1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from MY-SUBS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official MY-SUBS movies site: MY-SUBS.MX 3 00:01:06,501 --> 00:01:09,025 [underwater sounds] 4 00:01:40,839 --> 00:01:43,842 [rumbling, faint] 5 00:03:16,544 --> 00:03:18,807 [man shouting] 6 00:03:18,981 --> 00:03:21,113 [men chattering] 7 00:03:21,288 --> 00:03:23,638 [man] Put it down, clean it off. 8 00:03:42,918 --> 00:03:44,920 Walter, there'’s 30 million here. 9 00:03:45,094 --> 00:03:46,878 We can'’t sit here all day. The customs-- 10 00:03:47,052 --> 00:03:49,098 We stay until the job'’s done. 11 00:03:50,317 --> 00:03:53,668 James, we'’re clear, but it won'’t last. 12 00:03:53,842 --> 00:03:54,886 Any sign? 13 00:03:55,931 --> 00:03:56,975 No. 14 00:03:58,890 --> 00:04:00,936 And there'’s still one last gap to check. 15 00:04:23,350 --> 00:04:25,700 Okay. I'’m going in. 16 00:04:25,874 --> 00:04:28,180 No. You won'’t get through with the gear. 17 00:04:29,181 --> 00:04:30,705 That'’s not a problem. 18 00:04:34,535 --> 00:04:36,841 He can'’t free-dive. It'’s on a slope. 19 00:04:37,015 --> 00:04:38,452 He'’s made his choice. 20 00:05:09,744 --> 00:05:11,963 How long has he been under? 21 00:05:12,137 --> 00:05:13,400 Two minutes. 22 00:05:19,884 --> 00:05:22,626 Craig, do you have eyes on James? 23 00:05:23,758 --> 00:05:25,368 No. Maybe he found another-- 24 00:05:25,542 --> 00:05:28,197 [rumbling][gasping] 25 00:05:41,689 --> 00:05:43,952 [James breathing] 26 00:05:47,956 --> 00:05:50,611 [James] Were you worried about me, Walter? 27 00:05:50,785 --> 00:05:53,004 That would suggest I cared, James. 28 00:05:53,178 --> 00:05:57,618 Well, if you didn'’t before, you will now.[laughs] 29 00:06:00,621 --> 00:06:02,405 Bring it up. Bring it home. 30 00:06:04,364 --> 00:06:05,365 Next cage is coming. 31 00:06:12,546 --> 00:06:13,547 [man] Oh, look at it. 32 00:06:15,766 --> 00:06:17,464 [man 2] Bring it in, boys. 33 00:06:17,638 --> 00:06:19,335 [men cheering] 34 00:06:34,045 --> 00:06:35,090 Drop it now. 35 00:06:46,754 --> 00:06:49,583 Atlantiscrew, this is Spanish customs. 36 00:06:49,757 --> 00:06:52,324 Raise your hands and prepare to be boarded. 37 00:06:59,288 --> 00:07:01,769 [lawyer] Our conclusions are irrefutable. 38 00:07:01,943 --> 00:07:04,815 The Virgin of Guadalupe was a Spanish galleon 39 00:07:04,989 --> 00:07:08,558 and its remains were found under Spanish jurisdiction. 40 00:07:08,732 --> 00:07:10,212 [lawyer 2] Mr. Moreland'’s assertion 41 00:07:10,386 --> 00:07:14,434 that the law of salvage is applicable is preposterous. 42 00:07:15,478 --> 00:07:17,045 This was piracy. 43 00:07:17,219 --> 00:07:20,004 The Spanish claim of ownership is the only piracy here. 44 00:07:20,178 --> 00:07:22,703 My crew and I invested years in the search-- 45 00:07:22,877 --> 00:07:24,139 [judge] Mr. Moreland, 46 00:07:24,313 --> 00:07:26,097 you have provided no contract from an owner, 47 00:07:26,271 --> 00:07:29,623 nor permission to salvage from the Spanish authorities. 48 00:07:29,797 --> 00:07:32,626 The cargo salvaged by the Atlantic Group 49 00:07:32,800 --> 00:07:36,978 is the sole property of the Spanish Crown. 50 00:07:37,152 --> 00:07:38,240 [gavel raps] 51 00:07:39,459 --> 00:07:41,809 There'’s got to be something the government can do. 52 00:07:41,983 --> 00:07:43,332 I like you, 53 00:07:43,506 --> 00:07:45,813 but I helped you at Her Majesty'’s pleasure. 54 00:07:45,987 --> 00:07:49,817 Her Majesty'’s pleasure was half the bounty. 55 00:07:49,991 --> 00:07:51,645 And now she won'’t see a penny. 56 00:07:51,819 --> 00:07:53,081 She'’ll live with it. 57 00:07:55,257 --> 00:07:57,085 What if you don'’t have to? 58 00:07:57,259 --> 00:07:58,956 We lost. We can'’t step in. 59 00:07:59,130 --> 00:08:02,264 We lost in court. What if--Stop. I'’m not hearing this. 60 00:08:02,438 --> 00:08:06,398 We'’ve only weeks before researchers are granted access. 61 00:08:06,573 --> 00:08:08,226 How long before they realize what they have? 62 00:08:09,401 --> 00:08:11,012 Still fighting. 63 00:08:11,969 --> 00:08:13,318 Why can'’t we just live our lives? 64 00:08:13,493 --> 00:08:15,407 I'’ve lived my life every day. 65 00:08:15,582 --> 00:08:17,888 I mean real life, a normal life. 66 00:08:19,194 --> 00:08:21,109 Do you know how many times I'’ve been to Paris? 67 00:08:21,892 --> 00:08:23,459 Fifty-three. 68 00:08:23,633 --> 00:08:25,722 Know how many times I'’ve climbed the Eiffel Tower? 69 00:08:25,896 --> 00:08:26,810 None. 70 00:08:26,984 --> 00:08:28,812 Climbing the Eiffel Tower. 71 00:08:29,770 --> 00:08:31,554 That'’s living a normal life? 72 00:08:31,728 --> 00:08:34,688 It'’s over, Walter. You heard where they'’re taking it. 73 00:08:58,407 --> 00:09:01,889 [siren wailing in distance] 74 00:09:43,191 --> 00:09:44,279 Right this way. 75 00:09:53,114 --> 00:09:54,463 [in Spanish] 76 00:09:54,637 --> 00:09:57,509 [in Spanish] 77 00:10:23,231 --> 00:10:25,320 [in Spanish] 78 00:10:30,151 --> 00:10:31,195 [beeps] 79 00:10:44,556 --> 00:10:47,603 [bell tolling] 80 00:10:53,783 --> 00:10:56,177 [bell rings] 81 00:10:56,351 --> 00:10:57,439 [students chattering] 82 00:11:02,966 --> 00:11:03,880 Hi. 83 00:11:04,054 --> 00:11:06,491 Ah.Sorry I'’m late. 84 00:11:06,666 --> 00:11:09,886 That'’s all right. Take a seat. 85 00:11:10,060 --> 00:11:13,585 I hope no one else snuck in ahead of us this morning. 86 00:11:13,760 --> 00:11:16,545 You'’re the first.Excellent. 87 00:11:18,025 --> 00:11:20,592 This is a unique position for a 22-year-old student, 88 00:11:20,767 --> 00:11:24,945 but fitting for the boy genius whose concrete bell idea 89 00:11:25,119 --> 00:11:28,905 helped Best Oil with their oil spill problem in the Gulf of Mexico. 90 00:11:29,079 --> 00:11:30,341 The people. 91 00:11:30,515 --> 00:11:31,865 Excuse me? 92 00:11:32,039 --> 00:11:34,171 I wasn'’t helping Best Oil. 93 00:11:34,345 --> 00:11:38,132 I was helping the people who were left with the mess caused by Best Oil. 94 00:11:38,306 --> 00:11:40,351 Yes, of course. [chuckles] Yes. 95 00:11:40,525 --> 00:11:45,139 But what matters here is that it was your idea that solved the problem. 96 00:11:45,313 --> 00:11:48,620 You see, yours is precisely the sort of mind we'’re looking for. 97 00:11:48,795 --> 00:11:49,926 Thank you. Oh, thank you. 98 00:11:50,100 --> 00:11:52,276 So what we can offer you 99 00:11:52,450 --> 00:11:55,366 is a $400,000 starting salary. 100 00:11:55,540 --> 00:11:56,716 A corner office. 101 00:11:56,890 --> 00:11:57,847 Shares in the company. 102 00:11:58,021 --> 00:11:59,588 A team working under you. 103 00:11:59,762 --> 00:12:01,242 I think I sent you guys a project. 104 00:12:01,416 --> 00:12:02,678 About drilling wells? 105 00:12:02,852 --> 00:12:03,940 In desert areas. 106 00:12:04,114 --> 00:12:06,116 With a relatively modest investment, 107 00:12:06,290 --> 00:12:08,118 you can go a long way 108 00:12:08,292 --> 00:12:10,773 towards eliminating the water problem in the Sahel. 109 00:12:10,947 --> 00:12:13,515 Yes, of course. A magnificent project. 110 00:12:13,689 --> 00:12:15,691 You never got back to me. 111 00:12:17,345 --> 00:12:18,607 It'’s not our sector. 112 00:12:20,565 --> 00:12:23,917 Do you have any idea how humiliating this is for me? 113 00:12:24,091 --> 00:12:26,180 The eight leading multinationals, 114 00:12:26,354 --> 00:12:28,225 and you shit on their hospitality. 115 00:12:28,399 --> 00:12:31,141 Because I don'’t want to follow you 116 00:12:31,315 --> 00:12:33,883 into the corporate hellscape of Big Oil? 117 00:12:34,797 --> 00:12:36,756 I simply told them the truth, Dad. 118 00:12:36,930 --> 00:12:40,629 And their interests just didn'’t align with my interests. 119 00:12:41,586 --> 00:12:43,414 Yes, of course. 120 00:12:43,588 --> 00:12:45,329 Your interests. 121 00:12:47,070 --> 00:12:49,464 So, what are those interests then? 122 00:12:50,378 --> 00:12:51,379 [cell phone buzzes] 123 00:12:52,293 --> 00:12:53,947 [waiter] Your main course. 124 00:13:03,173 --> 00:13:04,174 Bon appétit. 125 00:13:05,915 --> 00:13:08,570 Look, Thom. You'’re an adult. 126 00:13:08,744 --> 00:13:12,269 You can do whatever you want in life, but you still need a real job. 127 00:13:12,443 --> 00:13:14,141 [cell phone buzzes] 128 00:13:14,315 --> 00:13:16,752 Save the world if that'’s your thing. But nothing is free. 129 00:13:16,926 --> 00:13:20,974 And those companies, they were offering you the opportunity of a lifetime. 130 00:13:21,801 --> 00:13:23,237 Don'’t mess it up. 131 00:13:25,674 --> 00:13:28,111 Where are you going?Just going to get some fresh air. 132 00:13:34,204 --> 00:13:36,293 Sir? Your coat. 133 00:13:38,165 --> 00:13:39,688 Thank you. 134 00:13:39,862 --> 00:13:41,472 I-I didn'’t... 135 00:14:05,845 --> 00:14:08,282 [thunder rumbling] 136 00:14:14,418 --> 00:14:17,030 ♪ I stand firm For our soil♪ 137 00:14:17,204 --> 00:14:18,509 ♪ Lick a rock on foil♪ 138 00:14:18,683 --> 00:14:20,947 ♪ Say reduce me, seduce me♪ 139 00:14:21,121 --> 00:14:22,774 ♪ Dress me up in Stuüssy♪ 140 00:14:22,949 --> 00:14:24,994 ♪ Hell is round the corner...♪ 141 00:14:25,168 --> 00:14:27,431 Oh, no, I'’m good for now, actually. 142 00:14:28,432 --> 00:14:29,433 I'’ll be back. 143 00:14:30,260 --> 00:14:32,219 [chattering] 144 00:14:32,393 --> 00:14:35,526 ♪ Common sense Says shouldn'’t receive♪ 145 00:14:35,700 --> 00:14:38,573 ♪ Let me take you down The corridors of my life♪ 146 00:14:38,747 --> 00:14:40,662 ♪ And when you walk♪ 147 00:14:40,836 --> 00:14:42,751 ♪ Do you walk To your preference?♪ 148 00:14:42,925 --> 00:14:45,754 ♪ No need to answer Till I take...♪ 149 00:14:45,928 --> 00:14:46,929 Hi. 150 00:14:47,887 --> 00:14:48,888 Hi. 151 00:14:49,889 --> 00:14:51,368 Hello. Hi. I, um... 152 00:14:51,542 --> 00:14:53,283 Do we... 153 00:14:54,458 --> 00:14:56,460 Um, do you, um... 154 00:14:58,158 --> 00:15:01,074 ...were produced by Vietnamese sweatshops all over-- 155 00:15:01,248 --> 00:15:02,249 Claudia! 156 00:15:04,251 --> 00:15:08,298 Claudia Valenti is curating an exhibit on Spanish Romantics. 157 00:15:08,472 --> 00:15:09,778 [in Italian] Good evening. 158 00:15:09,952 --> 00:15:10,910 [in English] What'’s that? 159 00:15:12,650 --> 00:15:14,130 [in Italian] My new assistant. 160 00:15:14,304 --> 00:15:17,220 [in English] Ooh. You fly to Madrid tomorrow, yes? 161 00:15:17,394 --> 00:15:19,005 [in English] That'’s why I came. Mm-hmm. 162 00:15:19,179 --> 00:15:21,746 You forgot to sign the official request for inspection. 163 00:15:21,921 --> 00:15:23,792 Ah. Well, I do apologize. 164 00:15:23,966 --> 00:15:25,881 [in Italian] It'’s okay. Now--[chuckles] 165 00:15:26,055 --> 00:15:28,666 [in English] Um... here. 166 00:15:28,840 --> 00:15:29,929 [man] Nice. 167 00:15:30,668 --> 00:15:31,539 [Claudia] Ehere. 168 00:15:31,713 --> 00:15:33,062 [man] Uh-huh. 169 00:15:33,236 --> 00:15:35,021 [in Italian] Thank you.You'’re welcome. 170 00:15:35,195 --> 00:15:37,588 [man in English] Have a safe trip.[Claudia in Italian] See you. 171 00:15:37,762 --> 00:15:40,461 [in English] Now, the rest of you, I'’m going to treat... 172 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 Why did you do that? 173 00:15:43,116 --> 00:15:44,291 Do what? 174 00:15:44,465 --> 00:15:46,075 Well, you stole his wallet. 175 00:15:47,424 --> 00:15:48,817 I thought you did. 176 00:15:50,036 --> 00:15:51,428 Check your pocket. 177 00:15:57,565 --> 00:16:00,350 [gasps] What did you do? 178 00:16:00,524 --> 00:16:02,874 Okay, I'’m maybe just very boring, 179 00:16:03,049 --> 00:16:06,530 but I really don'’t want to get involved with this, okay? Thank you. 180 00:16:09,098 --> 00:16:11,144 Look, you can give it back to its owner, 181 00:16:11,318 --> 00:16:13,929 tell him you found it on the floor, 182 00:16:14,103 --> 00:16:17,889 and remain a law-abiding citizen. 183 00:16:18,890 --> 00:16:20,762 Make your daddy proud. It'’s okay. 184 00:16:24,070 --> 00:16:25,071 Or? 185 00:16:26,681 --> 00:16:29,771 Be an accomplice and come with me. 186 00:16:32,861 --> 00:16:35,429 [rock music playing on speakers] 187 00:16:35,603 --> 00:16:37,344 Fucking rain, huh?Yeah. 188 00:16:39,955 --> 00:16:44,003 [rock music continues playing] 189 00:16:44,177 --> 00:16:45,917 See that table? 190 00:16:47,571 --> 00:16:49,008 Wait for me there. 191 00:16:53,621 --> 00:16:56,363 [cell phone buzzes] 192 00:17:01,324 --> 00:17:03,413 Along with your father'’s voice mails, 193 00:17:03,587 --> 00:17:07,678 you'’ll hear from several leading oil companies with increasingly rich offers. 194 00:17:11,073 --> 00:17:12,205 Beer. 195 00:17:18,080 --> 00:17:20,909 Don'’t worry about Lorraine. She can look after herself. 196 00:17:22,041 --> 00:17:25,087 Oh, it'’s Lorraine now. 197 00:17:25,261 --> 00:17:29,613 Enough with this cloak-and-dagger nonsense. What'’s this game all about? 198 00:17:30,832 --> 00:17:32,181 I'’m Walter Moreland. 199 00:17:32,355 --> 00:17:34,879 I'’m the owner of a salvage business. 200 00:17:35,054 --> 00:17:37,621 And I have a job offer. 201 00:17:38,709 --> 00:17:40,407 I want you to help me break into the vault 202 00:17:40,581 --> 00:17:43,105 of the most secure location in the world. 203 00:17:47,762 --> 00:17:50,634 [laughs] Okay, very good. 204 00:17:50,808 --> 00:17:53,246 Do I look like Danny Ocean? 205 00:17:53,420 --> 00:17:55,030 He'’s a, uh... 206 00:17:56,292 --> 00:17:57,380 I'’m an engineer. 207 00:17:57,554 --> 00:18:00,514 And your idea ended the Gulf crisis. 208 00:18:00,688 --> 00:18:03,430 Where others saw futility, you saw a solution. 209 00:18:03,604 --> 00:18:04,648 It'’s the same with my problem. 210 00:18:04,822 --> 00:18:07,303 I see an impossible task. 211 00:18:07,477 --> 00:18:09,392 You might see a way to overcome it. 212 00:18:09,566 --> 00:18:12,917 You probably need a safecracker, someone who actually does this stuff. 213 00:18:13,092 --> 00:18:17,096 Thieves want to rob a bank today, they use a keyboard and a modem. 214 00:18:17,270 --> 00:18:18,836 Great. Go and do that. 215 00:18:19,707 --> 00:18:20,664 I'’m not a thief. 216 00:18:20,838 --> 00:18:22,318 Oh, really? How do you figure? 217 00:18:23,580 --> 00:18:26,714 Well, the vault, how it works, what it is, 218 00:18:26,888 --> 00:18:28,107 we can'’t work it out. 219 00:18:28,281 --> 00:18:30,979 For 80 years, no one has. 220 00:18:31,153 --> 00:18:34,200 It'’s been described as a miracle of engineering, 221 00:18:34,374 --> 00:18:36,332 but we don'’t even know what that means. 222 00:18:37,638 --> 00:18:39,248 I need your mind, 223 00:18:39,422 --> 00:18:42,295 because I'’m not just looking for a solution to a problem. 224 00:18:42,469 --> 00:18:44,166 I don'’t know what the problem is. 225 00:18:47,822 --> 00:18:49,911 Why the hell would you think I'’d do this? 226 00:18:50,085 --> 00:18:54,176 Well, aside from making you richer than you ever thought possible, 227 00:18:54,350 --> 00:18:56,352 for the first time today... 228 00:18:57,440 --> 00:18:59,225 someone'’s got your attention. 229 00:19:10,366 --> 00:19:12,890 [cell phone buzzing] 230 00:19:16,067 --> 00:19:17,895 Your future'’s calling. 231 00:19:20,246 --> 00:19:23,727 [buzzing continues] 232 00:19:55,759 --> 00:19:57,457 Dad, uh, it'’s me. 233 00:19:57,631 --> 00:20:01,548 Just wanted to let you know that I'’m... 234 00:20:01,722 --> 00:20:03,376 going to go off. 235 00:20:03,550 --> 00:20:07,467 I need to go away for a few days, think a few things over. 236 00:20:14,865 --> 00:20:16,780 [chiming on PA] 237 00:20:16,954 --> 00:20:22,308 [man on PA, in Spanish] Departure of Iberia Flight 2100 238 00:20:22,482 --> 00:20:24,571 for Barcelona. 239 00:20:24,745 --> 00:20:29,053 Please embark through Gate E65. 240 00:20:29,228 --> 00:20:30,229 Lorraine. 241 00:20:32,361 --> 00:20:33,362 Walter was right. 242 00:20:34,581 --> 00:20:35,799 I wasn'’t so sure. 243 00:20:37,453 --> 00:20:38,367 Me neither. 244 00:20:38,541 --> 00:20:39,629 [chuckles] 245 00:20:39,803 --> 00:20:41,805 [rock music playing] 246 00:20:46,201 --> 00:20:47,811 [horns honking] 247 00:20:49,248 --> 00:20:51,772 [chattering] 248 00:20:54,644 --> 00:20:56,429 [driver] Tourists? 249 00:20:56,603 --> 00:20:57,517 Um... 250 00:20:57,691 --> 00:20:59,083 Yes.Mm-hmm. 251 00:20:59,258 --> 00:21:00,781 Honeymoon.[driver] Honeymoon! 252 00:21:00,955 --> 00:21:02,783 [driver in Spanish] 253 00:21:02,957 --> 00:21:04,350 [in English] Good place, Madrid, for the honeymoon. 254 00:21:04,524 --> 00:21:05,438 Yes, right? 255 00:21:05,612 --> 00:21:07,178 [in Spanish] 256 00:21:10,791 --> 00:21:13,272 [man singing in Spanish] 257 00:21:28,069 --> 00:21:29,679 I'’ll show you around later. 258 00:21:31,986 --> 00:21:34,031 They'’re waiting for you. Come on. 259 00:21:39,559 --> 00:21:40,821 The war room. 260 00:21:41,430 --> 00:21:42,779 Hello. 261 00:21:42,953 --> 00:21:44,346 Hey. 262 00:21:45,782 --> 00:21:46,870 You are very welcome. 263 00:21:48,959 --> 00:21:50,309 Meet the team. 264 00:21:50,483 --> 00:21:54,443 In the control booth, our computer whiz, Klaus. 265 00:21:55,705 --> 00:21:57,403 Hi.[Klaus] Hi. 266 00:21:57,577 --> 00:22:01,407 On my right, James, my colleague and friend of ten years. 267 00:22:01,581 --> 00:22:05,236 Planning, entry, extraction. He'’ll be leading the salvage. 268 00:22:05,411 --> 00:22:06,890 [in Spanish] 269 00:22:07,064 --> 00:22:09,937 [in English] Look at this beauty. 270 00:22:11,678 --> 00:22:12,722 Not even on the market. 271 00:22:12,896 --> 00:22:15,203 A 3D printer?Yeah. 272 00:22:15,377 --> 00:22:17,292 [Walter] Simon. Acquisitions. 273 00:22:17,466 --> 00:22:21,209 I'’m the guy who can get things. If you need something, just tell me. 274 00:22:21,383 --> 00:22:23,559 Thom, one of the world'’s brightest minds 275 00:22:23,733 --> 00:22:26,257 and hopefully, the key to our success. 276 00:22:28,172 --> 00:22:32,220 He hasn'’t even mastered shaving, and he'’s going to mastermind the infiltration? 277 00:22:34,222 --> 00:22:36,093 Mastermind?[James] Yeah. 278 00:22:36,267 --> 00:22:40,054 To succeed where all others have failed takes a mastermind. 279 00:22:41,011 --> 00:22:42,273 Oh. 280 00:22:42,448 --> 00:22:43,797 [Walter] Klaus, are we in? 281 00:22:43,971 --> 00:22:46,190 Yeah, we got the phone line, I can listen in, 282 00:22:46,365 --> 00:22:49,019 but I need an employee voice mail code to break in. 283 00:22:49,193 --> 00:22:52,501 A voice mail access code lets you break into the system? 284 00:22:52,675 --> 00:22:56,026 The Renaissance-art, genius of a virus I created breaks the system. 285 00:22:56,200 --> 00:22:58,768 [scoffs]The code just lets us touch the loop. 286 00:22:58,942 --> 00:23:01,205 [chuckles] Supersmart guy, huh? 287 00:23:01,380 --> 00:23:05,427 Until you hear his plan to get a voice mail code. 288 00:23:05,601 --> 00:23:06,776 Have you got a better plan? 289 00:23:06,950 --> 00:23:07,995 Listen. 290 00:23:08,169 --> 00:23:11,781 [electronic sounds, indistinct] 291 00:23:13,740 --> 00:23:15,916 [sounds stop]He calls numbers in the bank'’s switchboard, 292 00:23:16,090 --> 00:23:19,528 then keys random nine-digit numbers, hoping to get a match. 293 00:23:19,702 --> 00:23:23,140 It doesn'’t check one at a time. It makes ten million attempts a day. 294 00:23:23,314 --> 00:23:25,404 How many combinations are there?A billion. 295 00:23:25,578 --> 00:23:27,101 What? 296 00:23:27,275 --> 00:23:29,625 Klaus, we don'’t have time. 297 00:23:29,799 --> 00:23:32,759 Find an employee who'’s out of the office, 298 00:23:32,933 --> 00:23:35,762 call them on their mobile, pretend to be one of those automated messages 299 00:23:35,936 --> 00:23:37,546 telling them they'’ve got urgent voice mail. 300 00:23:37,720 --> 00:23:41,245 They'’ll key in their passcode, and you can copy it. 301 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 [scoffs] Come on. They won'’t fall for that. 302 00:23:44,597 --> 00:23:47,600 It'’s a voice mail code, not bank details. Why wouldn'’t they? 303 00:23:47,774 --> 00:23:50,429 Try it. Simon, you be the message. 304 00:23:51,125 --> 00:23:52,648 [clears throat] 305 00:23:54,041 --> 00:23:55,434 [dialing] 306 00:23:56,173 --> 00:23:58,915 [line ringing] 307 00:23:59,089 --> 00:24:00,047 [woman in Spanish] 308 00:24:00,221 --> 00:24:03,616 [in Spanish] 309 00:24:07,881 --> 00:24:08,882 [line beeps] 310 00:24:13,669 --> 00:24:15,758 [line beeping] 311 00:24:18,457 --> 00:24:19,458 [Klaus typing] 312 00:24:20,981 --> 00:24:22,809 [in English] The moment of truth. 313 00:24:26,552 --> 00:24:27,553 [whistles] 314 00:24:28,728 --> 00:24:29,729 Well done, Thom. 315 00:24:30,817 --> 00:24:32,558 Thom? That'’s my hack. 316 00:24:32,732 --> 00:24:35,038 Yes, but he made it work. So simple. 317 00:24:58,453 --> 00:25:01,891 Unpacking now doesn'’t mean you can'’t walk later. 318 00:25:03,327 --> 00:25:06,548 You'’ll just be walking away with less creases. 319 00:25:07,854 --> 00:25:09,029 [chuckles] 320 00:25:11,510 --> 00:25:14,643 I just don'’t really know what I'’m doing here. 321 00:25:14,817 --> 00:25:18,386 Well, the truth is you'’re not off to a bad start. 322 00:25:22,477 --> 00:25:25,001 [woman on PA, indistinct] 323 00:25:33,096 --> 00:25:34,576 [air brakes hiss] 324 00:26:06,739 --> 00:26:08,175 Ah, another dead end. 325 00:26:14,747 --> 00:26:15,748 Ah. 326 00:26:17,619 --> 00:26:19,708 Do you know who Sir Francis Drake was? 327 00:26:19,882 --> 00:26:23,233 Yeah. An English sailor from the 1500s. 328 00:26:23,407 --> 00:26:24,583 Fought the Spanish Armada. 329 00:26:24,757 --> 00:26:27,542 He wasn'’t navy. He was a privateer. 330 00:26:27,716 --> 00:26:29,892 Like a pirate?Mmm, it'’s a fine line. 331 00:26:30,066 --> 00:26:31,546 Hmm. 332 00:26:31,720 --> 00:26:34,418 Drake resented his orders to steal Spanish treasure 333 00:26:34,593 --> 00:26:36,725 to fund the English Crown. 334 00:26:36,899 --> 00:26:39,423 He stole the treasure, kept it for himself. 335 00:26:40,381 --> 00:26:42,644 He buried it. No one knows where. 336 00:26:44,211 --> 00:26:46,909 Thirty years ago, I bought this letter 337 00:26:47,083 --> 00:26:50,565 from a backstreet antique dealer on Crete who didn'’t know what he had. 338 00:26:50,739 --> 00:26:52,698 It was written by his first mate. 339 00:26:52,872 --> 00:26:56,658 It concerns three coins Drake had engraved 340 00:26:56,832 --> 00:26:58,791 with the coordinates to his fortune. 341 00:27:02,055 --> 00:27:05,145 The coins were kept in this coffer. 342 00:27:06,102 --> 00:27:08,365 Thirty years I'’ve searched for that. 343 00:27:08,539 --> 00:27:12,326 A year ago, I found it on a shipwreck. 344 00:27:12,500 --> 00:27:15,242 And that'’s what'’s locked in the bank. 345 00:27:17,374 --> 00:27:19,812 Drake'’s motto was written on the chest: 346 00:27:19,986 --> 00:27:22,162 "Sic parvis magna." 347 00:27:23,946 --> 00:27:25,687 "Great things from small things come." 348 00:27:25,861 --> 00:27:27,254 Mm-hmm. 349 00:27:27,428 --> 00:27:29,473 How great are the things that come? 350 00:27:30,300 --> 00:27:31,301 Untold wealth. 351 00:27:32,694 --> 00:27:34,696 But it'’s not about that. I have money. 352 00:27:34,870 --> 00:27:36,437 Then why do you care? 353 00:27:37,351 --> 00:27:39,570 I'’m a hunter. 354 00:27:39,745 --> 00:27:41,660 I seek what to others is lost. 355 00:27:42,704 --> 00:27:44,053 We can'’t explain our passions. 356 00:27:44,227 --> 00:27:46,055 If we did...[people singing] 357 00:27:46,229 --> 00:27:48,492 Listen to that.[singing continues] 358 00:27:48,667 --> 00:27:52,453 A million people gathering to cheer for men they don'’t know 359 00:27:52,627 --> 00:27:54,455 to put a ball in a net. 360 00:27:55,630 --> 00:27:58,459 Unnecessary, unessential, 361 00:27:58,633 --> 00:27:59,982 but it means everything. 362 00:28:01,941 --> 00:28:03,290 That'’s passion. 363 00:28:08,034 --> 00:28:09,470 [Walter] The Bank of Spain, 364 00:28:09,644 --> 00:28:12,647 one of the most impenetrable buildings on the planet. 365 00:28:12,821 --> 00:28:16,129 Every inch of the interior is covered by cameras and sensors. 366 00:28:16,303 --> 00:28:18,697 Any unauthorized movement brings the rapid fire 367 00:28:18,871 --> 00:28:21,351 of the 15 guards stationed within. 368 00:28:21,525 --> 00:28:25,181 Across the street is the headquarters of the Spanish army, 369 00:28:25,355 --> 00:28:29,055 a garrison of 500, on alert for any attacks on the city 370 00:28:29,229 --> 00:28:30,970 or any attempts on the bank. 371 00:28:31,144 --> 00:28:34,103 If that wasn'’t enough, Gustavo Medina, chief of security. 372 00:28:34,277 --> 00:28:36,584 Former head of Spain'’s anti-terrorist task force. 373 00:28:36,758 --> 00:28:38,934 What we call here... [in Spanish] 374 00:28:39,108 --> 00:28:41,110 If he makes us, the job'’s off. 375 00:28:42,633 --> 00:28:44,635 How are you getting in?From below. 376 00:28:44,810 --> 00:28:47,464 There'’s more tunnels under Madrid than streets above. 377 00:28:47,638 --> 00:28:49,858 James and Simon are mapping the route. 378 00:28:50,032 --> 00:28:52,643 We'’re not there yet, but we'’re close. 379 00:28:52,818 --> 00:28:55,864 And this is supposed to be the vault? 380 00:28:56,038 --> 00:28:58,911 This was a sketch done by an ex-employee 381 00:28:59,085 --> 00:29:01,565 who was in the vault for a few minutes in 1944. 382 00:29:01,740 --> 00:29:03,263 And this? 383 00:29:03,437 --> 00:29:05,352 [Walter] It'’s some sort of engraving. 384 00:29:05,526 --> 00:29:10,444 They favored aesthetics in functional architecture in the 19th century. 385 00:29:10,618 --> 00:29:11,793 [Simon] Catholic imagery. 386 00:29:11,967 --> 00:29:14,143 Probably a martyr. Very Spanish. 387 00:29:14,317 --> 00:29:15,928 [Walter] This is apparently a bridge, 388 00:29:16,102 --> 00:29:18,887 and that gives us access to the vault door. 389 00:29:19,061 --> 00:29:23,457 That requires two actual keys and Gustavo Medina'’s thumbprint. 390 00:29:23,631 --> 00:29:26,025 Claudia Valenti, our art expert, 391 00:29:26,199 --> 00:29:28,767 whom you'’ve met, will take care of it. 392 00:29:28,941 --> 00:29:31,334 Sounds like you'’ve got it covered. 393 00:29:31,508 --> 00:29:33,467 [scoffs] Not even close. 394 00:29:33,641 --> 00:29:37,558 The vault is safety-rigged, but we don'’t know how. 395 00:29:37,732 --> 00:29:40,822 If we don'’t shut down the fail-safe when we enter the vault... 396 00:29:41,823 --> 00:29:43,303 we'’re not coming out. 397 00:29:45,435 --> 00:29:49,918 That'’s the miracle of engineering that you need to identify and solve. 398 00:29:51,224 --> 00:29:54,314 Can I see the actual vault? 399 00:29:54,488 --> 00:29:57,012 I can'’t control the cameras yet, only watch. 400 00:29:57,186 --> 00:29:59,058 Not till tomorrow. 401 00:29:59,232 --> 00:30:01,625 We'’ll also have a better idea of what the vault looks like then. 402 00:30:01,800 --> 00:30:03,453 We'’re gonna take a magnetometer read. 403 00:30:03,627 --> 00:30:06,892 Wait, you'’re going in there tomorrow? 404 00:30:07,718 --> 00:30:09,285 Stage one. 405 00:30:09,459 --> 00:30:11,331 [ringing] 406 00:30:11,505 --> 00:30:13,333 [announcer speaking Spanish on TV] 407 00:30:13,507 --> 00:30:15,422 [in Spanish] 408 00:30:15,596 --> 00:30:18,164 [Simon on phone] 409 00:30:30,741 --> 00:30:33,179 [announcer continues in Spanish on speakers] 410 00:30:52,981 --> 00:30:54,504 [tuning frequency] 411 00:30:55,897 --> 00:31:00,032 [announcer speaking Spanish on radio] 412 00:31:05,080 --> 00:31:07,169 [cheering] 413 00:31:08,954 --> 00:31:10,956 [cheering continues] 414 00:31:14,002 --> 00:31:16,178 [James] We have to postpone and find a replacement. 415 00:31:16,352 --> 00:31:18,093 [Walter] We don'’t have time. Too much of a risk. 416 00:31:18,267 --> 00:31:19,834 Going in now is the risk. 417 00:31:20,008 --> 00:31:21,705 If you'’re getting nervous, you need to tell me. 418 00:31:21,880 --> 00:31:25,231 Doing it right isn'’t a question of nerve, Walter. 419 00:31:25,405 --> 00:31:28,364 What'’s going on?[Klaus] The security uses Interpol'’s face rec. 420 00:31:28,538 --> 00:31:31,672 James was special forces, so he is on the database. 421 00:31:31,846 --> 00:31:33,804 The system will bust him. 422 00:31:33,979 --> 00:31:35,894 I'’m going in his place.You don'’t know how to use the equipment. 423 00:31:36,068 --> 00:31:39,723 Teach me how to use it.Teach you how to use a magnetometer overnight? 424 00:31:39,898 --> 00:31:43,510 [chuckles] And then Klaus can teach you code over breakfast. 425 00:31:48,819 --> 00:31:49,864 I can do it. 426 00:31:51,213 --> 00:31:53,694 [scoffs] Of course you can, Cambridge. 427 00:31:53,868 --> 00:31:55,130 I know how to use it. 428 00:31:57,741 --> 00:31:59,047 I'’m an engineer. 429 00:32:01,702 --> 00:32:03,356 Yesterday you'’re a student. 430 00:32:03,530 --> 00:32:06,750 Today you'’re brainstorming for a complete stranger. 431 00:32:06,925 --> 00:32:09,536 And tomorrow you'’re a criminal. Is that right? 432 00:32:13,322 --> 00:32:14,889 Thom will do it. 433 00:32:52,753 --> 00:32:54,711 [in Spanish] 434 00:33:33,663 --> 00:33:35,970 [in English] Gary Lineker. [chuckles] 435 00:33:36,144 --> 00:33:37,493 [engine starts] 436 00:33:37,667 --> 00:33:38,886 [in Spanish] 437 00:33:39,060 --> 00:33:40,844 [laughs] 438 00:33:51,290 --> 00:33:52,508 They'’re in. 439 00:33:58,862 --> 00:33:59,907 [in Spanish][in Italian] Hi. 440 00:34:01,039 --> 00:34:02,344 Claudia Valenti. 441 00:34:10,874 --> 00:34:12,920 [chattering] 442 00:34:19,318 --> 00:34:22,364 [in English] Miss Valenti? I'’m Gustavo Medina, head of security. 443 00:34:22,538 --> 00:34:23,757 [in Italian] Pleased to meet you. 444 00:34:24,888 --> 00:34:26,499 [in English] Is it your scanner? 445 00:34:27,456 --> 00:34:30,677 No. Scanner is for reproductions. 446 00:34:30,851 --> 00:34:32,983 This has an ultraviolet light 447 00:34:33,158 --> 00:34:36,552 that traces any imperfections in the paintings for insurance. 448 00:34:36,726 --> 00:34:39,164 [in Italian] 449 00:34:39,338 --> 00:34:41,253 [man in English] 450 00:34:41,427 --> 00:34:43,516 That'’s okay, Miss Valenti. Muñoz will take care of you from here. 451 00:34:43,690 --> 00:34:44,995 Miss Valenti, Mr. Muñoz. 452 00:34:45,170 --> 00:34:47,259 Pleased to meet you.Could you... 453 00:34:47,433 --> 00:34:49,261 Sure.[in Italian] Pleased to meet you. 454 00:34:49,435 --> 00:34:51,306 [in English] This way. 455 00:34:52,002 --> 00:34:53,352 Oh. 456 00:34:53,526 --> 00:34:55,223 [in Italian] Thank you.You'’re welcome. 457 00:34:57,834 --> 00:34:59,184 [elevator bell dings][Muñoz] Please. 458 00:35:07,670 --> 00:35:09,629 [Walter] Thom, you'’re doing a great job. 459 00:35:09,803 --> 00:35:12,066 Now I want you to head to the basement level. 460 00:35:15,069 --> 00:35:16,157 [beeps] 461 00:35:36,134 --> 00:35:39,311 Okay, Simon. At the end of the hall, the door on the left. 462 00:35:39,485 --> 00:35:40,790 Just hold on, hold on. 463 00:35:40,964 --> 00:35:42,183 Hold on. 464 00:35:43,315 --> 00:35:44,925 Okay, camera'’s off. Ninety seconds. Go. 465 00:35:57,633 --> 00:36:00,201 [humming] 466 00:36:03,161 --> 00:36:04,597 Is it your first time in Madrid? 467 00:36:04,771 --> 00:36:06,251 Mm-hmm. Yes. 468 00:36:07,904 --> 00:36:11,256 [Klaus] Simon, hurry up. Lorraine is almost at the chairman'’s office. 469 00:36:14,172 --> 00:36:15,390 [Simon] I'’ve got it. 470 00:36:18,437 --> 00:36:20,221 Done. Did it work? 471 00:36:25,357 --> 00:36:29,143 Yes! The security system is now our bitch. 472 00:36:30,536 --> 00:36:33,843 Okay, so the monitors on the left is what Gustavo sees, 473 00:36:34,017 --> 00:36:36,716 and the right side is our focus, what'’s really happening. 474 00:36:38,500 --> 00:36:39,675 Here is Lorraine. 475 00:36:39,849 --> 00:36:42,243 Please.Thank you. 476 00:36:43,026 --> 00:36:44,245 Here it is. 477 00:36:44,419 --> 00:36:46,291 Our most valuable Goya. 478 00:36:46,465 --> 00:36:48,858 [Lorraine] Wow! [in Italian] 479 00:36:49,032 --> 00:36:50,469 Yes. 480 00:36:51,687 --> 00:36:54,821 Well, if you need something, extension 2871. 481 00:36:54,995 --> 00:36:56,301 Thank you. 482 00:37:13,274 --> 00:37:14,884 Lorraine, can you hear me?[Lorraine] Yes. 483 00:37:15,058 --> 00:37:16,886 Okay. Let'’s record the loop. 484 00:37:20,542 --> 00:37:23,502 Twenty seconds. Don'’t breathe. Wait until the camera switches. 485 00:37:24,329 --> 00:37:25,721 Go. 486 00:37:28,463 --> 00:37:29,812 Recording. 487 00:37:31,161 --> 00:37:33,947 Stop. Pretend you'’ve seen something in the picture. 488 00:37:35,862 --> 00:37:37,255 Okay, keep scanning. 489 00:37:37,951 --> 00:37:38,995 Still recording. 490 00:37:40,432 --> 00:37:42,390 Got it. We will put it in slo-mo. 491 00:37:44,523 --> 00:37:46,829 The loop has been launched. 492 00:37:47,003 --> 00:37:49,049 Two and a half minutes. Go. 493 00:38:11,724 --> 00:38:15,293 [in Spanish] 494 00:38:30,830 --> 00:38:33,789 [Walter] Great, Lorraine. Let'’s go for that key. Fast. 495 00:38:38,228 --> 00:38:39,708 [sighs] 496 00:38:40,883 --> 00:38:42,407 [Klaus] All right, Thom. 497 00:38:42,581 --> 00:38:44,844 Ten meters to your left, there'’s a door. 498 00:38:45,018 --> 00:38:46,628 Get closer while I prepare the loop. 499 00:38:54,332 --> 00:38:56,899 [Lorraine] Scanning first key. 500 00:38:57,073 --> 00:38:58,727 [Klaus] Just wait. Hold on. 501 00:38:58,901 --> 00:39:02,862 Camera is on loop. Get inside. Go. 502 00:39:11,392 --> 00:39:13,438 Thom, you'’re right above the vault pit. 503 00:39:15,570 --> 00:39:16,702 [grunts] 504 00:39:19,357 --> 00:39:20,270 [beeps] 505 00:39:20,445 --> 00:39:22,882 [whirring] 506 00:39:23,056 --> 00:39:24,492 Okay. 507 00:39:24,666 --> 00:39:26,320 It works. 508 00:39:26,494 --> 00:39:28,757 [Lorraine] Done. First key copied. 509 00:39:37,505 --> 00:39:40,595 [Klaus] Lorraine, someone is coming.[man coughs] 510 00:39:40,769 --> 00:39:44,904 I'’m not sure what this has to do with your coming exhibit, Miss Valenti. 511 00:39:45,078 --> 00:39:47,123 I cannot place the artist. 512 00:39:47,297 --> 00:39:49,299 Eating Breakfast in Salamanca. 513 00:39:49,474 --> 00:39:50,388 It'’s my wife. 514 00:39:50,562 --> 00:39:52,128 [both chuckle] 515 00:39:52,302 --> 00:39:54,783 Mariano Bellido, chairman of the bank.Claudia. 516 00:39:58,787 --> 00:40:00,876 Beautiful small talk, Lorraine, 517 00:40:01,050 --> 00:40:03,836 but if you'’re not back in the same position in 20 seconds, we are screwed. 518 00:40:04,010 --> 00:40:05,838 [chuckles] 519 00:40:06,012 --> 00:40:08,493 This is embarrassing. I was wondering... 520 00:40:09,668 --> 00:40:11,713 could you take a picture of me scanning it? 521 00:40:12,366 --> 00:40:13,628 Oh, of course. 522 00:40:16,631 --> 00:40:18,677 [Klaus] Now, put your left hand an inch left. 523 00:40:18,851 --> 00:40:19,982 Yep. 524 00:40:20,156 --> 00:40:21,984 And get the chairman out of the shot. 525 00:40:23,159 --> 00:40:26,162 [in Spanish] 526 00:40:27,076 --> 00:40:28,948 Can you take one from the doorway? 527 00:40:29,122 --> 00:40:32,604 I want to feel the grandeur of your palatial office.[laughs] 528 00:40:35,694 --> 00:40:37,435 Six seconds. He'’s still in shot. 529 00:40:37,609 --> 00:40:39,698 [Mariano] Beautiful.[Lorraine in Italian] Thank you. 530 00:40:40,525 --> 00:40:43,745 Three, two... 531 00:40:43,919 --> 00:40:45,878 [in English] A little further back? 532 00:40:58,586 --> 00:41:00,240 It'’s impressive, huh? 533 00:41:00,414 --> 00:41:03,156 And it will stay that way if you stop smoking around it. 534 00:41:03,330 --> 00:41:04,636 Oh. 535 00:41:05,680 --> 00:41:09,075 You could see that from the scan? 536 00:41:09,249 --> 00:41:11,773 And from the air freshener.[chuckles] 537 00:41:11,947 --> 00:41:13,340 And the disabled window lock. 538 00:41:13,514 --> 00:41:17,083 Well...Don'’t worry. I will not mention it. 539 00:41:17,257 --> 00:41:18,737 [chuckles] Thank you. 540 00:41:19,912 --> 00:41:22,349 [Klaus] Good, Lorraine. Go for the other key. 541 00:41:25,874 --> 00:41:27,223 Shit.[in German] Shit. 542 00:41:27,397 --> 00:41:30,488 Fuck. Thom, you'’ve got company. 543 00:41:34,230 --> 00:41:36,885 [chattering] 544 00:41:46,025 --> 00:41:48,418 Break up the magnetometer, hide it in your clothes, 545 00:41:48,593 --> 00:41:51,334 and walk out of the room as though you'’ve been cleaning it. 546 00:41:51,509 --> 00:41:53,902 We need to abort.No. We won'’t get a second chance. 547 00:41:54,076 --> 00:41:55,861 [chattering continues] 548 00:41:56,035 --> 00:42:00,039 [in Spanish] 549 00:42:07,829 --> 00:42:09,222 The other Goya. 550 00:42:10,353 --> 00:42:11,790 Take all the time you need. 551 00:42:11,964 --> 00:42:15,837 Can I help you with anything else?No, thank you. 552 00:42:16,011 --> 00:42:17,056 Okay, then. 553 00:42:18,710 --> 00:42:21,190 [Klaus] Okay, Lorraine. Gustavo isn'’t on you yet. Scan fast. 554 00:42:24,019 --> 00:42:27,675 [in Spanish] 555 00:42:39,252 --> 00:42:41,167 [beeping] 556 00:42:42,385 --> 00:42:43,473 [stops whirring] 557 00:42:48,740 --> 00:42:49,915 Scheisße!It'’s frozen. 558 00:42:50,089 --> 00:42:52,091 Fix it.[exhales] 559 00:42:53,788 --> 00:42:57,226 Thom can surge the power, but--The pulse will trigger the alarm. 560 00:42:59,925 --> 00:43:01,187 [in Spanish] 561 00:43:04,494 --> 00:43:05,844 [whirring] 562 00:43:06,018 --> 00:43:07,541 [alarm blaring] 563 00:43:14,461 --> 00:43:16,202 [in Spanish] 564 00:43:16,376 --> 00:43:17,420 [computers beeping] 565 00:43:19,379 --> 00:43:22,687 [in English] What the fuck is that? Fifty seconds left. 566 00:43:23,383 --> 00:43:25,472 [in Spanish] 567 00:43:30,869 --> 00:43:33,045 [guard] 568 00:43:35,613 --> 00:43:36,744 [guard 2] 569 00:43:41,270 --> 00:43:43,882 [sirens wailing][helicopter whirring] 570 00:43:44,056 --> 00:43:46,319 [alarm blaring continues] 571 00:43:46,493 --> 00:43:49,191 Chairman'’s on his way. Two seconds. 572 00:43:53,456 --> 00:43:56,068 Miss Valenti, this way. Come with me. 573 00:43:56,242 --> 00:43:58,200 [man on PA speaking Spanish] 574 00:44:00,376 --> 00:44:03,379 The building'’s on lockdown. They'’re moving everybody to the foyer. 575 00:44:03,553 --> 00:44:05,991 Big problem. 576 00:44:06,165 --> 00:44:08,167 The safe is still open and the key'’s in my hand. 577 00:44:09,951 --> 00:44:12,780 Miss Valenti! This way, please.Thank you. 578 00:44:12,954 --> 00:44:14,826 Well, I'’m calling it. Time to panic. 579 00:44:15,000 --> 00:44:18,656 Simon, I need you to go to the comptroller'’s office. 580 00:44:18,830 --> 00:44:22,921 [man on PA in Spanish] Please, remain inside the building... 581 00:44:23,095 --> 00:44:25,488 [in English] That'’s a problem. I'’m in the foyer. 582 00:44:28,491 --> 00:44:29,536 I'’m not. 583 00:44:30,842 --> 00:44:32,365 Where are you, Thom? 584 00:44:32,539 --> 00:44:36,238 Bottom of the stairs. What do you need me to do? 585 00:44:37,805 --> 00:44:39,067 How'’s your catching arm? 586 00:44:40,503 --> 00:44:41,766 Absolutely terrible. 587 00:44:41,940 --> 00:44:43,289 Lorraine is going to throw you a key, 588 00:44:43,463 --> 00:44:45,552 and you'’re going to have to catch it. 589 00:44:45,726 --> 00:44:49,251 There'’s no margin for error. If it hits the floor, we'’re all screwed. 590 00:44:51,776 --> 00:44:53,342 Lorraine, on three. 591 00:44:53,516 --> 00:44:54,822 Two. 592 00:44:55,780 --> 00:44:57,477 One. Now. 593 00:45:01,176 --> 00:45:02,438 Good job. 594 00:45:04,005 --> 00:45:06,791 [Thom] Now what?Okay, Thom, turn left 15 meters. 595 00:45:06,965 --> 00:45:09,663 You will find the back stairs. Go up. Third floor. 596 00:45:09,837 --> 00:45:11,404 Third door along. 597 00:45:16,148 --> 00:45:18,541 Thom, there'’s a guard approaching. You'’ve got to hide! 598 00:45:23,677 --> 00:45:26,071 [in Spanish] 599 00:45:26,245 --> 00:45:29,596 [in Spanish] 600 00:45:36,124 --> 00:45:39,388 Thom, if you have any other hidden talents, 601 00:45:39,562 --> 00:45:41,216 could you please let us know? 602 00:45:42,087 --> 00:45:43,566 The kid'’s got balls. 603 00:45:45,264 --> 00:45:47,353 [in Spanish] 604 00:45:47,527 --> 00:45:50,835 [Muñoz on phone] 605 00:46:07,242 --> 00:46:09,288 [Thom] This is the ground floor of the bank. 606 00:46:09,462 --> 00:46:12,204 This is a few hundred feet of earth and rock, 607 00:46:12,378 --> 00:46:15,990 and then this part-- soft, wavy lines, out of focus-- 608 00:46:16,164 --> 00:46:17,252 this is the vault. 609 00:46:17,426 --> 00:46:20,386 And then an empty chamber below it. 610 00:46:20,560 --> 00:46:22,605 The model'’s all hard lines, precision. 611 00:46:22,780 --> 00:46:25,652 I just don'’t understand why this part isn'’t. 612 00:46:25,826 --> 00:46:27,393 Maybe the scanner shifted. 613 00:46:27,567 --> 00:46:29,177 No. Below it'’s solid. 614 00:46:29,351 --> 00:46:31,832 The scanner just can'’t figure out what to put in focus. 615 00:46:38,534 --> 00:46:40,058 Water. 616 00:46:42,800 --> 00:46:45,237 It'’s a tank of water. The soft part. 617 00:46:45,411 --> 00:46:47,674 The vault sits under a tank of water. 618 00:46:53,375 --> 00:46:54,246 Shit. He'’s right. 619 00:46:54,420 --> 00:46:55,551 Explain. 620 00:46:55,725 --> 00:46:57,510 The water is the trap. 621 00:46:57,684 --> 00:46:59,947 The tank funnels through these pipes here, flooding the vault. 622 00:47:00,121 --> 00:47:01,993 But that doesn'’t stop someone robbing it. 623 00:47:02,167 --> 00:47:04,169 You could swim in. Or scuba. 624 00:47:04,343 --> 00:47:07,825 No. Because of the empty chamber. Under the vault. 625 00:47:07,999 --> 00:47:09,609 You see these teeth here, either side? 626 00:47:09,783 --> 00:47:13,265 That'’s an actuator. Gears. Rack-and-pinion gears. 627 00:47:13,439 --> 00:47:16,877 When the vault floods, the whole thing sinks down into the chamber. 628 00:47:17,051 --> 00:47:20,315 And if it'’s in the chamber, no one gets in or out. 629 00:47:20,489 --> 00:47:22,274 But what makes it sink? What triggers it? 630 00:47:22,448 --> 00:47:23,666 [Simon] Lasers, maybe. 631 00:47:23,841 --> 00:47:26,060 Motion.No, too modern. 632 00:47:26,234 --> 00:47:30,021 Whatever it is, it was designed 70 years ago. 633 00:47:37,419 --> 00:47:38,464 Hang on. 634 00:47:52,086 --> 00:47:54,045 It'’s been in front of you the whole time. 635 00:47:54,219 --> 00:47:55,263 The engraving. 636 00:47:56,134 --> 00:47:57,657 It'’s not a martyr. 637 00:47:57,831 --> 00:47:59,137 Justice. 638 00:47:59,311 --> 00:48:02,314 Exactly. Lady Justice. 639 00:48:02,488 --> 00:48:03,663 [James] So? 640 00:48:03,837 --> 00:48:05,186 So, when they built this, 641 00:48:05,360 --> 00:48:06,840 they didn'’t have sensors or motion detectors, 642 00:48:07,014 --> 00:48:08,711 but they did have scales. 643 00:48:08,886 --> 00:48:11,801 If there'’s the slightest change of weight in the vault, 644 00:48:11,976 --> 00:48:13,847 the whole thing floods and sinks. 645 00:48:14,021 --> 00:48:18,156 And if you'’re inside, the vault dispenses its own justice. 646 00:48:18,330 --> 00:48:21,463 It drowns you, the vault. 647 00:48:21,637 --> 00:48:22,856 The miracle of engineering. 648 00:48:23,030 --> 00:48:24,902 It'’s one giant weighing scale. 649 00:48:26,512 --> 00:48:28,253 And it'’s genius. 650 00:48:28,427 --> 00:48:31,909 A giant scales. So what'’s the solution? 651 00:48:32,692 --> 00:48:34,389 I don'’t know. 652 00:48:34,563 --> 00:48:36,304 But we know what the problem is. 653 00:48:39,481 --> 00:48:41,135 [man in Spanish] 654 00:49:58,604 --> 00:50:01,259 Fuck. Another dead end. 655 00:50:01,433 --> 00:50:02,434 We'’re only 30 meters away. 656 00:50:02,608 --> 00:50:04,653 [sighs] 657 00:50:08,048 --> 00:50:08,962 Wait. 658 00:50:09,136 --> 00:50:10,616 [rumbling in distance] 659 00:50:10,790 --> 00:50:11,878 You hear something? 660 00:50:12,052 --> 00:50:14,054 [rumbling intensifies] 661 00:50:25,022 --> 00:50:26,240 [grunts] 662 00:50:45,042 --> 00:50:46,391 [grunts] 663 00:51:07,107 --> 00:51:08,891 [Simon] Copper base. 664 00:51:09,066 --> 00:51:10,676 Support structure. 665 00:51:17,117 --> 00:51:18,553 [James] Kid was right. 666 00:51:19,815 --> 00:51:21,078 It is a scale. 667 00:51:23,819 --> 00:51:25,908 We must be directly under the vault. 668 00:51:30,043 --> 00:51:32,045 The pit must be over there. 669 00:51:37,790 --> 00:51:40,445 [shutter clicking] 670 00:51:46,146 --> 00:51:47,147 [device beeps] 671 00:51:52,109 --> 00:51:53,110 [chimes] 672 00:51:56,678 --> 00:51:58,332 Oh, shit. 673 00:52:00,552 --> 00:52:02,206 We'’re fucked. 674 00:52:02,380 --> 00:52:05,122 [cheering, shouting][announcer speaking in Spanish on TV] 675 00:52:09,865 --> 00:52:11,867 [announcer speaking in Spanish] 676 00:52:13,217 --> 00:52:14,522 [James] Steel plates... 677 00:52:16,002 --> 00:52:18,309 titanium-reinforced concrete... 678 00:52:20,180 --> 00:52:21,703 and a Dyneema shell. 679 00:52:22,487 --> 00:52:24,010 What does that mean? 680 00:52:24,184 --> 00:52:26,055 To drill through this wall to the pit will take 15 days. 681 00:52:26,230 --> 00:52:27,579 We have eight. Use a bigger drill. 682 00:52:27,753 --> 00:52:29,668 I'’m not bargaining with you, Walter. 683 00:52:29,842 --> 00:52:33,933 At 800 psi, this wall will take 15 days. 684 00:52:34,107 --> 00:52:36,762 Drill harder, and we trigger the alarm. 685 00:52:40,679 --> 00:52:42,246 [glass shatters] 686 00:52:44,770 --> 00:52:45,945 [door slams] 687 00:52:51,951 --> 00:52:52,995 [sighs] 688 00:52:54,171 --> 00:52:55,650 That'’s it? We'’re done? 689 00:52:55,824 --> 00:52:58,523 We'’re not gonna try and figure out another way? 690 00:52:58,697 --> 00:53:00,742 Walter will pay you for your time. 691 00:53:01,787 --> 00:53:04,311 Sorry you wasted five days of your life. 692 00:53:11,623 --> 00:53:14,626 [crowd cheering in distance] 693 00:53:18,804 --> 00:53:21,807 [announcer on TV speaking Spanish] 694 00:53:31,295 --> 00:53:34,254 [fireworks explode][cheering continues] 695 00:53:35,081 --> 00:53:37,562 [dogs barking in distance] 696 00:54:00,759 --> 00:54:03,892 [Simon] Walter, if I'’m not gonna be rich, I could at least watch the game. 697 00:54:04,066 --> 00:54:05,546 Simon, come here. 698 00:54:07,331 --> 00:54:10,290 We can'’t break in from below, but we can break in from above. 699 00:54:10,464 --> 00:54:12,727 [James] Walter, we spent weeks mapping the route from above. 700 00:54:12,901 --> 00:54:15,948 We abandoned it because there'’s too much exposure from the CCTV cameras. 701 00:54:16,122 --> 00:54:19,386 Except when Spain plays its World Cup games. 702 00:54:19,560 --> 00:54:21,780 When the crowd gathers in Cibeles Square, 703 00:54:21,954 --> 00:54:25,871 every camera will be pointing away from the building, toward the crowd. 704 00:54:26,045 --> 00:54:27,916 It'’ll be like that for the final, 705 00:54:28,090 --> 00:54:31,920 which gives us 105 minutes to get the job done. 706 00:54:32,094 --> 00:54:34,096 This is your route, James. 707 00:54:34,271 --> 00:54:37,056 From the Zurich building, through the dome, through the vents. 708 00:54:37,230 --> 00:54:38,362 Is that still viable? 709 00:54:39,667 --> 00:54:42,714 If the cameras are pointing at the crowd, not the bank, 710 00:54:42,888 --> 00:54:46,370 then yeah, the route is viable. 711 00:54:47,501 --> 00:54:50,939 So everything depends on this match? 712 00:54:51,592 --> 00:54:52,593 Yeah. 713 00:54:55,030 --> 00:54:56,162 [inhales] 714 00:54:56,336 --> 00:54:57,250 [tuning] 715 00:54:57,424 --> 00:54:59,165 [announcer in Spanish] 716 00:55:07,086 --> 00:55:09,958 I just wanted to remind you that we'’ve still got a problem. 717 00:55:10,132 --> 00:55:11,177 My problem. 718 00:55:12,483 --> 00:55:13,788 The scale. 719 00:55:13,962 --> 00:55:15,834 I'’m still no closer to finding a solution, 720 00:55:16,008 --> 00:55:17,662 and the final is four days away now, 721 00:55:17,836 --> 00:55:19,925 half the time I was meant to have. 722 00:55:20,099 --> 00:55:23,407 Well, I have every faith that Spain will get there. 723 00:55:23,581 --> 00:55:25,539 And I have every faith in you. 724 00:55:26,627 --> 00:55:28,237 [Simon in Spanish] 725 00:55:29,326 --> 00:55:33,068 [laughing, shouting] 726 00:55:34,461 --> 00:55:35,767 It'’s all on you now, Thom. 727 00:55:35,941 --> 00:55:39,597 [announcer] 728 00:55:39,771 --> 00:55:43,209 I'’m sorry. So sorry about that. [laughs] 729 00:55:43,383 --> 00:55:46,604 [announcer] 730 00:55:48,388 --> 00:55:50,390 [cheering] 731 00:56:09,278 --> 00:56:11,368 [in Spanish] 732 00:56:12,847 --> 00:56:14,283 [computer chiming] 733 00:56:17,983 --> 00:56:19,376 [in English] Hey! Hey, hey, hey. 734 00:56:19,550 --> 00:56:22,553 [in Spanish] 735 00:56:57,283 --> 00:56:59,198 Drink that, and you won'’t sleep. 736 00:57:00,547 --> 00:57:02,462 I'’m drinking it so I won'’t sleep. 737 00:57:04,159 --> 00:57:05,683 You'’ve been awake 43 hours. 738 00:57:08,947 --> 00:57:11,602 You won'’t figure it out if you break down with exhaustion. 739 00:57:17,869 --> 00:57:18,870 Great work. 740 00:57:36,888 --> 00:57:38,019 [chuckles] 741 00:57:38,193 --> 00:57:39,107 [Walter] He'’ll be fine. 742 00:57:39,281 --> 00:57:40,805 I put my faith in him. 743 00:57:40,979 --> 00:57:43,111 You'’ve put fear in him. 744 00:57:43,285 --> 00:57:45,984 Think what it will do to him if he fails. 745 00:57:46,158 --> 00:57:49,117 He'’ll take a job with GranCo Oil.Not if he does have an idea. 746 00:57:49,291 --> 00:57:52,164 What if he does and it fails? 747 00:57:52,338 --> 00:57:54,427 He won'’t be anywhere near it. 748 00:57:54,601 --> 00:57:57,648 But we will. And that'’s a risk we agreed to take. 749 00:57:57,822 --> 00:58:00,215 But you'’re asking him to put our lives in his hands. 750 00:58:00,389 --> 00:58:04,306 Every voyage, every salvage, every dive, 751 00:58:04,481 --> 00:58:07,701 we all ask the crew to take each other'’s lives in their hands. 752 00:58:09,442 --> 00:58:10,661 He'’s not your crew. 753 00:58:12,184 --> 00:58:13,577 He'’s a college kid. 754 00:58:14,882 --> 00:58:17,363 You'’re worried about him because he'’s a college kid? 755 00:58:18,756 --> 00:58:19,974 Or is it something else? 756 00:58:27,634 --> 00:58:29,636 [Gustavo in Spanish] 757 00:58:41,039 --> 00:58:42,040 [exhales] 758 00:58:59,797 --> 00:59:00,798 [sighs] 759 00:59:13,245 --> 00:59:14,812 [door closes] 760 00:59:17,510 --> 00:59:19,468 Thom, do you have a criminal record? 761 00:59:19,643 --> 00:59:20,644 Huh? 762 00:59:21,514 --> 00:59:22,559 Okay. 763 00:59:24,778 --> 00:59:26,214 He'’s clean. 764 00:59:26,388 --> 00:59:28,565 Simon?I'’ve never even had a parking ticket. 765 00:59:28,739 --> 00:59:32,438 If it wasn'’t for my birth certificate, there'’d be no proof I even exist. 766 00:59:32,612 --> 00:59:34,527 [Walter] Then an image search won'’t turn anything up. 767 00:59:34,701 --> 00:59:35,963 What'’s going on? 768 00:59:36,137 --> 00:59:37,356 You fucked up when you surged the power, 769 00:59:37,530 --> 00:59:39,184 that'’s what'’s going on. 770 00:59:39,358 --> 00:59:41,621 Walter'’s right. We haven'’t been made. 771 00:59:41,795 --> 00:59:43,710 We haven'’t been made? 772 00:59:43,884 --> 00:59:46,626 Gustavo Medina knows someone'’s after the vault. The place is a trap. 773 00:59:46,800 --> 00:59:47,714 We can monitor the trap. 774 00:59:47,888 --> 00:59:48,889 Walter'’s right. 775 00:59:49,063 --> 00:59:50,674 [mocking] "Walter'’s right." 776 00:59:50,848 --> 00:59:52,632 Are you capable of having a thought of your own? 777 00:59:52,806 --> 00:59:56,244 Yes. When I agreed to do this job, just like you. 778 00:59:56,418 --> 01:00:00,292 Since then, all I'’ve heard from you are reasons to run. 779 01:00:00,466 --> 01:00:02,381 Why did you come aboard? 780 01:00:03,600 --> 01:00:04,818 Loyalty. 781 01:00:04,992 --> 01:00:07,778 Yeah? To whom? 782 01:00:09,083 --> 01:00:10,302 Stop. 783 01:00:10,476 --> 01:00:12,173 James, we go on with the plan. 784 01:00:12,347 --> 01:00:14,915 They know we want to get in, but not how we'’ll do it. 785 01:00:15,089 --> 01:00:17,614 Thom, you figure out how to crack that scale. 786 01:00:21,705 --> 01:00:25,665 [in Spanish] 787 01:01:04,269 --> 01:01:07,272 [ringing, buzzing] 788 01:01:09,840 --> 01:01:12,233 [woman] Walter. How'’s the Eiffel Tower? 789 01:01:12,407 --> 01:01:14,671 I'’m a little south of Paris. 790 01:01:14,845 --> 01:01:18,370 Really? How far south? 791 01:01:18,544 --> 01:01:20,415 Eating paella. 792 01:01:20,589 --> 01:01:21,852 And I need your help. 793 01:01:22,026 --> 01:01:23,157 [chattering] 794 01:01:23,331 --> 01:01:24,985 Walter, you know where we stand. 795 01:01:25,159 --> 01:01:27,684 The government'’s hands are tied, and you know it. 796 01:01:28,641 --> 01:01:30,817 Fifty percent, Margaret. 797 01:01:30,991 --> 01:01:32,863 All I need you to do is tell a lie. 798 01:01:33,037 --> 01:01:35,039 And I know you can do that. 799 01:01:50,315 --> 01:01:51,577 [chuckles] 800 01:02:10,944 --> 01:02:12,206 [chuckles] 801 01:02:54,335 --> 01:02:55,728 [inhales sharply] 802 01:03:10,787 --> 01:03:11,875 [knocks] 803 01:03:14,878 --> 01:03:16,053 [sighs] 804 01:03:17,097 --> 01:03:18,011 [mutters] 805 01:03:18,185 --> 01:03:19,752 [knocks]Hi. 806 01:03:23,930 --> 01:03:26,150 I'’m kind of busy here, Lorraine. 807 01:03:29,762 --> 01:03:30,807 What do you want? 808 01:03:30,981 --> 01:03:32,939 A drink? 809 01:03:33,113 --> 01:03:36,377 Wash your face and put this on. 810 01:03:37,901 --> 01:03:39,903 I'’m not asking. 811 01:03:40,077 --> 01:03:43,123 [man singing] ♪ I'’m coming home Back where I belong♪ 812 01:03:43,297 --> 01:03:46,257 ♪ I'’m coming home♪ 813 01:03:50,957 --> 01:03:53,351 ♪ I'’m coming home♪ 814 01:03:54,395 --> 01:03:56,571 [no audible dialogue] 815 01:03:59,661 --> 01:04:02,577 ♪ I'’m coming home♪ 816 01:04:02,751 --> 01:04:08,409 So you said he was like a father to you? 817 01:04:08,583 --> 01:04:10,890 My real father worked for him. 818 01:04:11,064 --> 01:04:12,457 He died when I was eight. 819 01:04:12,631 --> 01:04:16,200 So Walter told my mom if I ever needed anything, 820 01:04:16,374 --> 01:04:18,202 he'’d be there. 821 01:04:18,376 --> 01:04:19,943 She died when I was 12. 822 01:04:22,859 --> 01:04:23,860 I'’m sorry. 823 01:04:26,297 --> 01:04:30,083 It wasn'’t easy. I was angry all the time. 824 01:04:30,257 --> 01:04:33,086 None of the foster homes could deal with me for more than a few weeks, 825 01:04:33,260 --> 01:04:36,568 so I wound up on the streets. 826 01:04:36,742 --> 01:04:37,961 Three years. 827 01:04:38,135 --> 01:04:40,180 Then Walter appeared and tracked me down. 828 01:04:41,790 --> 01:04:43,575 He kept his promise. 829 01:04:45,490 --> 01:04:46,621 Lorraine... 830 01:04:49,102 --> 01:04:51,583 what if I'’m steering you off a cliff? 831 01:04:51,757 --> 01:04:53,759 [woman singing on speakers] 832 01:04:56,414 --> 01:04:59,896 You'’re too smart, and you overthink. 833 01:05:01,288 --> 01:05:02,942 I looked at your ideas earlier. 834 01:05:03,116 --> 01:05:05,466 I don'’t understand them at all. 835 01:05:05,640 --> 01:05:08,948 But you know what I do understand? 836 01:05:09,122 --> 01:05:11,429 Using an automated message to get the phone passcode. 837 01:05:11,603 --> 01:05:14,911 Yeah, but simple isn'’t always best. 838 01:05:15,085 --> 01:05:16,434 More often than not. 839 01:05:16,608 --> 01:05:18,218 Look.[chuckles] 840 01:05:18,392 --> 01:05:22,701 You can drink a cold beer on a hot day, 841 01:05:22,875 --> 01:05:27,706 or spend eternity watching this guy spin bottles like an idiot 842 01:05:27,880 --> 01:05:30,709 and get a glass of smoky red bullshit. 843 01:05:31,971 --> 01:05:34,104 You can, um... 844 01:05:35,148 --> 01:05:36,410 be a victim of fashion, 845 01:05:37,281 --> 01:05:41,981 or you can look sexy as hell 846 01:05:42,155 --> 01:05:43,983 in a plain gray shirt. 847 01:05:47,769 --> 01:05:49,902 How much money do you have? 848 01:05:54,820 --> 01:05:55,995 Can I? 849 01:06:06,832 --> 01:06:07,964 Right? 850 01:06:09,095 --> 01:06:10,967 Now watch this. 851 01:06:23,240 --> 01:06:24,241 And... 852 01:06:30,987 --> 01:06:32,379 The weight didn'’t register. 853 01:06:32,553 --> 01:06:35,252 You froze it?Metal'’s always frozen, James. 854 01:06:35,426 --> 01:06:38,559 But, yes, I'’ve further slowed its atomic activity. 855 01:06:40,561 --> 01:06:42,563 I'’ve tricked the scale. 856 01:06:48,134 --> 01:06:49,744 And this will work on the vault? 857 01:06:49,918 --> 01:06:52,791 Same principle. Bigger scale needs more nitrogen, but yeah. 858 01:06:52,965 --> 01:06:56,534 We'’ll just need someone in the chamber below to freeze the scale before we enter. 859 01:06:57,230 --> 01:06:58,710 It'’s genius, Thom. 860 01:06:58,884 --> 01:07:00,016 No. 861 01:07:00,799 --> 01:07:01,843 It'’s simple. 862 01:07:06,022 --> 01:07:07,501 [Simon clears throat] 863 01:07:07,675 --> 01:07:08,807 Thom... 864 01:07:10,026 --> 01:07:11,027 what do we need? 865 01:07:11,201 --> 01:07:13,159 Thermal lances, a fire suit 866 01:07:13,333 --> 01:07:15,640 and 500 liters of liquid nitrogen. 867 01:07:15,814 --> 01:07:17,903 Five hund...[sighs] 868 01:07:19,165 --> 01:07:20,340 Okay, I'’ll figure it out. 869 01:07:20,514 --> 01:07:22,386 Well, this is all well and good, 870 01:07:22,560 --> 01:07:24,953 but as long as someone'’s in the chamber spraying liquid nitrogen, 871 01:07:25,128 --> 01:07:27,695 then we'’re one short in the bank. 872 01:07:30,046 --> 01:07:31,264 I'’ll go in the bank. 873 01:07:31,438 --> 01:07:34,050 No, we need you up here running the show. 874 01:07:34,224 --> 01:07:35,399 Yeah. 875 01:07:36,530 --> 01:07:37,923 I'’ve asked a lot of you, 876 01:07:38,097 --> 01:07:40,447 but would you be willing to go to the chamber? 877 01:07:42,580 --> 01:07:44,103 No.It'’s the least amount of exposure. 878 01:07:44,277 --> 01:07:45,278 Walter, he said no. 879 01:07:45,452 --> 01:07:47,280 I'’m not going in the chamber. 880 01:07:48,151 --> 01:07:49,152 Simon is. 881 01:07:51,980 --> 01:07:53,634 I'’m going in the bank. 882 01:07:53,808 --> 01:07:55,854 [scoffs] There'’s no way I'’m taking you in there. 883 01:07:56,028 --> 01:07:57,247 I'’m not asking. 884 01:07:57,421 --> 01:07:59,336 Who put you in charge?Walter did. 885 01:08:01,251 --> 01:08:04,080 When you brought me in here, this became my responsibility, 886 01:08:04,254 --> 01:08:08,171 and I won'’t be responsible for their lives without putting mine alongside them. 887 01:08:09,563 --> 01:08:10,825 [James laughs] 888 01:08:15,003 --> 01:08:18,572 Let me make this clear so I'’m absolutely sure you understand it. 889 01:08:18,746 --> 01:08:20,792 We can'’t escape through the tunnels anymore, 890 01:08:20,966 --> 01:08:23,447 so we'’ll go in and out through the roof. 891 01:08:23,621 --> 01:08:26,014 And everything before the match finishes. 892 01:08:26,189 --> 01:08:27,581 There'’s no plan B. 893 01:08:28,452 --> 01:08:30,193 If we get caught, 894 01:08:30,367 --> 01:08:33,370 we'’re going down for a very long time. 895 01:08:34,980 --> 01:08:36,895 Are you sure you'’re prepared for that? 896 01:08:39,245 --> 01:08:40,638 Are you? 897 01:08:40,812 --> 01:08:42,857 ["If You Want Blood [You'’ve Got It]" playing] 898 01:08:49,516 --> 01:08:51,997 ♪ It'’s criminal♪ 899 01:08:53,041 --> 01:08:55,783 ♪ There ought to be a law♪ 900 01:08:56,654 --> 01:08:57,785 ♪ Criminal♪ 901 01:08:59,396 --> 01:09:02,573 ♪ There ought to be A whole lot more♪ 902 01:09:02,747 --> 01:09:05,663 ♪ You get nothing For nothing♪ 903 01:09:05,837 --> 01:09:09,014 ♪ Tell me Who can you trust?♪ 904 01:09:10,058 --> 01:09:12,409 ♪ We got what you want♪ 905 01:09:13,453 --> 01:09:15,977 ♪ And you'’ve got the lust♪ 906 01:09:16,152 --> 01:09:18,241 ♪ If you want blood♪ 907 01:09:19,938 --> 01:09:21,418 ♪ You got it♪ 908 01:09:23,028 --> 01:09:25,073 ♪ If you want blood♪ 909 01:09:26,292 --> 01:09:28,729 ♪ You got it♪ 910 01:09:28,903 --> 01:09:30,427 [song stops] 911 01:09:31,645 --> 01:09:32,777 [in Spanish] 912 01:09:35,954 --> 01:09:37,129 [Walter in Spanish] 913 01:09:42,482 --> 01:09:44,658 [song continues] 914 01:09:48,227 --> 01:09:51,926 ♪ If you want blood You got it♪ 915 01:09:52,100 --> 01:09:54,755 ♪ If you want blood You got it♪ 916 01:09:54,929 --> 01:09:58,150 ♪ If you want blood You got it♪ 917 01:09:58,324 --> 01:10:02,067 ♪ If you want blood You got it♪ 918 01:10:02,241 --> 01:10:04,243 ♪ If you want blood♪ 919 01:10:04,417 --> 01:10:07,072 [horns honking] 920 01:10:07,246 --> 01:10:09,988 [Thom] Are you sure it'’s a good idea to be doing shots 921 01:10:10,162 --> 01:10:12,382 the night before committing the crime of the century? 922 01:10:12,556 --> 01:10:13,687 [chuckles] 923 01:10:13,861 --> 01:10:16,951 No regrets. It'’s tradition. 924 01:10:18,344 --> 01:10:20,433 The night before a dangerous voyage, 925 01:10:20,607 --> 01:10:22,305 sailors would drink rum 926 01:10:22,479 --> 01:10:25,221 and voice one thing they regret. 927 01:10:28,093 --> 01:10:29,834 [Klaus] Okay, I regret... 928 01:10:30,008 --> 01:10:32,793 that one night in Thailand when I woke up next to that ladyboy. 929 01:10:32,967 --> 01:10:34,839 [laughs]What? 930 01:10:35,013 --> 01:10:36,710 It'’s not funny. 931 01:10:36,884 --> 01:10:38,930 Okay, I'’ll go. Um... 932 01:10:40,627 --> 01:10:42,063 I regret... 933 01:10:45,066 --> 01:10:50,028 I won'’t be able to watch Spain win the World Cup with my father. 934 01:10:52,378 --> 01:10:54,989 He dreamt of it his whole life. 935 01:10:55,163 --> 01:10:58,384 But if he can'’t be here to watch it, 936 01:10:58,558 --> 01:11:02,301 I'’ll listen to it on his old radio. 937 01:11:02,475 --> 01:11:04,869 Maybe that way he can hear it... 938 01:11:07,393 --> 01:11:08,612 with me. 939 01:11:12,006 --> 01:11:13,443 Thom? 940 01:11:13,617 --> 01:11:16,272 You don'’t regret joining us on this salvage? 941 01:11:16,446 --> 01:11:18,448 No, that'’s one thing I don'’t regret. 942 01:11:18,622 --> 01:11:21,364 Do you mind me asking why you did accept? 943 01:11:24,018 --> 01:11:25,237 Passion. 944 01:11:26,673 --> 01:11:28,762 And because it was impossible. 945 01:11:31,765 --> 01:11:32,810 Lorraine? 946 01:11:36,161 --> 01:11:37,467 How about you, James? 947 01:11:40,600 --> 01:11:43,211 This is our 14th salvage, 948 01:11:43,386 --> 01:11:45,083 as you like to call it. 949 01:11:45,257 --> 01:11:46,954 But it'’s a big one. 950 01:11:48,652 --> 01:11:49,653 No regrets. 951 01:11:54,048 --> 01:11:55,398 [all] No regrets. 952 01:12:04,885 --> 01:12:08,019 [sports commentator in Spanish] 953 01:12:27,734 --> 01:12:30,607 [muffled cheering] 954 01:12:35,655 --> 01:12:39,180 [cheering continues][air horns blasting] 955 01:13:06,730 --> 01:13:07,905 [Walter] It'’s time. 956 01:13:14,651 --> 01:13:17,001 [cheering] 957 01:13:30,406 --> 01:13:31,407 We'’re in position. 958 01:13:32,625 --> 01:13:35,672 Okay, sound check. Checking one. 959 01:13:35,846 --> 01:13:38,196 [James] One, checked.[Thom] Two, checked. 960 01:13:38,370 --> 01:13:41,199 [Lorraine] Three, checked. [Simon] Four'’s not quite checked. 961 01:13:41,373 --> 01:13:43,593 [tuning] 962 01:13:44,811 --> 01:13:47,248 [announcer speaking in Spanish] 963 01:13:47,423 --> 01:13:48,859 Now I'’m checked. 964 01:13:49,773 --> 01:13:52,123 [announcer] 965 01:14:08,313 --> 01:14:10,620 Captain also checks. First positions. 966 01:14:21,674 --> 01:14:25,069 [announcer continues in distance, faint] 967 01:14:28,159 --> 01:14:29,639 [crowd cheering] 968 01:14:29,813 --> 01:14:32,206 [announcer] 969 01:14:38,909 --> 01:14:41,085 All right, guys. Here we go. 970 01:14:52,531 --> 01:14:53,750 Ready? 971 01:14:57,884 --> 01:15:00,583 Remember what I said about thinking? 972 01:15:02,367 --> 01:15:03,977 [grunting] 973 01:15:15,946 --> 01:15:17,948 [cheering] 974 01:15:19,732 --> 01:15:24,432 [in Spanish] 975 01:15:27,348 --> 01:15:30,221 [murmuring] 976 01:15:51,285 --> 01:15:53,113 Okay, the foyer is clear. 977 01:15:58,728 --> 01:16:00,251 [beeping] 978 01:16:03,515 --> 01:16:06,518 [all groan][announcer continues in Spanish] 979 01:16:15,919 --> 01:16:17,790 Camera'’s on loop. You have 50 seconds. 980 01:16:20,967 --> 01:16:22,142 [Klaus] Go. 981 01:16:28,192 --> 01:16:29,106 [Walter] Chopper'’s on its way. 982 01:16:29,280 --> 01:16:30,281 Thirty seconds. 983 01:16:32,370 --> 01:16:33,850 [helicopter whirring] 984 01:16:34,024 --> 01:16:36,156 Next patrol on its way. Ten seconds. 985 01:16:38,419 --> 01:16:39,333 Move fast, three. 986 01:16:39,507 --> 01:16:40,596 Almost on you. 987 01:16:44,208 --> 01:16:45,470 Okay, let'’s go. 988 01:16:53,130 --> 01:16:54,914 [Klaus] Hold on, hold on. Wait. 989 01:16:56,350 --> 01:16:58,831 Hold on, hold on. 990 01:16:59,005 --> 01:17:01,312 All right, guys. Corridor to your right. 991 01:17:01,486 --> 01:17:02,530 Third door. 992 01:17:19,591 --> 01:17:20,505 [Lorraine] Psst! 993 01:17:20,679 --> 01:17:24,901 [muffled voice speaking] 994 01:17:27,991 --> 01:17:29,514 [speaking stops] 995 01:17:40,177 --> 01:17:42,135 All right, guys. We are tracking you on the schematic. 996 01:17:43,223 --> 01:17:44,660 This is going to start getting tricky. 997 01:17:44,834 --> 01:17:49,752 [breathing heavily] 998 01:17:54,365 --> 01:17:55,888 Fifteen meters, straight. 999 01:17:58,543 --> 01:18:00,588 Turn on your 12, ten meters. 1000 01:18:04,854 --> 01:18:06,769 On your right, 100 meters. 1001 01:18:06,943 --> 01:18:09,119 One hundred meters. Are you kidding me? 1002 01:18:11,599 --> 01:18:12,862 [knocks] 1003 01:18:13,036 --> 01:18:14,777 [guard on radio in Spanish] 1004 01:18:40,193 --> 01:18:41,194 Fuck! 1005 01:18:41,368 --> 01:18:42,630 They'’re two minutes behind. 1006 01:18:42,805 --> 01:18:44,850 Why is that happening?Thom is slowing them. 1007 01:18:55,774 --> 01:18:57,733 [announcer in Spanish] 1008 01:19:06,437 --> 01:19:09,266 Okay, guys, it'’s halftime. Sixty minutes to get out. 1009 01:19:09,440 --> 01:19:10,963 We'’re ten minutes late. 1010 01:19:21,191 --> 01:19:22,801 [Gustavo on phone in Spanish] 1011 01:19:23,759 --> 01:19:25,108 [chuckles] 1012 01:19:33,638 --> 01:19:34,682 [beeps] 1013 01:19:54,180 --> 01:19:56,269 Clear to proceed in three. 1014 01:20:23,993 --> 01:20:25,037 [Walter] We can see you again. 1015 01:20:25,211 --> 01:20:27,866 It'’s 46 minutes until full time. 1016 01:20:28,040 --> 01:20:29,259 Let'’s go. 1017 01:20:46,667 --> 01:20:49,061 [cheering] 1018 01:20:50,628 --> 01:20:52,848 [announcer in Spanish] 1019 01:21:06,774 --> 01:21:08,167 Come on, Cambridge. 1020 01:21:16,393 --> 01:21:18,308 [breathing heavily] 1021 01:21:26,229 --> 01:21:28,579 [gasping] 1022 01:21:28,753 --> 01:21:29,797 Thom. 1023 01:21:31,321 --> 01:21:32,626 Thom! 1024 01:21:32,800 --> 01:21:34,106 Look at me. 1025 01:21:38,110 --> 01:21:39,503 You'’re good. 1026 01:21:42,941 --> 01:21:44,116 That'’s right. 1027 01:22:01,394 --> 01:22:02,787 [shouts] 1028 01:22:02,961 --> 01:22:04,658 James, don'’t move. The back'’s slipping! 1029 01:22:10,926 --> 01:22:12,057 Stop! 1030 01:22:19,151 --> 01:22:20,239 How'’s that catching arm? 1031 01:22:21,414 --> 01:22:23,329 S-Still poor to quite poor. 1032 01:22:33,513 --> 01:22:34,514 [grunting] 1033 01:22:42,914 --> 01:22:44,002 [exhales] 1034 01:22:45,786 --> 01:22:46,831 [grunts] 1035 01:22:47,005 --> 01:22:48,354 Thank you 1036 01:22:48,528 --> 01:22:51,531 for saving my life, Thom. 1037 01:22:53,794 --> 01:22:55,274 I'’ll buy you flowers. 1038 01:22:56,406 --> 01:22:58,756 Klaus, the codes. 1039 01:22:58,930 --> 01:23:01,193 [Klaus] Okay, the codes change every 33 minutes. 1040 01:23:01,367 --> 01:23:03,717 We got six minutes before I can try grabbing the next one. 1041 01:23:03,891 --> 01:23:06,938 But you can grab them?That'’s the billion-dollar question. 1042 01:23:07,852 --> 01:23:10,333 [in German] 1043 01:23:13,336 --> 01:23:15,120 Six.Six. 1044 01:23:16,078 --> 01:23:17,775 Three.Three. 1045 01:23:20,212 --> 01:23:21,300 Seven. 1046 01:23:21,474 --> 01:23:22,606 Seven. 1047 01:23:25,957 --> 01:23:27,567 One. Just one more. How'’s my time? 1048 01:23:27,741 --> 01:23:29,134 Fifteen seconds. 1049 01:23:33,138 --> 01:23:34,922 Ten.[muttering] 1050 01:23:35,097 --> 01:23:38,404 Klaus, if we don'’t get these, we have to wait 31 minutes. 1051 01:23:38,578 --> 01:23:40,319 Come on, baby. 1052 01:23:41,494 --> 01:23:44,889 Four! It'’s four! Jesus! [exhales] 1053 01:23:46,630 --> 01:23:48,284 Walkway camera looped. 1054 01:23:52,070 --> 01:23:53,158 [beeps] 1055 01:23:57,423 --> 01:24:00,209 [Klaus] All right, motion detectors off. Go. 1056 01:24:20,446 --> 01:24:21,447 [beeps] 1057 01:24:22,840 --> 01:24:25,451 [rumbling] 1058 01:24:37,855 --> 01:24:40,466 [rumbling] 1059 01:24:52,565 --> 01:24:54,654 [clicking] 1060 01:25:14,413 --> 01:25:15,762 There they are. 1061 01:25:29,950 --> 01:25:32,518 [Walter] Simon, you'’re clear to go. 1062 01:26:11,035 --> 01:26:12,384 [Walter] Twenty-one minutes left. 1063 01:26:12,558 --> 01:26:14,952 Taking far too much time. 1064 01:26:17,520 --> 01:26:20,349 Simon, how many liters have you used? 1065 01:26:20,523 --> 01:26:21,611 [Simon] Eighty percent. 1066 01:26:21,785 --> 01:26:23,090 Twenty left. 1067 01:26:29,445 --> 01:26:31,011 Should it have worked by now? 1068 01:26:32,796 --> 01:26:34,145 Yeah. 1069 01:26:36,321 --> 01:26:37,757 But it hasn'’t. 1070 01:26:39,716 --> 01:26:41,457 [sighs] Fuck. 1071 01:26:45,243 --> 01:26:46,940 Simon, how much left? 1072 01:26:53,469 --> 01:26:55,862 None. That'’s all of it. 1073 01:27:08,440 --> 01:27:09,920 Well done. 1074 01:27:22,802 --> 01:27:23,847 Wait. 1075 01:27:30,854 --> 01:27:32,247 You want to see what I see. 1076 01:27:33,726 --> 01:27:35,337 [laughs] 1077 01:27:36,294 --> 01:27:37,469 [Lorraine] It'’s working. 1078 01:27:37,643 --> 01:27:38,949 [chuckles] 1079 01:27:42,387 --> 01:27:43,867 Right. 1080 01:27:44,041 --> 01:27:46,522 Hang on. I'’ll go first. 1081 01:27:48,698 --> 01:27:50,787 If I'’m wrong, it'’s on me. 1082 01:28:01,450 --> 01:28:03,103 [creaking] 1083 01:28:05,236 --> 01:28:07,282 The scale hasn'’t moved. It worked. 1084 01:28:07,456 --> 01:28:10,110 [Walter] Move fast. It'’ll only last a few minutes. Get to work. 1085 01:28:22,732 --> 01:28:24,429 [beeping] 1086 01:28:24,603 --> 01:28:27,258 [in Spanish] 1087 01:28:42,404 --> 01:28:45,015 Guys, this thing'’s melting fast. 1088 01:28:55,765 --> 01:28:57,984 [guard in Spanish] 1089 01:29:02,511 --> 01:29:03,555 [wings flapping] 1090 01:29:14,827 --> 01:29:16,612 [Lorraine] "Sic parvis magna." 1091 01:29:17,830 --> 01:29:19,658 I found it. 1092 01:29:19,832 --> 01:29:20,833 And the coins? 1093 01:29:30,408 --> 01:29:32,192 Walter, you need to see this. 1094 01:29:34,281 --> 01:29:35,587 [Walter] Fuck. 1095 01:29:35,761 --> 01:29:37,763 [in Spanish] 1096 01:29:37,937 --> 01:29:39,852 [guard] 1097 01:29:43,943 --> 01:29:45,510 What do you mean we'’ve been made? 1098 01:29:45,684 --> 01:29:47,164 [Walter] They'’ve found the hole in the dome. 1099 01:29:47,338 --> 01:29:48,861 Fuck. They know you'’re in the building. 1100 01:29:49,035 --> 01:29:51,386 The guards have been mobilized.What do we do? 1101 01:29:55,302 --> 01:29:57,522 You need to get out of the vault and surrender to the guards. 1102 01:29:57,696 --> 01:30:01,134 No, no, we can'’t. There'’s got to be another solution. 1103 01:30:01,308 --> 01:30:02,701 You have to surrender, 1104 01:30:02,875 --> 01:30:05,791 and do it clearly, or the guards will shoot you. 1105 01:30:06,618 --> 01:30:08,141 [creaks] 1106 01:30:08,315 --> 01:30:10,230 This is not gonna hold! We have to get out! Now! 1107 01:30:10,405 --> 01:30:11,449 Wait. 1108 01:30:11,623 --> 01:30:12,755 What? 1109 01:30:14,191 --> 01:30:15,801 Give me the coins. 1110 01:30:17,194 --> 01:30:20,240 [Walter] What are you doing, James? We'’ve lost. It'’s over. 1111 01:30:21,241 --> 01:30:23,069 Not for me, it'’s not. 1112 01:30:25,028 --> 01:30:27,030 Give me the coins, Lorraine. 1113 01:30:27,204 --> 01:30:29,467 Give them to me. 1114 01:30:29,641 --> 01:30:32,165 What the hell does that mean? [James] You were never going to get the coins. 1115 01:30:32,339 --> 01:30:34,298 They'’ve ordered me to bring them to the British Embassy. 1116 01:30:34,472 --> 01:30:36,431 [Walter] They? Who? 1117 01:30:37,475 --> 01:30:38,998 You know who. 1118 01:30:40,347 --> 01:30:43,002 You should have seen it coming.I thought you retired. 1119 01:30:43,176 --> 01:30:44,874 We never retire, Walter. 1120 01:30:46,223 --> 01:30:47,354 [creaking] 1121 01:30:47,529 --> 01:30:49,574 Give him the coins, Lorraine! 1122 01:30:51,446 --> 01:30:53,273 Give him the coins, Lorraine! 1123 01:31:00,367 --> 01:31:01,978 Oh, shit. 1124 01:31:02,152 --> 01:31:03,588 [shouts] 1125 01:31:05,242 --> 01:31:07,113 [creaking] 1126 01:31:12,858 --> 01:31:13,772 [beeping] 1127 01:31:13,946 --> 01:31:15,470 [man in Spanish] 1128 01:31:21,127 --> 01:31:22,999 [man] 1129 01:31:23,173 --> 01:31:24,740 [alarm blaring] 1130 01:31:24,914 --> 01:31:26,481 [shouting] 1131 01:31:31,224 --> 01:31:32,574 [shouting] 1132 01:31:40,973 --> 01:31:43,498 [creaking] 1133 01:31:55,858 --> 01:31:57,468 Here we go. 1134 01:31:57,642 --> 01:31:59,644 [cheering] 1135 01:32:08,305 --> 01:32:09,480 [screams] 1136 01:32:10,960 --> 01:32:12,744 [coughing] 1137 01:32:14,616 --> 01:32:16,879 [in German] Shit.[all shouting] 1138 01:32:28,020 --> 01:32:29,282 [gasping] 1139 01:32:40,119 --> 01:32:41,686 What are you doing? 1140 01:32:42,774 --> 01:32:44,428 There are a handful of people in the world 1141 01:32:44,602 --> 01:32:46,125 that could make that swim. 1142 01:32:47,431 --> 01:32:48,563 And you'’re not two of them. 1143 01:32:54,177 --> 01:32:55,482 I'’m sorry, Lorraine. 1144 01:32:58,485 --> 01:32:59,617 Really, I am. 1145 01:33:02,751 --> 01:33:03,752 [quietly] Fuck off. 1146 01:33:24,947 --> 01:33:27,732 It'’s over. I'’m calling the bank. They can stop it. 1147 01:33:27,906 --> 01:33:29,081 [Thom] There'’s no point. 1148 01:33:29,255 --> 01:33:30,779 This thing is autonomous. 1149 01:33:30,953 --> 01:33:32,650 It won'’t stop until the vault'’s filled. 1150 01:33:32,824 --> 01:33:34,652 [panting] 1151 01:33:54,063 --> 01:33:56,369 [gasping] 1152 01:34:09,992 --> 01:34:13,299 Thom, listen to me. There'’s nothing we can do from here. 1153 01:34:13,473 --> 01:34:14,997 You think we don'’t know that? 1154 01:34:22,352 --> 01:34:24,876 [gasping] 1155 01:34:27,139 --> 01:34:30,142 [Walter] Thom, Lorraine, keep calm. We'’ll get you out of there. 1156 01:34:30,316 --> 01:34:32,884 You have around ten minutes before you'’re submerged. Ten minutes. 1157 01:34:33,058 --> 01:34:35,321 Okay. Okay!We have to get out! 1158 01:34:35,495 --> 01:34:36,801 You studied the 3D model. 1159 01:34:36,975 --> 01:34:39,151 You know it. There has to be a way, a route. 1160 01:34:39,325 --> 01:34:41,501 Okay! Okay, can everybody shut up? 1161 01:34:41,676 --> 01:34:45,070 Shut up! Shut up! I'’m trying to think. 1162 01:34:48,813 --> 01:34:51,337 Okay. Okay, Thom. Let'’s keep it simple. 1163 01:34:51,511 --> 01:34:53,296 Basic laws of physics. 1164 01:34:53,470 --> 01:34:55,298 The water will stop coming when the vault'’s full. 1165 01:34:55,472 --> 01:34:58,214 It has to, otherwise the pressure would burst the vault. 1166 01:34:58,388 --> 01:35:00,477 Great. But that won'’t save us. 1167 01:35:03,610 --> 01:35:06,396 There'’s no sensors in here to detect the water level, 1168 01:35:06,570 --> 01:35:08,833 so how does it know when to shut off? 1169 01:35:13,055 --> 01:35:14,404 The weight. 1170 01:35:14,578 --> 01:35:17,537 The weight. The weight! 1171 01:35:17,712 --> 01:35:19,017 Simon! 1172 01:35:20,236 --> 01:35:22,281 Are you still down there?Yeah, sure. 1173 01:35:22,455 --> 01:35:25,720 Okay, pile as much weight as you can onto the scale. 1174 01:35:25,894 --> 01:35:27,112 Come on, please! 1175 01:35:27,983 --> 01:35:29,071 Come on! 1176 01:35:30,159 --> 01:35:34,076 [in Spanish] 1177 01:35:34,250 --> 01:35:36,252 [grunts] 1178 01:35:36,426 --> 01:35:38,733 We have to trick the scale into thinking the vault'’s full. 1179 01:35:38,907 --> 01:35:41,083 It'’s all about the scale. It has to be. 1180 01:35:47,437 --> 01:35:48,481 [grunts] 1181 01:35:48,655 --> 01:35:50,353 [creaking] 1182 01:36:00,406 --> 01:36:02,060 [panting] 1183 01:36:06,673 --> 01:36:08,153 What if you'’re wrong? 1184 01:36:10,590 --> 01:36:13,115 [in Spanish] 1185 01:36:13,289 --> 01:36:14,899 [man on radio] 1186 01:36:21,514 --> 01:36:22,559 [gasps] 1187 01:36:30,523 --> 01:36:33,178 The water'’s still rising. 1188 01:36:40,272 --> 01:36:41,360 [beeps] 1189 01:36:46,801 --> 01:36:48,498 [in German] Shit. 1190 01:36:48,672 --> 01:36:51,066 [in English] I don'’t have control anymore. Gustavo does. 1191 01:37:19,355 --> 01:37:20,835 [grunts] 1192 01:37:46,948 --> 01:37:50,081 That'’s all I have, guys. I'’m sorry. 1193 01:37:54,172 --> 01:37:56,174 [radio static] 1194 01:37:58,263 --> 01:37:59,438 Lorraine? 1195 01:38:01,571 --> 01:38:02,702 Thom? 1196 01:38:09,666 --> 01:38:11,886 What'’s happening? 1197 01:38:12,060 --> 01:38:13,800 Walter, you don'’t think, um... 1198 01:38:25,856 --> 01:38:28,641 [announcer on radio, faint] 1199 01:38:40,001 --> 01:38:41,219 [in Spanish] 1200 01:38:51,838 --> 01:38:54,406 [cheering] 1201 01:39:39,974 --> 01:39:43,368 [Muñoz on radio in Spanish] 1202 01:39:43,542 --> 01:39:44,587 [beeps] 1203 01:40:06,087 --> 01:40:07,175 [guard] 1204 01:40:39,642 --> 01:40:41,513 [muffled gasping on radio] 1205 01:40:41,687 --> 01:40:42,819 Walter. 1206 01:40:43,907 --> 01:40:45,604 Walter. 1207 01:40:45,778 --> 01:40:47,867 Thom? Lorraine? Can you hear me? 1208 01:40:50,044 --> 01:40:51,567 [water flowing] 1209 01:41:03,274 --> 01:41:05,624 [water dripping] 1210 01:41:11,587 --> 01:41:13,719 [in Spanish] 1211 01:41:18,420 --> 01:41:19,769 [breathing heavily] 1212 01:41:19,943 --> 01:41:21,684 [Klaus] Thom? Lorraine? Can you hear me? 1213 01:41:21,858 --> 01:41:22,946 Yes, we hear you. 1214 01:41:23,120 --> 01:41:25,427 [Thom] It worked! Simon did it! 1215 01:41:25,601 --> 01:41:28,125 [in Spanish] 1216 01:41:36,394 --> 01:41:39,484 [Walter] Okay, guys, we'’ll get you out of there. 1217 01:41:39,658 --> 01:41:42,444 Walter, there'’s no way to get out. 1218 01:41:42,618 --> 01:41:44,402 What do we do? 1219 01:41:44,576 --> 01:41:46,926 I don'’t know. Just stay in the room. There'’s no cameras. 1220 01:41:47,101 --> 01:41:49,190 They'’ll find them in five minutes. Get them out of there. 1221 01:41:49,364 --> 01:41:52,149 To where? The whole building is crawling with guards. 1222 01:41:52,323 --> 01:41:53,324 There'’s no way out. 1223 01:41:53,498 --> 01:41:55,283 They can break a fucking window. 1224 01:41:55,457 --> 01:41:57,633 [Klaus] The windows are bulletproof. They need keys to open. 1225 01:41:57,807 --> 01:41:59,330 Fuck. 1226 01:42:00,418 --> 01:42:02,551 Third floor.Huh? 1227 01:42:02,725 --> 01:42:04,205 Run. 1228 01:42:07,599 --> 01:42:08,687 [in Spanish] 1229 01:42:08,861 --> 01:42:09,949 Come on! 1230 01:42:10,124 --> 01:42:13,127 [guard on radio] 1231 01:42:16,434 --> 01:42:17,957 [guard on radio] 1232 01:42:21,700 --> 01:42:24,660 [guard on radio] 1233 01:42:24,834 --> 01:42:26,966 [both panting] 1234 01:42:39,414 --> 01:42:40,676 What are they doing?I don'’t know. 1235 01:42:40,850 --> 01:42:42,765 [Gustavo on radio in Spanish] 1236 01:42:58,998 --> 01:43:01,175 [air horn blasting] 1237 01:43:01,349 --> 01:43:03,612 [announcer on TV, indistinct][crowd cheering] 1238 01:43:03,786 --> 01:43:06,702 [announcer] 1239 01:43:29,551 --> 01:43:32,075 [cheering] 1240 01:44:17,120 --> 01:44:18,469 I'’m sorry. 1241 01:44:19,470 --> 01:44:20,602 No regrets. 1242 01:44:24,693 --> 01:44:26,477 [announcer in Spanish] 1243 01:44:32,962 --> 01:44:36,139 [cheering] 1244 01:44:55,419 --> 01:44:56,725 Let'’s go! 1245 01:44:58,901 --> 01:45:00,511 [announcer in Spanish] 1246 01:45:00,685 --> 01:45:05,255 [shouting] 1247 01:45:07,736 --> 01:45:08,737 [cheering] 1248 01:45:08,911 --> 01:45:13,045 [announcer] 1249 01:45:17,876 --> 01:45:21,924 [piano playing][murmuring] 1250 01:45:24,013 --> 01:45:26,668 You want to buy me that drink now, Margaret? 1251 01:45:28,409 --> 01:45:30,367 You'’re still not celebrating. 1252 01:45:32,064 --> 01:45:33,196 Spain are. 1253 01:45:33,370 --> 01:45:35,329 Yes, we are as well. 1254 01:45:39,115 --> 01:45:42,858 You really believe all that "for queen and country" bullshit? 1255 01:45:44,033 --> 01:45:45,861 And I believe in doing my job. 1256 01:45:47,079 --> 01:45:48,342 You used me... 1257 01:45:49,125 --> 01:45:50,256 from the beginning. 1258 01:45:51,519 --> 01:45:54,913 We knew you were going to do it. We could not. 1259 01:45:56,437 --> 01:45:59,483 All right, let'’s renegotiate-- 60-40. 1260 01:46:00,571 --> 01:46:02,660 You have nothing to negotiate with. 1261 01:46:02,834 --> 01:46:04,314 James has the coins. 1262 01:46:04,488 --> 01:46:07,273 And an obscure sense of loyalty. 1263 01:46:08,710 --> 01:46:10,233 You need to disappear. 1264 01:46:10,407 --> 01:46:12,104 You'’ll be at the top of a short list of suspects, 1265 01:46:12,278 --> 01:46:15,281 and we can'’t protect you. 1266 01:46:17,588 --> 01:46:20,330 I thought we were friends.We are. 1267 01:46:20,504 --> 01:46:23,812 As I said, country first. 1268 01:46:25,074 --> 01:46:26,249 Wrong. 1269 01:46:28,077 --> 01:46:30,645 Friendship and family first. 1270 01:46:55,974 --> 01:46:57,236 Gentlemen. 1271 01:47:00,501 --> 01:47:03,329 Do you have the coordinates?Just a moment. 1272 01:47:08,596 --> 01:47:10,206 Tougher than expected... 1273 01:47:11,816 --> 01:47:12,817 but I have them. 1274 01:47:15,690 --> 01:47:17,300 Care to do the honors? 1275 01:47:30,487 --> 01:47:31,749 It'’s in Europe. 1276 01:47:34,448 --> 01:47:35,361 [chimes] 1277 01:47:35,536 --> 01:47:37,102 France. 1278 01:47:41,803 --> 01:47:42,804 Paris? 1279 01:47:44,066 --> 01:47:45,197 Shit. 1280 01:47:46,198 --> 01:47:47,504 According to this, 1281 01:47:47,678 --> 01:47:49,550 Francis Drake buried his fortune under the-- 1282 01:47:49,724 --> 01:47:51,987 Under the Eiffel Tower. 1283 01:47:54,250 --> 01:47:55,294 Yeah. 1284 01:47:57,340 --> 01:48:01,475 He switched the coins, that clever fucker! 1285 01:48:01,649 --> 01:48:03,215 [woman singing] ♪ If looks could kill♪ 1286 01:48:03,389 --> 01:48:08,873 ♪ That poor man Fits the bill♪ 1287 01:48:13,182 --> 01:48:14,966 [Lorraine] I told you I don'’t want to get wet. 1288 01:48:16,620 --> 01:48:17,621 [Thom] So... 1289 01:48:20,537 --> 01:48:24,019 you knew this whole time that James was going to try and screw you? 1290 01:48:24,193 --> 01:48:25,977 I thought he might. 1291 01:48:26,151 --> 01:48:29,067 He'’s a good man, but he gave his loyalty to a flag, 1292 01:48:29,241 --> 01:48:32,244 and the code of honor that goes with it. 1293 01:48:33,332 --> 01:48:36,031 How did you manage to switch out the coins? 1294 01:48:36,205 --> 01:48:37,511 What do you think? 1295 01:48:38,860 --> 01:48:41,079 Oh. I don'’t know. 1296 01:48:41,253 --> 01:48:44,039 I was there the whole time. I didn'’t see anything. 1297 01:48:44,213 --> 01:48:45,562 [Lorraine] Of course not. 1298 01:48:48,609 --> 01:48:49,827 Hmm.[Thom] Okay. 1299 01:48:50,001 --> 01:48:53,222 [Simon] Okay, full house. Here we go. 1300 01:48:53,396 --> 01:48:56,051 [laughing]Come on. 1301 01:48:57,705 --> 01:48:59,271 All right. 1302 01:49:03,537 --> 01:49:04,538 Europe. 1303 01:49:09,717 --> 01:49:12,850 One of us is going home. It'’s buried in London. 1304 01:49:13,024 --> 01:49:15,461 I guess that'’s a sign I should call my dad. 1305 01:49:15,636 --> 01:49:17,463 Where in London, Klaus? Zoom in. 1306 01:49:17,638 --> 01:49:18,987 Yeah. 1307 01:49:24,514 --> 01:49:25,602 Oh, shit. 1308 01:49:34,785 --> 01:49:36,047 Where? 1309 01:49:36,221 --> 01:49:37,745 [rock music playing] 1310 01:49:48,712 --> 01:49:50,584 Miss Vogel? 1311 01:49:50,758 --> 01:49:51,715 Yes. 1312 01:49:51,889 --> 01:49:53,587 Welcome to the Bank of England. 1313 01:49:54,457 --> 01:49:55,850 Thank you. 1314 01:49:56,024 --> 01:49:58,156 [man singing] ♪ God save the queen♪ 1315 01:49:58,330 --> 01:50:01,377 ♪ The fascist regime♪ 1316 01:50:01,551 --> 01:50:04,685 ♪ They made you a moron♪ 1317 01:50:04,859 --> 01:50:06,687 ♪ Potential H-bomb♪ 1318 01:50:08,123 --> 01:50:10,908 ♪ God save the queen♪ 1319 01:50:11,082 --> 01:50:14,129 ♪ She ain'’t no human being♪ 1320 01:50:14,303 --> 01:50:17,349 ♪ There is no future♪ 1321 01:50:17,523 --> 01:50:20,788 ♪ In England'’s dreaming♪ 1322 01:50:20,962 --> 01:50:23,573 ♪ Don'’t be told What you want to want to♪ 1323 01:50:23,747 --> 01:50:27,011 ♪ And don'’t be told What you want to need♪ 1324 01:50:27,185 --> 01:50:30,319 ♪ There'’s no future No future♪ 1325 01:50:30,493 --> 01:50:33,496 ♪ We'’re the future Your future♪ 1326 01:50:33,670 --> 01:50:36,499 ♪ God save the queen♪ 1327 01:50:36,673 --> 01:50:38,936 ♪ We mean it, man♪ 1328 01:50:40,111 --> 01:50:43,027 ♪ We love our queen♪ 1329 01:50:43,201 --> 01:50:46,509 ♪ God saves♪ 1330 01:51:01,742 --> 01:51:06,529 ♪ No future for me♪ 1331 01:51:08,009 --> 01:51:11,273 ♪ No future♪ 1332 01:51:11,447 --> 01:51:14,493 ♪ No future♪ 1333 01:51:14,668 --> 01:51:19,368 ♪ No future for you♪ 1334 01:51:19,542 --> 01:51:22,588 [song ends] 1335 01:51:24,329 --> 01:51:27,332 [rock music playing]