1 00:01:42,388 --> 00:01:48,722 1645 - OCEANUL ATLANTIC LA 25 MILI DE COSTA SPANIOLĂ 2 00:02:38,138 --> 00:02:42,597 SEPTEMBRIE 2009 3 00:03:39,013 --> 00:03:43,097 Walter, sunt 30 de milioane aici. Nu putem sta aici toată ziua. Traditiile... 4 00:03:43,263 --> 00:03:46,097 Rămânem până nu se termină treaba. 5 00:03:46,263 --> 00:03:49,680 James, suntem clari, dar nu va dura. 6 00:03:49,847 --> 00:03:51,138 Orice semn? 7 00:03:51,972 --> 00:03:53,638 Nu. 8 00:03:54,763 --> 00:03:57,763 Dar mai rămâne un ultim de verificat. 9 00:04:19,430 --> 00:04:22,055 OK, intru. 10 00:04:22,222 --> 00:04:26,888 - Nu, totuși nu vei primi cu echipamentul. - Nu este o problemă. 11 00:04:30,638 --> 00:04:32,888 Nu poate scufunda liber. Este pe o pantă. 12 00:04:33,096 --> 00:04:34,680 El este făcut alegerea sa. 13 00:05:05,888 --> 00:05:08,222 De cât timp este sub? 14 00:05:08,388 --> 00:05:10,638 Doua minute. 15 00:05:16,472 --> 00:05:21,972 - Craig, ai ochi pe James? - Nu, poate a găsit altul... 16 00:05:43,513 --> 00:05:46,305 Ai fost îngrijorat de mine, Walter? 17 00:05:46,805 --> 00:05:49,138 Asta mi-ar sugera că mi-ar păsa, James. 18 00:05:49,347 --> 00:05:53,722 Ei bine, dacă nu ați făcut-o înainte, acum o veți face. 19 00:05:56,597 --> 00:05:59,972 Aduceți-l. Adu-l acasă. 20 00:06:00,513 --> 00:06:02,597 Urmează următoarea cușcă. 21 00:06:30,263 --> 00:06:31,847 Lasă-l acum. 22 00:06:42,680 --> 00:06:45,555 Echipajul Atlantidei, aceasta este vama spaniolă. 23 00:06:45,680 --> 00:06:49,555 Ridică-ți mâinile și pregătește-te să fii îmbarcat. 24 00:06:55,513 --> 00:06:57,680 Concluziile noastre sunt de nerefuzat. 25 00:06:57,847 --> 00:07:00,388 Fecioara din Guadalupe a fost un galion spaniol 26 00:07:00,555 --> 00:07:01,847 Curtea Internațională de la Haga, aprilie 2010 27 00:07:02,055 --> 00:07:04,638 iar rămășițele sale au fost găsite sub jurisdicția spaniolă. 28 00:07:04,763 --> 00:07:11,097 Afirmația domnului Moreland că legea salvării este aplicabilă este absurdă. 29 00:07:11,430 --> 00:07:12,638 Aceasta a fost pirateria. 30 00:07:12,763 --> 00:07:16,138 Revendicarea spaniolă de proprietate este singura piraterie aici. 31 00:07:16,305 --> 00:07:19,972 Eu și echipajul nostru am investit ani de zile în cercetare... 32 00:07:20,138 --> 00:07:22,722 Domnule Moreland. Nu ați furnizat niciun contract de la un proprietar 33 00:07:22,972 --> 00:07:25,555 nici permisiunea de salvare de la autoritățile spaniole. 34 00:07:25,680 --> 00:07:28,972 Marfa salvată de Atlantic Group este 35 00:07:29,138 --> 00:07:33,680 proprietatea exclusivă a coroanei spaniole. 36 00:07:35,347 --> 00:07:37,680 Guvernul trebuie să poată face ceva. 37 00:07:37,805 --> 00:07:41,722 Îmi place de tine, dar te-am ajutat din plăcerea Majestății Sale. 38 00:07:41,888 --> 00:07:45,513 Plăcerea Majestății Sale a fost pe jumătate recompensă. 39 00:07:45,680 --> 00:07:47,680 Acum nu va primi nici un ban. 40 00:07:47,888 --> 00:07:49,888 Va trăi cu ea. 41 00:07:51,013 --> 00:07:54,680 - Ce se întâmplă dacă nu trebuie? - Am pierdut. Nu putem interveni. 42 00:07:54,847 --> 00:07:58,388 - Am pierdut în instanță. Dacă... - Oprește-te. Nu aud asta. 43 00:07:58,847 --> 00:08:02,388 Suntem doar cu câteva săptămâni înainte ca cercetătorii să aibă acces. 44 00:08:02,555 --> 00:08:04,972 Cu cât timp înainte să-și dea seama ce au? 45 00:08:05,138 --> 00:08:07,055 Încă luptă. 46 00:08:07,680 --> 00:08:11,388 - De ce nu ne putem trăi viața? - Mi-am trăit viața în fiecare zi. 47 00:08:11,555 --> 00:08:14,513 Mă refer la viața reală, la o viață normală. 48 00:08:14,888 --> 00:08:17,722 Știi de câte ori am fost la Paris? 49 00:08:17,888 --> 00:08:21,722 53. Și de câte ori am urcat pe Turnul Eiffel? 50 00:08:21,888 --> 00:08:23,138 Nici unul. 51 00:08:23,305 --> 00:08:27,222 Urcând pe Turnul Eiffel? Asta înseamnă să duci o viață normală? 52 00:08:27,388 --> 00:08:32,097 S-a terminat, Walter. Ați auzit unde o duc. 53 00:08:33,680 --> 00:08:36,472 MADRID MAI 2010 54 00:08:42,538 --> 00:08:47,538 Transcript by sub.Trader subscene.com Piesele spaniole sunt furnizate de explosiveskull. 55 00:09:49,388 --> 00:09:51,097 - Buna dimineata. - Buna dimineata. 56 00:09:51,263 --> 00:09:53,430 O vom lua de aici. 57 00:10:41,930 --> 00:10:46,388 UNIVERSITATEA CAMBRIDGE IUNIE 2010 58 00:10:58,896 --> 00:11:00,166 Bună. 59 00:11:00,347 --> 00:11:02,138 Scuze ca am intarziat. 60 00:11:02,347 --> 00:11:05,680 Totul este în regulă. Ia loc. 61 00:11:05,805 --> 00:11:09,847 Sper că nimeni altcineva nu s-a strecurat înaintea noastră în această dimineață. 62 00:11:10,055 --> 00:11:12,388 - Tu esti primul. - Excelent! 63 00:11:13,680 --> 00:11:16,722 Aceasta este o poziție unică pentru un student în vârstă de 22 de ani. 64 00:11:16,888 --> 00:11:20,680 Dar potrivit pentru geniul băiatului a cărui idee concretă de clopot a 65 00:11:20,847 --> 00:11:24,763 ajutat Best Oil cu o problemă de deversare de petrol în Golful Mexic. 66 00:11:24,930 --> 00:11:27,680 - Oamenii. - Scuzati-ma? 67 00:11:27,805 --> 00:11:29,847 Nu l-am ajutat pe Best Oil. 68 00:11:30,004 --> 00:11:34,103 Ajutam oamenii care erau acolo pentru mizeria provocată de Best Oil. 69 00:11:34,222 --> 00:11:36,263 Da, desigur. 70 00:11:36,430 --> 00:11:40,888 Dar ceea ce contează aici este că ideea dvs. a rezolvat problema. 71 00:11:41,097 --> 00:11:44,305 Al tău este tocmai genul de minte pe care îl căutăm. 72 00:11:44,472 --> 00:11:45,680 Mulțumesc. Mulțumesc. 73 00:11:45,847 --> 00:11:51,138 Deci, ceea ce vă putem oferi este un salariu inițial de 400.000 USD. 74 00:11:51,347 --> 00:11:52,513 Un birou de colț. 75 00:11:52,680 --> 00:11:53,722 Acțiuni în companie. 76 00:11:53,888 --> 00:11:55,347 O echipă care lucrează sub tine. 77 00:11:55,513 --> 00:11:58,430 - Cred că v-am trimis băieți un proiect? - Despre sondele de verificare? 78 00:11:58,597 --> 00:12:01,847 În zonele deșertice. Cu o investiție relativ modestă 79 00:12:02,055 --> 00:12:06,430 puteți face un drum lung spre eliminarea problemei apei din Sahel. 80 00:12:06,597 --> 00:12:12,638 - Da, desigur, un proiect magnific. - Nu m-ai întors niciodată la mine. 81 00:12:12,763 --> 00:12:15,388 Nu este sectorul nostru. 82 00:12:16,138 --> 00:12:19,680 Ai idee cât de umilitor este acest lucru pentru mine? 83 00:12:19,805 --> 00:12:23,722 Cele opt multinaționale de frunte, și tu te porți din ospitalitatea lor? 84 00:12:23,888 --> 00:12:30,138 Pentru că nu vreau să te urmez în peisajul iadului corporativ al Big Oil? 85 00:12:30,305 --> 00:12:33,138 Pur și simplu le-am spus adevărul, tată. 86 00:12:33,305 --> 00:12:37,055 Și interesele lor pur și simplu nu s-au aliniat cu interesele mele. 87 00:12:37,222 --> 00:12:39,097 Da, desigur. 88 00:12:39,263 --> 00:12:42,222 Interesele tale... 89 00:12:42,597 --> 00:12:45,222 Deci, care sunt aceste interese atunci? 90 00:12:48,055 --> 00:12:49,680 Felul tău principal. 91 00:12:50,305 --> 00:12:53,347 Curăță sosul de pe cămașă și vino cu mine. 92 00:12:58,638 --> 00:13:00,597 Poftă bună. 93 00:13:01,388 --> 00:13:03,430 Uite, Thom, tu și cu mine suntem adulți. 94 00:13:03,597 --> 00:13:04,972 Ce este asta? 95 00:13:05,138 --> 00:13:08,722 Puteți face ceea ce doriți în viață, dar aveți totuși nevoie de un loc de muncă real. 96 00:13:08,888 --> 00:13:10,263 Salvează lumea dacă asta e treaba ta. 97 00:13:10,430 --> 00:13:12,597 Sunt oportunitatea unei vieți. 98 00:13:12,722 --> 00:13:13,910 Dar nimic nu este gratuit, Thom. 99 00:13:14,010 --> 00:13:17,330 Și acele companii pe care vi le oferă posibilitatea unei vieți. 100 00:13:17,513 --> 00:13:19,722 Nu o încurcați. 101 00:13:21,347 --> 00:13:23,805 - Unde te duci? - O să iau puțină aer proaspăt. 102 00:13:29,763 --> 00:13:32,638 Domnule? Haina ta. 103 00:13:33,597 --> 00:13:35,138 Mulțumesc. 104 00:13:35,305 --> 00:13:37,638 Eu... nu am... 105 00:13:56,722 --> 00:14:00,638 Thom, vino să vorbești cu mine înainte de a-ți semna viața. 106 00:14:20,847 --> 00:14:23,597 Nu, de fapt sunt bun acum. 107 00:14:23,972 --> 00:14:25,722 Mă voi întoarce. 108 00:14:41,746 --> 00:14:43,712 - Bună. - Bună. 109 00:14:45,305 --> 00:14:49,347 Bună ziua... Eu... Noi... 110 00:14:51,138 --> 00:14:53,055 Tu... 111 00:14:53,763 --> 00:14:56,555 ... produs de atelierele vietnameze peste tot... 112 00:14:56,680 --> 00:14:58,680 Claudia! 113 00:14:59,763 --> 00:15:04,013 Claudia Valenti organizează o expoziție despre romanticii spanioli. 114 00:15:05,638 --> 00:15:07,305 Ce este asta? 115 00:15:08,263 --> 00:15:10,138 Noul meu asistent. 116 00:15:10,888 --> 00:15:14,472 - Zbori mâine la Madrid, da? - De aceea am venit. 117 00:15:14,638 --> 00:15:17,972 Ați uitat să semnați cererea oficială de inspecție. 118 00:15:18,138 --> 00:15:19,638 Imi cer scuze. 119 00:15:19,763 --> 00:15:21,680 Este în regulă, uită-l. 120 00:15:23,555 --> 00:15:25,055 - Aici. - Da. 121 00:15:26,138 --> 00:15:27,347 Si aici. 122 00:15:29,513 --> 00:15:31,138 - Mulțumiri. - Sunteți binevenit. 123 00:15:31,305 --> 00:15:33,097 - Drum bun. - Se va face. 124 00:15:33,263 --> 00:15:36,847 Acum voi ceilalți voi... 125 00:15:37,513 --> 00:15:38,513 De ce ai facut asta? 126 00:15:38,680 --> 00:15:42,680 - Fă ce? - Te-am văzut furându-i portofelul. 127 00:15:42,805 --> 00:15:45,305 Am crezut ca ai facut. 128 00:15:45,555 --> 00:15:47,763 Verifică-ți buzunarul. 129 00:15:54,097 --> 00:15:55,972 Ce ai facut? 130 00:15:56,138 --> 00:16:02,513 Bine, poate că sunt foarte plictisitor, dar chiar nu vreau să fiu implicat în asta. Bine? 131 00:16:04,388 --> 00:16:09,263 Uite. Îi puteți da înapoi proprietarului său. Spune-i că l-ai găsit pe podea. 132 00:16:09,430 --> 00:16:14,055 Și rămâneți cetățeanul care respectă legea. 133 00:16:14,263 --> 00:16:17,305 Fă-ți tatăl mândru. Este ok. 134 00:16:19,722 --> 00:16:21,555 Sau? 135 00:16:22,055 --> 00:16:25,763 Fii complice și vino cu mine. 136 00:16:30,847 --> 00:16:33,222 Ploaia dracului, nu? 137 00:16:39,972 --> 00:16:41,847 Vedeți masa aceea? 138 00:16:42,888 --> 00:16:44,888 Așteaptă-mă acolo. 139 00:16:52,388 --> 00:16:54,472 20 de mesaje de la tată 140 00:16:56,680 --> 00:16:58,513 Împreună cu mesajele vocale ale tatălui tău, vei auzi de la mai 141 00:16:58,680 --> 00:17:04,347 multe companii petroliere de top cu oferte din ce în ce mai bogate. 142 00:17:06,347 --> 00:17:07,680 Bere. 143 00:17:13,430 --> 00:17:17,138 Nu vă faceți griji cu privire la Lorena. Se poate îngriji de ea însăși. 144 00:17:17,305 --> 00:17:20,388 Acum este Lorena? 145 00:17:20,555 --> 00:17:25,096 Suficient cu această prostie de Mantie și Pumnal. Ce este acest joc? 146 00:17:26,680 --> 00:17:31,221 Eu sunt Walter Moreland. Sunt proprietarul afacerii de salvare. 147 00:17:31,388 --> 00:17:33,096 Și am o ofertă de muncă. 148 00:17:34,096 --> 00:17:38,596 Vreau să mă ajuți să intru în seiful celei mai sigure locații din lume. 149 00:17:44,388 --> 00:17:48,513 Bine, foarte bine. Arăt ca Danny Ocean? 150 00:17:48,680 --> 00:17:50,430 El este un... 151 00:17:51,638 --> 00:17:52,680 Sunt inginer. 152 00:17:52,805 --> 00:17:56,055 Iar ideea ta a pus capăt crizei din Golf. 153 00:17:56,222 --> 00:17:58,888 Acolo unde alții au văzut inutilitate, ați văzut o soluție. 154 00:17:59,097 --> 00:18:00,138 Este la fel cu problema mea. 155 00:18:00,347 --> 00:18:04,513 Văd o sarcină imposibilă, s-ar putea să vedeți o modalitate de a o depăși. 156 00:18:04,680 --> 00:18:08,305 Cred că probabil ai nevoie de un cracker sigur, de cineva care să facă aceste lucruri. 157 00:18:08,472 --> 00:18:12,972 Hoții care vor să jefuiască o bancă astăzi, folosesc o tastatură și un modem. 158 00:18:13,138 --> 00:18:16,055 - Minunat, du-te și fă asta. - Nu sunt un hoț. 159 00:18:16,222 --> 00:18:18,555 Oh, chiar așa? Cum vă imaginați? 160 00:18:18,763 --> 00:18:21,138 Ei bine, seiful, cum funcționează, ce este. 161 00:18:21,347 --> 00:18:23,638 Nu putem rezolva problema. 162 00:18:24,055 --> 00:18:26,178 De 80 de ani nimeni nu are. 163 00:18:26,233 --> 00:18:29,368 A fost descris ca un miracol al ingineriei. 164 00:18:29,597 --> 00:18:32,722 Dar nici măcar nu știm ce înseamnă asta. 165 00:18:32,888 --> 00:18:34,972 Am nevoie de mintea ta. 166 00:18:35,138 --> 00:18:37,847 Pentru că nu caut doar o soluție la o problemă... 167 00:18:38,055 --> 00:18:40,513 Nu știu care este problema. 168 00:18:43,138 --> 00:18:45,347 De ce naiba ai crezut că voi face asta? 169 00:18:45,513 --> 00:18:49,597 În afară de a te face mai bogat decât ai făcut, deși este posibil. 170 00:18:49,722 --> 00:18:52,597 De la prima dată astăzi 171 00:18:52,722 --> 00:18:55,597 cineva ți-a atras atenția. 172 00:19:02,097 --> 00:19:05,097 LONDRA - MADRID 173 00:19:08,305 --> 00:19:10,597 TATA 174 00:19:11,138 --> 00:19:13,263 Viitorul tău sună. 175 00:19:21,013 --> 00:19:22,722 Cel mai sigur seif din lume 176 00:19:28,222 --> 00:19:30,013 Banca Spaniei 177 00:19:32,722 --> 00:19:36,263 Ingineria miracolului Bank of Spain 178 00:19:39,222 --> 00:19:43,555 Ingineria secolului al XIX-lea. Enigma nu a fost niciodată rezolvată 179 00:19:46,013 --> 00:19:48,263 Mecanismul imposibil 180 00:19:50,888 --> 00:19:52,722 Tată, sunt eu. 181 00:19:52,888 --> 00:19:57,599 Voiam doar să vă anunț că voi pleca. 182 00:19:58,342 --> 00:20:00,735 Trebuie să plec câteva zile. 183 00:20:01,138 --> 00:20:03,430 Să mă gândesc la câteva lucruri. 184 00:20:24,638 --> 00:20:26,305 Lorena? 185 00:20:27,597 --> 00:20:32,347 Walter avea dreptate. Nu eram atât de sigur. 186 00:20:32,513 --> 00:20:33,722 Nici eu. 187 00:20:35,055 --> 00:20:39,388 3 iulie, Paraguay-Spania. Sferturi de finală Cupa Mondială FIFA Africa de Sud 2010 188 00:20:49,888 --> 00:20:51,597 Turisti? 189 00:20:52,888 --> 00:20:55,055 Da... luna de miere. 190 00:20:55,222 --> 00:20:58,055 Luna de miere? Felicitări, omule! 191 00:20:58,222 --> 00:20:59,347 Loc bun, Madrid, pentru luna de miere. 192 00:20:59,555 --> 00:21:00,680 Da intr-adevar? 193 00:21:00,805 --> 00:21:02,347 Mai ales acum, cu Cupa Mondială în desfășurare. 194 00:21:02,513 --> 00:21:05,472 Întregul oraș înnebunește ori de câte ori joacă Spania. 195 00:21:23,805 --> 00:21:26,555 Vă voi arăta mai târziu. 196 00:21:27,055 --> 00:21:29,263 Te așteaptă. Haide. 197 00:21:34,847 --> 00:21:36,555 Camera de război. 198 00:21:37,638 --> 00:21:39,513 - Buna ziua! - Hei. 199 00:21:40,888 --> 00:21:42,888 Esti bine venit. 200 00:21:44,013 --> 00:21:45,888 Fa cunostinta cu echipa. 201 00:21:46,097 --> 00:21:49,816 În cabina de control, vrăjitorul computerului nostru, Klaus. 202 00:21:50,740 --> 00:21:51,551 - Bună. - Bună. 203 00:21:51,888 --> 00:21:56,555 În dreapta mea, James, colegul și prietenul meu de 10 ani. 204 00:21:56,680 --> 00:22:00,430 Planificare, intrare, extragere. El va conduce salvarea. 205 00:22:00,597 --> 00:22:01,847 Bună ziua! 206 00:22:02,055 --> 00:22:07,972 Uită-te la această frumusețe. Nici măcar pe piață. 207 00:22:08,138 --> 00:22:10,138 O imprimantă 3D? 208 00:22:10,513 --> 00:22:12,222 Simon. Achiziții. 209 00:22:12,847 --> 00:22:16,347 Eu sunt tipul care poate obține lucruri. Dacă ai nevoie de ceva, spune-mi. 210 00:22:16,513 --> 00:22:18,805 Thom, una dintre cele mai strălucite minți din lume 211 00:22:19,013 --> 00:22:22,388 și, sperăm, cheia succesului nostru. 212 00:22:23,263 --> 00:22:27,388 Nici măcar nu s-a stăpânit pe bărbierit și se va gândi la infiltrare? 213 00:22:29,347 --> 00:22:31,263 - Creier? - Da. 214 00:22:31,430 --> 00:22:35,888 Pentru a reuși acolo unde toți ceilalți au eșuat, este nevoie de un creier. 215 00:22:37,597 --> 00:22:39,138 Klaus, suntem înăuntru? 216 00:22:39,305 --> 00:22:42,138 Da, avem linia telefonică. Pot asculta... 217 00:22:42,305 --> 00:22:44,347 dar am nevoie de codul de mesagerie vocală pentru a intra. 218 00:22:44,513 --> 00:22:47,597 Codul de acces la mesageria vocală vă permite să intrați în sistem? 219 00:22:47,722 --> 00:22:51,138 Geniul artei renascentiste a unui virus pe care l-am creat sparge sistemul. 220 00:22:52,013 --> 00:22:54,513 Codul ne permite doar să atingem bucla. 221 00:22:54,763 --> 00:22:56,305 Tipul super inteligent, nu? 222 00:22:56,472 --> 00:23:00,555 Până când îi veți auzi planul de a obține codul de mesagerie vocală. 223 00:23:00,680 --> 00:23:02,055 Ai un plan mai bun? 224 00:23:02,222 --> 00:23:04,013 Asculta... 225 00:23:09,305 --> 00:23:10,972 El sună la numerele de pe tabloul de schimb bancar. 226 00:23:11,138 --> 00:23:15,097 Apoi tastează numerele aleatoare de 9 cifre în speranța de a obține un meci. 227 00:23:15,263 --> 00:23:18,222 Nu verifică pe rând. Este nevoie de 10 milioane de încercări pe zi. 228 00:23:18,388 --> 00:23:20,347 - Câte combinații există? - Un miliard. 229 00:23:20,513 --> 00:23:24,680 Ce? Klaus, nu avem timp. 230 00:23:24,847 --> 00:23:27,805 Găsiți un angajat care este în afara biroului. 231 00:23:28,013 --> 00:23:30,913 Sunați-l pe mobil, prefaceți-vă că sunteți unul dintre aceste mesaje automatizate. 232 00:23:31,013 --> 00:23:36,680 Spunându-le că au mesagerie vocală urgentă, își vor introduce codul de acces, îl putem copia. 233 00:23:37,388 --> 00:23:39,597 Haide. Nu vor cădea pentru asta. 234 00:23:39,722 --> 00:23:42,597 Este un cod de mesagerie vocală, nu detalii bancare. De ce nu? 235 00:23:42,722 --> 00:23:46,138 Incearca-l. Simon, tu vei fi mesajul. 236 00:23:54,097 --> 00:23:55,138 Buna ziua? 237 00:23:55,305 --> 00:23:58,430 Acesta este serviciul de mesagerie vocală al Băncii Spaniei. 238 00:23:58,597 --> 00:24:03,972 Ai un mesaj nou. Vă rugăm să introduceți codul de acces după semnal. 239 00:24:15,972 --> 00:24:18,472 Momentul adevărului. 240 00:24:23,597 --> 00:24:25,263 Bravo, Thom. 241 00:24:25,680 --> 00:24:28,805 - Acesta este hack-ul meu. - Da, dar a făcut să funcționeze. 242 00:24:29,013 --> 00:24:30,472 Atât de simplu. 243 00:24:53,430 --> 00:24:57,722 Despachetarea acum nu înseamnă că nu mai poți merge mai târziu. 244 00:24:58,138 --> 00:25:02,138 Te vei îndepărta doar cu mai multe cute. 245 00:25:06,305 --> 00:25:09,513 Pur și simplu nu știu ce fac aici. 246 00:25:09,680 --> 00:25:13,388 Ei bine, adevărul este că nu începeți prost. 247 00:26:02,097 --> 00:26:03,805 Un alt punct mort. 248 00:26:12,555 --> 00:26:15,055 Știi cine a fost Sir Francis Drake? 249 00:26:15,222 --> 00:26:19,805 Da, un marinar englez din anii 1500, a luptat cu armada spaniolă. 250 00:26:20,013 --> 00:26:22,805 Nu era marinar, era corsar. 251 00:26:23,013 --> 00:26:25,805 - Ca un pirat? - Este o linie fină. 252 00:26:26,013 --> 00:26:31,680 Drake s-a supărat ordinelor sale de a fura comori spaniole pentru a îndrăgi coroana engleză. 253 00:26:32,097 --> 00:26:34,972 A furat comoara și a păstrat-o pentru el. 254 00:26:35,138 --> 00:26:37,597 A îngropat-o și nimeni nu știe unde. 255 00:26:39,097 --> 00:26:41,680 Acum 30 de ani am cumpărat această scrisoare de 256 00:26:41,847 --> 00:26:45,972 la un anticariat din Creta care nu știa ce are. 257 00:26:46,138 --> 00:26:47,638 A fost scris de primul său partener. 258 00:26:47,763 --> 00:26:54,763 Se referă la 3 monede pe care Drake le-a gravat cu coordonatele averii sale. 259 00:26:56,680 --> 00:27:00,513 Monedele erau păstrate în această casetă. 260 00:27:00,680 --> 00:27:06,972 30 de ani am căutat asta. Acum un an, l-am găsit pe epava navei. 261 00:27:07,138 --> 00:27:11,055 Și asta este cel blocat în bancă. 262 00:27:12,138 --> 00:27:14,763 Motto-ul lui Drake era scris pe piept. 263 00:27:14,972 --> 00:27:17,055 Sic parvis magna. 264 00:27:18,805 --> 00:27:22,222 „Vin lucruri mari din lucruri mici” 265 00:27:22,555 --> 00:27:24,972 Cât de grozave sunt lucrurile care vin? 266 00:27:25,138 --> 00:27:27,263 Bogăție nespusă. 267 00:27:27,430 --> 00:27:29,555 Dar nu este vorba despre asta. Am bani. 268 00:27:29,680 --> 00:27:34,263 - Atunci de ce îți pasă? - Sunt vânător. 269 00:27:34,430 --> 00:27:37,388 Caut ce au pierdut alții. 270 00:27:37,555 --> 00:27:41,138 Nu ne putem explica pasiunile. Dacă am face... 271 00:27:41,305 --> 00:27:43,222 Ascultă asta. 272 00:27:43,388 --> 00:27:47,347 Un milion de oameni care se adună pentru a înveseli 273 00:27:47,513 --> 00:27:50,222 bărbați pe care nu știu să le pună mingea într-o plasă. 274 00:27:50,388 --> 00:27:55,347 Inutil. Neesențial. Dar înseamnă totul. 275 00:27:56,638 --> 00:27:58,513 Aceasta este pasiunea. 276 00:28:02,805 --> 00:28:07,430 Banca Spaniei este una dintre cele mai impenetrabile clădiri de pe planetă. 277 00:28:07,597 --> 00:28:10,888 Fiecare centimetru din interior este acoperit de camere și senzori. 278 00:28:11,097 --> 00:28:16,263 Orice mișcare neautorizată aduce focul rapid al celor 15 paznici staționați în interior. 279 00:28:16,430 --> 00:28:20,263 Peste drum se află sediul armatei spaniole. 280 00:28:20,430 --> 00:28:23,805 O garnizoană de 500 de persoane în alertă, pentru orice atac asupra orașului 281 00:28:24,013 --> 00:28:25,472 sau orice încercări pe bancă. 282 00:28:25,638 --> 00:28:28,763 Dacă nu era suficient, Gustavo Medina, șeful securității. 283 00:28:28,972 --> 00:28:31,347 Fost șef al grupului de lucru antiterorism din Spania. 284 00:28:31,513 --> 00:28:33,680 Ceea ce numim aici este adevăratul fiu de cățea. 285 00:28:33,847 --> 00:28:37,097 Dacă el ne face, slujba este oprită. 286 00:28:37,263 --> 00:28:39,638 - Cum ajungi? - De desubt. 287 00:28:39,763 --> 00:28:42,305 Există mai multe tuneluri în Madrid decât străzi deasupra. 288 00:28:42,472 --> 00:28:44,680 James și Simon cartografiază traseul. 289 00:28:44,805 --> 00:28:47,472 Nu suntem încă acolo, dar suntem aproape. 290 00:28:47,638 --> 00:28:50,638 Și asta ar trebui să fie seiful? 291 00:28:50,763 --> 00:28:56,763 Aceasta a fost o schiță făcută de un fost angajat, care a fost în seif câteva minute în 1944. 292 00:28:56,972 --> 00:28:59,597 - Și asta? - Este un fel de gravură. 293 00:28:59,722 --> 00:29:05,138 Au favorizat estetica în arhitectura funcțională în secolul al XIX-lea. 294 00:29:05,305 --> 00:29:08,847 Imagini catolice. Probabil un martir. Foarte spaniolă. 295 00:29:09,055 --> 00:29:13,597 Se pare că acesta este pod și asta ne oferă acces la ușa bolții. 296 00:29:13,722 --> 00:29:18,347 Ușa necesită două chei reale și amprenta degetului mare a lui Gustavo Medina. 297 00:29:18,513 --> 00:29:23,222 Claudia Valenti, expertul nostru în artă, căruia l-ați cunoscut, se va ocupa de aceasta. 298 00:29:23,388 --> 00:29:26,138 Se pare că l-ai acoperit. 299 00:29:27,222 --> 00:29:28,555 Nici măcar pe aproape. 300 00:29:28,680 --> 00:29:32,555 Seiful este amenajat de siguranță, dar nu știm cum. 301 00:29:32,680 --> 00:29:36,106 Dacă nu închidem siguranța la intrare în seif 302 00:29:36,425 --> 00:29:37,644 nu ieșim. 303 00:29:40,138 --> 00:29:44,680 Acesta este miracolul ingineriei pe care trebuie să îl identificați. Nerezolvat. 304 00:29:45,763 --> 00:29:48,972 Pot vedea seiful propriu-zis? 305 00:29:49,138 --> 00:29:53,222 Nu pot să mă apuc de camerele de luat vederi, doar să mă uit, până mâine. 306 00:29:53,388 --> 00:29:56,597 Vom avea, de asemenea, o idee mai bună cum arată acea seif atunci. 307 00:29:56,722 --> 00:29:58,680 Vom lua un magnetometru citit. 308 00:29:58,805 --> 00:30:02,097 Stai, vei intra acolo mâine? 309 00:30:02,263 --> 00:30:04,097 Etapa 1. 310 00:30:08,222 --> 00:30:10,138 Acesta este Serviciile de curățare integrate. 311 00:30:10,347 --> 00:30:12,555 Bună seara. Acesta este departamentul de întreținere al Băncii Spaniei. 312 00:30:12,680 --> 00:30:13,638 Da? 313 00:30:13,763 --> 00:30:16,847 Avem unele probleme cu alarmele care deranjează oamenii aici. 314 00:30:17,055 --> 00:30:19,138 Trebuie să anulăm curățenia mâine. 315 00:30:19,305 --> 00:30:21,263 Foarte bine. Ce zici de poimâine? 316 00:30:21,430 --> 00:30:24,263 Nu știm încă. Vă sunăm înapoi, bine? 317 00:30:24,430 --> 00:30:25,555 Bine nici o problema. 318 00:30:27,763 --> 00:30:29,430 Este gata. 319 00:30:29,722 --> 00:30:32,097 Ce crezi despre asta? 320 00:30:34,347 --> 00:30:36,138 Este perfect. 321 00:30:36,680 --> 00:30:38,305 Ca întotdeauna. 322 00:30:50,263 --> 00:30:53,763 ... o transmite Villa. Arbitrul se uită la ceas... 323 00:30:53,972 --> 00:30:57,263 ... și este fluierul final! 324 00:30:57,430 --> 00:30:59,680 Spectatorii înnebunesc! 325 00:31:04,305 --> 00:31:08,555 PIAȚA CIBELES 326 00:31:08,805 --> 00:31:10,805 Trebuie să amânăm și să găsim un înlocuitor. 327 00:31:11,013 --> 00:31:14,472 - Nu avem timp și prea mult risc. - Intrarea acum este riscul. 328 00:31:14,638 --> 00:31:16,347 Dacă devii nervos, James trebuie să-mi spui. 329 00:31:16,513 --> 00:31:19,680 A face bine nu este problema nervilor, Walter. 330 00:31:19,847 --> 00:31:20,763 Ce se întâmplă? 331 00:31:20,972 --> 00:31:22,972 Securitatea utilizează înregistrarea feței INTERPOL. 332 00:31:23,138 --> 00:31:24,305 James era forțele speciale, așa că... 333 00:31:24,472 --> 00:31:27,972 El se află în baza de date. Sistemul îl va arunca. 334 00:31:28,138 --> 00:31:29,263 Mă duc în locul lui. 335 00:31:29,430 --> 00:31:31,638 - Nu știți cum să folosiți echipamentul. - Învață-mă cum să-l folosesc. 336 00:31:31,763 --> 00:31:35,555 Te învăț cum să folosești un magnetometru peste noapte? 337 00:31:35,680 --> 00:31:39,097 Și atunci Klaus vă poate învăța codul la micul dejun. 338 00:31:43,513 --> 00:31:45,555 O pot face. 339 00:31:46,763 --> 00:31:50,388 - Bineînțeles că poți, Cambridge. - Știu cum să-l folosesc. 340 00:31:51,972 --> 00:31:54,472 Sunt inginer. 341 00:31:56,138 --> 00:31:58,055 Ieri ai fost student. 342 00:31:58,222 --> 00:32:01,305 Astăzi faceți o brainstorming pentru un străin complet 343 00:32:01,472 --> 00:32:04,680 Și mâine ești un criminal. Este corect? 344 00:32:07,763 --> 00:32:09,472 Thom o va face. 345 00:32:34,638 --> 00:32:37,680 BANCA SPANIEI 7:57 AM 346 00:32:47,222 --> 00:32:49,305 - Ce mai faci? - Bine. 347 00:32:53,305 --> 00:32:54,388 Sunteți doar voi doi? 348 00:32:54,555 --> 00:32:56,597 Doar fii fericit că suntem aici. 349 00:32:56,722 --> 00:33:00,263 Cu Cupa Mondială în desfășurare, toată lumea sună bolnav. 350 00:33:07,305 --> 00:33:09,472 Jocul cu Paraguay nu a fost ușor ieri. 351 00:33:09,638 --> 00:33:12,888 Fiind deja dificil, nu avem nicio șansă împotriva Germaniei. 352 00:33:13,097 --> 00:33:15,138 Vei vedea. 353 00:33:17,430 --> 00:33:20,722 Știi ce este amuzant? Englezii au inventat fotbalul... 354 00:33:20,888 --> 00:33:24,097 ... dar în cele din urmă, Germania câștigă întotdeauna. 355 00:33:24,513 --> 00:33:29,055 - Spune cine? - Gary Lineker. 356 00:33:32,138 --> 00:33:33,972 Prefer propriul nostru Torres. 357 00:33:35,638 --> 00:33:38,055 Torres, spune el. 358 00:33:38,722 --> 00:33:40,972 Parcați mai departe în stânga. 359 00:33:46,138 --> 00:33:47,680 Ei sunt in. 360 00:33:53,305 --> 00:33:55,055 - Buna dimineata. - Buna ziua. 361 00:33:55,430 --> 00:33:56,847 Claudia Valenti. 362 00:34:13,513 --> 00:34:15,263 Domnișoară Valenti? 363 00:34:15,430 --> 00:34:18,263 - Sunt Gustavo Medina, șef de securitate. - Încântat de cunoștință. 364 00:34:19,055 --> 00:34:21,847 Acesta este scanerul tău? 365 00:34:22,097 --> 00:34:24,888 Nu, scanerele sunt pentru reproduceri. 366 00:34:25,097 --> 00:34:27,491 Acesta are o lumină ultravioletă care abordează 367 00:34:27,591 --> 00:34:31,193 orice imperfecțiuni din tablouri pentru asigurare. 368 00:34:31,472 --> 00:34:33,388 Vrei să o vezi? 369 00:34:33,555 --> 00:34:34,847 Gustavo? 370 00:34:35,055 --> 00:34:37,972 Este în regulă, domnișoară Valenti. Munoz va avea grijă de tine de aici. 371 00:34:38,138 --> 00:34:40,597 - Domnișoară Valenti, domnule Munoz. - Încântat de cunoștință. 372 00:34:40,722 --> 00:34:42,680 - Ai putea... - Sigur. 373 00:34:42,805 --> 00:34:44,263 Încântat de cunoștință. 374 00:34:44,680 --> 00:34:46,388 Pe aici. 375 00:34:47,347 --> 00:34:49,680 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 376 00:35:01,888 --> 00:35:03,972 Thom, faci o treabă grozavă. 377 00:35:04,138 --> 00:35:07,013 Acum vreau să te duci la nivelul subsolului. 378 00:35:30,555 --> 00:35:33,680 Bine, Simon, la capătul holului, ușa din stânga. 379 00:35:33,805 --> 00:35:35,138 Stai. Stai așa. 380 00:35:35,347 --> 00:35:37,013 Stai așa. 381 00:35:37,555 --> 00:35:39,680 Bine, camera foto oprită. 90 de secunde. Merge! 382 00:35:57,347 --> 00:35:59,196 Este prima dată la Madrid? 383 00:35:59,571 --> 00:36:00,418 Da. 384 00:36:02,013 --> 00:36:05,638 Simon, grăbește-te. Lorena este aproape la biroul președintelui. 385 00:36:08,555 --> 00:36:09,722 Iată-l. 386 00:36:12,680 --> 00:36:14,597 Terminat. A funcționat? 387 00:36:19,680 --> 00:36:24,513 Da! Sistemul de securitate este acum cățeaua noastră. 388 00:36:24,763 --> 00:36:28,555 Bine, deci monitoarele din stânga este ceea ce vede 389 00:36:28,680 --> 00:36:32,013 Gustavo și partea dreaptă arată ce se întâmplă cu adevărat. 390 00:36:32,555 --> 00:36:33,972 Iată Lorena. 391 00:36:34,138 --> 00:36:37,013 - Vă rog. - Mulțumesc. 392 00:36:37,472 --> 00:36:41,347 Iată-l. Cel mai prețios Goya al nostru. 393 00:36:41,513 --> 00:36:43,393 La Marquesa de Tolosa. 394 00:36:43,452 --> 00:36:44,582 Da. 395 00:36:46,430 --> 00:36:49,472 Dacă aveți nevoie de ceva, formați 28-71. 396 00:36:49,638 --> 00:36:50,638 Mulțumesc. 397 00:37:07,513 --> 00:37:09,722 - Lorena, mă auzi? - Da. 398 00:37:10,097 --> 00:37:11,763 Bine, să înregistrăm bucla. 399 00:37:14,722 --> 00:37:18,513 20 de secunde... nu respira. Așteptați până când camera comută. 400 00:37:18,680 --> 00:37:20,055 Merge! 401 00:37:23,138 --> 00:37:25,222 Înregistrare. 402 00:37:25,388 --> 00:37:28,847 Opriți-vă, prefaceți-vă că ați văzut ceva în imagine. 403 00:37:30,097 --> 00:37:31,555 OK... continuă scanarea. 404 00:37:32,138 --> 00:37:34,013 Încă înregistrăm. 405 00:37:34,597 --> 00:37:37,013 Am înțeles. O vom pune în mo lent. 406 00:37:39,055 --> 00:37:40,763 Bucla a fost lansată. 407 00:37:40,930 --> 00:37:43,305 Două minute și jumătate... Du-te! 408 00:38:05,722 --> 00:38:09,555 - Este uimitor, nu? - Un Goya este întotdeauna uimitor. 409 00:38:09,680 --> 00:38:12,305 Sigur, da, Goya, dar am vrut să spun... 410 00:38:14,597 --> 00:38:18,388 Tu și simțul umorului tău. O să înțeleg într-o zi. 411 00:38:18,555 --> 00:38:19,472 Mai vedem noi. 412 00:38:24,680 --> 00:38:28,055 Grozav, Lorena. Să mergem după cheia aia... repede. 413 00:38:34,805 --> 00:38:38,847 Bine, Thom, la 10 metri la stânga e o ușă. 414 00:38:39,055 --> 00:38:42,055 Apropie-te în timp ce pregătesc bucla. 415 00:38:48,763 --> 00:38:50,847 Scanarea primei taste. 416 00:38:51,305 --> 00:38:52,847 Doar așteaptă. Stai așa. 417 00:38:53,055 --> 00:38:54,347 Camera este în buclă. 418 00:38:54,513 --> 00:38:55,930 Intra inauntru. 419 00:38:56,138 --> 00:38:57,097 Merge. 420 00:39:05,430 --> 00:39:08,138 Thom, ești chiar deasupra gropii. 421 00:39:17,680 --> 00:39:18,638 Bine... 422 00:39:18,763 --> 00:39:20,555 Functioneaza. 423 00:39:20,805 --> 00:39:21,763 Terminat. 424 00:39:21,930 --> 00:39:23,513 Prima cheie a fost copiată. 425 00:39:31,597 --> 00:39:33,305 Lorena, vine cineva. 426 00:39:34,805 --> 00:39:39,138 Nu sunt sigur ce legătură are asta cu expoziția dvs. actuală, domnișoară Valenti. 427 00:39:39,555 --> 00:39:41,388 Nu pot plasa artistul. 428 00:39:41,555 --> 00:39:46,222 „Mâncând micul dejun în Salamanca”. Este soția mea. 429 00:39:46,388 --> 00:39:49,847 - Mariano Bellido, președintele băncii. - Claudia. 430 00:39:53,022 --> 00:39:55,143 Frumos vorbărie, Lorena, dar dacă nu te întorci în 431 00:39:55,243 --> 00:39:57,752 aceeași poziție în 20 de secunde, suntem înșelați. 432 00:39:59,722 --> 00:40:03,430 Este jenant, mă întrebam... 433 00:40:03,597 --> 00:40:06,138 Ai putea să-mi faci o poză scanând-o? 434 00:40:06,347 --> 00:40:07,763 Desigur. 435 00:40:10,638 --> 00:40:17,138 Acum pune mâna stângă cu un centimetru la stânga. Și scoate-l pe președinte. 436 00:40:20,888 --> 00:40:22,763 Poți să iei unul din prag? 437 00:40:22,930 --> 00:40:26,680 Vreau să mă simt mai mare din biroul tău palat. 438 00:40:30,305 --> 00:40:31,597 Șase secunde... El este încă împușcat. 439 00:40:31,722 --> 00:40:33,763 - Frumos. - Mulțumiri. 440 00:40:34,805 --> 00:40:36,472 Trei... 441 00:40:36,680 --> 00:40:37,763 Două... 442 00:40:37,930 --> 00:40:40,930 Un pic mai în spate? 443 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 Este impresionant, nu? 444 00:40:53,847 --> 00:40:58,722 Și va rămâne așa dacă încetezi să fumezi în jurul lui. 445 00:40:59,638 --> 00:41:03,138 Puteți vedea asta din scanare? 446 00:41:03,305 --> 00:41:05,680 Și de la odorizant. 447 00:41:05,805 --> 00:41:08,347 Și blocarea ferestrei dezactivate. 448 00:41:08,513 --> 00:41:11,347 - Ei bine... - Nu-ți face griji. Nu o voi menționa. 449 00:41:11,513 --> 00:41:12,763 Mulțumesc. 450 00:41:13,888 --> 00:41:16,388 Bine, Lorena, mergi după cealaltă cheie. 451 00:41:19,847 --> 00:41:21,222 Rahat! 452 00:41:21,388 --> 00:41:22,472 - Scheisse. - La dracu. 453 00:41:22,638 --> 00:41:24,513 Thom, ai companie. 454 00:41:40,055 --> 00:41:41,722 Desfaceți magnetometrul, ascundeți-l în haine 455 00:41:41,888 --> 00:41:45,055 și ieșiți din cameră în timp ce o curățați. 456 00:41:45,222 --> 00:41:48,013 - Trebuie să avortăm. - Nu, nu vom avea a doua șansă. 457 00:41:50,013 --> 00:41:53,222 Primul subiect al zilei: 458 00:41:53,388 --> 00:41:56,680 Ne-a fost adus în atenție faptul că... 459 00:42:01,597 --> 00:42:03,555 Celălalt Goya. 460 00:42:04,055 --> 00:42:05,763 Luați tot timpul de care aveți nevoie. 461 00:42:06,263 --> 00:42:09,888 - Pot să vă mai ajut cu altceva? - Nu, mulțumesc. 462 00:42:10,138 --> 00:42:11,805 Bine atunci. 463 00:42:12,430 --> 00:42:16,305 Bine, Lorena, Gustavo nu este încă pe tine. Scanați rapid. 464 00:42:18,305 --> 00:42:21,722 Ieri, am discutat despre operațiunile din iulie și decembrie. 465 00:42:21,888 --> 00:42:26,222 Procesul de dezvoltare a indicelui activelor este stabil... 466 00:42:36,222 --> 00:42:37,430 EROARE BLOCATĂ 467 00:42:38,472 --> 00:42:42,555 Deci banca poate merge mai departe cu investiția de 211 milioane... 468 00:42:42,680 --> 00:42:46,055 - Scheisse ... este înghețat. - Repara-l. 469 00:42:47,555 --> 00:42:51,138 - Thom poate crește puterea dar dacă... - Creșterea puterii va declanșa alarma. 470 00:43:01,680 --> 00:43:03,680 - Este alarma de incendiu. - Iute, vino pe aici. 471 00:43:08,430 --> 00:43:10,055 Atenție, tuturor. 472 00:43:10,555 --> 00:43:12,097 Unde este, Munoz? 473 00:43:12,263 --> 00:43:13,138 Seiful. 474 00:43:13,347 --> 00:43:16,638 Ce dracu e asta? Au mai rămas 50 de secunde. 475 00:43:17,138 --> 00:43:19,138 Închideți perimetrul. 476 00:43:19,347 --> 00:43:21,597 Te duci la seif. 477 00:43:22,013 --> 00:43:24,597 Nimeni nu intră și nu iese fără permisiunea mea! 478 00:43:24,722 --> 00:43:26,930 Haide, mișcă-l. 479 00:43:29,555 --> 00:43:30,680 Se retrage! Se retrage! 480 00:43:30,847 --> 00:43:34,638 Al doilea batalion, flancul drept! 481 00:43:40,763 --> 00:43:42,263 Președintele este pe drum. 482 00:43:42,430 --> 00:43:44,013 Două secunde... 483 00:43:47,305 --> 00:43:49,847 Domnișoară Valenti, în acest fel. Vino cu mine. 484 00:43:54,388 --> 00:43:57,638 Clădirea este blocată. Îi mută pe toți în foaier. 485 00:43:57,763 --> 00:43:59,680 Problema mare. 486 00:43:59,888 --> 00:44:02,847 Seiful este încă deschis și cheia este în mâna mea. 487 00:44:03,722 --> 00:44:06,597 Domnișoară Valenti? Pe aici. Te rog multumesc. 488 00:44:06,722 --> 00:44:09,472 Ei bine, numesc timpul să intrăm în panică. 489 00:44:09,638 --> 00:44:13,388 Simon, am nevoie să mergi la biroul controlorului. 490 00:44:16,680 --> 00:44:19,930 Aceasta este problema... sunt în foaier. 491 00:44:22,430 --> 00:44:23,430 Eu nu sunt. 492 00:44:25,430 --> 00:44:26,680 Unde ești, Thom? 493 00:44:26,805 --> 00:44:30,805 Partea de jos a scărilor. Ce ai nevoie să fac? 494 00:44:31,388 --> 00:44:33,763 Cum te prinde acum, Thom? 495 00:44:34,013 --> 00:44:35,680 Absolut cumplit. 496 00:44:36,138 --> 00:44:39,138 Lorena îți va arunca o cheie și va trebui să o prinzi. 497 00:44:39,430 --> 00:44:43,805 Nu există loc pentru erori. Dacă este pe podea, suntem cu toții înșurubați. 498 00:44:45,597 --> 00:44:47,305 Lorena, pe trei. 499 00:44:48,305 --> 00:44:49,430 Două... 500 00:44:49,597 --> 00:44:51,888 Unu! Acum! 501 00:44:54,805 --> 00:44:56,305 Bună treabă. 502 00:44:57,680 --> 00:44:58,638 Acum ce? 503 00:44:58,763 --> 00:45:00,805 Bine, Thom, virează la stânga, la 15 metri. 504 00:45:01,013 --> 00:45:03,555 Veți găsi parterul. Du-te la etajul trei. 505 00:45:03,680 --> 00:45:05,222 A treia ușă deblocată. 506 00:45:10,138 --> 00:45:12,888 Scheisse, Thom, se apropie un paznic. Trebuie să te ascunzi. 507 00:45:17,388 --> 00:45:19,930 Ce faci aici? 508 00:45:20,305 --> 00:45:25,888 M-ai speriat. Nu am auzit alarma pentru că aveam urechile puse. 509 00:45:26,097 --> 00:45:27,638 Trebuie să pleci repede de aici. 510 00:45:28,597 --> 00:45:29,555 Haide. 511 00:45:29,680 --> 00:45:35,680 Thom, dacă aveți alte talente ascunse, puteți să ne anunțați. 512 00:45:35,847 --> 00:45:38,138 Copilul a primit mingi. 513 00:45:39,305 --> 00:45:41,097 Ce naiba se intampla? 514 00:45:41,263 --> 00:45:44,222 Nimic, Gustavo, subsolul este complet gol. 515 00:45:44,388 --> 00:45:46,430 Alarma nu se declanșează singură. 516 00:45:46,638 --> 00:45:48,638 Cred că a existat o pană de curent. 517 00:45:48,763 --> 00:45:52,347 Dacă este în regulă cu tine, vreau să las oamenii să plece. 518 00:46:00,930 --> 00:46:03,555 Acesta este parterul băncii. 519 00:46:03,680 --> 00:46:06,472 Există câteva sute de picioare de pământ și stâncă și apoi... 520 00:46:06,638 --> 00:46:09,680 această parte linii ondulate moi, nefocalizate... 521 00:46:09,847 --> 00:46:13,847 Aceasta este seiful. Și apoi o cameră goală sub ea. 522 00:46:14,055 --> 00:46:19,347 În timp ce toate aceste linii dure, precizie. Pur și simplu nu înțeleg de ce această parte nu este. 523 00:46:19,513 --> 00:46:22,597 - Poate că s-a schimbat scanerul? - Nu, dedesubt este solid. 524 00:46:22,722 --> 00:46:26,347 Scannerul pur și simplu nu-și poate da seama ce să pună accentul. 525 00:46:32,055 --> 00:46:33,722 Apă... 526 00:46:36,430 --> 00:46:38,888 Este un rezervor de apă. Partea „moale”. 527 00:46:39,097 --> 00:46:42,472 Seiful se află sub un rezervor de apă. 528 00:46:47,013 --> 00:46:49,263 - Rahat... are dreptate. - Explica. 529 00:46:49,430 --> 00:46:50,722 Apa este capcana. 530 00:46:50,888 --> 00:46:53,972 Rezervorul pătrunde prin aceste conducte aici inundând seiful. 531 00:46:54,138 --> 00:46:57,138 Dar asta nu sună atât de desfrânat. Puteți înota sau scuba? 532 00:46:57,347 --> 00:47:01,430 Nu Nu. Din cauza camerei goale de sub bolta. 533 00:47:01,597 --> 00:47:03,513 Vedeți acești „dinți” de ambele părți? 534 00:47:03,680 --> 00:47:06,680 Acesta este un actuator. Angrenaje. Ca un pinion. 535 00:47:06,847 --> 00:47:10,513 Când bolta se inundă, totul se scufundă în cameră. 536 00:47:10,680 --> 00:47:14,472 Și dacă este în cameră, nimeni nu intră sau iese. 537 00:47:14,638 --> 00:47:16,305 Ce o face să se scufunde. Ce o declanșează? 538 00:47:16,472 --> 00:47:19,888 - Lasere poate? Mişcare? - Nu, prea modern. 539 00:47:20,097 --> 00:47:23,680 Orice ar fi fost proiectat acum 70 de ani. 540 00:47:45,680 --> 00:47:47,763 A fost în fața ta tot timpul. 541 00:47:48,305 --> 00:47:51,430 Gravura... Nu este un martir. 542 00:47:51,722 --> 00:47:54,138 - Justiție... - Exact. 543 00:47:54,305 --> 00:47:56,055 Doamna Justiție. 544 00:47:56,513 --> 00:47:57,680 Asa de? 545 00:47:57,747 --> 00:48:00,290 Când au construit acest lucru, nu aveau senzori, 546 00:48:00,390 --> 00:48:02,048 detectoare de mișcare, dar aveau cântare. 547 00:48:02,638 --> 00:48:05,388 Dacă există o mică schimbare de greutate 548 00:48:05,555 --> 00:48:07,472 în seif, totul se inundă și se scufundă. 549 00:48:07,638 --> 00:48:12,263 Și dacă vă aflați în interiorul bolții, dispensați propria justiție. 550 00:48:12,430 --> 00:48:15,055 Te îneacă. 551 00:48:15,222 --> 00:48:19,597 - Seiful. Miracolul ingineriei... - Este o singură scară gigantică. 552 00:48:20,388 --> 00:48:21,805 Și este genial. 553 00:48:22,013 --> 00:48:23,555 O cântare uriașă. 554 00:48:23,680 --> 00:48:25,847 Deci, care este soluția? 555 00:48:26,055 --> 00:48:30,722 Nu stiu. Dar știm care este problema. 556 00:48:32,805 --> 00:48:34,680 Esti fericit acum? 557 00:48:36,638 --> 00:48:39,513 „Soldații spanioli sperie dracului de turiști”. 558 00:48:39,680 --> 00:48:41,388 Tocmai am urmat protocolul. 559 00:48:41,555 --> 00:48:44,888 Gândiți-vă înainte de a implica armata în timpul Cupei Mondiale. 560 00:48:45,097 --> 00:48:47,972 Si pentru ce? O simplă întrerupere a curentului. 561 00:48:48,138 --> 00:48:50,222 Nu sunt atât de sigur despre asta. 562 00:48:50,388 --> 00:48:53,888 Nu ai văzut ce este afară? Ecranele TV? Generatoarele? 563 00:48:54,097 --> 00:48:58,347 - Eu am. Trebuie să-i luăm. - M-am gândit deja la asta. 564 00:48:58,513 --> 00:49:00,222 Semifinala este în câteva zile. 565 00:49:00,388 --> 00:49:02,680 Timp suficient pentru a muta locul de joacă în altă parte. 566 00:49:02,847 --> 00:49:05,722 Oamenii îl pot urmări într-un pub, ca întotdeauna. 567 00:49:05,888 --> 00:49:09,347 Gustavo, nu vor muta ecranele televizorului. 568 00:49:09,513 --> 00:49:12,097 Fotbalul este totul. 569 00:49:15,138 --> 00:49:18,430 7 iulie / Germania-Spania. Semifinala finalei Cupei Mondiale de fotbal FIFA 2010 570 00:49:52,013 --> 00:49:54,847 La dracu, încă o fundătură. 571 00:49:55,055 --> 00:49:57,680 Suntem la doar 30 de metri distanță. 572 00:50:01,472 --> 00:50:03,138 Aștepta... 573 00:50:04,097 --> 00:50:06,347 Auzi ceva? 574 00:51:00,430 --> 00:51:02,097 Baza de cupru... 575 00:51:02,263 --> 00:51:04,597 pentru a sprijini structura. 576 00:51:10,347 --> 00:51:12,013 Copilul avea dreptate. 577 00:51:12,888 --> 00:51:15,263 Este o scară. 578 00:51:17,138 --> 00:51:20,222 Trebuie să fim direct sub seif. 579 00:51:23,638 --> 00:51:26,263 Groapa trebuie să fie acolo. 580 00:51:49,972 --> 00:51:51,722 Rahat... 581 00:51:53,513 --> 00:51:55,555 Suntem fututi. 582 00:52:06,305 --> 00:52:08,680 Plăci de oțel... 583 00:52:09,305 --> 00:52:12,430 Beton armat cu titan... 584 00:52:13,347 --> 00:52:16,555 - Și o coajă Dyneema. - Ce înseamnă asta? 585 00:52:16,680 --> 00:52:19,388 Pentru a fora prin acest zid până la groapă va dura 15 zile. 586 00:52:19,555 --> 00:52:20,888 Avem opt. Folosiți un burghiu mai mare. 587 00:52:21,097 --> 00:52:27,388 Nu mă târguiesc cu tine, Walter. La 800 psi acest perete va dura 15 zile. 588 00:52:27,555 --> 00:52:31,222 Forează mai tare și vom declanșa alarma. 589 00:52:47,347 --> 00:52:48,822 Aia este? Am terminat? 590 00:52:49,061 --> 00:52:51,252 Nu vom încerca să găsim un alt mod? 591 00:52:52,013 --> 00:52:54,097 Walter te va plăti pentru timpul tău. 592 00:52:54,847 --> 00:52:58,680 Îmi pare rău că ai pierdut cinci zile din viața ta. 593 00:53:53,763 --> 00:53:57,138 Walter, dacă nu voi fi bogat, aș putea măcar să mă uit la jocuri. 594 00:53:57,347 --> 00:53:59,430 Simon, vino aici. 595 00:54:00,388 --> 00:54:03,513 Nu putem pătrunde de jos, dar putem intra de sus. 596 00:54:03,680 --> 00:54:05,847 Walter, am petrecut săptămâni întregi cartografând traseul de sus. 597 00:54:06,055 --> 00:54:09,138 L-am abandonat deoarece există prea multă expunere de la camerele CCTV. 598 00:54:09,305 --> 00:54:12,430 Cu excepția cazului în care Spania își joacă jocurile la Cupa Mondială. 599 00:54:12,597 --> 00:54:15,055 Când mulțimea se adună în Piața Cibeles, fiecare 600 00:54:15,222 --> 00:54:19,097 cameră va fi îndreptată spre clădire spre mulțime. 601 00:54:19,263 --> 00:54:21,388 Va fi o minciună pentru finală. 602 00:54:21,555 --> 00:54:25,430 Ceea ce ne oferă 105 minute pentru a face treaba. 603 00:54:25,597 --> 00:54:27,555 Acesta este traseul tău, James. 604 00:54:27,680 --> 00:54:30,347 De la clădirea Zurich, prin cupolă, prin guri de aerisire. 605 00:54:30,513 --> 00:54:32,472 Este încă viabil? 606 00:54:32,638 --> 00:54:35,763 Dacă camerele arată către mulțime, și nu către bancă... 607 00:54:35,972 --> 00:54:39,430 atunci da, este viabil. 608 00:54:40,388 --> 00:54:44,888 Deci totul depinde de acest meci? 609 00:54:57,388 --> 00:54:58,680 ...lovitură de la colț! 610 00:54:59,888 --> 00:55:03,263 Voiam doar să vă reamintesc că avem încă o problemă. 611 00:55:03,430 --> 00:55:05,305 Problema mea. 612 00:55:05,472 --> 00:55:06,972 Scara. 613 00:55:07,138 --> 00:55:10,722 Încă nu sunt mai aproape de găsirea unei soluții și finalele sunt la patru zile distanță. 614 00:55:10,888 --> 00:55:13,055 Jumătate din timp trebuia să am. 615 00:55:13,222 --> 00:55:16,100 Ei bine, am toată credința că Spania va ajunge acolo. 616 00:55:16,525 --> 00:55:19,000 Și am toată încrederea în tine. 617 00:55:19,805 --> 00:55:23,222 Haide, haide... obiectiv! 618 00:55:27,638 --> 00:55:30,097 Totul este pe tine acum, Thom. 619 00:55:32,847 --> 00:55:34,972 Imi pare rau. Îmi pare rău că m-am îndoit de tine. 620 00:55:35,138 --> 00:55:39,680 Gol pentru Spania, gol pentru Puyol! 621 00:55:39,847 --> 00:55:43,763 Spania 1, Germania 0! 622 00:56:02,680 --> 00:56:06,513 - Mai vrei o cafea? - Arată-mi numărul 4. 623 00:56:07,138 --> 00:56:09,097 Cu lapte? 624 00:56:09,472 --> 00:56:10,513 Asta este dezgustător. 625 00:56:10,972 --> 00:56:15,430 Ai vreo intenție de a goli aceste coșuri? 626 00:56:15,597 --> 00:56:18,138 Nu am avut voie să intrăm timp de două zile. 627 00:56:18,305 --> 00:56:20,805 Și acum primim reclamații. 628 00:56:21,013 --> 00:56:24,138 Alaltăieri erau doi curățători aici. 629 00:56:24,305 --> 00:56:29,638 Nu erau ale noastre. Ne-ai anulat. Și acum spui... 630 00:56:50,138 --> 00:56:53,430 Bea asta și nu vei dormi. 631 00:56:53,597 --> 00:56:56,680 Am băut asta, așa că nu voi dormi. 632 00:56:56,888 --> 00:57:00,305 Ai fost treaz de 43 de ore. 633 00:57:02,055 --> 00:57:05,763 Nu vă veți da seama dacă vă descompuneți de epuizare. 634 00:57:10,972 --> 00:57:13,263 Buna treaba. 635 00:57:31,138 --> 00:57:36,138 - O să fie bine. Mi-am pus credința în el. - Ai pus frică în el. 636 00:57:36,347 --> 00:57:38,888 Gândește-te ce-i va face dacă nu reușește. 637 00:57:39,097 --> 00:57:42,513 - Va lua un loc de muncă la GranCo Oil. - Nu dacă are o idee. 638 00:57:42,680 --> 00:57:45,055 Ce se întâmplă dacă face și nu reușește? 639 00:57:45,222 --> 00:57:47,430 El nu va fi nicăieri lângă el. 640 00:57:47,597 --> 00:57:50,680 Dar o vom face. Și acesta este riscul pe care am acceptat să-l asumăm. 641 00:57:50,805 --> 00:57:53,347 Dar îi ceri să ne pună viața în mâinile lui. 642 00:57:53,680 --> 00:57:57,138 Fiecare călătorie, fiecare salvare, fiecare scufundare. 643 00:57:57,305 --> 00:58:00,722 Toți cerem echipajului să se ia în viața lor în mâinile lor. 644 00:58:02,138 --> 00:58:04,680 Nu face parte din echipajul tău. 645 00:58:04,847 --> 00:58:06,597 Este un copil de facultate. 646 00:58:07,597 --> 00:58:11,055 Și ești îngrijorat de el pentru că este un copil de facultate? 647 00:58:11,555 --> 00:58:13,805 Sau este altceva? 648 00:58:20,680 --> 00:58:23,763 - Iată „întreruperea curentului” tău. - Cine sunt ei? 649 00:58:23,972 --> 00:58:26,388 Nici poliția, nici Garda Civilă nu au dosare asupra lor... 650 00:58:26,555 --> 00:58:29,388 ... dar cu siguranță nu sunt agenți de curățare. 651 00:58:29,555 --> 00:58:35,055 Au intrat cu acte de identitate false. 652 00:58:35,638 --> 00:58:37,138 Fiul cățelei! 653 00:58:37,347 --> 00:58:42,097 Am crezut că suntem invulnerabili cu cele mai noi gadgeturi. 654 00:58:42,263 --> 00:58:46,222 Noi suntem. Și acum știm cine sunt. 655 00:58:46,388 --> 00:58:47,599 Ce vor ei? Aur? 656 00:58:47,699 --> 00:58:51,618 Ar fi imposibil din cauza greutății. Prea greu. 657 00:58:53,388 --> 00:58:55,680 - Ce este în lăzile naufragiu? - Nici o idee. 658 00:58:55,847 --> 00:59:00,305 Ele sunt sigilate până când Ministerul le investighează. 659 00:59:02,097 --> 00:59:05,472 Nu ai voie să fumezi aici și o știi. 660 00:59:10,555 --> 00:59:13,638 Thom, ai antecedente penale? 661 00:59:14,597 --> 00:59:15,555 BINE. 662 00:59:18,138 --> 00:59:21,305 - Este curat. Simon? - Niciodată nu am avut bilet de parcare. 663 00:59:21,472 --> 00:59:25,430 Dacă nu ar fi certificatul meu de naștere, nu ar exista nicio dovadă că eu chiar exist. 664 00:59:25,597 --> 00:59:27,597 Și căutarea imaginilor nu va afișa nimic. 665 00:59:27,722 --> 00:59:28,680 Ce se întâmplă? 666 00:59:28,805 --> 00:59:31,972 Te-ai dat dracului când ai crescut puterea care se întâmplă. 667 00:59:32,138 --> 00:59:33,472 Walter are dreptate. 668 00:59:33,638 --> 00:59:35,722 - Nu am fost făcuți. - Nu am fost făcuți? 669 00:59:35,888 --> 00:59:38,305 Gustavo Medina știe pe cineva după boltă. 670 00:59:38,513 --> 00:59:39,555 Plasează o capcană. 671 00:59:39,680 --> 00:59:41,805 - Putem monitoriza capcana. - Walter are dreptate. 672 00:59:42,013 --> 00:59:45,513 Walter are dreptate? Ești chiar capabil să ai un gând al tău? 673 00:59:45,680 --> 00:59:49,138 Da, când am fost de acord să fac treaba asta. Exact ca tine. 674 00:59:49,305 --> 00:59:53,138 De atunci, tot ce am auzit de tine sunt motive pentru a candida. 675 00:59:53,305 --> 00:59:55,347 De ce ai urcat la bord? 676 00:59:56,472 --> 00:59:57,805 Loialitate. 677 00:59:58,138 --> 01:00:00,680 Da? La care? 678 01:00:01,680 --> 01:00:02,847 Stop! 679 01:00:03,055 --> 01:00:05,034 James, continuăm planul. 680 01:00:05,074 --> 01:00:07,705 Știu că vrem să intrăm, dar nu cum o vom face. 681 01:00:07,763 --> 01:00:11,805 Thom, îți dai seama cum să spargi acea scară. 682 01:00:14,430 --> 01:00:18,597 Sunt destul de neclare, nu prea putem vedea. 683 01:00:19,055 --> 01:00:20,263 Aveți fotografii mai bune? 684 01:00:20,430 --> 01:00:23,138 Da, dar prefer să terminăm cu acestea. 685 01:00:23,347 --> 01:00:25,388 DEPARTAMENTUL DE ARHEOLOGIE UNIVERSITATEA DIN MADRID 686 01:00:26,138 --> 01:00:28,722 Nava a părăsit America în acel moment... 687 01:00:28,888 --> 01:00:31,472 ... cu o încărcătură de aur și argint, și apoi s-a scufundat. 688 01:00:31,638 --> 01:00:34,388 Valoarea totală a mărfii? 689 01:00:34,555 --> 01:00:38,055 15-20 milioane. Poate mai mult. 690 01:00:38,638 --> 01:00:40,430 Asteapta un moment... 691 01:00:42,555 --> 01:00:46,305 Dacă așa pare, nu vorbim de 20 de milioane. 692 01:00:46,472 --> 01:00:48,305 Merită mai mult decât atât. 693 01:00:48,472 --> 01:00:49,972 Mult mai mult. 694 01:00:50,430 --> 01:00:53,597 LONDRA 695 01:00:54,597 --> 01:01:00,263 SEDIUL SERVICIULUI DE INTELIGENȚĂ SECRET (MI6) 696 01:01:02,680 --> 01:01:05,055 Walter, cum este Turnul Eiffel? 697 01:01:05,263 --> 01:01:07,638 Sunt puțin la sud de Paris. 698 01:01:07,972 --> 01:01:10,888 Într-adevăr? Cât de sud? 699 01:01:11,097 --> 01:01:13,055 Mănâncă o paella. 700 01:01:13,222 --> 01:01:15,638 Și am nevoie de ajutorul tău. 701 01:01:15,888 --> 01:01:17,847 Walter, știi unde stăm. 702 01:01:18,055 --> 01:01:21,097 Mâinile guvernului sunt legate și tu știi asta. 703 01:01:21,263 --> 01:01:23,680 50%, Margaret. 704 01:01:23,847 --> 01:01:25,763 Tot ce trebuie să faci este să spui o minciună. 705 01:01:26,138 --> 01:01:29,013 Știu că poți face asta. 706 01:01:30,222 --> 01:01:32,388 BANCA SPANIEI 707 01:01:32,555 --> 01:01:35,305 Deci Ministerul nu cunoaște conținutul lăzilor. Tipic. 708 01:01:35,472 --> 01:01:40,555 Dar cei doi bărbați care au intrat cu acte de identitate false știu. Și vor să o fure. 709 01:01:40,722 --> 01:01:41,763 Duminica viitoare. 710 01:01:41,972 --> 01:01:44,472 - Și să-mi strice finalul? - Sunt serios. 711 01:01:44,638 --> 01:01:47,347 Nu întâmplător au venit acum 3 zile. 712 01:01:47,513 --> 01:01:49,972 Finala le oferă oportunitatea perfectă de diversiune. 713 01:01:50,138 --> 01:01:54,138 Vor veni când toată lumea va privi în altă parte, inclusiv tu. 714 01:01:54,347 --> 01:01:57,763 Trebuie să dublăm securitatea. Și aproape Cibeles, Prado și Alcala. 715 01:01:57,972 --> 01:02:01,138 Dacă facem acest lucru, vom avea o problemă uriașă în menținerea comenzii. 716 01:02:01,305 --> 01:02:03,597 Aceasta este problema ta, a mea este securitatea băncii mele. 717 01:02:03,722 --> 01:02:08,680 - Banca ta? Nu ma face sa rad. - Domnilor, liniștește-te. 718 01:02:08,847 --> 01:02:10,513 Spune-mi. 719 01:02:13,388 --> 01:02:17,138 Am trimis fotografiile către Interpol și Europol. 720 01:02:17,305 --> 01:02:22,055 Tocmai am primit un mesaj de la serviciul de informații britanic MI6... 721 01:02:22,222 --> 01:02:24,972 ... acei doi bărbați au fost arestați ieri la Aeroportul Heathrow. 722 01:02:25,138 --> 01:02:28,888 Unul dintre ei avea un stick USB cu planurile băncii noastre. 723 01:02:29,097 --> 01:02:31,680 De asemenea, băncile din Zurich, Londra și Hamburg. 724 01:02:31,805 --> 01:02:34,138 - Problema este rezolvată. - Acest lucru nu schimbă nimic. 725 01:02:34,305 --> 01:02:39,263 Cineva a încercat să intre aici și această arestare nu schimbă nimic. 726 01:02:39,430 --> 01:02:43,055 Gustavo, ai avut dreptate. Dar acum s-a terminat. Sfarsitul povestii. 727 01:02:43,222 --> 01:02:47,597 Domnule, cu tot respectul, vă lipsește ideea. 728 01:02:47,722 --> 01:02:50,972 Umpleți banca cu soldați și sporiți securitatea. 729 01:02:51,138 --> 01:02:53,472 Sunteți la conducere acum și nu mă voi amesteca. 730 01:02:53,638 --> 01:02:57,305 Dar oamenii vor urmări finala în careu. Perioadă. 731 01:03:16,597 --> 01:03:18,847 Sunt cam ocupat aici, Lorena. 732 01:03:22,138 --> 01:03:23,638 Ce vrei? 733 01:03:24,013 --> 01:03:25,722 O bautura. 734 01:03:26,847 --> 01:03:32,513 Spălați-vă fața și puneți-vă asta. Nu întreb. 735 01:03:55,597 --> 01:04:00,888 Deci ai spus că e ca un tată pentru tine? 736 01:04:01,097 --> 01:04:05,263 Adevăratul meu tată a lucrat pentru el. A murit când aveam opt ani. 737 01:04:05,430 --> 01:04:10,680 Walter i-a spus mamei mele dacă am nevoie vreodată de ceva, el va fi acolo. 738 01:04:10,805 --> 01:04:13,097 A murit când aveam 12 ani. 739 01:04:15,513 --> 01:04:17,347 Imi pare rau. 740 01:04:18,722 --> 01:04:22,555 Nu a fost ușor. Eram furios tot timpul. 741 01:04:22,680 --> 01:04:26,222 Niciuna dintre casele de plasament nu a putut să se ocupe de mine mai mult de câteva săptămâni. 742 01:04:26,388 --> 01:04:30,388 Așa că am ajuns pe străzi. Trei ani. 743 01:04:30,555 --> 01:04:34,138 Și Walter a apărut și m-a urmărit. 744 01:04:34,472 --> 01:04:36,222 Și-a ținut promisiunea. 745 01:04:38,055 --> 01:04:40,013 Lorena... 746 01:04:41,513 --> 01:04:45,263 Dacă te conduc de pe stâncă? 747 01:04:48,805 --> 01:04:53,597 Ești prea deștept și te gândești prea mult. 748 01:04:53,805 --> 01:04:58,430 Am privit ideile tale acolo. Nu le înțeleg deloc. 749 01:04:58,597 --> 01:05:01,513 Dar știi ce înțeleg eu? 750 01:05:01,680 --> 01:05:05,138 Folosirea unui mesaj automat pentru a obține codul de acces al telefonului. 751 01:05:05,305 --> 01:05:07,513 Da, atât de simplu nu este întotdeauna cel mai bun. 752 01:05:07,680 --> 01:05:09,138 Cel mai adesea. 753 01:05:09,305 --> 01:05:10,680 Uite... 754 01:05:10,847 --> 01:05:15,097 Puteți bea o bere rece într-o zi călduroasă. 755 01:05:15,263 --> 01:05:20,347 Sau petreceți eternitatea uitându-vă la tipul acesta rotind sticle ca un idiot. 756 01:05:20,612 --> 01:05:23,095 Apoi, ia un pahar de rahat roșu fum. 757 01:05:24,379 --> 01:05:29,004 Poți fi victima modei. 758 01:05:29,722 --> 01:05:37,680 Sau poți arăta sexy ca dracu într-o cămașă gri simplă. 759 01:05:40,305 --> 01:05:42,472 Cati bani ai? 760 01:05:47,347 --> 01:05:48,597 Pot sa? 761 01:05:59,138 --> 01:06:01,013 Dreapta? 762 01:06:01,555 --> 01:06:03,555 Acum urmărește asta. 763 01:06:23,222 --> 01:06:24,847 Greutatea nu s-a înregistrat. 764 01:06:25,055 --> 01:06:27,722 - Ai înghețat? - Metalul este întotdeauna „înghețat”, James. 765 01:06:27,888 --> 01:06:32,597 Dar da. I-am încetinit activitatea atomică. 766 01:06:33,472 --> 01:06:35,847 Am păcălit scara. 767 01:06:40,638 --> 01:06:42,638 - Va funcționa totul în seif? - Același principiu. 768 01:06:42,763 --> 01:06:45,222 Scara mai mare are nevoie de mai mult azot. Dar da. 769 01:06:45,388 --> 01:06:49,055 Vom avea nevoie doar de cineva din camera de mai jos care să înghețe cântarul înainte de a intra. 770 01:06:49,638 --> 01:06:51,263 Este genial, Thom. 771 01:06:51,430 --> 01:06:54,347 Nu... este simplu. 772 01:07:00,138 --> 01:07:01,888 Thom... 773 01:07:02,430 --> 01:07:04,222 De ce avem nevoie? 774 01:07:04,388 --> 01:07:08,138 Lance termice, costum de foc și 500 de litri de azot lichid. 775 01:07:08,305 --> 01:07:10,513 500? 776 01:07:11,638 --> 01:07:14,513 - OK, o să-mi dau seama. - Ei bine, totul este bine 777 01:07:14,680 --> 01:07:17,312 dar atâta timp cât cineva din cameră pulverizează 778 01:07:17,374 --> 01:07:19,851 azot lichid, atunci noi suntem unul scurt în bancă. 779 01:07:22,472 --> 01:07:23,555 Voi merge în bancă. 780 01:07:23,680 --> 01:07:27,472 Nu, avem nevoie de tine aici sus pentru a conduce spectacolul. 781 01:07:28,722 --> 01:07:34,222 Ți-am cerut multe, dar ai fi dispus să mergi la cameră? 782 01:07:34,805 --> 01:07:36,555 - Nu... - Este cea mai mică cantitate de expunere. 783 01:07:36,680 --> 01:07:40,680 - Walter, a spus „nu”. - Nu merg în cameră. 784 01:07:40,805 --> 01:07:42,805 Simon este. 785 01:07:44,222 --> 01:07:46,222 Mă duc în bancă. 786 01:07:47,097 --> 01:07:49,680 - În niciun caz nu te duc acolo. - Nu întreb. 787 01:07:49,805 --> 01:07:53,138 - Cine te-a pus la conducere? - Walter a făcut-o. 788 01:07:53,347 --> 01:07:56,555 Când m-ai adus aici, aceasta a devenit responsabilitatea mea. 789 01:07:56,680 --> 01:08:01,763 Și nu voi fi responsabil pentru viața lor fără să o pun pe a mea alături de ei. 790 01:08:07,013 --> 01:08:10,805 Permiteți-mi să clarific acest lucru, astfel încât sunt absolut sigur că îl înțelegeți. 791 01:08:11,013 --> 01:08:13,138 Nu mai putem scăpa prin tuneluri. 792 01:08:13,347 --> 01:08:15,805 Așa că vom intra și ieși prin acoperiș. 793 01:08:16,013 --> 01:08:20,680 Și totul înainte ca meciul să se termine. Nu există planul „B”. 794 01:08:20,847 --> 01:08:26,555 Dacă suntem prinși, coborâm pentru o perioadă foarte lungă de timp. 795 01:08:27,222 --> 01:08:30,972 Ești sigur că ești pregătit pentru asta? 796 01:08:31,387 --> 01:08:33,137 Tu esti? 797 01:09:23,805 --> 01:09:25,137 Aici sunt ei. 798 01:09:25,680 --> 01:09:27,972 Luați în considerare faptul că acestea sunt piese foarte rare. 799 01:09:28,137 --> 01:09:29,347 Cât costă? 800 01:09:29,512 --> 01:09:31,597 20.000 pentru întregul set. 801 01:09:31,722 --> 01:09:34,722 Vreau să le grav. 802 01:09:59,887 --> 01:10:02,202 Sunteți sigur că este o idee bună să faceți împușcături 803 01:10:02,302 --> 01:10:05,031 cu o noapte înainte de a comite crima secolului? 804 01:10:06,347 --> 01:10:09,847 Fără regrete... Este o tradiție. 805 01:10:10,555 --> 01:10:12,680 În noaptea dinaintea unei călătorii periculoase, marinarii 806 01:10:12,847 --> 01:10:18,305 beau rom și își exprimau un lucru pe care îl regretau. 807 01:10:20,347 --> 01:10:21,722 Bine, regret... 808 01:10:22,138 --> 01:10:25,888 acea noapte în Thailanda când m-am trezit lângă ladyboy. 809 01:10:26,138 --> 01:10:28,972 Ce? Nu este amuzant. 810 01:10:29,138 --> 01:10:30,972 OK, plec. 811 01:10:32,680 --> 01:10:35,138 Regret... 812 01:10:36,888 --> 01:10:43,138 Nu voi putea urmări Spania câștigând Cupa Mondială alături de tatăl meu. 813 01:10:44,638 --> 01:10:47,222 Visase la el toată viața. 814 01:10:47,388 --> 01:10:50,680 Dar dacă nu poate fi aici să o urmărească 815 01:10:51,638 --> 01:10:54,680 O voi asculta la vechiul lui radio. 816 01:10:55,138 --> 01:10:58,430 Poate așa îl poate auzi 817 01:10:59,555 --> 01:11:01,430 cu mine. 818 01:11:04,805 --> 01:11:08,388 Thom? Nu regreti că te-ai alăturat pentru salvare? 819 01:11:08,555 --> 01:11:10,722 Nu, acesta este un lucru pe care nu-l regret. 820 01:11:11,138 --> 01:11:13,638 Te deranjează să întreb de ce ai acceptat? 821 01:11:16,138 --> 01:11:17,472 Pasiune. 822 01:11:19,388 --> 01:11:21,763 Și pentru că era imposibil. 823 01:11:24,347 --> 01:11:25,972 Lorena? 824 01:11:28,097 --> 01:11:29,680 Ce zici de tine, James? 825 01:11:32,597 --> 01:11:37,388 Acesta este al 14-lea „salvator” al nostru, așa cum doriți să-l numiți. 826 01:11:37,555 --> 01:11:39,888 Dar este unul mare. 827 01:11:40,888 --> 01:11:42,805 Fără regrete. 828 01:11:46,263 --> 01:11:47,638 Fără regrete. 829 01:11:53,833 --> 01:11:56,535 10 iulie / Spania-Olanda. Finala Cupei Mondiale FIFA Africa de Sud 2010 830 01:11:57,388 --> 01:12:00,097 Echipa de fotbal a Spaniei se află acum la Johannesburg. 831 01:12:00,263 --> 01:12:03,888 Acesta este obiectivul nostru principal de la începutul Cupei Mondiale. 832 01:12:04,097 --> 01:12:09,680 Am vrut să menținem acest vis în viață și astăzi ne este la îndemână. 833 01:12:09,805 --> 01:12:15,305 Inimile noastre sunt alături de jucătorii noștri care acum se odihnesc. 834 01:12:15,472 --> 01:12:19,847 Și da, Spania este favorita acestei finale. 835 01:12:33,138 --> 01:12:35,013 SUBWAY BANK OF SPANIA 836 01:12:58,680 --> 01:13:00,472 Este timpul. 837 01:13:22,430 --> 01:13:23,597 Suntem în poziție. 838 01:13:24,680 --> 01:13:27,722 OK, verifică sunetul. Se verifică unul. 839 01:13:27,888 --> 01:13:30,138 - Unul, verificat. - Doi, verificat. 840 01:13:30,305 --> 01:13:33,305 - Trei, verificat. - Patru, nu este încă deloc. 841 01:13:39,305 --> 01:13:41,222 Acum sunt verificat. 842 01:14:00,263 --> 01:14:02,680 Căpitanul a verificat și el. Primele poziții. 843 01:14:22,097 --> 01:14:26,638 Și începe meciul final! Începe meciul din viața noastră! 844 01:14:30,888 --> 01:14:33,138 Bine, băieți. Începem. 845 01:14:44,555 --> 01:14:46,222 Gata? 846 01:14:49,847 --> 01:14:52,638 Îți amintești ce am spus despre gândire? 847 01:15:12,013 --> 01:15:16,347 Ascultă, Gustavo, am două echipe în așteptare. 848 01:15:16,513 --> 01:15:19,305 Și banca este închisă ermetic. 849 01:15:43,305 --> 01:15:45,097 OK, foaierul este clar. 850 01:16:07,513 --> 01:16:10,805 Camerele sunt în buclă. Ai 50 de secunde. 851 01:16:12,847 --> 01:16:14,097 Merge! 852 01:16:20,097 --> 01:16:21,138 Elicopterul este pe drum. 853 01:16:21,305 --> 01:16:22,222 30 de secunde. 854 01:16:25,972 --> 01:16:28,680 Următoarea patrulare în drum. 10 secunde. 855 01:16:30,305 --> 01:16:31,305 Mutați repede... trei! 856 01:16:31,472 --> 01:16:33,222 Aproape pe tine. 857 01:16:36,680 --> 01:16:37,597 OK hai să mergem! 858 01:16:44,972 --> 01:16:47,055 Stai așa. Stai... Stai! 859 01:16:48,097 --> 01:16:50,472 Stai așa. Stai așa... 860 01:16:50,638 --> 01:16:53,263 Bine, băieți, coridorul din dreapta voastră. 861 01:16:53,430 --> 01:16:55,222 A treia ușă. 862 01:17:32,472 --> 01:17:34,805 Bine, băieți, vă urmărim pe schemă. 863 01:17:35,013 --> 01:17:36,638 Bine, va începe să devină dificil. 864 01:17:46,055 --> 01:17:47,763 15 metri, drept. 865 01:17:50,305 --> 01:17:52,972 O virare pe 12, 10 metri. 866 01:17:56,555 --> 01:17:58,638 În dreapta ta, 100 de metri. 867 01:17:58,763 --> 01:18:01,680 100 de metri? Glumești cu mine? 868 01:18:05,055 --> 01:18:06,763 Foaierul este sigur. Tura noastră s-a încheiat. 869 01:18:06,972 --> 01:18:08,763 - Care este scorul? - 0-0. 870 01:18:08,972 --> 01:18:12,972 Următoarea persoană care vorbește despre fotbal este concediată. 871 01:18:13,138 --> 01:18:16,138 Oamenii sunt entuziasmați, nu are rost să-i facă mai nervoși. 872 01:18:16,305 --> 01:18:19,305 Nu dracu, Munoz, concentrează-te! 873 01:18:31,972 --> 01:18:32,972 La naiba! 874 01:18:33,138 --> 01:18:35,472 Au 2 minute în urmă, de ce se întâmplă asta? 875 01:18:35,638 --> 01:18:37,722 Thom îi încetinește. 876 01:18:47,305 --> 01:18:49,555 Sfârșitul primei reprize! 877 01:18:49,680 --> 01:18:54,222 Spania 0, Olanda 0! 878 01:18:58,263 --> 01:19:00,972 Bine băieți, este jumătate de oră. 60 de minute pentru a ieși. 879 01:19:01,138 --> 01:19:03,888 Am întârziat 10 minute. 880 01:19:13,138 --> 01:19:15,972 - Da, domnule? - Am fost deja jefuiți? 881 01:19:16,680 --> 01:19:18,138 Nu, domnule director. 882 01:19:18,347 --> 01:19:20,388 Apoi trebuie să se grăbească, repriza a doua începe curând. 883 01:19:20,555 --> 01:19:24,305 0-0... dar olandezii domină acum. 884 01:19:29,680 --> 01:19:32,222 Verificați din nou toate camerele și senzorii. 885 01:19:37,347 --> 01:19:39,805 A menționat scorul? 886 01:19:46,138 --> 01:19:48,638 Este clar pentru a continua, în trei. 887 01:20:15,763 --> 01:20:16,763 Ne revedem... 888 01:20:17,138 --> 01:20:21,430 Mai sunt 46 de minute până la ora completă. Să mergem. 889 01:20:42,305 --> 01:20:45,347 Și începe a doua jumătate! 890 01:20:58,305 --> 01:21:00,263 Haide, Cambridge. 891 01:21:20,388 --> 01:21:21,888 Thom! 892 01:21:22,555 --> 01:21:25,722 Thom? Uită-te la mine. 893 01:21:29,597 --> 01:21:31,555 Esti bun. 894 01:21:34,430 --> 01:21:36,138 Asa este. 895 01:21:54,722 --> 01:21:57,513 James, nu te mișca! Spatele alunecă! 896 01:22:02,388 --> 01:22:03,972 Stop! 897 01:22:10,513 --> 01:22:12,638 Thom, ce mai face brațul ăla? 898 01:22:12,805 --> 01:22:14,888 Încă nu prea bun. 899 01:22:38,347 --> 01:22:43,472 Mulțumesc că mi-ai salvat viața, Thom. 900 01:22:45,097 --> 01:22:47,680 Îți voi cumpăra flori. 901 01:22:47,805 --> 01:22:50,347 Klaus, codurile? 902 01:22:50,680 --> 01:22:52,680 OK, codurile se schimbă la fiecare 33 de minute. 903 01:22:52,805 --> 01:22:55,680 Avem 6 minute înainte să pot încerca să o iau pe următoarea. 904 01:22:55,847 --> 01:22:58,763 - Dar le poți apuca? - Asta ar fi o altă întrebare. 905 01:22:58,972 --> 01:23:01,722 O poți face. O poți face... 906 01:23:04,972 --> 01:23:06,680 - Șase. - Șase... 907 01:23:07,597 --> 01:23:09,305 - Trei. - Trei... 908 01:23:11,680 --> 01:23:14,097 - Șapte. - Șapte... 909 01:23:17,513 --> 01:23:19,138 Unul... doar încă unul... cum e timpul meu? 910 01:23:19,347 --> 01:23:21,430 15 secunde. 911 01:23:24,680 --> 01:23:25,972 10... 912 01:23:26,138 --> 01:23:29,888 Klaus, dacă nu obținem acest lucru, va trebui să așteptăm 31 de minute. 913 01:23:30,097 --> 01:23:31,472 Haide iubire... 914 01:23:33,013 --> 01:23:35,138 Patru! Sunt patru. Iisus! 915 01:23:37,972 --> 01:23:40,680 Camera Walkaway este în buclă. 916 01:23:48,722 --> 01:23:52,472 In regula. Detectoarele de mișcare sunt oprite. Merge! 917 01:24:12,972 --> 01:24:14,263 VERIFICARE CORECTĂ 918 01:25:05,680 --> 01:25:07,138 Acolo sunt ei. 919 01:25:21,138 --> 01:25:24,138 Simon, e clar să pleci. 920 01:26:02,305 --> 01:26:06,305 Au mai rămas 21 de minute. Vorbește mult prea mult timp. 921 01:26:08,680 --> 01:26:12,972 - Simon, câți litri ai consumat? - 80%. 922 01:26:13,138 --> 01:26:14,472 20 au rămas. 923 01:26:20,680 --> 01:26:23,305 N-ar fi trebuit să funcționeze până acum? 924 01:26:24,033 --> 01:26:25,124 Da. 925 01:26:27,513 --> 01:26:29,097 Dar nu a făcut-o. 926 01:26:31,613 --> 01:26:33,031 La dracu '! 927 01:26:36,472 --> 01:26:38,263 Simon, cât a mai rămas? 928 01:26:44,597 --> 01:26:47,680 Nici unul. Asta este tot. 929 01:26:59,680 --> 01:27:01,680 Foarte bine. 930 01:27:13,847 --> 01:27:15,138 Aștepta! 931 01:27:21,847 --> 01:27:24,555 Vrei să vezi ce văd eu. 932 01:27:27,347 --> 01:27:28,847 Functioneaza. 933 01:27:34,060 --> 01:27:34,927 In regula. 934 01:27:35,263 --> 01:27:38,763 Rezistă. Merg primul. 935 01:27:39,680 --> 01:27:42,097 Dacă mă înșel, este asupra mea. 936 01:27:56,222 --> 01:27:58,513 Cântarul nu s-a mișcat. Mergi mai departe. 937 01:27:58,680 --> 01:28:02,388 Mișcă-te repede. Va dura doar câteva minute. Treci la treabă! 938 01:28:15,472 --> 01:28:19,222 Senzorii din foaier sunt declanșați. 939 01:28:21,347 --> 01:28:23,430 Patrulele 6 și 8 către foaier. 940 01:28:23,638 --> 01:28:25,680 Mișcarea a fost detectată. 941 01:28:33,430 --> 01:28:36,263 Băieți, chestia asta se topește repede. 942 01:28:46,763 --> 01:28:49,055 Am găsit intrusul. 943 01:28:49,222 --> 01:28:50,680 Un porumbel. 944 01:28:50,847 --> 01:28:52,347 Cum naiba a intrat? 945 01:28:54,347 --> 01:28:56,347 Există o deschidere în cupolă. 946 01:28:56,513 --> 01:28:59,097 Arată-mi camerele dom. 947 01:29:05,972 --> 01:29:08,680 Sic parvis magna .. 948 01:29:09,013 --> 01:29:10,805 L-am gasit. 949 01:29:11,013 --> 01:29:12,680 Și monedele? 950 01:29:21,138 --> 01:29:24,138 Walter, trebuie să vezi asta. 951 01:29:25,138 --> 01:29:26,847 La dracu. 952 01:29:27,138 --> 01:29:28,847 Nu, nu există nicio deschidere. 953 01:29:29,097 --> 01:29:30,722 Dar o pot vedea. 954 01:29:30,888 --> 01:29:34,597 - Au intrat în camerele noastre. - Verificați toate camerele! 955 01:29:35,013 --> 01:29:36,680 Ce vrei să spui că am fost făcuți? 956 01:29:36,805 --> 01:29:40,388 Au găsit un întreg în cupolă. Știu că ești în clădire. 957 01:29:40,555 --> 01:29:43,097 - Paznicii au fost mobilizați. - Ce facem? 958 01:29:46,263 --> 01:29:48,597 Trebuie să ieși din seif și să te predai gărzilor. 959 01:29:48,722 --> 01:29:52,263 Nu, nu putem. Trebuie să existe o altă soluție. 960 01:29:52,430 --> 01:29:53,638 Trebuie să te predai. 961 01:29:53,763 --> 01:29:56,888 Și fă-o clar, altfel paznicii te vor împușca. 962 01:29:59,388 --> 01:30:01,680 Nu va rezista! Trebuie să ieșim acum! 963 01:30:01,847 --> 01:30:03,888 - Aștepta. - Ce? 964 01:30:05,222 --> 01:30:06,847 Dă-mi monedele. 965 01:30:07,888 --> 01:30:11,347 Ce naiba faci, James? Am pierdut, s-a terminat. 966 01:30:12,722 --> 01:30:14,138 Nu pentru mine nu este. 967 01:30:16,138 --> 01:30:19,472 Dă-mi monedele, Lorena. Dă-mi-le mie. 968 01:30:20,138 --> 01:30:23,638 - Ce naiba înseamnă asta? - N-ai să obții niciodată monedele. 969 01:30:23,763 --> 01:30:25,805 Mi-au ordonat să-i aduc la Ambasada Britanică. 970 01:30:26,013 --> 01:30:27,597 'Ei'? OMS? 971 01:30:28,138 --> 01:30:30,097 Știi cine. 972 01:30:31,055 --> 01:30:34,055 - Ar fi trebuit să-l vezi venind. - Am crezut că te-ai pensionat. 973 01:30:34,222 --> 01:30:35,972 Nu ne retragem niciodată, Walter. 974 01:30:38,638 --> 01:30:41,097 Dă-i monedele, Lorena! 975 01:30:42,138 --> 01:30:44,305 Dă-i monedele, Lorena! 976 01:30:51,472 --> 01:30:53,138 Oh, la naiba... 977 01:31:04,680 --> 01:31:06,430 Alarma se declanșează. 978 01:31:06,597 --> 01:31:08,888 - Ticăloșii aceia sunt înăuntru. - Sunt în seif. 979 01:31:09,097 --> 01:31:12,097 Verifică sistemul! Codul 1! 980 01:31:17,597 --> 01:31:18,972 Mutare! Mutare! 981 01:31:46,888 --> 01:31:48,638 Începem. 982 01:32:04,847 --> 01:32:06,763 Scheisse. 983 01:32:31,013 --> 01:32:32,847 Ce faci? 984 01:32:33,555 --> 01:32:37,722 Există o mână de oameni în lume care pot face această înot. 985 01:32:38,138 --> 01:32:40,680 Și nu sunteți doi dintre ei. 986 01:32:45,055 --> 01:32:46,430 Îmi pare rău, Lorena. 987 01:32:49,097 --> 01:32:50,597 Într-adevăr. Eu sunt. 988 01:32:53,138 --> 01:32:54,680 La dracu. 989 01:33:15,513 --> 01:33:18,472 S-a terminat. Sun la bancă. O pot opri. 990 01:33:18,638 --> 01:33:19,972 Nu are rost! 991 01:33:20,138 --> 01:33:21,597 Chestia asta e autonomă. 992 01:33:21,722 --> 01:33:25,305 Nu se va opri până când seiful nu va fi umplut. 993 01:34:00,555 --> 01:34:04,138 Thom, ascultă-mă, nu putem face nimic de aici. 994 01:34:04,305 --> 01:34:06,305 Crezi că nu știm asta? 995 01:34:17,680 --> 01:34:20,972 Thom, Lorena, stai calm! Te vom scoate de acolo! 996 01:34:21,138 --> 01:34:23,722 Aveți aproximativ 10 minute înainte de a vă scufunda. 10 minute. 997 01:34:24,555 --> 01:34:26,138 - Bine. - Trebuie să ieșim! 998 01:34:26,347 --> 01:34:29,972 Ai studiat modelul 3D. Tu știi asta. Trebuie să existe o cale, un traseu. 999 01:34:30,138 --> 01:34:35,847 Bine! Mă gândesc! Toată lumea taci! Taci! Încerc să gândesc! 1000 01:34:39,430 --> 01:34:42,305 OK, Thom, hai să o simplificăm. 1001 01:34:42,597 --> 01:34:44,263 Legile de bază ale fizicii: 1002 01:34:44,472 --> 01:34:46,138 Apa va înceta să mai vină când bolta este plină... 1003 01:34:46,305 --> 01:34:49,055 trebuie, altfel presiunea va sparge bolta. 1004 01:34:49,222 --> 01:34:51,680 Grozav. Dar asta nu ne va salva. 1005 01:34:54,097 --> 01:34:57,305 Nu există senzori aici pentru a lua nivelul apei... 1006 01:34:57,472 --> 01:35:01,347 deci, de unde știe când să se oprească? 1007 01:35:03,555 --> 01:35:05,305 Greutatea! 1008 01:35:05,597 --> 01:35:08,138 Greutatea! 1009 01:35:09,222 --> 01:35:11,972 Simon! Mai ești acolo, omule? 1010 01:35:12,138 --> 01:35:13,055 Da, sigur. 1011 01:35:13,222 --> 01:35:15,430 Bine, aplică cât mai multă greutate pe cântar. 1012 01:35:16,513 --> 01:35:18,430 Hai te rog! 1013 01:35:18,597 --> 01:35:19,847 Haide! 1014 01:35:21,013 --> 01:35:22,013 Rapido! 1015 01:35:22,388 --> 01:35:24,805 Rapido! Rapido! 1016 01:35:26,055 --> 01:35:29,597 Trebuie să păcălim cântarul, trebuie să-l păcălim gândind că seiful este plin! 1017 01:35:29,763 --> 01:35:31,847 Este vorba despre scară, trebuie să fie. 1018 01:35:57,263 --> 01:35:59,263 Dacă te înșeli? 1019 01:36:01,305 --> 01:36:03,805 Seiful se umple, dar încă nu vedem nimic. 1020 01:36:04,013 --> 01:36:05,680 - Cum vă merge? - Fac tot ce pot. 1021 01:36:07,680 --> 01:36:09,472 Nu este de ajuns! Descoperă-ți! 1022 01:36:21,472 --> 01:36:23,888 Simon, apa încă crește! 1023 01:36:32,347 --> 01:36:33,638 E gata! 1024 01:36:34,222 --> 01:36:35,763 Gustavo! 1025 01:36:37,597 --> 01:36:39,097 Scheisse! 1026 01:36:39,263 --> 01:36:41,763 Nu mai am control. Gustavo o face. 1027 01:37:37,680 --> 01:37:40,722 Este tot ce am, băieți. Imi pare rau. 1028 01:37:48,680 --> 01:37:50,722 Lorena? 1029 01:37:52,097 --> 01:37:53,847 Thom? 1030 01:37:59,972 --> 01:38:02,013 Ce se întâmplă? 1031 01:38:02,638 --> 01:38:05,347 Walter, nu crezi... 1032 01:38:30,388 --> 01:38:32,638 Haide, tată, o poți face. 1033 01:38:48,680 --> 01:38:52,430 Mergem la ore suplimentare. Spania 0, Olanda 0. 1034 01:39:10,555 --> 01:39:13,638 Gustavo, seiful este golit. 1035 01:39:30,347 --> 01:39:34,055 Atenție, seiful va fi deblocat automat atunci când este golit. 1036 01:39:41,222 --> 01:39:42,347 Mutare! 1037 01:39:56,680 --> 01:40:01,097 - S-au dus. - Ce vrei să spui „plecat?” 1038 01:40:01,680 --> 01:40:05,888 Nici o idee, domnule. Nu este nimeni. Nimic. 1039 01:40:11,763 --> 01:40:14,888 Trebuie să fie undeva... 1040 01:40:16,347 --> 01:40:18,305 Nu? 1041 01:40:32,055 --> 01:40:33,805 Walter? 1042 01:40:34,013 --> 01:40:35,680 Walter? 1043 01:40:36,138 --> 01:40:38,388 Thom? Lorena? Mă puteți auzi? 1044 01:41:02,222 --> 01:41:04,138 Ticăloșii ăia... 1045 01:41:10,013 --> 01:41:13,305 - Thom? Lorena? Mă puteți auzi? - Da, te auzim! 1046 01:41:13,472 --> 01:41:15,805 A mers! Simon a făcut-o! 1047 01:41:16,013 --> 01:41:18,972 Toate unitățile, căutați toate etajele. 1048 01:41:19,138 --> 01:41:22,097 De asemenea, zonele de servicii. Toate ieșirile sunt blocate. 1049 01:41:26,638 --> 01:41:29,680 Bine, băieți, vă vom scoate de acolo. 1050 01:41:30,138 --> 01:41:32,972 Walter, nu există nicio modalitate de a ieși. 1051 01:41:33,680 --> 01:41:34,763 Ce facem? 1052 01:41:34,972 --> 01:41:37,305 Nu stiu. Stai doar în cameră. Nu există camere acolo. 1053 01:41:37,472 --> 01:41:39,597 Îi vor găsi în cinci minute. Klaus, scoate-i de acolo. 1054 01:41:39,722 --> 01:41:40,680 Spre ce? 1055 01:41:40,888 --> 01:41:43,680 Întreaga clădire se târăște cu gardieni. Nu există cale de ieșire. 1056 01:41:43,805 --> 01:41:45,722 Pot sparge o fereastră. 1057 01:41:45,888 --> 01:41:48,138 Ferestrele sunt antiglonț. Au nevoie de chei pentru a se deschide. 1058 01:41:48,347 --> 01:41:49,263 La dracu '! 1059 01:41:50,722 --> 01:41:52,430 Al treilea etaj. 1060 01:41:53,347 --> 01:41:54,680 Alerga! 1061 01:41:57,555 --> 01:42:00,138 Stop! Îngheţa! 1062 01:42:00,680 --> 01:42:03,597 Au fugit la etajul 2! 1063 01:42:05,055 --> 01:42:08,430 - Acolo sunt ei! În aripa de vest! - Toate ieșirile sunt blocate. 1064 01:42:08,597 --> 01:42:10,888 Îngheţa! 1065 01:42:12,097 --> 01:42:15,138 Se îndreaptă către etajul 3! 1066 01:42:18,388 --> 01:42:22,097 - Se duc la biroul președintelui. - Nu au de unde să meargă. 1067 01:42:29,680 --> 01:42:31,138 - Ce fac ei? - Nu stiu. 1068 01:42:31,680 --> 01:42:33,138 Blochează holul. 1069 01:42:33,763 --> 01:42:35,347 Nu trebuie să scape. 1070 01:42:45,680 --> 01:42:46,597 Intra. 1071 01:42:56,972 --> 01:43:02,680 ... Ramos trece... doar 10 minute până... 1072 01:43:07,097 --> 01:43:09,972 Ai înnebunit? Sunt mii de oameni acolo! 1073 01:43:10,138 --> 01:43:12,638 Gustavo, calmează-te. 1074 01:43:14,430 --> 01:43:17,638 La toate unitățile: Au scăpat. 1075 01:43:17,763 --> 01:43:19,763 Aleargă în mulțime, către ecranul televizorului. 1076 01:43:31,013 --> 01:43:31,972 Acolo! Acolo sunt ei! 1077 01:43:33,472 --> 01:43:35,555 Acolo! Acolo! 1078 01:44:07,513 --> 01:44:09,222 Imi pare rau. 1079 01:44:09,513 --> 01:44:10,847 Fără regrete. 1080 01:44:14,888 --> 01:44:19,097 ... du-te la Iniesta! 1081 01:44:20,263 --> 01:44:21,555 Iniesta! 1082 01:44:45,722 --> 01:44:47,388 Să mergem! 1083 01:44:50,847 --> 01:44:53,305 Poartă! 1084 01:44:59,513 --> 01:45:03,263 Iniesta înscrie! Spania 1, Olanda 0! 1085 01:45:03,680 --> 01:45:08,013 ZIUA URMATOARE 1086 01:45:08,263 --> 01:45:11,763 HOTEL PALACE MADRID 1087 01:45:14,055 --> 01:45:16,847 Vrei să-mi cumperi acea băutură acum, Margaret? 1088 01:45:17,015 --> 01:45:17,907 James: Ok. Ne vedem mai tarziu. 1089 01:45:18,263 --> 01:45:21,305 Pur și simplu încă nu sărbătoresc. 1090 01:45:22,263 --> 01:45:23,513 Spania sunt. 1091 01:45:23,680 --> 01:45:26,430 Da, suntem la fel de bine. 1092 01:45:29,263 --> 01:45:33,097 Chiar crezi în toate astea pentru prostii „Regină și țară”? 1093 01:45:34,055 --> 01:45:36,763 Și cred că îmi fac treaba. 1094 01:45:36,972 --> 01:45:38,555 M-ai folosit... 1095 01:45:38,888 --> 01:45:41,138 de la inceput. 1096 01:45:41,347 --> 01:45:45,097 Știam că o vei face. Nu am putut. 1097 01:45:46,138 --> 01:45:50,430 În regulă, hai să renegociem. 60-40. 1098 01:45:50,597 --> 01:45:54,472 Nu ai cu ce negocia. James are monedele. 1099 01:45:54,638 --> 01:45:57,430 Și un sentiment obscur de loialitate. 1100 01:45:58,888 --> 01:46:00,097 Trebuie să dispari. 1101 01:46:00,263 --> 01:46:06,013 Veți fi în partea de sus a listei scurte de suspecți și nu vă putem proteja. 1102 01:46:07,638 --> 01:46:10,972 - Și am crezut că suntem prieteni. - Noi suntem. 1103 01:46:11,138 --> 01:46:14,680 După cum am spus: Țara mai întâi. 1104 01:46:14,805 --> 01:46:16,847 Gresit. 1105 01:46:18,222 --> 01:46:21,597 Prietenia și familia mai întâi. 1106 01:46:26,763 --> 01:46:31,805 AMBASADA BRITANICĂ MADRID 1107 01:46:45,805 --> 01:46:47,722 Domnilor. 1108 01:46:50,597 --> 01:46:54,013 - Aveți coordonatele? - O clipă. 1109 01:46:58,597 --> 01:47:00,680 Mai dur decât se aștepta. 1110 01:47:01,472 --> 01:47:02,888 Dar le am. 1111 01:47:05,722 --> 01:47:07,388 Îți pasă să faci onorurile? 1112 01:47:21,138 --> 01:47:23,347 Este în Europa. 1113 01:47:25,888 --> 01:47:27,763 Franţa. 1114 01:47:32,138 --> 01:47:33,805 Paris? 1115 01:47:34,013 --> 01:47:35,722 Rahat... 1116 01:47:36,263 --> 01:47:39,638 Potrivit acestui lucru, Francis Drake și-a îngropat averea dedesubt... 1117 01:47:39,763 --> 01:47:42,513 Sub Turnul Eiffel. 1118 01:47:47,472 --> 01:47:51,597 A schimbat monedele. Ticălosul acela deștept! 1119 01:47:57,263 --> 01:48:03,763 SFÂNTUL TROPEZ FRANȚA 1120 01:48:10,138 --> 01:48:14,055 Știai tot timpul că James va încerca să te înșele? 1121 01:48:14,222 --> 01:48:17,513 Am crezut că ar putea. El este un om bun. 1122 01:48:17,680 --> 01:48:22,222 Dar și-a dat loialitatea față de un steag și codul de onoare care îl însoțește. 1123 01:48:23,138 --> 01:48:26,138 Cum ați reușit să schimbați monedele? 1124 01:48:26,347 --> 01:48:28,388 Ce crezi? 1125 01:48:30,222 --> 01:48:31,138 Nu stiu. 1126 01:48:31,305 --> 01:48:33,888 Am fost acolo tot timpul. Nu am văzut nimic. 1127 01:48:34,097 --> 01:48:35,597 Desigur că nu. 1128 01:48:39,222 --> 01:48:40,722 BINE. 1129 01:48:41,138 --> 01:48:43,388 Casa plină. Începem. 1130 01:48:44,222 --> 01:48:45,722 Haide. 1131 01:48:47,638 --> 01:48:49,680 In regula. 1132 01:48:54,013 --> 01:48:55,597 Europa. 1133 01:48:59,388 --> 01:49:02,680 Unul dintre noi plecând acasă, este îngropat la Londra. 1134 01:49:02,847 --> 01:49:05,513 Cred că acesta este semnul pe care ar trebui să-l sun tatălui meu. 1135 01:49:05,722 --> 01:49:08,388 Unde la Londra, Klaus? A mari. 1136 01:49:14,263 --> 01:49:15,638 Oh, la naiba. 1137 01:49:24,347 --> 01:49:25,972 Unde? 1138 01:49:26,138 --> 01:49:27,597 LONDRA 2012 1139 01:49:27,722 --> 01:49:30,722 O LUNĂ ÎNAINTE DE JOCURILE OLIMPICII DE LA LONDRA 2012 1140 01:49:38,972 --> 01:49:40,472 Domnișoară Vogel? 1141 01:49:40,906 --> 01:49:41,683 Da? 1142 01:49:41,722 --> 01:49:43,513 Bine ați venit la Banca Angliei. 1143 01:49:44,263 --> 01:49:45,477 Mulțumesc. 1144 01:49:45,577 --> 01:49:50,577 Transcript by sub.Trader subscene.com Piesele spaniole sunt furnizate de explosiveskull.