1
00:01:42,388 --> 00:01:48,722
1645 - LAUTAN ATLANTIK
25 BATU DARI PANTAI SEPANYOL
2
00:02:38,138 --> 00:02:42,597
SEPTEMBER 2009
3
00:03:39,013 --> 00:03:43,097
Walter, ada 30 juta di sini. Kita tak boleh
tunggu di sini sepanjang hari. Pihak kastam...
4
00:03:43,263 --> 00:03:46,097
Kita kekal di sini sehingga kerja selesai.
5
00:03:46,263 --> 00:03:49,680
James, kita selamat sekarang
tapi takkan berpanjangan.
6
00:03:49,847 --> 00:03:51,138
Ada isyarat?
7
00:03:51,972 --> 00:03:53,638
Tiada.
8
00:03:54,763 --> 00:03:57,763
Tapi masih ada satu
lagi yg perlu diperiksa.
9
00:04:19,430 --> 00:04:22,055
Ok, aku masuk.
10
00:04:22,222 --> 00:04:26,888
- Tidak, kau tak boleh lepas dengan
semua peralatan ni. - Itu bukan masalah.
11
00:04:30,638 --> 00:04:32,888
Dia tak boleh menyelam bebas.
Ia di atas cerun.
12
00:04:33,096 --> 00:04:34,680
Dia buat pilihannya sendiri.
13
00:05:05,888 --> 00:05:08,222
Berapa lama dah dia di bawah tu?
14
00:05:08,388 --> 00:05:10,638
Dua minit.
15
00:05:16,472 --> 00:05:21,972
- Craig, kau boleh nampak James?
- Tak, mungkin dia jumpa satu lagi...
16
00:05:43,513 --> 00:05:46,305
Kau risau pasal aku, Walter?
17
00:05:46,805 --> 00:05:49,138
Itu mungkin akan kelihatan
seperti aku risau, James.
18
00:05:49,347 --> 00:05:53,722
Kalau kau tak risau tadi,
kau akan mula risau sekarang.
19
00:05:56,597 --> 00:05:59,972
Naikkannya ke atas. Bawa ia pulang.
20
00:06:00,513 --> 00:06:02,597
Sangkar seterusnya dlm perjalanan.
21
00:06:30,263 --> 00:06:31,847
Jatuhkannya sekarang.
22
00:06:42,680 --> 00:06:45,555
Kru Atlantis, ini Kastam Sepanyol.
23
00:06:45,680 --> 00:06:49,555
Angkat tangan dan
bersedia untuk berlabuh.
24
00:06:55,513 --> 00:06:57,680
Keputusan kami tak boleh disangkal.
25
00:06:57,847 --> 00:07:00,388
The Virgin of Guadalupe (Perawan Guadalupe)
adalah kapal Sepanyol...
26
00:07:00,555 --> 00:07:01,847
MAHKAMAH ANTARABANGSA HAGUE
APRIL 2010
27
00:07:02,055 --> 00:07:04,638
...dan peninggalannya ditemui
di dalam wilayah Sepanyol.
28
00:07:04,763 --> 00:07:11,097
Dakwaan En. Moreland bahawa undang-undang
penyelamatan adalah terpakai adalah mengarut.
29
00:07:11,430 --> 00:07:12,638
Ini adalah rompakan.
30
00:07:12,763 --> 00:07:16,138
Tuntutan Sepanyol ke atas hak milik itu
adalah satu-satunya rompakan di sini.
31
00:07:16,305 --> 00:07:19,972
Saya bersama kru-kru saya melabur
bertahun-tahun di dalam pencarian...
32
00:07:20,138 --> 00:07:22,722
En. Moreland, awak tidak memberikan
sebarang kontrak daripada pemilik...
33
00:07:22,972 --> 00:07:25,555
...juga kebenaran utk menyelamatkan
artifak dari pihak berkuasa Sepanyol.
34
00:07:25,680 --> 00:07:28,972
Kargo artifak yg diselamatkan
oleh Kumpulan Atlantic...
35
00:07:29,138 --> 00:07:33,680
...adalah hak mutlak
kerajaan Diraja Sepanyol.
36
00:07:35,347 --> 00:07:37,680
Pasti ada sesuatu yg
kerajaan boleh buat.
37
00:07:37,805 --> 00:07:41,722
Aku sukakan kau, tapi aku tolong
kau atas permintaan Ratu.
38
00:07:41,888 --> 00:07:45,513
Permintaan Ratu adalah
separuh dari hasil carian.
39
00:07:45,680 --> 00:07:47,680
Sekarang satu sen pun dia tak dapat.
40
00:07:47,888 --> 00:07:49,888
Baginda akan lupakannya.
41
00:07:51,013 --> 00:07:54,680
- Bagaimana kalau tak terus lupakannya?
- Kita dah kalah. Kita tak boleh masuk campur.
42
00:07:54,847 --> 00:07:58,388
- Kita kalah di mahkamah. Bagaimana kalau...
- Berhenti. Aku tak nak dengar.
43
00:07:58,847 --> 00:08:02,388
Kita ada beberapa minggu sebelum
para pengkaji diberikan akses penuh.
44
00:08:02,555 --> 00:08:04,972
Berapa lama sebelum mereka
sedar apa yg mereka miliki?
45
00:08:05,138 --> 00:08:07,055
Masih nak berjuang?
46
00:08:07,680 --> 00:08:11,388
- Kenapa tidak kita jalani saja hidup kita?
- Aku dah jalani hidup aku setiap hari.
47
00:08:11,555 --> 00:08:14,513
Maksud aku, hidup sebenar, yg normal.
48
00:08:14,888 --> 00:08:17,722
Kau tahu berapa kali aku dah ke Paris?
49
00:08:17,888 --> 00:08:21,722
53. Dan berapa kali aku
mendaki Menara Eiffel?
50
00:08:21,888 --> 00:08:23,138
Tak pernah.
51
00:08:23,305 --> 00:08:27,222
Mendaki Menara Eiffel?
Macam tu ke jalani hidup yg normal?
52
00:08:27,388 --> 00:08:32,097
Ia dah berakhir, Walter. Kau dengar
ke mana mereka nak pindahkannya.
53
00:08:33,680 --> 00:08:36,472
MADRID
MAY 2010
54
00:08:42,538 --> 00:08:47,538
Sarikata oleh : QiFan
Dialih bahasa dari Sub English.
55
00:09:49,388 --> 00:09:51,097
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
56
00:09:51,263 --> 00:09:53,430
Kami akan ambil alih dari sini.
57
00:10:41,930 --> 00:10:46,388
UNIVERSITI CAMBRIDGE
JUNE 2010
58
00:10:58,896 --> 00:11:00,166
Hai.
59
00:11:00,347 --> 00:11:02,138
Maaf saya terlewat.
60
00:11:02,347 --> 00:11:05,680
Tidak mengapa. Silakan duduk.
61
00:11:05,805 --> 00:11:09,847
Saya harap tiada orang lain
mendahului kami pagi ini.
62
00:11:10,055 --> 00:11:12,388
- Awak adalah yg pertama.
- Baguslah!
63
00:11:13,680 --> 00:11:16,722
Ini adalah jawatan yg unik
bagi pelajar berumur 22 tahun.
64
00:11:16,888 --> 00:11:20,680
Tapi sangat sesuai dengan budak
genius yg mencetuskan idea...
65
00:11:20,847 --> 00:11:24,763
...yg membantu Syarikat Best Oil menyelesaikan
masalah tumpahan minyak di Teluk Mexico.
66
00:11:24,930 --> 00:11:27,680
- Para penduduk.
- Maafkan saya?
67
00:11:27,805 --> 00:11:29,847
Saya bukan membantu
Syarikat Best Oil.
68
00:11:30,004 --> 00:11:34,103
Saya membantu penduduk-penduduk yg terjejas
disebabkan masalah yg berpunca dari Best Oil.
69
00:11:34,222 --> 00:11:36,263
Ya, sudah tentu.
70
00:11:36,430 --> 00:11:40,888
Tapi apa yg paling penting di sini adalah idea
awak tu yg menyelesaikan masalah tersebut.
71
00:11:41,097 --> 00:11:44,305
Pemikiran seperti
itulah yg kami cari.
72
00:11:44,472 --> 00:11:45,680
Terima kasih. Terima kasih.
73
00:11:45,847 --> 00:11:51,138
Jadi apa yg kami boleh tawarkan ialah
gaji permulaan sebanyak $400,000.
74
00:11:51,347 --> 00:11:52,513
Satu sudut pejabat.
75
00:11:52,680 --> 00:11:53,722
Perkongsian saham-saham syarikat.
76
00:11:53,888 --> 00:11:55,347
Suatu pasukan yg bekerja
di bawah seliaan awak.
77
00:11:55,513 --> 00:11:58,430
- Saya rasa saya pernah hantar suatu projek
kpd syarikat awak? - Tentang penggalian telaga?
78
00:11:58,597 --> 00:12:01,847
Di kawasan gurun. Dengan
jumlah pelaburan yg sederhana...
79
00:12:02,055 --> 00:12:06,430
...awak boleh menyelesaikan
masalah air di Sahel.
80
00:12:06,597 --> 00:12:12,638
- Ya, sudah tentu, suatu projek yg menakjubkan.
- Tapi awak langsung tak hubungi saya semula.
81
00:12:12,763 --> 00:12:15,388
Itu bukan kawasan kami.
82
00:12:16,138 --> 00:12:19,680
Kamu tahu tak bagaimana
malunya ini kepada ayah?
83
00:12:19,805 --> 00:12:23,722
Lapan syarikat antarabangsa terbaik,
dan kamu tolak mereka mentah-mentah?
84
00:12:23,888 --> 00:12:30,138
Kerana saya tak mahu mengikuti jejak ayah
sertai syarikat korporat tak guna spt Big Oil?
85
00:12:30,305 --> 00:12:33,138
Saya hanya berterus-terang
dgn mereka, ayah.
86
00:12:33,305 --> 00:12:37,055
Dan minat mereka hanya tidak
selari dengan minat saya.
87
00:12:37,222 --> 00:12:39,097
Ya, sudah tentu.
88
00:12:39,263 --> 00:12:42,222
Minat kamu.
89
00:12:42,597 --> 00:12:45,222
Jadi apa yg kamu minat tu?
90
00:12:48,055 --> 00:12:49,680
Kursus utama kamu...
91
00:12:50,305 --> 00:12:53,347
Bersihkan sos di baju
kamu dan ikut saya.
92
00:12:58,638 --> 00:13:00,597
Selamat menjamu selera.
93
00:13:01,388 --> 00:13:03,430
Lihat, Thom, kamu dan
ayah lelaki dewasa.
94
00:13:03,597 --> 00:13:04,972
Siapa ni?
95
00:13:05,138 --> 00:13:08,722
Kamu boleh buat apa saja yg kamu suka dgn hidup kamu,
tapi kamu masih perlukan kerja yg sebenar.
96
00:13:08,888 --> 00:13:10,263
Selamatkan dunia jika itu yg kamu minat.
97
00:13:10,430 --> 00:13:12,597
Saya adalah satu peluang seumur hidup.
98
00:13:12,722 --> 00:13:13,910
Tapi tiada yg percuma, Thom.
99
00:13:14,010 --> 00:13:17,330
Dan syarikat-syarikat itu menawarkan
peluang seumur hidup.
100
00:13:17,513 --> 00:13:19,722
Jangan bazirkannya.
101
00:13:21,347 --> 00:13:23,805
- Kamu nak ke mana?
- Ambil udara segar.
102
00:13:29,763 --> 00:13:32,638
Tuan? Kot tuan.
103
00:13:33,597 --> 00:13:35,138
Terima kasih.
104
00:13:35,305 --> 00:13:37,638
Saya... saya tak...
105
00:13:56,722 --> 00:14:00,638
Thom, mari berbual dgn saya
sebelum kamu bazirkan hidup kamu.
106
00:14:20,847 --> 00:14:23,597
Tak, saya ok sekarang, sebenarnya.
107
00:14:23,972 --> 00:14:25,722
Saya akan kembali.
108
00:14:41,746 --> 00:14:43,712
- Hai!
- Hai.
109
00:14:45,305 --> 00:14:49,347
Hello... Saya... Adakah kita...
110
00:14:51,138 --> 00:14:53,055
Adakah awak...
111
00:14:53,763 --> 00:14:56,555
...dihasilkan oleh bengkel
di Vietnam pada semua...
112
00:14:56,680 --> 00:14:58,680
Claudia!
113
00:14:59,763 --> 00:15:04,013
Claudia Valenti sedang menguruskan
pameran mengenai Romantika di Sepanyol
114
00:15:05,638 --> 00:15:07,305
Siapa tu?
115
00:15:08,263 --> 00:15:10,138
Pembantu saya yg baru.
116
00:15:10,888 --> 00:15:14,472
- Awak akan terbang ke Madrid esok, kan?
- Sebab itulah saya datang.
117
00:15:14,638 --> 00:15:17,972
Awak lupa tanda tangan permintaan
rasmi utk pemeriksaan.
118
00:15:18,138 --> 00:15:19,638
Maafkan saya.
119
00:15:19,763 --> 00:15:21,680
Tak mengapa, lupakannya.
120
00:15:23,555 --> 00:15:25,055
- Di sini.
- Baik.
121
00:15:26,138 --> 00:15:27,347
Dan di sini.
122
00:15:29,513 --> 00:15:31,138
- Terima kasih
- Sama-sama.
123
00:15:31,305 --> 00:15:33,097
- Semoga selamat sampai.
- Terima kasih.
124
00:15:33,263 --> 00:15:36,847
Sekarang kalian semua, saya akan...
125
00:15:37,513 --> 00:15:38,513
Kenapa awak buat begitu?
126
00:15:38,680 --> 00:15:42,680
- Buat apa? - Awak
curi dompet dia.
127
00:15:42,805 --> 00:15:45,305
Saya fikir awak yg lakukannya.
128
00:15:45,555 --> 00:15:47,763
Periksa kocek awak.
129
00:15:54,097 --> 00:15:55,972
Apa yg awak buat?
130
00:15:56,138 --> 00:16:02,513
Ok, saya mungkin terlalu bosan tapi saya
betul² tak nak terlibat dlm hal ini. Ok?
131
00:16:04,388 --> 00:16:09,263
Lihat. Awak boleh pulangkanya semula.
Beritahu dia yg awak temuinya di lantai.
132
00:16:09,430 --> 00:16:14,055
Dan kekal sebagai rakyat
yg patuh undang-undang.
133
00:16:14,263 --> 00:16:17,305
Banggakan ayah awak.
Tidak mengapa.
134
00:16:19,722 --> 00:16:21,555
Atau?
135
00:16:22,055 --> 00:16:25,763
Jadi rakan subahat dan ikut saya.
136
00:16:30,847 --> 00:16:33,222
Hujan lebat gila, eh?
137
00:16:39,972 --> 00:16:41,847
Nampak meja tu?
138
00:16:42,888 --> 00:16:44,888
Tunggu saya di sana.
139
00:16:52,388 --> 00:16:54,472
20 pesanan dari Ayah.
140
00:16:56,680 --> 00:16:58,513
Bersama-sama dengan
mesej suara ayah awak...
141
00:16:58,680 --> 00:17:04,347
...awak akan dengar beberapa tawaran dari syarikat
minyak terkemuka dengan tawaran yg lumayan.
142
00:17:06,347 --> 00:17:07,680
Beer.
143
00:17:13,430 --> 00:17:17,138
Jangan bimbangkan Lorraine.
Dia boleh jaga diri sendiri.
144
00:17:17,305 --> 00:17:20,388
Lorraine pulak sekarang?
145
00:17:20,555 --> 00:17:25,096
Cukuplah dengan perkara mengarut "Cloak
and Dagger" tu. Apa maksud semua ni?
146
00:17:26,680 --> 00:17:31,221
Saya Walter Moreland. Saya pemilik kepada
perniagaan menyelamatkan barangan antik.
147
00:17:31,388 --> 00:17:33,096
Dan saya ada satu tawaran pekerjaan.
148
00:17:34,096 --> 00:17:38,596
Saya mahu awak bantu saya memecah masuk ke dalam
sebuah bilik kebal yg paling selamat di dunia.
149
00:17:44,388 --> 00:17:48,513
Ok, sangat bagus. Adakah saya
kelihatan seperti Danny Ocean?
150
00:17:48,680 --> 00:17:50,430
Dia ialah...
151
00:17:51,638 --> 00:17:52,680
Saya seorang jurutera.
152
00:17:52,805 --> 00:17:56,055
Dan idea awak menamatkan
krisis di Teluk.
153
00:17:56,222 --> 00:17:58,888
Di mana orang lain nampak
masalah, awak nampak solusi.
154
00:17:59,097 --> 00:18:00,138
Sama juga dengan masalah saya.
155
00:18:00,347 --> 00:18:04,513
Saya lihat tugas mustahil, awak mungkin
nampak cara utk mengatasinya.
156
00:18:04,680 --> 00:18:08,305
Saya fikir awak perlukan pemecah peti besi,
seseorang yg memang buat kerja tu.
157
00:18:08,472 --> 00:18:12,972
Pencuri yg mahu merompak sebuah bank hari ni,
mereka gunakan papan kekunci dan modem.
158
00:18:13,138 --> 00:18:16,055
- Bagus, buatlah macam tu.
- Saya bukan pencuri.
159
00:18:16,222 --> 00:18:18,555
Oh betul ke? Macam
mana awak fikir begitu?
160
00:18:18,763 --> 00:18:21,138
Baik, bilik kebal itu, bagaimana ia
berfungsi, apakah ia sebenarnya.
161
00:18:21,347 --> 00:18:23,638
Kami langsung tak boleh buat apa-apa.
162
00:18:24,055 --> 00:18:26,178
Selama 80 tahun takde
siapa pernah lakukannya.
163
00:18:26,233 --> 00:18:29,368
Ia pernah digelar suatu
keajaiban kejuruteraan.
164
00:18:29,597 --> 00:18:32,722
Tapi kami langsung tak
tahu apa maksudnya.
165
00:18:32,888 --> 00:18:34,972
Saya perlukan buah fikiran awak.
166
00:18:35,138 --> 00:18:37,847
Sebab saya bukan saja mencari
penyelesaian kpd masalah...
167
00:18:38,055 --> 00:18:40,513
...masalahnya pun saya tak tahu.
168
00:18:43,138 --> 00:18:45,347
Apa yg membuatkan awak fikir
yg saya akan lakukannya?
169
00:18:45,513 --> 00:18:49,597
Selain daripada membuatkan
awak kaya gila babi...
170
00:18:49,722 --> 00:18:52,597
...untuk pertama kalinya hari ini...
171
00:18:52,722 --> 00:18:55,597
...seseorang berjaya mendapatkan
perhatian awak.
172
00:19:02,097 --> 00:19:05,097
LONDON - MADRID
173
00:19:08,305 --> 00:19:10,597
AYAH
174
00:19:11,138 --> 00:19:13,263
Masa depan awak telah memanggil.
175
00:19:21,013 --> 00:19:22,722
Bilik kebal paling selamat di dunia.
176
00:19:28,222 --> 00:19:30,013
Bank of Spain.
177
00:19:32,722 --> 00:19:36,263
Keajaiban kejuruteran di Bank of Spain.
178
00:19:39,222 --> 00:19:43,555
Kejuruteraan kurun ke-19.
Teka-teki yg tidak pernah diselesaikan.
179
00:19:46,013 --> 00:19:48,263
Mekanisma mustahil.
180
00:19:50,888 --> 00:19:52,722
Ayah, saya ni.
181
00:19:52,888 --> 00:19:57,599
Saja nak bagitau yg saya akan pergi.
182
00:19:58,342 --> 00:20:00,735
Saya perlu pergi utk beberapa hari.
183
00:20:01,138 --> 00:20:03,430
Untuk menyelesaikan beberapa perkara.
184
00:20:24,638 --> 00:20:26,305
Lorraine?
185
00:20:27,597 --> 00:20:32,347
Walter benar.
Saya tak berapa pasti.
186
00:20:32,513 --> 00:20:33,722
Saya pun sama.
187
00:20:35,055 --> 00:20:39,388
3 JULAI, PARAGUAY VS SEPANYOL
SUKU AKHIR PIALA DUNIA AFRIKA SELATAN 2010
188
00:20:49,888 --> 00:20:51,597
Melancong?
189
00:20:52,888 --> 00:20:55,055
Ya, berbulan madu.
190
00:20:55,222 --> 00:20:58,055
Bulan madu? Tahniah, kawan!
191
00:20:58,222 --> 00:20:59,347
Tempat bagus, Madrid, utk bulan madu.
192
00:20:59,555 --> 00:21:00,680
Betul ke?
193
00:21:00,805 --> 00:21:02,347
Terutamanya sekarang, dengan
Piala Dunia sedang berlansung.
194
00:21:02,513 --> 00:21:05,472
Seluruh bandar menjadi gila
bila saja Sepanyol bermain.
195
00:21:23,805 --> 00:21:26,555
Saya akan tunjukkan
persekitaran nanti.
196
00:21:27,055 --> 00:21:29,263
Mereka sedang menunggu awak.
Ayuh.
197
00:21:34,847 --> 00:21:36,555
Bilik perang.
198
00:21:37,638 --> 00:21:39,513
- Hello!
- Hei.
199
00:21:40,888 --> 00:21:42,888
Awak sangat dialu-alukan.
200
00:21:44,013 --> 00:21:45,888
Memperkenalkan.
201
00:21:46,097 --> 00:21:49,816
Di pusat kawalan, tukang sihir
komputer, Klaus.
202
00:21:50,740 --> 00:21:51,551
- Hai.
- Hai.
203
00:21:51,888 --> 00:21:56,555
Di kanan saya, James, teman sekerja
dan berkawan selama 10 tahun.
204
00:21:56,680 --> 00:22:00,430
Merancang, masuk, keluar.
Dia akan mengetuai operasi.
205
00:22:00,597 --> 00:22:01,847
Buenos Dias!
206
00:22:02,055 --> 00:22:07,972
Lihatlah benda cantik ini.
Belum lagi ada di pasaran.
207
00:22:08,138 --> 00:22:10,138
Pencetak 3D?
208
00:22:10,513 --> 00:22:12,222
Simon. Logistik.
209
00:22:12,847 --> 00:22:16,347
Saya lelaki yg mencari barang-barang.
Kalau awak perlukan apa-apa, bagitau saja.
210
00:22:16,513 --> 00:22:18,805
Thom, satu daripada manusia
paling bijak di dunia...
211
00:22:19,013 --> 00:22:22,388
...dan harapnya dia menjadi
kunci kejayaan kita.
212
00:22:23,263 --> 00:22:27,388
Mencukur pun dia tak pandai, dan dia
akan jadi "mastermind" operasi kita nanti?
213
00:22:29,347 --> 00:22:31,263
- Mastermind?
- Ya.
214
00:22:31,430 --> 00:22:35,888
Utk berjaya apabila semua org gagal,
ia mmerlukan seorang "mastermind".
215
00:22:37,597 --> 00:22:39,138
Klaus, dah masuk ke belum?
216
00:22:39,305 --> 00:22:42,138
Ya, saya dah dapat talian telefon.
Saya boleh dengar...
217
00:22:42,305 --> 00:22:44,347
...tapi saya perlukan kod pesanan
suara untuk pecah masuk.
218
00:22:44,513 --> 00:22:47,597
Kok akses pesanan suara membolehkan
awak memecah masuk sistem?
219
00:22:47,722 --> 00:22:51,138
Virus seperti Seni Genius The Renaissance
yg saya cipta utk memecah masuk.
220
00:22:52,013 --> 00:22:54,513
Kod itu membenarkan kita
menyentuh lingkaran itu.
221
00:22:54,763 --> 00:22:56,305
Bijak kan?
222
00:22:56,472 --> 00:23:00,555
Sehinggalah awak dengar rancangan dia
utk mendapatkan kod pesanan suara tu.
223
00:23:00,680 --> 00:23:02,055
Awak ada rancangan yg lebih baik?
224
00:23:02,222 --> 00:23:04,013
Dengar...
225
00:23:09,305 --> 00:23:10,972
Ia memanggil nombor
di papan suis bank.
226
00:23:11,138 --> 00:23:15,097
Kemudian mengambil secara rawak 9 digit
nombor dengan harapan ia sepadan.
227
00:23:15,263 --> 00:23:18,222
Ia tidak memeriksa hanya sekali pada satu
masa. Ia lakukan 10 juta cubaan sehari.
228
00:23:18,388 --> 00:23:20,347
- Ada berapa kombinasi?
- Satu billion.
229
00:23:20,513 --> 00:23:24,680
Apa? Klaus, kita tiada masa.
230
00:23:24,847 --> 00:23:27,805
Cari pekerja yg tidak
berada di pejabat.
231
00:23:28,013 --> 00:23:30,913
Telefon mereka, menyamar sebagai salah
satu daripada mesej automatik tersebut...
232
00:23:31,013 --> 00:23:36,680
...beritahu mereka yg mereka ada pesanan suara penting,
mereka akan masukkan kod akses, kita boleh menirunya.
233
00:23:37,388 --> 00:23:39,597
Ayuhlah, mereka takkan terpedaya.
234
00:23:39,722 --> 00:23:42,597
Ianya kod pesanan suara, bukannya maklumat
bank. Kenapa mereka nak sangsi?
235
00:23:42,722 --> 00:23:46,138
Cubalah. Simon, awak cuba menyamar.
236
00:23:54,097 --> 00:23:55,138
Hello?
237
00:23:55,305 --> 00:23:58,430
Ini adalah perkhidmatan
pesanan suara Bank of Spain.
238
00:23:58,597 --> 00:24:03,972
Anda ada satu pesanan baru. Sila
masukkan kod akses selepas isyarat.
239
00:24:15,972 --> 00:24:18,472
The moment of truth.@
240
00:24:23,597 --> 00:24:25,263
Bagus, Thom.
241
00:24:25,680 --> 00:24:28,805
- Itu kerja saya. - Ya, tapi dia
yang membuatkan ia berfungsi.
242
00:24:29,013 --> 00:24:30,472
Cari cara yg mudah.
243
00:24:53,430 --> 00:24:57,722
Mengemas sekarang tak bermakna
awak tak boleh pergi nanti.
244
00:24:58,138 --> 00:25:02,138
Awak hanya kan berjalan
dgn beban yg sedikit.
245
00:25:06,305 --> 00:25:09,513
Saya tak tahu sangat
apa yg saya buat di sini.
246
00:25:09,680 --> 00:25:13,388
Jujurnya, ia bukan permulaan yg buruk.
247
00:26:02,097 --> 00:26:03,805
Jalan mati lagi.
248
00:26:12,555 --> 00:26:15,055
Awak kenal siapa Sir Francis Drake?
249
00:26:15,222 --> 00:26:19,805
Ya, seorang pelayar Inggeris dari tahun 1500,
yg menentang armada Sepanyol.
250
00:26:20,013 --> 00:26:22,805
Dia bukan tentera,
dia pelayar persendirian.
251
00:26:23,013 --> 00:26:25,805
- Macam lanun?
- Boleh dikatakan begitu.
252
00:26:26,013 --> 00:26:31,680
Drake mengabaikan arahan utk mencuri harta kerajaan
Sepanyol bagi berbaik dengan keluarga DiRaja Inggeris.
253
00:26:32,097 --> 00:26:34,972
Dia mencuri harta tersebut
dan simpan utk diri sendiri.
254
00:26:35,138 --> 00:26:37,597
Dia menanamnya dan tiada
seorang pun tahu di mana.
255
00:26:39,097 --> 00:26:41,680
30 tahun lepas, saya beli surat ini...
256
00:26:41,847 --> 00:26:45,972
...dari seorang penjual barang antik jalanan
di Crete yg tidak tahu apa yg dia miliki.
257
00:26:46,138 --> 00:26:47,638
Ia ditulis oleh isteri pertamanya.
258
00:26:47,763 --> 00:26:54,763
Ia menerangkan tentang tiga syiling yg Drake
telah ukirkan koordinat di mana hartanya ditanam.
259
00:26:56,680 --> 00:27:00,513
Syiling-syiling itu disimpan
di dalam keranda ini.
260
00:27:00,680 --> 00:27:06,972
30 tahun saya mencarinya. Tahun lepas, saya
menemuinya di dalam sebuah kapal yg karam.
261
00:27:07,138 --> 00:27:11,055
Dan itulah yg tersimpan
di dalam bank itu.
262
00:27:12,138 --> 00:27:14,763
Motto Drake ditulis di atas peti itu.
263
00:27:14,972 --> 00:27:17,055
Sic parvis magna.
264
00:27:18,805 --> 00:27:22,222
Benda besar datang daripada benda kecil.
265
00:27:22,555 --> 00:27:24,972
Berapa besar benda
yg akan datang tu?
266
00:27:25,138 --> 00:27:27,263
Kekayaan yg tidak terkata.
267
00:27:27,430 --> 00:27:29,555
Tapi ia bukan tentang itu.
Saya ada banyak duit.
268
00:27:29,680 --> 00:27:34,263
- Habis kenapa awak begitu kisahkannya?
- Saya seorang pemburu.
269
00:27:34,430 --> 00:27:37,388
Saya mencari apa yg
orang lain hilangkan.
270
00:27:37,555 --> 00:27:41,138
Kita tak boleh terangkan apa
minat kita. Jika kita boleh...
271
00:27:41,305 --> 00:27:43,222
Dengar itu.
272
00:27:43,388 --> 00:27:47,347
Berjuta manusia berkumpul utk menyorak
kpd lelaki-lekaki yg mereka tidak kenali...
273
00:27:47,513 --> 00:27:50,222
...untuk menyumbat bola ke dalam jaring.
274
00:27:50,388 --> 00:27:55,347
Tidak perlu. Tidak berkepentingan.
Tapi ia bermakna segalanya.
275
00:27:56,638 --> 00:27:58,513
Itulah minat.
276
00:28:02,805 --> 00:28:07,430
Bank of Spain adalah salah satu bangunan
yg paling tidak boleh ditembusi di planet ini.
277
00:28:07,597 --> 00:28:10,888
Setiap inci bahagian dalamannya
diliputi dengan kamera dan sensor.
278
00:28:11,097 --> 00:28:16,263
Sebarang pergerakan yg mencurigakan akan dihujani
dgn tembakan dari 15 pengawal di stesen masing-masing.
279
00:28:16,430 --> 00:28:20,263
Di seberang jalan adalah ibu
pejabat Tentera Sepanyol.
280
00:28:20,430 --> 00:28:23,805
Satu pasukan seramai 500 orang bersiap siaga
utk sebarang serangan di bandar itu...
281
00:28:24,013 --> 00:28:25,472
...atau sebarang cubaan ke atas bank itu.
282
00:28:25,638 --> 00:28:28,763
Jika itu pun belum cukup, ini
Gustavo Medina, ketua sekuriti.
283
00:28:28,972 --> 00:28:31,347
Bekas ketua Pasukan Khas
Anti Pengganas Sepanyol.
284
00:28:31,513 --> 00:28:33,680
Apa yg kita panggil dia ni
adalah "anak haram sejati".
285
00:28:33,847 --> 00:28:37,097
Kalau dia dapat tangkap
kita, habislah semua.
286
00:28:37,263 --> 00:28:39,638
- Macam mana nak masuk?
- Dari bawah.
287
00:28:39,763 --> 00:28:42,305
Terdapat lebih banyak terowong di bawah
Madrid berbanding jalan-jalan di atas.
288
00:28:42,472 --> 00:28:44,680
James dan Simon sedang
memetakan arah perjalanan.
289
00:28:44,805 --> 00:28:47,472
Kita belum tiba di sana lagi,
tapi sudah sangat hampir.
290
00:28:47,638 --> 00:28:50,638
Dan ini sepatutnya bilik kebal itu?
291
00:28:50,763 --> 00:28:56,763
Ini adalah lakaran yg dibuat oleh bekas pekerja,
yg pernah masuk ke dalam bilik kebal itu selama
beberapa minit pada tahun 1944.
292
00:28:56,972 --> 00:28:59,597
- Dan ini? - Ini adalah
seperti ukiran.
293
00:28:59,722 --> 00:29:05,138
Mereka sukakan nilai astetik dalam
seni bina berfungsi pada kurun ke 19.
294
00:29:05,305 --> 00:29:08,847
Emejan Katolik. Mungkin seorang pejuang.
Unsur Sepanyol yg kuat.
295
00:29:09,055 --> 00:29:13,597
Ini nampaknya seperti jambatan,
yg terhubung dengan pintu bilik kebal.
296
00:29:13,722 --> 00:29:18,347
Pintu itu memerlukan dua batang kunci
dan cap ibu jari Gustavo Medina.
297
00:29:18,513 --> 00:29:23,222
Claudia Valenti, pakar seni kita,
yg awak dah jumpa, akan uruskannya.
298
00:29:23,388 --> 00:29:26,138
Nampaknya awak dah
uruskan segalanya.
299
00:29:27,222 --> 00:29:28,555
Sikit pun tidak.
300
00:29:28,680 --> 00:29:32,555
Bilik kebal itu sangat kuat,
kami tidak tahu bagimana ia berfungsi.
301
00:29:32,680 --> 00:29:36,106
Jika kita tak menguasai sistem keselamatannya
semasa memasuki bilik kebal itu...
302
00:29:36,425 --> 00:29:37,644
...kita takkan dapat keluar.
303
00:29:40,138 --> 00:29:44,680
Itulah keajaiban kejuruteraan yg awak
perlu kenal pasti. Tak pernah ditemui.
304
00:29:45,763 --> 00:29:48,972
Boleh saya lihat bilik
kenal yg sebenar?
305
00:29:49,138 --> 00:29:53,222
Saya belum boleh mengawal kamera lagi,
hanya boleh lihat dulu, sehinggalah esok.
306
00:29:53,388 --> 00:29:56,597
Kami juga akan dapat lihat bagaimana
rupanya bilik kebal itu nanti.
307
00:29:56,722 --> 00:29:58,680
Kita akan bawa pembaca magnetometer.
308
00:29:58,805 --> 00:30:02,097
Tunggu, awak nak masuk ke sana esok?
309
00:30:02,263 --> 00:30:04,097
Peringkat 1.
310
00:30:08,222 --> 00:30:10,138
Ini adalah Perkhidmatan
Pembersihan Bersepadu.
311
00:30:10,347 --> 00:30:12,555
Selamat petang. Saya dari jabatan
pembersihan Bank of Spain.
312
00:30:12,680 --> 00:30:13,638
Ya?
313
00:30:13,763 --> 00:30:16,847
Kami mengalami masalah dengan penggera
yg menjengkelkan semua org di sini.
314
00:30:17,055 --> 00:30:19,138
Kami mahu membatalkan
jadual pembersihan esok.
315
00:30:19,305 --> 00:30:21,263
Baiklah. Lusa macam mana?
316
00:30:21,430 --> 00:30:24,263
Kami tak tahu lagi.
Nanti kami hubungi semula, ok?
317
00:30:24,430 --> 00:30:25,555
Ok, tiada masalah.
318
00:30:27,763 --> 00:30:29,430
Dah sedia.
319
00:30:29,722 --> 00:30:32,097
Apa pendapat awak?
320
00:30:34,347 --> 00:30:36,138
Sempurna.
321
00:30:36,680 --> 00:30:38,305
Macam selalu.
322
00:30:50,263 --> 00:30:53,763
...menghantarnya kepada Villa.
Pengadil memandang jam tangannya...
323
00:30:53,972 --> 00:30:57,263
...dan itulah wisel penamatnya!
324
00:30:57,430 --> 00:30:59,680
Para penonton seperti hilang akal!
325
00:31:04,305 --> 00:31:08,555
DATARAN CIBELES
326
00:31:08,805 --> 00:31:10,805
Kita kena tunda dan cari pengganti.
327
00:31:11,013 --> 00:31:14,472
- Kita tiada masa dan risikonya juga tinggi.
- Pergi sekarang pun berisiko juga.
328
00:31:14,638 --> 00:31:16,347
Kalau awak takut, James,
beritahu saya.
329
00:31:16,513 --> 00:31:19,680
Melakukan perkara yg betul tak
berkaitan dengan keberanian, Walter.
330
00:31:19,847 --> 00:31:20,763
Apa yg berlaku?
331
00:31:20,972 --> 00:31:22,972
Pihak sekuriti menggunakan
pengecam muka Interpol.
332
00:31:23,138 --> 00:31:24,305
James pernah menjadi
pasukan khas jadi...
333
00:31:24,472 --> 00:31:27,972
Dia akan ada di dalam pengkalan data.
Sistem pasti akan mengecamnya.
334
00:31:28,138 --> 00:31:29,263
Saya akan gantikan dia.
335
00:31:29,430 --> 00:31:31,638
- Awak tak tahu gunakan peralatan tu.
- Ajar saya bagaimana caranya.
336
00:31:31,763 --> 00:31:35,555
Ajar awak macam mana nak guna
magnetometer semalaman?
337
00:31:35,680 --> 00:31:39,097
Dan Klau akan ajar awak
kod semasa sarapan.
338
00:31:43,513 --> 00:31:45,555
Saya boleh lakukannya.
339
00:31:46,763 --> 00:31:50,388
- Tentulah kamu boleh, Cambridge.
- Saya tahu cara nak gunakannya.
340
00:31:51,972 --> 00:31:54,472
Saya seorang jurutera.
341
00:31:56,138 --> 00:31:58,055
Semalam awak pelajar.
342
00:31:58,222 --> 00:32:01,305
Hari ni awak berbagi fikiran
kepada orang asing.
343
00:32:01,472 --> 00:32:04,680
Dan esok awak menjadi
penjenayah. Betul ke?
344
00:32:07,763 --> 00:32:09,472
Thom akan lakukannya.
345
00:32:34,638 --> 00:32:37,680
BANK OF SPAIN
7:57 AM
346
00:32:47,222 --> 00:32:49,305
- Apa khabar.
- Baik.
347
00:32:53,305 --> 00:32:54,388
Dua orang saja?
348
00:32:54,555 --> 00:32:56,597
Mujurlah ada kami berdua.
349
00:32:56,722 --> 00:33:00,263
Dengan Piala Dunianya,
semua orang ambik MC.
350
00:33:07,305 --> 00:33:09,472
Perlawanan dengan Paraguay
semalam bukan mudah.
351
00:33:09,638 --> 00:33:12,888
Kalau itu pun dah susah, kita tiada
peluang langsung menentang Jerman.
352
00:33:13,097 --> 00:33:15,138
Tengoklah nanti.
353
00:33:17,430 --> 00:33:20,722
Tahu tak apa yg kelakarnya? Orang Inggerislah
yg mencipta permainan bola sepak...
354
00:33:20,888 --> 00:33:24,097
...tapi akhirnya, Jerman
jugak yg menang.
355
00:33:24,513 --> 00:33:29,055
- Siapa kata?
- Gary Lineker.
356
00:33:32,138 --> 00:33:33,972
Saya lebih suka Torres kita.
357
00:33:35,638 --> 00:33:38,055
Torres, dia cakap.
358
00:33:38,722 --> 00:33:40,972
Parking jauh di sebelah kiri.
359
00:33:46,138 --> 00:33:47,680
Mereka dah masuk.
360
00:33:53,305 --> 00:33:55,055
- Selamat pagi.
- Hello.
361
00:33:55,430 --> 00:33:56,847
Claudia Valenti.
362
00:34:13,513 --> 00:34:15,263
Cik Valenti?
363
00:34:15,430 --> 00:34:18,263
- Saya Gustavo Medina, ketua sekuriti.
- Selamat berkenalan.
364
00:34:19,055 --> 00:34:21,847
Itu pengimbas awak?
365
00:34:22,097 --> 00:34:24,888
Tidak, pengimbas utk
mengesan yg palsu.
366
00:34:25,097 --> 00:34:27,491
Yg ini ada cahaya ultraviolet...
367
00:34:27,591 --> 00:34:31,193
...yg mencari sebarang kecacatan
dalam lukisan utk insurans.
368
00:34:31,472 --> 00:34:33,388
Awak nak tengok?
369
00:34:33,555 --> 00:34:34,847
Gustavo?
370
00:34:35,055 --> 00:34:37,972
Tak mengapa, Cik Valenti.
Munoz akan bawa awak dari sini.
371
00:34:38,138 --> 00:34:40,597
- Cik Valenti, En. Munoz.
- Selamat berkenalan.
372
00:34:40,722 --> 00:34:42,680
- Boleh awak...
- Sudah tentu.
373
00:34:42,805 --> 00:34:44,263
Selamat berkenalan.
374
00:34:44,680 --> 00:34:46,388
Arah sini.
375
00:34:47,347 --> 00:34:49,680
- Terima kasih.
- Sama-sama.
376
00:35:01,888 --> 00:35:03,972
Thom, bagus kerja awak.
377
00:35:04,138 --> 00:35:07,013
Sekarang saya nak awak
terus ke aras bawah.
378
00:35:30,555 --> 00:35:33,680
Ok, Simon, di hujung koridor,
pintu sebelah kiri.
379
00:35:33,805 --> 00:35:35,138
Tunggu sekejap. Sekejap.
380
00:35:35,347 --> 00:35:37,013
Sekejap.
381
00:35:37,555 --> 00:35:39,680
Ok, kamera mati. 90 saat. Pergi!
382
00:35:57,347 --> 00:35:59,196
Ini kali pertama awak di Madrid?
383
00:35:59,571 --> 00:36:00,418
Ya.
384
00:36:02,013 --> 00:36:05,638
Simon, cepat sikit. Lorraine dah
nak sampai ke pejabat pengerusi.
385
00:36:08,555 --> 00:36:09,722
Ini dia.
386
00:36:12,680 --> 00:36:14,597
Selesai. Berjaya tak?
387
00:36:19,680 --> 00:36:24,513
Ya! Sistem sekuriti sekarang
di bawah kawalan kita.
388
00:36:24,763 --> 00:36:28,555
Ok, jadi monitor di sebelah kiri
adalah apa yg Gustavo lihat...
389
00:36:28,680 --> 00:36:32,013
...dan di sebelah kanan adalah
apa yg sedang berlaku.
390
00:36:32,555 --> 00:36:33,972
Ini dia Lorraine.
391
00:36:34,138 --> 00:36:37,013
- Silakan.
- Terima kasih.
392
00:36:37,472 --> 00:36:41,347
Ini dia. Goya yg paling bernilai.
393
00:36:41,513 --> 00:36:43,393
La Marquesa de Tolosa.
394
00:36:43,452 --> 00:36:44,582
Ya.
395
00:36:46,430 --> 00:36:49,472
Jika awak perlukan
apa-apa, dail 28-71.
396
00:36:49,638 --> 00:36:50,638
Terima kasih.
397
00:37:07,513 --> 00:37:09,722
- Lorraine, dengar tak?
- Ya.
398
00:37:10,097 --> 00:37:11,763
Okay, mari kita buat
rakaman ulangan.
399
00:37:14,722 --> 00:37:18,513
20 saat... jangan bernafas.
Tunggu sehingga kamera bertukar.
400
00:37:18,680 --> 00:37:20,055
Mula!
401
00:37:23,138 --> 00:37:25,222
Merakam.
402
00:37:25,388 --> 00:37:28,847
Berhenti, buat macam awak
jumpa sesuatu di atas lukisan.
403
00:37:30,097 --> 00:37:31,555
Ok... sambung mengimbas.
404
00:37:32,138 --> 00:37:34,013
Kami masih merakam.
405
00:37:34,597 --> 00:37:37,013
Dah dapat. Kami akan perlahankannya.
406
00:37:39,055 --> 00:37:40,763
Rakaman ulangan disiarkan.
407
00:37:40,930 --> 00:37:43,305
Dua setengah minit... Mula!
408
00:38:05,722 --> 00:38:09,555
- Ia menakjubkan, kan?
- Karya Goya memang selalunya menakjubkan.
409
00:38:09,680 --> 00:38:12,305
Sudah tentu, ya, Goya,
tapi aku maksudkan...
410
00:38:14,597 --> 00:38:18,388
Kau dan deria humor kau.
Aku akan faham satu hari nanti.
411
00:38:18,555 --> 00:38:19,472
Tengoklah nanti.
412
00:38:24,680 --> 00:38:28,055
Bagus, Lorraine.
Ayuh dapatkan kunci itu...cepat.
413
00:38:34,805 --> 00:38:38,847
Baiklah, Thom, 10 meter ke
kiri awak ada satu pintu.
414
00:38:39,055 --> 00:38:42,055
Siap sedia sementara saya
sediakan siaran ulangan.
415
00:38:48,763 --> 00:38:50,847
Mengimbas kunci pertama.
416
00:38:51,305 --> 00:38:52,847
Tunggu sekejap. Sekejap.
417
00:38:53,055 --> 00:38:54,347
Kamera sudah sedia.
418
00:38:54,513 --> 00:38:55,930
Masuk ke dalam.
419
00:38:56,138 --> 00:38:57,097
Pergi.
420
00:39:05,430 --> 00:39:08,138
Thom, awak betul-betul
di atas bilik kebal itu.
421
00:39:17,680 --> 00:39:18,638
Ok...
422
00:39:18,763 --> 00:39:20,555
Ia berjaya.
423
00:39:20,805 --> 00:39:21,763
Selesai.
424
00:39:21,930 --> 00:39:23,513
Kunci pertama berjaya disalin.
425
00:39:31,597 --> 00:39:33,305
Lorraine, ada org datang.
426
00:39:34,805 --> 00:39:39,138
Saya tak pasti apa kaitannya lukisan
tu dgn tugas awak di sini, Miss Valenti.
427
00:39:39,555 --> 00:39:41,388
Saya tak kenal pelukisnya.
428
00:39:41,555 --> 00:39:46,222
'Sarapan pagi di Salamanca'.
Itu karya isteri saya.
429
00:39:46,388 --> 00:39:49,847
- Mariano Bellido, pengerusi bank.
- Claudia.
430
00:39:53,022 --> 00:39:55,143
Perbualan yg baik, Lorraine,
tetapi jika awak tak kembali...
431
00:39:55,243 --> 00:39:57,752
...ke tempat asal dalam 20 saat,
kita akan jahanam.
432
00:39:59,722 --> 00:40:03,430
Ini sangat memalukan.
Saya berkira-kira...
433
00:40:03,597 --> 00:40:06,138
Sudi tak kalau tuan ambilkan gambar ketika
saya sedang mengimbas lukisan itu?
434
00:40:06,347 --> 00:40:07,763
Sudah tentu.
435
00:40:10,638 --> 00:40:17,138
Sekarang letakkan tangan kiri awak seinci lagi
ke kiri. Dan keluarkan pengerusi dari rakaman.
436
00:40:20,888 --> 00:40:22,763
Boleh tuan ambilkan satu dari pintu masuk?
437
00:40:22,930 --> 00:40:26,680
Saya mahukan susana kemegahan
pejabat awak yg menakjubkan ini.
438
00:40:30,305 --> 00:40:31,597
Enam saat... Dia masih di dalam skrin.
439
00:40:31,722 --> 00:40:33,763
- Cantik.
- Terima kasih.
440
00:40:34,805 --> 00:40:36,472
Tiga...
441
00:40:36,680 --> 00:40:37,763
Dua...
442
00:40:37,930 --> 00:40:40,930
Sedikit ke belakang lagi?
443
00:40:52,680 --> 00:40:53,680
Menakjubkan, hah?
444
00:40:53,847 --> 00:40:58,722
Dan ia akan kekal begitu jika tuan
berhenti merokok di sekitarnya.
445
00:40:59,638 --> 00:41:03,138
Awak boleh melihatnya
melalui pengimbas itu?
446
00:41:03,305 --> 00:41:05,680
Dan dari penyegar udara.
447
00:41:05,805 --> 00:41:08,347
Dan dari tingkap yg tidak berkunci.
448
00:41:08,513 --> 00:41:11,347
- Baik... - Jangan risau.
Saya takkan dedahkannya.
449
00:41:11,513 --> 00:41:12,763
Terima kasih.
450
00:41:13,888 --> 00:41:16,388
Bagus, Lorraine,
dapatkan satu lagi kunci.
451
00:41:19,847 --> 00:41:21,222
Sial!
452
00:41:21,388 --> 00:41:22,472
Tak guna.
- Fuck!
453
00:41:22,638 --> 00:41:24,513
Thom, awak ada pengunjung..
454
00:41:40,055 --> 00:41:41,722
Cabut magnetometer tu, dan
sembunyikannya di dalam baju...
455
00:41:41,888 --> 00:41:45,055
...dan keluar dari bilik itu seperti
awak baru membersihkanya.
456
00:41:45,222 --> 00:41:48,013
- Kita kena batalkanya. - Tidak, kita
takkan dapat peluang ke dua.
457
00:41:50,013 --> 00:41:53,222
Topik petama pada hari ini :
458
00:41:53,388 --> 00:41:56,680
Ia telah dibawa utk
perhatian kita iaitu...
459
00:42:01,597 --> 00:42:03,555
Goya yg satu lagi.
460
00:42:04,055 --> 00:42:05,763
Ambillah seberapa banyak
masa yg awak perlukan.
461
00:42:06,263 --> 00:42:09,888
- Ada apa-apa lagi yg saya boleh bantu?
- Takpe, terima kasih.
462
00:42:10,138 --> 00:42:11,805
Ok lah kalau macam tu.
463
00:42:12,430 --> 00:42:16,305
Ok, Lorraine, Gustavo tak
melihat awak lagi. Imbas cepat.
464
00:42:18,305 --> 00:42:21,722
Semalam, kita dah bincang tentang
operasi bulan Julai dan Desember.
465
00:42:21,888 --> 00:42:26,222
Proses penambahbaikkan indeks
aset adalah stabil...
466
00:42:36,222 --> 00:42:37,430
RALAT
DIHALANG
467
00:42:38,472 --> 00:42:42,555
Jadi bank boleh teruskan
dengan pelaburan 211 juta itu...
468
00:42:42,680 --> 00:42:46,055
Tak guna... ia tak bergerak.
- Betulkannya.
469
00:42:47,555 --> 00:42:51,138
- Thom boleh membuat lonjakan kuasa tapi...
- Lonjakan kuasa akan menghidupkan penggera.
470
00:43:01,680 --> 00:43:03,680
- Itu penggera kebakaran.
- Cepat, arah sini.
471
00:43:08,430 --> 00:43:10,055
Perhatian, semua.
472
00:43:10,555 --> 00:43:12,097
Dia mana Munoz?
473
00:43:12,263 --> 00:43:13,138
Bilik kebal.
474
00:43:13,347 --> 00:43:16,638
Apa ke jadah nya tu?
50 saat lagi.
475
00:43:17,138 --> 00:43:19,138
Tutup seluruh bangunan.
476
00:43:19,347 --> 00:43:21,597
Kau pergi ke bilik kebal.
477
00:43:22,013 --> 00:43:24,597
Tiada siapa yg masuk atau
keluar tanpa kebenaran aku!
478
00:43:24,722 --> 00:43:26,930
Ayuh, bergerak.
479
00:43:29,555 --> 00:43:30,680
Ke tepi! Ke tepi!
480
00:43:30,847 --> 00:43:34,638
Batalion kedua, sayap kanan!
481
00:43:40,763 --> 00:43:42,263
Pengerusi dalam perjalanan.
482
00:43:42,430 --> 00:43:44,013
Dua saat...
483
00:43:47,305 --> 00:43:49,847
Cik Valenti, arah sini.
Ikut saya.
484
00:43:54,388 --> 00:43:57,638
Bangunan ini sedang ditutup. Mereka
memindahkan semua orang ke lobi.
485
00:43:57,763 --> 00:43:59,680
Masalah besar.
486
00:43:59,888 --> 00:44:02,847
Peti besi itu masih terbuka dan
kunci itu masih berada di tangan saya.
487
00:44:03,722 --> 00:44:06,597
- Cik Valenti? Arah sini. Silakan.
- Terima kasih.
488
00:44:06,722 --> 00:44:09,472
Ini masanya utk kita panik.
489
00:44:09,638 --> 00:44:13,388
Simon, saya perlukan awak
utk ke pejabat pengawal.
490
00:44:16,680 --> 00:44:19,930
Masalahnya... saya
berada di ruang legar.
491
00:44:22,430 --> 00:44:23,430
Saya tidak.
492
00:44:25,430 --> 00:44:26,680
Di mana awak, Thom?
493
00:44:26,805 --> 00:44:30,805
Di tangga bawah.
Apa yg saya kena buat?
494
00:44:31,388 --> 00:44:33,763
Awak pandai menyambut, Thom?
495
00:44:34,013 --> 00:44:35,680
Langsung tak pandai.
496
00:44:36,138 --> 00:44:39,138
Lorraine akan melembar satu kunci pada
awak dan awak akan menyambutnya.
497
00:44:39,430 --> 00:44:43,805
Tiada ruang utk melakukan kesilapan.
Jika ia jatuh ke lantai, kita semua habis.
498
00:44:45,597 --> 00:44:47,305
Lorraine, dalam kiraan tiga...
499
00:44:48,305 --> 00:44:49,430
Dua...
500
00:44:49,597 --> 00:44:51,888
Satu! Sekarang!
501
00:44:54,805 --> 00:44:56,305
Bagus.
502
00:44:57,680 --> 00:44:58,638
Sekarang bagaimana?
503
00:44:58,763 --> 00:45:00,805
Ok, Thom, pusing kiri, 15 meter.
504
00:45:01,013 --> 00:45:03,555
Awak akan temui tangga belakang.
Naik ke tingkat tiga.
505
00:45:03,680 --> 00:45:05,222
Pintu ke tiga dibuka.
506
00:45:10,138 --> 00:45:12,888
Tak guna, Thom, ada pengawal
datang. Awak kena menyorok.
507
00:45:17,388 --> 00:45:19,930
Awak buat apa di sini?
508
00:45:20,305 --> 00:45:25,888
Awak menakutkan saya. Saya tak dengar
bunyi penggera sebab saya pakai ear bud.
509
00:45:26,097 --> 00:45:27,638
Awak kena keluar cepat.
510
00:45:28,597 --> 00:45:29,555
Ayuh.
511
00:45:29,680 --> 00:45:35,680
Thom, jika awak ada lagi bakat
tersembunyi, tolong beritahu kami.
512
00:45:35,847 --> 00:45:38,138
Budak ni ada telur (berani).
513
00:45:39,305 --> 00:45:41,097
Apa jadah yg berlaku?
514
00:45:41,263 --> 00:45:44,222
Takde apa, Gustavo,
ruang bawah ni kosong.
515
00:45:44,388 --> 00:45:46,430
Takkan penggera tu saja-saja berbunyi.
516
00:45:46,638 --> 00:45:48,638
Aku rasa ada kekurangan tenaga elektrik.
517
00:45:48,763 --> 00:45:52,347
Kalau kau ok, aku nak lepaskan
pelanggan-pelanggan ni.
518
00:46:00,930 --> 00:46:03,555
Ini adalah Ground Floor bank itu.
519
00:46:03,680 --> 00:46:06,472
Beberapa ratus kaki di bawah
bumi dan kemudian...
520
00:46:06,638 --> 00:46:09,680
...ini adalah bahagian bergelombang
lembut, yg tidak dapat dibaca...
521
00:46:09,847 --> 00:46:13,847
Ini adalah bilik kebal. Kemudian satu
ruangan kosong di bawahnya.
522
00:46:14,055 --> 00:46:19,347
Sementara semua garisan yg padu itu tepat,
saya tak faham kenapa bahagian ini tidak.
523
00:46:19,513 --> 00:46:22,597
- Mungkin pengimbas tu terlangkau?
- Tak, di bahagian bawah elok saja.
524
00:46:22,722 --> 00:46:26,347
Pengimbas hanya tidak
tahu apa yg patut dibaca.
525
00:46:32,055 --> 00:46:33,722
Air...
526
00:46:36,430 --> 00:46:38,888
Ia adalah sebuah tangki air.
Bahagian yg lembut itu.
527
00:46:39,097 --> 00:46:42,472
Bilik kebal itu berada
di bawah tangki air.
528
00:46:47,013 --> 00:46:49,263
- Sial... dia betul.
- Jelaskan.
529
00:46:49,430 --> 00:46:50,722
Air itu adalah satu perangkap.
530
00:46:50,888 --> 00:46:53,972
Tangki itu bersambung melalui paip-paip
di sini utk membanjiri bilik kebal itu.
531
00:46:54,138 --> 00:46:57,138
Tapi takde la sampai anti-rompakan kan?
Kita masih boleh berenang atau scuba.
532
00:46:57,347 --> 00:47:01,430
Tak. tak. Itu adalah kerana ruangan
kosong di bawah bilik kebal itu.
533
00:47:01,597 --> 00:47:03,513
Nampak tak gigi-gigi ni
di kedua-dua bahagian?
534
00:47:03,680 --> 00:47:06,680
Itu adalah penggerak.
Gear, seperti Gear Pinion.
535
00:47:06,847 --> 00:47:10,513
Apabila bilik kebal dipenuhi air, ia akan
tenggelam ke dalam ruangan kosong itu.
536
00:47:10,680 --> 00:47:14,472
Dan setelah berada di situ
tiada yg dapat masuk dan keluar.
537
00:47:14,638 --> 00:47:16,305
Apa yg membuatkan ia tenggelam?
Apa yg mencetuskannya?
538
00:47:16,472 --> 00:47:19,888
- Mungkin laser? Pergerakan?
- Tak, itu terlalu moden.
539
00:47:20,097 --> 00:47:23,680
Apa pun ia, ia telah direka
pada 70 tahun lepas.
540
00:47:45,680 --> 00:47:47,763
Ia berada di depan awak selama ini.
541
00:47:48,305 --> 00:47:51,430
Ukiran itu... Ia bukan pejuang.
542
00:47:51,722 --> 00:47:54,138
- Justice...
- Tepat sekali.
543
00:47:54,305 --> 00:47:56,055
Lady Justice.
544
00:47:56,513 --> 00:47:57,680
Jadi...
545
00:47:57,747 --> 00:48:00,290
Semasa mereka membinanya, masa tu
tiada sensor, pengesan pergerakan...
546
00:48:00,390 --> 00:48:02,048
...tapi mereka menggunakan penimbang.
547
00:48:02,638 --> 00:48:05,388
Jika ada berlaku sedikit perubahan
berat di dalam bilik kebal...
548
00:48:05,555 --> 00:48:07,472
...semuanya akan tenggelam dengan air.
549
00:48:07,638 --> 00:48:12,263
Dan jika awak berada di dalamnya, bilik kebal
itu akan menjalankan hukumannya sendiri.
550
00:48:12,430 --> 00:48:15,055
Ia akan melemaskan awak.
551
00:48:15,222 --> 00:48:19,597
- Bilik kebal. Sebuah keajaiban kejuruteraan...
- Adalah satu penimbang berat gergasi.
552
00:48:20,388 --> 00:48:21,805
Dan ia genius.
553
00:48:22,013 --> 00:48:23,555
Penimbang berat gergasi.
554
00:48:23,680 --> 00:48:25,847
Jadi apa penyelesaiannya.
555
00:48:26,055 --> 00:48:30,722
Saya tak tahu.Tapi kita dah
tahu punca masalahnya.
556
00:48:32,805 --> 00:48:34,680
Kau seronok sekarang?
557
00:48:36,638 --> 00:48:39,513
"Askar Sepanyol menakutkan
para pelancong."
558
00:48:39,680 --> 00:48:41,388
Kita hanya ikut protokol.
559
00:48:41,555 --> 00:48:44,888
Fikirlah dulu sebelum melibatkan tentera
semasa Piala Dunia sedang berlansung.
560
00:48:45,097 --> 00:48:47,972
Dan utk apa? Hanya kerana
ketidakstabilan kuasa elektrik?
561
00:48:48,138 --> 00:48:50,222
Kita belum betul-betul pasti.
562
00:48:50,388 --> 00:48:53,888
Kau tak nampak apa yg ada di luar?
Skrin gergasi? Generator?
563
00:48:54,097 --> 00:48:58,347
- Aku nampak. Kita kena pindahkan
semua benda tu. - Aku dah fikir pasal tu.
564
00:48:58,513 --> 00:49:00,222
Separuh akhir hanya dalam
beberapa hati lagi.
565
00:49:00,388 --> 00:49:02,680
Cukup masa utk pindahkan benda
mengarut tu ke tempat lain.
566
00:49:02,847 --> 00:49:05,722
Orang boleh menontonnya
di pub, macam selalu.
567
00:49:05,888 --> 00:49:09,347
Gustavo, mereka takkan
alihkan skrin TV tu.
568
00:49:09,513 --> 00:49:12,097
Bola sepak adalah segala-galanya.
569
00:49:15,138 --> 00:49:18,430
7 Julai / JERMAN VS SEPANYOL
SEPARUH AKHIR
PIALA DUNIA FIFA 2010
570
00:49:52,013 --> 00:49:54,847
Sial, jalan mati lagi!
571
00:49:55,055 --> 00:49:57,680
Kita hanya sejauh 30 meter saja.
572
00:50:01,472 --> 00:50:03,138
Tunggu...
573
00:50:04,097 --> 00:50:06,347
Awak dengar tak tu?
574
00:51:00,430 --> 00:51:02,097
Tapak tembaga...
575
00:51:02,263 --> 00:51:04,597
...utk menyokong struktur itu.
576
00:51:10,347 --> 00:51:12,013
Budak tu betul.
577
00:51:12,888 --> 00:51:15,263
Ia memang penimbang.
578
00:51:17,138 --> 00:51:20,222
Kita mesti betul-betul
di bawah bilik kebal.
579
00:51:23,638 --> 00:51:26,263
Lubang itu mesti berada dia sana.
580
00:51:49,972 --> 00:51:51,722
Tak guna!
581
00:51:53,513 --> 00:51:55,555
Habislah kita.
582
00:52:06,305 --> 00:52:08,680
Plat besi...
583
00:52:09,305 --> 00:52:12,430
Konkrit dgn campuran Titanium...
584
00:52:13,347 --> 00:52:16,555
- Dan satu cengkerang Dyneema.
- Apa maksudnya tu?
585
00:52:16,680 --> 00:52:19,388
Utk menebuk lubang melepasi
dinding ini memerlukan 15 hari.
586
00:52:19,555 --> 00:52:20,888
Kita ada 8 hari.
Gunakan drill yg lebih besar.
587
00:52:21,097 --> 00:52:27,388
Saya tak nak berdebat dgn awak, Walter. Dengan
kekuatan 800 psi, dinding ini perlukan 15 hari.
588
00:52:27,555 --> 00:52:31,222
Kalau kita drill lebih kuat dari itu,
penggera akan berbunyi.
589
00:52:47,347 --> 00:52:48,822
Itu saja? Takde harapan dah?
590
00:52:49,061 --> 00:52:51,252
Kita tak nak cuba cara lain ke?
591
00:52:52,013 --> 00:52:54,097
Walter akan bayar utk masa awak.
592
00:52:54,847 --> 00:52:58,680
Maaf kami membazirkan
5 hari dlm hidup awak.
593
00:53:53,763 --> 00:53:57,138
Walter, kalau saya tak boleh jadi kaya,
sekurang-kurangnya saya boleh menonton perlawanan itu.
594
00:53:57,347 --> 00:53:59,430
Simon, mari sini.
595
00:54:00,388 --> 00:54:03,513
Kita tak boleh masuk dari bawah,
tapi kita boleh masuk dari atas.
596
00:54:03,680 --> 00:54:05,847
Walter, kami habiskan beberapa minggu
memetakan laluan dari atas.
597
00:54:06,055 --> 00:54:09,138
Kita abaikannya kerana terlalu
banyak kamera CCTV.
598
00:54:09,305 --> 00:54:12,430
Kecuali apabila Sepanyol
bermain dalam Piala Dunia.
599
00:54:12,597 --> 00:54:15,055
Apabila peminat berkumpul
di Dataran Cibeles...
600
00:54:15,222 --> 00:54:19,097
...setiap kamera akan fokus dari
bangunan ke kawasan perhimpunan.
601
00:54:19,263 --> 00:54:21,388
Begitu juga semasa perlawan akhir nanti.
602
00:54:21,555 --> 00:54:25,430
Yg akan mmeberi kita masa selama
105 minit utk siapakan kerja.
603
00:54:25,597 --> 00:54:27,555
Ini laluan awak, James.
604
00:54:27,680 --> 00:54:30,347
Dari bangunan Zurich, terus melalui
kubah, terus ke laluan udara.
605
00:54:30,513 --> 00:54:32,472
Boleh berjaya ke macam ni?
606
00:54:32,638 --> 00:54:35,763
Jika kamera fokus pada himpunan
itu dan bukan pada bank...
607
00:54:35,972 --> 00:54:39,430
...ya, ia boleh dilakukan.
608
00:54:40,388 --> 00:54:44,888
Jadi semuanya bergantung
pada perlawanan hari ini?
609
00:54:57,388 --> 00:54:58,680
...sepakan penjuru!
610
00:54:59,888 --> 00:55:03,263
Saya hanya nak ingatkan yg
kita masih ada masalah.
611
00:55:03,430 --> 00:55:05,305
Masalah saya.
612
00:55:05,472 --> 00:55:06,972
Penimbang itu.
613
00:55:07,138 --> 00:55:10,722
Saya masih belum temui caranya dan perlawanan
akhir hanya dalam masa empat hari.
614
00:55:10,888 --> 00:55:13,055
Separuh dari masa yg
sepatutnya saya dapat.
615
00:55:13,222 --> 00:55:16,100
Saya sangat yakin yg Sepanyol
akan layak ke perlawanan akhir.
616
00:55:16,525 --> 00:55:19,000
Dan begitu juga keyakinan
saya pada awak.
617
00:55:19,805 --> 00:55:23,222
Ayuh, ayuh... gol!
618
00:55:27,638 --> 00:55:30,097
Sekarang semuanya
bergantung pd awak, Thom.
620
00:55:35,138 --> 00:55:39,680
Gol untuk Sepanyol,
gol untuk Puyol!
621
00:55:39,847 --> 00:55:43,763
Sepanyol 1, Jerman 0!
622
00:56:02,680 --> 00:56:06,513
- Nak kopi lagi?
- Tunjukkan aku nombor 4.
623
00:56:07,138 --> 00:56:09,097
Dengan susu?
624
00:56:09,472 --> 00:56:10,513
Kotornya.
625
00:56:10,972 --> 00:56:15,430
Awak takde rasa nak kutip
sampah kat sini ke?
626
00:56:15,597 --> 00:56:18,138
Kami tak dibenarkan
masuk 2 hari lepas.
627
00:56:18,305 --> 00:56:20,805
Sekarang nak komplen pulak.
628
00:56:21,013 --> 00:56:24,138
Kelmarin, ada 2 orang cleaner datang.
629
00:56:24,305 --> 00:56:29,638
Bukan kami. Awak membatalkan jadual
kami hari tu. Dan sekarang awak cakap...
630
00:56:50,138 --> 00:56:53,430
Minum itu membuatkan
awak tak boleh tidur.
631
00:56:53,597 --> 00:56:56,680
Saya minum supaya
saya tak tertidur.
632
00:56:56,888 --> 00:57:00,305
Awak dah berjaga selama 43 jam.
633
00:57:02,055 --> 00:57:05,763
Awak takkan temui jawapannya
jika terlalu letih.
634
00:57:10,972 --> 00:57:13,263
Kerja yg bagus.
635
00:57:31,138 --> 00:57:36,138
- Dia tak apa-apa. Saya percayakan dia.
- Awak berikan dia ketakutan.
636
00:57:36,347 --> 00:57:38,888
Fikirkannya jika dia gagal.
637
00:57:39,097 --> 00:57:42,513
- Dia akan bekerja di Syarikat GranCo Oil.
- Tidak jika dia ada idea.
638
00:57:42,680 --> 00:57:45,055
Bagaimana kalau dia temui
caranya tetapi gagal juga?
639
00:57:45,222 --> 00:57:47,430
Dia takkan terima kesannya.
640
00:57:47,597 --> 00:57:50,680
Tapi kita yg terima. Dan itulah
risiko yg kami setuju utk terima.
641
00:57:50,805 --> 00:57:53,347
Tapi awak meminta dia utk meletakkan
nyawa kami ke dalam tangannya.
642
00:57:53,680 --> 00:57:57,138
Setiap pelayaran, setiap
penyelamatan, setiap selaman.
643
00:57:57,305 --> 00:58:00,722
Kita minta semua kru meletakkan nyawa
masing² kedalam tangan mereka.
644
00:58:02,138 --> 00:58:04,680
Dia bukan kru awak.
645
00:58:04,847 --> 00:58:06,597
Dia seorang budak kolej.
646
00:58:07,597 --> 00:58:11,055
Dan awak risau pasal dia
sebab dia budak kolej?
647
00:58:11,555 --> 00:58:13,805
Atau ada benda lain?
648
00:58:20,680 --> 00:58:23,763
- Ini "kekuarangan kuasa elektrik" kau.
- Siapa mereka?
649
00:58:23,972 --> 00:58:26,388
Polis dan Pengawal Sivil, kedua-duanya
tiada fail tentang mereka...
650
00:58:26,555 --> 00:58:29,388
...tetapi yg pasti, mereka bukan cleaner.
651
00:58:29,555 --> 00:58:35,055
Mereka masuk dengan ID palsu.
652
00:58:35,638 --> 00:58:37,138
Haram jadah!
653
00:58:37,347 --> 00:58:42,097
Aku ingat kita dah cukup
kebal dgn semua gajet terkini.
654
00:58:42,263 --> 00:58:46,222
Memang pun. Dan sekarang
kita dah tahu siapa mereka.
655
00:58:46,388 --> 00:58:47,599
Mereka nak apa? Emas?
656
00:58:47,699 --> 00:58:51,618
Mustahillah sebab berat.
Terlalu berat.
657
00:58:53,388 --> 00:58:55,680
- Apa yg ada di dalam tinggalan
kapal karam tu? - Entah lah.
658
00:58:55,847 --> 00:59:00,305
Ia dikunci sehingga kementerian
selesai menyiasatnya.
659
00:59:02,097 --> 00:59:05,472
Kau tak boleh merokok
di sini dan kau tahu tu.
660
00:59:10,555 --> 00:59:13,638
Thom, awak ada rekod jenayah?
661
00:59:14,597 --> 00:59:15,555
Ok.
662
00:59:18,138 --> 00:59:21,305
- Dia bersih. Simon?
- Saman parking pun tak pernah.
663
00:59:21,472 --> 00:59:25,430
Kalau tak kerana sijil lahir saya, kewujudan
saya pun tak dapat dibuktikan.
664
00:59:25,597 --> 00:59:27,597
Dan pencarian emej
takkan temui apa-apa.
665
00:59:27,722 --> 00:59:28,680
Apa yg berlaku?
666
00:59:28,805 --> 00:59:31,972
Kau kantoi bila kau kuatkan
kuasa hari tu, itu yg berlaku.
667
00:59:32,138 --> 00:59:33,472
Walter betul.
668
00:59:33,638 --> 00:59:35,722
- Kita belum kantoi lagi.
- Belum kantoi lagi?
669
00:59:35,888 --> 00:59:38,305
Gustavo Medina tahu ada org
cuba masuk ke bilik kebal tu.
670
00:59:38,513 --> 00:59:39,555
Dia akan pasang perangkap.
671
00:59:39,680 --> 00:59:41,805
- Kita boleh awasi perangkap itu.
- Walter betul.
672
00:59:42,013 --> 00:59:45,513
Walter betul? Awak tahu mampu
nak berfikir sendiri ke?
673
00:59:45,680 --> 00:59:49,138
Ya, semasa saya setuju utk
buat kerja ni. Sama macam awak.
674
00:59:49,305 --> 00:59:53,138
Sejak hari tu lagi saya dengar
yg awak asyik nak mengalah je.
675
00:59:53,305 --> 00:59:55,347
Kenapa awak nak ikut juga?
676
00:59:56,472 --> 00:59:57,805
Ketaatan.
677
00:59:58,138 --> 01:00:00,680
Ye ke? Kepada siapa?
678
01:00:01,680 --> 01:00:02,847
Sudahlah!
679
01:00:03,055 --> 01:00:05,034
James, kita teruskan rancangan.
680
01:00:05,074 --> 01:00:07,705
Mereka tahu kita nak masuk,
tapi tak tahu caranya.
681
01:00:07,763 --> 01:00:11,805
Thom, awak cari cara utk
pecahkan penimbang tu.
682
01:00:14,430 --> 01:00:18,597
Gambar-gambarnya kabur,
tak nampak sangat.
683
01:00:19,055 --> 01:00:20,263
Ada tak gambar yg lebih jelas?
684
01:00:20,430 --> 01:00:23,138
Ada, tapi saya lebih suka
ia selesai dgn ini saja.
685
01:00:23,347 --> 01:00:25,388
JABATAN ARKIOLOGI
UNIVERSITI MADRID
686
01:00:26,138 --> 01:00:28,722
Kapal itu meninggalkan
Amerika pada masa itu...
687
01:00:28,888 --> 01:00:31,472
...dengan kargo emas dan perak,
kemudian ia karam.
688
01:00:31,638 --> 01:00:34,388
Berapa nilai muatan itu?
689
01:00:34,555 --> 01:00:38,055
15 hingga 20 juta. Mungkin lebih.
690
01:00:38,638 --> 01:00:40,430
Tunggu sekejap...
691
01:00:42,555 --> 01:00:46,305
Jika ini seperti apa yg dilihat,
kita tak bercakap tentang 20 juta.
692
01:00:46,472 --> 01:00:48,305
Ia bernilai lebih daripada itu.
693
01:00:48,472 --> 01:00:49,972
Berkali-kali ganda.
694
01:00:50,430 --> 01:00:53,597
LONDON
695
01:00:54,597 --> 01:01:00,263
PERKHIDMATAN PERISIKAN RAHSIA (MI6)
IBU PEJABAT
696
01:01:02,680 --> 01:01:05,055
Walter, bagaimana
dengan Menara Eiffel?
697
01:01:05,263 --> 01:01:07,638
Aku berada sedikit jauh di Selatan Paris.
698
01:01:07,972 --> 01:01:10,888
Betul ke? Berapa jauh?
699
01:01:11,097 --> 01:01:13,055
Makan "paella".
700
01:01:13,222 --> 01:01:15,638
Dan aku perlukan bantuan kau.
701
01:01:15,888 --> 01:01:17,847
Walter, kau tahu kan pendirian kita?
702
01:01:18,055 --> 01:01:21,097
Pihak kerajaan tak boleh
buat apa-apa dan kau tahu itu.
703
01:01:21,263 --> 01:01:23,680
50%, Margaret.
704
01:01:23,847 --> 01:01:25,763
Apa yg aku perlu kau buat hanyalah menipu.
705
01:01:26,138 --> 01:01:29,013
Aku tahu kau boleh buat yg itu.
706
01:01:30,222 --> 01:01:32,388
BANK OF SPAIN
707
01:01:32,555 --> 01:01:35,305
Jadi kementerian tak tahu kandungan
barang rampasan itu. Tipikal.
708
01:01:35,472 --> 01:01:40,555
Tapi 2 org yg masuk dengan ID palsu
tu tahu. Dan mereka mahu mencurinya.
709
01:01:40,722 --> 01:01:41,763
Ahad depan.
710
01:01:41,972 --> 01:01:44,472
- Dan merosakkan perlawanan akhir aku?
- Aku serius.
711
01:01:44,638 --> 01:01:47,347
Ia bukanya kebetulan mereka
datang 3 hari lepas.
712
01:01:47,513 --> 01:01:49,972
Perlawanan akhir itu memberi mereka
peluang peralihan tumpuan yg sempurna.
713
01:01:50,138 --> 01:01:54,138
Mereka akan datang apabila semua orang
tumpukan pada perlawanan itu, termasuk kau.
714
01:01:54,347 --> 01:01:57,763
Kita kena gandakan sekuriti.
Dan tutup Cibeles, Prado dan Alcala.
715
01:01:57,972 --> 01:02:01,138
Jika kita lakukan itu, kita akan menghadapi
masalah utk mengekalkan susunan.
716
01:02:01,305 --> 01:02:03,597
Itu masalah kau, aku pentingkan
keselamatan bank aku.
717
01:02:03,722 --> 01:02:08,680
- Bank kau? Jangan buat kelakar.
- Tuan-tuan, bertenang.
718
01:02:08,847 --> 01:02:10,513
Cakap.
719
01:02:13,388 --> 01:02:17,138
Kita hantar gambar itu kepada
Interpol dan Europol.
720
01:02:17,305 --> 01:02:22,055
Kita baru saja menerima pesanan daripada
Perkhidmatan Perisikan British MI6...
721
01:02:22,222 --> 01:02:24,972
...menyatakan dua lelaki itu sudah ditahan
di Lapangan Terbang Heathrow.
722
01:02:25,138 --> 01:02:28,888
Seorang drpd mereka memiliki USB stick
yg mengandungi cetakan biru bank kita.
723
01:02:29,097 --> 01:02:31,680
Juga bank-bank di Zurich,
London dan Hamburg.
724
01:02:31,805 --> 01:02:34,138
- Masalah dah selesai.
- Ini tak mengubah apa-apa.
725
01:02:34,305 --> 01:02:39,263
Ada orang yg cuba masuk ke sini dan
tangkapan ini tidak mengubah apa-apa.
726
01:02:39,430 --> 01:02:43,055
Gustavo, kau betul. Tapi ini
dah berakhir. Habis cerita.
727
01:02:43,222 --> 01:02:47,597
Tuan, dengan segala hormatnya,
tuan tak faham masalahnya.
728
01:02:47,722 --> 01:02:50,972
Isikan bank dgn tentera
dan tingkatkan sekuriti.
729
01:02:51,138 --> 01:02:53,472
Kau berkuasa sekarang dan
aku takkan masuk campur.
730
01:02:53,638 --> 01:02:57,305
Tapi orang akan menonton perlawanan
akhir di dataran itu. Titik.
731
01:03:16,597 --> 01:03:18,847
Saya sibuk sekarang, Lorraine.
732
01:03:22,138 --> 01:03:23,638
Awak nak apa?
733
01:03:24,013 --> 01:03:25,722
Pergi minum.
734
01:03:26,847 --> 01:03:32,513
Basuh muka dan pakai ini.
Saya tak minta.
735
01:03:55,597 --> 01:04:00,888
Jadi awak kata dia
seperti ayah kepada awak?
736
01:04:01,097 --> 01:04:05,263
Ayah kandung saya bekerja utk dia.
Dia meninggal semasa saya 8 tahun.
737
01:04:05,430 --> 01:04:10,680
Walter cakap dgn ibu, jika
perlukan apa-apa, bagitau dia.
738
01:04:10,805 --> 01:04:13,097
Ibu saya meninggal semasa saya 12 tahun.
739
01:04:15,513 --> 01:04:17,347
Saya simpati.
740
01:04:18,722 --> 01:04:22,555
Ia tak mudah. Saya sentiasa marah.
741
01:04:22,680 --> 01:04:26,222
Tiada rumah anak yatim yg boleh tahan dgn
sikap saya lebih dari beberapa minggu.
742
01:04:26,388 --> 01:04:30,388
Jadi, saya tinggal di jalanan. Tiga tahun.
743
01:04:30,555 --> 01:04:34,138
Dan Walter muncul dan mencari saya.
744
01:04:34,472 --> 01:04:36,222
Dia mengotakan janjinya.
745
01:04:38,055 --> 01:04:40,013
Lorraine...
746
01:04:41,513 --> 01:04:45,263
Bagaimana jika saya menyebabkan
kegagalan awak?
747
01:04:48,805 --> 01:04:53,597
Awak terlalu bijak dan awak
berfikir terlalu banyak.
748
01:04:53,805 --> 01:04:58,430
Saya lihat semua idea awak di sana.
Satu pun saya tak faham.
749
01:04:58,597 --> 01:05:01,513
Tapi tahu tak apa yg saya faham?
750
01:05:01,680 --> 01:05:05,138
Menggunakan mesej automatik
utk dapatkan kod akses telefon.
751
01:05:05,305 --> 01:05:07,513
Ya, yg mudah bukan selalunya terbaik.
752
01:05:07,680 --> 01:05:09,138
Lebih kerap dari yg tidak.
753
01:05:09,305 --> 01:05:10,680
Lihat...
754
01:05:10,847 --> 01:05:15,097
Awak boleh minum beer
sejuk semasa cuaca panas.
755
01:05:15,263 --> 01:05:20,347
Atau habiskan masa menonton lelaki itu
memusingkan botol mcm org bodoh.
756
01:05:20,612 --> 01:05:23,095
Kemudian dapatkan segelas
Red Smoky bullshit.
757
01:05:24,379 --> 01:05:29,004
Awak boleh jadi mangsa fesyen.
758
01:05:29,722 --> 01:05:37,680
Atau awak boleh kelihatan seksi
dgn sehelai baju kosong kelabu.
759
01:05:40,305 --> 01:05:42,472
Berapa banyak duit yg awak ada?
760
01:05:47,347 --> 01:05:48,597
Boleh saya?
761
01:05:59,138 --> 01:06:01,013
Nampak?
762
01:06:01,555 --> 01:06:03,555
Sekarang lihat ini.
763
01:06:23,222 --> 01:06:24,847
Beratnya tak berubah.
764
01:06:25,055 --> 01:06:27,722
- Awak bekukan ia?
- Besi memang sentiasa 'beku', James.
765
01:06:27,888 --> 01:06:32,597
Tapi ya. Saya lambatkan
aktiviti atomiknya.
766
01:06:33,472 --> 01:06:35,847
Saya memperdayakan penimbang itu.
767
01:06:40,638 --> 01:06:42,638
- Adakah ini boleh dilakukan pada
bilik kebal itu? - Prinsip yg sama.
768
01:06:42,763 --> 01:06:45,222
Penimbang yg lebih besar perlukan
lebih nitrogen. Tapi boleh.
769
01:06:45,388 --> 01:06:49,055
Kita hanya perlukan seseorang di bawah utk
bekukan penimbang itu sebelum kita masuk.
770
01:06:49,638 --> 01:06:51,263
Itu genius, Thom.
771
01:06:51,430 --> 01:06:54,347
Tak... itu lebih mudah.
772
01:07:00,138 --> 01:07:01,888
Thom...
773
01:07:02,430 --> 01:07:04,222
Apa yg kita perlukan?
774
01:07:04,388 --> 01:07:08,138
Lance Termal, sut bomba dan
500 liter cecair nitrogen.
775
01:07:08,305 --> 01:07:10,513
500?
776
01:07:11,638 --> 01:07:14,513
- Ok, saya cuba cari jalan.
- Ini sangat sempurna dan bagus...
777
01:07:14,680 --> 01:07:17,312
...tetapi jika kita perlukan seseorang di bawah
untuk menyembur cecair nitrogen itu...
778
01:07:17,374 --> 01:07:19,851
...kita akan kekurangan
seorang di dlm bank.
779
01:07:22,472 --> 01:07:23,555
Saya akan masuk
sekali ke dlm bank.
780
01:07:23,680 --> 01:07:27,472
Tidak, kami perlukan awak
di sini utk memberi arahan.
781
01:07:28,722 --> 01:07:34,222
Saya dah minta banyak pada awak, tapi
boleh awak bertugas di bahagian bawah itu?
782
01:07:34,805 --> 01:07:36,555
- Tidak... - Sekurang-kurangnya
di bawah tak terlalu terbuka...
783
01:07:36,680 --> 01:07:40,680
- Walter, dia cakap tidak.
- Saya tak mahu ke sana.
784
01:07:40,805 --> 01:07:42,805
Biar Simon je buat.
785
01:07:44,222 --> 01:07:46,222
Saya nak masuk ke bank.
786
01:07:47,097 --> 01:07:49,680
- Jangan harap saya nak bawa awak
ke sana. - Saya bukan minta kebenaran.
787
01:07:49,805 --> 01:07:53,138
- Siapa yg lantik awak mengetuai?
- Walter yg lantik.
788
01:07:53,347 --> 01:07:56,555
Apabila awak bawa saya ke sini,
ini menjadi tanggungjawab saya.
789
01:07:56,680 --> 01:08:01,763
Dan saya tak bertanggungjawab terhadap nyawa
mereka jika tidak meletakkan nyawa saya sekali.
790
01:08:07,013 --> 01:08:10,805
Biar saya jelaskan
supaya awak lebih faham.
791
01:08:11,013 --> 01:08:13,138
Kita tak boleh melarikan
diri dari terowong itu lagi.
792
01:08:13,347 --> 01:08:15,805
Jadi kita masuk dan
keluar melalui bumbung.
793
01:08:16,013 --> 01:08:20,680
Dan kita kena selesaikannya sebelum
tiupan wisel penamat. Tiada Plan B.
794
01:08:20,847 --> 01:08:26,555
Kalau kantoi, kita akan dipenjarakan
dgn hukuman yg sangat lama.
795
01:08:27,222 --> 01:08:30,972
Adakah awak dah sedia utk itu?
796
01:08:31,387 --> 01:08:33,137
Awak dah?
797
01:09:23,805 --> 01:09:25,137
Ini dia.
798
01:09:25,680 --> 01:09:27,972
Harap maklum yg kepingan
ini tersangatlah "rare".
799
01:09:28,137 --> 01:09:29,347
Berapa nilainya?
800
01:09:29,512 --> 01:09:31,597
20,000 utk keseluruhan set.
801
01:09:31,722 --> 01:09:34,722
Saya mahu ia diukir.
802
01:09:59,887 --> 01:10:02,202
Awak pasti ia idea
yg baik utk mabuk...
803
01:10:02,302 --> 01:10:05,031
...pada malam sebelum melakukan
jenayah paling besar abad ini?
804
01:10:06,347 --> 01:10:09,847
Tiada penyesalan...
ia adalah tradisi.
805
01:10:10,555 --> 01:10:12,680
Pada malam sebelum
pelayaran yg merbahaya...
806
01:10:12,847 --> 01:10:18,305
...para pelayar akan minum rum
dan luahkan satu kekesalan mereka.
807
01:10:20,347 --> 01:10:21,722
Okey, saya kesal...
808
01:10:22,138 --> 01:10:25,888
...yg satu malam di Thailand, pada esok paginya,
saya bangun di sebelah seorang pondan.
809
01:10:26,138 --> 01:10:28,972
Apa? Tak kelakarlah.
810
01:10:29,138 --> 01:10:30,972
Ok, saya pula.
811
01:10:32,680 --> 01:10:35,138
Saya kesal...
812
01:10:36,888 --> 01:10:43,138
...saya tak dapat menonton kemenangan
Sepanyol dlm Piala Dunia dgn ayah saya.
813
01:10:44,638 --> 01:10:47,222
Itulah angan-angan dia sepanjang hidup.
814
01:10:47,388 --> 01:10:50,680
Tapi jika dia tiada di sini pun...
815
01:10:51,638 --> 01:10:54,680
...saya akan dengarkannya
dari radio lama dia.
816
01:10:55,138 --> 01:10:58,430
Mungkin dgn cara itu,
dia akan mendengarnya...
817
01:10:59,555 --> 01:11:01,430
...bersama saya.
818
01:11:04,805 --> 01:11:08,388
Thom? Awak tak menyesal ikut kami?
819
01:11:08,555 --> 01:11:10,722
Tak, itu satu perkara
yg saya tidak sesali.
820
01:11:11,138 --> 01:11:13,638
Boleh tak saya bertanya kenapa
awak terima tawaran saya?
821
01:11:16,138 --> 01:11:17,472
Minat.
822
01:11:19,388 --> 01:11:21,763
Dan kerana ia mustahil.
823
01:11:24,347 --> 01:11:25,972
Lorraine?
824
01:11:28,097 --> 01:11:29,680
Bagaimana dgn awak, James?
825
01:11:32,597 --> 01:11:37,388
Ini adalah misi ke 14 jika
itu yg awak gelarkannya.
826
01:11:37,555 --> 01:11:39,888
Tapi ini yg paling sukar.
827
01:11:40,888 --> 01:11:42,805
Tiada penyesalan.
828
01:11:46,263 --> 01:11:47,638
Tiada penyesalan.
829
01:11:53,833 --> 01:11:56,535
10 Julai / Sepanyol vs Belanda. Perlawananan Akhir
Piala Dunia Afrika Selatan FIFA 2010
835
01:12:33,138 --> 01:12:35,013
SUBWAY
BANK OF SPAIN
836
01:12:58,680 --> 01:13:00,472
Inilah masanya.
837
01:13:22,430 --> 01:13:23,597
Kami di dalam posisi.
838
01:13:24,680 --> 01:13:27,722
Ok, pemeriksaan suara. Check satu.
839
01:13:27,888 --> 01:13:30,138
Satu, check.
- Dua, check.
840
01:13:30,305 --> 01:13:33,305
Tiga, check.
- Empat, belum check lagi.
841
01:13:39,305 --> 01:13:41,222
Ok sudah, check.
842
01:14:00,263 --> 01:14:02,680
Kapten juga sudah check.
Posisi pertama.
844
01:14:30,888 --> 01:14:33,138
Baiklah guys. Mari mulakan.
845
01:14:44,555 --> 01:14:46,222
Sedia?
846
01:14:49,847 --> 01:14:52,638
Ingat tak apa yg saya
sebut tentang berfikir?
847
01:15:12,013 --> 01:15:16,347
Dengar, Gustavo, aku ada
dua pasukan stand by.
848
01:15:16,513 --> 01:15:19,305
Dan bank itu sudah dikunci rapat.
849
01:15:43,305 --> 01:15:45,097
Ok, ruang legar selamat.
850
01:16:07,513 --> 01:16:10,805
Rakaman ulangan sudah tersiar.
Korang ada 50 saat.
851
01:16:12,847 --> 01:16:14,097
Pergi!
852
01:16:20,097 --> 01:16:21,138
Helikopter dalam perjalanan.
853
01:16:21,305 --> 01:16:22,222
30 saat.
854
01:16:25,972 --> 01:16:28,680
Pemantau seterusnya
dlm perjalanan. 10 saat.
855
01:16:30,305 --> 01:16:31,305
Gerak cepat... tiga!
856
01:16:31,472 --> 01:16:33,222
Sikit lagi tadi.
857
01:16:36,680 --> 01:16:37,597
Ok, gerak!
858
01:16:44,972 --> 01:16:47,055
Sekejap. Sekejap... tunggu!
859
01:16:48,097 --> 01:16:50,472
Sekejap. Sekejap...
860
01:16:50,638 --> 01:16:53,263
Baiklah, guys, koridor
di sebelah kanan.
861
01:16:53,430 --> 01:16:55,222
Pintu ke tiga.
862
01:17:32,472 --> 01:17:34,805
Baiklah guys, kami mengesan
korang dlm skematik.
863
01:17:35,013 --> 01:17:36,638
Baiklah, ini akan sedikit rumit.
864
01:17:46,055 --> 01:17:47,763
15 meter, terus!
865
01:17:50,305 --> 01:17:52,972
Belok arah jam 12, 10 meter.
866
01:17:56,555 --> 01:17:58,638
Ke kanan, 100 meter.
867
01:17:58,763 --> 01:18:01,680
100 meter? Biar betul?
868
01:18:05,055 --> 01:18:06,763
Ruang legar selamat.
Shif kami dah berakhir.
869
01:18:06,972 --> 01:18:08,763
- Berapa skor skrg?
- 0-0.
870
01:18:08,972 --> 01:18:12,972
Siapa yg bercakap pasal
bola lepas ni akan dipecat.
871
01:18:13,138 --> 01:18:16,138
Orang tengah excited, tak
payah la nak takutkan mereka.
872
01:18:16,305 --> 01:18:19,305
Jangan nak mengarut, Munoz, fokus!
873
01:18:31,972 --> 01:18:32,972
Fucking hell!
874
01:18:33,138 --> 01:18:35,472
Mereka lewat 2 minit,
kenapa jadi mcm tu?
875
01:18:35,638 --> 01:18:37,722
Thom melambatkan mereka.
876
01:18:47,305 --> 01:18:49,555
Separuh masa tamat!
877
01:18:49,680 --> 01:18:54,222
Sepanyol 0, Belanda 0!
878
01:18:58,263 --> 01:19:00,972
Ok guys, sudah sampai separuh masa.
60 minit utk keluar.
879
01:19:01,138 --> 01:19:03,888
Kami terlewat 10 minit.
880
01:19:13,138 --> 01:19:15,972
- Ya, tuan?
- Kita dah kena rompak ke?
881
01:19:16,680 --> 01:19:18,138
Belum Tuan Pengarah.
882
01:19:18,347 --> 01:19:20,388
Baik mereka cepat, separuh
masa kedua dah nak mula.
883
01:19:20,555 --> 01:19:24,305
0-0... tapi Belanda semakin agresif sekarang.
884
01:19:29,680 --> 01:19:32,222
Periksa semula kamera dan sensor.
885
01:19:37,347 --> 01:19:39,805
Ada dia cakap pasal skor?
886
01:19:46,138 --> 01:19:48,638
Selamat utk teruskan, dalam tiga.
887
01:20:15,763 --> 01:20:16,763
Kita bertemu lagi...
888
01:20:17,138 --> 01:20:21,430
Kita ada lagi 46 minit. Ayuh.
889
01:20:42,305 --> 01:20:45,347
Dan separuh masa kedua bermula!
890
01:20:58,305 --> 01:21:00,263
Ayuh, Cambridge.
891
01:21:20,388 --> 01:21:21,888
Thom!
892
01:21:22,555 --> 01:21:25,722
Thom? Tengok saya.
893
01:21:29,597 --> 01:21:31,555
Awak ok.
894
01:21:34,430 --> 01:21:36,138
Macam tu lah.
895
01:21:54,722 --> 01:21:57,513
James, jangan bergerak!
Bahagian belakang tergelincir!
896
01:22:02,388 --> 01:22:03,972
Berhenti!
897
01:22:10,513 --> 01:22:12,638
Thom, pandai tak sambut tangan?
898
01:22:12,805 --> 01:22:14,888
Masih tak berapa pandai.
899
01:22:38,347 --> 01:22:43,472
Terima kasih selamatkan saya, Thom.
900
01:22:45,097 --> 01:22:47,680
Saya akan belikan bunga nanti.
901
01:22:47,805 --> 01:22:50,347
Klaus, kod nya?
902
01:22:50,680 --> 01:22:52,680
Ok, kod akan berubah setiap 33 minit.
903
01:22:52,805 --> 01:22:55,680
Kita ada 6 minit sebelum saya
dapatkan kod yg seterusnya.
904
01:22:55,847 --> 01:22:58,763
- Tapi awak boleh dapatkannya?
- Itu satu persoalan yg lain.
905
01:22:58,972 --> 01:23:01,722
Awak boleh buat. Awak boleh buat...
906
01:23:04,972 --> 01:23:06,680
- Enam.
- Enam...
907
01:23:07,597 --> 01:23:09,305
- Tiga.
- Tiga...
908
01:23:11,680 --> 01:23:14,097
- Tujuh.
- Tujuh...
909
01:23:17,513 --> 01:23:19,138
Satu... satu je lagi...
berapa banyak masa lagi?
910
01:23:19,347 --> 01:23:21,430
15 saat.
911
01:23:24,680 --> 01:23:25,972
10...
912
01:23:26,138 --> 01:23:29,888
Klaus, kalau tak dapat yg ni,
kita kena tggu lagi 31 minit.
913
01:23:30,097 --> 01:23:31,472
Ayuh baby...
914
01:23:33,013 --> 01:23:35,138
Empat! Ia empat. Jesus!
915
01:23:37,972 --> 01:23:40,680
Kamera sudah dimanipulasi.
916
01:23:48,722 --> 01:23:52,472
Baiklah. Pengesan pergerakan
dimatikan. Pergi!
917
01:24:12,972 --> 01:24:14,263
PENGESAHAN
-DISAHKAN-
918
01:25:05,680 --> 01:25:07,138
Itu mereka.
919
01:25:21,138 --> 01:25:24,138
Simon, dah boleh mula.
920
01:26:02,305 --> 01:26:06,305
21 minit lagi. Ini mengambil
masa yg lebih lama.
921
01:26:08,680 --> 01:26:12,972
- Simon, berapa liter yg dah digunakan?
-80 persen.
922
01:26:13,138 --> 01:26:14,472
20 lagi.
923
01:26:20,680 --> 01:26:23,305
Bukan ke ia sepatutnya
dah keras sekarang?
924
01:26:24,033 --> 01:26:25,124
Ya.
925
01:26:27,513 --> 01:26:29,097
Tapi belum lagi.
926
01:26:31,613 --> 01:26:33,031
Sial!
927
01:26:36,472 --> 01:26:38,263
Simon, berapa banyak lagi?
928
01:26:44,597 --> 01:26:47,680
Habis, semua dah guna.
929
01:26:59,680 --> 01:27:01,680
Bagus lah tu!
930
01:27:13,847 --> 01:27:15,138
Tunggu!
931
01:27:21,847 --> 01:27:24,555
Nak tengok apa yg saya nampak?
932
01:27:27,347 --> 01:27:28,847
Ia berjaya.
933
01:27:34,060 --> 01:27:34,927
Baiklah.
934
01:27:35,263 --> 01:27:38,763
Tunggu kejap. Biar saya jalan dulu.
935
01:27:39,680 --> 01:27:42,097
Kalau saya salah, saya yg akan kena dulu.
936
01:27:56,222 --> 01:27:58,513
Penimbang itu tak bergerak. Teruskan.
937
01:27:58,680 --> 01:28:02,388
Cepat. Ia hanya bertahan untuk
beberapa minit saja. Cepat cari!
938
01:28:15,472 --> 01:28:19,222
Sensor di ruang legar mengesan sesuatu.
939
01:28:21,347 --> 01:28:23,430
Peronda 6 dan 8 ke ruang legar.
940
01:28:23,638 --> 01:28:25,680
Ada pergerakan dikesan.
941
01:28:33,430 --> 01:28:36,263
Guys, benda ni cair dgn cepat.
942
01:28:46,763 --> 01:28:49,055
Kami dah jumpa penceroboh itu.
943
01:28:49,222 --> 01:28:50,680
Seekor merpati.
944
01:28:50,847 --> 01:28:52,347
Macam mana dia boleh masuk?
945
01:28:54,347 --> 01:28:56,347
Ada cermin terbuka di kubah.
946
01:28:56,513 --> 01:28:59,097
Tunjukkan aku kemera kubah.
947
01:29:05,972 --> 01:29:08,680
Sic parvis magna..
948
01:29:09,013 --> 01:29:10,805
Dah jumpa!
949
01:29:11,013 --> 01:29:12,680
Dan syiling-syiling itu?
950
01:29:21,138 --> 01:29:24,138
Walter, awak kena tengok ni.
951
01:29:25,138 --> 01:29:26,847
Sial!
952
01:29:27,138 --> 01:29:28,847
Takde, takde cermin yg terbuka.
953
01:29:29,097 --> 01:29:30,722
Tapi kami boleh nampak di sini.
954
01:29:30,888 --> 01:29:34,597
- Mereka dah godam kamera kita.
- Periksa semua kamera!
955
01:29:35,013 --> 01:29:36,680
Apa maksuk awak kita dah kantoi?
956
01:29:36,805 --> 01:29:40,388
Mereka dah jumpa lubang di kubah. Mereka
dah tahu korang ada di dlm bangunan itu.
957
01:29:40,555 --> 01:29:43,097
Para pengawal dah bergerak.
- Apa kita nak buat?
958
01:29:46,263 --> 01:29:48,597
Korang kena keluar dan
serah diri kpd pengawal.
959
01:29:48,722 --> 01:29:52,263
Tak, tak boleh.
Pasti ada cara lain.
960
01:29:52,430 --> 01:29:53,638
Korang kena menyerah.
961
01:29:53,763 --> 01:29:56,888
Dan lakukannya dgn baik atau
pengwal akan tembak korang.
962
01:29:59,388 --> 01:30:01,680
Ini takkan bertahan lama!
Kita kena keluar sekarang!
963
01:30:01,847 --> 01:30:03,888
- Tunggu!
- Apa?
964
01:30:05,222 --> 01:30:06,847
Berikan saya syiling tu.
965
01:30:07,888 --> 01:30:11,347
Apa yg awak buat, James?
Kita dah kalah, ia sudah tamat.
966
01:30:12,722 --> 01:30:14,138
Bukan bagi saya.
967
01:30:16,138 --> 01:30:19,472
Bagi saya syiling tu, Lorraine.
Bagi saya sekarang.
968
01:30:20,138 --> 01:30:23,638
- Apa maksudnya tu? - Awak
takkan pernah dapat syiling itu.
969
01:30:23,763 --> 01:30:25,805
Mereka dah arahkan saya utk membawanya
pulang ke Kedutaan British.
970
01:30:26,013 --> 01:30:27,597
'Mereka'? Siapa?
971
01:30:28,138 --> 01:30:30,097
Awak kenal siapa.
972
01:30:31,055 --> 01:30:34,055
-Awak sepatutnya dah jangkakannya.
- Saya fikir awak dah bersara.
973
01:30:34,222 --> 01:30:35,972
Kita takkan pernah bersara, Walter.
974
01:30:38,638 --> 01:30:41,097
Bagi dia syiling tu, Loraine!
975
01:30:42,138 --> 01:30:44,305
Bagi dia syiling tu, Loraine!
976
01:30:51,472 --> 01:30:53,138
Oh sial...
977
01:31:04,680 --> 01:31:06,430
Penggera dah berbunyi.
978
01:31:06,597 --> 01:31:08,888
- Anak haram tu ada kat dalam.
- Mereka kat dalam bilik kebal.
979
01:31:09,097 --> 01:31:12,097
Periksa dalam sistem! Kod 1!
980
01:31:17,597 --> 01:31:18,972
Gerak! Gerak!
981
01:31:46,888 --> 01:31:48,638
Itu dia.
982
01:32:04,847 --> 01:32:06,763
Tak guna.
983
01:32:31,013 --> 01:32:32,847
Awak buat apa?
984
01:32:33,555 --> 01:32:37,722
Ada beberapa org yg berbakat di dunia
ini yg boleh melakukan renangan itu.
985
01:32:38,138 --> 01:32:40,680
Dan kamu berdua bukan
salah seorang dari mereka.
986
01:32:45,055 --> 01:32:46,430
Maafkan saya, Lorraine.
987
01:32:49,097 --> 01:32:50,597
Batul ni. Maaflah.
988
01:32:53,138 --> 01:32:54,680
Pergi mampus!
989
01:33:15,513 --> 01:33:18,472
Sudah tamat. Saya akan call bank.
Mereka boleh hentikannya.
990
01:33:18,638 --> 01:33:19,972
Tiada gunanya!
991
01:33:20,138 --> 01:33:21,597
Benda ni automatik.
992
01:33:21,722 --> 01:33:25,305
Ia takkan berhenti
sehingga air penuh.
993
01:34:00,555 --> 01:34:04,138
Thom, dengar cakap saya, kami
tak mampu buat apa-apa dari sini.
994
01:34:04,305 --> 01:34:06,305
Awak fikir kami tak tahu itu?
995
01:34:17,680 --> 01:34:20,972
Thom, Lorraine, bertenang!
Kami akan keluarkan kamu dari situ!
996
01:34:21,138 --> 01:34:23,722
Kamu ada 10 minit sebelum
betul-betul tenggelam. 10 minit.
997
01:34:24,555 --> 01:34:26,138
- Okey.
- Kita kena keluar!
998
01:34:26,347 --> 01:34:29,972
Awak mengkaji model 3D nya.
Awak tahu. Pasti ada cara, jalan.
999
01:34:30,138 --> 01:34:35,847
Ok! Saya sedang berfikir! Semua diam!
Diam! Saya cuba berfikir!
1000
01:34:39,430 --> 01:34:42,305
Ok, Thom, mari permudahkan ia.
1001
01:34:42,597 --> 01:34:44,263
Undang-Undang Fizik Asas :
1002
01:34:44,472 --> 01:34:46,138
Air akan berhenti apabila air
memenuhi bilik kebal...
1003
01:34:46,305 --> 01:34:49,055
..mesti berhenti, kalau tak, tekanan
akan meletuskan bilik kebal.
1004
01:34:49,222 --> 01:34:51,680
Baguslah. Tapi itu takkan
menyelamatkan kita.
1005
01:34:54,097 --> 01:34:57,305
Di dalam ini tiada sensor
utk mengesan paras air....
1006
01:34:57,472 --> 01:35:01,347
...jadi bagaimana ia nak tahu
bila masanya utk berhenti?
1007
01:35:03,555 --> 01:35:05,305
Berat!
1008
01:35:05,597 --> 01:35:08,138
Berat dia!
1009
01:35:09,222 --> 01:35:11,972
Simon! Awak masih di sana, kawan?
1010
01:35:12,138 --> 01:35:13,055
Ya, sudah tentu.
1011
01:35:13,222 --> 01:35:15,430
Okey, letakkan seberapa banyak
tong ke atas penimbang.
1012
01:35:16,513 --> 01:35:18,430
Ayuh, cepat!
1013
01:35:18,597 --> 01:35:19,847
Cepat!
1014
01:35:21,013 --> 01:35:22,013
Cepat!
1015
01:35:22,388 --> 01:35:24,805
Cepat! Cepat!
1016
01:35:26,055 --> 01:35:29,597
Kita harus memperdaya penimbang itu,
kita perlu buatkan ia kesan air sudah penuh!
1017
01:35:29,763 --> 01:35:31,847
Semuanya bergantung pada
penimbang itu, itu saja caranya.
1018
01:35:57,263 --> 01:35:59,263
Bagaimana kalau awak salah?
1019
01:36:01,305 --> 01:36:03,805
Air sudah mula mengisi bilik kebal
tapi kita masih tak nampak apa-apa.
1020
01:36:04,013 --> 01:36:05,680
- Bagaimana status?
- Saya buat apa yg termampu.
1021
01:36:07,680 --> 01:36:09,472
Itu tak cukup! Usaha lebih lagi!
1022
01:36:21,472 --> 01:36:23,888
Simon, air masih keluar!
1023
01:36:32,347 --> 01:36:33,638
Sudah!
1024
01:36:34,222 --> 01:36:35,763
Gustavo!
1025
01:36:37,597 --> 01:36:39,097
Tak guna!
1026
01:36:39,263 --> 01:36:41,763
Saya tak boleh kawal lagi.
Gustavo dah ambil alih.
1027
01:37:37,680 --> 01:37:40,722
Itu saja yg saya boleh buat.
Maafkan saya.
1028
01:37:48,680 --> 01:37:50,722
Lorraine?
1029
01:37:52,097 --> 01:37:53,847
Thom?
1030
01:37:59,972 --> 01:38:02,013
Apa yg terjadi?
1031
01:38:02,638 --> 01:38:05,347
Walter, awak tak fikir...
1032
01:38:30,388 --> 01:38:32,638
Ayuh ayah, ayah boleh buat.
1033
01:38:48,680 --> 01:38:52,430
Kita ke masa tambahan.
Sepanyol 0, Belanda 0.
1034
01:39:10,555 --> 01:39:13,638
Gustavo, bilik kebal
sedang dikosongkan.
1035
01:39:30,347 --> 01:39:34,055
Jaga-jaga, bilik kebal akan terbuka secara
automatik apabila ia telah kosong.
1036
01:39:41,222 --> 01:39:42,347
Gerak!
1037
01:39:56,680 --> 01:40:01,097
- Mereka dah hilang.
- Apa maksud kau "hilang"?
1038
01:40:01,680 --> 01:40:05,888
Tak tahu, tuan.
Tiada mayat. Tiada apa-apa.
1039
01:40:11,763 --> 01:40:14,888
Mereka pasti ada di mana-mana...
1040
01:40:16,347 --> 01:40:18,305
Tidak!
1041
01:40:32,055 --> 01:40:33,805
Walter?
1042
01:40:34,013 --> 01:40:35,680
Walter?
1043
01:40:36,138 --> 01:40:38,388
Thom? Lorraine? Boleh dengar saya?
1044
01:41:02,222 --> 01:41:04,138
Budak haram jadah tu...
1045
01:41:10,013 --> 01:41:13,305
- Thom? Lorraine? Boleh dengar?
- Ya, kami dengar!
1046
01:41:13,472 --> 01:41:15,805
Ia berjaya!
Simon berjaya lakukannya!
1047
01:41:16,013 --> 01:41:18,972
Semua unit, cari ke semua tingkat.
1048
01:41:19,138 --> 01:41:22,097
Serta di kawasan perkhidmatan.
Semua laluan keluar dah dihalang.
1049
01:41:26,638 --> 01:41:29,680
Ok, guys, kami akan
keluarkan kamu.
1050
01:41:30,138 --> 01:41:32,972
Walter, mana ada jalan keluar dah.
1051
01:41:33,680 --> 01:41:34,763
Apa kami nak buat?
1052
01:41:34,972 --> 01:41:37,305
Saya tak tahu. Kekal saja di situ.
Tiada kamera di sana.
1053
01:41:37,472 --> 01:41:39,597
Mereka akan dijumpai dlm 5 minit.
Klaus, keluarkan mereka.
1054
01:41:39,722 --> 01:41:40,680
Ke mana?
1055
01:41:40,888 --> 01:41:43,680
Satu bangunan dipenuhi dengan pengawal.
Tiada dah jalan keluar.
1056
01:41:43,805 --> 01:41:45,722
Mereka boleh pecahkan tingkap.
1057
01:41:45,888 --> 01:41:48,138
Tingkap tu kalis peluru.
Mereka perlukan kunci.
1058
01:41:48,347 --> 01:41:49,263
Sial!
1059
01:41:50,722 --> 01:41:52,430
Tingkat tiga!
1060
01:41:53,347 --> 01:41:54,680
Lari!
1061
01:41:57,555 --> 01:42:00,138
Berhenti! Kekal di situ!
1062
01:42:00,680 --> 01:42:03,597
Mereka berlari ke tingkat 2!
1063
01:42:05,055 --> 01:42:08,430
- Itu mereka! Di sayap barat!
- Semua jalan keluar dah dihalang.
1064
01:42:08,597 --> 01:42:10,888
Berhenti!
1065
01:42:12,097 --> 01:42:15,138
Mereka menuju ke tingkat 3!
1066
01:42:18,388 --> 01:42:22,097
- Mereka menuju ke bilik pengerusi.
- Mereka sudah tiada arah nak pergi.
1067
01:42:29,680 --> 01:42:31,138
- Mereka buat apa?
- Saya tak tahu.
1068
01:42:31,680 --> 01:42:33,138
Sekat di koridor.
1069
01:42:33,763 --> 01:42:35,347
Mereka tak boleh terlepas.
1070
01:42:45,680 --> 01:42:46,597
Masuk.
1071
01:42:56,972 --> 01:43:02,680
...Ramos memberi hantaran...
tinggal 10 minit lagi...
1072
01:43:07,097 --> 01:43:09,972
Awak dah gila?
Ada beribu orang di sana!
1073
01:43:10,138 --> 01:43:12,638
Gustavo, bertenang!
1074
01:43:14,430 --> 01:43:17,638
Kepada semua unit : Mereka terlepas.
1075
01:43:17,763 --> 01:43:19,763
Mereka berlari di dalam himpunan,
ke arah skrin TV.
1076
01:43:31,013 --> 01:43:31,972
Sana! Mereka di sana!
1077
01:43:33,472 --> 01:43:35,555
Sana! Sana!
1078
01:44:07,513 --> 01:44:09,222
Maafkan saya.
1079
01:44:09,513 --> 01:44:10,847
Tiada penyesalan.
1080
01:44:14,888 --> 01:44:19,097
... pergi kepada Iniesta!
1081
01:44:20,263 --> 01:44:21,555
Iniesta!
1082
01:44:45,722 --> 01:44:47,388
Ayuh!
1083
01:44:50,847 --> 01:44:53,305
Gol!
1084
01:44:59,513 --> 01:45:03,263
Iniesta menjaringkan gol!
Sepanyol 1, Belanda 0!
1085
01:45:03,680 --> 01:45:08,013
KEESOKAN HARINYA
1086
01:45:08,263 --> 01:45:11,763
HOTEL PALACE
MADRID
1087
01:45:14,055 --> 01:45:16,847
Kau nak belanja aku
minum sekarang, Margaret?
1088
01:45:17,015 --> 01:45:17,907
James : Ok, jumpa nanti.
1089
01:45:18,263 --> 01:45:21,305
Aku masih belum meraikan.
1090
01:45:22,263 --> 01:45:23,513
Sepanyol sedang meraikan.
1091
01:45:23,680 --> 01:45:26,430
Ya, kami juga.
1092
01:45:29,263 --> 01:45:33,097
Kau memang betul-betul percaya
demi "Tuanku & negara" bullshit tu?
1093
01:45:34,055 --> 01:45:36,763
Dan aku percaya dalam
melaksanakan tugas aku.
1094
01:45:36,972 --> 01:45:38,555
Kau gunakan aku...
1095
01:45:38,888 --> 01:45:41,138
...sejak dari mula lagi.
1096
01:45:41,347 --> 01:45:45,097
Kami tahu kau akan tetap lakukannya.
Kami tak boleh buat kerja tu.
1097
01:45:46,138 --> 01:45:50,430
Baiklah, mari berunding semula. 60-40.
1098
01:45:50,597 --> 01:45:54,472
Kau takde apa yg boleh dirundingkan.
James dah ambil syiling-syiling itu.
1099
01:45:54,638 --> 01:45:57,430
Serta kesetiaan yg tidak jelas.
1100
01:45:58,888 --> 01:46:00,097
Kau perlu hilangkan diri.
1101
01:46:00,263 --> 01:46:06,013
Kau akan berada di dalam senarai pendek
suspek dan kami tak boleh lindungi kau.
1102
01:46:07,638 --> 01:46:10,972
- Dan aku fikir kita kawan.
- Memang pun.
1103
01:46:11,138 --> 01:46:14,680
Seperti yg aku kata : Negara lebih utama.
1104
01:46:14,805 --> 01:46:16,847
Salah!
1105
01:46:18,222 --> 01:46:21,597
Persahabatan dan keluarga
lebih utama.
1106
01:46:26,763 --> 01:46:31,805
KEDUTAAN BRITISH
MADRID
1107
01:46:45,805 --> 01:46:47,722
Tuan-tuan.
1108
01:46:50,597 --> 01:46:54,013
- Dah ada koordinatnya?
- Sekejap.
1109
01:46:58,597 --> 01:47:00,680
Lebih sukar dari yg dijangka.
1110
01:47:01,472 --> 01:47:02,888
Tapi saya dah dapat semua.
1111
01:47:05,722 --> 01:47:07,388
Dengan segala hormatnya...
1112
01:47:21,138 --> 01:47:23,347
Ia di Eropah.
1113
01:47:25,888 --> 01:47:27,763
Perancis.
1114
01:47:32,138 --> 01:47:33,805
Paris?
1115
01:47:34,013 --> 01:47:35,722
Bangsat!
1116
01:47:36,263 --> 01:47:39,638
Menurut maklumat ini, Francis Drake
menanam hartanya di bawah...
1117
01:47:39,763 --> 01:47:42,513
Di bawah Menara Eiffel!
1118
01:47:47,472 --> 01:47:51,597
Dia dah tukar syiling-syiling tu.
Otak bergeliga bangsat!
1119
01:47:57,263 --> 01:48:03,763
SAINT TROPEZ
PERANCIS
1120
01:48:10,138 --> 01:48:14,055
Awak tahu ke selama ini
James akan berpaling tadah?
1121
01:48:14,222 --> 01:48:17,513
Saya fikir dia mungkin.
Dia lelaki yg baik.
1122
01:48:17,680 --> 01:48:22,222
Tapi dia memilih utk setia kepada bendera dan
satu kod kehormatan ikut sekali bersamanya.
1123
01:48:23,138 --> 01:48:26,138
Bagaimana awak boleh
menukarkan syiling-syiling itu?
1124
01:48:26,347 --> 01:48:28,388
Awak fikir macam mana?
1125
01:48:30,222 --> 01:48:31,138
Saya tak tahu.
1126
01:48:31,305 --> 01:48:33,888
Saya berada di sana sepanjang masa.
Saya tak nampak apa-apa.
1127
01:48:34,097 --> 01:48:35,597
Sudah tentu.
1128
01:48:39,222 --> 01:48:40,722
Ok.
1129
01:48:41,138 --> 01:48:43,388
Semua dah ada. Mari lakukannya.
1130
01:48:44,222 --> 01:48:45,722
Ayuh.
1131
01:48:47,638 --> 01:48:49,680
Baiklah.
1132
01:48:54,013 --> 01:48:55,597
Eropah.
1133
01:48:59,388 --> 01:49:02,680
Seorang daripada kita akan ke kampung
halaman, ia ditanam di London.
1134
01:49:02,847 --> 01:49:05,513
Saya rasa itu satu petanda
yg saya patut call ayah saya.
1135
01:49:05,722 --> 01:49:08,388
Di mana di London, Klaus? Cuma zoom.
1136
01:49:14,263 --> 01:49:15,638
Oh sial!
1137
01:49:24,347 --> 01:49:25,972
Di mana?
1138
01:49:26,138 --> 01:49:27,597
LONDON 2012
1139
01:49:27,722 --> 01:49:30,722
SATU BULAN SEBELUM
SUKAN OLIMPIK LONDON 20I2
1140
01:49:38,972 --> 01:49:40,472
Cik Vogel?
1141
01:49:40,906 --> 01:49:41,683
Ya?
1142
01:49:41,722 --> 01:49:43,513
Selamat datang ke
Bank of England.
1143
01:49:44,263 --> 01:49:45,477
Terima kasih.
1144
01:49:45,577 --> 01:49:50,577
Dialih bahasa oleh : QiFan
Maaf jika ada sebarang kesilapan.