1 00:01:42,388 --> 00:01:48,722 1645 - LAUTAN ATLANTIK 25 BATU DARI PANTAI SEPANYOL 2 00:02:38,138 --> 00:02:42,597 SEPTEMBER 2009 3 00:03:39,013 --> 00:03:43,097 Walter, ada 30 juta di sini. Kita tak boleh tunggu di sini sepanjang hari. Pihak kastam... 4 00:03:43,263 --> 00:03:46,097 Kita kekal di sini sehingga kerja selesai. 5 00:03:46,263 --> 00:03:49,680 James, kita selamat sekarang tapi takkan berpanjangan. 6 00:03:49,847 --> 00:03:51,138 Ada isyarat? 7 00:03:51,972 --> 00:03:53,638 Tiada. 8 00:03:54,763 --> 00:03:57,763 Tapi masih ada satu lagi yg perlu diperiksa. 9 00:04:19,430 --> 00:04:22,055 Ok, aku masuk. 10 00:04:22,222 --> 00:04:26,888 - Tidak, kau tak boleh lepas dengan semua peralatan ni. - Itu bukan masalah. 11 00:04:30,638 --> 00:04:32,888 Dia tak boleh menyelam bebas. Ia di atas cerun. 12 00:04:33,096 --> 00:04:34,680 Dia buat pilihannya sendiri. 13 00:05:05,888 --> 00:05:08,222 Berapa lama dah dia di bawah tu? 14 00:05:08,388 --> 00:05:10,638 Dua minit. 15 00:05:16,472 --> 00:05:21,972 - Craig, kau boleh nampak James? - Tak, mungkin dia jumpa satu lagi... 16 00:05:43,513 --> 00:05:46,305 Kau risau pasal aku, Walter? 17 00:05:46,805 --> 00:05:49,138 Itu mungkin akan kelihatan seperti aku risau, James. 18 00:05:49,347 --> 00:05:53,722 Kalau kau tak risau tadi, kau akan mula risau sekarang. 19 00:05:56,597 --> 00:05:59,972 Naikkannya ke atas. Bawa ia pulang. 20 00:06:00,513 --> 00:06:02,597 Sangkar seterusnya dlm perjalanan. 21 00:06:30,263 --> 00:06:31,847 Jatuhkannya sekarang. 22 00:06:42,680 --> 00:06:45,555 Kru Atlantis, ini Kastam Sepanyol. 23 00:06:45,680 --> 00:06:49,555 Angkat tangan dan bersedia untuk berlabuh. 24 00:06:55,513 --> 00:06:57,680 Keputusan kami tak boleh disangkal. 25 00:06:57,847 --> 00:07:00,388 The Virgin of Guadalupe (Perawan Guadalupe) adalah kapal Sepanyol... 26 00:07:00,555 --> 00:07:01,847 MAHKAMAH ANTARABANGSA HAGUE APRIL 2010 27 00:07:02,055 --> 00:07:04,638 ...dan peninggalannya ditemui di dalam wilayah Sepanyol. 28 00:07:04,763 --> 00:07:11,097 Dakwaan En. Moreland bahawa undang-undang penyelamatan boleh dipakai adalah mengarut. 29 00:07:11,430 --> 00:07:12,638 Ini adalah rompakan. 30 00:07:12,763 --> 00:07:16,138 Tuntutan Sepanyol ke atas hak milik itu adalah satu-satunya rompakan di sini. 31 00:07:16,305 --> 00:07:19,972 Saya bersama kru-kru saya melabur bertahun-tahun di dalam pencarian... 32 00:07:20,138 --> 00:07:22,722 En. Moreland, awak tidak memberikan sebarang kontrak daripada pemilik... 33 00:07:22,972 --> 00:07:25,555 ...juga kebenaran utk menyelamatkan artifak dari pihak berkuasa Sepanyol. 34 00:07:25,680 --> 00:07:28,972 Kargo artifak yg diselamatkan oleh Kumpulan Atlantic... 35 00:07:29,138 --> 00:07:33,680 ...adalah hak mutlak keluarga Diraja Sepanyol. 36 00:07:35,347 --> 00:07:37,680 Pasti ada sesuatu yg kerajaan boleh buat. 37 00:07:37,805 --> 00:07:41,722 Aku sukakan kau, tapi aku tolong kau atas permintaan Ratu. 38 00:07:41,888 --> 00:07:45,513 Permintaan Ratu adalah separuh dari hasil carian. 39 00:07:45,680 --> 00:07:47,680 Sekarang satu sen pun dia tak dapat. 40 00:07:47,888 --> 00:07:49,888 Baginda akan lupakannya. 41 00:07:51,013 --> 00:07:54,680 - Bagaimana kalau tak terus lupakannya? - Kita dah kalah. Kita tak boleh masuk campur. 42 00:07:54,847 --> 00:07:58,388 - Kita kalah di mahkamah. Bagaimana kalau... - Berhenti. Aku tak nak dengar. 43 00:07:58,847 --> 00:08:02,388 Kita ada beberapa minggu sebelum para pengkaji diberikan akses penuh. 44 00:08:02,555 --> 00:08:04,972 Berapa lama sebelum mereka sedar apa yg mereka miliki? 45 00:08:05,138 --> 00:08:07,055 Masih nak berjuang? 46 00:08:07,680 --> 00:08:11,388 - Kenapa tidak kita jalani saja hidup kita? - Aku dah jalani hidup aku setiap hari. 47 00:08:11,555 --> 00:08:14,513 Maksud aku, hidup sebenar, yg normal. 48 00:08:14,888 --> 00:08:17,722 Kau tahu berapa kali aku dah ke Paris? 49 00:08:17,888 --> 00:08:21,722 53. Dan berapa kali aku mendaki Menara Eiffel? 50 00:08:21,888 --> 00:08:23,138 Tak pernah. 51 00:08:23,305 --> 00:08:27,222 Mendaki Menara Eiffel? Macam tu ke jalani hidup yg normal? 52 00:08:27,388 --> 00:08:32,097 Ia dah berakhir, Walter. Kau dengar ke mana mereka nak pindahkannya. 53 00:08:33,680 --> 00:08:36,472 MADRID MAY 2010 54 00:08:42,538 --> 00:08:47,538 Sarikata oleh : QiFan Dialih bahasa dari Sub English. 55 00:09:49,388 --> 00:09:51,097 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 56 00:09:51,263 --> 00:09:53,430 Kami akan ambil alih dari sini. 57 00:10:41,930 --> 00:10:46,388 UNIVERSITI CAMBRIDGE JUNE 2010 58 00:10:58,896 --> 00:11:00,166 Hai. 59 00:11:00,347 --> 00:11:02,138 Maaf saya terlewat. 60 00:11:02,347 --> 00:11:05,680 Tidak mengapa. Silakan duduk. 61 00:11:05,805 --> 00:11:09,847 Saya harap tiada orang lain mendahului kami pagi ini. 62 00:11:10,055 --> 00:11:12,388 - Awak adalah yg pertama. - Baguslah! 63 00:11:13,680 --> 00:11:16,722 Ini adalah jawatan yg unik bagi pelajar berumur 22 tahun. 64 00:11:16,888 --> 00:11:20,680 Tapi sangat sesuai dengan budak genius yg mencetuskan idea... 65 00:11:20,847 --> 00:11:24,763 ...yg membantu Syarikat Best Oil menyelesaikan masalah tumpahan minyak di Teluk Mexico. 66 00:11:24,930 --> 00:11:27,680 - Para penduduk. - Maafkan saya? 67 00:11:27,805 --> 00:11:29,847 Saya bukan membantu Syarikat Best Oil. 68 00:11:30,004 --> 00:11:34,103 Saya membantu penduduk-penduduk yg terjejas disebabkan masalah yg berpunca dari Best Oil. 69 00:11:34,222 --> 00:11:36,263 Ya, sudah tentu. 70 00:11:36,430 --> 00:11:40,888 Tapi apa yg paling penting di sini adalah idea awak tu yg menyelesaikan masalah tersebut. 71 00:11:41,097 --> 00:11:44,305 Pemikiran seperti itulah yg kami cari. 72 00:11:44,472 --> 00:11:45,680 Terima kasih. Terima kasih. 73 00:11:45,847 --> 00:11:51,138 Jadi apa yg kami boleh tawarkan ialah gaji permulaan sebanyak $400,000. 74 00:11:51,347 --> 00:11:52,513 Satu sudut pejabat. 75 00:11:52,680 --> 00:11:53,722 Perkongsian saham-saham syarikat. 76 00:11:53,888 --> 00:11:55,347 Suatu pasukan yg bekerja di bawah seliaan awak. 77 00:11:55,513 --> 00:11:58,430 - Saya rasa saya pernah hantar suatu projek kpd syarikat awak? - Tentang penggalian telaga? 78 00:11:58,597 --> 00:12:01,847 Di kawasan gurun. Dengan jumlah pelaburan yg sederhana... 79 00:12:02,055 --> 00:12:06,430 ...awak boleh menyelesaikan masalah air di Sahel. 80 00:12:06,597 --> 00:12:12,638 - Ya, sudah tentu, suatu projek yg menakjubkan. - Tapi awak langsung tak hubungi saya semula. 81 00:12:12,763 --> 00:12:15,388 Itu bukan kawasan kami. 82 00:12:16,138 --> 00:12:19,680 Kamu tahu tak bagaimana malunya ini kepada ayah? 83 00:12:19,805 --> 00:12:23,722 Lapan syarikat antarabangsa terbaik, dan kamu tolak mereka mentah-mentah? 84 00:12:23,888 --> 00:12:30,138 Kerana saya tak mahu mengikuti jejak ayah sertai syarikat korporat tak guna spt Big Oil? 85 00:12:30,305 --> 00:12:33,138 Saya hanya berterus-terang dgn mereka, ayah. 86 00:12:33,305 --> 00:12:37,055 Dan minat mereka hanya tidak selari dengan minat saya. 87 00:12:37,222 --> 00:12:39,097 Ya, sudah tentu. 88 00:12:39,263 --> 00:12:42,222 Minat kamu. 89 00:12:42,597 --> 00:12:45,222 Jadi apa yg kamu minat tu? 90 00:12:48,055 --> 00:12:49,680 Kursus utama kamu... 91 00:12:50,305 --> 00:12:53,347 Bersihkan sos di baju kamu dan ikut saya. 92 00:12:58,638 --> 00:13:00,597 Selamat menjamu selera. 93 00:13:01,388 --> 00:13:03,430 Lihat, Thom, kamu dan ayah lelaki dewasa. 94 00:13:03,597 --> 00:13:04,972 Siapa ni? 95 00:13:05,138 --> 00:13:08,722 Kamu boleh buat apa saja yg kamu suka dgn hidup kamu, tapi kamu masih perlukan kerja yg sebenar. 96 00:13:08,888 --> 00:13:10,263 Selamatkan dunia jika itu yg kamu minat. 97 00:13:10,430 --> 00:13:12,597 Saya adalah satu peluang seumur hidup. 98 00:13:12,722 --> 00:13:13,910 Tapi tiada yg percuma, Thom. 99 00:13:14,010 --> 00:13:17,330 Dan syarikat-syarikat itu menawarkan peluang seumur hidup. 100 00:13:17,513 --> 00:13:19,722 Jangan bazirkannya. 101 00:13:21,347 --> 00:13:23,805 - Kamu nak ke mana? - Ambil udara segar. 102 00:13:29,763 --> 00:13:32,638 Tuan? Kot tuan. 103 00:13:33,597 --> 00:13:35,138 Terima kasih. 104 00:13:35,305 --> 00:13:37,638 Saya... saya tak... 105 00:13:56,722 --> 00:14:00,638 Thom, mari berbual dgn saya sebelum kamu bazirkan hidup kamu. 106 00:14:20,847 --> 00:14:23,597 Tak, saya ok sekarang, sebenarnya. 107 00:14:23,972 --> 00:14:25,722 Saya akan kembali. 108 00:14:41,746 --> 00:14:43,712 - Hai! - Hai. 109 00:14:45,305 --> 00:14:49,347 Hello... Saya... Adakah kita... 110 00:14:51,138 --> 00:14:53,055 Adakah awak... 111 00:14:53,763 --> 00:14:56,555 ...dihasilkan oleh bengkel di Vietnam pada semua... 112 00:14:56,680 --> 00:14:58,680 Claudia! 113 00:14:59,763 --> 00:15:04,013 Claudia Valenti sedang menguruskan pameran mengenai Romantika di Sepanyol 114 00:15:05,638 --> 00:15:07,305 Siapa tu? 115 00:15:08,263 --> 00:15:10,138 Pembantu saya yg baru. 116 00:15:10,888 --> 00:15:14,472 - Awak akan terbang ke Madrid esok, kan? - Sebab itulah saya datang. 117 00:15:14,638 --> 00:15:17,972 Awak lupa tanda tangan permintaan rasmi utk pemeriksaan. 118 00:15:18,138 --> 00:15:19,638 Maafkan saya. 119 00:15:19,763 --> 00:15:21,680 Tak mengapa, lupakannya. 120 00:15:23,555 --> 00:15:25,055 - Di sini. - Baik. 121 00:15:26,138 --> 00:15:27,347 Dan di sini. 122 00:15:29,513 --> 00:15:31,138 - Terima kasih - Sama-sama. 123 00:15:31,305 --> 00:15:33,097 - Semoga selamat sampai. - Terima kasih. 124 00:15:33,263 --> 00:15:36,847 Sekarang kalian semua, saya akan... 125 00:15:37,513 --> 00:15:38,513 Kenapa awak buat begitu? 126 00:15:38,680 --> 00:15:42,680 - Buat apa? - Awak curi dompet dia. 127 00:15:42,805 --> 00:15:45,305 Saya fikir awak yg lakukannya. 128 00:15:45,555 --> 00:15:47,763 Periksa kocek awak. 129 00:15:54,097 --> 00:15:55,972 Apa yg awak buat? 130 00:15:56,138 --> 00:16:02,513 Ok, saya mungkin terlalu bosan tapi saya betul² tak nak terlibat dlm hal ini. Ok? 131 00:16:04,388 --> 00:16:09,263 Lihat. Awak boleh pulangkanya semula. Beritahu dia yg awak temuinya di lantai. 132 00:16:09,430 --> 00:16:14,055 Dan kekal sebagai rakyat yg patuh undang-undang. 133 00:16:14,263 --> 00:16:17,305 Banggakan ayah awak. Tidak mengapa. 134 00:16:19,722 --> 00:16:21,555 Atau? 135 00:16:22,055 --> 00:16:25,763 Jadi rakan subahat dan ikut saya. 136 00:16:30,847 --> 00:16:33,222 Hujan lebat gila, eh? 137 00:16:39,972 --> 00:16:41,847 Nampak meja tu? 138 00:16:42,888 --> 00:16:44,888 Tunggu saya di sana. 139 00:16:52,388 --> 00:16:54,472 20 pesanan dari Ayah. 140 00:16:56,680 --> 00:16:58,513 Bersama-sama dengan mesej suara ayah awak... 141 00:16:58,680 --> 00:17:04,347 ...awak akan dengar beberapa tawaran dari syarikat minyak terkemuka dengan tawaran yg lumayan. 142 00:17:06,347 --> 00:17:07,680 Beer. 143 00:17:13,430 --> 00:17:17,138 Jangan bimbangkan Lorraine. Dia boleh jaga diri sendiri. 144 00:17:17,305 --> 00:17:20,388 Lorraine pulak sekarang? 145 00:17:20,555 --> 00:17:25,096 Cukuplah dengan perkara mengarut "Cloak and Dagger" tu. Apa maksud semua ni? 146 00:17:26,680 --> 00:17:31,221 Saya Walter Moreland. Saya pemilik kepada perniagaan menyelamatkan barangan antik. 147 00:17:31,388 --> 00:17:33,096 Dan saya ada satu tawaran pekerjaan. 148 00:17:34,096 --> 00:17:38,596 Saya mahu awak bantu saya memecah masuk ke dalam sebuah bilik kebal yg paling selamat di dunia. 149 00:17:44,388 --> 00:17:48,513 Ok, sangat bagus. Adakah saya kelihatan seperti Danny Ocean? 150 00:17:48,680 --> 00:17:50,430 Dia ialah... 151 00:17:51,638 --> 00:17:52,680 Saya seorang jurutera. 152 00:17:52,805 --> 00:17:56,055 Dan idea awak menamatkan krisis di Teluk. 153 00:17:56,222 --> 00:17:58,888 Di mana orang lain nampak masalah, awak nampak solusi. 154 00:17:59,097 --> 00:18:00,138 Sama juga dengan masalah saya. 155 00:18:00,347 --> 00:18:04,513 Saya lihat tugas mustahil, awak mungkin nampak cara utk mengatasinya. 156 00:18:04,680 --> 00:18:08,305 Saya fikir awak perlukan pemecah peti besi, seseorang yg memang buat kerja tu. 157 00:18:08,472 --> 00:18:12,972 Pencuri yg mahu merompak sebuah bank hari ni, mereka gunakan papan kekunci dan modem. 158 00:18:13,138 --> 00:18:16,055 - Bagus, buatlah macam tu. - Saya bukan pencuri. 159 00:18:16,222 --> 00:18:18,555 Oh betul ke? Macam mana awak fikir begitu? 160 00:18:18,763 --> 00:18:21,138 Baik, bilik kebal itu, bagaimana ia berfungsi, apakah ia sebenarnya. 161 00:18:21,347 --> 00:18:23,638 Kami langsung tak boleh buat apa-apa. 162 00:18:24,055 --> 00:18:26,178 Selama 80 tahun takde siapa pernah lakukannya. 163 00:18:26,233 --> 00:18:29,368 Ia pernah digelar suatu keajaiban kejuruteraan. 164 00:18:29,597 --> 00:18:32,722 Tapi kami langsung tak tahu apa maksudnya. 165 00:18:32,888 --> 00:18:34,972 Saya perlukan buah fikiran awak. 166 00:18:35,138 --> 00:18:37,847 Sebab saya bukan saja mencari penyelesaian kpd masalah... 167 00:18:38,055 --> 00:18:40,513 ...masalahnya pun saya tak tahu. 168 00:18:43,138 --> 00:18:45,347 Apa yg membuatkan awak fikir yg saya akan lakukannya? 169 00:18:45,513 --> 00:18:49,597 Selain daripada membuatkan awak kaya gila babi... 170 00:18:49,722 --> 00:18:52,597 ...untuk pertama kalinya hari ini... 171 00:18:52,722 --> 00:18:55,597 ...seseorang berjaya mendapatkan perhatian awak. 172 00:19:02,097 --> 00:19:05,097 LONDON - MADRID 173 00:19:08,305 --> 00:19:10,597 AYAH 174 00:19:11,138 --> 00:19:13,263 Masa depan awak telah memanggil. 175 00:19:21,013 --> 00:19:22,722 Bilik kebal paling selamat di dunia. 176 00:19:28,222 --> 00:19:30,013 Bank of Spain. 177 00:19:32,722 --> 00:19:36,263 Keajaiban kejuruteran di Bank of Spain. 178 00:19:39,222 --> 00:19:43,555 Kejuruteraan kurun ke-19. Teka-teki yg tidak pernah diselesaikan. 179 00:19:46,013 --> 00:19:48,263 Mekanisma mustahil. 180 00:19:50,888 --> 00:19:52,722 Ayah, saya ni. 181 00:19:52,888 --> 00:19:57,599 Saja nak bagitau yg saya akan pergi. 182 00:19:58,342 --> 00:20:00,735 Saya perlu pergi utk beberapa hari. 183 00:20:01,138 --> 00:20:03,430 Untuk menyelesaikan beberapa perkara. 184 00:20:24,638 --> 00:20:26,305 Lorraine? 185 00:20:27,597 --> 00:20:32,347 Walter benar. Saya tak berapa pasti. 186 00:20:32,513 --> 00:20:33,722 Saya pun sama. 187 00:20:35,055 --> 00:20:39,388 3 JULAI, PARAGUAY VS SEPANYOL SUKU AKHIR PIALA DUNIA AFRIKA SELATAN 2010 188 00:20:49,888 --> 00:20:51,597 Melancong? 189 00:20:52,888 --> 00:20:55,055 Ya, berbulan madu. 190 00:20:55,222 --> 00:20:58,055 Bulan madu? Tahniah, kawan! 191 00:20:58,222 --> 00:20:59,347 Tempat bagus, Madrid, utk bulan madu. 192 00:20:59,555 --> 00:21:00,680 Betul ke? 193 00:21:00,805 --> 00:21:02,347 Terutamanya sekarang, dengan Piala Dunia sedang berlansung. 194 00:21:02,513 --> 00:21:05,472 Seluruh bandar menjadi gila bila saja Sepanyol bermain. 195 00:21:23,805 --> 00:21:26,555 Saya akan tunjukkan persekitaran nanti. 196 00:21:27,055 --> 00:21:29,263 Mereka sedang menunggu awak. Ayuh. 197 00:21:34,847 --> 00:21:36,555 Bilik perang. 198 00:21:37,638 --> 00:21:39,513 - Hello! - Hei. 199 00:21:40,888 --> 00:21:42,888 Awak sangat dialu-alukan. 200 00:21:44,013 --> 00:21:45,888 Memperkenalkan. 201 00:21:46,097 --> 00:21:49,816 Di pusat kawalan, tukang sihir komputer, Klaus. 202 00:21:50,740 --> 00:21:51,551 - Hai. - Hai. 203 00:21:51,888 --> 00:21:56,555 Di kanan saya, James, teman sekerja dan berkawan selama 10 tahun. 204 00:21:56,680 --> 00:22:00,430 Merancang, masuk, keluar. Dia akan mengetuai operasi. 205 00:22:00,597 --> 00:22:01,847 Buenos Dias! 206 00:22:02,055 --> 00:22:07,972 Lihatlah benda cantik ini. Belum lagi ada di pasaran. 207 00:22:08,138 --> 00:22:10,138 Pencetak 3D? 208 00:22:10,513 --> 00:22:12,222 Simon. Logistik. 209 00:22:12,847 --> 00:22:16,347 Saya lelaki yg mencari barang-barang. Kalau awak perlukan apa-apa, bagitau saja. 210 00:22:16,513 --> 00:22:18,805 Thom, satu daripada manusia paling bijak di dunia... 211 00:22:19,013 --> 00:22:22,388 ...dan harapnya dia menjadi kunci kejayaan kita. 212 00:22:23,263 --> 00:22:27,388 Mencukur pun dia tak pandai, dan dia akan jadi "mastermind" operasi kita nanti? 213 00:22:29,347 --> 00:22:31,263 - Mastermind? - Ya. 214 00:22:31,430 --> 00:22:35,888 Utk berjaya apabila semua org gagal, ia mmerlukan seorang "mastermind". 215 00:22:37,597 --> 00:22:39,138 Klaus, dah masuk ke belum? 216 00:22:39,305 --> 00:22:42,138 Ya, saya dah dapat talian telefon. Saya boleh dengar... 217 00:22:42,305 --> 00:22:44,347 ...tapi saya perlukan kod pesanan suara untuk pecah masuk. 218 00:22:44,513 --> 00:22:47,597 Kok akses pesanan suara membolehkan awak memecah masuk sistem? 219 00:22:47,722 --> 00:22:51,138 Virus seperti Seni Genius The Renaissance yg saya cipta utk memecah masuk. 220 00:22:52,013 --> 00:22:54,513 Kod itu membenarkan kita menyentuh lingkaran itu. 221 00:22:54,763 --> 00:22:56,305 Bijak kan? 222 00:22:56,472 --> 00:23:00,555 Sehinggalah awak dengar rancangan dia utk mendapatkan kod pesanan suara tu. 223 00:23:00,680 --> 00:23:02,055 Awak ada rancangan yg lebih baik? 224 00:23:02,222 --> 00:23:04,013 Dengar... 225 00:23:09,305 --> 00:23:10,972 Ia memanggil nombor di papan suis bank. 226 00:23:11,138 --> 00:23:15,097 Kemudian mengambil secara rawak 9 digit nombor dengan harapan ia sepadan. 227 00:23:15,263 --> 00:23:18,222 Ia tidak memeriksa hanya sekali pada satu masa. Ia lakukan 10 juta cubaan sehari. 228 00:23:18,388 --> 00:23:20,347 - Ada berapa kombinasi? - Satu billion. 229 00:23:20,513 --> 00:23:24,680 Apa? Klaus, kita tiada masa. 230 00:23:24,847 --> 00:23:27,805 Cari pekerja yg tidak berada di pejabat. 231 00:23:28,013 --> 00:23:30,913 Telefon mereka, menyamar sebagai salah satu daripada mesej automatik tersebut... 232 00:23:31,013 --> 00:23:36,680 ...beritahu mereka yg mereka ada pesanan suara penting, mereka akan masukkan kod akses, kita boleh menirunya. 233 00:23:37,388 --> 00:23:39,597 Ayuhlah, mereka takkan terpedaya. 234 00:23:39,722 --> 00:23:42,597 Ianya kod pesanan suara, bukannya maklumat bank. Kenapa mereka nak sangsi? 235 00:23:42,722 --> 00:23:46,138 Cubalah. Simon, awak cuba menyamar. 236 00:23:54,097 --> 00:23:55,138 Hello? 237 00:23:55,305 --> 00:23:58,430 Ini adalah perkhidmatan pesanan suara Bank of Spain. 238 00:23:58,597 --> 00:24:03,972 Anda ada satu pesanan baru. Sila masukkan kod akses selepas isyarat. 239 00:24:15,972 --> 00:24:18,472 The moment of truth.@ 240 00:24:23,597 --> 00:24:25,263 Bagus, Thom. 241 00:24:25,680 --> 00:24:28,805 - Itu kerja saya. - Ya, tapi dia yang membuatkan ia berfungsi. 242 00:24:29,013 --> 00:24:30,472 Cari cara yg mudah. 243 00:24:53,430 --> 00:24:57,722 Mengemas sekarang tak bermakna awak tak boleh pergi nanti. 244 00:24:58,138 --> 00:25:02,138 Awak hanya kan berjalan dgn beban yg sedikit. 245 00:25:06,305 --> 00:25:09,513 Saya tak tahu sangat apa yg saya buat di sini. 246 00:25:09,680 --> 00:25:13,388 Jujurnya, ia bukan permulaan yg buruk. 247 00:26:02,097 --> 00:26:03,805 Jalan mati lagi. 248 00:26:12,555 --> 00:26:15,055 Awak kenal siapa Sir Francis Drake? 249 00:26:15,222 --> 00:26:19,805 Ya, seorang pelayar Inggeris dari tahun 1500, yg menentang armada Sepanyol. 250 00:26:20,013 --> 00:26:22,805 Dia bukan tentera, dia pelayar persendirian. 251 00:26:23,013 --> 00:26:25,805 - Macam lanun? - Boleh dikatakan begitu. 252 00:26:26,013 --> 00:26:31,680 Drake mengabaikan arahan utk mencuri harta kerajaan Sepanyol bagi berbaik dengan keluarga DiRaja Inggeris. 253 00:26:32,097 --> 00:26:34,972 Dia mencuri harta tersebut dan simpan utk diri sendiri. 254 00:26:35,138 --> 00:26:37,597 Dia menanamnya dan tiada seorang pun tahu di mana. 255 00:26:39,097 --> 00:26:41,680 30 tahun lepas, saya beli surat ini... 256 00:26:41,847 --> 00:26:45,972 ...dari seorang penjual barang antik jalanan di Crete yg tidak tahu apa yg dia miliki. 257 00:26:46,138 --> 00:26:47,638 Ia ditulis oleh isteri pertamanya. 258 00:26:47,763 --> 00:26:54,763 Ia menerangkan tentang tiga syiling yg Drake telah ukirkan koordinat di mana hartanya ditanam. 259 00:26:56,680 --> 00:27:00,513 Syiling-syiling itu disimpan di dalam keranda ini. 260 00:27:00,680 --> 00:27:06,972 30 tahun saya mencarinya. Tahun lepas, saya menemuinya di dalam sebuah kapal yg karam. 261 00:27:07,138 --> 00:27:11,055 Dan itulah yg tersimpan di dalam bank itu. 262 00:27:12,138 --> 00:27:14,763 Motto Drake ditulis di atas peti itu. 263 00:27:14,972 --> 00:27:17,055 Sic parvis magna. 264 00:27:18,805 --> 00:27:22,222 Benda besar datang daripada benda kecil. 265 00:27:22,555 --> 00:27:24,972 Berapa besar benda yg akan datang tu? 266 00:27:25,138 --> 00:27:27,263 Kekayaan yg tidak terkata. 267 00:27:27,430 --> 00:27:29,555 Tapi ia bukan tentang itu. Saya ada banyak duit. 268 00:27:29,680 --> 00:27:34,263 - Habis kenapa awak begitu kisahkannya? - Saya seorang pemburu. 269 00:27:34,430 --> 00:27:37,388 Saya mencari apa yg orang lain hilangkan. 270 00:27:37,555 --> 00:27:41,138 Kita tak boleh terangkan apa minat kita. Jika kita boleh... 271 00:27:41,305 --> 00:27:43,222 Dengar itu. 272 00:27:43,388 --> 00:27:47,347 Berjuta manusia berkumpul utk menyorak kpd lelaki-lekaki yg mereka tidak kenali... 273 00:27:47,513 --> 00:27:50,222 ...untuk menyumbat bola ke dalam jaring. 274 00:27:50,388 --> 00:27:55,347 Tidak perlu. Tidak berkepentingan. Tapi ia bermakna segalanya. 275 00:27:56,638 --> 00:27:58,513 Itulah minat. 276 00:28:02,805 --> 00:28:07,430 Bank of Spain adalah salah satu bangunan yg paling tidak boleh ditembusi di planet ini. 277 00:28:07,597 --> 00:28:10,888 Setiap inci bahagian dalamannya diliputi dengan kamera dan sensor. 278 00:28:11,097 --> 00:28:16,263 Sebarang pergerakan yg mencurigakan akan dihujani dgn tembakan dari 15 pengawal di stesen masing-masing. 279 00:28:16,430 --> 00:28:20,263 Di seberang jalan adalah ibu pejabat Tentera Sepanyol. 280 00:28:20,430 --> 00:28:23,805 Satu pasukan seramai 500 orang bersiap siaga utk sebarang serangan di bandar itu... 281 00:28:24,013 --> 00:28:25,472 ...atau sebarang cubaan ke atas bank itu. 282 00:28:25,638 --> 00:28:28,763 Jika itu pun belum cukup, ini Gustavo Medina, ketua sekuriti. 283 00:28:28,972 --> 00:28:31,347 Bekas ketua Pasukan Khas Anti Pengganas Sepanyol. 284 00:28:31,513 --> 00:28:33,680 Apa yg kita panggil dia ni adalah "anak haram sejati". 285 00:28:33,847 --> 00:28:37,097 Kalau dia dapat tangkap kita, habislah semua. 286 00:28:37,263 --> 00:28:39,638 - Macam mana nak masuk? - Dari bawah. 287 00:28:39,763 --> 00:28:42,305 Terdapat lebih banyak terowong di bawah Madrid berbanding jalan-jalan di atas. 288 00:28:42,472 --> 00:28:44,680 James dan Simon sedang memetakan arah perjalanan. 289 00:28:44,805 --> 00:28:47,472 Kita belum tiba di sana lagi, tapi sudah sangat hampir. 290 00:28:47,638 --> 00:28:50,638 Dan ini sepatutnya bilik kebal itu? 291 00:28:50,763 --> 00:28:56,763 Ini adalah lakaran yg dibuat oleh bekas pekerja, yg pernah masuk ke dalam bilik kebal itu selama beberapa minit pada tahun 1944. 292 00:28:56,972 --> 00:28:59,597 - Dan ini? - Ini adalah seperti ukiran. 293 00:28:59,722 --> 00:29:05,138 Mereka sukakan nilai astetik dalam seni bina berfungsi pada kurun ke 19. 294 00:29:05,305 --> 00:29:08,847 Emejan Katolik. Mungkin seorang pejuang. Unsur Sepanyol yg kuat. 295 00:29:09,055 --> 00:29:13,597 Ini nampaknya seperti jambatan, yg terhubung dengan pintu bilik kebal. 296 00:29:13,722 --> 00:29:18,347 Pintu itu memerlukan dua batang kunci dan cap ibu jari Gustavo Medina. 297 00:29:18,513 --> 00:29:23,222 Claudia Valenti, pakar seni kita, yg awak dah jumpa, akan uruskannya. 298 00:29:23,388 --> 00:29:26,138 Nampaknya awak dah uruskan segalanya. 299 00:29:27,222 --> 00:29:28,555 Sikit pun tidak. 300 00:29:28,680 --> 00:29:32,555 Bilik kebal itu sangat kuat, kami tidak tahu bagimana ia berfungsi. 301 00:29:32,680 --> 00:29:36,106 Jika kita tak menguasai sistem keselamatannya semasa memasuki bilik kebal itu... 302 00:29:36,425 --> 00:29:37,644 ...kita takkan dapat keluar. 303 00:29:40,138 --> 00:29:44,680 Itulah keajaiban kejuruteraan yg awak perlu kenal pasti. Tak pernah ditemui. 304 00:29:45,763 --> 00:29:48,972 Boleh saya lihat bilik kenal yg sebenar? 305 00:29:49,138 --> 00:29:53,222 Saya belum boleh mengawal kamera lagi, hanya boleh lihat dulu, sehinggalah esok. 306 00:29:53,388 --> 00:29:56,597 Kami juga akan dapat lihat bagaimana rupanya bilik kebal itu nanti. 307 00:29:56,722 --> 00:29:58,680 Kita akan bawa pembaca magnetometer. 308 00:29:58,805 --> 00:30:02,097 Tunggu, awak nak masuk ke sana esok? 309 00:30:02,263 --> 00:30:04,097 Peringkat 1. 310 00:30:08,222 --> 00:30:10,138 Ini adalah Perkhidmatan Pembersihan Bersepadu. 311 00:30:10,347 --> 00:30:12,555 Selamat petang. Saya dari jabatan pembersihan Bank of Spain. 312 00:30:12,680 --> 00:30:13,638 Ya? 313 00:30:13,763 --> 00:30:16,847 Kami mengalami masalah dengan penggera yg menjengkelkan semua org di sini. 314 00:30:17,055 --> 00:30:19,138 Kami mahu membatalkan jadual pembersihan esok. 315 00:30:19,305 --> 00:30:21,263 Baiklah. Lusa macam mana? 316 00:30:21,430 --> 00:30:24,263 Kami tak tahu lagi. Nanti kami hubungi semula, ok? 317 00:30:24,430 --> 00:30:25,555 Ok, tiada masalah. 318 00:30:27,763 --> 00:30:29,430 Dah sedia. 319 00:30:29,722 --> 00:30:32,097 Apa pendapat awak? 320 00:30:34,347 --> 00:30:36,138 Sempurna. 321 00:30:36,680 --> 00:30:38,305 Macam selalu. 322 00:30:50,263 --> 00:30:53,763 ...menghantarnya kepada Villa. Pengadil memandang jam tangannya... 323 00:30:53,972 --> 00:30:57,263 ...dan itulah wisel penamatnya! 324 00:30:57,430 --> 00:30:59,680 Para penonton seperti hilang akal! 325 00:31:04,305 --> 00:31:08,555 DATARAN CIBELES 326 00:31:08,805 --> 00:31:10,805 Kita kena tunda dan cari pengganti. 327 00:31:11,013 --> 00:31:14,472 - Kita tiada masa dan risikonya juga tinggi. - Pergi sekarang pun berisiko juga. 328 00:31:14,638 --> 00:31:16,347 Kalau awak takut, James, beritahu saya. 329 00:31:16,513 --> 00:31:19,680 Melakukan perkara yg betul tak berkaitan dengan keberanian, Walter. 330 00:31:19,847 --> 00:31:20,763 Apa yg berlaku? 331 00:31:20,972 --> 00:31:22,972 Pihak sekuriti menggunakan pengecam muka Interpol. 332 00:31:23,138 --> 00:31:24,305 James pernah menjadi pasukan khas jadi... 333 00:31:24,472 --> 00:31:27,972 Dia akan ada di dalam pengkalan data. Sistem pasti akan mengecamnya. 334 00:31:28,138 --> 00:31:29,263 Saya akan gantikan dia. 335 00:31:29,430 --> 00:31:31,638 - Awak tak tahu gunakan peralatan tu. - Ajar saya bagaimana caranya. 336 00:31:31,763 --> 00:31:35,555 Ajar awak macam mana nak guna magnetometer semalaman? 337 00:31:35,680 --> 00:31:39,097 Dan Klau akan ajar awak kod semasa sarapan. 338 00:31:43,513 --> 00:31:45,555 Saya boleh lakukannya. 339 00:31:46,763 --> 00:31:50,388 - Tentulah kamu boleh, Cambridge. - Saya tahu cara nak gunakannya. 340 00:31:51,972 --> 00:31:54,472 Saya seorang jurutera. 341 00:31:56,138 --> 00:31:58,055 Semalam awak pelajar. 342 00:31:58,222 --> 00:32:01,305 Hari ni awak berbagi fikiran kepada orang asing. 343 00:32:01,472 --> 00:32:04,680 Dan esok awak menjadi penjenayah. Betul ke? 344 00:32:07,763 --> 00:32:09,472 Thom akan lakukannya. 345 00:32:34,638 --> 00:32:37,680 BANK OF SPAIN 7:57 AM 346 00:32:47,222 --> 00:32:49,305 - Apa khabar. - Baik. 347 00:32:53,305 --> 00:32:54,388 Dua orang saja? 348 00:32:54,555 --> 00:32:56,597 Mujurlah ada kami berdua. 349 00:32:56,722 --> 00:33:00,263 Dengan Piala Dunianya, semua orang ambik MC. 350 00:33:07,305 --> 00:33:09,472 Perlawanan dengan Paraguay semalam bukan mudah. 351 00:33:09,638 --> 00:33:12,888 Kalau itu pun dah susah, kita tiada peluang langsung menentang Jerman. 352 00:33:13,097 --> 00:33:15,138 Tengoklah nanti. 353 00:33:17,430 --> 00:33:20,722 Tahu tak apa yg kelakarnya? Orang Inggerislah yg mencipta permainan bola sepak... 354 00:33:20,888 --> 00:33:24,097 ...tapi akhirnya, Jerman jugak yg menang. 355 00:33:24,513 --> 00:33:29,055 - Siapa kata? - Gary Lineker. 356 00:33:32,138 --> 00:33:33,972 Saya lebih suka Torres kita. 357 00:33:35,638 --> 00:33:38,055 Torres, dia cakap. 358 00:33:38,722 --> 00:33:40,972 Parking jauh di sebelah kiri. 359 00:33:46,138 --> 00:33:47,680 Mereka dah masuk. 360 00:33:53,305 --> 00:33:55,055 - Selamat pagi. - Hello. 361 00:33:55,430 --> 00:33:56,847 Claudia Valenti. 362 00:34:13,513 --> 00:34:15,263 Cik Valenti? 363 00:34:15,430 --> 00:34:18,263 - Saya Gustavo Medina, ketua sekuriti. - Selamat berkenalan. 364 00:34:19,055 --> 00:34:21,847 Itu pengimbas awak? 365 00:34:22,097 --> 00:34:24,888 Tidak, pengimbas utk mengesan yg palsu. 366 00:34:25,097 --> 00:34:27,491 Yg ini ada cahaya ultraviolet... 367 00:34:27,591 --> 00:34:31,193 ...yg mencari sebarang kecacatan dalam lukisan utk insurans. 368 00:34:31,472 --> 00:34:33,388 Awak nak tengok? 369 00:34:33,555 --> 00:34:34,847 Gustavo? 370 00:34:35,055 --> 00:34:37,972 Tak mengapa, Cik Valenti. Munoz akan bawa awak dari sini. 371 00:34:38,138 --> 00:34:40,597 - Cik Valenti, En. Munoz. - Selamat berkenalan. 372 00:34:40,722 --> 00:34:42,680 - Boleh awak... - Sudah tentu. 373 00:34:42,805 --> 00:34:44,263 Selamat berkenalan. 374 00:34:44,680 --> 00:34:46,388 Arah sini. 375 00:34:47,347 --> 00:34:49,680 - Terima kasih. - Sama-sama. 376 00:35:01,888 --> 00:35:03,972 Thom, bagus kerja awak. 377 00:35:04,138 --> 00:35:07,013 Sekarang saya nak awak terus ke aras bawah. 378 00:35:30,555 --> 00:35:33,680 Ok, Simon, di hujung koridor, pintu sebelah kiri. 379 00:35:33,805 --> 00:35:35,138 Tunggu sekejap. Sekejap. 380 00:35:35,347 --> 00:35:37,013 Sekejap. 381 00:35:37,555 --> 00:35:39,680 Ok, kamera mati. 90 saat. Pergi! 382 00:35:57,347 --> 00:35:59,196 Ini kali pertama awak di Madrid? 383 00:35:59,571 --> 00:36:00,418 Ya. 384 00:36:02,013 --> 00:36:05,638 Simon, cepat sikit. Lorraine dah nak sampai ke pejabat pengerusi. 385 00:36:08,555 --> 00:36:09,722 Ini dia. 386 00:36:12,680 --> 00:36:14,597 Selesai. Berjaya tak? 387 00:36:19,680 --> 00:36:24,513 Ya! Sistem sekuriti sekarang di bawah kawalan kita. 388 00:36:24,763 --> 00:36:28,555 Ok, jadi monitor di sebelah kiri adalah apa yg Gustavo lihat... 389 00:36:28,680 --> 00:36:32,013 ...dan di sebelah kanan adalah apa yg sedang berlaku. 390 00:36:32,555 --> 00:36:33,972 Ini dia Lorraine. 391 00:36:34,138 --> 00:36:37,013 - Silakan. - Terima kasih. 392 00:36:37,472 --> 00:36:41,347 Ini dia. Goya yg paling bernilai. 393 00:36:41,513 --> 00:36:43,393 La Marquesa de Tolosa. 394 00:36:43,452 --> 00:36:44,582 Ya. 395 00:36:46,430 --> 00:36:49,472 Jika awak perlukan apa-apa, dail 28-71. 396 00:36:49,638 --> 00:36:50,638 Terima kasih. 397 00:37:07,513 --> 00:37:09,722 - Lorraine, dengar tak? - Ya. 398 00:37:10,097 --> 00:37:11,763 Okay, mari kita buat rakaman ulangan. 399 00:37:14,722 --> 00:37:18,513 20 saat... jangan bernafas. Tunggu sehingga kamera bertukar. 400 00:37:18,680 --> 00:37:20,055 Mula! 401 00:37:23,138 --> 00:37:25,222 Merakam. 402 00:37:25,388 --> 00:37:28,847 Berhenti, buat macam awak jumpa sesuatu di atas lukisan. 403 00:37:30,097 --> 00:37:31,555 Ok... sambung mengimbas. 404 00:37:32,138 --> 00:37:34,013 Kami masih merakam. 405 00:37:34,597 --> 00:37:37,013 Dah dapat. Kami akan perlahankannya. 406 00:37:39,055 --> 00:37:40,763 Rakaman ulangan disiarkan. 407 00:37:40,930 --> 00:37:43,305 Dua setengah minit... Mula! 408 00:38:05,722 --> 00:38:09,555 - Ia menakjubkan, kan? - Karya Goya memang selalunya menakjubkan. 409 00:38:09,680 --> 00:38:12,305 Sudah tentu, ya, Goya, tapi aku maksudkan... 410 00:38:14,597 --> 00:38:18,388 Kau dan deria humor kau. Aku akan faham satu hari nanti. 411 00:38:18,555 --> 00:38:19,472 Tengoklah nanti. 412 00:38:24,680 --> 00:38:28,055 Bagus, Lorraine. Ayuh dapatkan kunci itu...cepat. 413 00:38:34,805 --> 00:38:38,847 Baiklah, Thom, 10 meter ke kiri awak ada satu pintu. 414 00:38:39,055 --> 00:38:42,055 Siap sedia sementara saya sediakan siaran ulangan. 415 00:38:48,763 --> 00:38:50,847 Mengimbas kunci pertama. 416 00:38:51,305 --> 00:38:52,847 Tunggu sekejap. Sekejap. 417 00:38:53,055 --> 00:38:54,347 Kamera sudah sedia. 418 00:38:54,513 --> 00:38:55,930 Masuk ke dalam. 419 00:38:56,138 --> 00:38:57,097 Pergi. 420 00:39:05,430 --> 00:39:08,138 Thom, awak betul-betul di atas bilik kebal itu. 421 00:39:17,680 --> 00:39:18,638 Ok... 422 00:39:18,763 --> 00:39:20,555 Ia berjaya. 423 00:39:20,805 --> 00:39:21,763 Selesai. 424 00:39:21,930 --> 00:39:23,513 Kunci pertama berjaya disalin. 425 00:39:31,597 --> 00:39:33,305 Lorraine, ada org datang. 426 00:39:34,805 --> 00:39:39,138 Saya tak pasti apa kaitannya lukisan tu dgn tugas awak di sini, Miss Valenti. 427 00:39:39,555 --> 00:39:41,388 Saya tak kenal pelukisnya. 428 00:39:41,555 --> 00:39:46,222 'Sarapan pagi di Salamanca'. Itu karya isteri saya. 429 00:39:46,388 --> 00:39:49,847 - Mariano Bellido, pengerusi bank. - Claudia. 430 00:39:53,022 --> 00:39:55,143 Perbualan yg baik, Lorraine, tetapi jika awak tak kembali... 431 00:39:55,243 --> 00:39:57,752 ...ke tempat asal dalam 20 saat, kita akan jahanam. 432 00:39:59,722 --> 00:40:03,430 Ini sangat memalukan. Saya berkira-kira... 433 00:40:03,597 --> 00:40:06,138 Sudi tak kalau tuan ambilkan gambar ketika saya sedang mengimbas lukisan itu? 434 00:40:06,347 --> 00:40:07,763 Sudah tentu. 435 00:40:10,638 --> 00:40:17,138 Sekarang letakkan tangan kiri awak seinci lagi ke kiri. Dan keluarkan pengerusi dari rakaman. 436 00:40:20,888 --> 00:40:22,763 Boleh tuan ambilkan satu dari pintu masuk? 437 00:40:22,930 --> 00:40:26,680 Saya mahukan susana kemegahan pejabat awak yg menakjubkan ini. 438 00:40:30,305 --> 00:40:31,597 Enam saat... Dia masih di dalam skrin. 439 00:40:31,722 --> 00:40:33,763 - Cantik. - Terima kasih. 440 00:40:34,805 --> 00:40:36,472 Tiga... 441 00:40:36,680 --> 00:40:37,763 Dua... 442 00:40:37,930 --> 00:40:40,930 Sedikit ke belakang lagi? 443 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 Menakjubkan, hah? 444 00:40:53,847 --> 00:40:58,722 Dan ia akan kekal begitu jika tuan berhenti merokok di sekitarnya. 445 00:40:59,638 --> 00:41:03,138 Awak boleh melihatnya melalui pengimbas itu? 446 00:41:03,305 --> 00:41:05,680 Dan dari penyegar udara. 447 00:41:05,805 --> 00:41:08,347 Dan dari tingkap yg tidak berkunci. 448 00:41:08,513 --> 00:41:11,347 - Baik... - Jangan risau. Saya takkan dedahkannya. 449 00:41:11,513 --> 00:41:12,763 Terima kasih. 450 00:41:13,888 --> 00:41:16,388 Bagus, Lorraine, dapatkan satu lagi kunci. 451 00:41:19,847 --> 00:41:21,222 Sial! 452 00:41:21,388 --> 00:41:22,472 Tak guna. - Fuck! 453 00:41:22,638 --> 00:41:24,513 Thom, awak ada pengunjung.. 454 00:41:40,055 --> 00:41:41,722 Cabut magnetometer tu, dan sembunyikannya di dalam baju... 455 00:41:41,888 --> 00:41:45,055 ...dan keluar dari bilik itu seperti awak baru membersihkanya. 456 00:41:45,222 --> 00:41:48,013 - Kita kena batalkanya. - Tidak, kita takkan dapat peluang ke dua. 457 00:41:50,013 --> 00:41:53,222 Topik petama pada hari ini : 458 00:41:53,388 --> 00:41:56,680 Ia telah dibawa utk perhatian kita iaitu... 459 00:42:01,597 --> 00:42:03,555 Goya yg satu lagi. 460 00:42:04,055 --> 00:42:05,763 Ambillah seberapa banyak masa yg awak perlukan. 461 00:42:06,263 --> 00:42:09,888 - Ada apa-apa lagi yg saya boleh bantu? - Takpe, terima kasih. 462 00:42:10,138 --> 00:42:11,805 Ok lah kalau macam tu. 463 00:42:12,430 --> 00:42:16,305 Ok, Lorraine, Gustavo tak melihat awak lagi. Imbas cepat. 464 00:42:18,305 --> 00:42:21,722 Semalam, kita dah bincang tentang operasi bulan Julai dan Desember. 465 00:42:21,888 --> 00:42:26,222 Proses penambahbaikkan indeks aset adalah stabil... 466 00:42:36,222 --> 00:42:37,430 RALAT DIHALANG 467 00:42:38,472 --> 00:42:42,555 Jadi bank boleh teruskan dengan pelaburan 211 juta itu... 468 00:42:42,680 --> 00:42:46,055 Tak guna... ia tak bergerak. - Betulkannya. 469 00:42:47,555 --> 00:42:51,138 - Thom boleh membuat lonjakan kuasa tapi... - Lonjakan kuasa akan menghidupkan penggera. 470 00:43:01,680 --> 00:43:03,680 - Itu penggera kebakaran. - Cepat, arah sini. 471 00:43:08,430 --> 00:43:10,055 Perhatian, semua. 472 00:43:10,555 --> 00:43:12,097 Dia mana Munoz? 473 00:43:12,263 --> 00:43:13,138 Bilik kebal. 474 00:43:13,347 --> 00:43:16,638 Apa ke jadah nya tu? 50 saat lagi. 475 00:43:17,138 --> 00:43:19,138 Tutup seluruh bangunan. 476 00:43:19,347 --> 00:43:21,597 Kau pergi ke bilik kebal. 477 00:43:22,013 --> 00:43:24,597 Tiada siapa yg masuk atau keluar tanpa kebenaran aku! 478 00:43:24,722 --> 00:43:26,930 Ayuh, bergerak. 479 00:43:29,555 --> 00:43:30,680 Ke tepi! Ke tepi! 480 00:43:30,847 --> 00:43:34,638 Batalion kedua, sayap kanan! 481 00:43:40,763 --> 00:43:42,263 Pengerusi dalam perjalanan. 482 00:43:42,430 --> 00:43:44,013 Dua saat... 483 00:43:47,305 --> 00:43:49,847 Cik Valenti, arah sini. Ikut saya. 484 00:43:54,388 --> 00:43:57,638 Bangunan ini sedang ditutup. Mereka memindahkan semua orang ke lobi. 485 00:43:57,763 --> 00:43:59,680 Masalah besar. 486 00:43:59,888 --> 00:44:02,847 Peti besi itu masih terbuka dan kunci itu masih berada di tangan saya. 487 00:44:03,722 --> 00:44:06,597 - Cik Valenti? Arah sini. Silakan. - Terima kasih. 488 00:44:06,722 --> 00:44:09,472 Ini masanya utk kita panik. 489 00:44:09,638 --> 00:44:13,388 Simon, saya perlukan awak utk ke pejabat pengawal. 490 00:44:16,680 --> 00:44:19,930 Masalahnya... saya berada di ruang legar. 491 00:44:22,430 --> 00:44:23,430 Saya tidak. 492 00:44:25,430 --> 00:44:26,680 Di mana awak, Thom? 493 00:44:26,805 --> 00:44:30,805 Di tangga bawah. Apa yg saya kena buat? 494 00:44:31,388 --> 00:44:33,763 Awak pandai menyambut, Thom? 495 00:44:34,013 --> 00:44:35,680 Langsung tak pandai. 496 00:44:36,138 --> 00:44:39,138 Lorraine akan melembar satu kunci pada awak dan awak akan menyambutnya. 497 00:44:39,430 --> 00:44:43,805 Tiada ruang utk melakukan kesilapan. Jika ia jatuh ke lantai, kita semua habis. 498 00:44:45,597 --> 00:44:47,305 Lorraine, dalam kiraan tiga... 499 00:44:48,305 --> 00:44:49,430 Dua... 500 00:44:49,597 --> 00:44:51,888 Satu! Sekarang! 501 00:44:54,805 --> 00:44:56,305 Bagus. 502 00:44:57,680 --> 00:44:58,638 Sekarang bagaimana? 503 00:44:58,763 --> 00:45:00,805 Ok, Thom, pusing kiri, 15 meter. 504 00:45:01,013 --> 00:45:03,555 Awak akan temui tangga belakang. Naik ke tingkat tiga. 505 00:45:03,680 --> 00:45:05,222 Pintu ke tiga dibuka. 506 00:45:10,138 --> 00:45:12,888 Tak guna, Thom, ada pengawal datang. Awak kena menyorok. 507 00:45:17,388 --> 00:45:19,930 Awak buat apa di sini? 508 00:45:20,305 --> 00:45:25,888 Awak menakutkan saya. Saya tak dengar bunyi penggera sebab saya pakai ear bud. 509 00:45:26,097 --> 00:45:27,638 Awak kena keluar cepat. 510 00:45:28,597 --> 00:45:29,555 Ayuh. 511 00:45:29,680 --> 00:45:35,680 Thom, jika awak ada lagi bakat tersembunyi, tolong beritahu kami. 512 00:45:35,847 --> 00:45:38,138 Budak ni ada telur (berani). 513 00:45:39,305 --> 00:45:41,097 Apa jadah yg berlaku? 514 00:45:41,263 --> 00:45:44,222 Takde apa, Gustavo, ruang bawah ni kosong. 515 00:45:44,388 --> 00:45:46,430 Takkan penggera tu saja-saja berbunyi. 516 00:45:46,638 --> 00:45:48,638 Aku rasa ada kekurangan tenaga elektrik. 517 00:45:48,763 --> 00:45:52,347 Kalau kau ok, aku nak lepaskan pelanggan-pelanggan ni. 518 00:46:00,930 --> 00:46:03,555 Ini adalah Ground Floor bank itu. 519 00:46:03,680 --> 00:46:06,472 Beberapa ratus kaki di bawah bumi dan kemudian... 520 00:46:06,638 --> 00:46:09,680 ...ini adalah bahagian bergelombang lembut, yg tidak dapat dibaca... 521 00:46:09,847 --> 00:46:13,847 Ini adalah bilik kebal. Kemudian satu ruangan kosong di bawahnya. 522 00:46:14,055 --> 00:46:19,347 Sementara semua garisan yg padu itu tepat, saya tak faham kenapa bahagian ini tidak. 523 00:46:19,513 --> 00:46:22,597 - Mungkin pengimbas tu terlangkau? - Tak, di bahagian bawah elok saja. 524 00:46:22,722 --> 00:46:26,347 Pengimbas hanya tidak tahu apa yg patut dibaca. 525 00:46:32,055 --> 00:46:33,722 Air... 526 00:46:36,430 --> 00:46:38,888 Ia adalah sebuah tangki air. Bahagian yg lembut itu. 527 00:46:39,097 --> 00:46:42,472 Bilik kebal itu berada di bawah tangki air. 528 00:46:47,013 --> 00:46:49,263 - Sial... dia betul. - Jelaskan. 529 00:46:49,430 --> 00:46:50,722 Air itu adalah satu perangkap. 530 00:46:50,888 --> 00:46:53,972 Tangki itu bersambung melalui paip-paip di sini utk membanjiri bilik kebal itu. 531 00:46:54,138 --> 00:46:57,138 Tapi takde la sampai anti-rompakan kan? Kita masih boleh berenang atau scuba. 532 00:46:57,347 --> 00:47:01,430 Tak. tak. Itu adalah kerana ruangan kosong di bawah bilik kebal itu. 533 00:47:01,597 --> 00:47:03,513 Nampak tak gigi-gigi ni di kedua-dua bahagian? 534 00:47:03,680 --> 00:47:06,680 Itu adalah penggerak. Gear, seperti Gear Pinion. 535 00:47:06,847 --> 00:47:10,513 Apabila bilik kebal dipenuhi air, ia akan tenggelam ke dalam ruangan kosong itu. 536 00:47:10,680 --> 00:47:14,472 Dan setelah berada di situ tiada yg dapat masuk dan keluar. 537 00:47:14,638 --> 00:47:16,305 Apa yg membuatkan ia tenggelam? Apa yg mencetuskannya? 538 00:47:16,472 --> 00:47:19,888 - Mungkin laser? Pergerakan? - Tak, itu terlalu moden. 539 00:47:20,097 --> 00:47:23,680 Apa pun ia, ia telah direka pada 70 tahun lepas. 540 00:47:45,680 --> 00:47:47,763 Ia berada di depan awak selama ini. 541 00:47:48,305 --> 00:47:51,430 Ukiran itu... Ia bukan pejuang. 542 00:47:51,722 --> 00:47:54,138 - Justice... - Tepat sekali. 543 00:47:54,305 --> 00:47:56,055 Lady Justice. 544 00:47:56,513 --> 00:47:57,680 Jadi... 545 00:47:57,747 --> 00:48:00,290 Semasa mereka membinanya, masa tu tiada sensor, pengesan pergerakan... 546 00:48:00,390 --> 00:48:02,048 ...tapi mereka menggunakan penimbang. 547 00:48:02,638 --> 00:48:05,388 Jika ada berlaku sedikit perubahan berat di dalam bilik kebal... 548 00:48:05,555 --> 00:48:07,472 ...semuanya akan tenggelam dengan air. 549 00:48:07,638 --> 00:48:12,263 Dan jika awak berada di dalamnya, bilik kebal itu akan menjalankan hukumannya sendiri. 550 00:48:12,430 --> 00:48:15,055 Ia akan melemaskan awak. 551 00:48:15,222 --> 00:48:19,597 - Bilik kebal. Sebuah keajaiban kejuruteraan... - Adalah satu penimbang berat gergasi. 552 00:48:20,388 --> 00:48:21,805 Dan ia genius. 553 00:48:22,013 --> 00:48:23,555 Penimbang berat gergasi. 554 00:48:23,680 --> 00:48:25,847 Jadi apa penyelesaiannya. 555 00:48:26,055 --> 00:48:30,722 Saya tak tahu.Tapi kita dah tahu punca masalahnya. 556 00:48:32,805 --> 00:48:34,680 Kau seronok sekarang? 557 00:48:36,638 --> 00:48:39,513 "Askar Sepanyol menakutkan para pelancong." 558 00:48:39,680 --> 00:48:41,388 Kita hanya ikut protokol. 559 00:48:41,555 --> 00:48:44,888 Fikirlah dulu sebelum melibatkan tentera semasa Piala Dunia sedang berlansung. 560 00:48:45,097 --> 00:48:47,972 Dan utk apa? Hanya kerana ketidakstabilan kuasa elektrik? 561 00:48:48,138 --> 00:48:50,222 Kita belum betul-betul pasti. 562 00:48:50,388 --> 00:48:53,888 Kau tak nampak apa yg ada di luar? Skrin gergasi? Generator? 563 00:48:54,097 --> 00:48:58,347 - Aku nampak. Kita kena pindahkan semua benda tu. - Aku dah fikir pasal tu. 564 00:48:58,513 --> 00:49:00,222 Separuh akhir hanya dalam beberapa hati lagi. 565 00:49:00,388 --> 00:49:02,680 Cukup masa utk pindahkan benda mengarut tu ke tempat lain. 566 00:49:02,847 --> 00:49:05,722 Orang boleh menontonnya di pub, macam selalu. 567 00:49:05,888 --> 00:49:09,347 Gustavo, mereka takkan alihkan skrin TV tu. 568 00:49:09,513 --> 00:49:12,097 Bola sepak adalah segala-galanya. 569 00:49:15,138 --> 00:49:18,430 7 Julai / JERMAN VS SEPANYOL SEPARUH AKHIR PIALA DUNIA FIFA 2010 570 00:49:52,013 --> 00:49:54,847 Sial, jalan mati lagi! 571 00:49:55,055 --> 00:49:57,680 Kita hanya sejauh 30 meter saja. 572 00:50:01,472 --> 00:50:03,138 Tunggu... 573 00:50:04,097 --> 00:50:06,347 Awak dengar tak tu? 574 00:51:00,430 --> 00:51:02,097 Tapak tembaga... 575 00:51:02,263 --> 00:51:04,597 ...utk menyokong struktur itu. 576 00:51:10,347 --> 00:51:12,013 Budak tu betul. 577 00:51:12,888 --> 00:51:15,263 Ia memang penimbang. 578 00:51:17,138 --> 00:51:20,222 Kita mesti betul-betul di bawah bilik kebal. 579 00:51:23,638 --> 00:51:26,263 Lubang itu mesti berada dia sana. 580 00:51:49,972 --> 00:51:51,722 Tak guna! 581 00:51:53,513 --> 00:51:55,555 Habislah kita. 582 00:52:06,305 --> 00:52:08,680 Plat besi... 583 00:52:09,305 --> 00:52:12,430 Konkrit dgn campuran Titanium... 584 00:52:13,347 --> 00:52:16,555 - Dan satu cengkerang Dyneema. - Apa maksudnya tu? 585 00:52:16,680 --> 00:52:19,388 Utk menebuk lubang melepasi dinding ini memerlukan 15 hari. 586 00:52:19,555 --> 00:52:20,888 Kita ada 8 hari. Gunakan drill yg lebih besar. 587 00:52:21,097 --> 00:52:27,388 Saya tak nak berdebat dgn awak, Walter. Dengan kekuatan 800 psi, dinding ini perlukan 15 hari. 588 00:52:27,555 --> 00:52:31,222 Kalau kita drill lebih kuat dari itu, penggera akan berbunyi. 589 00:52:47,347 --> 00:52:48,822 Itu saja? Takde harapan dah? 590 00:52:49,061 --> 00:52:51,252 Kita tak nak cuba cara lain ke? 591 00:52:52,013 --> 00:52:54,097 Walter akan bayar utk masa awak. 592 00:52:54,847 --> 00:52:58,680 Maaf kami membazirkan 5 hari dlm hidup awak. 593 00:53:53,763 --> 00:53:57,138 Walter, kalau saya tak boleh jadi kaya, sekurang-kurangnya saya boleh menonton perlawanan itu. 594 00:53:57,347 --> 00:53:59,430 Simon, mari sini. 595 00:54:00,388 --> 00:54:03,513 Kita tak boleh masuk dari bawah, tapi kita boleh masuk dari atas. 596 00:54:03,680 --> 00:54:05,847 Walter, kami habiskan beberapa minggu memetakan laluan dari atas. 597 00:54:06,055 --> 00:54:09,138 Kita abaikannya kerana terlalu banyak kamera CCTV. 598 00:54:09,305 --> 00:54:12,430 Kecuali apabila Sepanyol bermain dalam Piala Dunia. 599 00:54:12,597 --> 00:54:15,055 Apabila peminat berkumpul di Dataran Cibeles... 600 00:54:15,222 --> 00:54:19,097 ...setiap kamera akan fokus dari bangunan ke kawasan perhimpunan. 601 00:54:19,263 --> 00:54:21,388 Begitu juga semasa perlawan akhir nanti. 602 00:54:21,555 --> 00:54:25,430 Yg akan mmeberi kita masa selama 105 minit utk siapakan kerja. 603 00:54:25,597 --> 00:54:27,555 Ini laluan awak, James. 604 00:54:27,680 --> 00:54:30,347 Dari bangunan Zurich, terus melalui kubah, terus ke laluan udara. 605 00:54:30,513 --> 00:54:32,472 Boleh berjaya ke macam ni? 606 00:54:32,638 --> 00:54:35,763 Jika kamera fokus pada himpunan itu dan bukan pada bank... 607 00:54:35,972 --> 00:54:39,430 ...ya, ia boleh dilakukan. 608 00:54:40,388 --> 00:54:44,888 Jadi semuanya bergantung pada perlawanan hari ini? 609 00:54:57,388 --> 00:54:58,680 ...sepakan penjuru! 610 00:54:59,888 --> 00:55:03,263 Saya hanya nak ingatkan yg kita masih ada masalah. 611 00:55:03,430 --> 00:55:05,305 Masalah saya. 612 00:55:05,472 --> 00:55:06,972 Penimbang itu. 613 00:55:07,138 --> 00:55:10,722 Saya masih belum temui caranya dan perlawanan akhir hanya dalam masa empat hari. 614 00:55:10,888 --> 00:55:13,055 Separuh dari masa yg sepatutnya saya dapat. 615 00:55:13,222 --> 00:55:16,100 Saya sangat yakin yg Sepanyol akan layak ke perlawanan akhir. 616 00:55:16,525 --> 00:55:19,000 Dan begitu juga keyakinan saya pada awak. 617 00:55:19,805 --> 00:55:23,222 Ayuh, ayuh... gol! 618 00:55:27,638 --> 00:55:30,097 Sekarang semuanya bergantung pd awak, Thom. 620 00:55:35,138 --> 00:55:39,680 Gol untuk Sepanyol, gol untuk Puyol! 621 00:55:39,847 --> 00:55:43,763 Sepanyol 1, Jerman 0! 622 00:56:02,680 --> 00:56:06,513 - Nak kopi lagi? - Tunjukkan aku nombor 4. 623 00:56:07,138 --> 00:56:09,097 Dengan susu? 624 00:56:09,472 --> 00:56:10,513 Kotornya. 625 00:56:10,972 --> 00:56:15,430 Awak takde rasa nak kutip sampah kat sini ke? 626 00:56:15,597 --> 00:56:18,138 Kami tak dibenarkan masuk 2 hari lepas. 627 00:56:18,305 --> 00:56:20,805 Sekarang nak komplen pulak. 628 00:56:21,013 --> 00:56:24,138 Kelmarin, ada 2 orang cleaner datang. 629 00:56:24,305 --> 00:56:29,638 Bukan kami. Awak membatalkan jadual kami hari tu. Dan sekarang awak cakap... 630 00:56:50,138 --> 00:56:53,430 Minum itu membuatkan awak tak boleh tidur. 631 00:56:53,597 --> 00:56:56,680 Saya minum supaya saya tak tertidur. 632 00:56:56,888 --> 00:57:00,305 Awak dah berjaga selama 43 jam. 633 00:57:02,055 --> 00:57:05,763 Awak takkan temui jawapannya jika terlalu letih. 634 00:57:10,972 --> 00:57:13,263 Kerja yg bagus. 635 00:57:31,138 --> 00:57:36,138 - Dia tak apa-apa. Saya percayakan dia. - Awak berikan dia ketakutan. 636 00:57:36,347 --> 00:57:38,888 Fikirkannya jika dia gagal. 637 00:57:39,097 --> 00:57:42,513 - Dia akan bekerja di Syarikat GranCo Oil. - Tidak jika dia ada idea. 638 00:57:42,680 --> 00:57:45,055 Bagaimana kalau dia temui caranya tetapi gagal juga? 639 00:57:45,222 --> 00:57:47,430 Dia takkan terima kesannya. 640 00:57:47,597 --> 00:57:50,680 Tapi kita yg terima. Dan itulah risiko yg kami setuju utk terima. 641 00:57:50,805 --> 00:57:53,347 Tapi awak meminta dia utk meletakkan nyawa kami ke dalam tangannya. 642 00:57:53,680 --> 00:57:57,138 Setiap pelayaran, setiap penyelamatan, setiap selaman. 643 00:57:57,305 --> 00:58:00,722 Kita minta semua kru meletakkan nyawa masing² kedalam tangan mereka. 644 00:58:02,138 --> 00:58:04,680 Dia bukan kru awak. 645 00:58:04,847 --> 00:58:06,597 Dia seorang budak kolej. 646 00:58:07,597 --> 00:58:11,055 Dan awak risau pasal dia sebab dia budak kolej? 647 00:58:11,555 --> 00:58:13,805 Atau ada benda lain? 648 00:58:20,680 --> 00:58:23,763 - Ini "kekuarangan kuasa elektrik" kau. - Siapa mereka? 649 00:58:23,972 --> 00:58:26,388 Polis dan Pengawal Sivil, kedua-duanya tiada fail tentang mereka... 650 00:58:26,555 --> 00:58:29,388 ...tetapi yg pasti, mereka bukan cleaner. 651 00:58:29,555 --> 00:58:35,055 Mereka masuk dengan ID palsu. 652 00:58:35,638 --> 00:58:37,138 Haram jadah! 653 00:58:37,347 --> 00:58:42,097 Aku ingat kita dah cukup kebal dgn semua gajet terkini. 654 00:58:42,263 --> 00:58:46,222 Memang pun. Dan sekarang kita dah tahu siapa mereka. 655 00:58:46,388 --> 00:58:47,599 Mereka nak apa? Emas? 656 00:58:47,699 --> 00:58:51,618 Mustahillah sebab berat. Terlalu berat. 657 00:58:53,388 --> 00:58:55,680 - Apa yg ada di dalam tinggalan kapal karam tu? - Entah lah. 658 00:58:55,847 --> 00:59:00,305 Ia dikunci sehingga kementerian selesai menyiasatnya. 659 00:59:02,097 --> 00:59:05,472 Kau tak boleh merokok di sini dan kau tahu tu. 660 00:59:10,555 --> 00:59:13,638 Thom, awak ada rekod jenayah? 661 00:59:14,597 --> 00:59:15,555 Ok. 662 00:59:18,138 --> 00:59:21,305 - Dia bersih. Simon? - Saman parking pun tak pernah. 663 00:59:21,472 --> 00:59:25,430 Kalau tak kerana sijil lahir saya, kewujudan saya pun tak dapat dibuktikan. 664 00:59:25,597 --> 00:59:27,597 Dan pencarian emej takkan temui apa-apa. 665 00:59:27,722 --> 00:59:28,680 Apa yg berlaku? 666 00:59:28,805 --> 00:59:31,972 Kau kantoi bila kau kuatkan kuasa hari tu, itu yg berlaku. 667 00:59:32,138 --> 00:59:33,472 Walter betul. 668 00:59:33,638 --> 00:59:35,722 - Kita belum kantoi lagi. - Belum kantoi lagi? 669 00:59:35,888 --> 00:59:38,305 Gustavo Medina tahu ada org cuba masuk ke bilik kebal tu. 670 00:59:38,513 --> 00:59:39,555 Dia akan pasang perangkap. 671 00:59:39,680 --> 00:59:41,805 - Kita boleh awasi perangkap itu. - Walter betul. 672 00:59:42,013 --> 00:59:45,513 Walter betul? Awak tahu mampu nak berfikir sendiri ke? 673 00:59:45,680 --> 00:59:49,138 Ya, semasa saya setuju utk buat kerja ni. Sama macam awak. 674 00:59:49,305 --> 00:59:53,138 Sejak hari tu lagi saya dengar yg awak asyik nak mengalah je. 675 00:59:53,305 --> 00:59:55,347 Kenapa awak nak ikut juga? 676 00:59:56,472 --> 00:59:57,805 Ketaatan. 677 00:59:58,138 --> 01:00:00,680 Ye ke? Kepada siapa? 678 01:00:01,680 --> 01:00:02,847 Sudahlah! 679 01:00:03,055 --> 01:00:05,034 James, kita teruskan rancangan. 680 01:00:05,074 --> 01:00:07,705 Mereka tahu kita nak masuk, tapi tak tahu caranya. 681 01:00:07,763 --> 01:00:11,805 Thom, awak cari cara utk pecahkan penimbang tu. 682 01:00:14,430 --> 01:00:18,597 Gambar-gambarnya kabur, tak nampak sangat. 683 01:00:19,055 --> 01:00:20,263 Ada tak gambar yg lebih jelas? 684 01:00:20,430 --> 01:00:23,138 Ada, tapi saya lebih suka ia selesai dgn ini saja. 685 01:00:23,347 --> 01:00:25,388 JABATAN ARKIOLOGI UNIVERSITI MADRID 686 01:00:26,138 --> 01:00:28,722 Kapal itu meninggalkan Amerika pada masa itu... 687 01:00:28,888 --> 01:00:31,472 ...dengan kargo emas dan perak, kemudian ia karam. 688 01:00:31,638 --> 01:00:34,388 Berapa nilai muatan itu? 689 01:00:34,555 --> 01:00:38,055 15 hingga 20 juta. Mungkin lebih. 690 01:00:38,638 --> 01:00:40,430 Tunggu sekejap... 691 01:00:42,555 --> 01:00:46,305 Jika ini seperti apa yg dilihat, kita tak bercakap tentang 20 juta. 692 01:00:46,472 --> 01:00:48,305 Ia bernilai lebih daripada itu. 693 01:00:48,472 --> 01:00:49,972 Berkali-kali ganda. 694 01:00:50,430 --> 01:00:53,597 LONDON 695 01:00:54,597 --> 01:01:00,263 PERKHIDMATAN PERISIKAN RAHSIA (MI6) IBU PEJABAT 696 01:01:02,680 --> 01:01:05,055 Walter, bagaimana dengan Menara Eiffel? 697 01:01:05,263 --> 01:01:07,638 Aku berada sedikit jauh di Selatan Paris. 698 01:01:07,972 --> 01:01:10,888 Betul ke? Berapa jauh? 699 01:01:11,097 --> 01:01:13,055 Makan "paella". 700 01:01:13,222 --> 01:01:15,638 Dan aku perlukan bantuan kau. 701 01:01:15,888 --> 01:01:17,847 Walter, kau tahu kan pendirian kita? 702 01:01:18,055 --> 01:01:21,097 Pihak kerajaan tak boleh buat apa-apa dan kau tahu itu. 703 01:01:21,263 --> 01:01:23,680 50%, Margaret. 704 01:01:23,847 --> 01:01:25,763 Apa yg aku perlu kau buat hanyalah menipu. 705 01:01:26,138 --> 01:01:29,013 Aku tahu kau boleh buat yg itu. 706 01:01:30,222 --> 01:01:32,388 BANK OF SPAIN 707 01:01:32,555 --> 01:01:35,305 Jadi kementerian tak tahu kandungan barang rampasan itu. Tipikal. 708 01:01:35,472 --> 01:01:40,555 Tapi 2 org yg masuk dengan ID palsu tu tahu. Dan mereka mahu mencurinya. 709 01:01:40,722 --> 01:01:41,763 Ahad depan. 710 01:01:41,972 --> 01:01:44,472 - Dan merosakkan perlawanan akhir aku? - Aku serius. 711 01:01:44,638 --> 01:01:47,347 Ia bukanya kebetulan mereka datang 3 hari lepas. 712 01:01:47,513 --> 01:01:49,972 Perlawanan akhir itu memberi mereka peluang peralihan tumpuan yg sempurna. 713 01:01:50,138 --> 01:01:54,138 Mereka akan datang apabila semua orang tumpukan pada perlawanan itu, termasuk kau. 714 01:01:54,347 --> 01:01:57,763 Kita kena gandakan sekuriti. Dan tutup Cibeles, Prado dan Alcala. 715 01:01:57,972 --> 01:02:01,138 Jika kita lakukan itu, kita akan menghadapi masalah utk mengekalkan susunan. 716 01:02:01,305 --> 01:02:03,597 Itu masalah kau, aku pentingkan keselamatan bank aku. 717 01:02:03,722 --> 01:02:08,680 - Bank kau? Jangan buat kelakar. - Tuan-tuan, bertenang. 718 01:02:08,847 --> 01:02:10,513 Cakap. 719 01:02:13,388 --> 01:02:17,138 Kita hantar gambar itu kepada Interpol dan Europol. 720 01:02:17,305 --> 01:02:22,055 Kita baru saja menerima pesanan daripada Perkhidmatan Perisikan British MI6... 721 01:02:22,222 --> 01:02:24,972 ...menyatakan dua lelaki itu sudah ditahan di Lapangan Terbang Heathrow. 722 01:02:25,138 --> 01:02:28,888 Seorang drpd mereka memiliki USB stick yg mengandungi cetakan biru bank kita. 723 01:02:29,097 --> 01:02:31,680 Juga bank-bank di Zurich, London dan Hamburg. 724 01:02:31,805 --> 01:02:34,138 - Masalah dah selesai. - Ini tak mengubah apa-apa. 725 01:02:34,305 --> 01:02:39,263 Ada orang yg cuba masuk ke sini dan tangkapan ini tidak mengubah apa-apa. 726 01:02:39,430 --> 01:02:43,055 Gustavo, kau betul. Tapi ini dah berakhir. Habis cerita. 727 01:02:43,222 --> 01:02:47,597 Tuan, dengan segala hormatnya, tuan tak faham masalahnya. 728 01:02:47,722 --> 01:02:50,972 Isikan bank dgn tentera dan tingkatkan sekuriti. 729 01:02:51,138 --> 01:02:53,472 Kau berkuasa sekarang dan aku takkan masuk campur. 730 01:02:53,638 --> 01:02:57,305 Tapi orang akan menonton perlawanan akhir di dataran itu. Titik. 731 01:03:16,597 --> 01:03:18,847 Saya sibuk sekarang, Lorraine. 732 01:03:22,138 --> 01:03:23,638 Awak nak apa? 733 01:03:24,013 --> 01:03:25,722 Pergi minum. 734 01:03:26,847 --> 01:03:32,513 Basuh muka dan pakai ini. Saya tak minta. 735 01:03:55,597 --> 01:04:00,888 Jadi awak kata dia seperti ayah kepada awak? 736 01:04:01,097 --> 01:04:05,263 Ayah kandung saya bekerja utk dia. Dia meninggal semasa saya 8 tahun. 737 01:04:05,430 --> 01:04:10,680 Walter cakap dgn ibu, jika perlukan apa-apa, bagitau dia. 738 01:04:10,805 --> 01:04:13,097 Ibu saya meninggal semasa saya 12 tahun. 739 01:04:15,513 --> 01:04:17,347 Saya simpati. 740 01:04:18,722 --> 01:04:22,555 Ia tak mudah. Saya sentiasa marah. 741 01:04:22,680 --> 01:04:26,222 Tiada rumah anak yatim yg boleh tahan dgn sikap saya lebih dari beberapa minggu. 742 01:04:26,388 --> 01:04:30,388 Jadi, saya tinggal di jalanan. Tiga tahun. 743 01:04:30,555 --> 01:04:34,138 Dan Walter muncul dan mencari saya. 744 01:04:34,472 --> 01:04:36,222 Dia mengotakan janjinya. 745 01:04:38,055 --> 01:04:40,013 Lorraine... 746 01:04:41,513 --> 01:04:45,263 Bagaimana jika saya menyebabkan kegagalan awak? 747 01:04:48,805 --> 01:04:53,597 Awak terlalu bijak dan awak berfikir terlalu banyak. 748 01:04:53,805 --> 01:04:58,430 Saya lihat semua idea awak di sana. Satu pun saya tak faham. 749 01:04:58,597 --> 01:05:01,513 Tapi tahu tak apa yg saya faham? 750 01:05:01,680 --> 01:05:05,138 Menggunakan mesej automatik utk dapatkan kod akses telefon. 751 01:05:05,305 --> 01:05:07,513 Ya, yg mudah bukan selalunya terbaik. 752 01:05:07,680 --> 01:05:09,138 Lebih kerap dari yg tidak. 753 01:05:09,305 --> 01:05:10,680 Lihat... 754 01:05:10,847 --> 01:05:15,097 Awak boleh minum beer sejuk semasa cuaca panas. 755 01:05:15,263 --> 01:05:20,347 Atau habiskan masa menonton lelaki itu memusingkan botol mcm org bodoh. 756 01:05:20,612 --> 01:05:23,095 Kemudian dapatkan segelas Red Smoky bullshit. 757 01:05:24,379 --> 01:05:29,004 Awak boleh jadi mangsa fesyen. 758 01:05:29,722 --> 01:05:37,680 Atau awak boleh kelihatan seksi dgn sehelai baju kosong kelabu. 759 01:05:40,305 --> 01:05:42,472 Berapa banyak duit yg awak ada? 760 01:05:47,347 --> 01:05:48,597 Boleh saya? 761 01:05:59,138 --> 01:06:01,013 Nampak? 762 01:06:01,555 --> 01:06:03,555 Sekarang lihat ini. 763 01:06:23,222 --> 01:06:24,847 Beratnya tak berubah. 764 01:06:25,055 --> 01:06:27,722 - Awak bekukan ia? - Besi memang sentiasa 'beku', James. 765 01:06:27,888 --> 01:06:32,597 Tapi ya. Saya lambatkan aktiviti atomiknya. 766 01:06:33,472 --> 01:06:35,847 Saya memperdayakan penimbang itu. 767 01:06:40,638 --> 01:06:42,638 - Adakah ini boleh dilakukan pada bilik kebal itu? - Prinsip yg sama. 768 01:06:42,763 --> 01:06:45,222 Penimbang yg lebih besar perlukan lebih nitrogen. Tapi boleh. 769 01:06:45,388 --> 01:06:49,055 Kita hanya perlukan seseorang di bawah utk bekukan penimbang itu sebelum kita masuk. 770 01:06:49,638 --> 01:06:51,263 Itu genius, Thom. 771 01:06:51,430 --> 01:06:54,347 Tak... itu lebih mudah. 772 01:07:00,138 --> 01:07:01,888 Thom... 773 01:07:02,430 --> 01:07:04,222 Apa yg kita perlukan? 774 01:07:04,388 --> 01:07:08,138 Lance Termal, sut bomba dan 500 liter cecair nitrogen. 775 01:07:08,305 --> 01:07:10,513 500? 776 01:07:11,638 --> 01:07:14,513 - Ok, saya cuba cari jalan. - Ini sangat sempurna dan bagus... 777 01:07:14,680 --> 01:07:17,312 ...tetapi jika kita perlukan seseorang di bawah untuk menyembur cecair nitrogen itu... 778 01:07:17,374 --> 01:07:19,851 ...kita akan kekurangan seorang di dlm bank. 779 01:07:22,472 --> 01:07:23,555 Saya akan masuk sekali ke dlm bank. 780 01:07:23,680 --> 01:07:27,472 Tidak, kami perlukan awak di sini utk memberi arahan. 781 01:07:28,722 --> 01:07:34,222 Saya dah minta banyak pada awak, tapi boleh awak bertugas di bahagian bawah itu? 782 01:07:34,805 --> 01:07:36,555 - Tidak... - Sekurang-kurangnya di bawah tak terlalu terbuka... 783 01:07:36,680 --> 01:07:40,680 - Walter, dia cakap tidak. - Saya tak mahu ke sana. 784 01:07:40,805 --> 01:07:42,805 Biar Simon je buat. 785 01:07:44,222 --> 01:07:46,222 Saya nak masuk ke bank. 786 01:07:47,097 --> 01:07:49,680 - Jangan harap saya nak bawa awak ke sana. - Saya bukan minta kebenaran. 787 01:07:49,805 --> 01:07:53,138 - Siapa yg lantik awak mengetuai? - Walter yg lantik. 788 01:07:53,347 --> 01:07:56,555 Apabila awak bawa saya ke sini, ini menjadi tanggungjawab saya. 789 01:07:56,680 --> 01:08:01,763 Dan saya tak bertanggungjawab terhadap nyawa mereka jika tidak meletakkan nyawa saya sekali. 790 01:08:07,013 --> 01:08:10,805 Biar saya jelaskan supaya awak lebih faham. 791 01:08:11,013 --> 01:08:13,138 Kita tak boleh melarikan diri dari terowong itu lagi. 792 01:08:13,347 --> 01:08:15,805 Jadi kita masuk dan keluar melalui bumbung. 793 01:08:16,013 --> 01:08:20,680 Dan kita kena selesaikannya sebelum tiupan wisel penamat. Tiada Plan B. 794 01:08:20,847 --> 01:08:26,555 Kalau kantoi, kita akan dipenjarakan dgn hukuman yg sangat lama. 795 01:08:27,222 --> 01:08:30,972 Adakah awak dah sedia utk itu? 796 01:08:31,387 --> 01:08:33,137 Awak dah? 797 01:09:23,805 --> 01:09:25,137 Ini dia. 798 01:09:25,680 --> 01:09:27,972 Harap maklum yg kepingan ini tersangatlah "rare". 799 01:09:28,137 --> 01:09:29,347 Berapa nilainya? 800 01:09:29,512 --> 01:09:31,597 20,000 utk keseluruhan set. 801 01:09:31,722 --> 01:09:34,722 Saya mahu ia diukir. 802 01:09:59,887 --> 01:10:02,202 Awak pasti ia idea yg baik utk mabuk... 803 01:10:02,302 --> 01:10:05,031 ...pada malam sebelum melakukan jenayah paling besar abad ini? 804 01:10:06,347 --> 01:10:09,847 Tiada penyesalan... ia adalah tradisi. 805 01:10:10,555 --> 01:10:12,680 Pada malam sebelum pelayaran yg merbahaya... 806 01:10:12,847 --> 01:10:18,305 ...para pelayar akan minum rum dan luahkan satu kekesalan mereka. 807 01:10:20,347 --> 01:10:21,722 Okey, saya kesal... 808 01:10:22,138 --> 01:10:25,888 ...yg satu malam di Thailand, pada esok paginya, saya bangun di sebelah seorang pondan. 809 01:10:26,138 --> 01:10:28,972 Apa? Tak kelakarlah. 810 01:10:29,138 --> 01:10:30,972 Ok, saya pula. 811 01:10:32,680 --> 01:10:35,138 Saya kesal... 812 01:10:36,888 --> 01:10:43,138 ...saya tak dapat menonton kemenangan Sepanyol dlm Piala Dunia dgn ayah saya. 813 01:10:44,638 --> 01:10:47,222 Itulah angan-angan dia sepanjang hidup. 814 01:10:47,388 --> 01:10:50,680 Tapi jika dia tiada di sini pun... 815 01:10:51,638 --> 01:10:54,680 ...saya akan dengarkannya dari radio lama dia. 816 01:10:55,138 --> 01:10:58,430 Mungkin dgn cara itu, dia akan mendengarnya... 817 01:10:59,555 --> 01:11:01,430 ...bersama saya. 818 01:11:04,805 --> 01:11:08,388 Thom? Awak tak menyesal ikut kami? 819 01:11:08,555 --> 01:11:10,722 Tak, itu satu perkara yg saya tidak sesali. 820 01:11:11,138 --> 01:11:13,638 Boleh tak saya bertanya kenapa awak terima tawaran saya? 821 01:11:16,138 --> 01:11:17,472 Minat. 822 01:11:19,388 --> 01:11:21,763 Dan kerana ia mustahil. 823 01:11:24,347 --> 01:11:25,972 Lorraine? 824 01:11:28,097 --> 01:11:29,680 Bagaimana dgn awak, James? 825 01:11:32,597 --> 01:11:37,388 Ini adalah misi ke 14 jika itu yg awak gelarkannya. 826 01:11:37,555 --> 01:11:39,888 Tapi ini yg paling sukar. 827 01:11:40,888 --> 01:11:42,805 Tiada penyesalan. 828 01:11:46,263 --> 01:11:47,638 Tiada penyesalan. 829 01:11:53,833 --> 01:11:56,535 10 Julai / Sepanyol vs Belanda. Perlawananan Akhir Piala Dunia Afrika Selatan FIFA 2010 835 01:12:33,138 --> 01:12:35,013 SUBWAY BANK OF SPAIN 836 01:12:58,680 --> 01:13:00,472 Inilah masanya. 837 01:13:22,430 --> 01:13:23,597 Kami di dalam posisi. 838 01:13:24,680 --> 01:13:27,722 Ok, pemeriksaan suara. Check satu. 839 01:13:27,888 --> 01:13:30,138 - Satu, check. - Dua, check. 840 01:13:30,305 --> 01:13:33,305 - Tiga, check. - Empat, belum check lagi. 841 01:13:39,305 --> 01:13:41,222 Ok sudah, check. 842 01:14:00,263 --> 01:14:02,680 Kapten juga sudah check. Posisi pertama. 844 01:14:30,888 --> 01:14:33,138 Baiklah guys. Mari mulakan. 845 01:14:44,555 --> 01:14:46,222 Sedia? 846 01:14:49,847 --> 01:14:52,638 Ingat tak apa yg saya sebut tentang berfikir? 847 01:15:12,013 --> 01:15:16,347 Dengar, Gustavo, aku ada dua pasukan stand by. 848 01:15:16,513 --> 01:15:19,305 Dan bank itu sudah dikunci rapat. 849 01:15:43,305 --> 01:15:45,097 Ok, ruang legar selamat. 850 01:16:07,513 --> 01:16:10,805 Rakaman ulangan sudah tersiar. Korang ada 50 saat. 851 01:16:12,847 --> 01:16:14,097 Pergi! 852 01:16:20,097 --> 01:16:21,138 Helikopter dalam perjalanan. 853 01:16:21,305 --> 01:16:22,222 30 saat. 854 01:16:25,972 --> 01:16:28,680 Pemantau seterusnya dlm perjalanan. 10 saat. 855 01:16:30,305 --> 01:16:31,305 Gerak cepat... tiga! 856 01:16:31,472 --> 01:16:33,222 Sikit lagi tadi. 857 01:16:36,680 --> 01:16:37,597 Ok, gerak! 858 01:16:44,972 --> 01:16:47,055 Sekejap. Sekejap... tunggu! 859 01:16:48,097 --> 01:16:50,472 Sekejap. Sekejap... 860 01:16:50,638 --> 01:16:53,263 Baiklah, guys, koridor di sebelah kanan. 861 01:16:53,430 --> 01:16:55,222 Pintu ke tiga. 862 01:17:32,472 --> 01:17:34,805 Baiklah guys, kami mengesan korang dlm skematik. 863 01:17:35,013 --> 01:17:36,638 Baiklah, ini akan sedikit rumit. 864 01:17:46,055 --> 01:17:47,763 15 meter, terus! 865 01:17:50,305 --> 01:17:52,972 Belok arah jam 12, 10 meter. 866 01:17:56,555 --> 01:17:58,638 Ke kanan, 100 meter. 867 01:17:58,763 --> 01:18:01,680 100 meter? Biar betul? 868 01:18:05,055 --> 01:18:06,763 Ruang legar selamat. Shif kami dah berakhir. 869 01:18:06,972 --> 01:18:08,763 - Berapa skor skrg? - 0-0. 870 01:18:08,972 --> 01:18:12,972 Siapa yg bercakap pasal bola lepas ni akan dipecat. 871 01:18:13,138 --> 01:18:16,138 Orang tengah excited, tak payah la nak takutkan mereka. 872 01:18:16,305 --> 01:18:19,305 Jangan nak mengarut, Munoz, fokus! 873 01:18:31,972 --> 01:18:32,972 Fucking hell! 874 01:18:33,138 --> 01:18:35,472 Mereka lewat 2 minit, kenapa jadi mcm tu? 875 01:18:35,638 --> 01:18:37,722 Thom melambatkan mereka. 876 01:18:47,305 --> 01:18:49,555 Separuh masa tamat! 877 01:18:49,680 --> 01:18:54,222 Sepanyol 0, Belanda 0! 878 01:18:58,263 --> 01:19:00,972 Ok guys, sudah sampai separuh masa. 60 minit utk keluar. 879 01:19:01,138 --> 01:19:03,888 Kami terlewat 10 minit. 880 01:19:13,138 --> 01:19:15,972 - Ya, tuan? - Kita dah kena rompak ke? 881 01:19:16,680 --> 01:19:18,138 Belum Tuan Pengarah. 882 01:19:18,347 --> 01:19:20,388 Baik mereka cepat, separuh masa kedua dah nak mula. 883 01:19:20,555 --> 01:19:24,305 0-0... tapi Belanda semakin agresif sekarang. 884 01:19:29,680 --> 01:19:32,222 Periksa semula kamera dan sensor. 885 01:19:37,347 --> 01:19:39,805 Ada dia cakap pasal skor? 886 01:19:46,138 --> 01:19:48,638 Selamat utk teruskan, dalam tiga. 887 01:20:15,763 --> 01:20:16,763 Kita bertemu lagi... 888 01:20:17,138 --> 01:20:21,430 Kita ada lagi 46 minit. Ayuh. 889 01:20:42,305 --> 01:20:45,347 Dan separuh masa kedua bermula! 890 01:20:58,305 --> 01:21:00,263 Ayuh, Cambridge. 891 01:21:20,388 --> 01:21:21,888 Thom! 892 01:21:22,555 --> 01:21:25,722 Thom? Tengok saya. 893 01:21:29,597 --> 01:21:31,555 Awak ok. 894 01:21:34,430 --> 01:21:36,138 Macam tu lah. 895 01:21:54,722 --> 01:21:57,513 James, jangan bergerak! Bahagian belakang tergelincir! 896 01:22:02,388 --> 01:22:03,972 Berhenti! 897 01:22:10,513 --> 01:22:12,638 Thom, pandai tak sambut tangan? 898 01:22:12,805 --> 01:22:14,888 Masih tak berapa pandai. 899 01:22:38,347 --> 01:22:43,472 Terima kasih selamatkan saya, Thom. 900 01:22:45,097 --> 01:22:47,680 Saya akan belikan bunga nanti. 901 01:22:47,805 --> 01:22:50,347 Klaus, kod nya? 902 01:22:50,680 --> 01:22:52,680 Ok, kod akan berubah setiap 33 minit. 903 01:22:52,805 --> 01:22:55,680 Kita ada 6 minit sebelum saya dapatkan kod yg seterusnya. 904 01:22:55,847 --> 01:22:58,763 - Tapi awak boleh dapatkannya? - Itu satu persoalan yg lain. 905 01:22:58,972 --> 01:23:01,722 Awak boleh buat. Awak boleh buat... 906 01:23:04,972 --> 01:23:06,680 - Enam. - Enam... 907 01:23:07,597 --> 01:23:09,305 - Tiga. - Tiga... 908 01:23:11,680 --> 01:23:14,097 - Tujuh. - Tujuh... 909 01:23:17,513 --> 01:23:19,138 Satu... satu je lagi... berapa banyak masa lagi? 910 01:23:19,347 --> 01:23:21,430 15 saat. 911 01:23:24,680 --> 01:23:25,972 10... 912 01:23:26,138 --> 01:23:29,888 Klaus, kalau tak dapat yg ni, kita kena tggu lagi 31 minit. 913 01:23:30,097 --> 01:23:31,472 Ayuh baby... 914 01:23:33,013 --> 01:23:35,138 Empat! Ia empat. Jesus! 915 01:23:37,972 --> 01:23:40,680 Kamera sudah dimanipulasi. 916 01:23:48,722 --> 01:23:52,472 Baiklah. Pengesan pergerakan dimatikan. Pergi! 917 01:24:12,972 --> 01:24:14,263 PENGESAHAN -DISAHKAN- 918 01:25:05,680 --> 01:25:07,138 Itu mereka. 919 01:25:21,138 --> 01:25:24,138 Simon, dah boleh mula. 920 01:26:02,305 --> 01:26:06,305 21 minit lagi. Ini mengambil masa yg lebih lama. 921 01:26:08,680 --> 01:26:12,972 - Simon, berapa liter yg dah digunakan? - 80 persen. 922 01:26:13,138 --> 01:26:14,472 20 lagi. 923 01:26:20,680 --> 01:26:23,305 Bukan ke ia sepatutnya dah keras sekarang? 924 01:26:24,033 --> 01:26:25,124 Ya. 925 01:26:27,513 --> 01:26:29,097 Tapi belum lagi. 926 01:26:31,613 --> 01:26:33,031 Sial! 927 01:26:36,472 --> 01:26:38,263 Simon, berapa banyak lagi? 928 01:26:44,597 --> 01:26:47,680 Habis, semua dah guna. 929 01:26:59,680 --> 01:27:01,680 Bagus lah tu! 930 01:27:13,847 --> 01:27:15,138 Tunggu! 931 01:27:21,847 --> 01:27:24,555 Nak tengok apa yg saya nampak? 932 01:27:27,347 --> 01:27:28,847 Ia berjaya. 933 01:27:34,060 --> 01:27:34,927 Baiklah. 934 01:27:35,263 --> 01:27:38,763 Tunggu kejap. Biar saya jalan dulu. 935 01:27:39,680 --> 01:27:42,097 Kalau saya salah, saya yg akan kena dulu. 936 01:27:56,222 --> 01:27:58,513 Penimbang itu tak bergerak. Teruskan. 937 01:27:58,680 --> 01:28:02,388 Cepat. Ia hanya bertahan untuk beberapa minit saja. Cepat cari! 938 01:28:15,472 --> 01:28:19,222 Sensor di ruang legar mengesan sesuatu. 939 01:28:21,347 --> 01:28:23,430 Peronda 6 dan 8 ke ruang legar. 940 01:28:23,638 --> 01:28:25,680 Ada pergerakan dikesan. 941 01:28:33,430 --> 01:28:36,263 Guys, benda ni cair dgn cepat. 942 01:28:46,763 --> 01:28:49,055 Kami dah jumpa penceroboh itu. 943 01:28:49,222 --> 01:28:50,680 Seekor merpati. 944 01:28:50,847 --> 01:28:52,347 Macam mana dia boleh masuk? 945 01:28:54,347 --> 01:28:56,347 Ada cermin terbuka di kubah. 946 01:28:56,513 --> 01:28:59,097 Tunjukkan aku kemera kubah. 947 01:29:05,972 --> 01:29:08,680 Sic parvis magna.. 948 01:29:09,013 --> 01:29:10,805 Dah jumpa! 949 01:29:11,013 --> 01:29:12,680 Dan syiling-syiling itu? 950 01:29:21,138 --> 01:29:24,138 Walter, awak kena tengok ni. 951 01:29:25,138 --> 01:29:26,847 Sial! 952 01:29:27,138 --> 01:29:28,847 Takde, takde cermin yg terbuka. 953 01:29:29,097 --> 01:29:30,722 Tapi kami boleh nampak di sini. 954 01:29:30,888 --> 01:29:34,597 - Mereka dah godam kamera kita. - Periksa semua kamera! 955 01:29:35,013 --> 01:29:36,680 Apa maksuk awak kita dah kantoi? 956 01:29:36,805 --> 01:29:40,388 Mereka dah jumpa lubang di kubah. Mereka dah tahu korang ada di dlm bangunan itu. 957 01:29:40,555 --> 01:29:43,097 - Para pengawal dah bergerak. - Apa kita nak buat? 958 01:29:46,263 --> 01:29:48,597 Korang kena keluar dan serah diri kpd pengawal. 959 01:29:48,722 --> 01:29:52,263 Tak, tak boleh. Pasti ada cara lain. 960 01:29:52,430 --> 01:29:53,638 Korang kena menyerah. 961 01:29:53,763 --> 01:29:56,888 Dan lakukannya dgn baik atau pengwal akan tembak korang. 962 01:29:59,388 --> 01:30:01,680 Ini takkan bertahan lama! Kita kena keluar sekarang! 963 01:30:01,847 --> 01:30:03,888 - Tunggu! - Apa? 964 01:30:05,222 --> 01:30:06,847 Berikan saya syiling tu. 965 01:30:07,888 --> 01:30:11,347 Apa yg awak buat, James? Kita dah kalah, ia sudah tamat. 966 01:30:12,722 --> 01:30:14,138 Bukan bagi saya. 967 01:30:16,138 --> 01:30:19,472 Bagi saya syiling tu, Lorraine. Bagi saya sekarang. 968 01:30:20,138 --> 01:30:23,638 - Apa maksudnya tu? - Awak takkan pernah dapat syiling itu. 969 01:30:23,763 --> 01:30:25,805 Mereka dah arahkan saya utk membawanya pulang ke Kedutaan British. 970 01:30:26,013 --> 01:30:27,597 'Mereka'? Siapa? 971 01:30:28,138 --> 01:30:30,097 Awak kenal siapa. 972 01:30:31,055 --> 01:30:34,055 - Awak sepatutnya dah jangkakannya. - Saya fikir awak dah bersara. 973 01:30:34,222 --> 01:30:35,972 Kita takkan pernah bersara, Walter. 974 01:30:38,638 --> 01:30:41,097 Bagi dia syiling tu, Loraine! 975 01:30:42,138 --> 01:30:44,305 Bagi dia syiling tu, Loraine! 976 01:30:51,472 --> 01:30:53,138 Oh sial... 977 01:31:04,680 --> 01:31:06,430 Penggera dah berbunyi. 978 01:31:06,597 --> 01:31:08,888 - Anak haram tu ada kat dalam. - Mereka kat dalam bilik kebal. 979 01:31:09,097 --> 01:31:12,097 Periksa dalam sistem! Kod 1! 980 01:31:17,597 --> 01:31:18,972 Gerak! Gerak! 981 01:31:46,888 --> 01:31:48,638 Itu dia. 982 01:32:04,847 --> 01:32:06,763 Tak guna. 983 01:32:31,013 --> 01:32:32,847 Awak buat apa? 984 01:32:33,555 --> 01:32:37,722 Ada beberapa org yg berbakat di dunia ini yg boleh melakukan renangan itu. 985 01:32:38,138 --> 01:32:40,680 Dan kamu berdua bukan salah seorang dari mereka. 986 01:32:45,055 --> 01:32:46,430 Maafkan saya, Lorraine. 987 01:32:49,097 --> 01:32:50,597 Batul ni. Maaflah. 988 01:32:53,138 --> 01:32:54,680 Pergi mampus! 989 01:33:15,513 --> 01:33:18,472 Sudah tamat. Saya akan call bank. Mereka boleh hentikannya. 990 01:33:18,638 --> 01:33:19,972 Tiada gunanya! 991 01:33:20,138 --> 01:33:21,597 Benda ni automatik. 992 01:33:21,722 --> 01:33:25,305 Ia takkan berhenti sehingga air penuh. 993 01:34:00,555 --> 01:34:04,138 Thom, dengar cakap saya, kami tak mampu buat apa-apa dari sini. 994 01:34:04,305 --> 01:34:06,305 Awak fikir kami tak tahu itu? 995 01:34:17,680 --> 01:34:20,972 Thom, Lorraine, bertenang! Kami akan keluarkan kamu dari situ! 996 01:34:21,138 --> 01:34:23,722 Kamu ada 10 minit sebelum betul-betul tenggelam. 10 minit. 997 01:34:24,555 --> 01:34:26,138 - Okey. - Kita kena keluar! 998 01:34:26,347 --> 01:34:29,972 Awak mengkaji model 3D nya. Awak tahu. Pasti ada cara, jalan. 999 01:34:30,138 --> 01:34:35,847 Ok! Saya sedang berfikir! Semua diam! Diam! Saya cuba berfikir! 1000 01:34:39,430 --> 01:34:42,305 Ok, Thom, mari permudahkan ia. 1001 01:34:42,597 --> 01:34:44,263 Undang-Undang Fizik Asas : 1002 01:34:44,472 --> 01:34:46,138 Air akan berhenti apabila air memenuhi bilik kebal... 1003 01:34:46,305 --> 01:34:49,055 ..mesti berhenti, kalau tak, tekanan akan meletuskan bilik kebal. 1004 01:34:49,222 --> 01:34:51,680 Baguslah. Tapi itu takkan menyelamatkan kita. 1005 01:34:54,097 --> 01:34:57,305 Di dalam ini tiada sensor utk mengesan paras air.... 1006 01:34:57,472 --> 01:35:01,347 ...jadi bagaimana ia nak tahu bila masanya utk berhenti? 1007 01:35:03,555 --> 01:35:05,305 Berat! 1008 01:35:05,597 --> 01:35:08,138 Berat dia! 1009 01:35:09,222 --> 01:35:11,972 Simon! Awak masih di sana, kawan? 1010 01:35:12,138 --> 01:35:13,055 Ya, sudah tentu. 1011 01:35:13,222 --> 01:35:15,430 Okey, letakkan seberapa banyak tong ke atas penimbang. 1012 01:35:16,513 --> 01:35:18,430 Ayuh, cepat! 1013 01:35:18,597 --> 01:35:19,847 Cepat! 1014 01:35:21,013 --> 01:35:22,013 Cepat! 1015 01:35:22,388 --> 01:35:24,805 Cepat! Cepat! 1016 01:35:26,055 --> 01:35:29,597 Kita harus memperdaya penimbang itu, kita perlu buatkan ia kesan air sudah penuh! 1017 01:35:29,763 --> 01:35:31,847 Semuanya bergantung pada penimbang itu, itu saja caranya. 1018 01:35:57,263 --> 01:35:59,263 Bagaimana kalau awak salah? 1019 01:36:01,305 --> 01:36:03,805 Air sudah mula mengisi bilik kebal tapi kita masih tak nampak apa-apa. 1020 01:36:04,013 --> 01:36:05,680 - Bagaimana status? - Saya buat apa yg termampu. 1021 01:36:07,680 --> 01:36:09,472 Itu tak cukup! Usaha lebih lagi! 1022 01:36:21,472 --> 01:36:23,888 Simon, air masih keluar! 1023 01:36:32,347 --> 01:36:33,638 Sudah! 1024 01:36:34,222 --> 01:36:35,763 Gustavo! 1025 01:36:37,597 --> 01:36:39,097 Tak guna! 1026 01:36:39,263 --> 01:36:41,763 Saya tak boleh kawal lagi. Gustavo dah ambil alih. 1027 01:37:37,680 --> 01:37:40,722 Itu saja yg saya boleh buat. Maafkan saya. 1028 01:37:48,680 --> 01:37:50,722 Lorraine? 1029 01:37:52,097 --> 01:37:53,847 Thom? 1030 01:37:59,972 --> 01:38:02,013 Apa yg terjadi? 1031 01:38:02,638 --> 01:38:05,347 Walter, awak tak fikir... 1032 01:38:30,388 --> 01:38:32,638 Ayuh ayah, ayah boleh buat. 1033 01:38:48,680 --> 01:38:52,430 Kita ke masa tambahan. Sepanyol 0, Belanda 0. 1034 01:39:10,555 --> 01:39:13,638 Gustavo, bilik kebal sedang dikosongkan. 1035 01:39:30,347 --> 01:39:34,055 Jaga-jaga, bilik kebal akan terbuka secara automatik apabila ia telah kosong. 1036 01:39:41,222 --> 01:39:42,347 Gerak! 1037 01:39:56,680 --> 01:40:01,097 - Mereka dah hilang. - Apa maksud kau "hilang"? 1038 01:40:01,680 --> 01:40:05,888 Tak tahu, tuan. Tiada mayat. Tiada apa-apa. 1039 01:40:11,763 --> 01:40:14,888 Mereka pasti ada di mana-mana... 1040 01:40:16,347 --> 01:40:18,305 Tidak! 1041 01:40:32,055 --> 01:40:33,805 Walter? 1042 01:40:34,013 --> 01:40:35,680 Walter? 1043 01:40:36,138 --> 01:40:38,388 Thom? Lorraine? Boleh dengar saya? 1044 01:41:02,222 --> 01:41:04,138 Budak haram jadah tu... 1045 01:41:10,013 --> 01:41:13,305 - Thom? Lorraine? Boleh dengar? - Ya, kami dengar! 1046 01:41:13,472 --> 01:41:15,805 Ia berjaya! Simon berjaya lakukannya! 1047 01:41:16,013 --> 01:41:18,972 Semua unit, cari ke semua tingkat. 1048 01:41:19,138 --> 01:41:22,097 Serta di kawasan perkhidmatan. Semua laluan keluar dah dihalang. 1049 01:41:26,638 --> 01:41:29,680 Ok, guys, kami akan keluarkan kamu. 1050 01:41:30,138 --> 01:41:32,972 Walter, mana ada jalan keluar dah. 1051 01:41:33,680 --> 01:41:34,763 Apa kami nak buat? 1052 01:41:34,972 --> 01:41:37,305 Saya tak tahu. Kekal saja di situ. Tiada kamera di sana. 1053 01:41:37,472 --> 01:41:39,597 Mereka akan dijumpai dlm 5 minit. Klaus, keluarkan mereka. 1054 01:41:39,722 --> 01:41:40,680 Ke mana? 1055 01:41:40,888 --> 01:41:43,680 Satu bangunan dipenuhi dengan pengawal. Tiada dah jalan keluar. 1056 01:41:43,805 --> 01:41:45,722 Mereka boleh pecahkan tingkap. 1057 01:41:45,888 --> 01:41:48,138 Tingkap tu kalis peluru. Mereka perlukan kunci. 1058 01:41:48,347 --> 01:41:49,263 Sial! 1059 01:41:50,722 --> 01:41:52,430 Tingkat tiga! 1060 01:41:53,347 --> 01:41:54,680 Lari! 1061 01:41:57,555 --> 01:42:00,138 Berhenti! Kekal di situ! 1062 01:42:00,680 --> 01:42:03,597 Mereka berlari ke tingkat 2! 1063 01:42:05,055 --> 01:42:08,430 - Itu mereka! Di sayap barat! - Semua jalan keluar dah dihalang. 1064 01:42:08,597 --> 01:42:10,888 Berhenti! 1065 01:42:12,097 --> 01:42:15,138 Mereka menuju ke tingkat 3! 1066 01:42:18,388 --> 01:42:22,097 - Mereka menuju ke bilik pengerusi. - Mereka sudah tiada arah nak pergi. 1067 01:42:29,680 --> 01:42:31,138 - Mereka buat apa? - Saya tak tahu. 1068 01:42:31,680 --> 01:42:33,138 Sekat di koridor. 1069 01:42:33,763 --> 01:42:35,347 Mereka tak boleh terlepas. 1070 01:42:45,680 --> 01:42:46,597 Masuk. 1071 01:42:56,972 --> 01:43:02,680 ...Ramos memberi hantaran... tinggal 10 minit lagi... 1072 01:43:07,097 --> 01:43:09,972 Awak dah gila? Ada beribu orang di sana! 1073 01:43:10,138 --> 01:43:12,638 Gustavo, bertenang! 1074 01:43:14,430 --> 01:43:17,638 Kepada semua unit : Mereka terlepas. 1075 01:43:17,763 --> 01:43:19,763 Mereka berlari di dalam himpunan, ke arah skrin TV. 1076 01:43:31,013 --> 01:43:31,972 Sana! Mereka di sana! 1077 01:43:33,472 --> 01:43:35,555 Sana! Sana! 1078 01:44:07,513 --> 01:44:09,222 Maafkan saya. 1079 01:44:09,513 --> 01:44:10,847 Tiada penyesalan. 1080 01:44:14,888 --> 01:44:19,097 ... pergi kepada Iniesta! 1081 01:44:20,263 --> 01:44:21,555 Iniesta! 1082 01:44:45,722 --> 01:44:47,388 Ayuh! 1083 01:44:50,847 --> 01:44:53,305 Gol! 1084 01:44:59,513 --> 01:45:03,263 Iniesta menjaringkan gol! Sepanyol 1, Belanda 0! 1085 01:45:03,680 --> 01:45:08,013 KEESOKAN HARINYA 1086 01:45:08,263 --> 01:45:11,763 HOTEL PALACE MADRID 1087 01:45:14,055 --> 01:45:16,847 Kau nak belanja aku minum sekarang, Margaret? 1088 01:45:17,015 --> 01:45:17,907 James : Ok, jumpa nanti. 1089 01:45:18,263 --> 01:45:21,305 Aku masih belum meraikan. 1090 01:45:22,263 --> 01:45:23,513 Sepanyol sedang meraikan. 1091 01:45:23,680 --> 01:45:26,430 Ya, kami juga. 1092 01:45:29,263 --> 01:45:33,097 Kau memang betul-betul percaya demi "Tuanku & negara" bullshit tu? 1093 01:45:34,055 --> 01:45:36,763 Dan aku percaya dalam melaksanakan tugas aku. 1094 01:45:36,972 --> 01:45:38,555 Kau gunakan aku... 1095 01:45:38,888 --> 01:45:41,138 ...sejak dari mula lagi. 1096 01:45:41,347 --> 01:45:45,097 Kami tahu kau akan tetap lakukannya. Kami tak boleh buat kerja tu. 1097 01:45:46,138 --> 01:45:50,430 Baiklah, mari berunding semula. 60-40. 1098 01:45:50,597 --> 01:45:54,472 Kau takde apa yg boleh dirundingkan. James dah ambil syiling-syiling itu. 1099 01:45:54,638 --> 01:45:57,430 Serta kesetiaan yg tidak jelas. 1100 01:45:58,888 --> 01:46:00,097 Kau perlu hilangkan diri. 1101 01:46:00,263 --> 01:46:06,013 Kau akan berada di dalam senarai pendek suspek dan kami tak boleh lindungi kau. 1102 01:46:07,638 --> 01:46:10,972 - Dan aku fikir kita kawan. - Memang pun. 1103 01:46:11,138 --> 01:46:14,680 Seperti yg aku kata : Negara lebih utama. 1104 01:46:14,805 --> 01:46:16,847 Salah! 1105 01:46:18,222 --> 01:46:21,597 Persahabatan dan keluarga lebih utama. 1106 01:46:26,763 --> 01:46:31,805 KEDUTAAN BRITISH MADRID 1107 01:46:45,805 --> 01:46:47,722 Tuan-tuan. 1108 01:46:50,597 --> 01:46:54,013 - Dah ada koordinatnya? - Sekejap. 1109 01:46:58,597 --> 01:47:00,680 Lebih sukar dari yg dijangka. 1110 01:47:01,472 --> 01:47:02,888 Tapi saya dah dapat semua. 1111 01:47:05,722 --> 01:47:07,388 Dengan segala hormatnya... 1112 01:47:21,138 --> 01:47:23,347 Ia di Eropah. 1113 01:47:25,888 --> 01:47:27,763 Perancis. 1114 01:47:32,138 --> 01:47:33,805 Paris? 1115 01:47:34,013 --> 01:47:35,722 Bangsat! 1116 01:47:36,263 --> 01:47:39,638 Menurut maklumat ini, Francis Drake menanam hartanya di bawah... 1117 01:47:39,763 --> 01:47:42,513 Di bawah Menara Eiffel! 1118 01:47:47,472 --> 01:47:51,597 Dia dah tukar syiling-syiling tu. Otak bergeliga bangsat! 1119 01:47:57,263 --> 01:48:03,763 SAINT TROPEZ PERANCIS 1120 01:48:10,138 --> 01:48:14,055 Awak tahu ke selama ini James akan berpaling tadah? 1121 01:48:14,222 --> 01:48:17,513 Saya fikir dia mungkin. Dia lelaki yg baik. 1122 01:48:17,680 --> 01:48:22,222 Tapi dia memilih utk setia kepada bendera dan satu kod kehormatan ikut sekali bersamanya. 1123 01:48:23,138 --> 01:48:26,138 Bagaimana awak boleh menukarkan syiling-syiling itu? 1124 01:48:26,347 --> 01:48:28,388 Awak fikir macam mana? 1125 01:48:30,222 --> 01:48:31,138 Saya tak tahu. 1126 01:48:31,305 --> 01:48:33,888 Saya berada di sana sepanjang masa. Saya tak nampak apa-apa. 1127 01:48:34,097 --> 01:48:35,597 Sudah tentu. 1128 01:48:39,222 --> 01:48:40,722 Ok. 1129 01:48:41,138 --> 01:48:43,388 Semua dah ada. Mari lakukannya. 1130 01:48:44,222 --> 01:48:45,722 Ayuh. 1131 01:48:47,638 --> 01:48:49,680 Baiklah. 1132 01:48:54,013 --> 01:48:55,597 Eropah. 1133 01:48:59,388 --> 01:49:02,680 Seorang daripada kita akan ke kampung halaman, ia ditanam di London. 1134 01:49:02,847 --> 01:49:05,513 Saya rasa itu satu petanda yg saya patut call ayah saya. 1135 01:49:05,722 --> 01:49:08,388 Di mana di London, Klaus? Cuma zoom. 1136 01:49:14,263 --> 01:49:15,638 Oh sial! 1137 01:49:24,347 --> 01:49:25,972 Di mana? 1138 01:49:26,138 --> 01:49:27,597 LONDON 2012 1139 01:49:27,722 --> 01:49:30,722 SATU BULAN SEBELUM SUKAN OLIMPIK LONDON 20I2 1140 01:49:38,972 --> 01:49:40,472 Cik Vogel? 1141 01:49:40,906 --> 01:49:41,683 Ya? 1142 01:49:41,722 --> 01:49:43,513 Selamat datang ke Bank of England. 1143 01:49:44,263 --> 01:49:45,477 Terima kasih. 1144 01:49:45,577 --> 01:49:50,577 Dialih bahasa oleh : QiFan Maaf jika ada sebarang kesilapan.