1
00:01:42,388 --> 00:01:48,722
1645 - OCEANO ATLÂNTICO A 25
MILHAS DA COSTA ESPANHOLA
2
00:02:04,496 --> 00:02:07,149
SIC PARVIS MAGNA
3
00:02:38,138 --> 00:02:42,597
SETEMBRO 2009
4
00:03:39,013 --> 00:03:43,097
Walter, há 30 milhões aqui. Não podemos
ficar aqui o dia todo. A Alfândega...
5
00:03:43,263 --> 00:03:46,097
Ficaremos até que
o trabalho esteja feito.
6
00:03:46,263 --> 00:03:49,680
James, está claro ainda, mas
não vai durar muito.
7
00:03:49,847 --> 00:03:51,138
Algum sinal?
8
00:03:51,972 --> 00:03:53,638
Não.
9
00:03:54,763 --> 00:03:57,763
Mas ainda tem um
último lugar para verificar.
10
00:04:19,430 --> 00:04:22,055
Certo... vou entrar.
11
00:04:22,222 --> 00:04:25,100
Não, não vai passar
com o equipamento.
12
00:04:25,100 --> 00:04:26,888
Isso não é problema.
13
00:04:30,638 --> 00:04:32,888
Não pode fazer mergulho livre.
Está numa descida.
14
00:04:33,096 --> 00:04:34,680
Ele tomou sua decisão.
15
00:05:05,888 --> 00:05:08,222
Há quanto tempo ele
está embaixo?
16
00:05:08,388 --> 00:05:09,638
À dois minutos.
17
00:05:16,472 --> 00:05:21,972
- Craig, está vendo o James?
- Não, talvez tenha encontrado outro...
18
00:05:43,513 --> 00:05:46,305
Estava preocupado comigo,
Walter?
19
00:05:46,805 --> 00:05:49,138
Isso mostraria que
me importo muito, James.
20
00:05:49,347 --> 00:05:53,722
Bem, se você não fez antes,
vai fazer agora.
21
00:05:56,597 --> 00:05:59,972
Tragam-na pra cima.
Tragam pra casa.
22
00:06:00,513 --> 00:06:02,597
A próxima gaiola está chegando.
23
00:06:30,263 --> 00:06:31,847
Largue isso agora.
24
00:06:42,680 --> 00:06:45,555
Tripulação do Atlantis, aqui
é a alfândega espanhola.
25
00:06:45,680 --> 00:06:49,555
Levantem as mãos e preparem-se
para a abordagem
26
00:06:55,513 --> 00:06:57,680
Nossas conclusões são
irrefutáveis.
27
00:06:57,847 --> 00:07:00,388
A Virgem de Guadalupe era
um galeão espanhol...
28
00:07:00,555 --> 00:07:01,847
Corte Internacional
de Haia, abril de 2010
29
00:07:02,055 --> 00:07:04,638
e seus restos foram
encontrados sob jurisdição espanhola.
30
00:07:04,763 --> 00:07:07,263
A afirmação do
Sr. Moreland de que a
31
00:07:07,263 --> 00:07:11,097
lei de salvamento é aplicável,
é absurda.
32
00:07:11,430 --> 00:07:12,638
Isso foi pirataria.
33
00:07:12,763 --> 00:07:16,138
A reivindicação espanhola de
propriedade, é a única pirataria aqui.
34
00:07:16,305 --> 00:07:19,972
Minha tripulação e eu
investimos anos em pesquisas...
35
00:07:20,138 --> 00:07:22,722
Sr. Moreland. Não apresentou
nenhum contrato de proprietário
36
00:07:22,972 --> 00:07:25,555
nem nenhuma permissão de resgate
das autoridades espanholas.
37
00:07:25,680 --> 00:07:28,972
A carga resgatada pelo
Atlantic Group
38
00:07:29,138 --> 00:07:33,680
será propriedade exclusiva
da coroa espanhola.
39
00:07:35,347 --> 00:07:37,680
Tem que ter algo que o
governo possa fazer.
40
00:07:37,805 --> 00:07:41,722
Gosto de você, mas o ajudei
para agradar a Sua Majestade.
41
00:07:41,888 --> 00:07:45,513
O agrado de Sua Majestade era
a metade da recompensa.
42
00:07:45,680 --> 00:07:47,680
Agora ela não
receberá nem um centavo.
43
00:07:47,888 --> 00:07:49,888
Ela vai sobreviver.
44
00:07:51,013 --> 00:07:54,680
- E se você não precisar?
- Perdemos. Não podemos intervir.
45
00:07:54,847 --> 00:07:58,388
- Perdemos no tribunal. E se...
- Pare. Não quero ouvir isso.
46
00:07:58,847 --> 00:08:02,388
Faltam poucas semanas antes
que os pesquisadores tenham acesso.
47
00:08:02,555 --> 00:08:04,972
Quanto tempo antes
que dêem conta do que têm?
48
00:08:05,138 --> 00:08:07,055
É seguir lutando.
49
00:08:07,680 --> 00:08:11,388
- Por que não podemos viver nossas vidas?
- Tenho vivido minha vida todos os dias.
50
00:08:11,555 --> 00:08:14,513
Me refiro à vida real,
uma vida normal.
51
00:08:14,888 --> 00:08:17,722
Sabe quantas vezes
estive em Paris?
52
00:08:17,888 --> 00:08:21,722
Cinquenta e três. E quantas vezes
já escalei a Torre Eiffel?
53
00:08:21,888 --> 00:08:23,138
Nenhuma.
54
00:08:23,305 --> 00:08:27,222
Escalar a Torre Eiffel?
Isso é levar uma vida normal?
55
00:08:27,388 --> 00:08:32,097
Acabou, Walter. Você já
sabe para onde estão levando isso.
56
00:08:33,680 --> 00:08:36,472
MADRID MAIO DE 2010
57
00:09:49,388 --> 00:09:51,097
- Bom dia.
- Bom dia.
58
00:09:51,263 --> 00:09:53,430
A partir daqui nós assumimos.
59
00:10:41,930 --> 00:10:46,388
UNIVERSIDADE DE CAMBRIDGE
JUNHO DE 2010
60
00:10:58,896 --> 00:11:00,166
Oi.
61
00:11:00,347 --> 00:11:02,138
Desculpem o atraso.
62
00:11:02,347 --> 00:11:05,680
Está tudo bem.
Sente-se.
63
00:11:05,805 --> 00:11:09,847
Espero que ninguém mais tenha
vindo antes de nós esta manhã.
64
00:11:10,055 --> 00:11:12,388
- São os primeiros.
- Excelente!
65
00:11:13,680 --> 00:11:16,722
Esta é uma posição única para
um estudante de 22 anos.
66
00:11:16,888 --> 00:11:20,680
Mas apropriada para um jovem gênio,
cuja idéia de um sino de concreto
67
00:11:20,847 --> 00:11:24,763
ajudou a Best Oil com o problema de
vazamento de óleo no Golfo do México.
68
00:11:24,930 --> 00:11:26,500
As pessoas.
69
00:11:26,980 --> 00:11:27,805
Perdão?
70
00:11:27,805 --> 00:11:29,847
Não estava ajudando a Best Oil.
71
00:11:30,004 --> 00:11:34,103
Estava ajudando as pessoas de lá
pela desordem causada pela Best Oil.
72
00:11:34,222 --> 00:11:36,263
Sim, claro.
73
00:11:36,430 --> 00:11:40,888
Mas o que importa aqui é que foi
a sua idéia que resolveu o problema.
74
00:11:41,097 --> 00:11:44,305
A sua é precisamente o tipo
de mente que estamos buscando.
75
00:11:44,472 --> 00:11:45,680
Obrigado. Obrigado.
76
00:11:45,847 --> 00:11:51,138
Portanto, o que podemos lhe oferecer é
um salário inicial de US$400.000.
77
00:11:51,347 --> 00:11:52,513
Um escritório de canto.
78
00:11:52,680 --> 00:11:53,722
Ações da empresa.
79
00:11:53,888 --> 00:11:55,347
Uma equipe que
trabalhe sob suas ordens.
80
00:11:55,513 --> 00:11:58,430
- Acho que lhes mandei um projeto?
- Sobre a investigação de poços?
81
00:11:58,597 --> 00:12:01,847
Em áreas desérticas. Com um
investimento relativamente modesto,
82
00:12:02,055 --> 00:12:06,430
poderiam percorrer um longo caminho
para eliminar o problema de água no Sahel.
83
00:12:06,597 --> 00:12:09,100
Sim, claro, um projeto magnífico.
84
00:12:10,100 --> 00:12:11,638
Nunca me deram um retorno.
85
00:12:12,763 --> 00:12:15,388
Não é o nosso setor.
86
00:12:16,138 --> 00:12:19,680
Faz idéia de como isso é
humilhante para mim?
87
00:12:19,805 --> 00:12:23,722
As oito principais multinacionais,
e você caga na hospitalidade delas?
88
00:12:23,888 --> 00:12:30,138
Porque não quero te seguir para o
inferno corporativo do Big Oil?
89
00:12:30,305 --> 00:12:33,138
Simplesmente lhes
disse a verdade, pai.
90
00:12:33,305 --> 00:12:37,055
E seus interesses
não se alinhavam com os meus.
91
00:12:37,222 --> 00:12:39,097
Sim, claro.
92
00:12:39,263 --> 00:12:42,222
Seus interesses...
93
00:12:42,597 --> 00:12:45,222
Então, quais
são esses interesses?
94
00:12:48,055 --> 00:12:49,680
Seu prato principal.
95
00:12:50,305 --> 00:12:53,347
Limpe o molho da sua camisa
e venha comigo.
96
00:12:58,638 --> 00:13:00,597
Bom apetite.
97
00:13:01,388 --> 00:13:03,430
Olha, Thom,
você e eu somos adultos.
98
00:13:03,597 --> 00:13:04,972
O que é isso?
99
00:13:05,138 --> 00:13:08,722
Faça o que quiser da sua vida, mas
ainda precisa de um trabalho de verdade.
100
00:13:08,888 --> 00:13:10,263
Salve o mundo
se é isso o que quer.
101
00:13:10,430 --> 00:13:12,597
Sou a oportunidade
de uma vida.
102
00:13:12,722 --> 00:13:13,910
Porém nada é de graça, Thom.
103
00:13:14,010 --> 00:13:17,330
E essas empresas estão te oferecendo
a oportunidade de sua vida.
104
00:13:17,513 --> 00:13:19,722
Não estrague tudo.
105
00:13:21,347 --> 00:13:23,805
- Aonde vai?
- Só vou tomar um pouco de ar fresco.
106
00:13:29,763 --> 00:13:32,638
Senhor? Seu casaco.
107
00:13:33,597 --> 00:13:35,138
Obrigado.
108
00:13:35,305 --> 00:13:37,638
Eu... Eu não...
109
00:13:56,722 --> 00:14:00,638
Thom, venha falar comigo antes
de desperdiçar sua vida.
110
00:14:20,847 --> 00:14:23,597
Não, estou bem por agora, sério.
111
00:14:23,972 --> 00:14:25,722
Depois eu volto.
112
00:14:41,746 --> 00:14:43,712
- Oi.
- Oi.
113
00:14:45,305 --> 00:14:49,347
Olá... Eu... Nós...
114
00:14:51,138 --> 00:14:53,055
Você já...
115
00:14:53,763 --> 00:14:56,555
... produzidos pelas fábricas
vietnamitas por toda parte...
116
00:14:56,680 --> 00:14:58,680
Claudia!
117
00:14:59,629 --> 00:15:03,879
Claudia Valenti é curadora de uma
exposição sobre os românticos espanhóis.
118
00:15:03,980 --> 00:15:04,996
Boa tarde.
119
00:15:05,638 --> 00:15:07,305
Quem é esse?
120
00:15:08,263 --> 00:15:10,138
Meu novo assistente.
121
00:15:10,888 --> 00:15:14,472
- Vai voar para Madrid amanhã, certo?
- Foi por isso que vim.
122
00:15:14,638 --> 00:15:17,972
Se esqueceu de assinar
o pedido oficial de inspeção.
123
00:15:18,138 --> 00:15:19,638
Me desculpe.
124
00:15:19,763 --> 00:15:21,680
Tudo bem, esqueça.
125
00:15:23,555 --> 00:15:25,055
- Aqui.
- Sim.
126
00:15:26,138 --> 00:15:27,347
E aqui.
127
00:15:29,513 --> 00:15:31,138
- Gracias.
- De nada.
128
00:15:31,305 --> 00:15:33,097
- Faça uma boa viagem.
- Sim.
129
00:15:33,263 --> 00:15:36,847
Agora, quanto
ao resto de vocês vou...
130
00:15:37,513 --> 00:15:38,513
Porque você fez isso?
131
00:15:38,680 --> 00:15:42,680
- Fiz o que?
- Vi que roubou a carteira dele.
132
00:15:42,805 --> 00:15:45,305
Pensei que
você tinha feito isso.
133
00:15:45,555 --> 00:15:47,763
Verifique seu bolso.
134
00:15:54,097 --> 00:15:55,972
O que você fez?
135
00:15:56,138 --> 00:15:59,037
Ok, pode ser que eu seja
um baita chato, mas na verdade...
136
00:15:59,037 --> 00:16:01,537
não quero me
envolver nisso. Está bem?
137
00:16:04,388 --> 00:16:09,263
Veja. Pode devolvê-la ao seu dono.
Dizer, sei lá, que achou no chão.
138
00:16:09,430 --> 00:16:14,055
E seguir sendo um
cidadão respeitador da lei.
139
00:16:14,263 --> 00:16:17,305
Deixe seu pai orgulhoso.
Está tudo bem.
140
00:16:19,722 --> 00:16:21,555
Ou?
141
00:16:22,055 --> 00:16:25,763
Seja cúmplice e venha comigo.
142
00:16:30,847 --> 00:16:33,222
Que porra de chuva, hein?
143
00:16:39,972 --> 00:16:41,847
Está vendo aquela mesa?
144
00:16:42,888 --> 00:16:44,888
Espere por mim ali.
145
00:16:52,388 --> 00:16:54,472
20 mensagens do pai
146
00:16:56,680 --> 00:16:58,513
Junto com as mensagens
de voz do seu pai...
147
00:16:58,680 --> 00:17:01,131
você terá notícias de várias
empresas de petróleo importantes,
148
00:17:01,131 --> 00:17:04,347
com ofertas cada vez mais ricas.
149
00:17:06,347 --> 00:17:07,680
Cerveja.
150
00:17:13,430 --> 00:17:17,138
Não se preocupe com Lorraine.
Ela pode cuidar de si mesma.
151
00:17:17,305 --> 00:17:20,388
Agora é Lorraine?
152
00:17:20,555 --> 00:17:25,096
Chega dessa bobagem de mistério.
Sobre o que é esse jogo?
153
00:17:26,680 --> 00:17:31,221
Sou Walter Moreland. Sou o dono
de um negócio de resgate de objetos.
154
00:17:31,388 --> 00:17:33,396
E tenho uma oferta
de trabalho para você.
155
00:17:34,096 --> 00:17:38,596
Quero que me ajude a arrombar o
cofre do local mais seguro do mundo.
156
00:17:44,388 --> 00:17:48,513
Certo, muito bem. Acaso
tenho a cara do Danny Ocean?
157
00:17:48,680 --> 00:17:50,430
Ele é um...
158
00:17:51,638 --> 00:17:52,680
Sou engenheiro.
159
00:17:52,805 --> 00:17:56,055
E sua ideia acabou com
a crise do Golfo.
160
00:17:56,222 --> 00:17:58,888
Onde outros viram uma inutilidade,
você viu uma solução.
161
00:17:59,097 --> 00:18:00,138
É o mesmo com o meu problema.
162
00:18:00,347 --> 00:18:02,347
Eu vejo como
uma tarefa impossível,
163
00:18:02,347 --> 00:18:04,513
já você poderia ver uma
forma de superá-la.
164
00:18:04,680 --> 00:18:07,180
Acho mais é que você precisa de
um especialista em cofres,
165
00:18:07,180 --> 00:18:08,305
alguém que entenda disso.
166
00:18:08,472 --> 00:18:11,472
Os ladrões que querem
roubar um banco hoje em dia,
167
00:18:11,472 --> 00:18:12,972
utilizam um teclado e um modem.
168
00:18:13,138 --> 00:18:16,055
- Excelente, vá e faça isso.
- Eu não sou um ladrão.
169
00:18:16,222 --> 00:18:18,555
Verdade?
Como sabe disso?
170
00:18:18,763 --> 00:18:21,138
Bom, o cofre,
como funciona, o que é.
171
00:18:21,347 --> 00:18:23,638
Não podemos resolver isso.
172
00:18:24,055 --> 00:18:26,178
Durante 80 anos, ninguém o fez.
173
00:18:26,233 --> 00:18:29,368
Foi descrito como um milagre
da engenharia.
174
00:18:29,597 --> 00:18:32,722
Porem nem sequer sabemos
o que isso quer dizer.
175
00:18:32,888 --> 00:18:34,972
Preciso de sua inteligência.
176
00:18:35,138 --> 00:18:37,847
Porque não só procuro
uma solução para um problema...
177
00:18:38,055 --> 00:18:40,513
Como não sei
qual é esse problema.
178
00:18:43,138 --> 00:18:45,347
Por que diabos
achou que eu faria isso?
179
00:18:45,513 --> 00:18:49,597
Além de torná-lo mais rico do que
jamais pensou ser possível?
180
00:18:49,722 --> 00:18:52,597
Pela primeira vez hoje...
181
00:18:52,722 --> 00:18:55,597
alguém chamou sua atenção.
182
00:19:02,097 --> 00:19:05,097
LONDRES - MADRID
183
00:19:08,305 --> 00:19:10,597
PAI
184
00:19:11,138 --> 00:19:13,263
Seu futuro lhe chama.
185
00:19:21,013 --> 00:19:22,722
O cofre mais seguro do mundo
186
00:19:28,222 --> 00:19:30,013
Banco da Espanha
187
00:19:32,722 --> 00:19:36,263
Banco da Espanha,
milagre da engenharia
188
00:19:39,222 --> 00:19:43,555
Engenharia do século 19. O enigma
nunca foi resolvido
189
00:19:46,013 --> 00:19:48,263
O mecanismo impossível
190
00:19:50,888 --> 00:19:52,722
Pai, sou eu.
191
00:19:52,888 --> 00:19:57,599
Só queria que soubesse que
estou indo embora.
192
00:19:58,342 --> 00:20:00,735
Preciso sair por alguns dias.
193
00:20:01,138 --> 00:20:03,430
Para refletir
sobre algumas coisas.
194
00:20:24,638 --> 00:20:26,305
Lorraine?
195
00:20:27,597 --> 00:20:32,347
Walter tinha razão.
Eu não tinha tanta certeza.
196
00:20:32,513 --> 00:20:33,722
Nem eu.
197
00:20:35,055 --> 00:20:36,855
03 de julho, Paraguai-Espanha.
198
00:20:36,855 --> 00:20:39,388
Quartas de final da Copa do Mundo
da FIFA África do Sul 2010
199
00:20:49,888 --> 00:20:51,597
Turistas?
200
00:20:52,888 --> 00:20:55,055
Sim... em lua de mel.
201
00:20:55,222 --> 00:20:58,055
Lua de mel? Homem, parabéns!
202
00:20:58,222 --> 00:20:59,347
Bom lugar,
Madrid, para a lua de mel.
203
00:20:59,555 --> 00:21:00,680
É, não é?
204
00:21:00,805 --> 00:21:02,347
Especialmente agora com
a Copa do Mundo acontecendo.
205
00:21:02,513 --> 00:21:05,472
A cidade fica enlouquecida
quando a Espanha está jogando.
206
00:21:23,805 --> 00:21:26,555
Te mostro tudo mais tarde.
207
00:21:27,055 --> 00:21:29,263
Estão te esperando.
Vamos.
208
00:21:34,847 --> 00:21:36,555
A sala de guerra.
209
00:21:37,638 --> 00:21:39,513
- Olá!
- Ei.
210
00:21:40,888 --> 00:21:42,888
Seja muito bem-vindo.
211
00:21:44,013 --> 00:21:45,888
Conheça a equipe.
212
00:21:46,097 --> 00:21:49,816
Na cabine de controle, nosso
gênio do computador, Klaus.
213
00:21:50,740 --> 00:21:51,551
- Oi.
- Oi.
214
00:21:51,888 --> 00:21:56,555
À minha direita, James,
meu colega e amigo já à 10 anos.
215
00:21:56,680 --> 00:22:00,430
Planejamento, entrada, extração.
Ele dirigirá o salvamento.
216
00:22:00,597 --> 00:22:01,847
Buenos Dias!
217
00:22:02,055 --> 00:22:07,972
Olhe para essa beleza.
Nem tem no mercado ainda.
218
00:22:08,138 --> 00:22:10,138
- Uma impressora 3D?
- Sim.
219
00:22:10,513 --> 00:22:12,222
Simon. Das aquisições.
220
00:22:12,847 --> 00:22:16,347
Sou o cara que consegue as coisas.
Se precisar de algo, basta me dizer.
221
00:22:16,513 --> 00:22:18,805
Thom, uma das mentes
mais brilhantes do mundo
222
00:22:19,013 --> 00:22:21,588
e, com sorte,
a chave do nosso sucesso.
223
00:22:23,263 --> 00:22:27,388
Ele mal saiu dos cueiros e
vai ser o cérebro da infiltração?
224
00:22:29,347 --> 00:22:31,263
- O cérebro?
- É.
225
00:22:31,430 --> 00:22:33,768
Para ter sucesso onde todos os
demais falharam,
226
00:22:33,768 --> 00:22:35,888
é necessário um expert.
227
00:22:37,597 --> 00:22:39,138
Klaus, estamos dentro?
228
00:22:39,305 --> 00:22:42,138
Sim, temos a linha telefônica.
Consigo ouvir...
229
00:22:42,305 --> 00:22:44,347
mas preciso do código
da caixa postal para entrar.
230
00:22:44,513 --> 00:22:47,597
O código de acesso à caixa postal
vai te dar acesso ao sistema?
231
00:22:47,722 --> 00:22:51,138
O genial virus renascentista que
criei, quebra o sistema.
232
00:22:52,013 --> 00:22:54,513
Só o código nos
permite alcançar o loop.
233
00:22:54,763 --> 00:22:56,305
Super inteligente, hein?
234
00:22:56,472 --> 00:22:58,472
Espere até escutar seu plano
235
00:22:58,472 --> 00:23:00,555
para conseguir o
código da caixa postal.
236
00:23:00,680 --> 00:23:02,055
E você tem um plano melhor?
237
00:23:02,222 --> 00:23:04,013
Escutem...
238
00:23:09,305 --> 00:23:11,138
Ele liga nos números da
central do banco.
239
00:23:11,138 --> 00:23:13,710
Na sequência, digita números
aleatórios de 9 dígitos
240
00:23:13,710 --> 00:23:15,097
na expectativa de
obter uma coincidência.
241
00:23:15,263 --> 00:23:16,463
Não checa um por um.
242
00:23:16,463 --> 00:23:18,222
Precisa de 10 milhões de
tentativas por dia.
243
00:23:18,388 --> 00:23:20,347
- Quantas combinações existem?
- Um bilhão.
244
00:23:20,513 --> 00:23:24,680
O que?... Klaus,
não temos tempo pra isso.
245
00:23:24,847 --> 00:23:27,805
Localizem algum funcionário que
esteja fora do escritório.
246
00:23:28,013 --> 00:23:30,913
Liguem no seu celular, finjam
ser uma dessas mensagens automaticas.
247
00:23:31,013 --> 00:23:33,513
Dizendo-lhe que têm uma
uma mensagem de voz urgente,
248
00:23:33,513 --> 00:23:36,680
que tecle sua senha
e assim poderemos copiá-la.
249
00:23:37,388 --> 00:23:39,597
Qual é. Não vão cair nessa.
250
00:23:39,722 --> 00:23:42,597
É um código de caixa de mensagem,
não de dados bancários. Por que não?
251
00:23:42,722 --> 00:23:46,138
Tentem.
Simon, você será a mensagem.
252
00:23:54,097 --> 00:23:55,138
Alô?
253
00:23:55,305 --> 00:23:58,430
Este é o serviço de correio
de voz do Banco da Espanha.
254
00:23:58,597 --> 00:24:00,397
Você tem uma nova mensagem.
255
00:24:00,397 --> 00:24:03,972
Por favor digite sua
senha de acesso após o sinal.
256
00:24:15,972 --> 00:24:18,472
A hora da verdade.
257
00:24:23,597 --> 00:24:25,263
Muito bem, Thom.
258
00:24:25,680 --> 00:24:28,805
- Thom? Foi eu que invadi.
- Sim, mas ele fez dar certo.
259
00:24:29,013 --> 00:24:30,472
Com algo tão simples.
260
00:24:53,430 --> 00:24:57,722
Desfazer as malas agora, não quer
dizer que você não poderá ir depois.
261
00:24:58,138 --> 00:25:02,138
Só sairá com menos lucro.
262
00:25:06,305 --> 00:25:09,513
Na verdade não sei o que
estou fazendo aqui.
263
00:25:09,680 --> 00:25:13,388
Bom, a verdade é que você
não começou mal.
264
00:26:02,097 --> 00:26:03,805
Outro beco sem saída.
265
00:26:12,555 --> 00:26:15,055
Sabe quem foi Sir Francis Drake?
266
00:26:15,222 --> 00:26:17,422
Sim, um marinheiro
inglês dos anos de 1500,
267
00:26:17,422 --> 00:26:19,805
que lutou contra
a armada espanhola.
268
00:26:20,013 --> 00:26:22,805
Ele não era da marinha,
era um corsário.
269
00:26:23,013 --> 00:26:25,805
- Tipo, um pirata?
- Quase isso.
270
00:26:26,013 --> 00:26:28,013
Drake se indignou
com suas ordens
271
00:26:28,013 --> 00:26:31,680
de roubar tesouros espanhóis para
agradar a coroa inglesa.
272
00:26:32,097 --> 00:26:34,972
Acabou roubando o tesouro
e ficando com ele.
273
00:26:35,138 --> 00:26:37,597
O enterrou e ninguém sabe onde.
274
00:26:39,097 --> 00:26:41,680
Há 30 anos atrás
comprei esta carta
275
00:26:41,847 --> 00:26:45,972
de um antiquário de Creta que
não sabia o que estava escrito nela.
276
00:26:46,138 --> 00:26:47,638
Foi escrita por
seu primeiro imediato.
277
00:26:47,763 --> 00:26:54,763
Se trata de 3 moedas que Drake gravou
com as coordenadas de sua fortuna.
278
00:26:56,680 --> 00:27:00,513
As moedas foram
guardadas nesse cofre.
279
00:27:00,680 --> 00:27:06,972
Faz 30 anos que busco por isso.
E há um ano, encontrei-o num naufrágio.
280
00:27:07,138 --> 00:27:11,055
E isso é o que
está trancado no banco.
281
00:27:12,138 --> 00:27:14,763
O lema de Drake estava
escrito no cofre.
282
00:27:14,972 --> 00:27:17,055
Sic parvis magna.
283
00:27:18,805 --> 00:27:22,222
"As grandes coisas
surgem das pequenas coisas"
284
00:27:22,555 --> 00:27:24,972
Quão grandes são as
coisas que virão?
285
00:27:25,138 --> 00:27:27,263
Uma riqueza incalculável.
286
00:27:27,430 --> 00:27:29,555
Porém não se trata disso.
Eu tenho dinheiro.
287
00:27:29,680 --> 00:27:34,263
- Então por que se importa?
- Sou um caçador.
288
00:27:34,430 --> 00:27:37,388
Busco o que outros perderam.
289
00:27:37,555 --> 00:27:41,138
Não podemos explicar nossas paixões.
Se fizéssemos...
290
00:27:41,305 --> 00:27:43,222
Escute isso.
291
00:27:43,388 --> 00:27:47,347
Milhares de pessoas reunidas
torcendo por homens que não conhecem...
292
00:27:47,513 --> 00:27:50,222
para que acertem uma
bola numa rede.
293
00:27:50,388 --> 00:27:55,347
Desnecessário. Pouco essencial.
Porém significa tudo.
294
00:27:56,638 --> 00:27:58,513
Isso é paixão.
295
00:28:02,805 --> 00:28:07,430
O Banco da Espanha é um dos edifícios
mais impenetráveis do planeta.
296
00:28:07,597 --> 00:28:10,888
Cada centímetro do interior está
coberto por câmeras e sensores.
297
00:28:11,097 --> 00:28:13,480
Qualquer movimento não autorizado
provocará o fogo rápido...
298
00:28:13,480 --> 00:28:16,263
dos 15 guardas baseados
em seu interior.
299
00:28:16,430 --> 00:28:20,263
Do outro lado da rua temos o
quartel-general do exército espanhol.
300
00:28:20,430 --> 00:28:23,805
Uma guarnição de 500 pessoas em alerta,
para qualquer ataque à cidade...
301
00:28:24,013 --> 00:28:25,472
ou qualquer tentativa de
assalto ao banco.
302
00:28:25,638 --> 00:28:28,763
Se isso não bastasse, Gustavo
Medina, chefe da segurança...
303
00:28:28,972 --> 00:28:31,347
é ex-chefe da Força
Antiterrorista da Espanha.
304
00:28:31,513 --> 00:28:33,680
É o que chamamos aqui de
um verdadeiro filho da puta.
305
00:28:33,847 --> 00:28:37,097
Se ele nos descobrir,
acabou o trabalho.
306
00:28:37,263 --> 00:28:39,638
- Como entraremos?
- Por baixo.
307
00:28:39,763 --> 00:28:42,305
Há mais túneis em Madrid
do que ruas por cima.
308
00:28:42,472 --> 00:28:44,680
James e Simon
estão mapeando a rota.
309
00:28:44,805 --> 00:28:47,472
Ainda não chegamos lá,
mas estamos perto.
310
00:28:47,638 --> 00:28:50,638
E isso deveria ser o cofre?
311
00:28:50,763 --> 00:28:53,512
Esse foi um esboço
feito por um ex-funcionário,
312
00:28:53,512 --> 00:28:56,763
que ficou por alguns
minutos no cofre em 1944.
313
00:28:56,972 --> 00:28:59,597
- E isso?
- É uma espécie de gravura.
314
00:28:59,722 --> 00:29:05,138
No século 19, se privilegiava
a estética na arquitetura funcional.
315
00:29:05,305 --> 00:29:08,847
Imagens católicas. Provavelmente
um mártir. Típico espanhol.
316
00:29:09,055 --> 00:29:13,597
Ao que parece, isso é uma ponte,
e deve nos dar acesso à porta do cofre.
317
00:29:13,722 --> 00:29:16,222
A porta precisa de
duas chaves verdadeiras...
318
00:29:16,222 --> 00:29:18,347
e a impressão digital de
Gustavo Medina.
319
00:29:18,513 --> 00:29:21,513
Claudia Valenti,
nossa especialista em arte,
320
00:29:21,513 --> 00:29:23,222
a quem você conheceu,
cuidará disso.
321
00:29:23,388 --> 00:29:26,138
Parece que tem
tudo sob controle.
322
00:29:27,222 --> 00:29:28,555
Não estamos nem perto.
323
00:29:28,680 --> 00:29:32,555
O cofre é equipado com segurança,
mas não sabemos como.
324
00:29:32,680 --> 00:29:36,106
Se não desativarmos esse equipamento,
quando entrarmos no cofre...
325
00:29:36,425 --> 00:29:37,644
não sairemos.
326
00:29:40,138 --> 00:29:44,680
Esse é o milagre da engenharia que
você tem que identificar. E resolver.
327
00:29:45,763 --> 00:29:48,972
Posso ver o cofre real?
328
00:29:49,138 --> 00:29:53,222
Ainda não posso passar pelas
câmeras, só olhar, não até amanhã.
329
00:29:53,388 --> 00:29:56,597
Também teremos uma ideia melhor
de como aquele cofre é então.
330
00:29:56,722 --> 00:29:58,680
Vamos fazer uma
leitura do magnetômetro.
331
00:29:58,805 --> 00:30:02,097
Esperem,
vocês vão entrar lá amanhã?
332
00:30:02,263 --> 00:30:04,097
Etapa 1.
333
00:30:08,222 --> 00:30:10,138
Esse é o Serviço
Integrado de Limpeza.
334
00:30:10,347 --> 00:30:12,555
Boa noite. Esse é o departamento de
manutenção do Banco da Espanha.
335
00:30:12,680 --> 00:30:13,638
Sim?
336
00:30:13,763 --> 00:30:16,847
Temos problemas com os alarmes
que incomodam as pessoas aqui.
337
00:30:17,055 --> 00:30:19,138
Temos que cancelar a
limpeza amanhã.
338
00:30:19,305 --> 00:30:21,263
Muito bem.
E depois de amanhã?
339
00:30:21,430 --> 00:30:24,263
Não sabemos ainda.
Ligaremos de volta, ok?
340
00:30:24,430 --> 00:30:25,555
Ok, sem problemas.
341
00:30:27,763 --> 00:30:29,430
Está pronto.
342
00:30:29,722 --> 00:30:32,097
O que acha disso?
343
00:30:34,347 --> 00:30:36,138
É perfeito.
344
00:30:36,680 --> 00:30:38,305
Como sempre.
345
00:30:50,263 --> 00:30:53,763
... passa para o Villa.
O árbitro olha para o relógio...
346
00:30:53,972 --> 00:30:57,263
... e é o apito final!
347
00:30:57,430 --> 00:30:59,680
Os espectadores
estão ficando loucos!
348
00:31:04,305 --> 00:31:08,555
PRAÇA DE CIBELES
349
00:31:08,805 --> 00:31:10,805
Temos que adiar e encontrar
um substituto.
350
00:31:11,013 --> 00:31:13,013
Não temos tempo
e é um grande risco.
351
00:31:13,013 --> 00:31:14,472
Ir agora é o risco.
352
00:31:14,638 --> 00:31:16,347
Se está ficando nervoso, James,
tem que me dizer.
353
00:31:16,513 --> 00:31:19,847
Fazer bem feito não é questão
de nervos, Walter.
354
00:31:19,847 --> 00:31:20,972
O que está havendo?
355
00:31:20,972 --> 00:31:23,138
A segurança usa o reconhecimento
facial da INTERPOL.
356
00:31:23,138 --> 00:31:24,472
James era das
Forças Especiais, então...
357
00:31:24,472 --> 00:31:27,972
ele está no banco de dados.
O sistema irá pará-lo.
358
00:31:28,138 --> 00:31:29,263
Vou no lugar dele.
359
00:31:29,430 --> 00:31:31,638
- Não sabe como usar o equipamento.
- Me ensine como usá-lo.
360
00:31:31,763 --> 00:31:35,555
Ensiná-lo como usar um
magnetômetro durante a noite?
361
00:31:35,680 --> 00:31:39,097
E então Klaus pode lhe ensinar
o código durante o café da manhã.
362
00:31:43,513 --> 00:31:45,555
Posso fazer isso.
363
00:31:46,763 --> 00:31:50,388
- Claro que pode, Cambridge.
- Sei como usar.
364
00:31:51,972 --> 00:31:54,472
Sou um engenheiro.
365
00:31:56,138 --> 00:31:58,055
Ontem você era um estudante.
366
00:31:58,222 --> 00:32:01,472
Hoje está tendo uma sessão de
ideias para um completo estranho.
367
00:32:01,472 --> 00:32:04,680
E amanhã será um criminoso.
É assim que funciona?
368
00:32:07,763 --> 00:32:09,472
Thom fará isso.
369
00:32:34,638 --> 00:32:37,680
BANCO DA ESPANHA
7h57 A.M.
370
00:32:47,222 --> 00:32:49,305
- Como vai?
- Bem.
371
00:32:53,305 --> 00:32:54,388
São só vocês dois?
372
00:32:54,555 --> 00:32:56,597
Agradeça por estarmos aqui.
373
00:32:56,722 --> 00:33:00,263
Com a Copa do Mundo rolando,
todo mundo diz que está doente.
374
00:33:07,305 --> 00:33:09,472
O jogo com o Paraguai
não foi fácil ontem.
375
00:33:09,638 --> 00:33:12,888
Se esse já foi difícil, contra
a Alemanha não temos chance.
376
00:33:13,097 --> 00:33:15,138
Você vai ver.
377
00:33:17,430 --> 00:33:20,722
Sabe o que é engraçado?
Os ingleses inventaram o futebol...
378
00:33:20,888 --> 00:33:24,097
... mas no final, é a Alemanha
que sempre vence.
379
00:33:24,513 --> 00:33:29,055
- Quem falou?
- Gary Lineker.
380
00:33:32,138 --> 00:33:33,972
Prefiro o nosso Torres.
381
00:33:35,638 --> 00:33:38,055
Torres, ele disse.
382
00:33:38,722 --> 00:33:40,972
Estacione mais à esquerda.
383
00:33:46,138 --> 00:33:47,680
Estão dentro.
384
00:33:53,305 --> 00:33:55,055
- Bom Dia.
- Olá.
385
00:33:55,430 --> 00:33:56,847
Claudia Valenti.
386
00:34:13,513 --> 00:34:15,263
Senhorita Valenti?
387
00:34:15,430 --> 00:34:18,263
- Sou Gustavo Medina, chefe da segurança.
- Muito prazer.
388
00:34:19,055 --> 00:34:21,847
Esse é o seu scanner?
389
00:34:22,097 --> 00:34:24,888
Não, os scanners
são para reproduções.
390
00:34:25,097 --> 00:34:27,491
Isso tem uma luz ultravioleta
391
00:34:27,591 --> 00:34:31,193
que aborda quaisquer imperfeições
nas pinturas, para o seguro.
392
00:34:31,472 --> 00:34:33,388
Gostaria de vê-lo?
393
00:34:33,555 --> 00:34:34,847
Gustavo?
394
00:34:35,055 --> 00:34:37,972
Está certo, Srta. Valenti.
Muñoz irá acompanhá-la daqui.
395
00:34:38,138 --> 00:34:40,597
- Srta. Valenti, Sr. Munoz.
- Prazer em conhecê-la.
396
00:34:40,722 --> 00:34:42,680
- Poderia...
- Claro.
397
00:34:42,805 --> 00:34:44,263
Prazer em conhecê-lo.
398
00:34:44,680 --> 00:34:46,388
Por aqui.
399
00:34:47,347 --> 00:34:49,680
- Obrigada.
- De nada.
400
00:35:01,888 --> 00:35:03,972
Thom, está
fazendo um belo trabalho.
401
00:35:04,138 --> 00:35:07,013
Agora quero que você se
dirija para o nível do porão.
402
00:35:30,555 --> 00:35:33,680
Certo, Simon, no final do corredor,
a porta da esquerda.
403
00:35:33,805 --> 00:35:35,138
Só espere. Espere.
404
00:35:35,347 --> 00:35:37,013
Espere.
405
00:35:37,555 --> 00:35:39,680
Ok, câmera desligada.
Noventa segundos. Vai!
406
00:35:57,347 --> 00:35:59,196
É sua primeira vez em Madrid?
407
00:35:59,571 --> 00:36:00,418
Sim.
408
00:36:02,013 --> 00:36:05,638
Simon, se apresse. Lorraine
está quase na sala do presidente.
409
00:36:08,555 --> 00:36:09,722
Aqui está.
410
00:36:12,680 --> 00:36:14,597
Já está feito. Funcionou?
411
00:36:19,680 --> 00:36:24,513
Sim! O sistema de segurança
é agora nossa "vagabunda".
412
00:36:24,763 --> 00:36:28,555
Ok, os monitores da esquerda
são o que o Gustavo vê
413
00:36:28,680 --> 00:36:32,013
e do lado direito mostra o que
de fato está ocorrendo.
414
00:36:32,555 --> 00:36:33,972
Ali está Lorraine.
415
00:36:34,138 --> 00:36:37,013
- Por favor.
- Obrigada.
416
00:36:37,472 --> 00:36:41,347
Aqui está.
Nosso mais precioso Goya.
417
00:36:41,513 --> 00:36:43,393
El Marqués de Tolosa.
418
00:36:43,452 --> 00:36:44,582
Sim.
419
00:36:46,430 --> 00:36:49,472
Se precisar de algo, disque 28-71.
420
00:36:49,638 --> 00:36:50,638
Obrigada.
421
00:37:07,513 --> 00:37:09,722
- Lorraine, está ouvindo?
- Sim.
422
00:37:10,097 --> 00:37:11,763
Ok, gravemos o loop.
423
00:37:14,722 --> 00:37:18,513
20 segundos... não respire.
Espere até que a câmera mude.
424
00:37:18,680 --> 00:37:20,055
Vai!
425
00:37:23,138 --> 00:37:25,222
Gravando.
426
00:37:25,388 --> 00:37:28,847
Pare, finja que viu
algo na imagem.
427
00:37:30,097 --> 00:37:31,555
OK... continue escaneando.
428
00:37:32,138 --> 00:37:34,013
Seguimos gravando.
429
00:37:34,597 --> 00:37:37,013
Conseguimos.
Vamos por em câmera lenta.
430
00:37:39,055 --> 00:37:40,763
O loop foi lançado.
431
00:37:40,930 --> 00:37:43,305
Dois minutos e meio... Vai!
432
00:38:05,722 --> 00:38:09,555
- É deslumbrante, não?
- Um Goya é sempre deslumbrante.
433
00:38:09,680 --> 00:38:12,305
Claro, sim, Goya,
mas eu quis dizer...
434
00:38:14,597 --> 00:38:18,388
Você e seu senso de humor.
Vou entendê-lo um dia.
435
00:38:18,555 --> 00:38:19,472
Veremos.
436
00:38:24,680 --> 00:38:28,055
Ótimo, Lorraine. Vamos por
essa chave... rápido.
437
00:38:34,805 --> 00:38:38,847
Muito bem, Thom, à 10 metros à
sua esquerda tem uma porta.
438
00:38:39,055 --> 00:38:42,055
Se aproxime enquanto
preparo o loop.
439
00:38:48,763 --> 00:38:50,847
Escaneando a primeira chave.
440
00:38:51,305 --> 00:38:52,847
Espere. Espere.
441
00:38:53,055 --> 00:38:54,347
A câmera está em loop.
442
00:38:54,513 --> 00:38:55,930
Entre.
443
00:38:56,138 --> 00:38:57,097
Vai.
444
00:39:05,430 --> 00:39:08,138
Thom, você está exatamente em
cima do poço do cofre.
445
00:39:17,680 --> 00:39:18,638
Ok...
446
00:39:18,763 --> 00:39:20,555
Funciona.
447
00:39:20,805 --> 00:39:21,763
Feito.
448
00:39:21,930 --> 00:39:23,513
Primeira chave copiada.
449
00:39:31,597 --> 00:39:33,305
Lorraine, tem alguém vindo.
450
00:39:34,805 --> 00:39:36,790
Não tenho certeza
do que isso tem a ver com...
451
00:39:36,790 --> 00:39:39,016
sua exposição atual, Srta. Valenti.
452
00:39:39,555 --> 00:39:41,388
Não consigo identificar o artista.
453
00:39:41,555 --> 00:39:46,222
"Tomando Café da Manhã em Salamanca".
É de minha esposa.
454
00:39:46,388 --> 00:39:49,847
- Mariano Bellido, presidente do banco.
- Claudia.
455
00:39:53,022 --> 00:39:55,143
Belo papo furado, Lorraine,
mas se não voltar...
456
00:39:55,243 --> 00:39:57,752
na mesma posição em 20 segundos
estaremos ferrados.
457
00:39:59,722 --> 00:40:03,430
Isso é vergonhoso,
me perguntava...
458
00:40:03,597 --> 00:40:06,138
Poderia tirar uma foto
minha escaneando-o?
459
00:40:06,347 --> 00:40:07,763
Claro.
460
00:40:10,638 --> 00:40:13,401
Agora coloque sua mão esquerda um
centímetro para a esquerda.
461
00:40:13,401 --> 00:40:17,138
E tire o presidente de cena.
462
00:40:20,888 --> 00:40:22,763
Poderia tirar uma da porta?
463
00:40:22,930 --> 00:40:26,680
Quero sentir a grandeza do
seu lindo escritório.
464
00:40:30,305 --> 00:40:31,597
Seis segundos...
Segue no quadro.
465
00:40:31,722 --> 00:40:33,763
- Lindo.
- Gracias.
466
00:40:34,805 --> 00:40:36,472
Três...
467
00:40:36,680 --> 00:40:37,763
Dois...
468
00:40:37,930 --> 00:40:40,930
Um pouco mais atrás?
469
00:40:52,680 --> 00:40:53,680
É impressionante, hein?
470
00:40:53,847 --> 00:40:57,722
E continuará assim, se
deixar de fumar perto dele.
471
00:40:59,638 --> 00:41:03,138
Pode ver isso na varredura?
472
00:41:03,305 --> 00:41:05,680
E pelo purificador de ar.
473
00:41:05,805 --> 00:41:08,347
E o cadeado aberto na janela.
474
00:41:08,513 --> 00:41:11,347
- Bom...
- Não se preocupe. Não direi nada.
475
00:41:11,513 --> 00:41:12,763
Obrigado.
476
00:41:13,888 --> 00:41:16,388
Ótimo, Lorraine,
vá para a outra chave.
477
00:41:19,847 --> 00:41:21,222
Merda!
478
00:41:21,388 --> 00:41:22,472
- Porra.
- Caralho.
479
00:41:22,638 --> 00:41:24,513
Thom, você tem companhia.
480
00:41:40,055 --> 00:41:41,722
Desmonte o magnetômetro,
esconda-o em suas roupas
481
00:41:41,888 --> 00:41:45,055
e saia da sala enquanto
a estiver limpando.
482
00:41:45,222 --> 00:41:48,013
- Teremos que abortar.
- Não, não teremos uma segunda chance.
483
00:41:50,013 --> 00:41:53,222
O primeiro tópico do dia:
484
00:41:53,388 --> 00:41:56,680
foi trazido ao
nosso conhecimento que...
485
00:42:01,597 --> 00:42:03,555
O outro Goya.
486
00:42:04,055 --> 00:42:05,763
Leve o tempo que precisar.
487
00:42:06,263 --> 00:42:09,888
- Posso ajudá-la em algo mais?
- Não, obrigada.
488
00:42:10,138 --> 00:42:11,805
Está bem, então.
489
00:42:12,430 --> 00:42:16,305
Certo, Lorraine, Gustavo não está
sobre você ainda. Escaneie rapido.
490
00:42:18,305 --> 00:42:21,722
Ontem, discutimos as operações
de julho e dezembro.
491
00:42:21,888 --> 00:42:26,222
O processo de desenvolvimento do
índice de ativos é estável...
492
00:42:36,222 --> 00:42:37,430
ERRO
BLOQUEADO
493
00:42:38,472 --> 00:42:42,555
Para que o banco avance
com o investimento de 211 milhões...
494
00:42:42,680 --> 00:42:46,055
- Porra... está congelado.
- Conserte-o.
495
00:42:47,555 --> 00:42:51,138
- Thom pode aumentar a potencia, mas se...
- A subida de tensão vai acionar o alarme.
496
00:43:01,680 --> 00:43:03,680
- É o alarme de incêndio.
- Rápido, venham por aqui.
497
00:43:08,430 --> 00:43:10,055
Atenção todo mundo.
498
00:43:10,555 --> 00:43:12,097
Aonde é, Muñoz?
499
00:43:12,263 --> 00:43:13,138
O cofre.
500
00:43:13,347 --> 00:43:16,638
Que droga é essa?
Faltam 50 segundos.
501
00:43:17,138 --> 00:43:19,138
Fechem o perímetro.
502
00:43:19,347 --> 00:43:21,597
Os outros, vão para o cofre.
503
00:43:22,013 --> 00:43:24,597
Ninguém entra ou
sai sem minha autorização!
504
00:43:24,722 --> 00:43:26,930
Vamos, mexam-se.
505
00:43:29,555 --> 00:43:30,680
Se afastem! Se afastem!
506
00:43:30,847 --> 00:43:34,638
Segundo batalhão, flanco direito!
507
00:43:40,763 --> 00:43:42,263
O presidente está a caminho.
508
00:43:42,430 --> 00:43:44,013
Dois segundos...
509
00:43:47,305 --> 00:43:49,100
Srta. Valenti, por aqui.
510
00:43:49,100 --> 00:43:50,100
Venha comigo.
511
00:43:54,388 --> 00:43:57,638
O edifício está fechado. Estão
levando todos para o saguão.
512
00:43:57,763 --> 00:43:59,680
Um baita problema.
513
00:43:59,888 --> 00:44:02,947
O cofre ficou aberto e a
chave está comigo.
514
00:44:03,722 --> 00:44:06,597
- Srta. Valenti? Por aqui. Por favor.
- Obrigada.
515
00:44:06,722 --> 00:44:09,472
Bom, digo que é
hora de entrar em pânico.
516
00:44:09,638 --> 00:44:13,388
Simon, preciso que vá
ao escritório do controlador.
517
00:44:16,680 --> 00:44:19,930
Esse é o problema...
Me encontro no saguão.
518
00:44:22,430 --> 00:44:23,430
Eu não.
519
00:44:25,430 --> 00:44:26,680
Está aonde, Thom?
520
00:44:26,805 --> 00:44:30,805
No final das escadas.
O que terei que fazer?
521
00:44:31,388 --> 00:44:33,763
Você é bom
em pegar coisas, Thom?
522
00:44:34,013 --> 00:44:35,680
Absolutamente terrível.
523
00:44:36,138 --> 00:44:39,138
Lorraine vai lhe jogar
uma chave e terá que pegá-la.
524
00:44:39,430 --> 00:44:43,805
Não há lugar para o erro. Se cair
no chão, estamos todos ferrados.
525
00:44:45,597 --> 00:44:47,305
Lorraine, no três.
526
00:44:48,305 --> 00:44:49,430
Dois...
527
00:44:49,597 --> 00:44:51,888
Um! Agora!
528
00:44:54,805 --> 00:44:56,305
Bom trabalho.
529
00:44:57,680 --> 00:44:58,638
E agora?
530
00:44:58,763 --> 00:45:00,805
Ok, Thom,
vire à esquerda, 15 metros.
531
00:45:01,013 --> 00:45:03,555
Irá encontrar as escadas
dos fundos. Vá ao terceiro andar.
532
00:45:03,680 --> 00:45:05,222
Terceira porta desbloqueada.
533
00:45:10,138 --> 00:45:12,888
Porra, Thom, um guarda está
se aproximando. Precisa se esconder.
534
00:45:17,388 --> 00:45:19,930
O que está fazendo aqui?
535
00:45:20,305 --> 00:45:25,888
Que susto. Não ouvi o alarme
porque estava com os fones de ouvido.
536
00:45:26,097 --> 00:45:27,638
Saia daqui imediatamente.
537
00:45:28,597 --> 00:45:29,555
Vamos.
538
00:45:29,680 --> 00:45:34,680
Thom, se tiver algum outro talento
oculto, trate de nos dizer.
539
00:45:35,847 --> 00:45:38,138
Esse rapaz tem culhões.
540
00:45:39,305 --> 00:45:41,097
Inferno, o que está acontecendo?
541
00:45:41,263 --> 00:45:44,222
Nada, Gustavo, o porão está
completamente vazio.
542
00:45:44,388 --> 00:45:46,430
O alarme não dispara por si só.
543
00:45:46,638 --> 00:45:48,638
Acho que houve uma
queda de energia.
544
00:45:48,763 --> 00:45:52,347
Se não se importar,
quero mandar as pessoas embora.
545
00:46:00,930 --> 00:46:03,555
Esta é a planta baixa do banco.
546
00:46:03,680 --> 00:46:06,472
Existem algumas centenas de metros
de terra e rocha e depois...
547
00:46:06,638 --> 00:46:09,680
essa parte, as linhas
suaves e onduladas, fora de foco...
548
00:46:09,847 --> 00:46:13,847
Esse é o cofre. E logo
abaixo dele, uma câmara vazia.
549
00:46:14,055 --> 00:46:16,328
Enquanto todas essas
linhas duras, saem precisas.
550
00:46:16,328 --> 00:46:19,347
Não entendo por que
essa parte não.
551
00:46:19,513 --> 00:46:22,597
- Será que o scanner se deslocou?
- Não, embaixo é sólido.
552
00:46:22,722 --> 00:46:26,347
O scanner simplesmente não
sabia em que focar.
553
00:46:32,055 --> 00:46:33,722
Água...
554
00:46:36,430 --> 00:46:38,888
É um tanque de água.
A parte suave.
555
00:46:39,097 --> 00:46:42,472
O cofre se encontra debaixo
de um tanque de água.
556
00:46:47,013 --> 00:46:49,263
- Merda... ele tem razão.
- Explique isso.
557
00:46:49,430 --> 00:46:50,722
A água é a armadilha.
558
00:46:50,888 --> 00:46:53,972
O tanque é canalizado por esses tubos
a partir daqui, inundando o cofre.
559
00:46:54,138 --> 00:46:57,138
Mas isso não parece tão complicado.
Pode sair nadando ou mergulhando?
560
00:46:57,347 --> 00:47:01,430
Não, não. Pela câmara vazia
embaixo do cofre.
561
00:47:01,597 --> 00:47:03,513
Vê esses "dentes" em ambos os lados?
562
00:47:03,680 --> 00:47:06,680
É um atuador. Engrenagens.
Tipo uma engrenagem de pinhão.
563
00:47:06,847 --> 00:47:10,513
Quando o cofre inunda,
tudo se afunda na câmara.
564
00:47:10,680 --> 00:47:14,472
E se estiver na câmara,
ninguém vai entrar ou sair.
565
00:47:14,638 --> 00:47:16,305
O que o faz afundar?
O que o aciona?
566
00:47:16,472 --> 00:47:19,888
- Lasers, talvez? Movimento?
- Não, moderno demais.
567
00:47:20,097 --> 00:47:23,680
Seja o que for, foi projetado
há 70 anos.
568
00:47:45,680 --> 00:47:47,763
Esteve na nossa
frente o tempo todo.
569
00:47:48,305 --> 00:47:51,430
A gravura...
Não é um mártir.
570
00:47:51,722 --> 00:47:54,138
- A Justiça...
- Exatamente.
571
00:47:54,305 --> 00:47:56,055
A Senhora Justiça.
572
00:47:56,513 --> 00:47:57,680
Então?
573
00:47:57,747 --> 00:48:00,290
Quando construíram isso, não havia
sensores ou detectores de movimento,
574
00:48:00,390 --> 00:48:02,048
porém existiam balanças.
575
00:48:02,638 --> 00:48:05,388
Se houver uma ligeira alteração
no peso do cofre,
576
00:48:05,555 --> 00:48:07,472
tudo irá inundar e afundar.
577
00:48:07,638 --> 00:48:12,263
E se você estiver dentro do cofre,
ele fará sua própria justiça.
578
00:48:12,430 --> 00:48:15,055
Te afogará.
579
00:48:15,222 --> 00:48:19,597
- O cofre. O milagre da engenharia...
- É uma balança gigante.
580
00:48:20,388 --> 00:48:21,805
E é genial.
581
00:48:22,013 --> 00:48:23,555
Uma balança gigante.
582
00:48:23,680 --> 00:48:25,847
E qual seria a solução?
583
00:48:26,055 --> 00:48:30,722
Não sei. Porém, sabemos
qual é o problema.
584
00:48:32,805 --> 00:48:34,680
Está feliz agora?
585
00:48:36,638 --> 00:48:39,513
"Soldados espanhóis assustam
muito os turistas."
586
00:48:39,680 --> 00:48:41,388
Apenas seguimos o protocolo.
587
00:48:41,555 --> 00:48:44,888
Pense antes de envolver o
exército durante a Copa do Mundo.
588
00:48:45,097 --> 00:48:47,972
E para quê?
Uma simples queda de energia.
589
00:48:48,138 --> 00:48:50,222
Não estou tão certo disso.
590
00:48:50,388 --> 00:48:53,888
Não está vendo o que está lá fora?
Os telões de TV? Os geradores?
591
00:48:54,097 --> 00:48:58,347
- Estou. Precisamos tirá-los daqui.
- Já pensei nisso.
592
00:48:58,513 --> 00:49:00,222
A semifinal é daqui uns dias.
593
00:49:00,388 --> 00:49:02,680
Tempo de sobra para levar aquele
playground para outro lugar.
594
00:49:02,847 --> 00:49:05,722
As pessoas podem assistir
num bar, como sempre.
595
00:49:05,888 --> 00:49:09,347
Gustavo, não irão tirar
os telões de tv.
596
00:49:09,513 --> 00:49:12,097
O futebol é que manda.
597
00:49:15,138 --> 00:49:16,266
7 de julho / Alemanha-Espanha.
598
00:49:16,266 --> 00:49:18,430
Semifinal da Copa
do Mundo de Futebol da FIFA 2010
599
00:49:52,013 --> 00:49:54,847
Porra, outro beco sem saída.
600
00:49:55,055 --> 00:49:57,680
Estamos a apenas 30 metros.
601
00:50:01,472 --> 00:50:03,138
Espere...
602
00:50:04,097 --> 00:50:06,347
Ouve alguma coisa?
603
00:51:00,430 --> 00:51:02,263
Base de cobre...
604
00:51:02,263 --> 00:51:04,597
para suportar a estrutura.
605
00:51:10,347 --> 00:51:12,013
O rapaz tinha razão.
606
00:51:12,888 --> 00:51:15,263
É uma balança.
607
00:51:17,138 --> 00:51:20,222
Devemos estar diretamente
debaixo do cofre.
608
00:51:23,638 --> 00:51:26,263
O poço deve estar por ali.
609
00:51:49,972 --> 00:51:51,722
Merda...
610
00:51:53,513 --> 00:51:55,555
Estamos fodidos.
611
00:52:06,305 --> 00:52:08,680
Placas de aço...
612
00:52:09,305 --> 00:52:12,430
Concreto reforçado com titânio...
613
00:52:13,347 --> 00:52:16,555
- E um escudo de Dyneema.
- O que significa?
614
00:52:16,680 --> 00:52:19,388
Que levaremos uns 15 dias para
perfurar essa parede até o poço.
615
00:52:19,555 --> 00:52:20,888
Temos oito.
Usem uma broca maior.
616
00:52:21,097 --> 00:52:27,388
Não estou negociando com você, Walter.
A 800 psi, esse muro levará 15 dias.
617
00:52:27,555 --> 00:52:31,222
É perfurar mais
forte e ativar o alarme.
618
00:52:47,347 --> 00:52:48,822
É isso? Acabamos?
619
00:52:49,061 --> 00:52:51,252
Não vamos tentar encontrar
outra maneira?
620
00:52:52,013 --> 00:52:54,097
Walter vai pagar pelo seu tempo.
621
00:52:54,847 --> 00:52:58,680
Sinto que tenha desperdiçado
cinco dias de sua vida.
622
00:53:53,763 --> 00:53:57,138
Walter, se não vou ficar rico,
pelo menos posso ver os jogos.
623
00:53:57,347 --> 00:53:59,430
Simon, venha aqui.
624
00:54:00,388 --> 00:54:03,513
Não podemos entrar por baixo,
mas por cima, sim.
625
00:54:03,680 --> 00:54:05,847
Walter, passamos semanas
traçando a rota de cima.
626
00:54:06,055 --> 00:54:09,138
A abandonamos porque há muita
exposição às câmeras de segurança.
627
00:54:09,305 --> 00:54:12,430
Exceto quando a Espanha joga
suas partidas do Mundial.
628
00:54:12,597 --> 00:54:15,055
Quando a multidão se reúne
na Praça Cibeles
629
00:54:15,222 --> 00:54:19,097
todas as câmeras apontam do
prédio para a multidão.
630
00:54:19,263 --> 00:54:21,388
Vai ser assim para a final.
631
00:54:21,555 --> 00:54:25,430
O que nos dá 105 minutos
para fazer o trabalho.
632
00:54:25,597 --> 00:54:27,555
Essa é a sua rota, James.
633
00:54:27,680 --> 00:54:30,347
Do edifício Zurique, através da
cúpula, pelos dutos de ar.
634
00:54:30,513 --> 00:54:32,472
Segue sendo viável?
635
00:54:32,638 --> 00:54:35,763
Se as câmeras apontarem para
a multidão, e não para o banco...
636
00:54:35,972 --> 00:54:39,430
então sim, é viável.
637
00:54:40,388 --> 00:54:44,888
Então tudo vai
depender dessa partida?
638
00:54:44,888 --> 00:54:45,957
Sim.
639
00:54:57,388 --> 00:54:58,680
... escanteio!
640
00:54:59,888 --> 00:55:03,263
Só queria lembrá-lo que ainda
temos um problema.
641
00:55:03,430 --> 00:55:05,305
Meu problema.
642
00:55:05,472 --> 00:55:06,972
A balança.
643
00:55:07,138 --> 00:55:09,022
Ainda não estou perto
de encontrar uma solução
644
00:55:09,022 --> 00:55:10,722
e faltam quatro
dias para as finais.
645
00:55:10,888 --> 00:55:13,055
Metade do tempo que devia ter.
646
00:55:13,222 --> 00:55:16,100
Bom, tenho fé que
a Espanha chegará lá.
647
00:55:16,525 --> 00:55:19,000
E eu tenho fé em você.
648
00:55:19,805 --> 00:55:23,222
Vamos, vamos... gol!
649
00:55:27,638 --> 00:55:30,097
Agora depende de você, Thom.
650
00:55:32,847 --> 00:55:34,972
Desculpe. Me desculpe por
ter duvidado de você.
651
00:55:35,138 --> 00:55:39,680
Gol da Espanha,
gol de Puyol!
652
00:55:39,847 --> 00:55:43,763
Espanha 1 x Alemanha 0!
653
00:56:02,680 --> 00:56:06,513
- Quer outro café?
- Me mostre a número 4.
654
00:56:07,138 --> 00:56:09,097
Com leite?
655
00:56:09,472 --> 00:56:10,513
Isso é nojento.
656
00:56:10,972 --> 00:56:15,430
Tem intenção de esvaziar
essas latas de lixo de merda?
657
00:56:15,597 --> 00:56:17,138
Nos dispensaram por dois dias.
658
00:56:18,305 --> 00:56:20,805
E agora ficam reclamando.
659
00:56:21,013 --> 00:56:24,138
Anteontem, havia dois
faxineiros aqui.
660
00:56:24,305 --> 00:56:29,638
Foram outros. Vocês nos dispensaram.
E agora está dizendo...
661
00:56:50,138 --> 00:56:53,430
Beba isso e não irá dormir.
662
00:56:53,597 --> 00:56:56,680
Estou bebendo por isso mesmo.
663
00:56:56,888 --> 00:57:00,305
Já está acordado há 43 horas.
664
00:57:02,055 --> 00:57:05,763
Não vai descobrir se
cair de cansaço.
665
00:57:10,972 --> 00:57:13,263
Belo trabalho.
666
00:57:31,138 --> 00:57:36,138
- Ele ficará bem. Coloquei minha fé nele.
- Você colocou é medo nele.
667
00:57:36,347 --> 00:57:38,888
Pense em como isso o
afetará se ele fracassar.
668
00:57:39,097 --> 00:57:42,513
- Aceitará um trabalho na GranCo Oil.
- Não se ele tiver uma ideia.
669
00:57:42,680 --> 00:57:45,055
E se a tiver e fracassar?
670
00:57:45,222 --> 00:57:47,430
Não chegará nem perto disso.
671
00:57:47,597 --> 00:57:50,680
Mas nós sim. E esse é o risco
que concordamos em correr.
672
00:57:50,805 --> 00:57:53,347
Mas está lhe pedindo que
ponha nossas vidas em suas mãos.
673
00:57:53,680 --> 00:57:57,138
Cada viagem, cada resgate,
cada mergulho.
674
00:57:57,305 --> 00:58:00,722
Todos pedimos à tripulação que
ponham a vida dos demais em suas mãos.
675
00:58:02,138 --> 00:58:04,680
Ele não é da sua tripulação.
676
00:58:04,847 --> 00:58:06,597
É um estudante universitário.
677
00:58:07,597 --> 00:58:11,055
E está preocupada com ele, por ser
um estudante universitário?
678
00:58:11,555 --> 00:58:13,805
Ou é outra coisa?
679
00:58:20,680 --> 00:58:23,763
- Aqui está sua "queda de energia".
- Quem são?
680
00:58:23,972 --> 00:58:26,388
Nem a polícia, nem a Guarda Civil
possuem arquivos sobre eles...
681
00:58:26,555 --> 00:58:29,388
... mas certamente não
são da limpeza.
682
00:58:29,555 --> 00:58:35,055
Entraram com identidades falsas
e burlaram nosso sistema.
683
00:58:35,638 --> 00:58:37,138
Filhos da puta!
684
00:58:37,347 --> 00:58:42,097
Achei que éramos invulneráveis com
nossos gadgets mais recentes.
685
00:58:42,263 --> 00:58:46,222
E somos. E também sabemos
quem são eles.
686
00:58:46,388 --> 00:58:47,599
O que querem? Ouro?
687
00:58:47,699 --> 00:58:51,618
Seria impossível por causa
do peso. Muito pesado.
688
00:58:53,388 --> 00:58:55,680
- O que tem nessas caixas de naufrágio?
- Não faço idéia.
689
00:58:55,847 --> 00:59:00,305
Elas são seladas até que
o Ministério as investigue.
690
00:59:02,097 --> 00:59:05,472
Não tem permissão para fumar
aqui e sabe disso.
691
00:59:10,555 --> 00:59:13,638
Thom, você possui
antecedentes criminais?
692
00:59:14,597 --> 00:59:15,555
Certo.
693
00:59:18,138 --> 00:59:19,549
Ele está limpo. Simon?
694
00:59:19,549 --> 00:59:21,305
Nunca tive uma
multa de estacionamento.
695
00:59:21,472 --> 00:59:23,115
Se não fosse pela
minha certidão de nascimento,
696
00:59:23,115 --> 00:59:25,430
não haveria nenhuma prova
de que existo.
697
00:59:25,597 --> 00:59:27,597
E na busca por imagens
não aparece nada.
698
00:59:27,722 --> 00:59:28,680
O que houve?
699
00:59:28,805 --> 00:59:31,972
Você fodeu com tudo quando aumentou
a potência, isso é o que houve.
700
00:59:32,138 --> 00:59:33,472
Walter tem razão.
701
00:59:33,638 --> 00:59:35,722
- Ainda não fomos descobertos.
- Ainda não fomos descobertos?
702
00:59:35,888 --> 00:59:38,305
Gustavo Medina sabe que
alguém está atrás do cofre.
703
00:59:38,513 --> 00:59:39,555
Colocará uma armadilha.
704
00:59:39,680 --> 00:59:41,805
- Podemos controlar a armadilha.
- Walter tem razão.
705
00:59:42,013 --> 00:59:45,513
Walter tem razão? Você é sequer
capaz de ter um pensamento próprio?
706
00:59:45,680 --> 00:59:49,138
Sim, quando aceitei fazer este
trabalho. Assim como você.
707
00:59:49,305 --> 00:59:53,138
Desde então, tudo que ouvi
de você foram motivos para fugir.
708
00:59:53,305 --> 00:59:55,347
Por que subiu a bordo?
709
00:59:56,472 --> 00:59:57,805
Lealdade.
710
00:59:58,138 --> 01:00:00,680
É? A quem?
711
01:00:01,680 --> 01:00:02,847
Parem!
712
01:00:03,055 --> 01:00:05,034
James, seguiremos com o plano.
713
01:00:05,074 --> 01:00:07,705
Sabem que queremos entrar,
mas não como o faremos.
714
01:00:07,763 --> 01:00:11,805
Thom, descubra como
decifrar essa balança.
715
01:00:14,430 --> 01:00:18,597
Está muito tremido, não
dá para ver muito.
716
01:00:19,055 --> 01:00:20,263
Possui fotos melhores?
717
01:00:20,430 --> 01:00:23,138
Sim, mas prefiro
que o façamos com esses.
718
01:00:23,347 --> 01:00:25,388
DEPARTAMENTO DE ARQUEOLOGIA
DA UNIVERSIDADE DE MADRID
719
01:00:26,138 --> 01:00:28,722
O navio deixou a
América naquela época...
720
01:00:28,888 --> 01:00:31,472
... com uma carga de ouro
e prata e então afundou.
721
01:00:31,638 --> 01:00:34,388
Valor total da carga?
722
01:00:34,555 --> 01:00:38,055
15 a 20 milhões. Talvez mais.
723
01:00:38,638 --> 01:00:40,430
Espere um momento...
724
01:00:42,555 --> 01:00:46,305
Se isso é o que parece, não estamos
falando de 20 milhões.
725
01:00:46,472 --> 01:00:48,305
Vale mais do que isso.
726
01:00:48,472 --> 01:00:49,972
Muito mais.
727
01:00:50,430 --> 01:00:53,597
LONDRES
728
01:00:54,597 --> 01:01:00,263
QUARTEL GENERAL DO SERVIÇO
SECRETO DE INTELIGÊNCIA (MI6)
729
01:01:02,680 --> 01:01:05,055
Walter,
como está a Torre Eiffel?
730
01:01:05,263 --> 01:01:07,638
Estou um pouco ao sul de Paris.
731
01:01:07,972 --> 01:01:10,888
Verdade?
Quão tão longe ao sul?
732
01:01:11,097 --> 01:01:13,055
Comendo uma paella.
733
01:01:13,222 --> 01:01:15,638
E precisarei de sua ajuda.
734
01:01:15,888 --> 01:01:17,847
Walter, sabe como é.
735
01:01:18,055 --> 01:01:21,097
O governo está de
mãos atadas e sabe bem disso.
736
01:01:21,263 --> 01:01:23,680
50%, Margaret.
737
01:01:23,847 --> 01:01:25,763
Tudo que preciso é
que você diga uma mentira.
738
01:01:26,138 --> 01:01:29,013
Sei que pode fazê-lo.
739
01:01:30,222 --> 01:01:31,388
BANCO DA ESPANHA
740
01:01:31,555 --> 01:01:35,305
Significa que o ministério não
sabe o que tem nas caixas. Típico.
741
01:01:35,472 --> 01:01:37,972
Mas os dois homens que entraram
com identidades falsas sabem.
742
01:01:37,972 --> 01:01:39,555
E eles querem roubá-las.
743
01:01:40,722 --> 01:01:41,763
No próximo domingo.
744
01:01:41,972 --> 01:01:44,472
- E estragar a final para mim?
- Estou falando sério.
745
01:01:44,638 --> 01:01:47,347
Não é por acaso que eles
vieram há 3 dias.
746
01:01:47,513 --> 01:01:49,972
A final oferece a oportunidade
de diversão perfeita.
747
01:01:50,138 --> 01:01:54,138
Virão quando todos estiverem olhando
para o outro lado, inclusive você.
748
01:01:54,347 --> 01:01:57,763
Precisamos redobrar a segurança.
E fechar Cibeles, Prado e Alcalá.
749
01:01:57,972 --> 01:02:01,138
Se fizermos isso, teremos
um problemão para manter a ordem.
750
01:02:01,305 --> 01:02:03,597
Esse é seu problema, o meu é
a segurança do meu banco.
751
01:02:03,722 --> 01:02:08,680
- Seu banco? Não me faça rir.
- Senhores, se acalmem.
752
01:02:08,847 --> 01:02:09,900
Diga.
753
01:02:13,388 --> 01:02:17,138
Mandamos as fotos para
a Interpol e para a Europol.
754
01:02:17,305 --> 01:02:22,222
Acabamos de receber mensagem do serviço
de inteligência britânico MI6,
755
01:02:22,222 --> 01:02:24,972
informando que aqueles dois homens foram
presos ontem no aeroporto de Heathrow.
756
01:02:25,138 --> 01:02:28,888
Um deles tinha um pendrive
com as plantas do nosso banco.
757
01:02:29,097 --> 01:02:31,680
Também de bancos em Zurique,
Londres e Hamburgo.
758
01:02:31,805 --> 01:02:34,138
- Problema resolvido.
- Isso não muda nada.
759
01:02:34,305 --> 01:02:39,263
Tentaram entrar aqui e a prisão
dos caras em Londres não muda nada.
760
01:02:39,430 --> 01:02:43,055
Gustavo, você tinha razão.
Mas acabou. Fim da história.
761
01:02:43,222 --> 01:02:47,097
Senhor, com todo o respeito mas
para mim não está acabado.
762
01:02:47,722 --> 01:02:50,972
Gustavo, encha o banco de
soldados e aumente a segurança.
763
01:02:51,138 --> 01:02:53,472
Está no comando agora e
não vou interferir.
764
01:02:53,638 --> 01:02:56,605
Mas as pessoas vão assistir
à final na praça. E ponto final.
765
01:03:16,597 --> 01:03:18,847
Estou um pouco ocupado, Lorraine.
766
01:03:22,138 --> 01:03:23,638
O que você quer?
767
01:03:24,013 --> 01:03:25,722
Uma bebida.
768
01:03:26,847 --> 01:03:32,513
Lave sua cara e vista isso.
E não estou pedindo.
769
01:03:55,597 --> 01:04:00,888
Disse que ele era
como um pai para você?
770
01:04:01,097 --> 01:04:05,263
Meu verdadeiro pai trabalhou para ele.
Morreu quando eu tinha oito anos.
771
01:04:05,430 --> 01:04:10,680
Walter disse à minha mãe que se eu
necessitasse de algo, ele estaria lá.
772
01:04:10,805 --> 01:04:13,097
Ela morreu quando eu
tinha 12 anos.
773
01:04:15,513 --> 01:04:17,347
Sinto por isso.
774
01:04:18,722 --> 01:04:22,555
Não foi fácil.
Eu estava com raiva o tempo todo.
775
01:04:22,680 --> 01:04:24,222
Nenhum lar adotivo conseguia...
776
01:04:24,222 --> 01:04:26,222
me aturar por
mais de umas semanas.
777
01:04:26,388 --> 01:04:30,388
Assim que acabei nas ruas.
Por três anos.
778
01:04:30,555 --> 01:04:34,138
E Walter apareceu e me localizou.
779
01:04:34,472 --> 01:04:36,222
Cumpriu sua promessa.
780
01:04:38,055 --> 01:04:40,013
Lorraine...
781
01:04:41,513 --> 01:04:45,263
E se eu estiver te
levando para o precipício?
782
01:04:48,805 --> 01:04:53,597
Você é muito inteligente
e pensa demais.
783
01:04:53,805 --> 01:04:58,430
Eu vi suas idéias lá.
Não as entendo de forma alguma.
784
01:04:58,597 --> 01:05:01,513
Mas sabe do que eu entendo?
785
01:05:01,680 --> 01:05:05,138
Como usar uma mensagem automática para
obter uma senha de telefone.
786
01:05:05,305 --> 01:05:07,513
É,
o simples nem sempre é o melhor.
787
01:05:07,680 --> 01:05:09,138
Na maioria das vezes, não.
788
01:05:09,305 --> 01:05:10,680
Olhe...
789
01:05:10,847 --> 01:05:15,097
Pode-se beber uma cerveja
gelada num dia quente.
790
01:05:15,263 --> 01:05:20,347
Ou ficar eternamente vendo esse
cara girar garrafas feito um idiota.
791
01:05:20,612 --> 01:05:23,095
Ou então, beber um copo
de merda vermelha defumada.
792
01:05:24,379 --> 01:05:29,004
Você pode ser
uma vítima da moda.
793
01:05:29,722 --> 01:05:37,680
Ou pode ficar muito sexy
com uma simples camiseta cinza.
794
01:05:40,305 --> 01:05:42,472
Quanta grana você tem?
795
01:05:47,347 --> 01:05:48,597
Posso?
796
01:05:59,138 --> 01:06:01,013
Correto?
797
01:06:01,555 --> 01:06:03,555
Agora vejam isso.
798
01:06:23,222 --> 01:06:24,847
O peso não foi registrado.
799
01:06:25,055 --> 01:06:27,722
- Você o congelou?
- O metal está sempre "congelado", James.
800
01:06:27,888 --> 01:06:32,597
Mas sim. Eu diminuí sua
atividade atômica ainda mais.
801
01:06:33,472 --> 01:06:35,847
Com isso, enganei a balança.
802
01:06:40,638 --> 01:06:42,638
- Isso vai funcionar no cofre?
- É o mesmo princípio.
803
01:06:42,763 --> 01:06:45,222
Uma balança maior precisará de
mais nitrogênio. Mas sim.
804
01:06:45,388 --> 01:06:46,710
Precisaremos de
alguém na câmara abaixo...
805
01:06:46,710 --> 01:06:49,055
para congelar a balança
antes de entrarmos.
806
01:06:49,638 --> 01:06:51,263
É um gênio, Thom.
807
01:06:51,430 --> 01:06:54,347
Não... é simples.
808
01:07:00,138 --> 01:07:01,888
Thom...
809
01:07:02,430 --> 01:07:04,222
Do que precisamos?
810
01:07:04,388 --> 01:07:08,138
Maçaricos, um traje antichamas
e 500 litros de nitrogênio líquido.
811
01:07:08,305 --> 01:07:10,513
Quinhentos?
812
01:07:11,638 --> 01:07:14,513
- OK, vou resolver.
- Bom, está tudo muito bem,
813
01:07:14,680 --> 01:07:17,312
mas enquanto houver alguém na câmara
pulverizando nitrogênio líquido,
814
01:07:17,374 --> 01:07:19,851
faltará um no banco.
815
01:07:22,472 --> 01:07:23,555
Eu entrarei no banco.
816
01:07:23,680 --> 01:07:27,472
Não, precisamos de você aqui em
cima dirigindo o espetáculo.
817
01:07:28,722 --> 01:07:34,222
Já te pedi muito, mas você estaria
disposto a ir para a câmara?
818
01:07:34,805 --> 01:07:36,555
- Não...
- É a menor exposição.
819
01:07:36,680 --> 01:07:40,680
- Walter, ele disse "não".
- Não vou entrar na câmara.
820
01:07:40,805 --> 01:07:42,805
O Simon vai.
821
01:07:44,222 --> 01:07:46,222
Vou é, entrar no banco.
822
01:07:47,097 --> 01:07:49,680
- De jeito nenhum te levo lá.
- Não estou pedindo.
823
01:07:49,805 --> 01:07:53,138
- Quem o colocou no comando?
- O Walter.
824
01:07:53,347 --> 01:07:56,555
Quando me trouxe aqui, isso se
converteu em minha responsabilidade.
825
01:07:56,680 --> 01:08:01,763
E não serei responsável por suas vidas
sem colocar a minha ao lado de vocês.
826
01:08:07,013 --> 01:08:10,805
Deixe-me esclarecer isso,
para ter certeza de que entendeu.
827
01:08:11,013 --> 01:08:13,347
Não podemos mais escapar
através dos túneis.
828
01:08:13,347 --> 01:08:15,805
Então, entraremos
e sairemos pelo telhado.
829
01:08:16,013 --> 01:08:20,680
E tudo antes que o jogo
acabe. Não há um plano "B".
830
01:08:20,847 --> 01:08:26,555
Se nos pegarem, ficaremos
presos por muito tempo.
831
01:08:27,222 --> 01:08:30,972
Tem certeza que
está preparado para isso?
832
01:08:31,387 --> 01:08:33,137
Você está?
833
01:09:23,805 --> 01:09:25,137
Aqui estão elas.
834
01:09:25,680 --> 01:09:27,972
Tenha em mente que
são peças muito raras.
835
01:09:28,137 --> 01:09:29,347
Quanto?
836
01:09:29,512 --> 01:09:31,597
US$20.000 para todo o lote.
837
01:09:31,722 --> 01:09:34,722
Preciso que grave nelas
uma inscrição.
838
01:09:59,887 --> 01:10:02,202
Tem certeza que é
uma boa ideia tirar fotos
839
01:10:02,302 --> 01:10:05,031
na noite anterior à de
praticar o crime do século?
840
01:10:06,347 --> 01:10:09,847
Sem arrependimentos...
É uma tradição.
841
01:10:10,555 --> 01:10:12,680
Na noite anterior
a uma viagem perigosa,
842
01:10:12,847 --> 01:10:18,305
os marinheiros bebiam rum e diziam
algo de que se arrependiam.
843
01:10:20,347 --> 01:10:21,722
Bem, me arrependo...
844
01:10:22,138 --> 01:10:25,888
daquela noite na Tailândia em que
acordei com aquele travesti.
845
01:10:26,138 --> 01:10:28,972
O que?
Não é engraçado.
846
01:10:29,138 --> 01:10:30,972
Certo, agora eu.
847
01:10:32,680 --> 01:10:35,138
Me arrependo de...
848
01:10:36,888 --> 01:10:43,138
não poder ver a Espanha
ganhar a Copa com o meu pai.
849
01:10:44,638 --> 01:10:47,222
Ele tinha sonhado
com isso toda a sua vida.
850
01:10:47,388 --> 01:10:50,680
Mas se ele não
puder estar aqui para ver,
851
01:10:51,638 --> 01:10:54,680
vou ouvir em seu antigo rádio.
852
01:10:55,138 --> 01:10:58,430
Talvez assim ele possa ouvir
853
01:10:59,555 --> 01:11:01,430
comigo.
854
01:11:04,805 --> 01:11:08,388
Thom? Não se arrepende de
ter-se juntado a nós nesse resgate?
855
01:11:08,555 --> 01:11:10,722
Não, isso é algo
da qual não me arrependo.
856
01:11:11,138 --> 01:11:13,638
Se importa de lhe
perguntar por que aceitou?
857
01:11:16,138 --> 01:11:17,472
Por paixão.
858
01:11:19,388 --> 01:11:21,763
E porque era impossível.
859
01:11:24,347 --> 01:11:25,972
Lorraine?
860
01:11:28,097 --> 01:11:29,680
E você, James?
861
01:11:32,597 --> 01:11:37,388
Este é o nosso 14º resgate,
como gosta de chamá-los.
862
01:11:37,555 --> 01:11:39,888
Porém é um dos grandes.
863
01:11:40,888 --> 01:11:42,805
Não me arrependo de nada.
864
01:11:46,263 --> 01:11:47,638
Sem arrependimentos.
865
01:11:53,833 --> 01:11:54,896
10 de julho / Espanha-Holanda.
866
01:11:54,896 --> 01:11:56,535
Final da Copa do
Mundo FIFA África do Sul 2010
867
01:11:57,388 --> 01:12:00,097
A seleção espanhola de futebol
está agora em Joanesburgo.
868
01:12:00,263 --> 01:12:03,888
Este é o nosso principal objetivo
desde o início da Copa do Mundo.
869
01:12:04,097 --> 01:12:09,680
Queríamos manter esse sonho vivo e,
hoje, ele está ao nosso alcance.
870
01:12:09,805 --> 01:12:15,305
Nossos corações estão com nossos
jogadores que estão descansando agora.
871
01:12:15,472 --> 01:12:19,847
E sim, a Espanha é a favorita
para esta final.
872
01:12:33,138 --> 01:12:35,013
METRO
BANCO DA ESPANHA
873
01:12:58,680 --> 01:13:00,472
Está na hora.
874
01:13:22,430 --> 01:13:23,597
Estamos em posição.
875
01:13:24,680 --> 01:13:27,722
Certo, passagem de som.
Checando um.
876
01:13:27,888 --> 01:13:30,138
- Um, checado.
- Dois, checado.
877
01:13:30,305 --> 01:13:33,305
- Três, checado.
- Quatro, ainda não.
878
01:13:39,305 --> 01:13:41,222
Agora chequei.
879
01:14:00,263 --> 01:14:02,680
O capitão também checou.
Às primeiras posições.
880
01:14:22,097 --> 01:14:26,638
E a partida final começa!
A partida de nossas vidas começa!
881
01:14:30,888 --> 01:14:33,138
Muito bem, pessoal.
Aqui vamos nós.
882
01:14:44,555 --> 01:14:46,222
Pronto?
883
01:14:49,847 --> 01:14:52,638
Lembra-se do que eu
lhe disse sobre pensar demais?
884
01:15:12,013 --> 01:15:16,347
Escute, Gustavo, tenho dois
times esperando.
885
01:15:16,513 --> 01:15:19,305
E o banco está
hermeticamente fechado.
886
01:15:43,305 --> 01:15:45,097
OK, o saguão está vazio.
887
01:16:07,513 --> 01:16:10,805
As câmeras estão em loop.
Vocês tem 50 segundos.
888
01:16:12,847 --> 01:16:14,097
Vão!
889
01:16:20,097 --> 01:16:21,138
O helicóptero está a caminho.
890
01:16:21,305 --> 01:16:22,222
30 segundos.
891
01:16:25,972 --> 01:16:28,680
A patrulha seguinte
está a caminho. 10 segundos.
892
01:16:30,305 --> 01:16:31,305
Mexam-se rápido... três!
893
01:16:31,472 --> 01:16:33,222
Quase sobre vocês.
894
01:16:36,680 --> 01:16:37,597
OK, vamos nessa!
895
01:16:44,972 --> 01:16:47,055
Calma. Calma... Esperem!
896
01:16:48,097 --> 01:16:50,472
Calma. Calma...
897
01:16:50,638 --> 01:16:53,263
Muito bem, pessoal, o
corredor da direita.
898
01:16:53,430 --> 01:16:55,222
Terceira porta.
899
01:17:32,472 --> 01:17:34,805
Certo, rapazes, estamos seguindo
vocês no esquema.
900
01:17:35,013 --> 01:17:37,013
Muito bem, isso vai
começar a ficar complicado.
901
01:17:46,055 --> 01:17:47,763
Quinze metros, em linha reta.
902
01:17:50,305 --> 01:17:52,972
Vire em 12, 10 metros.
903
01:17:56,555 --> 01:17:58,638
À sua direita, 100 metros.
904
01:17:58,763 --> 01:18:01,680
100 metros?
Está de brincadeira comigo?
905
01:18:05,055 --> 01:18:06,972
O saguão está seguro.
Nosso turno acabou.
906
01:18:06,972 --> 01:18:08,763
- Qual é o placar?
- 0x0.
907
01:18:08,972 --> 01:18:12,972
A próxima pessoa que falar de
futebol será demitida.
908
01:18:13,138 --> 01:18:16,138
As pessoas estão agitadas,
é inútil deixá-las nervosas.
909
01:18:16,305 --> 01:18:19,305
Não brinque,
Muñoz, concentre-se!
910
01:18:31,972 --> 01:18:32,972
Puta que pariu!
911
01:18:33,138 --> 01:18:35,472
Estão 2 minutos atrasados,
por que aconteceu isso?
912
01:18:35,638 --> 01:18:37,722
O Thom que está muito devagar.
913
01:18:47,305 --> 01:18:49,555
Fim do primeiro tempo!
914
01:18:49,680 --> 01:18:54,222
Espanha 0 x Holanda 0!
915
01:18:58,263 --> 01:19:00,972
Certo pessoal, é o intervalo.
60 minutos para sair.
916
01:19:01,138 --> 01:19:03,888
Já estamos 10 minutos
atrasados.
917
01:19:13,138 --> 01:19:15,972
- Sim, senhor?
- Já fomos roubados?
918
01:19:16,680 --> 01:19:18,138
Não, Sr. Diretor.
919
01:19:18,347 --> 01:19:20,388
Então eles precisam se apressar, o
segundo tempo começará em breve.
920
01:19:20,555 --> 01:19:24,305
0x0... mas agora os
holandeses estão dominando.
921
01:19:29,680 --> 01:19:32,222
Chequem todas as câmeras
e sensores de novo.
922
01:19:37,347 --> 01:19:39,805
Ele falou o placar?
923
01:19:46,138 --> 01:19:48,638
Liberado para continuar, em três.
924
01:20:15,763 --> 01:20:16,763
Nos vemos de novo...
925
01:20:17,138 --> 01:20:21,430
Faltam 46 minutos para o final.
Vamos lá.
926
01:20:42,305 --> 01:20:45,347
Começa o segundo tempo!
927
01:20:58,305 --> 01:21:00,263
Vamos, Cambridge.
928
01:21:20,388 --> 01:21:21,888
Thom!
929
01:21:22,555 --> 01:21:25,722
Thom? Olhe para mim.
930
01:21:29,597 --> 01:21:31,555
Você é bom.
931
01:21:34,430 --> 01:21:36,138
É isso aí.
932
01:21:54,722 --> 01:21:57,513
James, não se mexa! A parte de
trás está escorregando!
933
01:22:02,388 --> 01:22:03,972
Pare!
934
01:22:10,513 --> 01:22:12,638
Thom, como está esse braço?
935
01:22:12,805 --> 01:22:14,888
Ainda não está muito bom.
936
01:22:38,347 --> 01:22:43,472
"Obrigado por salvar minha vida, Thom".
937
01:22:45,097 --> 01:22:47,680
Vou te comprar flores.
938
01:22:47,805 --> 01:22:50,347
Klaus, os códigos?
939
01:22:50,680 --> 01:22:52,680
OK, os códigos mudam
a cada 33 minutos.
940
01:22:52,805 --> 01:22:55,680
Temos 6 minutos antes que eu possa
tentar pegar o próximo.
941
01:22:55,847 --> 01:22:58,763
- Mas pode pegá-los?
- Isso seria outra questão.
942
01:22:58,972 --> 01:23:01,722
Você consegue.
Você consegue...
943
01:23:04,972 --> 01:23:06,680
- Seis.
- Seis...
944
01:23:07,597 --> 01:23:09,305
- Três.
- Três...
945
01:23:11,680 --> 01:23:14,097
- Sete.
- Sete...
946
01:23:17,513 --> 01:23:19,138
Um... só mais um...
quanto tempo tenho?
947
01:23:19,347 --> 01:23:21,430
Quinze segundos.
948
01:23:24,680 --> 01:23:25,972
Deis...
949
01:23:26,138 --> 01:23:29,888
Klaus, se não conseguirmos,
teremos que esperar 31 minutos.
950
01:23:30,097 --> 01:23:31,472
Vem cá neném...
951
01:23:33,013 --> 01:23:35,138
Quatro!
São quatro. Jesus!
952
01:23:37,972 --> 01:23:40,680
Andando,
a câmera está em loop.
953
01:23:48,722 --> 01:23:52,472
Muito bem. Detectores
de movimento desligados. Vai!
954
01:24:12,972 --> 01:24:14,263
VERIFICAÇÃO
CORRETA
955
01:25:05,680 --> 01:25:07,138
Aí estão.
956
01:25:21,138 --> 01:25:24,138
Simon, pode começar aí.
957
01:26:02,305 --> 01:26:06,305
Restam 21 minutos.
Está tomando muito tempo.
958
01:26:08,680 --> 01:26:12,972
- Simon, quantos litros usou?
- Oitenta por cento.
959
01:26:13,138 --> 01:26:14,472
Restam 20.
960
01:26:20,680 --> 01:26:23,305
Não deveria ter funcionado já?
961
01:26:24,033 --> 01:26:25,124
Sim.
962
01:26:27,513 --> 01:26:29,097
Mas não.
963
01:26:31,613 --> 01:26:33,031
Porra!
964
01:26:36,472 --> 01:26:38,263
Simon, quanto falta?
965
01:26:44,597 --> 01:26:47,680
Nada. Isso é tudo.
966
01:26:59,680 --> 01:27:01,680
Belo trabalho.
967
01:27:13,847 --> 01:27:15,138
Esperem!
968
01:27:21,847 --> 01:27:24,555
Vão querer ver o que eu vejo.
969
01:27:27,347 --> 01:27:28,847
Está funcionando.
970
01:27:34,060 --> 01:27:34,927
Muito bem.
971
01:27:35,263 --> 01:27:38,763
Espere. Vou primeiro.
972
01:27:39,680 --> 01:27:42,097
Se eu estiver errado,
é por minha conta.
973
01:27:56,222 --> 01:27:58,513
A balança não se moveu.
Podem vir.
974
01:27:58,680 --> 01:28:02,388
Andem rápido. Só vai durar
uns minutos. Ao trabalho!
975
01:28:15,472 --> 01:28:19,222
Os sensores no saguão
foram acionados.
976
01:28:21,347 --> 01:28:23,430
Patrulha 6 e 8 para o saguão.
977
01:28:23,638 --> 01:28:25,680
Movimento detectado.
978
01:28:33,430 --> 01:28:36,263
Pessoal, essa coisa
está derretendo rápido.
979
01:28:46,763 --> 01:28:49,055
Encontramos o invasor.
980
01:28:49,222 --> 01:28:50,680
Uma pomba.
981
01:28:50,847 --> 01:28:52,347
Maldição, como isso entrou?
982
01:28:54,347 --> 01:28:56,347
Existe uma abertura na cúpula.
983
01:28:56,513 --> 01:28:59,097
Me mostre as
câmeras da cúpula.
984
01:29:05,972 --> 01:29:08,680
Sic parvis magna...
985
01:29:09,013 --> 01:29:10,805
Achei.
986
01:29:11,013 --> 01:29:12,680
E as moedas?
987
01:29:21,138 --> 01:29:24,138
Walter, você tem que ver isso.
988
01:29:25,138 --> 01:29:26,847
Porra.
989
01:29:27,138 --> 01:29:28,847
Não, não há abertura.
990
01:29:29,097 --> 01:29:30,722
Mas posso ver.
991
01:29:30,888 --> 01:29:34,597
- Hackearam nossas câmeras.
- Cheque todas as câmeras!
992
01:29:35,013 --> 01:29:36,805
Como assim, fomos descobertos?
993
01:29:36,805 --> 01:29:40,388
Acharam um buraco na cúpula.
Sabem que estão no prédio.
994
01:29:40,555 --> 01:29:43,097
- Os guardas foram mobilizados.
- O que fazemos?
995
01:29:46,263 --> 01:29:48,597
Precisam sair do cofre
e se entregarem aos guardas.
996
01:29:48,722 --> 01:29:52,263
Não, não podemos.
Tem que ter outra solução.
997
01:29:52,430 --> 01:29:53,638
Precisam se entregar.
998
01:29:53,763 --> 01:29:56,888
E façam isso claramente, ou
os guardas irão atirar.
999
01:29:59,388 --> 01:30:01,680
Isso não vai aguentar!
Temos que sair agora!
1000
01:30:01,847 --> 01:30:03,888
- Espere.
- O que?
1001
01:30:05,222 --> 01:30:06,847
Me dê as moedas.
1002
01:30:07,888 --> 01:30:11,347
O que é que está fazendo,
James? Perdemos, acabou.
1003
01:30:12,722 --> 01:30:14,138
Para mim não é assim.
1004
01:30:16,138 --> 01:30:19,472
Me dê as moedas, Lorraine.
Me dá aqui.
1005
01:30:20,138 --> 01:30:23,638
- O que é que significa isso?
- Você jamais ia conseguir as moedas.
1006
01:30:23,763 --> 01:30:25,805
Eles me deram ordens de levá-las
a Embaixada Britânica.
1007
01:30:26,013 --> 01:30:27,597
"Eles"? Quem?
1008
01:30:28,138 --> 01:30:30,097
Você sabe quem.
1009
01:30:31,055 --> 01:30:34,055
- Você devia ter previsto isso.
- Pensei que havia se aposentado.
1010
01:30:34,222 --> 01:30:35,972
Nunca nos aposentamos, Walter.
1011
01:30:38,638 --> 01:30:41,097
Dê-lhe as moedas, Lorraine!
1012
01:30:42,138 --> 01:30:44,305
Dê-lhes as moedas, Lorraine!
1013
01:30:51,472 --> 01:30:53,138
Merda...
1014
01:31:04,680 --> 01:31:06,430
O alarme disparou.
1015
01:31:06,597 --> 01:31:08,888
- Os desgraçados estão lá dentro.
- Estão no cofre.
1016
01:31:09,097 --> 01:31:12,097
Cheque o sistema! Código 1!
1017
01:31:17,597 --> 01:31:18,972
Vamos! Vamos!
1018
01:31:46,888 --> 01:31:48,638
Aqui vamos nós.
1019
01:32:04,847 --> 01:32:06,763
Porra.
1020
01:32:31,013 --> 01:32:32,847
O que está fazendo?
1021
01:32:33,555 --> 01:32:37,722
Tem um monte de gente no mundo
que pode fazer esse nado.
1022
01:32:38,138 --> 01:32:40,680
E vocês não são dois deles.
1023
01:32:45,055 --> 01:32:46,430
Sinto muito, Lorraine.
1024
01:32:49,097 --> 01:32:50,597
Sinto de verdade.
1025
01:32:53,138 --> 01:32:54,680
Vá se foder.
1026
01:33:15,513 --> 01:33:18,472
Acabou. Vou ligar para o banco.
Eles poderão parar isso.
1027
01:33:18,638 --> 01:33:19,972
Não adianta!
1028
01:33:20,138 --> 01:33:21,597
Essa coisa é autônoma.
1029
01:33:21,722 --> 01:33:23,805
Não vai parar até
que o cofre esteja cheio.
1030
01:34:00,555 --> 01:34:04,138
Thom, me escute, não há nada que
possamos fazer a partir daqui.
1031
01:34:04,305 --> 01:34:06,305
Acha que não sabemos disso?
1032
01:34:17,680 --> 01:34:20,972
Thom, Lorraine, mantenham a calma!
Vamos tirá-los daí!
1033
01:34:21,138 --> 01:34:23,722
Dentro de 10 minutos vocês estarão
debaixo d'agua. 10 minutos.
1034
01:34:24,555 --> 01:34:26,138
- OK.
- Temos que sair!
1035
01:34:26,347 --> 01:34:27,997
Andou estudando o modelo 3D.
Sabe o que é.
1036
01:34:27,997 --> 01:34:29,972
Deve haver um caminho, uma rota.
1037
01:34:30,138 --> 01:34:33,105
Muito bem! Estou pensando!
Calem a boca!
1038
01:34:33,105 --> 01:34:35,847
Calem-se!
Estou tentando pensar!
1039
01:34:39,430 --> 01:34:42,305
OK, Thom,
vamos manter isso simples.
1040
01:34:42,597 --> 01:34:44,263
Leis básicas da física:
1041
01:34:44,472 --> 01:34:46,305
A água vai parar de chegar, quando
o cofre estiver cheio,
1042
01:34:46,305 --> 01:34:49,055
tem que parar, do contrário,
a pressão pode estourar o cofre.
1043
01:34:49,222 --> 01:34:51,680
Ótimo.
Mas isso não vai nos salvar.
1044
01:34:54,097 --> 01:34:57,305
Não há sensores aqui para
detectar o nível da água,
1045
01:34:57,472 --> 01:35:01,347
então, como saber
quando tem que desligar?
1046
01:35:03,555 --> 01:35:05,305
O peso!
1047
01:35:05,597 --> 01:35:08,138
O peso!
1048
01:35:09,222 --> 01:35:11,972
Simon! Continua aí, cara?
1049
01:35:12,138 --> 01:35:13,055
Sim, claro.
1050
01:35:13,222 --> 01:35:15,430
Certo, aplique todo o peso que
puder sobre a balança.
1051
01:35:16,513 --> 01:35:18,430
Vamos, por favor!
1052
01:35:18,597 --> 01:35:19,847
Vamos!
1053
01:35:21,013 --> 01:35:22,013
Rápido!
1054
01:35:22,388 --> 01:35:24,805
Rápido! Rápido!
1055
01:35:26,055 --> 01:35:27,014
Precisamos
enganar a balança,
1056
01:35:27,014 --> 01:35:29,597
precisamos enganá-la para
que sinta que o cofre está cheio!
1057
01:35:29,763 --> 01:35:31,847
Tem tudo a ver com a balança,
tem que ser assim.
1058
01:35:57,263 --> 01:35:59,263
E se você estiver errado?
1059
01:36:01,305 --> 01:36:03,805
O cofre está enchendo, mas
ainda não vemos nada.
1060
01:36:04,013 --> 01:36:05,680
- Como está indo?
- Estou fazendo o possível.
1061
01:36:07,680 --> 01:36:09,472
Não é o bastante!
Encontre!
1062
01:36:21,472 --> 01:36:23,888
Simon, a água continua subindo!
1063
01:36:32,347 --> 01:36:33,638
Pronto!
1064
01:36:34,222 --> 01:36:35,763
Gustavo!
1065
01:36:37,597 --> 01:36:39,097
Porra!
1066
01:36:39,263 --> 01:36:41,763
Já não tenho mais o controle.
O Gustavo tem.
1067
01:37:37,680 --> 01:37:40,722
É tudo o que tenho, pessoal.
Sinto muito.
1068
01:37:48,680 --> 01:37:50,722
Lorraine?
1069
01:37:52,097 --> 01:37:53,847
Thom?
1070
01:37:59,972 --> 01:38:02,013
O que está havendo?
1071
01:38:02,638 --> 01:38:05,347
Walter, não acha que...
1072
01:38:30,388 --> 01:38:32,638
Vamos, pai, você consegue.
1073
01:38:48,680 --> 01:38:52,430
Vamos para a prorrogação.
Espanha 0 x Holanda 0.
1074
01:39:10,555 --> 01:39:13,638
Gustavo, o cofre
está sendo esvaziado.
1075
01:39:30,347 --> 01:39:34,055
Cuidado, o cofre quando vazio se
desbloqueará automaticamente.
1076
01:39:41,222 --> 01:39:42,347
Andem!
1077
01:39:56,680 --> 01:40:01,097
- Eles se foram.
- Com assim "se foram?"
1078
01:40:01,680 --> 01:40:05,888
Não faço ideia, senhor.
Não tem ninguém. Nada.
1079
01:40:11,763 --> 01:40:14,888
Devem estar em algum lugar...
1080
01:40:16,347 --> 01:40:18,305
Não?
1081
01:40:32,055 --> 01:40:33,805
Walter?
1082
01:40:34,013 --> 01:40:35,680
Walter?
1083
01:40:36,138 --> 01:40:38,388
Thom? Lorraine?
Podem me ouvir?
1084
01:41:02,222 --> 01:41:04,138
Esses desgraçados...
1085
01:41:10,013 --> 01:41:13,305
- Thom? Lorraine? Podem me ouvir?
- Sim, estamos ouvindo!
1086
01:41:13,472 --> 01:41:15,805
Funcionou!
Simon conseguiu!
1087
01:41:16,013 --> 01:41:18,972
Todas as unidades,
vasculhem todos os andares.
1088
01:41:19,138 --> 01:41:22,097
Também as áreas de serviço.
Quero todas as saídas bloqueadas.
1089
01:41:26,638 --> 01:41:29,680
OK, caras,
vamos tirá-los daí.
1090
01:41:30,138 --> 01:41:32,972
Walter, não tem como sair.
1091
01:41:33,680 --> 01:41:34,763
O que fazemos?
1092
01:41:34,972 --> 01:41:37,305
Não sei. Fiquem onde estão.
Não tem câmeras aí.
1093
01:41:37,472 --> 01:41:39,597
Serão encontrados em cinco
minutos. Klaus, tire-os de lá.
1094
01:41:39,722 --> 01:41:40,680
Por onde?
1095
01:41:40,888 --> 01:41:43,680
O edifício todo está repleto
de guardas. Não há como sair.
1096
01:41:43,805 --> 01:41:45,722
Podem quebrar
a porra de uma janela.
1097
01:41:45,888 --> 01:41:48,138
As janelas são à prova de balas.
Precisa ter chaves para abrir.
1098
01:41:48,347 --> 01:41:49,263
Porra!
1099
01:41:50,722 --> 01:41:52,430
Para o terceiro andar.
1100
01:41:53,347 --> 01:41:54,680
Corre!
1101
01:41:57,555 --> 01:42:00,138
Parem! Parem!
1102
01:42:00,680 --> 01:42:03,597
Estão fugindo para o 2º andar!
1103
01:42:05,055 --> 01:42:08,430
- Ali estão eles! Na ala oeste!
- Todas as saídas estão bloqueadas.
1104
01:42:08,597 --> 01:42:10,888
Parem!
1105
01:42:12,097 --> 01:42:15,138
Estão indo para o
terceiro andar!
1106
01:42:18,388 --> 01:42:22,097
- Estão indo para a sala do presidente.
- Eles não têm saída.
1107
01:42:29,680 --> 01:42:31,138
- O que estão fazendo?
- Não sei.
1108
01:42:31,680 --> 01:42:33,138
Bloqueie o corredor.
1109
01:42:33,763 --> 01:42:35,347
Não podem escapar.
1110
01:42:45,680 --> 01:42:46,597
Entrem.
1111
01:42:56,972 --> 01:43:02,680
... Ramos passa... restam
apenas 10 minutos...
1112
01:43:07,097 --> 01:43:09,972
Ficou louco?
Tem milhares de pessoas lá!
1113
01:43:10,138 --> 01:43:12,638
Gustavo, calma aí...
1114
01:43:14,430 --> 01:43:17,638
Atenção todas as unidades:
eles escaparam.
1115
01:43:17,763 --> 01:43:19,763
Estão correndo no meio da multidão,
em direção ao telão de TV.
1116
01:43:31,013 --> 01:43:31,972
Ali! Ali estão eles!
1117
01:43:33,472 --> 01:43:35,555
Ali! Ali!
1118
01:44:07,513 --> 01:44:09,222
Desculpe.
1119
01:44:09,513 --> 01:44:10,847
Sem arrependimentos.
1120
01:44:14,888 --> 01:44:19,097
... gol de Iniesta!
1121
01:44:20,263 --> 01:44:21,555
Iniesta!
1122
01:44:45,722 --> 01:44:47,388
Vamos lá!
1123
01:44:50,847 --> 01:44:53,305
Gol!
1124
01:44:59,513 --> 01:45:03,263
Gol de Iniesta!
Espanha 1 x Holanda 0!
1125
01:45:03,680 --> 01:45:08,013
NO DIA SEGUINTE
1126
01:45:08,263 --> 01:45:11,763
PALACE HOTEL
MADRID
1127
01:45:14,055 --> 01:45:16,847
Quer me pagar aquela
bebida agora, Margaret?
1128
01:45:17,015 --> 01:45:17,907
Ok. Até mais.
1129
01:45:18,263 --> 01:45:21,305
Não estou comemorando ainda.
1130
01:45:22,263 --> 01:45:23,513
A Espanha sim.
1131
01:45:23,680 --> 01:45:26,430
Sim, e nós também.
1132
01:45:29,263 --> 01:45:33,097
Acredita mesmo em toda essa merda
de pela "Rainha e pela pátria"?
1133
01:45:34,055 --> 01:45:36,763
Acredito em fazer o
meu trabalho.
1134
01:45:36,972 --> 01:45:38,555
Você me usou...
1135
01:45:38,888 --> 01:45:41,138
desde o começo.
1136
01:45:41,347 --> 01:45:45,097
Sabíamos que você ia fazer.
Nós não conseguiríamos.
1137
01:45:46,138 --> 01:45:50,430
Muito bem, vamos renegociar.
60-40.
1138
01:45:50,597 --> 01:45:54,472
Você não tem nada para negociar.
James está com as moedas.
1139
01:45:54,638 --> 01:45:57,430
E um sentimento
sombrio de lealdade.
1140
01:45:58,888 --> 01:46:00,097
Você precisa desaparecer.
1141
01:46:00,263 --> 01:46:06,013
Vai estar no topo da lista de
suspeitos e não poderemos protegê-lo.
1142
01:46:07,638 --> 01:46:10,972
- E eu pensando que éramos amigos.
- Somos.
1143
01:46:11,138 --> 01:46:14,680
Como já disse antes:
A pátria primeiro.
1144
01:46:14,805 --> 01:46:16,847
Errado.
1145
01:46:18,222 --> 01:46:21,597
A amizade e a família vêm primeiro.
1146
01:46:26,763 --> 01:46:31,805
EMBAIXADA BRITÂNICA
MADRID
1147
01:46:45,805 --> 01:46:47,722
Cavalheiros.
1148
01:46:50,597 --> 01:46:54,013
- Estão com as coordenadas?
- Um momento.
1149
01:46:58,597 --> 01:47:00,680
Mais difícil do que o esperado.
1150
01:47:01,472 --> 01:47:02,888
Mas as tenho.
1151
01:47:05,722 --> 01:47:07,388
Quer fazer as honras?
1152
01:47:21,138 --> 01:47:23,347
Está na Europa.
1153
01:47:25,888 --> 01:47:27,763
Na França.
1154
01:47:32,138 --> 01:47:33,805
Paris?
1155
01:47:34,013 --> 01:47:35,722
Merda...
1156
01:47:36,263 --> 01:47:39,638
De acordo com isso, Francis Drake
enterrou sua fortuna debaixo...
1157
01:47:39,763 --> 01:47:42,513
Embaixo da Torre Eiffel.
1158
01:47:47,472 --> 01:47:51,597
Ele trocou as moedas.
O filho da puta esperto!
1159
01:47:57,263 --> 01:48:03,763
SAINT TROPEZ
FRANÇA
1160
01:48:06,744 --> 01:48:07,918
Então...
1161
01:48:10,138 --> 01:48:14,055
Sabia todo esse tempo
que James ia tentar traí-lo?
1162
01:48:14,222 --> 01:48:17,513
Achava que sim.
Ele é um bom homem.
1163
01:48:17,680 --> 01:48:22,222
Mas cedeu sua lealdade a uma bandeira e
ao código de honra que a acompanha.
1164
01:48:23,138 --> 01:48:26,138
Como conseguiu
trocar as moedas?
1165
01:48:26,347 --> 01:48:28,388
Como você acha?
1166
01:48:30,222 --> 01:48:31,138
Não sei.
1167
01:48:31,305 --> 01:48:33,888
Estive lá o tempo todo.
E não vi nada.
1168
01:48:34,097 --> 01:48:35,597
Claro que não.
1169
01:48:39,222 --> 01:48:40,722
Ok.
1170
01:48:41,138 --> 01:48:43,388
Casa cheia. Lá vamos nós.
1171
01:48:44,222 --> 01:48:45,722
Vamos.
1172
01:48:47,638 --> 01:48:49,680
Muito bem.
1173
01:48:54,013 --> 01:48:55,597
Europa.
1174
01:48:59,388 --> 01:49:02,680
Um de nós vai para casa.
Está enterrado em Londres.
1175
01:49:02,847 --> 01:49:05,513
Suponho que esse é o sinal
de que devo ligar para meu pai.
1176
01:49:05,722 --> 01:49:08,388
Em que parte de Londres, Klaus?
Dá um zoom.
1177
01:49:14,263 --> 01:49:15,638
Merda.
1178
01:49:24,347 --> 01:49:25,972
Onde?
1179
01:49:26,138 --> 01:49:27,597
LONDRES 2012
1180
01:49:27,722 --> 01:49:30,722
UM MÊS ANTES DOS JOGOS OLÍMPICOS
DE LONDRES 2012
1181
01:49:38,972 --> 01:49:40,472
Srta. Vogel?
1182
01:49:40,906 --> 01:49:41,683
Sim?
1183
01:49:41,722 --> 01:49:43,513
Bem-vinda ao Banco da Inglaterra.
1184
01:49:44,263 --> 01:49:45,477
Obrigada.
1185
01:49:45,677 --> 01:49:50,677
Legenda: Nospheratu