1
00:01:28,706 --> 00:01:33,706
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:42,247 --> 00:01:48,581
1645 - Atlantische Oceaan
40 km vanaf de Spaanse kust
3
00:02:37,997 --> 00:02:42,456
September 2009
4
00:03:38,831 --> 00:03:42,914
Er ligt hier 30 miljoen. We kunnen
niet de hele dag blijven. De douane...
5
00:03:43,081 --> 00:03:45,914
We blijven tot de klus is geklaard.
6
00:03:46,081 --> 00:03:50,997
James, het is nu voorlopig
nog veilig. Zie je al iets?
7
00:03:51,789 --> 00:03:53,497
Nee.
8
00:03:54,622 --> 00:03:57,622
Maar er is nog een plek
die we moeten checken.
9
00:04:19,289 --> 00:04:21,872
Goed, ik ga naar binnen.
10
00:04:22,039 --> 00:04:26,747
Nee, je apparatuur past hier niet.
-Dat is geen probleem.
11
00:04:30,497 --> 00:04:32,747
Hij kan daar niet freediven.
Niet op die diepte.
12
00:04:32,914 --> 00:04:34,539
Hij kiest er voor.
13
00:05:05,747 --> 00:05:08,039
Hoe lang is hij al onder?
14
00:05:08,247 --> 00:05:10,497
Twee minuten.
15
00:05:16,331 --> 00:05:21,789
Craig, kun je James nog zien?
-Nee, misschien vond ie...
16
00:05:43,372 --> 00:05:46,122
Maakte je je zorgen om me, Walter?
17
00:05:46,664 --> 00:05:48,997
Dat zou suggereren dat ik om je gaf.
18
00:05:49,206 --> 00:05:53,581
Als je dat al niet deed,
doe je dat vanaf nu wel.
19
00:05:56,456 --> 00:05:59,789
Stuur 't maar naar boven.
Kom maar aan boord.
20
00:05:59,956 --> 00:06:02,456
De volgende kooi komt eraan.
21
00:06:30,081 --> 00:06:31,706
Droppen die handel.
22
00:06:42,539 --> 00:06:45,414
Bemanning van de Atlantis,
dit is de Spaanse douane.
23
00:06:45,539 --> 00:06:49,414
Handen omhoog,
we komen aan boord.
24
00:06:55,372 --> 00:06:57,539
Onze conclusies zijn onweerlegbaar.
25
00:06:57,706 --> 00:07:00,247
De Maagd van Guadalupe
was een Spaans galjoen...
26
00:07:00,414 --> 00:07:01,706
INTERNATIONAAL STRAFHOF, DEN HAAG
APRIL 2010
27
00:07:01,872 --> 00:07:04,497
...en haar resten vallen
onder de Spaanse jurisdictie.
28
00:07:04,622 --> 00:07:10,914
Mr. Morelands aanname dat
de berging vrij was, is belachelijk.
29
00:07:11,289 --> 00:07:12,497
Dit was piraterij.
30
00:07:12,622 --> 00:07:15,956
De Spaanse bezitsclaim
is hier de enige piraterij.
31
00:07:16,122 --> 00:07:19,789
Mijn crew en ik investeerden
jaren in de zoektocht...
32
00:07:19,956 --> 00:07:25,414
U had geen contract met 'n eigenaar
en geen bergingspermissie van Spanje.
33
00:07:25,539 --> 00:07:28,789
De lading die de Atlantic Group
heeft geborgen...
34
00:07:28,956 --> 00:07:33,539
...is het exclusieve eigendom
van de Spaanse kroon.
35
00:07:35,206 --> 00:07:37,539
De regering moet toch
iets kunnen doen?
36
00:07:37,664 --> 00:07:41,581
Ik mag je wel, maar ik hielp
je vooral namens Majesteit.
37
00:07:41,747 --> 00:07:45,372
Waar wij de helft van ons
geld voor kwijt raakten.
38
00:07:45,539 --> 00:07:49,747
En nu krijgt Majesteit geen cent.
-Dat overleeft ze wel.
39
00:07:50,831 --> 00:07:54,539
En als 't nou anders zou lopen?
-We hebben verloren. Einde verhaal.
40
00:07:54,706 --> 00:07:58,247
We verloren de rechtszaak. Maar wat...
-Stop. Dit hoor ik niet.
41
00:07:58,706 --> 00:08:02,247
We hebben slechts enkele weken
tot de onderzoekers toegang krijgen.
42
00:08:02,414 --> 00:08:04,831
Wanneer beseffen ze wat
ze in handen hebben?
43
00:08:04,997 --> 00:08:06,872
Altijd maar door knokken.
44
00:08:07,539 --> 00:08:11,247
Waarom leven we ons leven niet?
-Dat doe ik elke dag.
45
00:08:11,414 --> 00:08:14,372
Ik bedoel 'n echt, normaal leven.
46
00:08:14,747 --> 00:08:17,581
Weet je hoe vaak ik
naar Parijs ben geweest?
47
00:08:17,747 --> 00:08:21,581
53 keer. En hoe vaak ik
de Eiffeltoren heb beklommen?
48
00:08:21,747 --> 00:08:22,956
Nooit.
49
00:08:23,122 --> 00:08:27,039
De Eiffeltoren beklimmen?
Is dat een normaal leven?
50
00:08:27,247 --> 00:08:31,914
Het is voorbij, Walter. Je hebt
gehoord waar ze 't heenbrengen.
51
00:08:33,539 --> 00:08:36,331
MADRID
MEI 2010
52
00:09:49,247 --> 00:09:50,914
Goedemorgen.
53
00:09:51,081 --> 00:09:53,289
Vanaf dit moment
hebben wij de leiding.
54
00:10:41,789 --> 00:10:46,247
UNIVERSITEIT VAN CAMBRIDGE
JUNI 2010
55
00:11:00,206 --> 00:11:01,997
Sorry dat ik te laat ben.
56
00:11:02,206 --> 00:11:05,539
Geen punt. Ga zitten.
57
00:11:05,664 --> 00:11:09,706
Hopelijk was niemand ons
voor hedenochtend.
58
00:11:09,872 --> 00:11:12,247
U bent de eerste.
-Prima!
59
00:11:13,539 --> 00:11:16,581
Dit is een unieke positie
voor een 22-jarige student.
60
00:11:16,747 --> 00:11:20,539
Maar gepast voor een jongeman,
wiens geniale idee...
61
00:11:20,706 --> 00:11:24,622
...Best Oil uit de brand hielp bij de
olielekkage in de Golf van Mexico.
62
00:11:24,789 --> 00:11:27,539
De mensen.
-Pardon?
63
00:11:27,664 --> 00:11:33,872
Ik hielp Best Oil niet. Maar de mensen
die met hun troep zaten opgescheept.
64
00:11:34,039 --> 00:11:36,081
Uiteraard.
65
00:11:36,289 --> 00:11:40,747
Maar 't punt is dat jouw idee
het probleem oploste.
66
00:11:40,914 --> 00:11:44,122
Iemand met jouw hersens
is precies wat we zoeken.
67
00:11:44,331 --> 00:11:45,539
Dank u.
68
00:11:45,706 --> 00:11:50,997
Wat we je kunnen aanbieden is
een startsalaris van 400.000 dollar.
69
00:11:51,206 --> 00:11:52,372
'n Hoekkantoor.
70
00:11:52,539 --> 00:11:53,581
Bedrijfsaandelen.
71
00:11:53,747 --> 00:11:55,206
'n Team dat onder jou werkt.
72
00:11:55,372 --> 00:11:58,289
Ik had jullie toch 'n project gestuurd?
-Over boorputten?
73
00:11:58,456 --> 00:12:01,706
In woestijngebieden. Met een
relatief bescheiden investering...
74
00:12:01,872 --> 00:12:06,289
...kun je de waterproblemen
in de Sahel aardig omzeilen.
75
00:12:06,456 --> 00:12:12,497
Ja, een schitterend project.
-Maar jullie reageerden er nooit op.
76
00:12:12,622 --> 00:12:15,247
Het is niet onze sector.
77
00:12:15,956 --> 00:12:19,539
Weet je wel hoe vernederend
dit voor me is?
78
00:12:19,664 --> 00:12:23,581
De acht grootste multinationals,
en jij schijt op hun gastvrijheid?
79
00:12:23,747 --> 00:12:29,956
Omdat ik jou niet wil volgen in
de helse wereld van oliebedrijven?
80
00:12:30,122 --> 00:12:32,956
Ik vertelde gewoon de waarheid, pa.
81
00:12:33,122 --> 00:12:36,872
Hun belangen strookten niet
met de mijne.
82
00:12:37,039 --> 00:12:38,914
Natuurlijk niet.
83
00:12:39,081 --> 00:12:42,039
Jouw belangen...
84
00:12:42,456 --> 00:12:45,039
En wat zijn die belangen
momenteel?
85
00:12:47,872 --> 00:12:49,539
Uw hoofdgerecht.
86
00:12:50,122 --> 00:12:53,206
Veeg de saus van je shirt
en kom met mij mee
87
00:12:58,497 --> 00:13:00,456
Eet smakelijk.
88
00:13:01,247 --> 00:13:03,539
Thom, je bent volwassen.
89
00:13:03,664 --> 00:13:04,789
Wie is dit?
90
00:13:04,956 --> 00:13:08,581
Je kunt doen wat je wilt,
maar je hebt 'n echte baan nodig.
91
00:13:08,747 --> 00:13:10,081
Red de wereld als je dat wilt.
92
00:13:10,289 --> 00:13:12,456
Ik ben de kans van je leven
93
00:13:12,581 --> 00:13:17,206
Niets is gratis en die bedrijven
bieden je de kans van je leven.
94
00:13:17,372 --> 00:13:19,581
Verpest dat nou niet.
95
00:13:21,206 --> 00:13:23,664
Waar ga je heen?
-Ik heb frisse lucht nodig.
96
00:13:29,622 --> 00:13:32,497
Meneer? Uw jas.
97
00:13:33,456 --> 00:13:34,956
Dank u.
98
00:13:35,122 --> 00:13:37,497
Maar ik heb geen...
99
00:13:56,581 --> 00:14:00,497
Thom, kom met me praten,
voor je je leven vergooit
100
00:14:20,706 --> 00:14:23,456
Ik hoef even niks.
101
00:14:23,789 --> 00:14:25,581
Ik kom wel terug.
102
00:14:45,122 --> 00:14:49,206
Hallo... kennen wij...
103
00:14:50,956 --> 00:14:52,872
Weet jij...
104
00:14:53,622 --> 00:14:58,539
...geproduceerd door Vietnamese
sweatshops... Claudia!
105
00:14:59,622 --> 00:15:03,831
Claudia Valenti is curator van een
tentoonstelling over Spaanse Romantiek.
106
00:15:05,497 --> 00:15:07,122
Wat is dat?
107
00:15:08,081 --> 00:15:09,956
Mijn nieuwe assistent.
108
00:15:10,747 --> 00:15:14,331
Je vliegt morgen naar Madrid, hè?
-Daarom ben ik hier.
109
00:15:14,497 --> 00:15:17,789
Je vergat het officiële verzoek
ter inspectie te ondertekenen.
110
00:15:17,956 --> 00:15:19,497
Mijn excuses.
111
00:15:19,622 --> 00:15:21,539
Geen probleem.
112
00:15:23,414 --> 00:15:24,872
Hier.
113
00:15:25,956 --> 00:15:27,206
En hier.
114
00:15:29,372 --> 00:15:30,956
Dank je.
-Graag gedaan.
115
00:15:31,122 --> 00:15:32,914
Goeie reis.
-Ik zie je.
116
00:15:33,081 --> 00:15:36,706
En nu trakteer ik jullie op...
117
00:15:37,372 --> 00:15:38,372
Waarom deed je dat?
118
00:15:38,539 --> 00:15:42,539
Wat?
-Je rolde zijn portefeuille.
119
00:15:42,664 --> 00:15:45,122
Ik dacht dat jij dat deed.
120
00:15:45,414 --> 00:15:47,622
Kijk 's in je jaszak.
121
00:15:53,914 --> 00:15:55,831
Wat heb je gedaan?
122
00:15:55,997 --> 00:16:02,372
Misschien ben ik saai, maar ik wil
hier niets mee te maken hebben.
123
00:16:04,247 --> 00:16:09,081
Je kunt 't teruggeven aan de eigenaar.
Zeg 'm dat je 'm op de vloer vond.
124
00:16:09,289 --> 00:16:13,872
En dan blijf je
'n rechtschapen burger.
125
00:16:14,081 --> 00:16:17,122
Maak je vader maar trots. Prima.
126
00:16:19,581 --> 00:16:21,414
Of?
127
00:16:21,872 --> 00:16:25,622
Wees 'n medeplichtige
en kom met mij mee.
128
00:16:30,706 --> 00:16:33,039
Klote regen, hè?
129
00:16:39,789 --> 00:16:41,706
Zie je die tafel?
130
00:16:42,747 --> 00:16:44,747
Wacht daar op me.
131
00:16:52,247 --> 00:16:54,331
20 berichten van pa
132
00:16:56,539 --> 00:16:58,372
Los van je vaders berichten...
133
00:16:58,539 --> 00:17:04,206
...hoor je steeds hogere aanbiedingen
van oliemaatschappijen.
134
00:17:06,206 --> 00:17:07,539
Bier.
135
00:17:13,289 --> 00:17:16,956
Geen zorgen om Lorraine.
Die past wel op zichzelf.
136
00:17:17,122 --> 00:17:20,247
Het is nu al Lorraine?
137
00:17:20,414 --> 00:17:24,914
Genoeg geheimzinnige nonsens.
Waar gaat dit over?
138
00:17:26,539 --> 00:17:31,039
Ik ben Walter Moreland.
Eigenaar van een bergingsbedrijf.
139
00:17:31,247 --> 00:17:32,914
Ik heb een baan voor je.
140
00:17:33,914 --> 00:17:38,455
Ik wil je hulp bij 't kraken van de kluis
op de best beveiligde plek ter wereld.
141
00:17:44,247 --> 00:17:48,372
Heel goed.
Lijk ik op Danny Ocean?
142
00:17:48,539 --> 00:17:50,289
Hij is...
143
00:17:51,497 --> 00:17:55,872
Ik ben ingenieur.
-Jouw idee beëindigde de Golfcrisis.
144
00:17:56,039 --> 00:17:58,747
Waar anderen 'n futiliteit zagen,
zag jij een oplossing.
145
00:17:58,914 --> 00:17:59,997
Dat gaat ook op
voor mijn probleem.
146
00:18:00,206 --> 00:18:04,372
Ik zie 'n onmogelijke taak,
jij ziet wellicht 'n manier.
147
00:18:04,539 --> 00:18:08,122
Je hebt 'n brandkastkraker nodig,
iemand die zulke dingen doet.
148
00:18:08,331 --> 00:18:12,831
Moderne bankrovers gebruiken
een toetsenbord en 'n modem.
149
00:18:12,997 --> 00:18:15,872
Prima, ga dat doen dan.
-Ik ben geen dief.
150
00:18:16,039 --> 00:18:18,414
Echt niet? Hoezo dat?
151
00:18:18,622 --> 00:18:23,497
De kluis, hoe het werkt...
wij komen er niet uit.
152
00:18:23,872 --> 00:18:29,289
Al 80 jaar snapt niemand 't.
Het schijnt 'n wonderontwerp te zijn...
153
00:18:29,456 --> 00:18:32,581
...maar we weten niet eens
wat dat inhoudt.
154
00:18:32,747 --> 00:18:34,831
Ik heb jouw hersens nodig.
155
00:18:34,997 --> 00:18:37,706
Want ik zoek niet slechts
'n oplossing voor het probleem...
156
00:18:37,872 --> 00:18:40,372
...ik ken het probleem niet eens.
157
00:18:42,956 --> 00:18:45,206
Waarom zou je denken
dat ik dit zou doen?
158
00:18:45,372 --> 00:18:49,456
Los van 't feit dat je ongekend
rijk zou worden...
159
00:18:49,581 --> 00:18:52,456
...is dit de eerste keer vandaag...
160
00:18:52,581 --> 00:18:55,456
...dat iemand je aandacht krijgt.
161
00:19:01,914 --> 00:19:04,914
LONDEN - MADRID
162
00:19:08,122 --> 00:19:10,456
PA
163
00:19:10,997 --> 00:19:13,081
Je toekomst belt.
164
00:19:20,831 --> 00:19:22,581
Best beveiligde kluis ter wereld
165
00:19:28,039 --> 00:19:29,831
Bank van Spanje
166
00:19:32,581 --> 00:19:36,081
Bank van Spanje
Wonderontwerp
167
00:19:39,039 --> 00:19:43,414
19e-eeuws ontwerp
Het raadsel is nooit opgelost
168
00:19:45,831 --> 00:19:48,081
Het onmogelijke mechanisme
169
00:19:50,747 --> 00:19:52,581
Pa, met mij.
170
00:19:52,747 --> 00:20:00,664
Ik laat je even weten dat
ik 'n paar dagen weg ben...
171
00:20:00,956 --> 00:20:03,289
...om even na te denken.
172
00:20:24,497 --> 00:20:26,122
Lorraine?
173
00:20:27,456 --> 00:20:32,206
Walter had gelijk.
Ik was er niet zo zeker van.
174
00:20:32,372 --> 00:20:33,581
Ik ook niet.
175
00:20:34,872 --> 00:20:39,247
3 juli, Paraguay-Spanje
ł Finale WK Voetbal Zuid-Afrika 2010
176
00:20:49,747 --> 00:20:51,456
Toeristen?
177
00:20:52,747 --> 00:20:54,872
Ja... huwelijksreis.
178
00:20:55,039 --> 00:20:57,872
Huwelijksreis? Gefeliciteerd.
179
00:20:58,039 --> 00:21:00,539
Madrid, goed voor de huwelijksreis.
-Ja, toch?
180
00:21:00,664 --> 00:21:05,331
Zeker nu met het WK. De hele
stad wordt gek als Spanje speelt.
181
00:21:23,664 --> 00:21:26,414
Ik leid je straks wel rond.
182
00:21:26,872 --> 00:21:29,081
Ze wachten op je. Kom mee.
183
00:21:34,706 --> 00:21:36,414
De War Room.
184
00:21:37,497 --> 00:21:39,372
Hallo!
185
00:21:40,747 --> 00:21:42,747
Je bent zeer welkom.
186
00:21:43,831 --> 00:21:45,747
Ik stel je voor aan het team.
187
00:21:45,914 --> 00:21:50,664
In de controleruimte,
onze computerexpert, Klaus.
188
00:21:51,747 --> 00:21:56,414
Rechts van me, James, al 10 jaar
mijn vriend en collega.
189
00:21:56,539 --> 00:22:00,289
Planning, ingang, extractie.
Hij leidt de bergingsoperatie.
190
00:22:00,456 --> 00:22:01,706
Goedemorgen!
191
00:22:01,872 --> 00:22:07,831
Moet je deze schoonheid eens zien.
Nog niet eens op de markt.
192
00:22:07,997 --> 00:22:09,997
'n 3D printer?
193
00:22:10,372 --> 00:22:12,039
Simón. Acquisities.
194
00:22:12,706 --> 00:22:16,206
Ik regel dingen. Als je iets
nodig hebt, zeg 't maar.
195
00:22:16,372 --> 00:22:18,664
Thom, een van 's werelds
scherpste geesten...
196
00:22:18,831 --> 00:22:22,247
...en hopelijk de sleutel
tot ons succes.
197
00:22:23,081 --> 00:22:27,247
Hij scheert zich nog nauwelijks
en hij is ons meesterbrein?
198
00:22:29,206 --> 00:22:31,081
Meesterbrein?
199
00:22:31,289 --> 00:22:35,747
Om te slagen waar iedereen faalde,
moet je 'n meesterbrein zijn.
200
00:22:37,456 --> 00:22:38,956
Klaus, zijn we binnen?
201
00:22:39,122 --> 00:22:41,956
We zitten op hun lijn,
ik kan meeluisteren...
202
00:22:42,122 --> 00:22:44,122
...maar ik heb 'n voicemail van
'n employee nodig om in te breken.
203
00:22:44,331 --> 00:22:47,456
Kom je met zo'n toegangscode
in hun systeem?
204
00:22:47,581 --> 00:22:50,956
Mijn geniale Renaissance virus
kraakt het systeem.
205
00:22:51,831 --> 00:22:54,372
De code is slechts de sleutel.
206
00:22:54,622 --> 00:22:56,122
Slimme jongen, hè?
207
00:22:56,331 --> 00:23:00,414
Tot je z'n plan hoort hoe we
die voicemail code verkrijgen.
208
00:23:00,539 --> 00:23:01,872
Heb jij een beter plan?
209
00:23:02,039 --> 00:23:03,831
Luister...
210
00:23:09,122 --> 00:23:10,789
Hij belt nummers
van de bankcentrale.
211
00:23:10,956 --> 00:23:14,914
Hij pakt willekeurige 9-cijferige
nummers, hopend op 'n match.
212
00:23:15,081 --> 00:23:18,039
Niet eentje per keer,
maar 10 miljoen per dag.
213
00:23:18,247 --> 00:23:20,206
Hoeveel combinaties zijn er?
-Een miljard.
214
00:23:20,372 --> 00:23:24,539
Wat? Klaus, zoveel tijd
hebben we niet.
215
00:23:24,706 --> 00:23:27,664
Zoek een medewerker
die niet op kantoor is.
216
00:23:27,831 --> 00:23:32,456
Bel 'm op z'n mobiel, met zo'n
geautomatiseerd voicemail bericht.
217
00:23:32,581 --> 00:23:36,539
Dan toetst hij z'n code in,
en jij kopieert 'm.
218
00:23:37,247 --> 00:23:39,456
Daar trappen ze nooit in.
219
00:23:39,581 --> 00:23:42,456
Het is 'n voicemail code, geen
bankdetails. Waarom dus niet?
220
00:23:42,581 --> 00:23:45,997
Probeer maar. Simón,
jij bent de boodschap.
221
00:23:53,914 --> 00:23:54,956
Hallo?
222
00:23:55,122 --> 00:23:58,289
Dit is de berichtenservice
van de Bank van Spanje.
223
00:23:58,456 --> 00:24:03,789
U heeft een nieuw bericht.
Voer uw code in na de pieptoon.
224
00:24:15,789 --> 00:24:18,331
Het moment van de waarheid.
225
00:24:23,456 --> 00:24:25,081
Goed gedaan, Thom.
226
00:24:25,539 --> 00:24:28,664
Maar dat is mijn hack.
-Ja, maar door hem werkt het.
227
00:24:28,831 --> 00:24:30,331
Simpel.
228
00:24:53,289 --> 00:24:57,581
Nu uitpakken betekent niet
dat je later niet meer weg kunt.
229
00:24:57,997 --> 00:25:01,956
Je loopt alleen weg
met minder kreukels.
230
00:25:06,122 --> 00:25:09,372
Ik weet alleen niet goed
wat ik hier doe.
231
00:25:09,539 --> 00:25:13,247
De waarheid is dat je
geen slecht begin had.
232
00:26:01,914 --> 00:26:03,664
Loopt ook dood.
233
00:26:12,414 --> 00:26:14,872
Weet je wie Sir Francis Drake was?
234
00:26:15,039 --> 00:26:19,664
'n Engelse zeeman uit de 16e eeuw,
die de Spaanse Armada bestreed.
235
00:26:19,831 --> 00:26:22,664
Hij hoorde niet bij de marine,
hij was zelfstandig.
236
00:26:22,831 --> 00:26:25,664
Als een piraat?
-Die scheidslijn is dun.
237
00:26:25,831 --> 00:26:31,539
Drake weigerde om Spaanse schatten
te stelen voor de Engelse kroon.
238
00:26:31,914 --> 00:26:34,831
Hij stal de schat
en hield 'm voor zichzelf.
239
00:26:34,997 --> 00:26:37,456
Hij begroef 'm
en niemand weet waar.
240
00:26:38,914 --> 00:26:41,539
30 jaar geleden kocht ik
deze brief...
241
00:26:41,706 --> 00:26:45,831
...van een antiekhandelaar
op Kreta die van niks wist.
242
00:26:45,997 --> 00:26:47,497
Geschreven door
zijn Eerste Stuurman.
243
00:26:47,622 --> 00:26:54,622
Inzake 3 gegraveerde munten met
de coördinaten van Drake's fortuin.
244
00:26:56,539 --> 00:27:00,372
De munten werden bewaard
in deze kist.
245
00:27:00,539 --> 00:27:06,831
Waar ik 30 jaar naar zocht. 'n Jaar
geleden vond ik 'm op 'n scheepswrak.
246
00:27:06,997 --> 00:27:10,872
En die kist ligt nu in de bank...
247
00:27:11,956 --> 00:27:14,622
Drake's motto was gegraveerd
op de kist.
248
00:27:14,789 --> 00:27:16,872
Sic parvis magna.
249
00:27:18,664 --> 00:27:22,039
'Kleine dingen brengen
grote dingen voort.'
250
00:27:22,414 --> 00:27:24,789
En hoe groot zijn die dingen?
251
00:27:24,956 --> 00:27:27,081
Ongekende rijkdom.
252
00:27:27,289 --> 00:27:29,414
Maar daar gaat 't niet om.
Ik heb geld.
253
00:27:29,539 --> 00:27:34,081
Waarom wil je dit dan?
-Ik ben een jager.
254
00:27:34,289 --> 00:27:37,247
Ik zoek wat voor anderen verloren is.
255
00:27:37,414 --> 00:27:40,956
We kunnen onze passies
niet verklaren. Want zo ja...
256
00:27:41,122 --> 00:27:43,039
Luister.
257
00:27:43,247 --> 00:27:47,206
'n Miljoen mensen die juichen
voor mannen die ze niet kennen...
258
00:27:47,372 --> 00:27:50,039
...om 'n bal in een net te schieten.
259
00:27:50,247 --> 00:27:55,206
Onnodig. Niet essentieel.
Maar het betekent alles voor hen.
260
00:27:56,497 --> 00:27:58,372
Dat is passie.
261
00:28:02,664 --> 00:28:07,289
De Bank van Spanje: een der meest
ondoordringbare gebouwen ter wereld.
262
00:28:07,456 --> 00:28:10,747
Elke centimeter daarbinnen wordt
gezien door camera's en sensoren.
263
00:28:10,914 --> 00:28:16,081
Bij elke onverwachte beweging komen
de 15 interne bewakers in actie.
264
00:28:16,289 --> 00:28:20,081
Aan de overkant ligt 't hoofd-
kwartier van het Spaanse leger.
265
00:28:20,289 --> 00:28:23,664
'n Garnizoen van 500 man,
alert op elke aanval...
266
00:28:23,831 --> 00:28:25,331
...inclusief die op de bank.
267
00:28:25,497 --> 00:28:28,622
Alsof dat niet genoeg was,
Gustavo Medina, Hoofd Beveiliging.
268
00:28:28,789 --> 00:28:31,206
Voormalig leider van de
Spaanse Anti-Terreur Eenheid.
269
00:28:31,372 --> 00:28:33,539
Wat je noemt
'n echte mannetjesputter.
270
00:28:33,706 --> 00:28:36,914
Als hij ons door heeft,
gaat de klus niet door.
271
00:28:37,081 --> 00:28:39,497
Hoe willen jullie naar binnen?
-Van onderaf.
272
00:28:39,622 --> 00:28:42,122
Er zijn meer tunnels
dan straten in Madrid.
273
00:28:42,331 --> 00:28:44,539
James en Simón brengen
de route in kaart.
274
00:28:44,664 --> 00:28:47,331
We zijn er nog niet,
maar we zijn dichtbij.
275
00:28:47,497 --> 00:28:50,497
En dit stelt de kluis voor?
276
00:28:50,622 --> 00:28:56,622
'n Schets van een ex-employee,
die er even binnen was in 1944.
277
00:28:56,789 --> 00:28:59,456
En dit?
-'n Soort gegraveerde afbeelding.
278
00:28:59,581 --> 00:29:04,956
Esthetiek in functionele architectuur
was in zwang destijds.
279
00:29:05,122 --> 00:29:08,706
Katholieke afbeeldingen.
Vast een martelaar. Heel Spaans.
280
00:29:08,872 --> 00:29:13,456
Dit is blijkbaar 'n brug die ons
toegang verschaft tot de kluisdeur.
281
00:29:13,581 --> 00:29:18,206
Waar twee sleutels voor nodig zijn
en Gustavo Medina's duimafdruk.
282
00:29:18,372 --> 00:29:23,039
Claudia Valenti, onze kunstexpert,
die je al kent, regelt dat.
283
00:29:23,247 --> 00:29:25,997
Alles lijkt afgedekt.
284
00:29:27,039 --> 00:29:28,414
Nog lang niet.
285
00:29:28,539 --> 00:29:32,414
De kluis is zwaar beveiligd,
maar we weten niet hoe.
286
00:29:32,539 --> 00:29:38,706
Zonder die specifieke kennis
komen we de kluis nooit meer uit.
287
00:29:39,997 --> 00:29:44,539
En dat wonder van design
moet jij uitzoeken en oplossen.
288
00:29:45,622 --> 00:29:48,831
Kan ik de kluis überhaupt zien?
289
00:29:48,997 --> 00:29:53,039
Ik kan de camera's nog niet
bedienen, maar morgen wel.
290
00:29:53,247 --> 00:29:56,456
Dan hebben we een beter idee
hoe de kluis eruit ziet.
291
00:29:56,581 --> 00:29:58,539
We gaan 'm uitlezen
met 'n magnetometer.
292
00:29:58,664 --> 00:30:01,914
Wacht, gaan jullie er
morgen naar binnen?
293
00:30:02,081 --> 00:30:03,914
Fase 1.
294
00:30:08,039 --> 00:30:09,997
Met het Verenigd
Schoonmaakbedrijf.
295
00:30:10,206 --> 00:30:12,414
Met de onderhoudsafdeling
van de Bank van Spanje.
296
00:30:12,539 --> 00:30:13,497
Zeg 't maar.
297
00:30:13,622 --> 00:30:16,706
We hebben probleempjes met het
alarm waar men nerveus van wordt.
298
00:30:16,872 --> 00:30:18,956
Uw schoonmaakronde
van morgen gaat niet door.
299
00:30:19,122 --> 00:30:21,081
Prima. Overmorgen dan maar?
300
00:30:21,289 --> 00:30:25,414
Nog niet bekend. We bellen nog, oké?
-Prima.
301
00:30:27,622 --> 00:30:29,289
Klaar.
302
00:30:29,581 --> 00:30:31,914
Wat vind je ervan?
303
00:30:34,206 --> 00:30:35,956
Schitterend.
304
00:30:36,539 --> 00:30:38,122
Zoals altijd.
305
00:30:50,081 --> 00:30:53,622
...pass op Villa. De scheidsrechter
kijkt op de klok...
306
00:30:53,789 --> 00:30:57,081
...en daar is 't laatste fluitsignaal!
307
00:31:00,664 --> 00:31:03,372
Het publiek gaat uit z'n dak!
308
00:31:04,122 --> 00:31:08,414
CIBELES PLEIN
309
00:31:08,664 --> 00:31:10,664
We moeten 't uitstellen
en 'n vervanger zoeken.
310
00:31:10,831 --> 00:31:14,331
Te laat en te veel risico.
-Als we nu gaan, lopen we juist risico.
311
00:31:14,497 --> 00:31:16,206
Als je nerveus wordt,
moet je 't zeggen.
312
00:31:16,372 --> 00:31:19,539
Iets goed doen is geen
kwestie van zenuwen.
313
00:31:19,706 --> 00:31:20,622
Wat is er?
314
00:31:20,789 --> 00:31:22,789
Ze gebruiken gezichtsherkenning...
315
00:31:22,956 --> 00:31:27,789
...James was ooit Special Forces en zit
in hun database. Ze zullen 'm herkennen.
316
00:31:27,956 --> 00:31:29,081
Ik ga in zijn plaats.
317
00:31:29,289 --> 00:31:31,497
Jij kent de apparatuur niet.
-Leer het me dan.
318
00:31:31,622 --> 00:31:35,414
Hoe je 'n magnetometer gebruikt?
319
00:31:35,539 --> 00:31:38,914
Dan kan Klaus je nog even
bijpraten over de code.
320
00:31:43,372 --> 00:31:45,414
Ik kan het wel doen.
321
00:31:46,622 --> 00:31:50,247
Vast wel, Cambridge.
-Ik weet hoe het werkt.
322
00:31:51,789 --> 00:31:54,331
Ik heb de technische kennis.
323
00:31:55,997 --> 00:31:57,872
Gisteren was je een student...
324
00:31:58,039 --> 00:32:01,122
...vandaag brainstorm je
voor een vreemdeling...
325
00:32:01,331 --> 00:32:04,539
...en morgen ben je
'n crimineel. Klopt dat?
326
00:32:07,622 --> 00:32:09,331
Thom doet het.
327
00:32:34,497 --> 00:32:37,539
BANK VAN SPANJE
07:57 UUR
328
00:32:47,039 --> 00:32:49,122
Alles goed?
-Best.
329
00:32:53,122 --> 00:32:54,247
Alleen jullie twee?
330
00:32:54,414 --> 00:32:56,456
Wees blij dat we er zijn.
331
00:32:56,581 --> 00:33:00,081
Vanwege het WK Voetbal,
meldt iedereen zich ziek.
332
00:33:07,122 --> 00:33:09,289
Paraguay was niet makkelijk gisteren.
333
00:33:09,456 --> 00:33:12,747
Dat was al lastig, maar van
Duitsland winnen we nooit.
334
00:33:12,914 --> 00:33:14,956
Wacht maar af.
335
00:33:17,289 --> 00:33:20,581
Weet je wat 't is? Voetbal is ooit
uitgevonden door de Engelsen...
336
00:33:20,747 --> 00:33:23,914
...maar uiteindelijk
wint Duitsland altijd.
337
00:33:24,372 --> 00:33:28,872
En wie zegt dat?
-Gary Lineker.
338
00:33:31,997 --> 00:33:33,789
Doe mij onze Torres maar.
339
00:33:35,497 --> 00:33:37,872
Torres zegt ie.
340
00:33:38,581 --> 00:33:40,789
Parkeer 'm maar, verderop links.
341
00:33:45,956 --> 00:33:47,539
Ze zijn binnen.
342
00:33:53,122 --> 00:33:54,872
Goedemorgen.
343
00:33:55,289 --> 00:33:56,706
Claudia Valenti.
344
00:34:13,372 --> 00:34:15,081
Miss Valenti?
345
00:34:15,289 --> 00:34:18,081
Gustavo Medina, Hoofd Beveiliging.
-Aangenaam.
346
00:34:18,872 --> 00:34:24,747
Is dat uw scanner?
-Scanners zijn voor reproducties.
347
00:34:24,914 --> 00:34:30,956
Dit is ultraviolet licht om imperfecties
aan te tonen voor de verzekering.
348
00:34:31,331 --> 00:34:33,247
Wilt u 't zien?
349
00:34:33,414 --> 00:34:34,706
Gustavo?
350
00:34:34,872 --> 00:34:37,789
Hoeft niet, Miss Valenti.
Muñoz neemt 't nu verder over.
351
00:34:37,956 --> 00:34:40,456
Miss Valenti, Mr. Muñoz.
-Aangenaam.
352
00:34:40,581 --> 00:34:42,539
Wilt u...
-Uiteraard.
353
00:34:42,664 --> 00:34:44,081
Aangenaam.
354
00:34:44,539 --> 00:34:46,247
Deze kant op.
355
00:34:47,206 --> 00:34:49,539
Dank u wel.
-Graag gedaan.
356
00:35:01,747 --> 00:35:03,831
Thom, je doet het prima...
357
00:35:03,997 --> 00:35:06,831
...je moet nu naar de kelder.
358
00:35:30,414 --> 00:35:33,539
Simón, einde gang, de deur links.
359
00:35:33,664 --> 00:35:34,997
Wacht even...
360
00:35:35,206 --> 00:35:36,831
Wacht nog even...
361
00:35:37,414 --> 00:35:39,539
Camera uit. 90 seconden. Nu!
362
00:35:57,206 --> 00:36:00,622
Is dit u eerste keer in Madrid?
363
00:36:01,831 --> 00:36:05,497
Simón, schiet op. Lorraine
is bijna in de directiekamer.
364
00:36:08,414 --> 00:36:09,581
Ik heb 'm.
365
00:36:12,539 --> 00:36:14,456
Geregeld. Werkt het?
366
00:36:19,539 --> 00:36:24,372
Ja! Het beveiligingssysteem
is nu van ons.
367
00:36:24,622 --> 00:36:28,414
De monitoren links
tonen wat Gustavo ziet...
368
00:36:28,539 --> 00:36:31,831
...en hier rechts zien wij
wat er echt gebeurt.
369
00:36:32,414 --> 00:36:33,789
Hier is Lorraine.
370
00:36:33,956 --> 00:36:36,831
Ga uw gang.
-Dank u.
371
00:36:37,331 --> 00:36:41,206
Hier is ie.
Onze kostbaarste Goya.
372
00:36:41,372 --> 00:36:43,997
De Markies van Tolosa...
373
00:36:46,289 --> 00:36:49,331
Als u iets nodig heeft,
draait u 28-71.
374
00:36:49,497 --> 00:36:50,497
Dank u.
375
00:37:07,372 --> 00:37:09,581
Lorraine, hoor je me?
-Ja.
376
00:37:09,914 --> 00:37:11,622
Laten we de loop opnemen.
377
00:37:14,581 --> 00:37:18,372
20 seconden... haal geen adem.
Wacht tot de camera draait.
378
00:37:18,539 --> 00:37:19,872
Nu!
379
00:37:22,997 --> 00:37:25,039
We nemen nu op.
380
00:37:25,247 --> 00:37:28,706
Stop en suggereer dat je
iets in het schilderij ziet.
381
00:37:29,914 --> 00:37:31,414
Oké... ga door met scannen.
382
00:37:31,997 --> 00:37:33,831
We nemen nog steeds op.
383
00:37:34,456 --> 00:37:36,831
Hebbes... nu even in slow motion.
384
00:37:38,872 --> 00:37:40,622
De loop zit in het systeem.
385
00:37:40,789 --> 00:37:43,122
2 ½ minuut... vooruit maar!
386
00:38:05,581 --> 00:38:09,414
Schitterend, hè?
-'n Goya is altijd spectaculair.
387
00:38:09,539 --> 00:38:12,122
Tuurlijk, maar ik bedoelde...
388
00:38:14,456 --> 00:38:18,247
Jij en humor.
Ooit zal ik 't begrijpen.
389
00:38:18,414 --> 00:38:19,331
We zullen zien.
390
00:38:24,539 --> 00:38:27,872
Fantastisch, Lorraine.
En nou die sleutel... snel.
391
00:38:34,664 --> 00:38:38,706
Thom, 10 meter naar links
zie je een deur.
392
00:38:38,872 --> 00:38:41,872
Kom dichterbij terwijl ik
de loop voorbereid.
393
00:38:48,622 --> 00:38:50,706
Ik scan de eerste sleutel.
394
00:38:51,122 --> 00:38:52,706
Wacht even...
395
00:38:52,872 --> 00:38:54,206
Camera geeft nu de loop weer.
396
00:38:54,372 --> 00:38:55,789
Ga naar binnen.
397
00:38:55,956 --> 00:38:56,914
Vooruit.
398
00:39:05,289 --> 00:39:07,956
Thom, je zit nu recht boven
het kluisgedeelte.
399
00:39:17,539 --> 00:39:18,497
Oké...
400
00:39:18,622 --> 00:39:20,414
Het werkt.
401
00:39:20,664 --> 00:39:21,622
Klaar.
402
00:39:21,789 --> 00:39:23,372
Eerste sleutel gekopieerd.
403
00:39:31,456 --> 00:39:33,122
Lorraine, er komt iemand aan.
404
00:39:34,664 --> 00:39:38,956
Ik snap niet wat dit te maken heeft
met uw komende tentoonstelling.
405
00:39:39,414 --> 00:39:41,247
Ik kan de kunstenaar niet plaatsen.
406
00:39:41,414 --> 00:39:46,039
'Ontbijt in Salamanca'...
mijn vrouw schilderde het.
407
00:39:46,247 --> 00:39:49,706
Mariano Bellido, CEO van de bank.
-Claudia.
408
00:39:53,039 --> 00:39:57,872
Leuk gesprek, maar als je niet binnen
20 seconden teruggaat, zijn we de lul.
409
00:39:59,581 --> 00:40:03,289
Beetje gênant,
maar ik vroeg me af...
410
00:40:03,456 --> 00:40:05,997
...wilt u een foto van me maken
terwijl ik scan?
411
00:40:06,206 --> 00:40:07,622
Natuurlijk.
412
00:40:10,497 --> 00:40:16,997
Je linkerhand 'n beetje naar links.
En de directeur moet uit beeld.
413
00:40:20,747 --> 00:40:22,622
Wilt u er een maken vanaf de deur?
414
00:40:22,789 --> 00:40:26,539
Zodat de grandeur
van uw kantoor goed uitkomt.
415
00:40:30,122 --> 00:40:31,456
6 seconden... hij staat
nog steeds in beeld.
416
00:40:31,581 --> 00:40:33,622
Schitterend.
-Dank u.
417
00:40:34,664 --> 00:40:36,331
Drie...
418
00:40:36,539 --> 00:40:37,622
...twee...
419
00:40:37,789 --> 00:40:40,789
Nog iets verder terug?
420
00:40:52,539 --> 00:40:53,539
Indrukwekkend, hè?
421
00:40:53,706 --> 00:40:58,581
En dat blijft het als u hier
niet langer zou roken.
422
00:40:59,497 --> 00:41:02,956
Ziet u dat van de scan?
423
00:41:03,122 --> 00:41:05,539
En van de luchtverfrisser.
424
00:41:05,664 --> 00:41:08,206
En van het losse slot op het raam.
425
00:41:08,372 --> 00:41:11,206
Ach ja...
-Geen paniek. Ik verklap niets.
426
00:41:11,372 --> 00:41:12,622
Dank u.
427
00:41:13,747 --> 00:41:16,247
Goed, Lorraine,
en nu de andere sleutel.
428
00:41:19,706 --> 00:41:21,039
Shit...
429
00:41:21,247 --> 00:41:22,331
Verdomme...
430
00:41:22,497 --> 00:41:24,372
Thom, je krijgt gezelschap.
431
00:41:39,872 --> 00:41:44,872
Demonteer de magnetometer, verberg
'm en loop gewoon weg als schoonmaker.
432
00:41:45,039 --> 00:41:47,831
We moeten dit afbreken.
-Nee, we krijgen geen tweede kans.
433
00:41:49,831 --> 00:41:53,039
Het eerste item van vandaag:
434
00:41:53,247 --> 00:41:56,539
...het is zoals u weet onder
onze aandacht gebracht...
435
00:42:01,456 --> 00:42:03,414
De andere Goya.
436
00:42:03,872 --> 00:42:05,622
Neem alle tijd die u nodig hebt.
437
00:42:06,081 --> 00:42:09,747
Kan ik u nog ergens mee helpen?
-Nee, dank u.
438
00:42:09,997 --> 00:42:11,664
Goed dan.
439
00:42:12,289 --> 00:42:16,122
Oké, Lorraine, Gustavo heeft
je nog niet door. Scan snel.
440
00:42:18,122 --> 00:42:21,581
Gisteren bespraken we de operaties
van juli en december.
441
00:42:21,747 --> 00:42:26,039
De ontwikkeling in de index van
't uitstaande krediet is stabiel...
442
00:42:36,039 --> 00:42:37,289
FOUTMELDING
GEBLOKKEERD
443
00:42:38,331 --> 00:42:42,414
Dus de bank kan de investering
van 211 miljoen doorzetten...
444
00:42:42,539 --> 00:42:45,872
Shit... hij staat stil.
-Repareer het.
445
00:42:47,414 --> 00:42:50,997
Thom kan de stroom onderbreken...
-Maar dat kan 't alarm af laten gaan.
446
00:43:01,539 --> 00:43:03,539
Het brandalarm!
-Snel, verlaat het pand.
447
00:43:08,289 --> 00:43:09,872
Attentie iedereen!
448
00:43:10,414 --> 00:43:11,914
Waar, Muñoz?
449
00:43:12,081 --> 00:43:12,997
De kluis!
450
00:43:13,206 --> 00:43:16,497
Wat was dat, verdomme?
Nog 50 seconden.
451
00:43:16,997 --> 00:43:18,997
Sluit alles af.
452
00:43:19,206 --> 00:43:21,456
Jullie gaan naar de kluis.
453
00:43:21,831 --> 00:43:24,456
Niemand komt erin of gaat eruit,
zonder mijn bevel!
454
00:43:24,581 --> 00:43:26,789
Vooruit, we gaan!
455
00:43:29,414 --> 00:43:30,539
Opzij!
456
00:43:30,706 --> 00:43:34,497
Tweede bataljon, rechterflank!
457
00:43:40,622 --> 00:43:42,081
De directeur komt eraan.
458
00:43:42,289 --> 00:43:43,831
Twee seconden...
459
00:43:47,122 --> 00:43:49,706
Miss Valenti, deze kant op.
Kom mee.
460
00:43:54,247 --> 00:43:57,497
Het gebouw gaat in lockdown.
Iedereen moet naar de foyer.
461
00:43:57,622 --> 00:43:59,539
Groot probleem.
462
00:43:59,747 --> 00:44:02,706
De kluis is nog open en ik heb
de sleutel in mijn hand.
463
00:44:03,581 --> 00:44:06,456
Miss Valenti? Deze kant op.
-Dank u.
464
00:44:06,581 --> 00:44:09,331
Dit lijkt me 't moment
om in paniek te raken.
465
00:44:09,497 --> 00:44:13,247
Simón, je moet naar
het kantoor van de beveiliging.
466
00:44:16,539 --> 00:44:19,789
Probleempje... ik ben in de foyer.
467
00:44:22,289 --> 00:44:23,289
Ik niet.
468
00:44:25,289 --> 00:44:26,539
Waar ben je, Thom?
469
00:44:26,664 --> 00:44:30,664
Bij het trappenhuis.
Wat wil je dat ik doe?
470
00:44:31,247 --> 00:44:33,622
Heb je een goede vangarm?
471
00:44:33,831 --> 00:44:35,539
Die is vreselijk.
472
00:44:35,956 --> 00:44:38,997
Lorraine gooit je een sleutel
toe en die moet jij opvangen.
473
00:44:39,289 --> 00:44:43,664
Falen is geen optie. Als ie
op de vloer valt, zijn we de lul.
474
00:44:45,456 --> 00:44:47,122
Lorraine, ik tel tot drie.
475
00:44:48,122 --> 00:44:49,289
Twee...
476
00:44:49,456 --> 00:44:51,747
...één! Nu!
477
00:44:54,664 --> 00:44:56,122
Goed gedaan.
478
00:44:57,539 --> 00:44:58,497
En nu?
479
00:44:58,622 --> 00:45:00,664
Thom, ga 15 meter naar links.
480
00:45:00,831 --> 00:45:03,414
Daar vind je 't achtertrappenhuis.
Ga naar de 3e verdieping.
481
00:45:03,539 --> 00:45:05,039
Derde deur.
482
00:45:09,997 --> 00:45:12,747
Thom, er komt een bewaker aan.
Je moet je verbergen.
483
00:45:17,247 --> 00:45:19,789
Wat doe jij hier?
484
00:45:20,122 --> 00:45:25,747
Ik schrik me dood. Door m'n
oortjes hoorde ik alle ophef niet.
485
00:45:25,914 --> 00:45:27,497
Je moet snel weg hier.
486
00:45:28,456 --> 00:45:29,414
Vooruit!
487
00:45:29,539 --> 00:45:35,539
Thom, als je nog andere verborgen
talenten hebt, laat 't ons dan weten.
488
00:45:35,706 --> 00:45:37,956
Die jongen heeft lef.
489
00:45:39,122 --> 00:45:40,914
Wat is er gaande, verdomme?
490
00:45:41,081 --> 00:45:44,039
Niks, Gustavo, de kelderverdieping
is helemaal leeg.
491
00:45:44,247 --> 00:45:48,497
Het alarm gaat niet zomaar af.
-Volgens mij was 't een stroomstoring.
492
00:45:48,622 --> 00:45:52,206
Als het mag, wil ik de mensen
weer laten gaan.
493
00:46:00,789 --> 00:46:03,414
Dit is de begane grond
van de bank.
494
00:46:03,539 --> 00:46:06,331
'n Paar honderd meter
aarde en stenen...
495
00:46:06,497 --> 00:46:09,539
...en deze vloeiende
lijnen, enigszins vaag...
496
00:46:09,706 --> 00:46:13,706
Dit is de kluis. Met een
leeg vertrek, eronder.
497
00:46:13,872 --> 00:46:19,206
Overal strakke, precieze lijnen.
Alleen hier niet en dat snap ik niet.
498
00:46:19,372 --> 00:46:22,456
Misschien haperde de scanner?
-Nee, daaronder is 't solide.
499
00:46:22,581 --> 00:46:26,206
De scanner weet niet
waar ie op moet focussen.
500
00:46:31,872 --> 00:46:33,581
Water...
501
00:46:36,289 --> 00:46:38,747
'n Watertank. Het 'zachte' gedeelte.
502
00:46:38,914 --> 00:46:42,331
De kluis ligt onder een watertank.
503
00:46:46,831 --> 00:46:49,081
Shit... hij heeft gelijk.
-Leg eens uit.
504
00:46:49,289 --> 00:46:50,581
Het water is de valstrik.
505
00:46:50,747 --> 00:46:53,831
Het water loopt door deze pijpen
en laat de kluis onderlopen.
506
00:46:53,997 --> 00:46:56,997
Maar je kunt 'm toch wel kraken?
Als je zwemt of duikt?
507
00:46:57,206 --> 00:47:01,289
Toch niet, nee. Vanwege
de lege kamer onder de kluis.
508
00:47:01,456 --> 00:47:03,372
Zie je die 'tanden', aan weerszijden?
509
00:47:03,539 --> 00:47:06,539
Dat heet een actuator. Waardoor
'n voorwerp ineen schuift.
510
00:47:06,706 --> 00:47:10,372
Als de kluis onderloopt,
verzinkt alles in die kamer.
511
00:47:10,539 --> 00:47:14,331
Eenmaal in die kamer,
komt er niks meer in of uit.
512
00:47:14,497 --> 00:47:16,122
Maar wat is de trigger
voor 't afzinken?
513
00:47:16,331 --> 00:47:19,747
Lasers, misschien? Beweging?
-Nee, te modern.
514
00:47:19,914 --> 00:47:23,539
Wat 't ook is, het is
70 jaar geleden ontworpen.
515
00:47:45,539 --> 00:47:47,622
Het hing al die tijd vlak
voor je neus.
516
00:47:48,122 --> 00:47:51,289
De gravering...
dat is geen martelaar.
517
00:47:51,581 --> 00:47:53,956
Justitia...
-Precies.
518
00:47:54,122 --> 00:47:55,872
Vrouwe Justitia.
519
00:47:56,372 --> 00:47:57,539
Dus?
520
00:47:57,706 --> 00:48:02,331
Destijds hadden ze geen bewegings-
sensoren, maar wel weegschalen.
521
00:48:02,497 --> 00:48:05,247
Bij de geringste gewichts-
schommeling in de kluis...
522
00:48:05,414 --> 00:48:07,331
...loopt ie onder en verzinkt ie.
523
00:48:07,497 --> 00:48:12,081
En als je binnen bent, legt de kluis
je haar eigen gerechtigheid op.
524
00:48:12,289 --> 00:48:14,872
Ze laat je verdrinken.
525
00:48:15,039 --> 00:48:19,456
Het wonderontwerp...
-Een gigantische weegschaal.
526
00:48:20,247 --> 00:48:21,664
Het is geniaal.
527
00:48:21,831 --> 00:48:23,414
'n Gigantische weegschaal.
528
00:48:23,539 --> 00:48:25,706
Wat is de oplossing?
529
00:48:25,872 --> 00:48:30,581
Geen idee. Maar nu weten
we wat het probleem is.
530
00:48:32,664 --> 00:48:34,539
Je bent zeker wel blij met jezelf?
531
00:48:36,497 --> 00:48:39,372
'Spaanse soldaten jagen
toeristen de stuipen op het lijf.'
532
00:48:39,539 --> 00:48:41,247
We volgden gewoon het protocol.
533
00:48:41,414 --> 00:48:44,747
Denk even na voor je militairen
inzet tijden 't WK Voetbal.
534
00:48:44,914 --> 00:48:47,789
Vanwege 'n simpele stroomstoring.
535
00:48:47,956 --> 00:48:50,039
Daar ben ik niet zo zeker van.
536
00:48:50,247 --> 00:48:53,747
Heb je niet gezien wat er buiten
staat? TV schermen? Generatoren?
537
00:48:53,914 --> 00:48:58,206
Inderdaad. Haal ze liever weg.
-Daar heb ik ook al aan gedacht.
538
00:48:58,372 --> 00:49:00,039
Over enkele dagen is
de halve finale.
539
00:49:00,247 --> 00:49:02,539
Voldoende tijd om die speeltuin
naar elders te verplaatsen.
540
00:49:02,706 --> 00:49:05,581
Laat de mensen in de kroeg
kijken, zoals altijd.
541
00:49:05,747 --> 00:49:09,206
Gustavo, ze verplaatsen
de TV schermen niet.
542
00:49:09,372 --> 00:49:11,914
Voetbal is Koning.
543
00:49:14,956 --> 00:49:18,289
7 juli / Duitsland-Spanje
½ Finale / WK Voetbal 2010
544
00:49:51,831 --> 00:49:54,706
Verdomme, dit loopt ook dood.
545
00:49:54,872 --> 00:49:57,539
Het is hiervandaan slechts 30 meter.
546
00:50:01,331 --> 00:50:02,997
Wacht...
547
00:50:03,914 --> 00:50:06,206
Hoor jij ook iets?
548
00:51:00,289 --> 00:51:01,914
Koperbasis...
549
00:51:02,081 --> 00:51:04,456
...draagconstructie...
550
00:51:10,206 --> 00:51:11,831
Die jongen had gelijk.
551
00:51:12,747 --> 00:51:15,081
Het is inderdaad 'n weegschaal.
552
00:51:16,997 --> 00:51:20,039
We zitten precies onder de kluis.
553
00:51:23,497 --> 00:51:26,081
De kuil moet daar dus zijn.
554
00:51:49,789 --> 00:51:51,581
Shit...
555
00:51:53,372 --> 00:51:55,414
We zijn de lul.
556
00:52:06,122 --> 00:52:08,539
Staalplaten...
557
00:52:09,122 --> 00:52:12,289
...met titanium versterkt beton...
558
00:52:13,206 --> 00:52:16,414
En een Dyneema cocon.
-Wat betekent dat?
559
00:52:16,539 --> 00:52:19,247
Om daar doorheen te boren
kost ons 15 dagen.
560
00:52:19,414 --> 00:52:20,747
We hebben er 8.
Neem 'n grotere boor.
561
00:52:20,914 --> 00:52:27,247
Dit is geen onderhandeling.
Bij 800 psi duurt het 15 dagen.
562
00:52:27,414 --> 00:52:31,039
Als we met meer druk boren,
trigger je 't alarm.
563
00:52:47,206 --> 00:52:51,664
Is dat 't? Zijn we klaar?
Zoeken we geen andere manier?
564
00:52:51,831 --> 00:52:53,914
Walter betaalt je wel
voor je tijd.
565
00:52:54,706 --> 00:52:58,539
Sorry dat je 5 dagen
van je leven hebt verspild.
566
00:53:53,622 --> 00:53:56,997
Als ik niet rijk word, kan ik
tenminste nog de wedstrijd kijken.
567
00:53:57,206 --> 00:53:59,289
Simón, kom hier.
568
00:54:00,247 --> 00:54:03,372
We kunnen niet van onderaf
inbreken, maar wel van bovenaf.
569
00:54:03,539 --> 00:54:05,706
Die route hebben we al
uitgebreid besproken.
570
00:54:05,872 --> 00:54:08,956
Maar dat plan lieten we los
vanwege de beveiligingscamera's.
571
00:54:09,122 --> 00:54:12,289
Behalve als Spanje
een WK-wedstrijd speelt.
572
00:54:12,456 --> 00:54:14,872
Als de menigte samenkomt
op 't Cibelesplein...
573
00:54:15,039 --> 00:54:18,914
...zijn al die camera's
op de mensen gericht.
574
00:54:19,081 --> 00:54:21,247
Dat geldt dus ook voor de finale.
575
00:54:21,414 --> 00:54:25,289
We hebben dus 105 minuten
om de klus te klaren.
576
00:54:25,456 --> 00:54:27,414
Dit is jouw route, James.
577
00:54:27,539 --> 00:54:30,206
Vanaf het Zürich-gebouw, door
de koepel en de ventilatieschacht.
578
00:54:30,372 --> 00:54:32,331
Kan dat nog?
579
00:54:32,497 --> 00:54:35,622
Als de camera's op de menigte
zijn gericht, en niet op de bank...
580
00:54:35,789 --> 00:54:39,289
...dan kan dat nog.
581
00:54:40,247 --> 00:54:44,747
Dus alles hangt af
van deze wedstrijd?
582
00:54:57,247 --> 00:54:58,539
...corner!...
583
00:54:59,747 --> 00:55:03,081
Laten we niet vergeten dat we
nog steeds 'n probleem hebben.
584
00:55:03,289 --> 00:55:05,122
Mijn probleem.
585
00:55:05,331 --> 00:55:06,789
De weegschaal.
586
00:55:06,956 --> 00:55:10,581
Ik heb nog geen oplossing
en de finale is over 4 dagen...
587
00:55:10,747 --> 00:55:12,872
...de helft van mijn geplande tijd.
588
00:55:13,039 --> 00:55:19,289
Ik heb vertrouwen in het Spaanse
elftal en ik heb vertrouwen in jou.
589
00:55:19,664 --> 00:55:23,039
Kom op, kom op... goal!
590
00:55:27,497 --> 00:55:29,914
Het komt nu op jou aan, Thom.
591
00:55:32,706 --> 00:55:34,831
Het spijt me voor je.
592
00:55:34,997 --> 00:55:39,539
Goal voor Spanje,
kopbal van Puyol!
593
00:55:39,706 --> 00:55:43,622
Spanje 1, Duitsland 0!
594
00:56:02,539 --> 00:56:06,372
Nog een koffie?
-Laat me nummer 4 zien.
595
00:56:06,956 --> 00:56:08,914
Met melk?
596
00:56:09,331 --> 00:56:10,372
Dit is walgelijk.
597
00:56:10,789 --> 00:56:15,289
Legen jullie die vuilnisbakken
wel eens?
598
00:56:15,456 --> 00:56:17,956
We mochten 2 dagen niet komen.
599
00:56:18,122 --> 00:56:20,664
En nou krijgen we klachten.
600
00:56:20,831 --> 00:56:23,956
Eergisteren liepen hier
twee schoonmakers rond.
601
00:56:24,122 --> 00:56:29,497
Niet van ons. Jullie hadden
ons afgebeld. Zeg het maar...
602
00:56:49,997 --> 00:56:53,289
Als je dat drinkt, slaap je niet.
603
00:56:53,456 --> 00:56:56,539
Ik drink 't juist om niet te slapen.
604
00:56:56,747 --> 00:57:00,122
Je bent al 43 uur wakker.
605
00:57:01,872 --> 00:57:05,622
Je lost niks op als je
instort van uitputting.
606
00:57:10,789 --> 00:57:13,081
Schitterend werk.
607
00:57:30,997 --> 00:57:35,997
Hij redt zich wel. Ik vertrouw 'm.
-En je maakte 'm bang.
608
00:57:36,206 --> 00:57:38,747
Wat doet 't met hem als ie faalt?
609
00:57:38,914 --> 00:57:42,372
Dan krijgt ie 'n baan bij GranCo Oil.
-Niet als ie toch iets verzint.
610
00:57:42,539 --> 00:57:44,872
Maar als zijn idee nou mislukt?
611
00:57:45,039 --> 00:57:47,289
Dan zal hij niet eens
in de buurt zijn.
612
00:57:47,456 --> 00:57:53,206
Wij wel. En dat is ons risico. Jij
vraagt 'm om onze levens te riskeren.
613
00:57:53,539 --> 00:57:56,956
Bij elke reis, elke berging,
elke duik...
614
00:57:57,122 --> 00:58:00,581
...vragen we de crew
om ieders leven te riskeren.
615
00:58:01,956 --> 00:58:04,539
Hij hoort niet bij jouw crew.
616
00:58:04,706 --> 00:58:06,456
Hij is een student.
617
00:58:07,456 --> 00:58:10,872
Ben jij bezorgd
omdat hij student is?
618
00:58:11,414 --> 00:58:13,664
Of is het iets anders?
619
00:58:20,539 --> 00:58:23,622
Hier is je 'stroomstoring'.
-Wie zijn dat?
620
00:58:23,789 --> 00:58:26,247
De politie noch de Guardia Civil
hebben dossiers over hen...
621
00:58:26,414 --> 00:58:29,247
...maar ze werken absoluut
niet als schoonmakers.
622
00:58:29,414 --> 00:58:34,872
Dus hadden ze valse ID's en
drongen ze ons systeem binnen.
623
00:58:35,497 --> 00:58:36,997
Verdomme...
624
00:58:37,206 --> 00:58:41,914
Ik dacht dat we ondoordringbaar
waren, met de nieuwste gadgets.
625
00:58:42,081 --> 00:58:46,039
Dat zijn we ook.
En nu weten we wie ze zijn.
626
00:58:46,247 --> 00:58:50,664
Wat willen ze? Goud?
-Dat zou ze qua gewicht nooit lukken.
627
00:58:50,831 --> 00:58:53,039
Veel te zwaar.
628
00:58:53,247 --> 00:58:55,539
Wat zit er in die scheepswrakkisten?
-Geen idee.
629
00:58:55,706 --> 00:59:00,122
Die zijn verzegeld tot
het Ministerie ze onderzoekt.
630
00:59:01,914 --> 00:59:05,331
U mag hier niet roken
en dat weet u.
631
00:59:10,414 --> 00:59:13,497
Thom, heb jij een strafblad?
632
00:59:14,456 --> 00:59:15,414
Oké.
633
00:59:17,956 --> 00:59:21,122
Hij is brandschoon. Simón?
-Zelfs geen parkeerboetes.
634
00:59:21,331 --> 00:59:25,289
Los van mijn geboortebewijs,
besta ik feitelijk niet.
635
00:59:25,456 --> 00:59:27,456
Dus een beeldscan
zal niks opleveren.
636
00:59:27,581 --> 00:59:28,539
Wat is er aan de hand?
637
00:59:28,664 --> 00:59:31,831
Je hebt 't goed verpest
met je stroomstoring.
638
00:59:31,997 --> 00:59:33,331
Walter heeft gelijk.
639
00:59:33,497 --> 00:59:35,581
We zijn niet ontdekt.
-Zijn we niet ontdekt?
640
00:59:35,747 --> 00:59:39,414
Gustavo Medina weet dat iemand de
kluis wil kraken. Het is nu 'n valstrik.
641
00:59:39,539 --> 00:59:41,664
Maar die kunnen we monitoren.
-Walter heeft gelijk.
642
00:59:41,831 --> 00:59:45,372
Is dat zo? Heb je ooit wel eens
'n eigen gedachte?
643
00:59:45,539 --> 00:59:48,956
Ja, toen ik deze klus aannam.
Net als jij.
644
00:59:49,122 --> 00:59:52,956
Sindsdien hoor ik alleen
maar uitvluchten van jou.
645
00:59:53,122 --> 00:59:55,206
Waarom doe jij eigenlijk mee?
646
00:59:56,331 --> 00:59:57,664
Loyaliteit.
647
00:59:57,956 --> 01:00:00,539
Jegens wie?
648
01:00:01,539 --> 01:00:02,706
Stop!
649
01:00:02,872 --> 01:00:07,497
We gaan door. Ze weten wat we willen
doen, maar niet hoe we 't doen.
650
01:00:07,622 --> 01:00:11,664
Thom, zoek uit hoe we
die weegschaal kunnen kraken.
651
01:00:14,289 --> 01:00:18,456
Ze zijn nogal vaag,
je ziet niet echt iets.
652
01:00:18,872 --> 01:00:20,081
Heeft u geen betere foto's?
653
01:00:20,289 --> 01:00:23,039
Jazeker, maar ik wou het
hier even bij laten.
654
01:00:23,247 --> 01:00:25,206
AFDELING ARCHEOLOGIE
UNIVERSITEIT MADRID
655
01:00:25,997 --> 01:00:28,581
Het schip verliet destijds Amerika...
656
01:00:28,747 --> 01:00:31,331
...zwaar beladen met goud
en zilver en toen zonk ze.
657
01:00:31,497 --> 01:00:37,872
Alle kisten met munten tezamen?
15 tot 20 miljoen. Wellicht meer.
658
01:00:38,497 --> 01:00:40,289
Wacht eens...
659
01:00:42,414 --> 01:00:46,122
Als dit is wat 't lijkt,
praten we niet over 20 miljoen.
660
01:00:46,331 --> 01:00:48,122
Dat is meer waard.
661
01:00:48,331 --> 01:00:49,789
Veel meer.
662
01:00:50,289 --> 01:00:53,456
LONDEN
663
01:00:54,456 --> 01:01:00,081
INLICHTINGENDIENST (MI6)
HOOFDKWARTIER
664
01:01:02,539 --> 01:01:07,497
Walter, hoe is de Eiffeltoren?
-Ik zit iets zuidelijker dan Parijs.
665
01:01:07,789 --> 01:01:12,872
Echt? Hoeveel zuidelijker?
-Ik eet paella.
666
01:01:13,039 --> 01:01:15,497
En ik heb je hulp nodig.
667
01:01:15,747 --> 01:01:17,706
Walter, je kent ons standpunt.
668
01:01:17,872 --> 01:01:20,914
Onze handen zijn gebonden
en dat weet je.
669
01:01:21,081 --> 01:01:23,539
50%, Margaret.
670
01:01:23,706 --> 01:01:25,622
En je hoeft slechts 'n leugentje
te vertellen.
671
01:01:25,997 --> 01:01:28,831
Ik weet dat je dat goed kunt.
672
01:01:30,039 --> 01:01:32,247
BANK VAN SPANJE
673
01:01:32,414 --> 01:01:35,122
Dus het ministerie kent de inhoud
niet van wat hier ligt. Karakteristiek.
674
01:01:35,331 --> 01:01:40,414
De mannen die binnendrongen weten
het wel. En ze willen het hebben.
675
01:01:40,581 --> 01:01:41,622
Komende zondag.
676
01:01:41,789 --> 01:01:44,331
Om zo de finale voor me te verpesten.
-Ik meen het.
677
01:01:44,497 --> 01:01:47,206
Het is geen toeval dat ze
3 dagen geleden langskwamen.
678
01:01:47,372 --> 01:01:49,831
Dit land biedt hen de perfecte
afleidingsmanoeuvre.
679
01:01:49,997 --> 01:01:53,997
Ze komen als iedereen de andere
kant opkijkt, inclusief jullie.
680
01:01:54,206 --> 01:01:57,622
We moeten de bewaking verdubbelen.
En Cibeles, Prado en Alcalá afsluiten.
681
01:01:57,789 --> 01:02:00,956
Dan krijgen we een enorm
ordeprobleem.
682
01:02:01,122 --> 01:02:03,456
Dat is jouw probleem,
mijn probleem is mijn bank.
683
01:02:03,581 --> 01:02:08,539
Jouw bank? Laat me niet lachen.
-Heren, kalm aan.
684
01:02:08,706 --> 01:02:10,372
Zeg 't maar.
685
01:02:13,247 --> 01:02:16,956
We hebben de foto's naar Interpol
en Europol doorgestuurd.
686
01:02:17,122 --> 01:02:21,872
Zo-even kregen we bericht van
de Britse veiligheidsdienst MI6...
687
01:02:22,039 --> 01:02:24,789
...onze twee mannen zijn gisteren
gearresteerd op Heathrow.
688
01:02:24,956 --> 01:02:28,747
Een van hen had een USB bij zich
met 'n plattegrond van onze bank.
689
01:02:28,914 --> 01:02:31,539
En van banken in Zürich,
Londen en Hamburg.
690
01:02:31,664 --> 01:02:33,956
De kwestie is geregeld.
-Dit verandert niets.
691
01:02:34,122 --> 01:02:39,081
Iemand probeerde binnen te dringen
en die arrestatie verandert niets.
692
01:02:39,289 --> 01:02:42,872
Gustavo, je had gelijk. Maar nu
is 't voorbij. Einde verhaal.
693
01:02:43,039 --> 01:02:47,456
Meneer, met alle respect,
u zit er compleet naast.
694
01:02:47,581 --> 01:02:50,789
Vul de bank maar met soldaten
en verhoog de beveiliging.
695
01:02:50,956 --> 01:02:53,331
Jij hebt de leiding
en ik bemoei me er niet mee.
696
01:02:53,497 --> 01:02:57,122
Maar de mensen zien de finale
op 't plein. Punt uit.
697
01:03:16,456 --> 01:03:18,706
Ik heb 't nogal druk, Lorraine.
698
01:03:21,997 --> 01:03:23,497
Wat wil je?
699
01:03:23,831 --> 01:03:25,581
'n Drankje.
700
01:03:26,706 --> 01:03:32,372
Fris je even op en trek dit aan.
En dat is geen vraag.
701
01:03:55,456 --> 01:04:00,747
Dus je zei dat hij
als een vader voor je was?
702
01:04:00,914 --> 01:04:05,081
Mijn echte vader werkte voor
hem. Hij stierf toen ik 8 was.
703
01:04:05,289 --> 01:04:10,539
Walter beloofde m'n moeder dat
hij er altijd voor mij zou zijn.
704
01:04:10,664 --> 01:04:12,914
Zij stierf toen ik 12 was.
705
01:04:15,372 --> 01:04:17,206
Dat spijt me.
706
01:04:18,581 --> 01:04:22,414
Het was niet makkelijk.
Ik was altijd boos.
707
01:04:22,539 --> 01:04:26,039
De pleeggezinnen hielden
't nooit lang met me uit.
708
01:04:26,247 --> 01:04:30,247
Dus ik kwam op straat terecht.
Drie jaar.
709
01:04:30,414 --> 01:04:33,956
Toen verscheen Walter
en hij spoorde me op.
710
01:04:34,331 --> 01:04:36,039
Hij hield z'n belofte.
711
01:04:37,872 --> 01:04:39,831
Lorraine...
712
01:04:41,372 --> 01:04:45,081
Als ik jullie nou eens
de dood injaag?
713
01:04:48,664 --> 01:04:53,456
Daar ben je te slim voor
en je denkt te veel.
714
01:04:53,664 --> 01:04:58,289
Ik heb je ideeën bekeken en
ik snap er helemaal niks van.
715
01:04:58,456 --> 01:05:01,372
Weet je wat ik wel begrijp?
716
01:05:01,539 --> 01:05:04,956
'n Geautomatiseerd bericht om
'n telefooncode te verkrijgen.
717
01:05:05,122 --> 01:05:08,956
Maar simpel is niet altijd 't beste.
-Vaker wel dan niet.
718
01:05:09,122 --> 01:05:10,539
Luister...
719
01:05:10,706 --> 01:05:14,914
Je kunt 'n koud biertje drinken
op 'n warme dag.
720
01:05:15,081 --> 01:05:20,206
Of je ziet hoe die gozer
met flessen goochelt...
721
01:05:20,706 --> 01:05:23,747
...en jij eindigt
met een glas rode troep.
722
01:05:24,414 --> 01:05:28,789
Je kunt een modepop worden.
723
01:05:29,581 --> 01:05:37,539
Of je kunt super sexy zijn
in een simpel, grijs shirt.
724
01:05:40,122 --> 01:05:42,331
Hoeveel geld heb je bij je?
725
01:05:47,206 --> 01:05:48,456
Mag ik?
726
01:05:58,997 --> 01:06:00,831
Toch?
727
01:06:01,414 --> 01:06:03,414
Kijk nou eens goed.
728
01:06:23,039 --> 01:06:24,706
De weegschaal reageert niet.
729
01:06:24,872 --> 01:06:27,581
Heb je 'm bevroren?
-Metaal is altijd 'bevroren'.
730
01:06:27,747 --> 01:06:32,456
Maar ik heb 't atomair
nog verder vertraagd.
731
01:06:33,331 --> 01:06:35,706
Ik heb de weegschaal misleid.
732
01:06:40,497 --> 01:06:42,497
Werkt dit ook bij de kluis?
-Zelfde principe.
733
01:06:42,622 --> 01:06:45,039
We hebben wel
iets meer stikstof nodig.
734
01:06:45,247 --> 01:06:48,872
Iemand moet de weegschaal
vanuit de kamer eronder bevriezen.
735
01:06:49,497 --> 01:06:51,081
Het is geniaal, Thom.
736
01:06:51,289 --> 01:06:54,206
Nee... het is simpel.
737
01:06:59,997 --> 01:07:01,747
Thom...
738
01:07:02,289 --> 01:07:04,039
Wat hebben we nodig?
739
01:07:04,247 --> 01:07:07,956
Thermische lansen, een brandpak
en 500 liter vloeibare stikstof.
740
01:07:08,122 --> 01:07:10,372
500?
741
01:07:11,497 --> 01:07:14,372
Ik regel wel wat.
-Alles goed en wel...
742
01:07:14,539 --> 01:07:19,997
...maar als iemand die stikstof spuit,
hebben we 'n man minder in de bank.
743
01:07:22,331 --> 01:07:23,414
Ik ga mee de bank in.
744
01:07:23,539 --> 01:07:27,331
We hebben je hier nodig,
als regisseur.
745
01:07:28,581 --> 01:07:34,039
Ik heb je al veel gevraagd, maar
zou je de kamer in willen gaan?
746
01:07:34,664 --> 01:07:36,414
Nee...
-Daar ben je nauwelijks zichtbaar.
747
01:07:36,539 --> 01:07:40,539
Walter, hij zei 'nee'.
-Ik ga die kamer niet in.
748
01:07:40,664 --> 01:07:42,664
Dat doet Simón.
749
01:07:44,039 --> 01:07:46,039
Ik ga de bank in.
750
01:07:46,914 --> 01:07:49,539
Ik neem jou dus echt niet mee.
-Ik vraag het je niet.
751
01:07:49,664 --> 01:07:52,997
Wie gaf jou de leiding?
-Dat deed Walter.
752
01:07:53,206 --> 01:07:56,414
Toen je me in 't team opnam,
werd dit mijn verantwoordelijkheid.
753
01:07:56,539 --> 01:08:01,622
En ik riskeer niet hun levens
zonder 't mijne ook te riskeren.
754
01:08:06,831 --> 01:08:10,664
Laat me dit even heel erg
duidelijk voor je maken.
755
01:08:10,831 --> 01:08:12,997
Ontsnappen door de tunnels
kan niet meer.
756
01:08:13,206 --> 01:08:15,664
Dus we gaan erin en eruit
via het dak.
757
01:08:15,831 --> 01:08:20,539
Allemaal voor de wedstrijd
eindigt. Er is geen Plan B.
758
01:08:20,706 --> 01:08:26,414
Als we gepakt worden,
gaan we heel lang de cel in.
759
01:08:26,997 --> 01:08:30,789
Zeker weten dat je daar
op voorbereid bent?
760
01:08:30,956 --> 01:08:32,956
Ben jij dat?
761
01:09:23,664 --> 01:09:24,956
Hier zijn ze.
762
01:09:25,539 --> 01:09:27,789
Besef wel dat dit zeer
zeldzame stukken zijn.
763
01:09:27,956 --> 01:09:29,206
Hoeveel?
764
01:09:29,371 --> 01:09:31,456
20.000 voor de gehele set.
765
01:09:31,581 --> 01:09:34,581
Ik wil ze laten graveren.
766
01:09:59,746 --> 01:10:04,621
Zijn die shots wel 'n goed idee,
vlak voor de misdaad van de eeuw?
767
01:10:06,206 --> 01:10:09,706
Geen zorgen... het is traditie.
768
01:10:10,414 --> 01:10:12,539
De avond voor 'n gevaarlijke reis...
769
01:10:12,706 --> 01:10:18,122
...dronken zeelui rum en vertelden
ze iets dat ze betreurden.
770
01:10:20,206 --> 01:10:21,581
Ik betreur...
771
01:10:21,997 --> 01:10:25,747
...dat ik in Thailand wakker
werd naast een ladyboy.
772
01:10:25,997 --> 01:10:28,789
Wat nou? Dat is niet grappig.
773
01:10:28,956 --> 01:10:30,789
Mijn beurt.
774
01:10:32,539 --> 01:10:34,956
Ik betreur...
775
01:10:36,747 --> 01:10:42,997
...dat ik Spanje 't WK niet kan
zien winnen met mijn vader.
776
01:10:44,497 --> 01:10:47,039
Hij droomde er zijn hele leven van.
777
01:10:47,247 --> 01:10:50,539
Maar nu hij het niet meer
kan zien...
778
01:10:51,497 --> 01:10:54,539
...luister ik naar zijn oude radio.
779
01:10:54,956 --> 01:10:58,289
Misschien kan hij het
dan toch horen...
780
01:10:59,414 --> 01:11:01,289
...met mij.
781
01:11:04,664 --> 01:11:08,247
Thom? Betreur je 't niet dat
je aan deze operatie meedoet?
782
01:11:08,414 --> 01:11:10,581
Dat is iets wat ik niet betreur.
783
01:11:10,997 --> 01:11:13,497
Mag ik je vragen waarom
je wilde meedoen?
784
01:11:15,997 --> 01:11:17,331
Passie.
785
01:11:19,247 --> 01:11:21,622
En omdat het onmogelijk was.
786
01:11:24,206 --> 01:11:25,789
Lorraine?
787
01:11:27,914 --> 01:11:29,539
En jij, James?
788
01:11:32,456 --> 01:11:37,247
Dit is onze 14e 'berging',
zoals jij 't zo graag noemt.
789
01:11:37,414 --> 01:11:39,747
Maar dit is echt heel groot.
790
01:11:40,747 --> 01:11:42,664
Geen spijt.
791
01:11:46,081 --> 01:11:47,497
Geen spijt.
792
01:11:53,539 --> 01:11:56,831
10 juli / Spanje-Nederland / De Finale
WK Voetbal 2010 / Zuid-Afrika
793
01:11:57,247 --> 01:11:59,914
Het Spaanse team is nu
in Johannesburg.
794
01:12:00,081 --> 01:12:03,747
Ons voornaamste doel,
sinds het WK begon.
795
01:12:03,914 --> 01:12:09,539
We wilden die droom in leven houden,
en vandaag ligt ze binnen ons bereik.
796
01:12:09,664 --> 01:12:15,122
We leven mee met onze internationals
die nu nog liggen te rusten.
797
01:12:15,331 --> 01:12:19,706
En ja, Spanje is de favoriet
in deze finale.
798
01:12:32,956 --> 01:12:34,831
METRO
BANK VAN SPANJE
799
01:12:58,539 --> 01:13:00,331
Het is zover.
800
01:13:22,289 --> 01:13:23,456
We zijn in positie.
801
01:13:24,539 --> 01:13:27,581
Soundcheck... check één.
802
01:13:27,747 --> 01:13:29,956
Eén, check.
-Twee, check.
803
01:13:30,122 --> 01:13:33,122
Drie, check.
-Vier nog niet helemaal.
804
01:13:39,122 --> 01:13:41,039
Maar nu wel.
805
01:14:00,081 --> 01:14:02,539
De Kapitein, check.
Eerste posities.
806
01:14:21,914 --> 01:14:26,497
En de finale begint!
De wedstrijd van ons leven begint!
807
01:14:30,747 --> 01:14:32,956
Oké, jongens. Daar gaan we.
808
01:14:44,414 --> 01:14:46,039
Klaar?
809
01:14:49,706 --> 01:14:52,497
Weet je nog wat ik zei
over nadenken?
810
01:15:11,831 --> 01:15:16,206
Luister, Gustavo, ik heb 2 teams
permanent klaarstaan.
811
01:15:16,372 --> 01:15:19,122
En je hebt de bank hermetisch
afgesloten.
812
01:15:43,122 --> 01:15:44,914
Goed, de foyer is verlaten.
813
01:16:07,372 --> 01:16:10,664
De loop van de camera staat aan.
Jullie hebben 50 seconden.
814
01:16:12,706 --> 01:16:13,914
Vooruit!
815
01:16:19,914 --> 01:16:20,956
De helikopter is onderweg.
816
01:16:21,122 --> 01:16:22,039
30 seconden.
817
01:16:25,789 --> 01:16:28,539
Volgende ploeg is onderweg.
10 seconden.
818
01:16:30,122 --> 01:16:31,122
Opschieten... drie!
819
01:16:31,331 --> 01:16:33,039
Hij kan jullie bijna zien.
820
01:16:36,539 --> 01:16:37,456
Vooruit!
821
01:16:44,789 --> 01:16:46,872
Wacht even... wacht!
822
01:16:47,914 --> 01:16:50,331
Even wachten...
823
01:16:50,497 --> 01:16:53,081
Goed, de gang rechts.
824
01:16:53,289 --> 01:16:55,039
De derde deur.
825
01:17:32,331 --> 01:17:34,664
We volgen jullie
op de plattegrond.
826
01:17:34,831 --> 01:17:36,497
Nu wordt het enigszins lastig.
827
01:17:45,872 --> 01:17:47,622
15 meter, rechtdoor.
828
01:17:50,122 --> 01:17:52,789
Een bocht, 10 meter.
829
01:17:56,414 --> 01:17:58,497
Rechts, 100 meter.
830
01:17:58,622 --> 01:18:01,539
100 meter? Meen je dat?
831
01:18:04,872 --> 01:18:06,622
De lobby is veilig.
We beëindigen onze ronde.
832
01:18:06,789 --> 01:18:08,622
Hoeveel staat 't?
-Nul-nul.
833
01:18:08,789 --> 01:18:12,789
De eerstvolgende die over
voetbal begint, is ontslagen.
834
01:18:12,997 --> 01:18:15,956
De mensen zijn opgewonden,
maak ze nou niet nog nerveuzer.
835
01:18:16,122 --> 01:18:19,122
Lul niet, Muñoz, concentreer je!
836
01:18:31,789 --> 01:18:32,831
Verdomme!
837
01:18:32,997 --> 01:18:35,331
Ze lopen 2 minuten achter, waarom?
838
01:18:35,497 --> 01:18:37,581
Thom houdt de boel op.
839
01:18:47,122 --> 01:18:49,414
Einde van de eerste helft!
840
01:18:49,539 --> 01:18:54,039
Spanje 0, Nederland 0!
841
01:18:58,081 --> 01:19:00,789
Oké, het is rust. 60 minuten
om weg te komen.
842
01:19:00,956 --> 01:19:03,747
We zijn 10 minuten te laat.
843
01:19:12,956 --> 01:19:15,789
Ja, meneer?
-Zijn we al beroofd?
844
01:19:16,539 --> 01:19:17,997
Nee, meneer de directeur.
845
01:19:18,206 --> 01:19:20,247
Dan moeten ze opschieten,
de tweede helft begint zo.
846
01:19:20,414 --> 01:19:24,122
Nul-nul... die Hollanders zijn ons
voorlopig behoorlijk de baas.
847
01:19:29,539 --> 01:19:32,039
Check alle camera's
en sensoren nog eens.
848
01:19:37,206 --> 01:19:39,664
Gaf hij de stand nog door?
849
01:19:45,997 --> 01:19:48,497
Klaar om te door te gaan,
over drie tellen.
850
01:20:15,622 --> 01:20:16,622
We zien jullie weer...
851
01:20:16,997 --> 01:20:21,289
...over 46 minuten is de
wedstrijd voorbij. Vooruit.
852
01:20:42,122 --> 01:20:45,206
En de tweede helft begint!
853
01:20:58,122 --> 01:21:00,081
Kom op, Cambridge.
854
01:21:20,247 --> 01:21:21,747
Thom!
855
01:21:22,414 --> 01:21:25,581
Thom? Kijk mij aan.
856
01:21:29,456 --> 01:21:31,414
Je kunt het.
857
01:21:34,289 --> 01:21:35,956
Inderdaad.
858
01:21:54,581 --> 01:21:57,372
James, beweeg je niet!
Hij glijdt weg!
859
01:22:02,247 --> 01:22:03,789
Stop!
860
01:22:10,372 --> 01:22:14,747
Hoe is je vangarm?
-Nog steeds niet best.
861
01:22:38,206 --> 01:22:43,331
Bedankt dat je mijn leven
redde, Thom.
862
01:22:44,914 --> 01:22:47,539
Je krijgt 'n bos bloemen van me.
863
01:22:47,664 --> 01:22:50,206
Klaus, de codes?
864
01:22:50,539 --> 01:22:52,539
De codes veranderen
om de 33 minuten.
865
01:22:52,664 --> 01:22:55,539
We hebben 6 minuten voor ik
de volgende te pakken krijg.
866
01:22:55,706 --> 01:22:58,622
Maar lukt je dat wel?
-Dat blijft de grote vraag.
867
01:22:58,789 --> 01:23:01,581
Je kunt 't, 't lukt je...
868
01:23:04,789 --> 01:23:06,539
Zes.
-Zes...
869
01:23:07,456 --> 01:23:09,122
Drie.
-Drie...
870
01:23:11,539 --> 01:23:13,914
Zeven.
-Zeven...
871
01:23:17,372 --> 01:23:18,997
Eén... eentje... hoeveel tijd
heb ik nog?
872
01:23:19,206 --> 01:23:21,289
15 seconden.
873
01:23:24,539 --> 01:23:25,831
10...
874
01:23:25,997 --> 01:23:29,747
Als je deze niet vindt, moeten
we 31 minuten wachten.
875
01:23:29,914 --> 01:23:31,331
Kom op...
876
01:23:32,831 --> 01:23:34,997
Het is vier! Jezus!
877
01:23:37,789 --> 01:23:40,539
De loop van de camera draait.
878
01:23:48,581 --> 01:23:52,331
De bewegingsdetectoren
staan uit. Vooruit!
879
01:24:12,789 --> 01:24:14,081
VERIFICATIE
CORRECT
880
01:25:05,539 --> 01:25:06,997
Daar staan ze.
881
01:25:20,997 --> 01:25:23,997
Simón, ga je gang.
882
01:26:02,122 --> 01:26:06,122
Nog 21 minuten te gaan...
het duurt veel te lang.
883
01:26:08,539 --> 01:26:12,831
Simón, hoeveel liter heb je verbruikt?
- 80%.
884
01:26:12,997 --> 01:26:14,331
Nog 20% over.
885
01:26:20,539 --> 01:26:23,122
Zou het nu al moeten werken?
886
01:26:27,372 --> 01:26:28,914
Maar 't werkt niet.
887
01:26:36,331 --> 01:26:38,081
Simón, hoeveel nog?
888
01:26:44,456 --> 01:26:47,539
Niets meer. Dat was alles.
889
01:26:59,539 --> 01:27:01,539
Goed gedaan.
890
01:27:13,706 --> 01:27:14,956
Wacht!
891
01:27:21,706 --> 01:27:24,414
Zagen jullie maar wat ik zie.
892
01:27:27,206 --> 01:27:28,706
Het werkt.
893
01:27:35,081 --> 01:27:38,622
Wacht. Ik ga eerst.
894
01:27:39,539 --> 01:27:41,914
Als ik ongelijk heb,
is 't mijn schuld.
895
01:27:56,039 --> 01:27:58,372
De weegschaal beweegt niet.
896
01:27:58,539 --> 01:28:02,247
Dat duurt maar een paar
minuten. Aan de slag!
897
01:28:15,331 --> 01:28:19,039
De foyer sensoren gaan af.
898
01:28:21,206 --> 01:28:25,539
Patrouilles 6 en 8 naar de foyer.
Er is beweging gemeld.
899
01:28:33,289 --> 01:28:36,081
Mensen, dit ding smelt snel.
900
01:28:46,622 --> 01:28:48,872
We hebben de indringer gevonden.
901
01:28:49,039 --> 01:28:52,206
Een duif.
-Hoe komt die verdomme binnen?
902
01:28:54,206 --> 01:28:56,206
Er zit een opening in de koepel.
903
01:28:56,372 --> 01:28:58,914
Laat me de koepel camera's zien.
904
01:29:05,789 --> 01:29:08,539
Sic parvis magna...
905
01:29:08,831 --> 01:29:10,664
Ik heb 't gevonden.
906
01:29:10,831 --> 01:29:12,539
En de munten?
907
01:29:20,997 --> 01:29:23,956
Walter, dit moet je even zien.
908
01:29:24,956 --> 01:29:26,706
Verdomme...
909
01:29:26,997 --> 01:29:30,581
Nee, er is geen opening.
-Maar ik zie 'm toch echt.
910
01:29:30,747 --> 01:29:34,456
Ze zitten in ons videosysteem.
-Check alle camera's!
911
01:29:34,831 --> 01:29:36,539
Hoezo, we zijn ontdekt?
912
01:29:36,664 --> 01:29:40,247
Ze vonden een opening in de koepel
en ze weten dat jullie binnen zijn.
913
01:29:40,414 --> 01:29:42,914
De bewaking is gemobiliseerd.
-Wat doen we nu?
914
01:29:46,081 --> 01:29:48,456
Verlaat de kluis en geef je
over aan de bewakers.
915
01:29:48,581 --> 01:29:52,081
Dat kan niet, er moet
een andere oplossing zijn.
916
01:29:52,289 --> 01:29:53,497
Je moet je overgeven.
917
01:29:53,622 --> 01:29:56,747
En wees duidelijk,
anders schieten ze je neer.
918
01:29:59,247 --> 01:30:01,539
Dit houdt niet lang stand!
We moeten weg!
919
01:30:01,706 --> 01:30:03,747
Wacht!
-Wat?
920
01:30:05,039 --> 01:30:06,706
Geef me de munten.
921
01:30:07,747 --> 01:30:11,206
Wat doe je, James? We hebben
verloren, het is voorbij.
922
01:30:12,581 --> 01:30:13,997
Voor mij niet.
923
01:30:15,956 --> 01:30:19,331
Geef me de munten, Lorraine.
924
01:30:19,956 --> 01:30:23,539
Wat betekent dat?
-Jij had de munten nooit moeten krijgen.
925
01:30:23,664 --> 01:30:25,622
Ze bevalen me ze naar de
Britse Ambassade te brengen.
926
01:30:25,789 --> 01:30:27,456
'Ze'? Wie?
927
01:30:27,997 --> 01:30:29,914
Je weet wel wie.
928
01:30:30,872 --> 01:30:33,872
Dat had je moeten voorzien.
-Ik dacht dat je met pensioen was.
929
01:30:34,039 --> 01:30:35,789
We gaan nooit met pensioen, Walter.
930
01:30:38,497 --> 01:30:40,914
Geef hem de munten, Lorraine!
931
01:30:41,956 --> 01:30:44,122
Geef hem de munten, Lorraine!
932
01:30:51,331 --> 01:30:52,997
O, shit...
933
01:31:04,539 --> 01:31:06,289
Het alarm gaat af!
934
01:31:06,456 --> 01:31:08,747
Die klootzakken zijn binnen.
-Ze zitten in de kluis.
935
01:31:08,914 --> 01:31:11,914
Check het systeem!
Code 1!
936
01:31:17,456 --> 01:31:18,789
Vooruit, vooruit!
937
01:31:46,747 --> 01:31:48,497
Daar gaat ie...
938
01:32:04,706 --> 01:32:06,622
Shit...
939
01:32:30,831 --> 01:32:32,706
Wat doe je?
940
01:32:33,414 --> 01:32:37,581
Er zijn maar 'n paar mensen
die hier uit kunnen zwemmen.
941
01:32:37,956 --> 01:32:40,539
En daar horen jullie twee niet bij.
942
01:32:44,872 --> 01:32:46,289
Sorry, Lorraine.
943
01:32:48,914 --> 01:32:50,456
Dat meen ik echt.
944
01:32:52,997 --> 01:32:54,539
Flikker op.
945
01:33:15,372 --> 01:33:18,331
Het is voorbij. Ik bel de bank.
Zij kunnen dit stopzetten.
946
01:33:18,497 --> 01:33:19,831
Dat heeft geen nut!
947
01:33:19,997 --> 01:33:25,122
Dit ding is autonoom. Het stopt
pas als de kluis volgelopen is.
948
01:34:00,414 --> 01:34:03,956
Thom, luister, hiervandaan
kunnen we niks doen.
949
01:34:04,122 --> 01:34:06,122
Denk je dat wij dat niet weten?
950
01:34:17,539 --> 01:34:20,789
Thom, Lorraine, blijf kalm!
We halen jullie eruit!
951
01:34:20,956 --> 01:34:23,581
Jullie hebben 10 minuten
voor je kopje onder gaat.
952
01:34:24,414 --> 01:34:25,997
We moeten hieruit!
953
01:34:26,206 --> 01:34:29,789
Je kent het 3D model. Er moet
een uitweg zijn, een route.
954
01:34:29,956 --> 01:34:35,706
Kan iedereen even z'n bek houden!
Ik probeer na te denken!
955
01:34:39,289 --> 01:34:42,122
Oké, Thom, hou het simpel.
956
01:34:42,456 --> 01:34:45,956
Basisnatuurkunderegels: het water
stopt als de kluis vol is...
957
01:34:46,122 --> 01:34:48,872
...anders barst de kluis door de druk.
958
01:34:49,039 --> 01:34:51,539
Mooi, maar dat gaat ons niet redden!
959
01:34:53,914 --> 01:34:57,122
Er zijn hier geen sensoren
om het waterpeil te checken...
960
01:34:57,331 --> 01:35:01,206
...dus hoe weet 't systeem
het dan?
961
01:35:03,414 --> 01:35:05,122
Het gewicht!
962
01:35:05,456 --> 01:35:07,956
Het gewicht!
963
01:35:09,039 --> 01:35:12,872
Simón! Ben je daar nog steeds?
-Uiteraard.
964
01:35:13,039 --> 01:35:15,289
Plaats zoveel mogelijk gewicht
op de weegschaal!
965
01:35:16,372 --> 01:35:18,289
Kom op, alsjeblieft!
966
01:35:18,456 --> 01:35:19,706
Kom op!
967
01:35:20,831 --> 01:35:21,831
Snel!
968
01:35:22,247 --> 01:35:24,664
Schiet op, man!
969
01:35:25,872 --> 01:35:29,456
We moeten de weegschaal misleiden
zodat ie denkt dat de kluis vol is!
970
01:35:29,622 --> 01:35:31,706
Alles draait om de weegschaal.
Dat moet wel.
971
01:35:57,081 --> 01:35:59,081
En als je ongelijk hebt?
972
01:36:01,122 --> 01:36:03,664
De kluis vult zich,
maar we zien nog steeds niks.
973
01:36:03,831 --> 01:36:05,539
Hoe gaat het?
-Ik doe wat ik kan.
974
01:36:07,539 --> 01:36:09,331
Niet genoeg! Los het op!
975
01:36:21,331 --> 01:36:23,747
Het water stijgt nog!
976
01:36:32,206 --> 01:36:33,497
Ik heb 't!
977
01:36:34,039 --> 01:36:35,622
Gustavo!
978
01:36:37,456 --> 01:36:38,914
Shit...
979
01:36:39,081 --> 01:36:41,622
Ik ben de controle kwijt.
Gustavo is weer de baas.
980
01:37:37,539 --> 01:37:40,581
Dat is alles wat ik heb.
Het spijt me.
981
01:37:48,539 --> 01:37:50,581
Lorraine?
982
01:37:51,914 --> 01:37:53,706
Thom?
983
01:37:59,789 --> 01:38:01,831
Wat gebeurt er?
984
01:38:02,497 --> 01:38:05,206
Walter, je denkt toch niet...
985
01:38:30,247 --> 01:38:32,497
Kom op, pa, je kan het...
986
01:38:48,539 --> 01:38:52,289
We krijgen een verlenging!
Spanje 0, Nederland 0!
987
01:39:10,414 --> 01:39:13,497
Gustavo, de kluis loopt weer leeg.
988
01:39:30,206 --> 01:39:33,872
Kijk uit, de kluis ontsluit
automatisch als ie weer leeg is.
989
01:39:41,039 --> 01:39:42,206
Vooruit!
990
01:39:56,539 --> 01:40:00,914
Ze zijn er niet meer.
-Hoezo, 'ze zijn er niet meer?'
991
01:40:01,539 --> 01:40:05,747
Geen idee, meneer.
Er zijn geen lijken. Niets.
992
01:40:11,622 --> 01:40:14,747
Ze moeten toch ergens zijn...
993
01:40:16,206 --> 01:40:18,122
Nietwaar?
994
01:40:31,872 --> 01:40:33,664
Walter?
995
01:40:33,831 --> 01:40:35,539
Walter?
996
01:40:35,956 --> 01:40:38,247
Thom? Lorraine? Horen jullie me?
997
01:41:02,039 --> 01:41:03,997
De smeerlappen...
998
01:41:09,831 --> 01:41:13,122
Thom? Lorraine? Horen jullie me?
-Ja, we horen je!
999
01:41:13,331 --> 01:41:15,664
Het werkte!
Simón heeft 't geflikt!
1000
01:41:15,831 --> 01:41:18,789
Alle eenheden,
doorzoek alle verdiepingen.
1001
01:41:18,956 --> 01:41:21,914
Ook de service afdelingen.
Alle uitgangen worden geblokkeerd.
1002
01:41:26,497 --> 01:41:29,539
Oké, we krijgen jullie er wel uit.
1003
01:41:29,997 --> 01:41:32,789
Walter, er is geen uitweg.
1004
01:41:33,539 --> 01:41:34,622
Wat moeten we doen?
1005
01:41:34,789 --> 01:41:37,122
Weet ik nog niet. Blijf waar je
bent, er hangen daar geen camera's.
1006
01:41:37,331 --> 01:41:39,456
Ze worden binnen 5 minuten
gevonden. Klaus, haal ze weg.
1007
01:41:39,581 --> 01:41:40,539
Waarheen?
1008
01:41:40,747 --> 01:41:43,539
Het krioelt er van
de bewakers. Er is geen uitweg.
1009
01:41:43,664 --> 01:41:45,581
Sla een ruit in, verdomme!
1010
01:41:45,747 --> 01:41:47,997
De ramen zijn kogelvrij.
Ze gaan alleen met sleutels open.
1011
01:41:48,206 --> 01:41:49,081
Verdomme!
1012
01:41:50,581 --> 01:41:52,289
Derde verdieping.
1013
01:41:53,206 --> 01:41:54,539
Rennen!
1014
01:41:57,414 --> 01:41:59,997
Stop! Blijf staan!
-Kom!
1015
01:42:00,539 --> 01:42:03,456
Ze rennen nu naar
de 2e verdieping!
1016
01:42:04,872 --> 01:42:08,289
Daar zijn ze! In de westvleugel!
-Alle uitgangen zijn geblokkeerd.
1017
01:42:08,456 --> 01:42:10,747
Blijf staan!
1018
01:42:11,914 --> 01:42:14,956
Ze rennen nu weer
naar de derde verdieping!
1019
01:42:18,247 --> 01:42:21,914
Ze gaan naar 't kantoor van de directeur.
-Ze kunnen geen kant op.
1020
01:42:29,539 --> 01:42:30,956
Wat doen ze?
-Geen idee.
1021
01:42:31,539 --> 01:42:32,956
Blokkeer de gang.
1022
01:42:33,622 --> 01:42:35,206
Ze mogen niet ontkomen.
1023
01:42:45,539 --> 01:42:46,456
Naar binnen.
1024
01:42:56,789 --> 01:43:02,539
...Ramos passt... nog maar
10 minuten te gaan...
1025
01:43:06,914 --> 01:43:09,789
Bent u gek geworden?
Er staan duizenden mensen daar!
1026
01:43:09,956 --> 01:43:12,497
Gustavo, rustig aan.
1027
01:43:14,289 --> 01:43:17,497
Aan alle eenheden: ze zijn ontsnapt.
1028
01:43:17,622 --> 01:43:19,622
Ze lopen in de menigte,
richting TV scherm.
1029
01:43:30,831 --> 01:43:31,789
Daar!
1030
01:43:33,331 --> 01:43:35,414
Daar zijn ze!
1031
01:44:07,372 --> 01:44:09,039
Het spijt me...
1032
01:44:09,372 --> 01:44:10,706
Ik betreur niets.
1033
01:44:14,747 --> 01:44:18,914
...pass op Iniesta!
1034
01:44:20,081 --> 01:44:21,414
Iniesta!
1035
01:44:45,581 --> 01:44:47,247
Wegwezen!
1036
01:44:50,706 --> 01:44:53,122
Goal!
1037
01:44:59,372 --> 01:45:03,081
Goal van Iniesta!
Spanje 1, Nederland 0!
1038
01:45:03,539 --> 01:45:07,831
DE VOLGENDE DAG
1039
01:45:08,081 --> 01:45:11,622
PALACE HOTEL
MADRID
1040
01:45:13,872 --> 01:45:16,706
Trakteer je me nu
op dat drankje, Margaret?
1041
01:45:18,081 --> 01:45:21,122
Ik heb nog niks te vieren.
1042
01:45:22,081 --> 01:45:23,372
Spanje wel.
1043
01:45:23,539 --> 01:45:26,289
Ja, wij eigenlijk ook.
1044
01:45:29,081 --> 01:45:32,914
Geloof je echt in dat gelul
voor 'volk & vaderland?'
1045
01:45:33,872 --> 01:45:36,622
En ik geloof in gewoon
m'n werk doen.
1046
01:45:36,789 --> 01:45:38,414
Je hebt me gebruikt...
1047
01:45:38,747 --> 01:45:40,997
...vanaf het begin.
1048
01:45:41,206 --> 01:45:44,914
We wisten dat jij dit ging doen.
Wij konden 't niet doen.
1049
01:45:45,997 --> 01:45:50,289
Laten we opnieuw
onderhandelen. 60-40.
1050
01:45:50,456 --> 01:45:54,331
Jij hebt niks meer te onderhandelen.
James heeft de munten.
1051
01:45:54,497 --> 01:45:57,289
En 'n obscuur gevoel
voor loyaliteit.
1052
01:45:58,747 --> 01:45:59,914
Je moet onderduiken.
1053
01:46:00,081 --> 01:46:05,831
Je staat bovenaan de verdachtenlijst
en we kunnen je niet beschermen.
1054
01:46:07,497 --> 01:46:10,789
En ik dacht dat we vrienden waren.
-Dat zijn we ook.
1055
01:46:10,956 --> 01:46:14,539
Zoals ik al zei:
het land staat voorop.
1056
01:46:14,664 --> 01:46:16,706
Je vergist je.
1057
01:46:18,039 --> 01:46:21,456
Vriendschap en familie staan voorop.
1058
01:46:26,622 --> 01:46:31,664
BRITSE AMBASSADE
MADRID
1059
01:46:45,664 --> 01:46:47,581
Heren.
1060
01:46:50,456 --> 01:46:53,831
Hebt u de coördinaten?
-Momentje.
1061
01:46:58,456 --> 01:47:00,539
Lastiger dan verwacht.
1062
01:47:01,331 --> 01:47:02,747
Maar ik heb ze.
1063
01:47:05,581 --> 01:47:07,247
Aan jou de eer?
1064
01:47:20,997 --> 01:47:23,206
Het is in Europa.
1065
01:47:25,747 --> 01:47:27,622
Frankrijk.
1066
01:47:31,997 --> 01:47:33,664
Parijs?
1067
01:47:33,831 --> 01:47:35,581
Shit...
1068
01:47:36,081 --> 01:47:42,372
Blijkbaar begroef Drake z'n schat...
-Onder de Eiffeltoren.
1069
01:47:47,331 --> 01:47:51,456
Hij heeft de munten verwisseld.
Die sluwe klootzak!
1070
01:47:57,081 --> 01:48:03,622
ST. TROPEZ / FRANKRIJK
1071
01:48:09,997 --> 01:48:13,872
Dus je wist al die tijd
dat James je zou belazeren?
1072
01:48:14,039 --> 01:48:17,372
Ik vermoedde al zoiets.
Hij is best 'n goed mens.
1073
01:48:17,539 --> 01:48:22,039
Maar hij is loyaal aan 'n vlag
en een bijpassende erecode.
1074
01:48:22,956 --> 01:48:25,997
Maar hoe kon je de munten
verwisselen?
1075
01:48:26,206 --> 01:48:28,247
Wat denk jij?
1076
01:48:30,039 --> 01:48:30,956
Geen idee.
1077
01:48:31,122 --> 01:48:33,747
Ik was er constant bij,
maar ik zag niks.
1078
01:48:33,914 --> 01:48:35,456
Uiteraard niet.
1079
01:48:39,039 --> 01:48:40,581
Oké...
1080
01:48:40,956 --> 01:48:43,247
Full house, daar gaan we.
1081
01:48:44,039 --> 01:48:45,581
Toe maar.
1082
01:48:47,497 --> 01:48:49,539
Goed...
1083
01:48:53,831 --> 01:48:55,456
Europa.
1084
01:48:59,247 --> 01:49:02,539
Eén van ons gaat naar huis,
het is in Londen begraven.
1085
01:49:02,706 --> 01:49:05,372
'n Voorteken dat ik
mijn vader moet bellen.
1086
01:49:05,581 --> 01:49:08,247
Waar in Londen, Klaus?
Zoom eens in.
1087
01:49:14,081 --> 01:49:15,497
Shit...
1088
01:49:24,206 --> 01:49:25,789
Waar?
1089
01:49:25,956 --> 01:49:27,456
LONDEN 2012
1090
01:49:27,581 --> 01:49:30,581
Eén maand voor de Olympische Spelen
1091
01:49:38,789 --> 01:49:40,331
Miss Vogel?
1092
01:49:41,581 --> 01:49:43,372
Welkom bij de Bank van Engeland.
1093
01:49:44,081 --> 01:49:45,539
Dank u.
1094
01:49:45,947 --> 01:49:50,947
Subtitles by sub.Trader
subscene.com