
1044
01:34:48,901 --> 01:34:50,901
Grandioso, ma non ci salvera'.
1045
01:34:54,097 --> 01:34:57,175
Non ci sono sensori qui
per misurare il livello dell'acqua...
1046
01:34:57,295 --> 01:34:59,395
quindi come sa quando spegnersi?
1047
01:35:03,555 --> 01:35:04,455
Il peso!
1048
01:35:05,597 --> 01:35:06,497
Il peso!
1049
01:35:07,124 --> 01:35:08,024
Il peso!
1050
01:35:08,981 --> 01:35:09,781
Simon!
1051
01:35:10,620 --> 01:35:12,925
- Sei ancora la', amico?
- Si', certo.
1052
01:35:13,045 --> 01:35:15,945
Ok, applica piu' peso che puoi
sulla bilancia.
1053
01:35:16,513 --> 01:35:18,021
Forza, ti prego!
1054
01:35:18,597 --> 01:35:19,397
Forza!
1055
01:35:21,013 --> 01:35:21,863
Rapido!
1056
01:35:22,243 --> 01:35:24,233
Rapido! Rapido!
1057
01:35:25,800 --> 01:35:29,643
Dobbiamo ingannare la bilancia,
deve pensare che il caveau sia pieno!
1058
01:35:29,763 --> 01:35:32,613
Si tratta tutto della bilancia,
deve esserlo.
1059
01:35:57,086 --> 01:35:58,536
E se ti sbagliassi?
1060
01:36:01,305 --> 01:36:03,631
Il caveau si sta riempendo, ma
non vediamo ancora niente.
1061
01:36:03,751 --> 01:36:06,751
- Come sta andando?
- Sto facendo cio' che posso.
1062
01:36:07,340 --> 01:36:09,890
Non e' abbastanza! Trova
una soluzione!
1063
01:36:21,181 --> 01:36:23,758
Simon, l'acqua sta ancora
salendo!
1064
01:36:32,107 --> 01:36:33,057
E' fatta!
1065
01:36:34,020 --> 01:36:34,920
Gustavo!
1066
01:36:37,433 --> 01:36:38,233
Merda!
1067
01:36:39,043 --> 01:36:41,743
Non ho piu' il controllo.
Ce l'ha Gustavo.
1068
01:37:37,468 --> 01:37:40,318
E' tutto quello che ho, ragazzi.
Mi dispiace.
1069
01:37:48,680 --> 01:37:49,630
Lorraine?
1070
01:37:52,097 --> 01:37:52,847
Thom?
1071
01:38:00,020 --> 01:38:01,120
Che succede?
1072
01:38:02,786 --> 01:38:04,286
Walter, non pensi...
1073
01:38:30,219 --> 01:38:32,069
Forza, papa', puoi farcela.
1074
01:38:48,680 --> 01:38:52,300
Si va ai tempi supplementari.
Spagna 0, Olanda 0.
1075
01:39:10,626 --> 01:39:13,508
Gustavo, il caveau si sta
svuotando.
1076
01:39:30,116 --> 01:39:34,166
Attenti, il caveau si sblocchera'
automaticamente quando sara' vuoto.
1077
01:39:41,134 --> 01:39:42,084
Muoversi!
1078
01:39:56,452 --> 01:39:59,730
- Sono scappati.
- Cosa vuol dire scappati?
1079
01:40:01,612 --> 01:40:04,762
Non ne ho idea, signore.
Non ci sono corpi. Niente.
1080
01:40:11,650 --> 01:40:13,800
Devono essere da qualche parte...
1081
01:40:16,120 --> 01:40:17,261
No?
1082
01:40:31,928 --> 01:40:32,778
Walter?
1083
01:40:34,166 --> 01:40:35,016
Walter?
1084
01:40:35,939 --> 01:40:37,871
Thom? Lorraine? Mi sentite?
1085
01:41:02,178 --> 01:41:03,628
Figli di puttana...
1086
01:41:10,013 --> 01:41:13,352
- Thom? Lorraine? Mi sentite?
- Si', ti sentiamo!
1087
01:41:13,472 --> 01:41:15,822
Ha funzionato! Simon ce l'ha
fatta!
1088
01:41:15,942 --> 01:41:19,018
A tutte le unita', cercate
in tutti i piani.
1089
01:41:19,138 --> 01:41:22,588
Anche le aree di servizio. Tutte
le uscite sono bloccate.
1090
01:41:26,638 --> 01:41:29,088
Ok, ragazzi, vi tiriamo fuori
da li'.
1091
01:41:30,056 --> 01:41:32,842
Walter, non c'e' modo di uscire.
1092
01:41:33,680 --> 01:41:34,500
Cosa facciamo?
1093
01:41:34,620 --> 01:41:36,871
Non lo so. State nella stanza.
Non ci sono telecamere la'.
1094
01:41:36,991 --> 01:41:39,602
Li troveranno in 5 minuti. Klaus,
falli uscire da li'.
1095
01:41:39,722 --> 01:41:40,550
Per dove?
1096
01:41:40,670 --> 01:41:43,009
L'edificio e' pieno di guardie.
Non c'e' via di uscita.
1097
01:41:43,129 --> 01:41:45,579
Possono rompere una fottuta
finestra.
1098
01:41:45,699 --> 01:41:48,227
Le finestre sono antiproiettile.
Gli servono le chiavi per aprirle.
1099
01:41:48,347 --> 01:41:49,147
Cazzo!
1100
01:41:50,545 --> 01:41:51,645
Terzo piano.
1101
01:41:53,538 --> 01:41:54,338
Corri!
1102
01:41:57,347 --> 01:41:59,994
Fermi! Fermi! Non muovetevi!
1103
01:42:00,521 --> 01:42:03,916
Stanno scappando via verso
il secondo piano!
1104
01:42:04,745 --> 01:42:08,195
- Eccoli! Nell'ala ovest!
- Tutte le uscite sono bloccate.
1105
01:42:08,315 --> 01:42:09,115
Fermi!
1106
01:42:13,113 --> 01:42:15,013
Sono diretti al terzo piano!
1107
01:42:18,333 --> 01:42:21,933
- Vanno nell'ufficio del direttore.
- Non hanno via d'uscita.
1108
01:42:29,261 --> 01:42:31,314
- Cosa stanno facendo?
- Non lo so.
1109
01:42:31,434 --> 01:42:33,034
Bloccate il corridoio.
1110
01:42:33,670 --> 01:42:35,170
Non devono scappare.
1111
01:42:45,780 --> 01:42:46,680
Entrate.
1112
01:42:56,688 --> 01:43:01,517
...Ramos passa... solo 10 minuti
alla fine...
1113
01:43:06,859 --> 01:43:09,809
Sei impazzito? Ci sono migliaia
di persone la'!
1114
01:43:10,138 --> 01:43:11,323
Gustavo, calmati.
1115
01:43:14,184 --> 01:43:16,876
A tutte le unita'. Sono scappati.
1116
01:43:17,527 --> 01:43:20,677
Stanno correndo tra la folla
verso il maxi schermo.
1117
01:43:30,871 --> 01:43:32,171
La'! Eccoli la'!
1118
01:43:33,472 --> 01:43:34,672
La'! Sono la'!
1119
01:44:07,658 --> 01:44:08,758
Mi dispiace.
1120
01:44:09,513 --> 01:44:10,863
Nessun rimpianto.
1121
01:44:15,347 --> 01:44:16,647
...va a Iniesta!
1122
01:44:17,962 --> 01:44:18,862
Iniesta!
1123
01:44:20,024 --> 01:44:20,924
Iniesta!
1124
01:44:45,524 --> 01:44:46,424
Andiamo!
1125
01:44:50,847 --> 01:44:52,918
Goal!
1126
01:44:59,625 --> 01:45:03,133
Gol di Iniesta! Spagna 1,
Olanda 0!
1127
01:45:04,142 --> 01:45:07,859
Il giorno dopo
1128
01:45:08,263 --> 01:45:11,646
Palace Hotel - Madrid
1129
01:45:13,835 --> 01:45:16,435
Vuoi comprarmi quel drink ora,
Margaret?
1130
01:45:16,797 --> 01:45:17,847
Ok. A dopo.
1131
01:45:18,263 --> 01:45:20,163
Non sto ancora festeggiando.
1132
01:45:21,886 --> 01:45:23,086
La Spagna si'.
1133
01:45:23,380 --> 01:45:25,103
Si', e anche noi.
1134
01:45:28,861 --> 01:45:32,511
Credi davvero in quelle stronzate
per "la Regina e il paese"?
1135
01:45:33,910 --> 01:45:35,960
E credo nel fare il mio lavoro.
1136
01:45:37,025 --> 01:45:38,275
Mi hai usato...
1137
01:45:39,099 --> 01:45:40,299
dal principio.
1138
01:45:41,401 --> 01:45:44,351
Sapevamo che stavi per farlo.
Noi non potevamo.
1139
01:45:46,346 --> 01:45:49,478
Va bene, rinegoziamo. 60-40.
1140
01:45:50,597 --> 01:45:54,342
Non hai niente con cui negoziare.
James ha le monete.
1141
01:45:54,462 --> 01:45:56,562
E un oscuro senso della lealta'.
1142
01:45:58,754 --> 01:45:59,904
Devi sparire.
1143
01:46:00,203 --> 01:46:03,184
Sarai in cima di una breve
lista di sospetti, e...
1144
01:46:03,304 --> 01:46:05,054
non possiamo proteggerti.
1145
01:46:07,484 --> 01:46:10,084
- E io pensavo fossimo amici.
- Lo siamo.
1146
01:46:11,088 --> 01:46:14,073
Come ho detto, il paese prima.
1147
01:46:14,883 --> 01:46:15,883
Sbagliato.
1148
01:46:17,707 --> 01:46:20,342
Amicizia e famiglia prima.
1149
01:46:26,760 --> 01:46:31,675
Ambasciata inglese - Madrid
1150
01:46:45,820 --> 01:46:46,720
Signori.
1151
01:46:50,367 --> 01:46:52,884
- Hai le coordinate?
- Solo un momento.
1152
01:46:58,402 --> 01:47:00,302
Piu' difficile del previsto.
1153
01:47:01,617 --> 01:47:02,567
Ma le ho.
1154
01:47:05,553 --> 01:47:07,003
Vuoi avere l'onore?
1155
01:47:21,138 --> 01:47:22,288
E' in Europa.
1156
01:47:25,823 --> 01:47:26,723
Francia.
1157
01:47:32,138 --> 01:47:32,988
Parigi?
1158
01:47:34,013 --> 01:47:34,913
Merda...
1159
01:47:36,129 --> 01:47:39,643
Secondo queste, Francis Drake
seppelli' la sua fortuna
1160
01:47:39,763 --> 01:47:42,063
- sotto...
- Sotto la torre Eiffel.
1161
01:47:47,245 --> 01:47:51,576
Ha scambiato le monete.
Quel furbo bastardo!
1162
01:47:57,287 --> 01:48:04,077
Saint Tropez - Francia
1163
01:48:06,795 --> 01:48:07,695
Signore.
1164
01:48:10,138 --> 01:48:13,925
Sapevi tutto il tempo che James
avrebbe provato a fregarti?
1165
01:48:14,045 --> 01:48:17,383
Ho pensato che avrebbe potuto.
E' un brav'uomo.
1166
01:48:17,503 --> 01:48:22,198
Ma ha dato la sua lealta' a una bandiera
e il codice d'onore che va con essa.
1167
01:48:22,963 --> 01:48:25,513
Come sei riuscito a scambiare
le monete?
1168
01:48:26,248 --> 01:48:27,298
Cosa pensi?
1169
01:48:30,222 --> 01:48:31,185
Non lo so.
1170
01:48:31,305 --> 01:48:33,721
Ero li' tutto il tempo, non ho
visto niente.
1171
01:48:33,841 --> 01:48:34,991
Certo che no.
1172
01:48:39,117 --> 01:48:39,767
Ok.
1173
01:48:40,168 --> 01:48:40,818
Ok.
1174
01:48:41,138 --> 01:48:43,018
Ci siamo tutti. Ecco qui.
1175
01:48:44,058 --> 01:48:44,858
Forza.
1176
01:48:47,628 --> 01:48:49,238
Va bene.
1177
01:48:54,013 --> 01:48:54,863
Europa.
1178
01:48:59,388 --> 01:49:02,088
Uno di noi va a casa, e' sepolto
a Londra.
1179
01:49:02,769 --> 01:49:05,751
Credo sia il segno che dovrei
chiamare mio padre.
1180
01:49:05,871 --> 01:49:08,271
- Dove a Londra, Klaus? Zooma.
- Si'.
1181
01:49:14,263 --> 01:49:15,263
Oh, merda.
1182
01:49:24,421 --> 01:49:25,171
Dove?
1183
01:49:25,924 --> 01:49:27,467
Londra 2012
1184
01:49:27,587 --> 01:49:30,913
Un mese prima dei giochi olimpici
Londra 2012
1185
01:49:38,837 --> 01:49:39,887
Miss Vogel?
1186
01:49:40,906 --> 01:49:41,602
Si'?
1187
01:49:41,722 --> 01:49:44,122
Benvenuta alla Banca
di Inghilterra.
1188
01:49:44,263 --> 01:49:45,113
Grazie.
1189
01:51:02,512 --> 01:51:05,487
SubPassion ha tradotto per voi:
1190
01:51:07,992 --> 01:51:11,992
Traduzione: Michiel1981
1191
01:51:14,500 --> 01:51:19,500
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion