1 00:01:28,706 --> 00:01:33,706 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:42,247 --> 00:01:48,581 1645 - Atlantische Oceaan 40 km vanaf de Spaanse kust 3 00:02:37,997 --> 00:02:42,456 September 2009 4 00:03:38,831 --> 00:03:42,914 Er ligt hier 30 miljoen. We kunnen niet de hele dag blijven. De douane... 5 00:03:43,081 --> 00:03:45,914 We blijven tot de klus is geklaard. 6 00:03:46,081 --> 00:03:50,997 James, het is nu voorlopig nog veilig. Zie je al iets? 7 00:03:51,789 --> 00:03:53,497 Nee. 8 00:03:54,622 --> 00:03:57,622 Maar er is nog een plek die we moeten checken. 9 00:04:19,289 --> 00:04:21,872 Goed, ik ga naar binnen. 10 00:04:22,039 --> 00:04:26,747 Nee, je apparatuur past hier niet. -Dat is geen probleem. 11 00:04:30,497 --> 00:04:32,747 Hij kan daar niet freediven. Niet op die diepte. 12 00:04:32,914 --> 00:04:34,539 Hij kiest er voor. 13 00:05:05,747 --> 00:05:08,039 Hoe lang is hij al onder? 14 00:05:08,247 --> 00:05:10,497 Twee minuten. 15 00:05:16,331 --> 00:05:21,789 Craig, kun je James nog zien? -Nee, misschien vond ie... 16 00:05:43,372 --> 00:05:46,122 Maakte je je zorgen om me, Walter? 17 00:05:46,664 --> 00:05:48,997 Dat zou suggereren dat ik om je gaf. 18 00:05:49,206 --> 00:05:53,581 Als je dat al niet deed, doe je dat vanaf nu wel. 19 00:05:56,456 --> 00:05:59,789 Stuur 't maar naar boven. Kom maar aan boord. 20 00:05:59,956 --> 00:06:02,456 De volgende kooi komt eraan. 21 00:06:30,081 --> 00:06:31,706 Droppen die handel. 22 00:06:42,539 --> 00:06:45,414 Bemanning van de Atlantis, dit is de Spaanse douane. 23 00:06:45,539 --> 00:06:49,414 Handen omhoog, we komen aan boord. 24 00:06:55,372 --> 00:06:57,539 Onze conclusies zijn onweerlegbaar. 25 00:06:57,706 --> 00:07:00,247 De Maagd van Guadalupe was een Spaans galjoen... 26 00:07:00,414 --> 00:07:01,706 INTERNATIONAAL STRAFHOF, DEN HAAG APRIL 2010 27 00:07:01,872 --> 00:07:04,497 ...en haar resten vallen onder de Spaanse jurisdictie. 28 00:07:04,622 --> 00:07:10,914 Mr. Morelands aanname dat de berging vrij was, is belachelijk. 29 00:07:11,289 --> 00:07:12,497 Dit was piraterij. 30 00:07:12,622 --> 00:07:15,956 De Spaanse bezitsclaim is hier de enige piraterij. 31 00:07:16,122 --> 00:07:19,789 Mijn crew en ik investeerden jaren in de zoektocht... 32 00:07:19,956 --> 00:07:25,414 U had geen contract met 'n eigenaar en geen bergingspermissie van Spanje. 33 00:07:25,539 --> 00:07:28,789 De lading die de Atlantic Group heeft geborgen... 34 00:07:28,956 --> 00:07:33,539 ...is het exclusieve eigendom van de Spaanse kroon. 35 00:07:35,206 --> 00:07:37,539 De regering moet toch iets kunnen doen? 36 00:07:37,664 --> 00:07:41,581 Ik mag je wel, maar ik hielp je vooral namens Majesteit. 37 00:07:41,747 --> 00:07:45,372 Waar wij de helft van ons geld voor kwijt raakten. 38 00:07:45,539 --> 00:07:49,747 En nu krijgt Majesteit geen cent. -Dat overleeft ze wel. 39 00:07:50,831 --> 00:07:54,539 En als 't nou anders zou lopen? -We hebben verloren. Einde verhaal. 40 00:07:54,706 --> 00:07:58,247 We verloren de rechtszaak. Maar wat... -Stop. Dit hoor ik niet. 41 00:07:58,706 --> 00:08:02,247 We hebben slechts enkele weken tot de onderzoekers toegang krijgen. 42 00:08:02,414 --> 00:08:04,831 Wanneer beseffen ze wat ze in handen hebben? 43 00:08:04,997 --> 00:08:06,872 Altijd maar door knokken. 44 00:08:07,539 --> 00:08:11,247 Waarom leven we ons leven niet? -Dat doe ik elke dag. 45 00:08:11,414 --> 00:08:14,372 Ik bedoel 'n echt, normaal leven. 46 00:08:14,747 --> 00:08:17,581 Weet je hoe vaak ik naar Parijs ben geweest? 47 00:08:17,747 --> 00:08:21,581 53 keer. En hoe vaak ik de Eiffeltoren heb beklommen? 48 00:08:21,747 --> 00:08:22,956 Nooit. 49 00:08:23,122 --> 00:08:27,039 De Eiffeltoren beklimmen? Is dat een normaal leven? 50 00:08:27,247 --> 00:08:31,914 Het is voorbij, Walter. Je hebt gehoord waar ze 't heenbrengen. 51 00:08:33,539 --> 00:08:36,331 MADRID MEI 2010 52 00:09:49,247 --> 00:09:50,914 Goedemorgen. 53 00:09:51,081 --> 00:09:53,289 Vanaf dit moment hebben wij de leiding. 54 00:10:41,789 --> 00:10:46,247 UNIVERSITEIT VAN CAMBRIDGE JUNI 2010 55 00:11:00,206 --> 00:11:01,997 Sorry dat ik te laat ben. 56 00:11:02,206 --> 00:11:05,539 Geen punt. Ga zitten. 57 00:11:05,664 --> 00:11:09,706 Hopelijk was niemand ons voor hedenochtend. 58 00:11:09,872 --> 00:11:12,247 U bent de eerste. -Prima! 59 00:11:13,539 --> 00:11:16,581 Dit is een unieke positie voor een 22-jarige student. 60 00:11:16,747 --> 00:11:20,539 Maar gepast voor een jongeman, wiens geniale idee... 61 00:11:20,706 --> 00:11:24,622 ...Best Oil uit de brand hielp bij de olielekkage in de Golf van Mexico. 62 00:11:24,789 --> 00:11:27,539 De mensen. -Pardon? 63 00:11:27,664 --> 00:11:33,872 Ik hielp Best Oil niet. Maar de mensen die met hun troep zaten opgescheept. 64 00:11:34,039 --> 00:11:36,081 Uiteraard. 65 00:11:36,289 --> 00:11:40,747 Maar 't punt is dat jouw idee het probleem oploste. 66 00:11:40,914 --> 00:11:44,122 Iemand met jouw hersens is precies wat we zoeken. 67 00:11:44,331 --> 00:11:45,539 Dank u. 68 00:11:45,706 --> 00:11:50,997 Wat we je kunnen aanbieden is een startsalaris van 400.000 dollar. 69 00:11:51,206 --> 00:11:52,372 'n Hoekkantoor. 70 00:11:52,539 --> 00:11:53,581 Bedrijfsaandelen. 71 00:11:53,747 --> 00:11:55,206 'n Team dat onder jou werkt. 72 00:11:55,372 --> 00:11:58,289 Ik had jullie toch 'n project gestuurd? -Over boorputten? 73 00:11:58,456 --> 00:12:01,706 In woestijngebieden. Met een relatief bescheiden investering... 74 00:12:01,872 --> 00:12:06,289 ...kun je de waterproblemen in de Sahel aardig omzeilen. 75 00:12:06,456 --> 00:12:12,497 Ja, een schitterend project. -Maar jullie reageerden er nooit op. 76 00:12:12,622 --> 00:12:15,247 Het is niet onze sector. 77 00:12:15,956 --> 00:12:19,539 Weet je wel hoe vernederend dit voor me is? 78 00:12:19,664 --> 00:12:23,581 De acht grootste multinationals, en jij schijt op hun gastvrijheid? 79 00:12:23,747 --> 00:12:29,956 Omdat ik jou niet wil volgen in de helse wereld van oliebedrijven? 80 00:12:30,122 --> 00:12:32,956 Ik vertelde gewoon de waarheid, pa. 81 00:12:33,122 --> 00:12:36,872 Hun belangen strookten niet met de mijne. 82 00:12:37,039 --> 00:12:38,914 Natuurlijk niet. 83 00:12:39,081 --> 00:12:42,039 Jouw belangen... 84 00:12:42,456 --> 00:12:45,039 En wat zijn die belangen momenteel? 85 00:12:47,872 --> 00:12:49,539 Uw hoofdgerecht. 86 00:12:50,122 --> 00:12:53,206 Veeg de saus van je shirt en kom met mij mee 87 00:12:58,497 --> 00:13:00,456 Eet smakelijk. 88 00:13:01,247 --> 00:13:03,539 Thom, je bent volwassen. 89 00:13:03,664 --> 00:13:04,789 Wie is dit? 90 00:13:04,956 --> 00:13:08,581 Je kunt doen wat je wilt, maar je hebt 'n echte baan nodig. 91 00:13:08,747 --> 00:13:10,081 Red de wereld als je dat wilt. 92 00:13:10,289 --> 00:13:12,456 Ik ben de kans van je leven 93 00:13:12,581 --> 00:13:17,206 Niets is gratis en die bedrijven bieden je de kans van je leven. 94 00:13:17,372 --> 00:13:19,581 Verpest dat nou niet. 95 00:13:21,206 --> 00:13:23,664 Waar ga je heen? -Ik heb frisse lucht nodig. 96 00:13:29,622 --> 00:13:32,497 Meneer? Uw jas. 97 00:13:33,456 --> 00:13:34,956 Dank u. 98 00:13:35,122 --> 00:13:37,497 Maar ik heb geen... 99 00:13:56,581 --> 00:14:00,497 Thom, kom met me praten, voor je je leven vergooit 100 00:14:20,706 --> 00:14:23,456 Ik hoef even niks. 101 00:14:23,789 --> 00:14:25,581 Ik kom wel terug. 102 00:14:45,122 --> 00:14:49,206 Hallo... kennen wij... 103 00:14:50,956 --> 00:14:52,872 Weet jij... 104 00:14:53,622 --> 00:14:58,539 ...geproduceerd door Vietnamese sweatshops... Claudia! 105 00:14:59,622 --> 00:15:03,831 Claudia Valenti is curator van een tentoonstelling over Spaanse Romantiek. 106 00:15:05,497 --> 00:15:07,122 Wat is dat? 107 00:15:08,081 --> 00:15:09,956 Mijn nieuwe assistent. 108 00:15:10,747 --> 00:15:14,331 Je vliegt morgen naar Madrid, hè? -Daarom ben ik hier. 109 00:15:14,497 --> 00:15:17,789 Je vergat het officiële verzoek ter inspectie te ondertekenen. 110 00:15:17,956 --> 00:15:19,497 Mijn excuses. 111 00:15:19,622 --> 00:15:21,539 Geen probleem. 112 00:15:23,414 --> 00:15:24,872 Hier. 113 00:15:25,956 --> 00:15:27,206 En hier. 114 00:15:29,372 --> 00:15:30,956 Dank je. -Graag gedaan. 115 00:15:31,122 --> 00:15:32,914 Goeie reis. -Ik zie je. 116 00:15:33,081 --> 00:15:36,706 En nu trakteer ik jullie op... 117 00:15:37,372 --> 00:15:38,372 Waarom deed je dat? 118 00:15:38,539 --> 00:15:42,539 Wat? -Je rolde zijn portefeuille. 119 00:15:42,664 --> 00:15:45,122 Ik dacht dat jij dat deed. 120 00:15:45,414 --> 00:15:47,622 Kijk 's in je jaszak. 121 00:15:53,914 --> 00:15:55,831 Wat heb je gedaan? 122 00:15:55,997 --> 00:16:02,372 Misschien ben ik saai, maar ik wil hier niets mee te maken hebben. 123 00:16:04,247 --> 00:16:09,081 Je kunt 't teruggeven aan de eigenaar. Zeg 'm dat je 'm op de vloer vond. 124 00:16:09,289 --> 00:16:13,872 En dan blijf je 'n rechtschapen burger. 125 00:16:14,081 --> 00:16:17,122 Maak je vader maar trots. Prima. 126 00:16:19,581 --> 00:16:21,414 Of? 127 00:16:21,872 --> 00:16:25,622 Wees 'n medeplichtige en kom met mij mee. 128 00:16:30,706 --> 00:16:33,039 Klote regen, hè? 129 00:16:39,789 --> 00:16:41,706 Zie je die tafel? 130 00:16:42,747 --> 00:16:44,747 Wacht daar op me. 131 00:16:52,247 --> 00:16:54,331 20 berichten van pa 132 00:16:56,539 --> 00:16:58,372 Los van je vaders berichten... 133 00:16:58,539 --> 00:17:04,206 ...hoor je steeds hogere aanbiedingen van oliemaatschappijen. 134 00:17:06,206 --> 00:17:07,539 Bier. 135 00:17:13,289 --> 00:17:16,956 Geen zorgen om Lorraine. Die past wel op zichzelf. 136 00:17:17,122 --> 00:17:20,247 Het is nu al Lorraine? 137 00:17:20,414 --> 00:17:24,914 Genoeg geheimzinnige nonsens. Waar gaat dit over? 138 00:17:26,539 --> 00:17:31,039 Ik ben Walter Moreland. Eigenaar van een bergingsbedrijf. 139 00:17:31,247 --> 00:17:32,914 Ik heb een baan voor je. 140 00:17:33,914 --> 00:17:38,455 Ik wil je hulp bij 't kraken van de kluis op de best beveiligde plek ter wereld. 141 00:17:44,247 --> 00:17:48,372 Heel goed. Lijk ik op Danny Ocean? 142 00:17:48,539 --> 00:17:50,289 Hij is... 143 00:17:51,497 --> 00:17:55,872 Ik ben ingenieur. -Jouw idee beëindigde de Golfcrisis. 144 00:17:56,039 --> 00:17:58,747 Waar anderen 'n futiliteit zagen, zag jij een oplossing. 145 00:17:58,914 --> 00:17:59,997 Dat gaat ook op voor mijn probleem. 146 00:18:00,206 --> 00:18:04,372 Ik zie 'n onmogelijke taak, jij ziet wellicht 'n manier. 147 00:18:04,539 --> 00:18:08,122 Je hebt 'n brandkastkraker nodig, iemand die zulke dingen doet. 148 00:18:08,331 --> 00:18:12,831 Moderne bankrovers gebruiken een toetsenbord en 'n modem. 149 00:18:12,997 --> 00:18:15,872 Prima, ga dat doen dan. -Ik ben geen dief. 150 00:18:16,039 --> 00:18:18,414 Echt niet? Hoezo dat? 151 00:18:18,622 --> 00:18:23,497 De kluis, hoe het werkt... wij komen er niet uit. 152 00:18:23,872 --> 00:18:29,289 Al 80 jaar snapt niemand 't. Het schijnt 'n wonderontwerp te zijn... 153 00:18:29,456 --> 00:18:32,581 ...maar we weten niet eens wat dat inhoudt. 154 00:18:32,747 --> 00:18:34,831 Ik heb jouw hersens nodig. 155 00:18:34,997 --> 00:18:37,706 Want ik zoek niet slechts 'n oplossing voor het probleem... 156 00:18:37,872 --> 00:18:40,372 ...ik ken het probleem niet eens. 157 00:18:42,956 --> 00:18:45,206 Waarom zou je denken dat ik dit zou doen? 158 00:18:45,372 --> 00:18:49,456 Los van 't feit dat je ongekend rijk zou worden... 159 00:18:49,581 --> 00:18:52,456 ...is dit de eerste keer vandaag... 160 00:18:52,581 --> 00:18:55,456 ...dat iemand je aandacht krijgt. 161 00:19:01,914 --> 00:19:04,914 LONDEN - MADRID 162 00:19:08,122 --> 00:19:10,456 PA 163 00:19:10,997 --> 00:19:13,081 Je toekomst belt. 164 00:19:20,831 --> 00:19:22,581 Best beveiligde kluis ter wereld 165 00:19:28,039 --> 00:19:29,831 Bank van Spanje 166 00:19:32,581 --> 00:19:36,081 Bank van Spanje Wonderontwerp 167 00:19:39,039 --> 00:19:43,414 19e-eeuws ontwerp Het raadsel is nooit opgelost 168 00:19:45,831 --> 00:19:48,081 Het onmogelijke mechanisme 169 00:19:50,747 --> 00:19:52,581 Pa, met mij. 170 00:19:52,747 --> 00:20:00,664 Ik laat je even weten dat ik 'n paar dagen weg ben... 171 00:20:00,956 --> 00:20:03,289 ...om even na te denken. 172 00:20:24,497 --> 00:20:26,122 Lorraine? 173 00:20:27,456 --> 00:20:32,206 Walter had gelijk. Ik was er niet zo zeker van. 174 00:20:32,372 --> 00:20:33,581 Ik ook niet. 175 00:20:34,872 --> 00:20:39,247 3 juli, Paraguay-Spanje ł Finale WK Voetbal Zuid-Afrika 2010 176 00:20:49,747 --> 00:20:51,456 Toeristen? 177 00:20:52,747 --> 00:20:54,872 Ja... huwelijksreis. 178 00:20:55,039 --> 00:20:57,872 Huwelijksreis? Gefeliciteerd. 179 00:20:58,039 --> 00:21:00,539 Madrid, goed voor de huwelijksreis. -Ja, toch? 180 00:21:00,664 --> 00:21:05,331 Zeker nu met het WK. De hele stad wordt gek als Spanje speelt. 181 00:21:23,664 --> 00:21:26,414 Ik leid je straks wel rond. 182 00:21:26,872 --> 00:21:29,081 Ze wachten op je. Kom mee. 183 00:21:34,706 --> 00:21:36,414 De War Room. 184 00:21:37,497 --> 00:21:39,372 Hallo! 185 00:21:40,747 --> 00:21:42,747 Je bent zeer welkom. 186 00:21:43,831 --> 00:21:45,747 Ik stel je voor aan het team. 187 00:21:45,914 --> 00:21:50,664 In de controleruimte, onze computerexpert, Klaus. 188 00:21:51,747 --> 00:21:56,414 Rechts van me, James, al 10 jaar mijn vriend en collega. 189 00:21:56,539 --> 00:22:00,289 Planning, ingang, extractie. Hij leidt de bergingsoperatie. 190 00:22:00,456 --> 00:22:01,706 Goedemorgen! 191 00:22:01,872 --> 00:22:07,831 Moet je deze schoonheid eens zien. Nog niet eens op de markt. 192 00:22:07,997 --> 00:22:09,997 'n 3D printer? 193 00:22:10,372 --> 00:22:12,039 Simón. Acquisities. 194 00:22:12,706 --> 00:22:16,206 Ik regel dingen. Als je iets nodig hebt, zeg 't maar. 195 00:22:16,372 --> 00:22:18,664 Thom, een van 's werelds scherpste geesten... 196 00:22:18,831 --> 00:22:22,247 ...en hopelijk de sleutel tot ons succes. 197 00:22:23,081 --> 00:22:27,247 Hij scheert zich nog nauwelijks en hij is ons meesterbrein? 198 00:22:29,206 --> 00:22:31,081 Meesterbrein? 199 00:22:31,289 --> 00:22:35,747 Om te slagen waar iedereen faalde, moet je 'n meesterbrein zijn. 200 00:22:37,456 --> 00:22:38,956 Klaus, zijn we binnen? 201 00:22:39,122 --> 00:22:41,956 We zitten op hun lijn, ik kan meeluisteren... 202 00:22:42,122 --> 00:22:44,122 ...maar ik heb 'n voicemail van 'n employee nodig om in te breken. 203 00:22:44,331 --> 00:22:47,456 Kom je met zo'n toegangscode in hun systeem? 204 00:22:47,581 --> 00:22:50,956 Mijn geniale Renaissance virus kraakt het systeem. 205 00:22:51,831 --> 00:22:54,372 De code is slechts de sleutel. 206 00:22:54,622 --> 00:22:56,122 Slimme jongen, hè? 207 00:22:56,331 --> 00:23:00,414 Tot je z'n plan hoort hoe we die voicemail code verkrijgen. 208 00:23:00,539 --> 00:23:01,872 Heb jij een beter plan? 209 00:23:02,039 --> 00:23:03,831 Luister... 210 00:23:09,122 --> 00:23:10,789 Hij belt nummers van de bankcentrale. 211 00:23:10,956 --> 00:23:14,914 Hij pakt willekeurige 9-cijferige nummers, hopend op 'n match. 212 00:23:15,081 --> 00:23:18,039 Niet eentje per keer, maar 10 miljoen per dag. 213 00:23:18,247 --> 00:23:20,206 Hoeveel combinaties zijn er? -Een miljard. 214 00:23:20,372 --> 00:23:24,539 Wat? Klaus, zoveel tijd hebben we niet. 215 00:23:24,706 --> 00:23:27,664 Zoek een medewerker die niet op kantoor is. 216 00:23:27,831 --> 00:23:32,456 Bel 'm op z'n mobiel, met zo'n geautomatiseerd voicemail bericht. 217 00:23:32,581 --> 00:23:36,539 Dan toetst hij z'n code in, en jij kopieert 'm. 218 00:23:37,247 --> 00:23:39,456 Daar trappen ze nooit in. 219 00:23:39,581 --> 00:23:42,456 Het is 'n voicemail code, geen bankdetails. Waarom dus niet? 220 00:23:42,581 --> 00:23:45,997 Probeer maar. Simón, jij bent de boodschap. 221 00:23:53,914 --> 00:23:54,956 Hallo? 222 00:23:55,122 --> 00:23:58,289 Dit is de berichtenservice van de Bank van Spanje. 223 00:23:58,456 --> 00:24:03,789 U heeft een nieuw bericht. Voer uw code in na de pieptoon. 224 00:24:15,789 --> 00:24:18,331 Het moment van de waarheid. 225 00:24:23,456 --> 00:24:25,081 Goed gedaan, Thom. 226 00:24:25,539 --> 00:24:28,664 Maar dat is mijn hack. -Ja, maar door hem werkt het. 227 00:24:28,831 --> 00:24:30,331 Simpel. 228 00:24:53,289 --> 00:24:57,581 Nu uitpakken betekent niet dat je later niet meer weg kunt. 229 00:24:57,997 --> 00:25:01,956 Je loopt alleen weg met minder kreukels. 230 00:25:06,122 --> 00:25:09,372 Ik weet alleen niet goed wat ik hier doe. 231 00:25:09,539 --> 00:25:13,247 De waarheid is dat je geen slecht begin had. 232 00:26:01,914 --> 00:26:03,664 Loopt ook dood. 233 00:26:12,414 --> 00:26:14,872 Weet je wie Sir Francis Drake was? 234 00:26:15,039 --> 00:26:19,664 'n Engelse zeeman uit de 16e eeuw, die de Spaanse Armada bestreed. 235 00:26:19,831 --> 00:26:22,664 Hij hoorde niet bij de marine, hij was zelfstandig. 236 00:26:22,831 --> 00:26:25,664 Als een piraat? -Die scheidslijn is dun. 237 00:26:25,831 --> 00:26:31,539 Drake weigerde om Spaanse schatten te stelen voor de Engelse kroon. 238 00:26:31,914 --> 00:26:34,831 Hij stal de schat en hield 'm voor zichzelf. 239 00:26:34,997 --> 00:26:37,456 Hij begroef 'm en niemand weet waar. 240 00:26:38,914 --> 00:26:41,539 30 jaar geleden kocht ik deze brief... 241 00:26:41,706 --> 00:26:45,831 ...van een antiekhandelaar op Kreta die van niks wist. 242 00:26:45,997 --> 00:26:47,497 Geschreven door zijn Eerste Stuurman. 243 00:26:47,622 --> 00:26:54,622 Inzake 3 gegraveerde munten met de coördinaten van Drake's fortuin. 244 00:26:56,539 --> 00:27:00,372 De munten werden bewaard in deze kist. 245 00:27:00,539 --> 00:27:06,831 Waar ik 30 jaar naar zocht. 'n Jaar geleden vond ik 'm op 'n scheepswrak. 246 00:27:06,997 --> 00:27:10,872 En die kist ligt nu in de bank... 247 00:27:11,956 --> 00:27:14,622 Drake's motto was gegraveerd op de kist. 248 00:27:14,789 --> 00:27:16,872 Sic parvis magna. 249 00:27:18,664 --> 00:27:22,039 'Kleine dingen brengen grote dingen voort.' 250 00:27:22,414 --> 00:27:24,789 En hoe groot zijn die dingen? 251 00:27:24,956 --> 00:27:27,081 Ongekende rijkdom. 252 00:27:27,289 --> 00:27:29,414 Maar daar gaat 't niet om. Ik heb geld. 253 00:27:29,539 --> 00:27:34,081 Waarom wil je dit dan? -Ik ben een jager. 254 00:27:34,289 --> 00:27:37,247 Ik zoek wat voor anderen verloren is. 255 00:27:37,414 --> 00:27:40,956 We kunnen onze passies niet verklaren. Want zo ja... 256 00:27:41,122 --> 00:27:43,039 Luister. 257 00:27:43,247 --> 00:27:47,206 'n Miljoen mensen die juichen voor mannen die ze niet kennen... 258 00:27:47,372 --> 00:27:50,039 ...om 'n bal in een net te schieten. 259 00:27:50,247 --> 00:27:55,206 Onnodig. Niet essentieel. Maar het betekent alles voor hen. 260 00:27:56,497 --> 00:27:58,372 Dat is passie. 261 00:28:02,664 --> 00:28:07,289 De Bank van Spanje: een der meest ondoordringbare gebouwen ter wereld. 262 00:28:07,456 --> 00:28:10,747 Elke centimeter daarbinnen wordt gezien door camera's en sensoren. 263 00:28:10,914 --> 00:28:16,081 Bij elke onverwachte beweging komen de 15 interne bewakers in actie. 264 00:28:16,289 --> 00:28:20,081 Aan de overkant ligt 't hoofd- kwartier van het Spaanse leger. 265 00:28:20,289 --> 00:28:23,664 'n Garnizoen van 500 man, alert op elke aanval... 266 00:28:23,831 --> 00:28:25,331 ...inclusief die op de bank. 267 00:28:25,497 --> 00:28:28,622 Alsof dat niet genoeg was, Gustavo Medina, Hoofd Beveiliging. 268 00:28:28,789 --> 00:28:31,206 Voormalig leider van de Spaanse Anti-Terreur Eenheid. 269 00:28:31,372 --> 00:28:33,539 Wat je noemt 'n echte mannetjesputter. 270 00:28:33,706 --> 00:28:36,914 Als hij ons door heeft, gaat de klus niet door. 271 00:28:37,081 --> 00:28:39,497 Hoe willen jullie naar binnen? -Van onderaf. 272 00:28:39,622 --> 00:28:42,122 Er zijn meer tunnels dan straten in Madrid. 273 00:28:42,331 --> 00:28:44,539 James en Simón brengen de route in kaart. 274 00:28:44,664 --> 00:28:47,331 We zijn er nog niet, maar we zijn dichtbij. 275 00:28:47,497 --> 00:28:50,497 En dit stelt de kluis voor? 276 00:28:50,622 --> 00:28:56,622 'n Schets van een ex-employee, die er even binnen was in 1944. 277 00:28:56,789 --> 00:28:59,456 En dit? -'n Soort gegraveerde afbeelding. 278 00:28:59,581 --> 00:29:04,956 Esthetiek in functionele architectuur was in zwang destijds. 279 00:29:05,122 --> 00:29:08,706 Katholieke afbeeldingen. Vast een martelaar. Heel Spaans. 280 00:29:08,872 --> 00:29:13,456 Dit is blijkbaar 'n brug die ons toegang verschaft tot de kluisdeur. 281 00:29:13,581 --> 00:29:18,206 Waar twee sleutels voor nodig zijn en Gustavo Medina's duimafdruk. 282 00:29:18,372 --> 00:29:23,039 Claudia Valenti, onze kunstexpert, die je al kent, regelt dat. 283 00:29:23,247 --> 00:29:25,997 Alles lijkt afgedekt. 284 00:29:27,039 --> 00:29:28,414 Nog lang niet. 285 00:29:28,539 --> 00:29:32,414 De kluis is zwaar beveiligd, maar we weten niet hoe. 286 00:29:32,539 --> 00:29:38,706 Zonder die specifieke kennis komen we de kluis nooit meer uit. 287 00:29:39,997 --> 00:29:44,539 En dat wonder van design moet jij uitzoeken en oplossen. 288 00:29:45,622 --> 00:29:48,831 Kan ik de kluis überhaupt zien? 289 00:29:48,997 --> 00:29:53,039 Ik kan de camera's nog niet bedienen, maar morgen wel. 290 00:29:53,247 --> 00:29:56,456 Dan hebben we een beter idee hoe de kluis eruit ziet. 291 00:29:56,581 --> 00:29:58,539 We gaan 'm uitlezen met 'n magnetometer. 292 00:29:58,664 --> 00:30:01,914 Wacht, gaan jullie er morgen naar binnen? 293 00:30:02,081 --> 00:30:03,914 Fase 1. 294 00:30:08,039 --> 00:30:09,997 Met het Verenigd Schoonmaakbedrijf. 295 00:30:10,206 --> 00:30:12,414 Met de onderhoudsafdeling van de Bank van Spanje. 296 00:30:12,539 --> 00:30:13,497 Zeg 't maar. 297 00:30:13,622 --> 00:30:16,706 We hebben probleempjes met het alarm waar men nerveus van wordt. 298 00:30:16,872 --> 00:30:18,956 Uw schoonmaakronde van morgen gaat niet door. 299 00:30:19,122 --> 00:30:21,081 Prima. Overmorgen dan maar? 300 00:30:21,289 --> 00:30:25,414 Nog niet bekend. We bellen nog, oké? -Prima. 301 00:30:27,622 --> 00:30:29,289 Klaar. 302 00:30:29,581 --> 00:30:31,914 Wat vind je ervan? 303 00:30:34,206 --> 00:30:35,956 Schitterend. 304 00:30:36,539 --> 00:30:38,122 Zoals altijd. 305 00:30:50,081 --> 00:30:53,622 ...pass op Villa. De scheidsrechter kijkt op de klok... 306 00:30:53,789 --> 00:30:57,081 ...en daar is 't laatste fluitsignaal! 307 00:31:00,664 --> 00:31:03,372 Het publiek gaat uit z'n dak! 308 00:31:04,122 --> 00:31:08,414 CIBELES PLEIN 309 00:31:08,664 --> 00:31:10,664 We moeten 't uitstellen en 'n vervanger zoeken. 310 00:31:10,831 --> 00:31:14,331 Te laat en te veel risico. -Als we nu gaan, lopen we juist risico. 311 00:31:14,497 --> 00:31:16,206 Als je nerveus wordt, moet je 't zeggen. 312 00:31:16,372 --> 00:31:19,539 Iets goed doen is geen kwestie van zenuwen. 313 00:31:19,706 --> 00:31:20,622 Wat is er? 314 00:31:20,789 --> 00:31:22,789 Ze gebruiken gezichtsherkenning... 315 00:31:22,956 --> 00:31:27,789 ...James was ooit Special Forces en zit in hun database. Ze zullen 'm herkennen. 316 00:31:27,956 --> 00:31:29,081 Ik ga in zijn plaats. 317 00:31:29,289 --> 00:31:31,497 Jij kent de apparatuur niet. -Leer het me dan. 318 00:31:31,622 --> 00:31:35,414 Hoe je 'n magnetometer gebruikt? 319 00:31:35,539 --> 00:31:38,914 Dan kan Klaus je nog even bijpraten over de code. 320 00:31:43,372 --> 00:31:45,414 Ik kan het wel doen. 321 00:31:46,622 --> 00:31:50,247 Vast wel, Cambridge. -Ik weet hoe het werkt. 322 00:31:51,789 --> 00:31:54,331 Ik heb de technische kennis. 323 00:31:55,997 --> 00:31:57,872 Gisteren was je een student... 324 00:31:58,039 --> 00:32:01,122 ...vandaag brainstorm je voor een vreemdeling... 325 00:32:01,331 --> 00:32:04,539 ...en morgen ben je 'n crimineel. Klopt dat? 326 00:32:07,622 --> 00:32:09,331 Thom doet het. 327 00:32:34,497 --> 00:32:37,539 BANK VAN SPANJE 07:57 UUR 328 00:32:47,039 --> 00:32:49,122 Alles goed? -Best. 329 00:32:53,122 --> 00:32:54,247 Alleen jullie twee? 330 00:32:54,414 --> 00:32:56,456 Wees blij dat we er zijn. 331 00:32:56,581 --> 00:33:00,081 Vanwege het WK Voetbal, meldt iedereen zich ziek. 332 00:33:07,122 --> 00:33:09,289 Paraguay was niet makkelijk gisteren. 333 00:33:09,456 --> 00:33:12,747 Dat was al lastig, maar van Duitsland winnen we nooit. 334 00:33:12,914 --> 00:33:14,956 Wacht maar af. 335 00:33:17,289 --> 00:33:20,581 Weet je wat 't is? Voetbal is ooit uitgevonden door de Engelsen... 336 00:33:20,747 --> 00:33:23,914 ...maar uiteindelijk wint Duitsland altijd. 337 00:33:24,372 --> 00:33:28,872 En wie zegt dat? -Gary Lineker. 338 00:33:31,997 --> 00:33:33,789 Doe mij onze Torres maar. 339 00:33:35,497 --> 00:33:37,872 Torres zegt ie. 340 00:33:38,581 --> 00:33:40,789 Parkeer 'm maar, verderop links. 341 00:33:45,956 --> 00:33:47,539 Ze zijn binnen. 342 00:33:53,122 --> 00:33:54,872 Goedemorgen. 343 00:33:55,289 --> 00:33:56,706 Claudia Valenti. 344 00:34:13,372 --> 00:34:15,081 Miss Valenti? 345 00:34:15,289 --> 00:34:18,081 Gustavo Medina, Hoofd Beveiliging. -Aangenaam. 346 00:34:18,872 --> 00:34:24,747 Is dat uw scanner? -Scanners zijn voor reproducties. 347 00:34:24,914 --> 00:34:30,956 Dit is ultraviolet licht om imperfecties aan te tonen voor de verzekering. 348 00:34:31,331 --> 00:34:33,247 Wilt u 't zien? 349 00:34:33,414 --> 00:34:34,706 Gustavo? 350 00:34:34,872 --> 00:34:37,789 Hoeft niet, Miss Valenti. Muñoz neemt 't nu verder over. 351 00:34:37,956 --> 00:34:40,456 Miss Valenti, Mr. Muñoz. -Aangenaam. 352 00:34:40,581 --> 00:34:42,539 Wilt u... -Uiteraard. 353 00:34:42,664 --> 00:34:44,081 Aangenaam. 354 00:34:44,539 --> 00:34:46,247 Deze kant op. 355 00:34:47,206 --> 00:34:49,539 Dank u wel. -Graag gedaan. 356 00:35:01,747 --> 00:35:03,831 Thom, je doet het prima... 357 00:35:03,997 --> 00:35:06,831 ...je moet nu naar de kelder. 358 00:35:30,414 --> 00:35:33,539 Simón, einde gang, de deur links. 359 00:35:33,664 --> 00:35:34,997 Wacht even... 360 00:35:35,206 --> 00:35:36,831 Wacht nog even... 361 00:35:37,414 --> 00:35:39,539 Camera uit. 90 seconden. Nu! 362 00:35:57,206 --> 00:36:00,622 Is dit u eerste keer in Madrid? 363 00:36:01,831 --> 00:36:05,497 Simón, schiet op. Lorraine is bijna in de directiekamer. 364 00:36:08,414 --> 00:36:09,581 Ik heb 'm. 365 00:36:12,539 --> 00:36:14,456 Geregeld. Werkt het? 366 00:36:19,539 --> 00:36:24,372 Ja! Het beveiligingssysteem is nu van ons. 367 00:36:24,622 --> 00:36:28,414 De monitoren links tonen wat Gustavo ziet... 368 00:36:28,539 --> 00:36:31,831 ...en hier rechts zien wij wat er echt gebeurt. 369 00:36:32,414 --> 00:36:33,789 Hier is Lorraine. 370 00:36:33,956 --> 00:36:36,831 Ga uw gang. -Dank u. 371 00:36:37,331 --> 00:36:41,206 Hier is ie. Onze kostbaarste Goya. 372 00:36:41,372 --> 00:36:43,997 De Markies van Tolosa... 373 00:36:46,289 --> 00:36:49,331 Als u iets nodig heeft, draait u 28-71. 374 00:36:49,497 --> 00:36:50,497 Dank u. 375 00:37:07,372 --> 00:37:09,581 Lorraine, hoor je me? -Ja. 376 00:37:09,914 --> 00:37:11,622 Laten we de loop opnemen. 377 00:37:14,581 --> 00:37:18,372 20 seconden... haal geen adem. Wacht tot de camera draait. 378 00:37:18,539 --> 00:37:19,872 Nu! 379 00:37:22,997 --> 00:37:25,039 We nemen nu op. 380 00:37:25,247 --> 00:37:28,706 Stop en suggereer dat je iets in het schilderij ziet. 381 00:37:29,914 --> 00:37:31,414 Oké... ga door met scannen. 382 00:37:31,997 --> 00:37:33,831 We nemen nog steeds op. 383 00:37:34,456 --> 00:37:36,831 Hebbes... nu even in slow motion. 384 00:37:38,872 --> 00:37:40,622 De loop zit in het systeem. 385 00:37:40,789 --> 00:37:43,122 2 ½ minuut... vooruit maar! 386 00:38:05,581 --> 00:38:09,414 Schitterend, hè? -'n Goya is altijd spectaculair. 387 00:38:09,539 --> 00:38:12,122 Tuurlijk, maar ik bedoelde... 388 00:38:14,456 --> 00:38:18,247 Jij en humor. Ooit zal ik 't begrijpen. 389 00:38:18,414 --> 00:38:19,331 We zullen zien. 390 00:38:24,539 --> 00:38:27,872 Fantastisch, Lorraine. En nou die sleutel... snel. 391 00:38:34,664 --> 00:38:38,706 Thom, 10 meter naar links zie je een deur. 392 00:38:38,872 --> 00:38:41,872 Kom dichterbij terwijl ik de loop voorbereid. 393 00:38:48,622 --> 00:38:50,706 Ik scan de eerste sleutel. 394 00:38:51,122 --> 00:38:52,706 Wacht even... 395 00:38:52,872 --> 00:38:54,206 Camera geeft nu de loop weer. 396 00:38:54,372 --> 00:38:55,789 Ga naar binnen. 397 00:38:55,956 --> 00:38:56,914 Vooruit. 398 00:39:05,289 --> 00:39:07,956 Thom, je zit nu recht boven het kluisgedeelte. 399 00:39:17,539 --> 00:39:18,497 Oké... 400 00:39:18,622 --> 00:39:20,414 Het werkt. 401 00:39:20,664 --> 00:39:21,622 Klaar. 402 00:39:21,789 --> 00:39:23,372 Eerste sleutel gekopieerd. 403 00:39:31,456 --> 00:39:33,122 Lorraine, er komt iemand aan. 404 00:39:34,664 --> 00:39:38,956 Ik snap niet wat dit te maken heeft met uw komende tentoonstelling. 405 00:39:39,414 --> 00:39:41,247 Ik kan de kunstenaar niet plaatsen. 406 00:39:41,414 --> 00:39:46,039 'Ontbijt in Salamanca'... mijn vrouw schilderde het. 407 00:39:46,247 --> 00:39:49,706 Mariano Bellido, CEO van de bank. -Claudia. 408 00:39:53,039 --> 00:39:57,872 Leuk gesprek, maar als je niet binnen 20 seconden teruggaat, zijn we de lul. 409 00:39:59,581 --> 00:40:03,289 Beetje gênant, maar ik vroeg me af... 410 00:40:03,456 --> 00:40:05,997 ...wilt u een foto van me maken terwijl ik scan? 411 00:40:06,206 --> 00:40:07,622 Natuurlijk. 412 00:40:10,497 --> 00:40:16,997 Je linkerhand 'n beetje naar links. En de directeur moet uit beeld. 413 00:40:20,747 --> 00:40:22,622 Wilt u er een maken vanaf de deur? 414 00:40:22,789 --> 00:40:26,539 Zodat de grandeur van uw kantoor goed uitkomt. 415 00:40:30,122 --> 00:40:31,456 6 seconden... hij staat nog steeds in beeld. 416 00:40:31,581 --> 00:40:33,622 Schitterend. -Dank u. 417 00:40:34,664 --> 00:40:36,331 Drie... 418 00:40:36,539 --> 00:40:37,622 ...twee... 419 00:40:37,789 --> 00:40:40,789 Nog iets verder terug? 420 00:40:52,539 --> 00:40:53,539 Indrukwekkend, hè? 421 00:40:53,706 --> 00:40:58,581 En dat blijft het als u hier niet langer zou roken. 422 00:40:59,497 --> 00:41:02,956 Ziet u dat van de scan? 423 00:41:03,122 --> 00:41:05,539 En van de luchtverfrisser. 424 00:41:05,664 --> 00:41:08,206 En van het losse slot op het raam. 425 00:41:08,372 --> 00:41:11,206 Ach ja... -Geen paniek. Ik verklap niets. 426 00:41:11,372 --> 00:41:12,622 Dank u. 427 00:41:13,747 --> 00:41:16,247 Goed, Lorraine, en nu de andere sleutel. 428 00:41:19,706 --> 00:41:21,039 Shit... 429 00:41:21,247 --> 00:41:22,331 Verdomme... 430 00:41:22,497 --> 00:41:24,372 Thom, je krijgt gezelschap. 431 00:41:39,872 --> 00:41:44,872 Demonteer de magnetometer, verberg 'm en loop gewoon weg als schoonmaker. 432 00:41:45,039 --> 00:41:47,831 We moeten dit afbreken. -Nee, we krijgen geen tweede kans. 433 00:41:49,831 --> 00:41:53,039 Het eerste item van vandaag: 434 00:41:53,247 --> 00:41:56,539 ...het is zoals u weet onder onze aandacht gebracht... 435 00:42:01,456 --> 00:42:03,414 De andere Goya. 436 00:42:03,872 --> 00:42:05,622 Neem alle tijd die u nodig hebt. 437 00:42:06,081 --> 00:42:09,747 Kan ik u nog ergens mee helpen? -Nee, dank u. 438 00:42:09,997 --> 00:42:11,664 Goed dan. 439 00:42:12,289 --> 00:42:16,122 Oké, Lorraine, Gustavo heeft je nog niet door. Scan snel. 440 00:42:18,122 --> 00:42:21,581 Gisteren bespraken we de operaties van juli en december. 441 00:42:21,747 --> 00:42:26,039 De ontwikkeling in de index van 't uitstaande krediet is stabiel... 442 00:42:36,039 --> 00:42:37,289 FOUTMELDING GEBLOKKEERD 443 00:42:38,331 --> 00:42:42,414 Dus de bank kan de investering van 211 miljoen doorzetten... 444 00:42:42,539 --> 00:42:45,872 Shit... hij staat stil. -Repareer het. 445 00:42:47,414 --> 00:42:50,997 Thom kan de stroom onderbreken... -Maar dat kan 't alarm af laten gaan. 446 00:43:01,539 --> 00:43:03,539 Het brandalarm! -Snel, verlaat het pand. 447 00:43:08,289 --> 00:43:09,872 Attentie iedereen! 448 00:43:10,414 --> 00:43:11,914 Waar, Muñoz? 449 00:43:12,081 --> 00:43:12,997 De kluis! 450 00:43:13,206 --> 00:43:16,497 Wat was dat, verdomme? Nog 50 seconden. 451 00:43:16,997 --> 00:43:18,997 Sluit alles af. 452 00:43:19,206 --> 00:43:21,456 Jullie gaan naar de kluis. 453 00:43:21,831 --> 00:43:24,456 Niemand komt erin of gaat eruit, zonder mijn bevel! 454 00:43:24,581 --> 00:43:26,789 Vooruit, we gaan! 455 00:43:29,414 --> 00:43:30,539 Opzij! 456 00:43:30,706 --> 00:43:34,497 Tweede bataljon, rechterflank! 457 00:43:40,622 --> 00:43:42,081 De directeur komt eraan. 458 00:43:42,289 --> 00:43:43,831 Twee seconden... 459 00:43:47,122 --> 00:43:49,706 Miss Valenti, deze kant op. Kom mee. 460 00:43:54,247 --> 00:43:57,497 Het gebouw gaat in lockdown. Iedereen moet naar de foyer. 461 00:43:57,622 --> 00:43:59,539 Groot probleem. 462 00:43:59,747 --> 00:44:02,706 De kluis is nog open en ik heb de sleutel in mijn hand. 463 00:44:03,581 --> 00:44:06,456 Miss Valenti? Deze kant op. -Dank u. 464 00:44:06,581 --> 00:44:09,331 Dit lijkt me 't moment om in paniek te raken. 465 00:44:09,497 --> 00:44:13,247 Simón, je moet naar het kantoor van de beveiliging. 466 00:44:16,539 --> 00:44:19,789 Probleempje... ik ben in de foyer. 467 00:44:22,289 --> 00:44:23,289 Ik niet. 468 00:44:25,289 --> 00:44:26,539 Waar ben je, Thom? 469 00:44:26,664 --> 00:44:30,664 Bij het trappenhuis. Wat wil je dat ik doe? 470 00:44:31,247 --> 00:44:33,622 Heb je een goede vangarm? 471 00:44:33,831 --> 00:44:35,539 Die is vreselijk. 472 00:44:35,956 --> 00:44:38,997 Lorraine gooit je een sleutel toe en die moet jij opvangen. 473 00:44:39,289 --> 00:44:43,664 Falen is geen optie. Als ie op de vloer valt, zijn we de lul. 474 00:44:45,456 --> 00:44:47,122 Lorraine, ik tel tot drie. 475 00:44:48,122 --> 00:44:49,289 Twee... 476 00:44:49,456 --> 00:44:51,747 ...één! Nu! 477 00:44:54,664 --> 00:44:56,122 Goed gedaan. 478 00:44:57,539 --> 00:44:58,497 En nu? 479 00:44:58,622 --> 00:45:00,664 Thom, ga 15 meter naar links. 480 00:45:00,831 --> 00:45:03,414 Daar vind je 't achtertrappenhuis. Ga naar de 3e verdieping. 481 00:45:03,539 --> 00:45:05,039 Derde deur. 482 00:45:09,997 --> 00:45:12,747 Thom, er komt een bewaker aan. Je moet je verbergen. 483 00:45:17,247 --> 00:45:19,789 Wat doe jij hier? 484 00:45:20,122 --> 00:45:25,747 Ik schrik me dood. Door m'n oortjes hoorde ik alle ophef niet. 485 00:45:25,914 --> 00:45:27,497 Je moet snel weg hier. 486 00:45:28,456 --> 00:45:29,414 Vooruit! 487 00:45:29,539 --> 00:45:35,539 Thom, als je nog andere verborgen talenten hebt, laat 't ons dan weten. 488 00:45:35,706 --> 00:45:37,956 Die jongen heeft lef. 489 00:45:39,122 --> 00:45:40,914 Wat is er gaande, verdomme? 490 00:45:41,081 --> 00:45:44,039 Niks, Gustavo, de kelderverdieping is helemaal leeg. 491 00:45:44,247 --> 00:45:48,497 Het alarm gaat niet zomaar af. -Volgens mij was 't een stroomstoring. 492 00:45:48,622 --> 00:45:52,206 Als het mag, wil ik de mensen weer laten gaan. 493 00:46:00,789 --> 00:46:03,414 Dit is de begane grond van de bank. 494 00:46:03,539 --> 00:46:06,331 'n Paar honderd meter aarde en stenen... 495 00:46:06,497 --> 00:46:09,539 ...en deze vloeiende lijnen, enigszins vaag... 496 00:46:09,706 --> 00:46:13,706 Dit is de kluis. Met een leeg vertrek, eronder. 497 00:46:13,872 --> 00:46:19,206 Overal strakke, precieze lijnen. Alleen hier niet en dat snap ik niet. 498 00:46:19,372 --> 00:46:22,456 Misschien haperde de scanner? -Nee, daaronder is 't solide. 499 00:46:22,581 --> 00:46:26,206 De scanner weet niet waar ie op moet focussen. 500 00:46:31,872 --> 00:46:33,581 Water... 501 00:46:36,289 --> 00:46:38,747 'n Watertank. Het 'zachte' gedeelte. 502 00:46:38,914 --> 00:46:42,331 De kluis ligt onder een watertank. 503 00:46:46,831 --> 00:46:49,081 Shit... hij heeft gelijk. -Leg eens uit. 504 00:46:49,289 --> 00:46:50,581 Het water is de valstrik. 505 00:46:50,747 --> 00:46:53,831 Het water loopt door deze pijpen en laat de kluis onderlopen. 506 00:46:53,997 --> 00:46:56,997 Maar je kunt 'm toch wel kraken? Als je zwemt of duikt? 507 00:46:57,206 --> 00:47:01,289 Toch niet, nee. Vanwege de lege kamer onder de kluis. 508 00:47:01,456 --> 00:47:03,372 Zie je die 'tanden', aan weerszijden? 509 00:47:03,539 --> 00:47:06,539 Dat heet een actuator. Waardoor 'n voorwerp ineen schuift. 510 00:47:06,706 --> 00:47:10,372 Als de kluis onderloopt, verzinkt alles in die kamer. 511 00:47:10,539 --> 00:47:14,331 Eenmaal in die kamer, komt er niks meer in of uit. 512 00:47:14,497 --> 00:47:16,122 Maar wat is de trigger voor 't afzinken? 513 00:47:16,331 --> 00:47:19,747 Lasers, misschien? Beweging? -Nee, te modern. 514 00:47:19,914 --> 00:47:23,539 Wat 't ook is, het is 70 jaar geleden ontworpen. 515 00:47:45,539 --> 00:47:47,622 Het hing al die tijd vlak voor je neus. 516 00:47:48,122 --> 00:47:51,289 De gravering... dat is geen martelaar. 517 00:47:51,581 --> 00:47:53,956 Justitia... -Precies. 518 00:47:54,122 --> 00:47:55,872 Vrouwe Justitia. 519 00:47:56,372 --> 00:47:57,539 Dus? 520 00:47:57,706 --> 00:48:02,331 Destijds hadden ze geen bewegings- sensoren, maar wel weegschalen. 521 00:48:02,497 --> 00:48:05,247 Bij de geringste gewichts- schommeling in de kluis... 522 00:48:05,414 --> 00:48:07,331 ...loopt ie onder en verzinkt ie. 523 00:48:07,497 --> 00:48:12,081 En als je binnen bent, legt de kluis je haar eigen gerechtigheid op. 524 00:48:12,289 --> 00:48:14,872 Ze laat je verdrinken. 525 00:48:15,039 --> 00:48:19,456 Het wonderontwerp... -Een gigantische weegschaal. 526 00:48:20,247 --> 00:48:21,664 Het is geniaal. 527 00:48:21,831 --> 00:48:23,414 'n Gigantische weegschaal. 528 00:48:23,539 --> 00:48:25,706 Wat is de oplossing? 529 00:48:25,872 --> 00:48:30,581 Geen idee. Maar nu weten we wat het probleem is. 530 00:48:32,664 --> 00:48:34,539 Je bent zeker wel blij met jezelf? 531 00:48:36,497 --> 00:48:39,372 'Spaanse soldaten jagen toeristen de stuipen op het lijf.' 532 00:48:39,539 --> 00:48:41,247 We volgden gewoon het protocol. 533 00:48:41,414 --> 00:48:44,747 Denk even na voor je militairen inzet tijden 't WK Voetbal. 534 00:48:44,914 --> 00:48:47,789 Vanwege 'n simpele stroomstoring. 535 00:48:47,956 --> 00:48:50,039 Daar ben ik niet zo zeker van. 536 00:48:50,247 --> 00:48:53,747 Heb je niet gezien wat er buiten staat? TV schermen? Generatoren? 537 00:48:53,914 --> 00:48:58,206 Inderdaad. Haal ze liever weg. -Daar heb ik ook al aan gedacht. 538 00:48:58,372 --> 00:49:00,039 Over enkele dagen is de halve finale. 539 00:49:00,247 --> 00:49:02,539 Voldoende tijd om die speeltuin naar elders te verplaatsen. 540 00:49:02,706 --> 00:49:05,581 Laat de mensen in de kroeg kijken, zoals altijd. 541 00:49:05,747 --> 00:49:09,206 Gustavo, ze verplaatsen de TV schermen niet. 542 00:49:09,372 --> 00:49:11,914 Voetbal is Koning. 543 00:49:14,956 --> 00:49:18,289 7 juli / Duitsland-Spanje ½ Finale / WK Voetbal 2010 544 00:49:51,831 --> 00:49:54,706 Verdomme, dit loopt ook dood. 545 00:49:54,872 --> 00:49:57,539 Het is hiervandaan slechts 30 meter. 546 00:50:01,331 --> 00:50:02,997 Wacht... 547 00:50:03,914 --> 00:50:06,206 Hoor jij ook iets? 548 00:51:00,289 --> 00:51:01,914 Koperbasis... 549 00:51:02,081 --> 00:51:04,456 ...draagconstructie... 550 00:51:10,206 --> 00:51:11,831 Die jongen had gelijk. 551 00:51:12,747 --> 00:51:15,081 Het is inderdaad 'n weegschaal. 552 00:51:16,997 --> 00:51:20,039 We zitten precies onder de kluis. 553 00:51:23,497 --> 00:51:26,081 De kuil moet daar dus zijn. 554 00:51:49,789 --> 00:51:51,581 Shit... 555 00:51:53,372 --> 00:51:55,414 We zijn de lul. 556 00:52:06,122 --> 00:52:08,539 Staalplaten... 557 00:52:09,122 --> 00:52:12,289 ...met titanium versterkt beton... 558 00:52:13,206 --> 00:52:16,414 En een Dyneema cocon. -Wat betekent dat? 559 00:52:16,539 --> 00:52:19,247 Om daar doorheen te boren kost ons 15 dagen. 560 00:52:19,414 --> 00:52:20,747 We hebben er 8. Neem 'n grotere boor. 561 00:52:20,914 --> 00:52:27,247 Dit is geen onderhandeling. Bij 800 psi duurt het 15 dagen. 562 00:52:27,414 --> 00:52:31,039 Als we met meer druk boren, trigger je 't alarm. 563 00:52:47,206 --> 00:52:51,664 Is dat 't? Zijn we klaar? Zoeken we geen andere manier? 564 00:52:51,831 --> 00:52:53,914 Walter betaalt je wel voor je tijd. 565 00:52:54,706 --> 00:52:58,539 Sorry dat je 5 dagen van je leven hebt verspild. 566 00:53:53,622 --> 00:53:56,997 Als ik niet rijk word, kan ik tenminste nog de wedstrijd kijken. 567 00:53:57,206 --> 00:53:59,289 Simón, kom hier. 568 00:54:00,247 --> 00:54:03,372 We kunnen niet van onderaf inbreken, maar wel van bovenaf. 569 00:54:03,539 --> 00:54:05,706 Die route hebben we al uitgebreid besproken. 570 00:54:05,872 --> 00:54:08,956 Maar dat plan lieten we los vanwege de beveiligingscamera's. 571 00:54:09,122 --> 00:54:12,289 Behalve als Spanje een WK-wedstrijd speelt. 572 00:54:12,456 --> 00:54:14,872 Als de menigte samenkomt op 't Cibelesplein... 573 00:54:15,039 --> 00:54:18,914 ...zijn al die camera's op de mensen gericht. 574 00:54:19,081 --> 00:54:21,247 Dat geldt dus ook voor de finale. 575 00:54:21,414 --> 00:54:25,289 We hebben dus 105 minuten om de klus te klaren. 576 00:54:25,456 --> 00:54:27,414 Dit is jouw route, James. 577 00:54:27,539 --> 00:54:30,206 Vanaf het Zürich-gebouw, door de koepel en de ventilatieschacht. 578 00:54:30,372 --> 00:54:32,331 Kan dat nog? 579 00:54:32,497 --> 00:54:35,622 Als de camera's op de menigte zijn gericht, en niet op de bank... 580 00:54:35,789 --> 00:54:39,289 ...dan kan dat nog. 581 00:54:40,247 --> 00:54:44,747 Dus alles hangt af van deze wedstrijd? 582 00:54:57,247 --> 00:54:58,539 ...corner!... 583 00:54:59,747 --> 00:55:03,081 Laten we niet vergeten dat we nog steeds 'n probleem hebben. 584 00:55:03,289 --> 00:55:05,122 Mijn probleem. 585 00:55:05,331 --> 00:55:06,789 De weegschaal. 586 00:55:06,956 --> 00:55:10,581 Ik heb nog geen oplossing en de finale is over 4 dagen... 587 00:55:10,747 --> 00:55:12,872 ...de helft van mijn geplande tijd. 588 00:55:13,039 --> 00:55:19,289 Ik heb vertrouwen in het Spaanse elftal en ik heb vertrouwen in jou. 589 00:55:19,664 --> 00:55:23,039 Kom op, kom op... goal! 590 00:55:27,497 --> 00:55:29,914 Het komt nu op jou aan, Thom. 591 00:55:32,706 --> 00:55:34,831 Het spijt me voor je. 592 00:55:34,997 --> 00:55:39,539 Goal voor Spanje, kopbal van Puyol! 593 00:55:39,706 --> 00:55:43,622 Spanje 1, Duitsland 0! 594 00:56:02,539 --> 00:56:06,372 Nog een koffie? -Laat me nummer 4 zien. 595 00:56:06,956 --> 00:56:08,914 Met melk? 596 00:56:09,331 --> 00:56:10,372 Dit is walgelijk. 597 00:56:10,789 --> 00:56:15,289 Legen jullie die vuilnisbakken wel eens? 598 00:56:15,456 --> 00:56:17,956 We mochten 2 dagen niet komen. 599 00:56:18,122 --> 00:56:20,664 En nou krijgen we klachten. 600 00:56:20,831 --> 00:56:23,956 Eergisteren liepen hier twee schoonmakers rond. 601 00:56:24,122 --> 00:56:29,497 Niet van ons. Jullie hadden ons afgebeld. Zeg het maar... 602 00:56:49,997 --> 00:56:53,289 Als je dat drinkt, slaap je niet. 603 00:56:53,456 --> 00:56:56,539 Ik drink 't juist om niet te slapen. 604 00:56:56,747 --> 00:57:00,122 Je bent al 43 uur wakker. 605 00:57:01,872 --> 00:57:05,622 Je lost niks op als je instort van uitputting. 606 00:57:10,789 --> 00:57:13,081 Schitterend werk. 607 00:57:30,997 --> 00:57:35,997 Hij redt zich wel. Ik vertrouw 'm. -En je maakte 'm bang. 608 00:57:36,206 --> 00:57:38,747 Wat doet 't met hem als ie faalt? 609 00:57:38,914 --> 00:57:42,372 Dan krijgt ie 'n baan bij GranCo Oil. -Niet als ie toch iets verzint. 610 00:57:42,539 --> 00:57:44,872 Maar als zijn idee nou mislukt? 611 00:57:45,039 --> 00:57:47,289 Dan zal hij niet eens in de buurt zijn. 612 00:57:47,456 --> 00:57:53,206 Wij wel. En dat is ons risico. Jij vraagt 'm om onze levens te riskeren. 613 00:57:53,539 --> 00:57:56,956 Bij elke reis, elke berging, elke duik... 614 00:57:57,122 --> 00:58:00,581 ...vragen we de crew om ieders leven te riskeren. 615 00:58:01,956 --> 00:58:04,539 Hij hoort niet bij jouw crew. 616 00:58:04,706 --> 00:58:06,456 Hij is een student. 617 00:58:07,456 --> 00:58:10,872 Ben jij bezorgd omdat hij student is? 618 00:58:11,414 --> 00:58:13,664 Of is het iets anders? 619 00:58:20,539 --> 00:58:23,622 Hier is je 'stroomstoring'. -Wie zijn dat? 620 00:58:23,789 --> 00:58:26,247 De politie noch de Guardia Civil hebben dossiers over hen... 621 00:58:26,414 --> 00:58:29,247 ...maar ze werken absoluut niet als schoonmakers. 622 00:58:29,414 --> 00:58:34,872 Dus hadden ze valse ID's en drongen ze ons systeem binnen. 623 00:58:35,497 --> 00:58:36,997 Verdomme... 624 00:58:37,206 --> 00:58:41,914 Ik dacht dat we ondoordringbaar waren, met de nieuwste gadgets. 625 00:58:42,081 --> 00:58:46,039 Dat zijn we ook. En nu weten we wie ze zijn. 626 00:58:46,247 --> 00:58:50,664 Wat willen ze? Goud? -Dat zou ze qua gewicht nooit lukken. 627 00:58:50,831 --> 00:58:53,039 Veel te zwaar. 628 00:58:53,247 --> 00:58:55,539 Wat zit er in die scheepswrakkisten? -Geen idee. 629 00:58:55,706 --> 00:59:00,122 Die zijn verzegeld tot het Ministerie ze onderzoekt. 630 00:59:01,914 --> 00:59:05,331 U mag hier niet roken en dat weet u. 631 00:59:10,414 --> 00:59:13,497 Thom, heb jij een strafblad? 632 00:59:14,456 --> 00:59:15,414 Oké. 633 00:59:17,956 --> 00:59:21,122 Hij is brandschoon. Simón? -Zelfs geen parkeerboetes. 634 00:59:21,331 --> 00:59:25,289 Los van mijn geboortebewijs, besta ik feitelijk niet. 635 00:59:25,456 --> 00:59:27,456 Dus een beeldscan zal niks opleveren. 636 00:59:27,581 --> 00:59:28,539 Wat is er aan de hand? 637 00:59:28,664 --> 00:59:31,831 Je hebt 't goed verpest met je stroomstoring. 638 00:59:31,997 --> 00:59:33,331 Walter heeft gelijk. 639 00:59:33,497 --> 00:59:35,581 We zijn niet ontdekt. -Zijn we niet ontdekt? 640 00:59:35,747 --> 00:59:39,414 Gustavo Medina weet dat iemand de kluis wil kraken. Het is nu 'n valstrik. 641 00:59:39,539 --> 00:59:41,664 Maar die kunnen we monitoren. -Walter heeft gelijk. 642 00:59:41,831 --> 00:59:45,372 Is dat zo? Heb je ooit wel eens 'n eigen gedachte? 643 00:59:45,539 --> 00:59:48,956 Ja, toen ik deze klus aannam. Net als jij. 644 00:59:49,122 --> 00:59:52,956 Sindsdien hoor ik alleen maar uitvluchten van jou. 645 00:59:53,122 --> 00:59:55,206 Waarom doe jij eigenlijk mee? 646 00:59:56,331 --> 00:59:57,664 Loyaliteit. 647 00:59:57,956 --> 01:00:00,539 Jegens wie? 648 01:00:01,539 --> 01:00:02,706 Stop! 649 01:00:02,872 --> 01:00:07,497 We gaan door. Ze weten wat we willen doen, maar niet hoe we 't doen. 650 01:00:07,622 --> 01:00:11,664 Thom, zoek uit hoe we die weegschaal kunnen kraken. 651 01:00:14,289 --> 01:00:18,456 Ze zijn nogal vaag, je ziet niet echt iets. 652 01:00:18,872 --> 01:00:20,081 Heeft u geen betere foto's? 653 01:00:20,289 --> 01:00:23,039 Jazeker, maar ik wou het hier even bij laten. 654 01:00:23,247 --> 01:00:25,206 AFDELING ARCHEOLOGIE UNIVERSITEIT MADRID 655 01:00:25,997 --> 01:00:28,581 Het schip verliet destijds Amerika... 656 01:00:28,747 --> 01:00:31,331 ...zwaar beladen met goud en zilver en toen zonk ze. 657 01:00:31,497 --> 01:00:37,872 Alle kisten met munten tezamen? 15 tot 20 miljoen. Wellicht meer. 658 01:00:38,497 --> 01:00:40,289 Wacht eens... 659 01:00:42,414 --> 01:00:46,122 Als dit is wat 't lijkt, praten we niet over 20 miljoen. 660 01:00:46,331 --> 01:00:48,122 Dat is meer waard. 661 01:00:48,331 --> 01:00:49,789 Veel meer. 662 01:00:50,289 --> 01:00:53,456 LONDEN 663 01:00:54,456 --> 01:01:00,081 INLICHTINGENDIENST (MI6) HOOFDKWARTIER 664 01:01:02,539 --> 01:01:07,497 Walter, hoe is de Eiffeltoren? -Ik zit iets zuidelijker dan Parijs. 665 01:01:07,789 --> 01:01:12,872 Echt? Hoeveel zuidelijker? -Ik eet paella. 666 01:01:13,039 --> 01:01:15,497 En ik heb je hulp nodig. 667 01:01:15,747 --> 01:01:17,706 Walter, je kent ons standpunt. 668 01:01:17,872 --> 01:01:20,914 Onze handen zijn gebonden en dat weet je. 669 01:01:21,081 --> 01:01:23,539 50%, Margaret. 670 01:01:23,706 --> 01:01:25,622 En je hoeft slechts 'n leugentje te vertellen. 671 01:01:25,997 --> 01:01:28,831 Ik weet dat je dat goed kunt. 672 01:01:30,039 --> 01:01:32,247 BANK VAN SPANJE 673 01:01:32,414 --> 01:01:35,122 Dus het ministerie kent de inhoud niet van wat hier ligt. Karakteristiek. 674 01:01:35,331 --> 01:01:40,414 De mannen die binnendrongen weten het wel. En ze willen het hebben. 675 01:01:40,581 --> 01:01:41,622 Komende zondag. 676 01:01:41,789 --> 01:01:44,331 Om zo de finale voor me te verpesten. -Ik meen het. 677 01:01:44,497 --> 01:01:47,206 Het is geen toeval dat ze 3 dagen geleden langskwamen. 678 01:01:47,372 --> 01:01:49,831 Dit land biedt hen de perfecte afleidingsmanoeuvre. 679 01:01:49,997 --> 01:01:53,997 Ze komen als iedereen de andere kant opkijkt, inclusief jullie. 680 01:01:54,206 --> 01:01:57,622 We moeten de bewaking verdubbelen. En Cibeles, Prado en Alcalá afsluiten. 681 01:01:57,789 --> 01:02:00,956 Dan krijgen we een enorm ordeprobleem. 682 01:02:01,122 --> 01:02:03,456 Dat is jouw probleem, mijn probleem is mijn bank. 683 01:02:03,581 --> 01:02:08,539 Jouw bank? Laat me niet lachen. -Heren, kalm aan. 684 01:02:08,706 --> 01:02:10,372 Zeg 't maar. 685 01:02:13,247 --> 01:02:16,956 We hebben de foto's naar Interpol en Europol doorgestuurd. 686 01:02:17,122 --> 01:02:21,872 Zo-even kregen we bericht van de Britse veiligheidsdienst MI6... 687 01:02:22,039 --> 01:02:24,789 ...onze twee mannen zijn gisteren gearresteerd op Heathrow. 688 01:02:24,956 --> 01:02:28,747 Een van hen had een USB bij zich met 'n plattegrond van onze bank. 689 01:02:28,914 --> 01:02:31,539 En van banken in Zürich, Londen en Hamburg. 690 01:02:31,664 --> 01:02:33,956 De kwestie is geregeld. -Dit verandert niets. 691 01:02:34,122 --> 01:02:39,081 Iemand probeerde binnen te dringen en die arrestatie verandert niets. 692 01:02:39,289 --> 01:02:42,872 Gustavo, je had gelijk. Maar nu is 't voorbij. Einde verhaal. 693 01:02:43,039 --> 01:02:47,456 Meneer, met alle respect, u zit er compleet naast. 694 01:02:47,581 --> 01:02:50,789 Vul de bank maar met soldaten en verhoog de beveiliging. 695 01:02:50,956 --> 01:02:53,331 Jij hebt de leiding en ik bemoei me er niet mee. 696 01:02:53,497 --> 01:02:57,122 Maar de mensen zien de finale op 't plein. Punt uit. 697 01:03:16,456 --> 01:03:18,706 Ik heb 't nogal druk, Lorraine. 698 01:03:21,997 --> 01:03:23,497 Wat wil je? 699 01:03:23,831 --> 01:03:25,581 'n Drankje. 700 01:03:26,706 --> 01:03:32,372 Fris je even op en trek dit aan. En dat is geen vraag. 701 01:03:55,456 --> 01:04:00,747 Dus je zei dat hij als een vader voor je was? 702 01:04:00,914 --> 01:04:05,081 Mijn echte vader werkte voor hem. Hij stierf toen ik 8 was. 703 01:04:05,289 --> 01:04:10,539 Walter beloofde m'n moeder dat hij er altijd voor mij zou zijn. 704 01:04:10,664 --> 01:04:12,914 Zij stierf toen ik 12 was. 705 01:04:15,372 --> 01:04:17,206 Dat spijt me. 706 01:04:18,581 --> 01:04:22,414 Het was niet makkelijk. Ik was altijd boos. 707 01:04:22,539 --> 01:04:26,039 De pleeggezinnen hielden 't nooit lang met me uit. 708 01:04:26,247 --> 01:04:30,247 Dus ik kwam op straat terecht. Drie jaar. 709 01:04:30,414 --> 01:04:33,956 Toen verscheen Walter en hij spoorde me op. 710 01:04:34,331 --> 01:04:36,039 Hij hield z'n belofte. 711 01:04:37,872 --> 01:04:39,831 Lorraine... 712 01:04:41,372 --> 01:04:45,081 Als ik jullie nou eens de dood injaag? 713 01:04:48,664 --> 01:04:53,456 Daar ben je te slim voor en je denkt te veel. 714 01:04:53,664 --> 01:04:58,289 Ik heb je ideeën bekeken en ik snap er helemaal niks van. 715 01:04:58,456 --> 01:05:01,372 Weet je wat ik wel begrijp? 716 01:05:01,539 --> 01:05:04,956 'n Geautomatiseerd bericht om 'n telefooncode te verkrijgen. 717 01:05:05,122 --> 01:05:08,956 Maar simpel is niet altijd 't beste. -Vaker wel dan niet. 718 01:05:09,122 --> 01:05:10,539 Luister... 719 01:05:10,706 --> 01:05:14,914 Je kunt 'n koud biertje drinken op 'n warme dag. 720 01:05:15,081 --> 01:05:20,206 Of je ziet hoe die gozer met flessen goochelt... 721 01:05:20,706 --> 01:05:23,747 ...en jij eindigt met een glas rode troep. 722 01:05:24,414 --> 01:05:28,789 Je kunt een modepop worden. 723 01:05:29,581 --> 01:05:37,539 Of je kunt super sexy zijn in een simpel, grijs shirt. 724 01:05:40,122 --> 01:05:42,331 Hoeveel geld heb je bij je? 725 01:05:47,206 --> 01:05:48,456 Mag ik? 726 01:05:58,997 --> 01:06:00,831 Toch? 727 01:06:01,414 --> 01:06:03,414 Kijk nou eens goed. 728 01:06:23,039 --> 01:06:24,706 De weegschaal reageert niet. 729 01:06:24,872 --> 01:06:27,581 Heb je 'm bevroren? -Metaal is altijd 'bevroren'. 730 01:06:27,747 --> 01:06:32,456 Maar ik heb 't atomair nog verder vertraagd. 731 01:06:33,331 --> 01:06:35,706 Ik heb de weegschaal misleid. 732 01:06:40,497 --> 01:06:42,497 Werkt dit ook bij de kluis? -Zelfde principe. 733 01:06:42,622 --> 01:06:45,039 We hebben wel iets meer stikstof nodig. 734 01:06:45,247 --> 01:06:48,872 Iemand moet de weegschaal vanuit de kamer eronder bevriezen. 735 01:06:49,497 --> 01:06:51,081 Het is geniaal, Thom. 736 01:06:51,289 --> 01:06:54,206 Nee... het is simpel. 737 01:06:59,997 --> 01:07:01,747 Thom... 738 01:07:02,289 --> 01:07:04,039 Wat hebben we nodig? 739 01:07:04,247 --> 01:07:07,956 Thermische lansen, een brandpak en 500 liter vloeibare stikstof. 740 01:07:08,122 --> 01:07:10,372 500? 741 01:07:11,497 --> 01:07:14,372 Ik regel wel wat. -Alles goed en wel... 742 01:07:14,539 --> 01:07:19,997 ...maar als iemand die stikstof spuit, hebben we 'n man minder in de bank. 743 01:07:22,331 --> 01:07:23,414 Ik ga mee de bank in. 744 01:07:23,539 --> 01:07:27,331 We hebben je hier nodig, als regisseur. 745 01:07:28,581 --> 01:07:34,039 Ik heb je al veel gevraagd, maar zou je de kamer in willen gaan? 746 01:07:34,664 --> 01:07:36,414 Nee... -Daar ben je nauwelijks zichtbaar. 747 01:07:36,539 --> 01:07:40,539 Walter, hij zei 'nee'. -Ik ga die kamer niet in. 748 01:07:40,664 --> 01:07:42,664 Dat doet Simón. 749 01:07:44,039 --> 01:07:46,039 Ik ga de bank in. 750 01:07:46,914 --> 01:07:49,539 Ik neem jou dus echt niet mee. -Ik vraag het je niet. 751 01:07:49,664 --> 01:07:52,997 Wie gaf jou de leiding? -Dat deed Walter. 752 01:07:53,206 --> 01:07:56,414 Toen je me in 't team opnam, werd dit mijn verantwoordelijkheid. 753 01:07:56,539 --> 01:08:01,622 En ik riskeer niet hun levens zonder 't mijne ook te riskeren. 754 01:08:06,831 --> 01:08:10,664 Laat me dit even heel erg duidelijk voor je maken. 755 01:08:10,831 --> 01:08:12,997 Ontsnappen door de tunnels kan niet meer. 756 01:08:13,206 --> 01:08:15,664 Dus we gaan erin en eruit via het dak. 757 01:08:15,831 --> 01:08:20,539 Allemaal voor de wedstrijd eindigt. Er is geen Plan B. 758 01:08:20,706 --> 01:08:26,414 Als we gepakt worden, gaan we heel lang de cel in. 759 01:08:26,997 --> 01:08:30,789 Zeker weten dat je daar op voorbereid bent? 760 01:08:30,956 --> 01:08:32,956 Ben jij dat? 761 01:09:23,664 --> 01:09:24,956 Hier zijn ze. 762 01:09:25,539 --> 01:09:27,789 Besef wel dat dit zeer zeldzame stukken zijn. 763 01:09:27,956 --> 01:09:29,206 Hoeveel? 764 01:09:29,371 --> 01:09:31,456 20.000 voor de gehele set. 765 01:09:31,581 --> 01:09:34,581 Ik wil ze laten graveren. 766 01:09:59,746 --> 01:10:04,621 Zijn die shots wel 'n goed idee, vlak voor de misdaad van de eeuw? 767 01:10:06,206 --> 01:10:09,706 Geen zorgen... het is traditie. 768 01:10:10,414 --> 01:10:12,539 De avond voor 'n gevaarlijke reis... 769 01:10:12,706 --> 01:10:18,122 ...dronken zeelui rum en vertelden ze iets dat ze betreurden. 770 01:10:20,206 --> 01:10:21,581 Ik betreur... 771 01:10:21,997 --> 01:10:25,747 ...dat ik in Thailand wakker werd naast een ladyboy. 772 01:10:25,997 --> 01:10:28,789 Wat nou? Dat is niet grappig. 773 01:10:28,956 --> 01:10:30,789 Mijn beurt. 774 01:10:32,539 --> 01:10:34,956 Ik betreur... 775 01:10:36,747 --> 01:10:42,997 ...dat ik Spanje 't WK niet kan zien winnen met mijn vader. 776 01:10:44,497 --> 01:10:47,039 Hij droomde er zijn hele leven van. 777 01:10:47,247 --> 01:10:50,539 Maar nu hij het niet meer kan zien... 778 01:10:51,497 --> 01:10:54,539 ...luister ik naar zijn oude radio. 779 01:10:54,956 --> 01:10:58,289 Misschien kan hij het dan toch horen... 780 01:10:59,414 --> 01:11:01,289 ...met mij. 781 01:11:04,664 --> 01:11:08,247 Thom? Betreur je 't niet dat je aan deze operatie meedoet? 782 01:11:08,414 --> 01:11:10,581 Dat is iets wat ik niet betreur. 783 01:11:10,997 --> 01:11:13,497 Mag ik je vragen waarom je wilde meedoen? 784 01:11:15,997 --> 01:11:17,331 Passie. 785 01:11:19,247 --> 01:11:21,622 En omdat het onmogelijk was. 786 01:11:24,206 --> 01:11:25,789 Lorraine? 787 01:11:27,914 --> 01:11:29,539 En jij, James? 788 01:11:32,456 --> 01:11:37,247 Dit is onze 14e 'berging', zoals jij 't zo graag noemt. 789 01:11:37,414 --> 01:11:39,747 Maar dit is echt heel groot. 790 01:11:40,747 --> 01:11:42,664 Geen spijt. 791 01:11:46,081 --> 01:11:47,497 Geen spijt. 792 01:11:53,539 --> 01:11:56,831 10 juli / Spanje-Nederland / De Finale WK Voetbal 2010 / Zuid-Afrika 793 01:11:57,247 --> 01:11:59,914 Het Spaanse team is nu in Johannesburg. 794 01:12:00,081 --> 01:12:03,747 Ons voornaamste doel, sinds het WK begon. 795 01:12:03,914 --> 01:12:09,539 We wilden die droom in leven houden, en vandaag ligt ze binnen ons bereik. 796 01:12:09,664 --> 01:12:15,122 We leven mee met onze internationals die nu nog liggen te rusten. 797 01:12:15,331 --> 01:12:19,706 En ja, Spanje is de favoriet in deze finale. 798 01:12:32,956 --> 01:12:34,831 METRO BANK VAN SPANJE 799 01:12:58,539 --> 01:13:00,331 Het is zover. 800 01:13:22,289 --> 01:13:23,456 We zijn in positie. 801 01:13:24,539 --> 01:13:27,581 Soundcheck... check één. 802 01:13:27,747 --> 01:13:29,956 Eén, check. -Twee, check. 803 01:13:30,122 --> 01:13:33,122 Drie, check. -Vier nog niet helemaal. 804 01:13:39,122 --> 01:13:41,039 Maar nu wel. 805 01:14:00,081 --> 01:14:02,539 De Kapitein, check. Eerste posities. 806 01:14:21,914 --> 01:14:26,497 En de finale begint! De wedstrijd van ons leven begint! 807 01:14:30,747 --> 01:14:32,956 Oké, jongens. Daar gaan we. 808 01:14:44,414 --> 01:14:46,039 Klaar? 809 01:14:49,706 --> 01:14:52,497 Weet je nog wat ik zei over nadenken? 810 01:15:11,831 --> 01:15:16,206 Luister, Gustavo, ik heb 2 teams permanent klaarstaan. 811 01:15:16,372 --> 01:15:19,122 En je hebt de bank hermetisch afgesloten. 812 01:15:43,122 --> 01:15:44,914 Goed, de foyer is verlaten. 813 01:16:07,372 --> 01:16:10,664 De loop van de camera staat aan. Jullie hebben 50 seconden. 814 01:16:12,706 --> 01:16:13,914 Vooruit! 815 01:16:19,914 --> 01:16:20,956 De helikopter is onderweg. 816 01:16:21,122 --> 01:16:22,039 30 seconden. 817 01:16:25,789 --> 01:16:28,539 Volgende ploeg is onderweg. 10 seconden. 818 01:16:30,122 --> 01:16:31,122 Opschieten... drie! 819 01:16:31,331 --> 01:16:33,039 Hij kan jullie bijna zien. 820 01:16:36,539 --> 01:16:37,456 Vooruit! 821 01:16:44,789 --> 01:16:46,872 Wacht even... wacht! 822 01:16:47,914 --> 01:16:50,331 Even wachten... 823 01:16:50,497 --> 01:16:53,081 Goed, de gang rechts. 824 01:16:53,289 --> 01:16:55,039 De derde deur. 825 01:17:32,331 --> 01:17:34,664 We volgen jullie op de plattegrond. 826 01:17:34,831 --> 01:17:36,497 Nu wordt het enigszins lastig. 827 01:17:45,872 --> 01:17:47,622 15 meter, rechtdoor. 828 01:17:50,122 --> 01:17:52,789 Een bocht, 10 meter. 829 01:17:56,414 --> 01:17:58,497 Rechts, 100 meter. 830 01:17:58,622 --> 01:18:01,539 100 meter? Meen je dat? 831 01:18:04,872 --> 01:18:06,622 De lobby is veilig. We beëindigen onze ronde. 832 01:18:06,789 --> 01:18:08,622 Hoeveel staat 't? -Nul-nul. 833 01:18:08,789 --> 01:18:12,789 De eerstvolgende die over voetbal begint, is ontslagen. 834 01:18:12,997 --> 01:18:15,956 De mensen zijn opgewonden, maak ze nou niet nog nerveuzer. 835 01:18:16,122 --> 01:18:19,122 Lul niet, Muñoz, concentreer je! 836 01:18:31,789 --> 01:18:32,831 Verdomme! 837 01:18:32,997 --> 01:18:35,331 Ze lopen 2 minuten achter, waarom? 838 01:18:35,497 --> 01:18:37,581 Thom houdt de boel op. 839 01:18:47,122 --> 01:18:49,414 Einde van de eerste helft! 840 01:18:49,539 --> 01:18:54,039 Spanje 0, Nederland 0! 841 01:18:58,081 --> 01:19:00,789 Oké, het is rust. 60 minuten om weg te komen. 842 01:19:00,956 --> 01:19:03,747 We zijn 10 minuten te laat. 843 01:19:12,956 --> 01:19:15,789 Ja, meneer? -Zijn we al beroofd? 844 01:19:16,539 --> 01:19:17,997 Nee, meneer de directeur. 845 01:19:18,206 --> 01:19:20,247 Dan moeten ze opschieten, de tweede helft begint zo. 846 01:19:20,414 --> 01:19:24,122 Nul-nul... die Hollanders zijn ons voorlopig behoorlijk de baas. 847 01:19:29,539 --> 01:19:32,039 Check alle camera's en sensoren nog eens. 848 01:19:37,206 --> 01:19:39,664 Gaf hij de stand nog door? 849 01:19:45,997 --> 01:19:48,497 Klaar om te door te gaan, over drie tellen. 850 01:20:15,622 --> 01:20:16,622 We zien jullie weer... 851 01:20:16,997 --> 01:20:21,289 ...over 46 minuten is de wedstrijd voorbij. Vooruit. 852 01:20:42,122 --> 01:20:45,206 En de tweede helft begint! 853 01:20:58,122 --> 01:21:00,081 Kom op, Cambridge. 854 01:21:20,247 --> 01:21:21,747 Thom! 855 01:21:22,414 --> 01:21:25,581 Thom? Kijk mij aan. 856 01:21:29,456 --> 01:21:31,414 Je kunt het. 857 01:21:34,289 --> 01:21:35,956 Inderdaad. 858 01:21:54,581 --> 01:21:57,372 James, beweeg je niet! Hij glijdt weg! 859 01:22:02,247 --> 01:22:03,789 Stop! 860 01:22:10,372 --> 01:22:14,747 Hoe is je vangarm? -Nog steeds niet best. 861 01:22:38,206 --> 01:22:43,331 Bedankt dat je mijn leven redde, Thom. 862 01:22:44,914 --> 01:22:47,539 Je krijgt 'n bos bloemen van me. 863 01:22:47,664 --> 01:22:50,206 Klaus, de codes? 864 01:22:50,539 --> 01:22:52,539 De codes veranderen om de 33 minuten. 865 01:22:52,664 --> 01:22:55,539 We hebben 6 minuten voor ik de volgende te pakken krijg. 866 01:22:55,706 --> 01:22:58,622 Maar lukt je dat wel? -Dat blijft de grote vraag. 867 01:22:58,789 --> 01:23:01,581 Je kunt 't, 't lukt je... 868 01:23:04,789 --> 01:23:06,539 Zes. -Zes... 869 01:23:07,456 --> 01:23:09,122 Drie. -Drie... 870 01:23:11,539 --> 01:23:13,914 Zeven. -Zeven... 871 01:23:17,372 --> 01:23:18,997 Eén... eentje... hoeveel tijd heb ik nog? 872 01:23:19,206 --> 01:23:21,289 15 seconden. 873 01:23:24,539 --> 01:23:25,831 10... 874 01:23:25,997 --> 01:23:29,747 Als je deze niet vindt, moeten we 31 minuten wachten. 875 01:23:29,914 --> 01:23:31,331 Kom op... 876 01:23:32,831 --> 01:23:34,997 Het is vier! Jezus! 877 01:23:37,789 --> 01:23:40,539 De loop van de camera draait. 878 01:23:48,581 --> 01:23:52,331 De bewegingsdetectoren staan uit. Vooruit! 879 01:24:12,789 --> 01:24:14,081 VERIFICATIE CORRECT 880 01:25:05,539 --> 01:25:06,997 Daar staan ze. 881 01:25:20,997 --> 01:25:23,997 Simón, ga je gang. 882 01:26:02,122 --> 01:26:06,122 Nog 21 minuten te gaan... het duurt veel te lang. 883 01:26:08,539 --> 01:26:12,831 Simón, hoeveel liter heb je verbruikt? - 80%. 884 01:26:12,997 --> 01:26:14,331 Nog 20% over. 885 01:26:20,539 --> 01:26:23,122 Zou het nu al moeten werken? 886 01:26:27,372 --> 01:26:28,914 Maar 't werkt niet. 887 01:26:36,331 --> 01:26:38,081 Simón, hoeveel nog? 888 01:26:44,456 --> 01:26:47,539 Niets meer. Dat was alles. 889 01:26:59,539 --> 01:27:01,539 Goed gedaan. 890 01:27:13,706 --> 01:27:14,956 Wacht! 891 01:27:21,706 --> 01:27:24,414 Zagen jullie maar wat ik zie. 892 01:27:27,206 --> 01:27:28,706 Het werkt. 893 01:27:35,081 --> 01:27:38,622 Wacht. Ik ga eerst. 894 01:27:39,539 --> 01:27:41,914 Als ik ongelijk heb, is 't mijn schuld. 895 01:27:56,039 --> 01:27:58,372 De weegschaal beweegt niet. 896 01:27:58,539 --> 01:28:02,247 Dat duurt maar een paar minuten. Aan de slag! 897 01:28:15,331 --> 01:28:19,039 De foyer sensoren gaan af. 898 01:28:21,206 --> 01:28:25,539 Patrouilles 6 en 8 naar de foyer. Er is beweging gemeld. 899 01:28:33,289 --> 01:28:36,081 Mensen, dit ding smelt snel. 900 01:28:46,622 --> 01:28:48,872 We hebben de indringer gevonden. 901 01:28:49,039 --> 01:28:52,206 Een duif. -Hoe komt die verdomme binnen? 902 01:28:54,206 --> 01:28:56,206 Er zit een opening in de koepel. 903 01:28:56,372 --> 01:28:58,914 Laat me de koepel camera's zien. 904 01:29:05,789 --> 01:29:08,539 Sic parvis magna... 905 01:29:08,831 --> 01:29:10,664 Ik heb 't gevonden. 906 01:29:10,831 --> 01:29:12,539 En de munten? 907 01:29:20,997 --> 01:29:23,956 Walter, dit moet je even zien. 908 01:29:24,956 --> 01:29:26,706 Verdomme... 909 01:29:26,997 --> 01:29:30,581 Nee, er is geen opening. -Maar ik zie 'm toch echt. 910 01:29:30,747 --> 01:29:34,456 Ze zitten in ons videosysteem. -Check alle camera's! 911 01:29:34,831 --> 01:29:36,539 Hoezo, we zijn ontdekt? 912 01:29:36,664 --> 01:29:40,247 Ze vonden een opening in de koepel en ze weten dat jullie binnen zijn. 913 01:29:40,414 --> 01:29:42,914 De bewaking is gemobiliseerd. -Wat doen we nu? 914 01:29:46,081 --> 01:29:48,456 Verlaat de kluis en geef je over aan de bewakers. 915 01:29:48,581 --> 01:29:52,081 Dat kan niet, er moet een andere oplossing zijn. 916 01:29:52,289 --> 01:29:53,497 Je moet je overgeven. 917 01:29:53,622 --> 01:29:56,747 En wees duidelijk, anders schieten ze je neer. 918 01:29:59,247 --> 01:30:01,539 Dit houdt niet lang stand! We moeten weg! 919 01:30:01,706 --> 01:30:03,747 Wacht! -Wat? 920 01:30:05,039 --> 01:30:06,706 Geef me de munten. 921 01:30:07,747 --> 01:30:11,206 Wat doe je, James? We hebben verloren, het is voorbij. 922 01:30:12,581 --> 01:30:13,997 Voor mij niet. 923 01:30:15,956 --> 01:30:19,331 Geef me de munten, Lorraine. 924 01:30:19,956 --> 01:30:23,539 Wat betekent dat? -Jij had de munten nooit moeten krijgen. 925 01:30:23,664 --> 01:30:25,622 Ze bevalen me ze naar de Britse Ambassade te brengen. 926 01:30:25,789 --> 01:30:27,456 'Ze'? Wie? 927 01:30:27,997 --> 01:30:29,914 Je weet wel wie. 928 01:30:30,872 --> 01:30:33,872 Dat had je moeten voorzien. -Ik dacht dat je met pensioen was. 929 01:30:34,039 --> 01:30:35,789 We gaan nooit met pensioen, Walter. 930 01:30:38,497 --> 01:30:40,914 Geef hem de munten, Lorraine! 931 01:30:41,956 --> 01:30:44,122 Geef hem de munten, Lorraine! 932 01:30:51,331 --> 01:30:52,997 O, shit... 933 01:31:04,539 --> 01:31:06,289 Het alarm gaat af! 934 01:31:06,456 --> 01:31:08,747 Die klootzakken zijn binnen. -Ze zitten in de kluis. 935 01:31:08,914 --> 01:31:11,914 Check het systeem! Code 1! 936 01:31:17,456 --> 01:31:18,789 Vooruit, vooruit! 937 01:31:46,747 --> 01:31:48,497 Daar gaat ie... 938 01:32:04,706 --> 01:32:06,622 Shit... 939 01:32:30,831 --> 01:32:32,706 Wat doe je? 940 01:32:33,414 --> 01:32:37,581 Er zijn maar 'n paar mensen die hier uit kunnen zwemmen. 941 01:32:37,956 --> 01:32:40,539 En daar horen jullie twee niet bij. 942 01:32:44,872 --> 01:32:46,289 Sorry, Lorraine. 943 01:32:48,914 --> 01:32:50,456 Dat meen ik echt. 944 01:32:52,997 --> 01:32:54,539 Flikker op. 945 01:33:15,372 --> 01:33:18,331 Het is voorbij. Ik bel de bank. Zij kunnen dit stopzetten. 946 01:33:18,497 --> 01:33:19,831 Dat heeft geen nut! 947 01:33:19,997 --> 01:33:25,122 Dit ding is autonoom. Het stopt pas als de kluis volgelopen is. 948 01:34:00,414 --> 01:34:03,956 Thom, luister, hiervandaan kunnen we niks doen. 949 01:34:04,122 --> 01:34:06,122 Denk je dat wij dat niet weten? 950 01:34:17,539 --> 01:34:20,789 Thom, Lorraine, blijf kalm! We halen jullie eruit! 951 01:34:20,956 --> 01:34:23,581 Jullie hebben 10 minuten voor je kopje onder gaat. 952 01:34:24,414 --> 01:34:25,997 We moeten hieruit! 953 01:34:26,206 --> 01:34:29,789 Je kent het 3D model. Er moet een uitweg zijn, een route. 954 01:34:29,956 --> 01:34:35,706 Kan iedereen even z'n bek houden! Ik probeer na te denken! 955 01:34:39,289 --> 01:34:42,122 Oké, Thom, hou het simpel. 956 01:34:42,456 --> 01:34:45,956 Basisnatuurkunderegels: het water stopt als de kluis vol is... 957 01:34:46,122 --> 01:34:48,872 ...anders barst de kluis door de druk. 958 01:34:49,039 --> 01:34:51,539 Mooi, maar dat gaat ons niet redden! 959 01:34:53,914 --> 01:34:57,122 Er zijn hier geen sensoren om het waterpeil te checken... 960 01:34:57,331 --> 01:35:01,206 ...dus hoe weet 't systeem het dan? 961 01:35:03,414 --> 01:35:05,122 Het gewicht! 962 01:35:05,456 --> 01:35:07,956 Het gewicht! 963 01:35:09,039 --> 01:35:12,872 Simón! Ben je daar nog steeds? -Uiteraard. 964 01:35:13,039 --> 01:35:15,289 Plaats zoveel mogelijk gewicht op de weegschaal! 965 01:35:16,372 --> 01:35:18,289 Kom op, alsjeblieft! 966 01:35:18,456 --> 01:35:19,706 Kom op! 967 01:35:20,831 --> 01:35:21,831 Snel! 968 01:35:22,247 --> 01:35:24,664 Schiet op, man! 969 01:35:25,872 --> 01:35:29,456 We moeten de weegschaal misleiden zodat ie denkt dat de kluis vol is! 970 01:35:29,622 --> 01:35:31,706 Alles draait om de weegschaal. Dat moet wel. 971 01:35:57,081 --> 01:35:59,081 En als je ongelijk hebt? 972 01:36:01,122 --> 01:36:03,664 De kluis vult zich, maar we zien nog steeds niks. 973 01:36:03,831 --> 01:36:05,539 Hoe gaat het? -Ik doe wat ik kan. 974 01:36:07,539 --> 01:36:09,331 Niet genoeg! Los het op! 975 01:36:21,331 --> 01:36:23,747 Het water stijgt nog! 976 01:36:32,206 --> 01:36:33,497 Ik heb 't! 977 01:36:34,039 --> 01:36:35,622 Gustavo! 978 01:36:37,456 --> 01:36:38,914 Shit... 979 01:36:39,081 --> 01:36:41,622 Ik ben de controle kwijt. Gustavo is weer de baas. 980 01:37:37,539 --> 01:37:40,581 Dat is alles wat ik heb. Het spijt me. 981 01:37:48,539 --> 01:37:50,581 Lorraine? 982 01:37:51,914 --> 01:37:53,706 Thom? 983 01:37:59,789 --> 01:38:01,831 Wat gebeurt er? 984 01:38:02,497 --> 01:38:05,206 Walter, je denkt toch niet... 985 01:38:30,247 --> 01:38:32,497 Kom op, pa, je kan het... 986 01:38:48,539 --> 01:38:52,289 We krijgen een verlenging! Spanje 0, Nederland 0! 987 01:39:10,414 --> 01:39:13,497 Gustavo, de kluis loopt weer leeg. 988 01:39:30,206 --> 01:39:33,872 Kijk uit, de kluis ontsluit automatisch als ie weer leeg is. 989 01:39:41,039 --> 01:39:42,206 Vooruit! 990 01:39:56,539 --> 01:40:00,914 Ze zijn er niet meer. -Hoezo, 'ze zijn er niet meer?' 991 01:40:01,539 --> 01:40:05,747 Geen idee, meneer. Er zijn geen lijken. Niets. 992 01:40:11,622 --> 01:40:14,747 Ze moeten toch ergens zijn... 993 01:40:16,206 --> 01:40:18,122 Nietwaar? 994 01:40:31,872 --> 01:40:33,664 Walter? 995 01:40:33,831 --> 01:40:35,539 Walter? 996 01:40:35,956 --> 01:40:38,247 Thom? Lorraine? Horen jullie me? 997 01:41:02,039 --> 01:41:03,997 De smeerlappen... 998 01:41:09,831 --> 01:41:13,122 Thom? Lorraine? Horen jullie me? -Ja, we horen je! 999 01:41:13,331 --> 01:41:15,664 Het werkte! Simón heeft 't geflikt! 1000 01:41:15,831 --> 01:41:18,789 Alle eenheden, doorzoek alle verdiepingen. 1001 01:41:18,956 --> 01:41:21,914 Ook de service afdelingen. Alle uitgangen worden geblokkeerd. 1002 01:41:26,497 --> 01:41:29,539 Oké, we krijgen jullie er wel uit. 1003 01:41:29,997 --> 01:41:32,789 Walter, er is geen uitweg. 1004 01:41:33,539 --> 01:41:34,622 Wat moeten we doen? 1005 01:41:34,789 --> 01:41:37,122 Weet ik nog niet. Blijf waar je bent, er hangen daar geen camera's. 1006 01:41:37,331 --> 01:41:39,456 Ze worden binnen 5 minuten gevonden. Klaus, haal ze weg. 1007 01:41:39,581 --> 01:41:40,539 Waarheen? 1008 01:41:40,747 --> 01:41:43,539 Het krioelt er van de bewakers. Er is geen uitweg. 1009 01:41:43,664 --> 01:41:45,581 Sla een ruit in, verdomme! 1010 01:41:45,747 --> 01:41:47,997 De ramen zijn kogelvrij. Ze gaan alleen met sleutels open. 1011 01:41:48,206 --> 01:41:49,081 Verdomme! 1012 01:41:50,581 --> 01:41:52,289 Derde verdieping. 1013 01:41:53,206 --> 01:41:54,539 Rennen! 1014 01:41:57,414 --> 01:41:59,997 Stop! Blijf staan! -Kom! 1015 01:42:00,539 --> 01:42:03,456 Ze rennen nu naar de 2e verdieping! 1016 01:42:04,872 --> 01:42:08,289 Daar zijn ze! In de westvleugel! -Alle uitgangen zijn geblokkeerd. 1017 01:42:08,456 --> 01:42:10,747 Blijf staan! 1018 01:42:11,914 --> 01:42:14,956 Ze rennen nu weer naar de derde verdieping! 1019 01:42:18,247 --> 01:42:21,914 Ze gaan naar 't kantoor van de directeur. -Ze kunnen geen kant op. 1020 01:42:29,539 --> 01:42:30,956 Wat doen ze? -Geen idee. 1021 01:42:31,539 --> 01:42:32,956 Blokkeer de gang. 1022 01:42:33,622 --> 01:42:35,206 Ze mogen niet ontkomen. 1023 01:42:45,539 --> 01:42:46,456 Naar binnen. 1024 01:42:56,789 --> 01:43:02,539 ...Ramos passt... nog maar 10 minuten te gaan... 1025 01:43:06,914 --> 01:43:09,789 Bent u gek geworden? Er staan duizenden mensen daar! 1026 01:43:09,956 --> 01:43:12,497 Gustavo, rustig aan. 1027 01:43:14,289 --> 01:43:17,497 Aan alle eenheden: ze zijn ontsnapt. 1028 01:43:17,622 --> 01:43:19,622 Ze lopen in de menigte, richting TV scherm. 1029 01:43:30,831 --> 01:43:31,789 Daar! 1030 01:43:33,331 --> 01:43:35,414 Daar zijn ze! 1031 01:44:07,372 --> 01:44:09,039 Het spijt me... 1032 01:44:09,372 --> 01:44:10,706 Ik betreur niets. 1033 01:44:14,747 --> 01:44:18,914 ...pass op Iniesta! 1034 01:44:20,081 --> 01:44:21,414 Iniesta! 1035 01:44:45,581 --> 01:44:47,247 Wegwezen! 1036 01:44:50,706 --> 01:44:53,122 Goal! 1037 01:44:59,372 --> 01:45:03,081 Goal van Iniesta! Spanje 1, Nederland 0! 1038 01:45:03,539 --> 01:45:07,831 DE VOLGENDE DAG 1039 01:45:08,081 --> 01:45:11,622 PALACE HOTEL MADRID 1040 01:45:13,872 --> 01:45:16,706 Trakteer je me nu op dat drankje, Margaret? 1041 01:45:18,081 --> 01:45:21,122 Ik heb nog niks te vieren. 1042 01:45:22,081 --> 01:45:23,372 Spanje wel. 1043 01:45:23,539 --> 01:45:26,289 Ja, wij eigenlijk ook. 1044 01:45:29,081 --> 01:45:32,914 Geloof je echt in dat gelul voor 'volk & vaderland?' 1045 01:45:33,872 --> 01:45:36,622 En ik geloof in gewoon m'n werk doen. 1046 01:45:36,789 --> 01:45:38,414 Je hebt me gebruikt... 1047 01:45:38,747 --> 01:45:40,997 ...vanaf het begin. 1048 01:45:41,206 --> 01:45:44,914 We wisten dat jij dit ging doen. Wij konden 't niet doen. 1049 01:45:45,997 --> 01:45:50,289 Laten we opnieuw onderhandelen. 60-40. 1050 01:45:50,456 --> 01:45:54,331 Jij hebt niks meer te onderhandelen. James heeft de munten. 1051 01:45:54,497 --> 01:45:57,289 En 'n obscuur gevoel voor loyaliteit. 1052 01:45:58,747 --> 01:45:59,914 Je moet onderduiken. 1053 01:46:00,081 --> 01:46:05,831 Je staat bovenaan de verdachtenlijst en we kunnen je niet beschermen. 1054 01:46:07,497 --> 01:46:10,789 En ik dacht dat we vrienden waren. -Dat zijn we ook. 1055 01:46:10,956 --> 01:46:14,539 Zoals ik al zei: het land staat voorop. 1056 01:46:14,664 --> 01:46:16,706 Je vergist je. 1057 01:46:18,039 --> 01:46:21,456 Vriendschap en familie staan voorop. 1058 01:46:26,622 --> 01:46:31,664 BRITSE AMBASSADE MADRID 1059 01:46:45,664 --> 01:46:47,581 Heren. 1060 01:46:50,456 --> 01:46:53,831 Hebt u de coördinaten? -Momentje. 1061 01:46:58,456 --> 01:47:00,539 Lastiger dan verwacht. 1062 01:47:01,331 --> 01:47:02,747 Maar ik heb ze. 1063 01:47:05,581 --> 01:47:07,247 Aan jou de eer? 1064 01:47:20,997 --> 01:47:23,206 Het is in Europa. 1065 01:47:25,747 --> 01:47:27,622 Frankrijk. 1066 01:47:31,997 --> 01:47:33,664 Parijs? 1067 01:47:33,831 --> 01:47:35,581 Shit... 1068 01:47:36,081 --> 01:47:42,372 Blijkbaar begroef Drake z'n schat... -Onder de Eiffeltoren. 1069 01:47:47,331 --> 01:47:51,456 Hij heeft de munten verwisseld. Die sluwe klootzak! 1070 01:47:57,081 --> 01:48:03,622 ST. TROPEZ / FRANKRIJK 1071 01:48:09,997 --> 01:48:13,872 Dus je wist al die tijd dat James je zou belazeren? 1072 01:48:14,039 --> 01:48:17,372 Ik vermoedde al zoiets. Hij is best 'n goed mens. 1073 01:48:17,539 --> 01:48:22,039 Maar hij is loyaal aan 'n vlag en een bijpassende erecode. 1074 01:48:22,956 --> 01:48:25,997 Maar hoe kon je de munten verwisselen? 1075 01:48:26,206 --> 01:48:28,247 Wat denk jij? 1076 01:48:30,039 --> 01:48:30,956 Geen idee. 1077 01:48:31,122 --> 01:48:33,747 Ik was er constant bij, maar ik zag niks. 1078 01:48:33,914 --> 01:48:35,456 Uiteraard niet. 1079 01:48:39,039 --> 01:48:40,581 Oké... 1080 01:48:40,956 --> 01:48:43,247 Full house, daar gaan we. 1081 01:48:44,039 --> 01:48:45,581 Toe maar. 1082 01:48:47,497 --> 01:48:49,539 Goed... 1083 01:48:53,831 --> 01:48:55,456 Europa. 1084 01:48:59,247 --> 01:49:02,539 Eén van ons gaat naar huis, het is in Londen begraven. 1085 01:49:02,706 --> 01:49:05,372 'n Voorteken dat ik mijn vader moet bellen. 1086 01:49:05,581 --> 01:49:08,247 Waar in Londen, Klaus? Zoom eens in. 1087 01:49:14,081 --> 01:49:15,497 Shit... 1088 01:49:24,206 --> 01:49:25,789 Waar? 1089 01:49:25,956 --> 01:49:27,456 LONDEN 2012 1090 01:49:27,581 --> 01:49:30,581 Eén maand voor de Olympische Spelen 1091 01:49:38,789 --> 01:49:40,331 Miss Vogel? 1092 01:49:41,581 --> 01:49:43,372 Welkom bij de Bank van Engeland. 1093 01:49:44,081 --> 01:49:45,539 Dank u. 1094 01:49:45,947 --> 01:49:50,947 Subtitles by sub.Trader subscene.com