1 00:01:46,498 --> 00:01:52,052 ATLANTIN VALTAMERI 1645 2 00:02:42,679 --> 00:02:45,765 SYYSKUU 2009 3 00:03:42,806 --> 00:03:44,958 Täällä on 30 miljoonaa, Walter. 4 00:03:45,058 --> 00:03:46,918 Emme voi jäädä tähän. Tulli… 5 00:03:47,018 --> 00:03:49,054 Jäämme, kunnes homma on hoidettu... 6 00:03:50,272 --> 00:03:53,759 Täällä selvää, mutta ei kauan. 7 00:03:53,859 --> 00:03:54,859 Näkyykö mitään? 8 00:03:55,905 --> 00:03:57,093 Ei. 9 00:03:58,864 --> 00:04:00,900 Vielä yksi paikka pitää tarkistaa. 10 00:04:23,346 --> 00:04:25,749 OK. Menen sisään. 11 00:04:25,849 --> 00:04:28,135 Et pääse läpi tuossa asussa. 12 00:04:29,102 --> 00:04:30,683 Se ei ole ongelma. 13 00:04:34,483 --> 00:04:36,885 Hän ei voi sukeltaa vapaana. Se on jyrkänteellä. 14 00:04:36,985 --> 00:04:38,441 Hän teki valintansa. 15 00:05:09,726 --> 00:05:12,045 Kuinka kauan on kulunut? 16 00:05:12,145 --> 00:05:13,385 Kaksi minuuttia. 17 00:05:19,861 --> 00:05:22,603 Näetkö Jamesia, Craig? 18 00:05:23,740 --> 00:05:25,446 En. Jos hän löysi toisen… 19 00:05:47,931 --> 00:05:50,667 Säikähditkö, Walter? 20 00:05:50,767 --> 00:05:53,053 Silloinhan minä välittäisin. 21 00:05:53,197 --> 00:05:56,830 Jollet tehnyt sitä aiemmin, niin nyt välität. 22 00:06:00,516 --> 00:06:02,302 Tuokaa se ylös ja kotiin. 23 00:06:04,364 --> 00:06:05,945 Seuraa häkki tulee. 24 00:06:34,060 --> 00:06:35,060 Pudota se nyt. 25 00:06:46,698 --> 00:06:49,643 Atlantiksen miehistö, tämä on Espanjan tulli. 26 00:06:49,743 --> 00:06:52,280 Kädet ylös ja valmistautukaa laivaan nousuun. 27 00:06:59,377 --> 00:07:01,780 Johtopäätökset ovat kiistämättömiä. 28 00:07:01,880 --> 00:07:04,866 Guadelupen neitsyt oli espanjalainen kaljuuna, 29 00:07:04,966 --> 00:07:08,578 ja sen jäännökset löydettiin Espanjan aluevesiltä. 30 00:07:08,678 --> 00:07:10,247 Hra Morelandin väite, 31 00:07:10,347 --> 00:07:14,386 jonka mukaan meripelastuslaki pätee, on järjetön. 32 00:07:15,477 --> 00:07:16,795 Tämä oli merirosvoutta. 33 00:07:16,895 --> 00:07:20,048 Espanjalaisten omistusoikeusvaateet ovat rosvoutta. 34 00:07:20,148 --> 00:07:22,759 Miehistöni ja minä käytimme vuosia etsintään… 35 00:07:22,859 --> 00:07:26,137 Hra Moreland. Meillä ei ole sopimusta omistajalta, 36 00:07:26,237 --> 00:07:29,683 eikä lupaa pelastamiseen Espanjan viranomaisilta. 37 00:07:29,783 --> 00:07:32,686 Atlantic Groupin pelastama lasti - 38 00:07:32,786 --> 00:07:37,075 on Espanjan kruunun yksinomaista omaisuutta. 39 00:07:39,417 --> 00:07:41,862 Kai hallitus voi tehdä jotakin. 40 00:07:41,962 --> 00:07:45,866 Pidän sinusta. Mutta autoin sinua Hänen Majesteettinsa käskystä. 41 00:07:45,966 --> 00:07:49,870 Hänen Majesteettinsa käsky oli puolet saaliista. 42 00:07:49,970 --> 00:07:53,045 Nyt hän ei saa mitään. -Hän sopeutuu siihen. 43 00:07:55,225 --> 00:07:57,127 Entä jos ei tarvitse? 44 00:07:57,227 --> 00:07:58,837 Me hävisimme. Sille ei voi mitään. 45 00:07:58,937 --> 00:08:02,304 Hävisimme oikeudessa. Mitä jos… -Lopeta, en kuuntele tätä. 46 00:08:03,108 --> 00:08:06,428 Meillä on vain viikkoja ennen tutkijoiden tuloa. 47 00:08:06,528 --> 00:08:08,248 Kuinka pian he tajuavat, mitä heillä on? 48 00:08:09,406 --> 00:08:10,987 Taistelet vieläkin. 49 00:08:11,950 --> 00:08:15,437 Miksemme voi vaan elää elämäämme? -Olen elänyt joka päivä. 50 00:08:15,537 --> 00:08:17,869 Todellista, normaalia elämää. 51 00:08:19,165 --> 00:08:21,076 Tiedätkö, kuinka usein olen käynyt Pariisissa? 52 00:08:21,876 --> 00:08:23,153 Viisikymmentäkolme. 53 00:08:23,253 --> 00:08:25,780 Ja kuinka monesti olen kiivennyt Eiffel-torniin? 54 00:08:26,140 --> 00:08:29,114 En yhtään kertaa. - Eiffel-torniin kiipeäminen. 55 00:08:29,928 --> 00:08:31,576 Sekö on normaalia elämää? 56 00:08:31,677 --> 00:08:35,090 Se on ohi. Kuulit, minne se viedään. 57 00:08:37,784 --> 00:08:40,448 MADRID TOUKOKUU 2010 58 00:09:53,454 --> 00:09:54,602 Huomenta. 59 00:09:54,703 --> 00:09:57,579 Huomenta. Tästä lähtien me vastaamme siitä. 60 00:10:23,951 --> 00:10:25,451 Huomenta. 61 00:10:46,718 --> 00:10:50,452 CAMBRIDGEN YLIOPISTO KESÄKUU 2010 62 00:11:02,954 --> 00:11:03,954 Hei. 63 00:11:04,914 --> 00:11:06,524 Anteeksi myöhästyminen. 64 00:11:06,624 --> 00:11:08,990 Ei se mitään. Istu alas. 65 00:11:10,003 --> 00:11:13,621 Toivottavasti kukaan ei ehtinyt ennen meitä. 66 00:11:14,340 --> 00:11:16,501 Olette ensimmäisiä. -Loistavaa! 67 00:11:17,969 --> 00:11:20,622 Tämä on ainutlaatuinen työ 22-vuotiaalle opiskelijalle. 68 00:11:20,722 --> 00:11:24,959 Mutta sopiva lapsinerolle, jonka betonikelloidea - 69 00:11:25,059 --> 00:11:28,963 auttoi Best Oilia öljyvahingon kanssa Meksikonlahdella. 70 00:11:29,063 --> 00:11:30,423 Ihmisiä. 71 00:11:30,523 --> 00:11:31,933 Anteeksi? 72 00:11:34,277 --> 00:11:38,181 En auttanut Best Oilia. Autoin ihmisiä, joille Best Oil aiheutti sotkun. 73 00:11:38,281 --> 00:11:40,146 Kyllä, aivan. Kyllä. 74 00:11:41,326 --> 00:11:45,146 Merkittävää on, että ideasi ratkaisi ongelman. 75 00:11:45,246 --> 00:11:48,691 Sinulla on sellainen mieli, jota etsimme. 76 00:11:48,791 --> 00:11:49,984 Kiitos. 77 00:11:50,084 --> 00:11:52,320 Me voimme tarjota sinulle - 78 00:11:52,420 --> 00:11:55,448 400 000 dollarin alkupalkan. 79 00:11:55,548 --> 00:11:56,783 Kulmahuoneen. 80 00:11:56,883 --> 00:11:57,909 Yhtiön osakkeita. 81 00:11:58,009 --> 00:11:59,619 Oman tiimin alaisuuteesi. 82 00:11:59,719 --> 00:12:01,287 Lähetin kai teille projektin. 83 00:12:01,387 --> 00:12:03,873 Lähteiden poraamisesta? - Aavikkoalueilla.. 84 00:12:03,973 --> 00:12:06,167 Suht' pienellä alkupääomalla - 85 00:12:06,267 --> 00:12:08,128 pääsee pitkälle - 86 00:12:08,228 --> 00:12:10,797 Sahelin vesiongelman ratkaisemisessa. 87 00:12:10,897 --> 00:12:13,559 Aivan niin. Suurenmoinen projekti. 88 00:12:14,150 --> 00:12:15,640 Ette vastanneet. 89 00:12:17,320 --> 00:12:18,560 Se ei ole meidän toimialaamme. 90 00:12:20,531 --> 00:12:23,977 Tiedätkö, miten nöyryyttävää tämä on? 91 00:12:24,077 --> 00:12:28,273 Kahdeksan johtavaa monikansallista firmaa ja sinä vähät välität heistä? 92 00:12:28,373 --> 00:12:31,192 Koska en halua seurata sinua - 93 00:12:31,292 --> 00:12:33,829 isojen öljy-yhtiöiden hornankuiluun? 94 00:12:34,754 --> 00:12:36,781 Puhuin vain totta, isä. 95 00:12:36,881 --> 00:12:40,590 Heidän intressinsä eivät olleet yhtäläisiä omieni kanssa. 96 00:12:41,594 --> 00:12:43,496 Niinpä tietenkin. 97 00:12:43,596 --> 00:12:45,302 Sinun intressisi. 98 00:12:46,901 --> 00:12:49,267 Mitä ne nyt ovat? 99 00:12:52,272 --> 00:12:53,933 Pääaterianne. 100 00:12:54,877 --> 00:12:57,877 SIIVOA KASTIKE PAIDASTASI JA TULE MUKAANI 101 00:13:03,157 --> 00:13:04,157 Bon appétit. 102 00:13:05,868 --> 00:13:08,521 Kuule, Thom. Olet aikuinen. 103 00:13:08,621 --> 00:13:12,330 Voit tehdä elämälläsi, mitä haluat, mutta tarvitset oikean työn. 104 00:13:13,209 --> 00:13:16,779 Pelasta maailma, jo se on juttusi. Mutta mikään ei ole ilmaista. 105 00:13:16,879 --> 00:13:20,963 Nuo yhtiöt tarjoavat ainutlaatuista tilaisuutta. 106 00:13:21,801 --> 00:13:23,211 Älä mokaa sitä. 107 00:13:25,551 --> 00:13:28,008 Mihin sinä menet? -Haukkaan hetken happea. 108 00:13:34,188 --> 00:13:36,270 Takkinne. 109 00:13:38,151 --> 00:13:39,151 Kiitoksia. 110 00:13:39,798 --> 00:13:41,134 Minä en… 111 00:14:01,100 --> 00:14:05,178 TULE PUHUMAAN KANSSANI, ENNEN KUIN LUOVUT ELÄMÄSTÄSI 112 00:14:25,156 --> 00:14:27,397 Ei, kiitos. 113 00:14:28,409 --> 00:14:29,409 Palaan. 114 00:14:45,927 --> 00:14:48,887 Hei. -Hei. 115 00:14:49,889 --> 00:14:51,457 Hei. Minä… 116 00:14:51,557 --> 00:14:53,263 Mekö…? 117 00:14:55,311 --> 00:14:56,426 Oletko sinä… 118 00:14:58,064 --> 00:15:01,134 …tuotettiin vietnamilaisissa hikipajoissa ympäri… 119 00:15:01,234 --> 00:15:02,234 Claudia! 120 00:15:04,195 --> 00:15:08,349 Claudia Valenti järjestää espanjalaisten romantikkojen näyttelyn. 121 00:15:08,449 --> 00:15:09,809 Hyvää iltaa. 122 00:15:09,909 --> 00:15:10,909 Kuka hän on? 123 00:15:12,620 --> 00:15:13,985 Uusi apulaiseni. 124 00:15:15,540 --> 00:15:17,275 Lennät Madridiin huomenna, eikö? 125 00:15:17,375 --> 00:15:19,027 Siksi tulin. 126 00:15:19,127 --> 00:15:21,821 Unohdit allekirjoittaa virallisen tarkastuspyynnön. 127 00:15:21,921 --> 00:15:23,823 Pyydän anteeksi. 128 00:15:23,923 --> 00:15:25,959 Asia OK. Nyt… 129 00:15:28,236 --> 00:15:29,236 Tähän. 130 00:15:30,424 --> 00:15:32,012 Ja tähän. 131 00:15:33,800 --> 00:15:35,431 Kiitos. -Ole hyvä. 132 00:15:35,663 --> 00:15:37,528 Turvallista matkaa. -Nähdään. 133 00:15:37,629 --> 00:15:40,371 Nyt minä näytän teille muille… 134 00:15:41,941 --> 00:15:44,343 Miksi teit noin? - Miten? 135 00:15:44,444 --> 00:15:46,059 Varastit hänen lompakkonsa. 136 00:15:47,358 --> 00:15:49,191 Luulin, että sinä teit sen. 137 00:15:49,969 --> 00:15:51,612 Katso taskuusi. 138 00:15:57,250 --> 00:16:00,410 Oi! Mitä sinä teit? 139 00:16:00,609 --> 00:16:02,904 Voin olla tylsä, 140 00:16:03,004 --> 00:16:06,496 mutta en halua olla tässä mukana, OK? Kiitoksia. 141 00:16:09,051 --> 00:16:11,204 Voit palauttaa sen omistajalle. 142 00:16:11,304 --> 00:16:13,956 Sano, että löysit sen lattialta. 143 00:16:14,056 --> 00:16:17,844 Pysy lainkuuliaisena kansalaisena. 144 00:16:18,853 --> 00:16:20,718 Anna isäsi olla ylpeä. Asia OK. 145 00:16:24,066 --> 00:16:25,066 Tai? 146 00:16:26,652 --> 00:16:29,735 Ole osallisena ja tule mukaani. 147 00:16:35,578 --> 00:16:37,318 Hiton sade, vai mitä? -Niin. 148 00:16:44,754 --> 00:16:45,869 Näetkö tuon pöydän? 149 00:16:47,548 --> 00:16:48,958 Odota siinä. 150 00:16:56,821 --> 00:16:58,940 20 VIESTIÄ ISÄLTÄ 151 00:17:01,057 --> 00:17:03,088 Isäsi viestien lisäksi kuulet useista johtavista - 152 00:17:03,189 --> 00:17:07,649 öljyfirmoista hienoine tarjouksineen. 153 00:17:11,072 --> 00:17:12,187 Olutta. 154 00:17:18,037 --> 00:17:20,870 Älä hätäile Lorrainen puolesta. Hän kyllä pärjää. 155 00:17:21,916 --> 00:17:25,111 Nytkö se on Lorraine. 156 00:17:25,211 --> 00:17:29,578 Salamyhkäisyys saa riittää. Mitä tämä peli oikein on? 157 00:17:30,800 --> 00:17:32,243 Olen Walter Moreland. 158 00:17:32,343 --> 00:17:34,959 Olen meripelastusyhtiön omistaja. 159 00:17:36,055 --> 00:17:37,591 Minulla on työtarjous. 160 00:17:38,599 --> 00:17:42,683 Tarvitsen apuasi maailman turvallisimpaan kassaholviin murtautumiseen. 161 00:17:48,859 --> 00:17:52,393 OK, oikein hyvä. Näytänkö Danny Oceanilta? 162 00:17:53,308 --> 00:17:54,889 Hän on… 163 00:17:56,189 --> 00:17:57,268 Olen insinööri. 164 00:17:57,368 --> 00:18:00,563 Ja ideasi lopetti Persianlahden kriisin. 165 00:18:00,663 --> 00:18:03,441 Muut näkivät turhuutta, sinä näit ratkaisun. 166 00:18:03,541 --> 00:18:04,692 Minulla on sama ongelma. 167 00:18:04,792 --> 00:18:09,155 Minulla on mahdoton tehtävä. Ehkä keksit, miten siitä selvitään. 168 00:18:09,255 --> 00:18:12,950 Tarvitset varmaan kassakaapin murtajan, joka tekee sitä työtä. 169 00:18:13,050 --> 00:18:17,163 Nykyään käytetään näppäimistöä ja modeemia. 170 00:18:17,849 --> 00:18:19,385 Hienoa, tee se. 171 00:18:19,730 --> 00:18:22,591 En ole varas. - Kuinka niin päättelet? 172 00:18:23,561 --> 00:18:25,802 Holvin toiminta ja se, mikä se on… 173 00:18:26,856 --> 00:18:28,187 Emme ymmärrä niitä. 174 00:18:28,601 --> 00:18:31,928 Eikä 80 vuoteen kukaan muukaan. Sitä on kuvailtu - 175 00:18:32,029 --> 00:18:36,313 insinööritaiteen helmeksi. Emme tiedä, mitä se tarkoittaa. 176 00:18:37,527 --> 00:18:39,185 Tarvitsen mieltäsi. 177 00:18:39,285 --> 00:18:44,161 Koska en vain etsi ratkaisua pulmaan, vaan en tiedä, mikä pulma on. 178 00:18:47,793 --> 00:18:49,946 Miksi hitossa tekisin sen? 179 00:18:50,046 --> 00:18:53,209 Sen lisäksi että olisit rikkaampi kuin ikinä luulit, 180 00:18:54,342 --> 00:18:55,878 ensi kertaa tänään - 181 00:18:57,428 --> 00:18:59,214 joku kuuntelee sinua. 182 00:19:12,926 --> 00:19:14,986 ISÄ 183 00:19:15,994 --> 00:19:18,101 Tulevaisuutesi kutsuu. 184 00:19:25,757 --> 00:19:27,589 TURVALLISIN HOLVI 185 00:19:32,892 --> 00:19:34,748 ESPANJAN PANKKI 186 00:19:37,685 --> 00:19:40,866 ESPANJAN PANKKI INSINÖÖRITAIDON IHME 187 00:19:43,883 --> 00:19:46,022 1800-LUVUN TEKNIIKKAA 188 00:19:46,123 --> 00:19:48,571 MYSTEERIÄ EI OLE KOSKAAN RATKAISTU 189 00:19:50,671 --> 00:19:53,064 MAHDOTON MEKANISMI 190 00:19:55,736 --> 00:20:00,462 Minä tässä, isä. Halusin kertoa, että minä… 191 00:20:01,634 --> 00:20:03,227 lähden… 192 00:20:03,327 --> 00:20:07,445 Lähden pois pariksi päiväksi miettimään asioita. 193 00:20:16,804 --> 00:20:20,057 Iberian lento 2100 - 194 00:20:20,701 --> 00:20:24,539 lähtee Barcelonaan. Kone lähtee portilta E65. 195 00:20:29,374 --> 00:20:31,028 Lorraine. 196 00:20:32,336 --> 00:20:34,007 Walter oli oikeassa. 197 00:20:34,567 --> 00:20:36,389 Minä en ollut varma. 198 00:20:37,376 --> 00:20:38,976 En minäkään. 199 00:20:39,725 --> 00:20:44,413 3. HEINÄKUUTA PARAGUAY-ESPANJA PUOLIVÄLIERÄ 200 00:20:54,628 --> 00:20:55,663 Turisteja? 201 00:20:57,673 --> 00:20:58,673 Kyllä. 202 00:20:59,216 --> 00:21:00,831 Häämatka. -Häämatka! 203 00:21:01,038 --> 00:21:02,708 Onneksi olkoon! 204 00:21:02,984 --> 00:21:05,725 Madrid on hyvä häämatkapaikka. - Eikö vaan? 205 00:21:05,826 --> 00:21:07,751 Vielä enemmän MM-kisojen aikaan. 206 00:21:07,852 --> 00:21:10,847 Koko kaupunki sekoaa, kun Espanja pelaa. 207 00:21:28,454 --> 00:21:30,285 Kierrellään myöhemmin. 208 00:21:31,957 --> 00:21:33,993 He odottavat. Tule. 209 00:21:39,548 --> 00:21:40,788 Sotahuone. 210 00:21:42,468 --> 00:21:44,333 Hei! - Hei. 211 00:21:45,763 --> 00:21:46,843 Tervetuloa. 212 00:21:48,933 --> 00:21:50,292 Tässä on tiimi 213 00:21:50,392 --> 00:21:54,431 Valvomossa tietokonevelhomme Klaus. 214 00:21:55,651 --> 00:21:56,756 Hei. 215 00:21:56,857 --> 00:22:00,691 Oikealla James, kollega ja ystävä 10 vuoden takaa. 216 00:22:01,529 --> 00:22:05,050 Suunnittelu, sisäänpääsy, poisto. Hän johtaa pelastusta. 217 00:22:05,151 --> 00:22:06,623 Huomenta! 218 00:22:06,909 --> 00:22:10,587 Katsokaa tätä kaunotarta. 219 00:22:11,466 --> 00:22:12,957 Ei edes myynnissä. 220 00:22:13,058 --> 00:22:15,234 3D-printteri. -Niin. 221 00:22:15,334 --> 00:22:16,995 Simón. Hankinnat. 222 00:22:17,753 --> 00:22:21,240 Minä hankin tavaroita. Jos tarvitset jotakin, sano. 223 00:22:21,340 --> 00:22:24,617 Thom, yksi maailman kirkkaimpia mieliä, 224 00:22:24,724 --> 00:22:27,311 ja avain menestykseemme, niin toivon. 225 00:22:27,891 --> 00:22:31,980 Häneltä ei onnistu parranajo, mutta hän mestaroi tunkeutumisen? 226 00:22:34,011 --> 00:22:36,130 Mestaroi? -Niin. 227 00:22:36,230 --> 00:22:40,018 Onnistuminen siinä, missä kukaan ei ole onnistunut, vaatii mestarin. 228 00:22:42,444 --> 00:22:43,846 Olemmeko sisällä, Klaus? 229 00:22:43,946 --> 00:22:46,223 Meillä on puhelinlinja ja voin kuunnella, 230 00:22:46,323 --> 00:22:49,059 mutta tarvitsen työntekijän puhepostin koodin. 231 00:22:49,159 --> 00:22:52,521 Pääseekö puhepostin koodilla systeemiin? 232 00:22:52,621 --> 00:22:56,776 Luomani renessanssitaidetta muistuttava virus rikkoo systeemin. 233 00:22:56,876 --> 00:22:58,787 Koodi päästää meidät luuppiin. 234 00:22:59,420 --> 00:23:01,238 Fiksu kaveri, eikö? 235 00:23:01,338 --> 00:23:05,493 Kunnes kuulet suunnitelman koodin hankintaan. 236 00:23:05,593 --> 00:23:06,869 Onko parempi idea? 237 00:23:06,969 --> 00:23:07,969 Kuuntele. 238 00:23:13,684 --> 00:23:15,920 Hän soittaa numeroihin pankin vaihteessa, 239 00:23:16,020 --> 00:23:19,558 ja näppäilee 9-numeroisia lukuja toivoen saavansa osuman. 240 00:23:20,190 --> 00:23:23,177 Se ei tarkasta yhtä kerrallaan, se tekee miljoona yritystä päivässä. 241 00:23:23,277 --> 00:23:25,471 Montako yhdistelmää on? -Miljardi. 242 00:23:25,571 --> 00:23:26,571 Mitä? 243 00:23:27,239 --> 00:23:28,604 Meillä ei ole aikaa, Klaus. 244 00:23:29,783 --> 00:23:32,770 Etsi työntekijä, joka on poissa toimistolta, 245 00:23:32,870 --> 00:23:35,815 soita hänen puhelimeensa imitoiden automaattista viestiä: 246 00:23:35,915 --> 00:23:37,608 "Teille on kiireellinen viesti." 247 00:23:37,708 --> 00:23:40,450 He syöttävät salasanan ja voitte kopioida sen. 248 00:23:42,296 --> 00:23:44,532 Eivät he tuota niele. 249 00:23:44,632 --> 00:23:47,660 Se on puhepostikoodi, ei pankin salasana. 250 00:23:47,760 --> 00:23:50,422 Kokeile sitä. Sinä olet viesti, Simón. 251 00:23:58,879 --> 00:24:00,354 Haloo? 252 00:24:00,455 --> 00:24:03,528 Tämä on Espanjan Pankin viestipalvelu. 253 00:24:03,629 --> 00:24:08,956 Teille on saapunut viesti. Kuunnellaksenne antakaa koodi äänimerkin jälkeen. 254 00:24:20,821 --> 00:24:22,791 Totuuden hetki. 255 00:24:28,717 --> 00:24:29,717 Hyvä, Thom. 256 00:24:30,803 --> 00:24:32,580 Thom? Minä sen hakkeroin. 257 00:24:32,680 --> 00:24:35,012 Hän sai sen toimimaan. Niin yksinkertaista. 258 00:24:58,414 --> 00:25:01,906 Jos purat nyt tavarasi, pääset myöhemminkin pois. 259 00:25:03,293 --> 00:25:06,535 Vaatteissa on vaan vähemmän ryppyjä. 260 00:25:11,468 --> 00:25:14,663 En vain oikein tiedä, mitä teen täällä. 261 00:25:14,763 --> 00:25:18,347 Sinulla ei ollut huono alku. 262 00:26:07,066 --> 00:26:08,146 Toinen umpikuja. 263 00:26:17,576 --> 00:26:19,728 Tiedätkö, kuka Sir Francis Drake oli? 264 00:26:19,828 --> 00:26:23,315 Kyllä. Englantilainen merimies 1500-luvulta. 265 00:26:23,415 --> 00:26:24,566 Taisteli Espanjan armadassa. 266 00:26:24,666 --> 00:26:27,578 Hän ei ollut laivastossa. Hän oli kaappari.. 267 00:26:28,170 --> 00:26:30,001 Kuin merirosvo? -Siinä on hieno raja 268 00:26:31,090 --> 00:26:34,451 Drake ei pitänyt käskystä varastaa espanjalainen aarre - 269 00:26:34,551 --> 00:26:36,745 Englannin kruunun rahoittamiseksi. 270 00:26:36,845 --> 00:26:39,382 Hän varasti aarteen ja piti sen itse. 271 00:26:40,349 --> 00:26:42,635 Hän hautasi sen. Kukaan ei tiedä, minne. 272 00:26:44,186 --> 00:26:46,964 30 vuotta myöhemmin ostin tämän kirjeen - 273 00:26:47,064 --> 00:26:50,634 Kreetalta antiikkikauppiaalta, joka ei tiennyt, mitä hänellä oli. 274 00:26:50,734 --> 00:26:52,720 Perämies kirjoitti sen. Se koskee - 275 00:26:52,820 --> 00:26:56,682 kolmea kolikkoa, joihin Drake kaiverrutti - 276 00:26:56,782 --> 00:26:58,773 aarteensa koordinaatit. 277 00:27:02,037 --> 00:27:05,120 Kolikoita pidettiin hänen arkussaan. 278 00:27:05,999 --> 00:27:08,402 Olen etsinyt sitä 30 vuotta. 279 00:27:08,502 --> 00:27:12,364 Vuosi sitten löysin sen laivanhylystä. 280 00:27:12,464 --> 00:27:15,206 Ja se on lukittuna pankkiin. 281 00:27:17,344 --> 00:27:19,872 Draken motto oli kirjoitettu kirstuun. 282 00:27:19,972 --> 00:27:22,133 "Sic parvis magna". 283 00:27:23,892 --> 00:27:25,753 "Suuria asioita pienistä esineistä." 284 00:27:25,853 --> 00:27:27,296 Niin. 285 00:27:27,396 --> 00:27:29,432 Kuinka suuria asioita? 286 00:27:30,315 --> 00:27:31,315 Mittaamaton vauraus. 287 00:27:32,651 --> 00:27:34,762 Mutta tämä ei liity siihen. Minulla on rahaa. 288 00:27:34,862 --> 00:27:36,398 Miksi sitten välität? 289 00:27:37,322 --> 00:27:38,437 Olen metsästäjä. 290 00:27:39,741 --> 00:27:41,606 Etsin sitä, mikä on muille kadotettu. 291 00:27:42,661 --> 00:27:45,204 Intohimoja ei voi selittää. Jos voisi… 292 00:27:46,748 --> 00:27:47,783 Kuule tuota. 293 00:27:48,625 --> 00:27:52,529 Miljoona ihmistä kokoontuu hurraamaan oudoille miehille, 294 00:27:52,629 --> 00:27:55,210 jotta he laittaisivat pallon verkkoon. 295 00:27:55,591 --> 00:27:58,535 Tarpeetonta? Epäolennaista? 296 00:27:58,635 --> 00:27:59,966 Mutta merkitsee kaikkea. 297 00:28:01,930 --> 00:28:02,930 Sitä on intohimo. 298 00:28:08,020 --> 00:28:09,379 Espanjan Pankki, 299 00:28:09,479 --> 00:28:12,674 yksi turvallisimpia rakennuksia maailmassa. 300 00:28:12,774 --> 00:28:16,178 Jokaista tuumaa peittää kamera tai sensori. 301 00:28:16,278 --> 00:28:21,391 Luvaton liikkuminen aikaansaa 15 vartijan paikalle tulon. 302 00:28:21,491 --> 00:28:25,187 Tien toisella puolella on Espanjan armeijan päämaja. 303 00:28:25,287 --> 00:28:30,734 Se on 500 miehen linnake, valmiina hyökkäyksiin ja murtoyrityksiin 304 00:28:30,834 --> 00:28:34,113 Lisäksi meillä on turvapäällikkö Gustavo Medina. 305 00:28:34,213 --> 00:28:36,615 Espanjan terrorisminvastaisen yksikön ex-pomo. 306 00:28:36,715 --> 00:28:38,000 Hän on oikea paskiainen. 307 00:28:39,301 --> 00:28:41,087 Jos hän huomaa meidät, keskeytämme. 308 00:28:42,554 --> 00:28:44,665 Kuinka pääsette sisään? -Alhaalta. 309 00:28:44,765 --> 00:28:47,501 Madridissa on enemmän tunneleita kuin katuja. 310 00:28:47,601 --> 00:28:49,878 James ja Simón selvittävät reittiä. 311 00:28:49,978 --> 00:28:52,673 Emme ole vielä valmiita, mutta lähellä. 312 00:28:52,773 --> 00:28:55,884 Ja tämäkö on holvi? 313 00:28:55,984 --> 00:28:58,929 Tämä on ex-työntekijän piirros. 314 00:28:59,029 --> 00:29:01,974 Hän oli holvissa muutaman minuutin vuonna 1944. 315 00:29:02,074 --> 00:29:05,060 Entä tämä? -Jonkin sortin kaiverrus. 316 00:29:05,160 --> 00:29:10,482 Toiminnallisessa rakenteessa oli 1900-luvulla estetiikkaa. 317 00:29:10,582 --> 00:29:11,900 Katolista kuvastoa. 318 00:29:12,000 --> 00:29:14,194 Varmaan marttyyri. Hyvin espanjalaista. 319 00:29:14,294 --> 00:29:15,904 Tämä lienee silta, 320 00:29:16,004 --> 00:29:18,907 ja tuosta pääsee holvin ovelle. 321 00:29:19,007 --> 00:29:23,495 Se vaatii kaksi avainta ja Gustavo Medinan peukalonjäljen. 322 00:29:23,595 --> 00:29:28,792 Claudia Valenti, taide-eksperttimme, jonka oletkin tavannut, huolehtii siitä. 323 00:29:28,892 --> 00:29:31,383 Teillä tuntuu olevan homma hoidossa. 324 00:29:32,423 --> 00:29:33,505 Ei lähellekään. 325 00:29:33,605 --> 00:29:37,564 Holvi on varustettu turvajärjestelyin, mutta emme tiedä, miten. 326 00:29:38,002 --> 00:29:43,504 Jos emme sammuta turvajärjestelmää holviin mennessä, me emme pääse ulos. 327 00:29:45,367 --> 00:29:49,906 Se insinööritaiteen ihme sinun on tunnistettava ja ratkaistava. 328 00:29:51,206 --> 00:29:54,359 Saanko nähdä itse holvin? 329 00:29:54,459 --> 00:29:57,070 En hallitse vielä kameroita, voimme vain katsoa. 330 00:29:57,170 --> 00:29:58,739 En ennen huomista. 331 00:29:58,839 --> 00:30:01,783 Silloin meillä on parempi käsitys holvin sisuksesta. 332 00:30:01,883 --> 00:30:03,493 Otamme magnetometrin lukeman. 333 00:30:03,593 --> 00:30:06,881 Menettekö sinne huomenna? 334 00:30:07,723 --> 00:30:09,384 Vaihe yksi. 335 00:30:13,325 --> 00:30:15,531 Integroidut siivouspalvelut. 336 00:30:15,632 --> 00:30:18,822 Täällä Espanjan Pankin kunnossapito. - Jatkakaa. 337 00:30:18,923 --> 00:30:22,181 Meillä on ollut ongelma hälyjen kanssa. 338 00:30:22,282 --> 00:30:24,729 Turvapalvelu pyysi peruuttamaan huomisen siivouksen. 339 00:30:24,830 --> 00:30:26,946 Hyvä. Entä seuraava päivä? 340 00:30:27,047 --> 00:30:29,699 Se sopii. Jos tulee jotakin, me soitamme. 341 00:30:29,800 --> 00:30:31,584 Hyvä on. 342 00:30:33,303 --> 00:30:35,100 Valmista. 343 00:30:35,285 --> 00:30:37,336 Mitä sanot? 344 00:30:39,646 --> 00:30:43,309 Kaunis. Kuten aina. 345 00:30:55,745 --> 00:31:00,116 Erätuomari tarkistaa ajan… 346 00:31:00,253 --> 00:31:03,923 Siinä se! Viimeinen vihellys! 347 00:31:04,024 --> 00:31:05,203 Yleisö räjähtää… 348 00:31:09,734 --> 00:31:13,337 CIBELESIN AUKIO 349 00:31:13,955 --> 00:31:16,191 Meidän on lykättävä ja löydettävä korvaaja. 350 00:31:16,291 --> 00:31:19,903 Ei ole aikaa. Liian iso riski. - Sisäänmeno nyt on riski. 351 00:31:20,003 --> 00:31:21,738 Jos sinua hermostuttaa, sano minulle. 352 00:31:21,838 --> 00:31:25,325 Homman oikein tekemisessä ei ole kyse hermoista. 353 00:31:25,425 --> 00:31:28,350 Mitä tämä on? - He käyttävät Interpolin kasvojentunnistinta. 354 00:31:28,451 --> 00:31:31,915 James oli erikoisjoukoissa, joten hän on tietokannassa. 355 00:31:32,015 --> 00:31:33,417 Systeemi tunnistaa hänet. 356 00:31:33,517 --> 00:31:35,918 Minä menen. - Et tunne välineitä. 357 00:31:36,019 --> 00:31:39,669 Opeta minua. - Käyttämään magnetometriä päivässä? 358 00:31:41,191 --> 00:31:43,876 Klaus voi opettaa koodia aamiaisella. 359 00:31:48,959 --> 00:31:50,965 Minä voin tehdä sen. 360 00:31:52,411 --> 00:31:55,110 Tietysti, Cambridge. -Osaan käyttää sitä. 361 00:31:57,749 --> 00:31:58,909 Olen insinööri. 362 00:32:01,670 --> 00:32:03,405 Eilen olit opiskelija, 363 00:32:03,505 --> 00:32:06,783 tänään ideoit muukalaiselle - 364 00:32:06,883 --> 00:32:09,499 ja huomenna olet rikollinen? Niinkö? 365 00:32:13,306 --> 00:32:14,842 Thom tekee sen. 366 00:32:40,498 --> 00:32:43,027 ESPANJAN PANKKI KLO 7.57 367 00:32:52,633 --> 00:32:55,201 Kaikki hyvin? -Kyllä. 368 00:32:58,704 --> 00:33:02,193 Vain te kaksi? -Ole kiitollinen, että tulimme. 369 00:33:02,294 --> 00:33:05,618 Puolet henkilökunnasta on "sairaana" MM-kisojen takia. 370 00:33:12,753 --> 00:33:15,346 Paraguaylaiset kurittivat meitä eilen. 371 00:33:15,447 --> 00:33:18,745 Jos heidät oli vaikea voittaa, saksalaiset lopettavat pelimme. 372 00:33:18,846 --> 00:33:21,610 Odota vaan, niin näet. 373 00:33:23,029 --> 00:33:26,310 Tiedätkö jutun jalkapallosta? Englantilaiset keksivät sen, 374 00:33:26,411 --> 00:33:29,735 siinä on 11 vastaan 11, ja saksalaiset voittavat aina. 375 00:33:30,034 --> 00:33:34,216 Kuka niin sanoo? -Gary Lineker. 376 00:33:34,596 --> 00:33:35,676 Gary lineker. 377 00:33:37,693 --> 00:33:40,466 Pidän enemmän "Poika" Torresista. 378 00:33:41,315 --> 00:33:43,347 "Poika" Torres, hän sanoo. 379 00:33:44,245 --> 00:33:46,380 Pysäköi vasemmalle. 380 00:33:51,656 --> 00:33:53,372 He ovat sisällä. 381 00:33:59,518 --> 00:34:00,981 Huomenta. -Hei. 382 00:34:01,081 --> 00:34:02,321 Claudia valenti. 383 00:34:19,044 --> 00:34:23,947 Gustavo Medina, turvapäällikkö. -Hauska tavata. 384 00:34:24,702 --> 00:34:26,748 Onko tuo skannerinne? 385 00:34:27,440 --> 00:34:30,719 Ei. Skanneri on jäljennöksiä varten. 386 00:34:30,819 --> 00:34:33,013 Tässä on ultravioletti valo, 387 00:34:33,113 --> 00:34:36,651 joka jäljittää viat maalauksissa, vakuutusta varten. 388 00:34:37,035 --> 00:34:40,434 Haluatteko nähdä? - Gustavo. 389 00:34:40,829 --> 00:34:43,565 Asia OK, nti Valenti. Muñoz huolehtii teistä. 390 00:34:43,665 --> 00:34:45,025 Nti Valenti, hra Muñoz. 391 00:34:45,125 --> 00:34:47,286 Hauska tavata. -Voisitteko…? 392 00:34:47,402 --> 00:34:49,941 Toki. -Hauska tavata. 393 00:34:50,589 --> 00:34:52,532 Tätä tietä. 394 00:34:53,216 --> 00:34:55,618 Kiitos. -Olkaa hyvä. 395 00:34:58,171 --> 00:34:59,577 Tännepäin. 396 00:35:07,442 --> 00:35:09,674 Hienoa työtä, Thom. 397 00:35:09,774 --> 00:35:12,507 Mene nyt kellarikerrokseen. 398 00:35:36,092 --> 00:35:39,371 OK, Simón. Käytävän perällä on ovi vasemmalla. 399 00:35:39,471 --> 00:35:40,872 Odota vähän. 400 00:35:40,972 --> 00:35:42,132 Vielä. 401 00:35:43,266 --> 00:35:44,881 Kamera on pois päältä. 90 sekuntia. 402 00:36:03,119 --> 00:36:04,688 Oletteko ensi kertaa Madridissa? 403 00:36:04,788 --> 00:36:06,198 Kyllä. 404 00:36:07,832 --> 00:36:11,245 Kiirehdi. Lorraine on jo pian pankinjohtajan huoneessa. 405 00:36:14,172 --> 00:36:15,378 Sain sen. 406 00:36:18,426 --> 00:36:20,212 Tehty. - Toimiko se? 407 00:36:25,809 --> 00:36:29,142 Kyllä! Turvajärjestelmä on orjamme. 408 00:36:30,480 --> 00:36:33,883 Gustavo näkee vasemmalla olevat monitorit. 409 00:36:33,983 --> 00:36:36,690 Oikealla on fokuksemme, se mitä todella tapahtuu. 410 00:36:38,530 --> 00:36:39,723 Siinä on Lorraine. 411 00:36:39,823 --> 00:36:42,235 Olkaa hyvä. -Kiitos. 412 00:36:43,034 --> 00:36:44,311 Tässä se on. 413 00:36:44,411 --> 00:36:46,354 Arvokkain Goyamme. 414 00:36:46,454 --> 00:36:50,405 Vau! Tolosan markiisi. -Kyllä. 415 00:36:51,626 --> 00:36:54,904 Jos tarvitsette jotain, numero on 2871. 416 00:36:55,004 --> 00:36:56,289 Kiitos. 417 00:37:13,231 --> 00:37:14,924 Kuuletko, Lorraine? -Kyllä. 418 00:37:15,024 --> 00:37:16,855 OK. Nauhoitetaan luuppi. 419 00:37:20,488 --> 00:37:23,480 20 sekuntia. Älä hengitä. Odota kun kamera kääntyy. 420 00:37:24,325 --> 00:37:25,690 Aloita. 421 00:37:28,455 --> 00:37:29,945 Nauhoitan. 422 00:37:31,124 --> 00:37:33,331 Seis. Leiki, että huomasit jotakin taulussa. 423 00:37:35,837 --> 00:37:37,247 OK, jatka skannausta. 424 00:37:37,964 --> 00:37:42,003 Nauhoitan vielä. Sain sen. Nyt hidastetaan. 425 00:37:44,512 --> 00:37:46,873 Luuppi on paikoillaan. 426 00:37:46,973 --> 00:37:49,215 Kaksi ja puoli minuuttia. Anna mennä. 427 00:38:11,802 --> 00:38:15,397 Ihastuttava, eikö? -Goya on aina sitä. 428 00:38:15,498 --> 00:38:18,276 Goya, niin. Tarkoitin… 429 00:38:20,475 --> 00:38:24,160 Sinä ja huumorintajusi. Jonakin päivänä ymmärrän. 430 00:38:24,655 --> 00:38:26,569 Se nähdään. 431 00:38:30,767 --> 00:38:33,759 Hienoa, Lorraine. Nyt avain. Nopeasti. 432 00:38:40,860 --> 00:38:42,429 Hyvä, Thom. 433 00:38:42,529 --> 00:38:44,889 10 metriä vasemmalle on ovi. 434 00:38:44,989 --> 00:38:46,604 Mene lähemmäs, valmistelen luupin. 435 00:38:54,791 --> 00:38:56,389 Skannaan ensimmäisen avaimen. 436 00:38:57,043 --> 00:38:58,778 Odota vähän. 437 00:38:58,878 --> 00:39:02,991 Kamera on luupissa. Mene sisään. Mene. 438 00:39:11,817 --> 00:39:14,596 Olet holvikuilun yläpuolella. 439 00:39:23,739 --> 00:39:26,423 OK. Se toimii. 440 00:39:26,693 --> 00:39:29,366 Ensimmäinen avain kopioitu. 441 00:39:37,314 --> 00:39:39,716 Joku tulee, Lorraine. 442 00:39:40,712 --> 00:39:44,955 En tiedä, mitä tekemistä tällä on näyttelynne kanssa, nti Valenti. 443 00:39:45,526 --> 00:39:49,182 En osaa päätellä artistia. - Aamiaisella Salamancassa. 444 00:39:49,613 --> 00:39:51,448 Se on vaimoni. 445 00:39:52,265 --> 00:39:55,242 Mariano Bellido, pankinjohtaja. -Claudia. 446 00:39:59,063 --> 00:40:00,465 Kaunista small talkia, 447 00:40:00,565 --> 00:40:03,932 mutta jos et ole samassa paikassa 20 sekunnin päästä, tulee hätä. 448 00:40:06,029 --> 00:40:08,441 Tämä on noloa. Mietin vaan… 449 00:40:09,616 --> 00:40:11,732 Voitteko ottaa kuvan minusta skannaamassa? 450 00:40:12,368 --> 00:40:14,260 Totta kai. 451 00:40:16,581 --> 00:40:18,775 Laita vasen käsi tuuma vasemmalle.. 452 00:40:19,407 --> 00:40:22,131 Jep. Ja hanki johtaja kuvasta pois. 453 00:40:27,050 --> 00:40:28,952 Voitteko ottaa yhden ovelta? 454 00:40:29,052 --> 00:40:31,839 Haluan tuntea palatsimaisen toimistonne suuruuden. 455 00:40:35,683 --> 00:40:37,460 6 sekuntia, vielä kuvassa. 456 00:40:37,560 --> 00:40:39,853 Kaunista. -Kiitos. 457 00:40:40,521 --> 00:40:43,800 Kolme… Kaksi… 458 00:40:43,900 --> 00:40:45,856 Vähän kauemmas? 459 00:40:58,581 --> 00:40:59,691 Se on vaikuttava. 460 00:40:59,791 --> 00:41:03,249 Ja pysyy sellaisena, jos ette tupakoi sen lähellä. 461 00:41:05,672 --> 00:41:09,117 Näittekö sen skannerista? 462 00:41:09,217 --> 00:41:11,048 Ja ilmanraikastimesta. 463 00:41:11,928 --> 00:41:13,384 Myös ikkunan lukko on auki. 464 00:41:14,430 --> 00:41:17,172 No… -Älkää surko, en mainitse sitä. 465 00:41:17,725 --> 00:41:18,725 Kiitos. 466 00:41:19,894 --> 00:41:22,306 Hyvä, Lorraine, nyt toinen avain. 467 00:41:25,858 --> 00:41:27,260 Hitto. -Piru. 468 00:41:27,360 --> 00:41:30,443 Sait seuraa, Thom. 469 00:41:46,004 --> 00:41:48,448 Pura magnetometri, piilota vaatteisiin - 470 00:41:48,548 --> 00:41:51,367 ja lähde huoneesta kuin olisit siivonnut siellä. 471 00:41:51,467 --> 00:41:53,958 Meidän pitää keskeyttää. -Tämä on ainoa tilaisuus. 472 00:41:55,688 --> 00:41:59,828 Hyvä, päivän ensimmäinen asia. 473 00:41:59,982 --> 00:42:03,527 Tietoomme on tullut, että… 474 00:42:07,817 --> 00:42:09,182 Toinen Goya. 475 00:42:10,319 --> 00:42:11,964 Katsokaa rauhassa. 476 00:42:12,133 --> 00:42:15,892 Haluatteko jotakin muuta? -Ei, kiitos. 477 00:42:15,992 --> 00:42:17,355 Hyvä on. 478 00:42:18,661 --> 00:42:21,152 Gustavo ei vielä keksinyt sinua. Skannaa pian. 479 00:42:24,432 --> 00:42:27,804 Jäimme eilen heinäkuun ja joulukuun toimintoihin. 480 00:42:27,905 --> 00:42:32,700 Oletusindeksin kehittyminen luottovaroissa, jotka ovat olleet… 481 00:42:44,525 --> 00:42:48,652 …toinen indikaattori siitä, että pankki voi investoida 211 miljoonaa… 482 00:42:48,836 --> 00:42:51,594 Hitto! Se jumittui. - Korjaa se. 483 00:42:53,646 --> 00:42:57,393 Thom saa virran päälle, mutta… -Pulssi käynnistää hälytyksen. 484 00:42:59,972 --> 00:43:02,031 Hyvänen aika. 485 00:43:07,605 --> 00:43:10,625 Palohälytys. -Menkää ulos. 486 00:43:14,365 --> 00:43:16,565 Huomio, kaikki. 487 00:43:16,696 --> 00:43:19,209 Missä, Muñoz? -Holvissa. 488 00:43:19,347 --> 00:43:22,680 Mitä hittoa tuo oli? 50 sekuntia jäljellä. 489 00:43:23,508 --> 00:43:27,062 Sulkekaa alue. Te menette holviin. 490 00:43:28,157 --> 00:43:30,969 Kukaan ei liiku sisään tai ulos, ennen kuin sanon. 491 00:43:31,070 --> 00:43:33,092 OK, valmiina. Mennään ulos! 492 00:43:35,761 --> 00:43:39,786 Pois tieltä! Toinen joukko, oikea sivusta! 493 00:43:39,887 --> 00:43:41,661 Mennään! 494 00:43:46,873 --> 00:43:50,307 Johtaja tulee. Kaksi sekuntia. 495 00:43:53,422 --> 00:43:56,129 Tänne päin, nti Valenti. Tulkaa. 496 00:44:00,304 --> 00:44:03,467 Rakennus on suljettu. Kaikki viedään aulaan. 497 00:44:04,058 --> 00:44:05,343 Iso ongelma. 498 00:44:06,102 --> 00:44:08,138 Kassakaappi on auki ja avain kädessä. 499 00:44:09,897 --> 00:44:12,800 Nti Valenti! Tänne päin. -Kiitos. 500 00:44:12,900 --> 00:44:14,856 Nyt on aika panikoida. 501 00:44:15,820 --> 00:44:18,681 Simón, mene johtajan toimistoon. 502 00:44:18,781 --> 00:44:22,935 Pysykää rakennuksen sisällä… 503 00:44:23,035 --> 00:44:25,447 Se on ongelma. Olen aulassa. 504 00:44:28,499 --> 00:44:29,499 Minä en. 505 00:44:31,419 --> 00:44:32,419 Missä olet, Thom? 506 00:44:33,004 --> 00:44:36,212 Portaiden alapäässä. Mitä pitää tehdä? 507 00:44:37,800 --> 00:44:39,040 Minkälainen sieppari olet? 508 00:44:40,511 --> 00:44:41,788 Aivan kamala. 509 00:44:41,888 --> 00:44:45,291 Lorraine heittää sinulle avaimen ja otat sen kiinni. 510 00:44:45,391 --> 00:44:49,225 Virheisiin ei ole varaa. Jos se osuu lattiaan, olemme pulassa. 511 00:44:51,772 --> 00:44:53,424 Kolmosella, Lorraine. 512 00:44:53,524 --> 00:44:54,809 Kaksi. 513 00:44:55,776 --> 00:44:57,437 Yksi. Nyt. 514 00:45:01,157 --> 00:45:02,397 Hyvin toimittu. 515 00:45:03,951 --> 00:45:06,813 Mitä nyt? - Käänny vasemmalle 15 metriä. 516 00:45:06,913 --> 00:45:09,732 Löydät takaportaat. Nouse ylös. Kolmas kerros. 517 00:45:09,832 --> 00:45:10,832 Kolmas ovi. 518 00:45:16,088 --> 00:45:18,903 Vartija lähestyy, Thom. Piiloudu. 519 00:45:23,317 --> 00:45:25,921 Mitä hittoa sinä täällä teet? 520 00:45:26,298 --> 00:45:29,410 Jeesus! Säikäytit minut. 521 00:45:29,511 --> 00:45:32,223 Kuulokkeiden takia en kuullut mitään. 522 00:45:32,324 --> 00:45:34,410 Tule ulos. Mene. 523 00:45:34,515 --> 00:45:36,007 Mene. 524 00:45:36,108 --> 00:45:40,804 Jos sinulla on muita salattuja kykyjä, ilmoitatko meille? 525 00:45:42,073 --> 00:45:44,184 Pojalla on sisua. 526 00:45:45,292 --> 00:45:47,492 Muñoz, mitä hittoa tämä on? 527 00:45:47,593 --> 00:45:50,708 Ei mitään. Kellarikerros on tyhjä. Alakerrassa ei ole ketään. 528 00:45:50,809 --> 00:45:54,848 Hälytys ei laukea itsestään. - Se oli kai vaan virtapiikki. 529 00:45:54,966 --> 00:45:58,924 Jos sopii, voimme alkaa päästää ihmisiä ulos. 530 00:46:07,223 --> 00:46:09,770 Tämä on pankin pohjakerros. 531 00:46:09,934 --> 00:46:12,211 Siinä on pari sataa metriä maata ja kiveä, 532 00:46:12,311 --> 00:46:16,048 ja tämä osa, pehmeitä aaltoilevia linjoja, jotka ovat epätarkkoja. 533 00:46:16,148 --> 00:46:20,428 Tämä on holvi, ja sen alla tyhjä kammio. 534 00:46:20,528 --> 00:46:22,638 Kovia linjoja, tarkkuutta. 535 00:46:22,738 --> 00:46:25,725 En tajua, miksi tämä osa on siinä. 536 00:46:25,825 --> 00:46:29,061 Ehkä skanneri liikahti. -Ei. Alapuolelta se on kiinteä. 537 00:46:29,161 --> 00:46:31,823 Skanneri ei vaan tiedä, mihin fokusoida. 538 00:46:38,546 --> 00:46:40,036 Vettä. 539 00:46:42,758 --> 00:46:45,286 Pehmeä osa on vesisäiliö. 540 00:46:45,386 --> 00:46:47,927 Holvi on vesisäiliön alla. 541 00:46:53,352 --> 00:46:55,629 Hän on oikeassa. - Selitä. 542 00:46:55,730 --> 00:46:57,215 Vesi on ansa. 543 00:46:57,315 --> 00:46:59,967 Säiliö virtaa näiden putkien kautta tulvien holviin. 544 00:47:00,067 --> 00:47:02,053 Mutta se ei estä ryöstämistä. 545 00:47:02,153 --> 00:47:04,180 Siellä voi uida tai sukeltaa. 546 00:47:04,280 --> 00:47:07,850 Ei. Tyhjän kammion takia, joka on holvin alla. 547 00:47:07,950 --> 00:47:09,644 Näetkö hampaat molemmin puolin? 548 00:47:09,744 --> 00:47:13,272 Se on toimilaite. Vaihteet. Hammaspyörät ja -tangot. 549 00:47:13,372 --> 00:47:16,901 Kun holvi tulvii, koko homma uppoaa kammioon. 550 00:47:17,001 --> 00:47:19,492 Kammiosta kukaan ei pääse sisään tai ulos. 551 00:47:20,463 --> 00:47:22,323 Mikä laukaisee mekanismin? 552 00:47:22,423 --> 00:47:24,659 Ehkä laserit. Liike. 553 00:47:24,759 --> 00:47:26,077 Se olisi liian modernia. 554 00:47:26,177 --> 00:47:29,169 Se suunniteltiin 70 vuotta sitten. 555 00:47:37,438 --> 00:47:38,438 Odottakaahan. 556 00:47:52,036 --> 00:47:54,105 Se on ollut edessänne koko ajan. 557 00:47:54,205 --> 00:47:55,240 Kaiverrus. 558 00:47:56,123 --> 00:47:57,733 Se ei ole marttyyri. 559 00:47:57,833 --> 00:48:01,784 Oikeus. -Juuri niin. Rouva Oikeus. 560 00:48:02,505 --> 00:48:03,958 Eli? 561 00:48:04,128 --> 00:48:06,909 Rakennusaikaan ei ollut sensoreita tai liiketunnistimia. 562 00:48:07,009 --> 00:48:08,893 Mutta puntareita oli. 563 00:48:09,010 --> 00:48:13,873 Jos holvin paino muuttuu vähääkään, koko paikka tulvii ja uppoaa. 564 00:48:13,974 --> 00:48:18,217 Jos on sisällä, holvi jakaa omaa oikeuttaan. 565 00:48:18,813 --> 00:48:21,507 Holvi hukuttaa sinut. 566 00:48:21,607 --> 00:48:24,894 Insinööritaidon ihme. -Yksi suuri punnitusvaaka. 567 00:48:26,724 --> 00:48:28,305 Se on nerokas. 568 00:48:28,406 --> 00:48:31,864 Valtava vaaka. - Mikä on ratkaisu? 569 00:48:32,660 --> 00:48:33,660 En tiedä. 570 00:48:34,510 --> 00:48:37,234 Mutta tiedämme, mikä ongelma on. 571 00:48:39,331 --> 00:48:41,857 Olet tyytyväinen itseesi, eikö niin? 572 00:48:43,146 --> 00:48:46,115 "Espanjalaiset sotilaat säikyttelevät turisteja." 573 00:48:46,216 --> 00:48:47,990 Seurasimme protokollaa. 574 00:48:48,091 --> 00:48:51,570 Mieti vähän, ennen kuin järjestät selkkauksen MM-kisojen aikaan. 575 00:48:51,671 --> 00:48:54,019 Kaikki virtapiikin takia. 576 00:48:54,540 --> 00:48:56,167 En ole siitä ihan varma. 577 00:48:56,268 --> 00:49:00,896 Oletko nähnyt ulkona olevaa show'ta, kuvaruutuja ja muita? 578 00:49:01,027 --> 00:49:02,823 Olet oikeassa. Hommaa ne pois. 579 00:49:02,924 --> 00:49:04,959 Niin ajattelinkin. 580 00:49:05,060 --> 00:49:09,085 Semifinaali on pian. On aikaa viedä tuo huvipuisto muualle. 581 00:49:09,186 --> 00:49:12,042 Ihmiset voivat katsoa jalkapalloa baarissa kuten aina. 582 00:49:12,458 --> 00:49:15,883 He eivät poista kuvaruutuja Cibelesiltä. 583 00:49:16,339 --> 00:49:18,344 Jalkapallosäännöt. 584 00:49:21,559 --> 00:49:24,906 7. HEINÄKUUTA SAKSA-ESPANJA -SEMIFINAALI 585 00:49:58,579 --> 00:50:00,695 Hitto! Toinen umpikuja. 586 00:50:01,415 --> 00:50:03,497 Enää vain 30 metriä. 587 00:50:08,047 --> 00:50:09,047 Odota. 588 00:50:10,758 --> 00:50:11,964 Kuulitko jotakin? 589 00:51:07,106 --> 00:51:08,966 Kuparipohja. 590 00:51:09,066 --> 00:51:10,647 Tukirakenne. 591 00:51:17,116 --> 00:51:18,526 Poika oli oikeassa. 592 00:51:19,827 --> 00:51:21,067 Se on vaaka. 593 00:51:23,789 --> 00:51:25,871 Olemme kai suoraan holvin alla. 594 00:51:30,004 --> 00:51:31,995 Kuilu on kai tuolla. 595 00:51:56,697 --> 00:51:58,312 Voi hitto. 596 00:52:00,534 --> 00:52:02,070 Olemme kusessa. 597 00:52:13,213 --> 00:52:14,498 Teräslevyjä, 598 00:52:15,966 --> 00:52:18,298 titaniumilla vahvistettua betonia - 599 00:52:20,179 --> 00:52:23,832 ja Dyneema-kuori. -Mitä se merkitsee? 600 00:52:23,932 --> 00:52:26,085 Poraaminen seinän läpi kuiluun vie 15 päivää. 601 00:52:26,185 --> 00:52:29,712 Meillä on 8. Isompi pora. - En neuvottele kanssasi. 602 00:52:29,872 --> 00:52:33,977 800 psin paineella seinä vie 15 päivää. 603 00:52:34,237 --> 00:52:36,899 Jos poraa kovempaa, hälytys laukeaa. 604 00:52:54,129 --> 00:52:55,698 Siinäkö se? Onko tämä ohi? 605 00:52:55,798 --> 00:52:58,576 Emmekö yritä keksiä toista tapaa? 606 00:52:58,676 --> 00:53:00,758 Walter maksaa sinulle ajastasi. 607 00:53:01,762 --> 00:53:04,299 Ikävä, että tuhlasit viisi päivää elämästäsi. 608 00:54:00,696 --> 00:54:03,974 Jos en rikastu, voisin ainakin katsoa peliä. 609 00:54:04,074 --> 00:54:05,564 Tule tänne, Simón. 610 00:54:07,286 --> 00:54:10,314 Emme pääse sisään alapuolelta mutta yläpuolelta me pääsemme. 611 00:54:10,414 --> 00:54:12,733 Kartoitimme viikkoja pääsyä yläkautta. 612 00:54:12,833 --> 00:54:15,986 Hylkäsimme sen, koska paljastuisimme valvontakameroille. 613 00:54:16,086 --> 00:54:19,406 Paitsi kun Espanja pelaa MM-pelejä. 614 00:54:19,506 --> 00:54:21,784 Kun joukko kerääntyy 'Cibelesin aukiolle, 615 00:54:21,884 --> 00:54:25,913 kaikki kamerat osoittavat poispäin rakennuksesta yleisöä kohti. 616 00:54:26,013 --> 00:54:27,956 Se on sellaista finaalien aikaan. 617 00:54:28,056 --> 00:54:32,073 Meillä on 105 minuuttia aikaa hoitaa homma. 618 00:54:32,216 --> 00:54:34,129 Tämä on sinun reittisi, James. 619 00:54:34,229 --> 00:54:37,132 Zürichin rakennuksesta kupolin ja kanavien läpi. 620 00:54:37,232 --> 00:54:39,052 Onko se tehtävissä? 621 00:54:39,534 --> 00:54:42,763 Jos kamerat osoittavat yleisöön eivätkä pankkiin, 622 00:54:42,863 --> 00:54:46,355 niin reitti on käyttökelpoinen. 623 00:54:47,272 --> 00:54:50,685 Eli kaikki riippuu ottelusta? 624 00:54:51,527 --> 00:54:52,527 Niin. 625 00:54:57,050 --> 00:54:59,707 Iniesta vastaan Lahm. 626 00:54:59,808 --> 00:55:02,850 Iniesta vastaan Lahm. Hän etsii maalilinjaa… Menehän nyt. 627 00:55:02,951 --> 00:55:05,789 Iniesta saa sen… Kulmapotku! 628 00:55:06,935 --> 00:55:10,040 Halusin muistuttaa, että meillä on edelleen ongelma. 629 00:55:10,140 --> 00:55:11,948 Minun ongelmani. 630 00:55:12,603 --> 00:55:13,683 Vaaka. 631 00:55:13,784 --> 00:55:17,715 En ole lähempänä ratkaisua, ja finaali on 4 päivän päästä, 632 00:55:17,815 --> 00:55:19,967 eli puolet ajasta, jota piti olla. 633 00:55:20,067 --> 00:55:23,470 Uskon, että Espanja pärjää. 634 00:55:23,570 --> 00:55:25,899 Samoin luotan sinuun. 635 00:55:26,971 --> 00:55:30,252 Antakaa mennä… Maali! 636 00:55:34,456 --> 00:55:36,098 Se riippuu nyt sinusta. 637 00:55:36,346 --> 00:55:39,627 Maali Espanjalle! Maali Puyolille! 638 00:55:39,900 --> 00:55:42,410 Olen hyvin pahoillani. 639 00:55:43,351 --> 00:55:50,495 Maali Espanjalle! Kulmasta! Espanja 1, Saksa 0! 640 00:56:09,318 --> 00:56:11,167 Toinen kahvi? 641 00:56:11,268 --> 00:56:13,615 Näytä numero neljä. 642 00:56:13,767 --> 00:56:15,644 Maidon kanssa sitten. 643 00:56:16,193 --> 00:56:17,716 Hitto, tämä on kamalaa. 644 00:56:17,958 --> 00:56:19,448 Hei! 645 00:56:19,549 --> 00:56:22,482 Mitä jos siivoaisit roskikset? Ne ovat täynnä rojua. 646 00:56:22,583 --> 00:56:25,098 Koska kävimme viimeksi pari päivää sitten. 647 00:56:25,203 --> 00:56:27,507 Sitten saamme vain valituksia. 648 00:56:27,846 --> 00:56:31,323 Toissa päivänä täällä oli siivoojia, kaksi miestä. 649 00:56:31,424 --> 00:56:34,437 He eivät olleet meiltä. Te peruitte siivouksen. 650 00:56:34,672 --> 00:56:36,469 Sanopa sinä. 651 00:56:57,247 --> 00:56:59,203 Juo tuo ja et nuku. 652 00:57:00,500 --> 00:57:02,456 Juon se, jotten nukkuisi. 653 00:57:04,129 --> 00:57:05,665 Olet valvonut 43 tuntia. 654 00:57:08,884 --> 00:57:11,591 Et keksi sitä, jos murrut väsymyksestä. 655 00:57:18,124 --> 00:57:19,897 Hienoa työtä. 656 00:57:37,983 --> 00:57:40,857 Hän kyllä pärjää. Panin toivoni häneen. 657 00:57:40,958 --> 00:57:43,151 Sait hänet pelkäämään. 658 00:57:43,251 --> 00:57:45,988 Mieti, miten käy, jos hän epäonnistuu. 659 00:57:46,088 --> 00:57:49,171 Hän menee töihin GranCo Oiliin. -Ei, jos saa idean. 660 00:57:49,800 --> 00:57:53,667 Entä jos niin käy, ja se epäonnistuu? -Häntä ei voi yhdistää siihen. 661 00:57:54,554 --> 00:57:57,666 Mutta meidät voi, ja se on riski, jonka otimme. 662 00:57:57,766 --> 00:58:00,252 Pyydät häntä laittamaan elämämme hänen käsiinsä. 663 00:58:00,352 --> 00:58:03,515 Kaikissa pelastusoperaatioissa ja sukelluksissa - 664 00:58:04,439 --> 00:58:07,681 pyydämme miehistöä ottamaan henkemme heidän käsiinsä. 665 00:58:09,444 --> 00:58:10,650 Hän ei kuulu miehistöösi. 666 00:58:12,155 --> 00:58:13,520 Hän on yliopisto-opiskelija. 667 00:58:14,656 --> 00:58:17,431 Ja olet siksi huolissasi hänestä? 668 00:58:18,745 --> 00:58:20,673 Vai onko se jotakin muuta? 669 00:58:27,692 --> 00:58:30,895 Tässä on virtapiikkinne. - Keitä he ovat? 670 00:58:30,996 --> 00:58:33,291 Poliisi tai kansalliskaarti ei tunnista heitä. 671 00:58:33,392 --> 00:58:36,299 Tuon nimisiä ei ole siivouspalveluissa. 672 00:58:36,400 --> 00:58:41,090 Eli he tekivät väärennetyt henkilökortit ja kirjasivat ne systeemiimme. 673 00:58:42,848 --> 00:58:44,462 Hiton hienoa. 674 00:58:44,563 --> 00:58:49,293 Luulin niiden olevan murtovarmoja ja että meillä oli viimeisimmät laitteet. 675 00:58:49,394 --> 00:58:50,765 Niin onkin. 676 00:58:50,947 --> 00:58:53,317 Nyt tiedämme, keitä he ovat. 677 00:58:53,418 --> 00:58:55,131 Mitä he haluavat? Kultaako? 678 00:58:55,232 --> 00:58:59,610 Harkkoja pitäisi viedä tonni, ennen kuin se kannattaisi. Liian raskasta. 679 00:59:00,378 --> 00:59:03,388 Mitä laivan hylyn laatikoissa on? - En tiedä. Ne on sinetöity, 680 00:59:03,489 --> 00:59:06,123 kunnes ministeriön väki tulee inventoimaan. 681 00:59:09,065 --> 00:59:12,854 Ette saisi tupakoida täällä, hra johtaja. 682 00:59:17,497 --> 00:59:20,614 Onko sinulla rikosrekisteri, Thom? -Mitä? 683 00:59:21,607 --> 00:59:22,672 OK. 684 00:59:24,770 --> 00:59:25,921 Hän on puhdas. 685 00:59:26,021 --> 00:59:28,423 Simón? -En ole saanut edes parkkisakkoa. 686 00:59:28,523 --> 00:59:32,469 Jollei olisi syntymätodistusta, olemassaolostani ei olisi todisteita. 687 00:59:32,569 --> 00:59:34,596 Eli kuvanhaku ei tuota mitään. 688 00:59:34,696 --> 00:59:35,764 Mitä nyt? 689 00:59:35,864 --> 00:59:39,226 Sinä mokasit, kun aiheutit virtapiikin. 690 00:59:39,326 --> 00:59:41,687 Walter on oikeassa. Meitä ei ole keksitty. 691 00:59:41,787 --> 00:59:43,438 Ei ole keksitty? 692 00:59:43,538 --> 00:59:46,692 Medina tietää, että joku pyrkii holviin. Paikka on ansa. 693 00:59:46,792 --> 00:59:48,943 Voimme tarkkailla ansaa. - Walter on oikeassa. 694 00:59:49,044 --> 00:59:52,655 Vai on Walter oikeassa? Pystytkö lainkaan ajattelemaan itse? 695 00:59:52,756 --> 00:59:56,243 Kyllä. Kun suostuin tähän työhön, kuten sinäkin. 696 00:59:56,343 --> 00:59:59,676 Sen jälkeen olet puhunut vain lopettamisesta. 697 01:00:00,351 --> 01:00:02,262 Miksi sinä aloit tähän? 698 01:00:03,561 --> 01:00:04,846 Lojaalisuudesta. 699 01:00:04,976 --> 01:00:07,763 Niinkö? Kenelle? 700 01:00:09,106 --> 01:00:10,340 Lopettakaa! 701 01:00:10,440 --> 01:00:12,217 Me jatkamme suunnitelmaa, James. 702 01:00:12,317 --> 01:00:14,970 He tietävät, että haluamme sisään, mutta eivät, kuinka. 703 01:00:15,070 --> 01:00:17,607 Mieti sinä Thom, kuinka punnusasia ratkaistaan. 704 01:00:21,687 --> 01:00:25,827 Ne ovat liian suttuisia, niistä ei näe mitään. 705 01:00:25,928 --> 01:00:27,625 Eikö ole parempia kuvia? 706 01:00:27,726 --> 01:00:32,299 On kauniita kuvia, mutta minä toin nämä. 707 01:00:33,159 --> 01:00:38,434 Guadelupen neitsyt lähti USA:sta täynnä kultaa ja hopeaa, kun se upposi. 708 01:00:38,535 --> 01:00:45,544 Kirstujen ja kolikoiden kanssa kyse on 15-20 miljoonasta, ehkä enemmästä. 709 01:00:45,790 --> 01:00:53,527 Odotahan. Jos tämä on se, miltä näyttää, se ei ole 20 miljoonan arvoinen - 710 01:00:53,628 --> 01:00:56,821 vaan enemmän. Paljon enemmän. 711 01:00:57,642 --> 01:01:00,350 LONTOO 712 01:01:02,160 --> 01:01:06,667 SALAISEN PALVELUN PÄÄMAJA 713 01:01:09,791 --> 01:01:12,277 Walter. Miten Eiffel-torni? 714 01:01:12,377 --> 01:01:14,743 Olen vähän Pariisista etelään. 715 01:01:15,001 --> 01:01:18,450 Niinkö? Kuinka kaukana? 716 01:01:18,550 --> 01:01:20,452 Syön paellaa. 717 01:01:20,552 --> 01:01:22,175 Ja tarvitsen apuasi. 718 01:01:23,305 --> 01:01:24,998 Tiedät kantamme. 719 01:01:25,098 --> 01:01:27,714 Hallituksen kädet ovat sidotut, ja tiedät sen. 720 01:01:28,643 --> 01:01:30,879 50 %, Margaret. 721 01:01:30,979 --> 01:01:32,923 Sinun tarvitsee vain kertoa vale. 722 01:01:33,023 --> 01:01:35,014 Ja tiedän, että pystyt siihen. 723 01:01:37,387 --> 01:01:38,872 ESPANJAN PANKKI 724 01:01:38,973 --> 01:01:42,439 Eli ministeriön ihmiset eivät tiedä, mitä siellä on. Tyypillistä. 725 01:01:42,540 --> 01:01:47,635 Pankkiin tulleet miehet tietävät. Ja he tulevat hakemaan sitä. 726 01:01:47,935 --> 01:01:49,250 Ensi sunnuntaina. 727 01:01:49,351 --> 01:01:51,776 Pilaamaan minulta finaalin. -Olen tosissani. 728 01:01:51,877 --> 01:01:54,552 Ei ole sattumaa, että he ilmestyivät kolme päivää sitten. 729 01:01:54,653 --> 01:01:57,247 Maa on järjestänyt täydellisen häiriötekijän. 730 01:01:57,348 --> 01:02:01,557 He pääsevät sisään kaikkien katsoessa toisaalle, sinä mukaan lukien. 731 01:02:01,658 --> 01:02:05,281 Vartijat pitää tuplata, ja Cibeles, Prado ja Alcalá sulkea. 732 01:02:05,382 --> 01:02:08,575 Silloin tulee ongelmia yleisen järjestyksenpidon kanssa. 733 01:02:08,676 --> 01:02:10,958 Se on sinun ongelmasi. Minä estän pankkiini pääsyn. 734 01:02:11,059 --> 01:02:15,554 Pankkiisi? Älä naurata. -Rauhoitutaan, herrat. 735 01:02:16,114 --> 01:02:17,650 Kerro. 736 01:02:20,557 --> 01:02:24,241 Lähetimme miesten kuvat Interpolin ja Europolin tietokantoihin. 737 01:02:24,450 --> 01:02:29,684 Vartti sitten saimme ilmoituksen Ison-Britannian tiedustelupalvelulta. 738 01:02:29,785 --> 01:02:32,301 Miehemme pidätettiin eilen Heathrow'lla. 739 01:02:32,402 --> 01:02:35,726 Toisella oli kellossa muistikortti, jossa oli pankin piirrokset. 740 01:02:35,827 --> 01:02:39,033 Tämän pankin ja muiden Zürichissä, Lontoossa ja Hampurissa. 741 01:02:39,134 --> 01:02:41,389 Asia on hoidettu. -Tämä ei muuta mitään. 742 01:02:41,490 --> 01:02:43,290 Joku yritti sisään holviin. 743 01:02:43,391 --> 01:02:46,767 Se on uhka, eikä miesten pidätys Lontoossa muuta sitä. 744 01:02:46,868 --> 01:02:48,486 Olit oikeassa, Gustavo. 745 01:02:48,587 --> 01:02:50,934 Totta. Mutta tämä on ohi. Tarinan loppu. 746 01:02:51,035 --> 01:02:54,630 Kaikella kunnioituksella, johtaja, te ryssitte tämän. 747 01:02:54,731 --> 01:02:58,316 Täytä pankki sotilailla, nosta turvatasoa. 748 01:02:58,511 --> 01:03:00,816 Sinä johdat enkä puutu siihen. 749 01:03:00,917 --> 01:03:04,514 Mutta ihmiset katsovat finaalia kadulla, piste. 750 01:03:18,753 --> 01:03:19,753 Hei. 751 01:03:23,883 --> 01:03:26,124 Minulla on vähän kiire. 752 01:03:29,711 --> 01:03:32,897 Mitä haluat? - Juoman? 753 01:03:34,102 --> 01:03:36,343 Pese naamasi ja pane tämä päälle. 754 01:03:37,779 --> 01:03:39,440 Minä en pyydä. 755 01:04:02,714 --> 01:04:08,453 Sanoit, että hän oli sinulle kuin isä? 756 01:04:08,553 --> 01:04:12,499 Oikea isäni työskenteli hänelle. Hän kuoli, kun olin kahdeksan. 757 01:04:12,599 --> 01:04:16,253 Walter sanoi äidilleni, että jos tarvitsen jotakin, 758 01:04:16,353 --> 01:04:19,936 hän olisi käytettävissä. Äiti kuoli, kun olin 12. 759 01:04:22,879 --> 01:04:24,832 Olen pahoillani. 760 01:04:26,186 --> 01:04:29,923 Se ei ollut helppoa. Olin vihainen koko ajan. 761 01:04:30,200 --> 01:04:33,144 Sijaiskodit eivät kestäneet minua kuin muutaman viikon, 762 01:04:33,244 --> 01:04:36,648 ja päädyin kadulle. 763 01:04:36,748 --> 01:04:39,936 Kolme vuotta. Sitten Walter ilmestyi ja jäljitti minut. 764 01:04:41,795 --> 01:04:43,535 Hän piti lupauksensa. 765 01:04:45,507 --> 01:04:46,587 Lorraine, 766 01:04:49,025 --> 01:04:51,918 entä jos ohjaan teidät kalliolta alas? 767 01:04:56,393 --> 01:04:59,851 Olet liian fiksu. Ja mietit liikaa. 768 01:05:01,272 --> 01:05:03,008 Katsoin ideoitasi aiemmin. 769 01:05:03,108 --> 01:05:05,520 En ymmärrä niitä ollenkaan. 770 01:05:06,111 --> 01:05:08,972 Tiedätkö, mitä ymmärrän? 771 01:05:09,072 --> 01:05:11,474 Automaattisen viestin käytön puhelimen koodin saamiseksi. 772 01:05:11,574 --> 01:05:14,978 Yksinkertaisin ei aina ole paras. 773 01:05:15,078 --> 01:05:16,479 Useimmiten on. 774 01:05:16,579 --> 01:05:18,273 Kuule. 775 01:05:18,373 --> 01:05:22,736 Sinä voit juoda kylmä oluen kuumana päivänä. 776 01:05:22,836 --> 01:05:27,741 Tai käyttää iäisyyden ja katsella, kun kaveri pyörittelee pulloja. 777 01:05:27,841 --> 01:05:30,674 Saat lasillisen savunpunaista moskaa. 778 01:05:31,970 --> 01:05:34,086 Voit olla… 779 01:05:35,140 --> 01:05:36,380 muodin uhri. 780 01:05:37,267 --> 01:05:43,978 tai voit olla hiton seksikkään näköinen harmaassa paidassa. 781 01:05:47,735 --> 01:05:49,817 Kuinka paljon rahaa sinulla on? 782 01:05:54,826 --> 01:05:55,986 Saanko? 783 01:06:06,838 --> 01:06:07,918 Näettekö? 784 01:06:09,090 --> 01:06:10,955 Katsokaapa nyt. 785 01:06:23,229 --> 01:06:24,229 Ja… 786 01:06:30,945 --> 01:06:32,430 Paino ei rekisteröitynyt. 787 01:06:32,530 --> 01:06:35,266 Jäädytitko sen? -Metalli on aina jäistä. 788 01:06:35,366 --> 01:06:39,398 Mutta kyllä, hidastin sen atomista toimintaa. 789 01:06:40,772 --> 01:06:43,043 Narrasin vaakaa. 790 01:06:48,087 --> 01:06:49,656 Ja tämä toimii holvissa? -Sama periaate. 791 01:06:49,756 --> 01:06:52,784 Isompi vaaka vaatii enemmän typpeä, mutta kyllä, 792 01:06:52,884 --> 01:06:56,547 tarvitsemme jonkun alapuolen kammioon jäädyttämään vaa'an. 793 01:06:57,222 --> 01:06:58,790 Tuo on nerokasta. 794 01:06:58,890 --> 01:06:59,970 Ei. 795 01:07:00,808 --> 01:07:01,808 Se on yksinkertaista. 796 01:07:07,690 --> 01:07:08,770 Thom. 797 01:07:10,026 --> 01:07:11,094 Mitä me tarvitsemme? 798 01:07:11,194 --> 01:07:15,682 Polttotankoja, tulenkestävän asun ja 500 litraa nestemäistä typpeä. 799 01:07:15,782 --> 01:07:16,897 500… 800 01:07:19,160 --> 01:07:22,105 Mietin sen. -Tämä kaikki on hienoa, 801 01:07:22,205 --> 01:07:24,983 mutta jos joku on kammiossa suihkuttamassa typpeä, 802 01:07:25,083 --> 01:07:27,665 meiltä puuttuu yksi pankista. 803 01:07:30,046 --> 01:07:31,156 Minä menen pankkiin. 804 01:07:31,256 --> 01:07:35,377 Sinua tarvitaan johtamaan show'ta. 805 01:07:36,469 --> 01:07:37,704 Olen pyytänyt sinulta paljon, 806 01:07:37,804 --> 01:07:40,420 mutta olisitko halukas menemään kammioon? 807 01:07:42,559 --> 01:07:44,169 En. -Siellä näkyy vähiten. 808 01:07:44,269 --> 01:07:45,336 Hän kieltäytyi. 809 01:07:45,436 --> 01:07:47,267 En mene kammioon. 810 01:07:48,147 --> 01:07:49,147 Simón menee. 811 01:07:51,943 --> 01:07:53,683 Minä menen pankkiin. 812 01:07:54,654 --> 01:07:57,307 En vie sinua sinne. - En pyydä. 813 01:07:57,407 --> 01:07:59,318 Kuka pani sinut johtoon? -Walter. 814 01:08:01,202 --> 01:08:04,063 Kun toit minut tänne, annoit tämän minun vastuulleni. 815 01:08:04,163 --> 01:08:08,156 En vastaa heidän hengestään, jollen itsekin ole alttiina. 816 01:08:14,924 --> 01:08:18,620 Anna kun tarkennan, jotta ymmärrät sen oikein. 817 01:08:18,720 --> 01:08:20,830 Emme voi enää paeta tunnelien kautta. 818 01:08:20,930 --> 01:08:23,500 Joten menemme sisään ja ulos katon läpi. 819 01:08:23,600 --> 01:08:26,085 Kaikki tämä, ennen kuin ottelu loppuu. 820 01:08:26,185 --> 01:08:27,550 B-suunnitelmaa ei ole. 821 01:08:28,438 --> 01:08:33,352 Jos jäämme kiinni, joudumme vankilaan pitkäksi aikaa. 822 01:08:34,944 --> 01:08:36,855 Oletko varmasti valmis siihen? 823 01:08:39,240 --> 01:08:40,696 Oletko sinä? 824 01:09:31,523 --> 01:09:32,968 Tässä ne ovat. 825 01:09:33,372 --> 01:09:35,676 Muista, että nämä ovat hyvin harvinaisia. 826 01:09:35,845 --> 01:09:39,440 Kuinka paljon? - 20 000 euroa koko sarjasta. 827 01:09:39,598 --> 01:09:42,163 Niihin pitää saada kaiverrus. 828 01:10:07,203 --> 01:10:10,023 Onko hyvä idea juoda shotteja edeltävänä iltana, 829 01:10:10,123 --> 01:10:12,455 kun tekee vuosisadan rikoksen? 830 01:10:13,835 --> 01:10:16,918 Ei katumusta. Se on traditio. 831 01:10:18,297 --> 01:10:20,491 Vaarallista matkaa edeltävänä iltana - 832 01:10:20,591 --> 01:10:22,368 merimiehet joivat rommia - 833 01:10:22,468 --> 01:10:25,210 ja kertoivat asian, jota katuvat. 834 01:10:28,057 --> 01:10:29,417 OK, minua kaduttaa - 835 01:10:29,517 --> 01:10:32,850 yksi ilta Thaimaassa, kun heräsin transsun viereltä. 836 01:10:33,730 --> 01:10:34,881 Mitä? 837 01:10:34,981 --> 01:10:36,758 Ei se ole hauskaa. 838 01:10:36,858 --> 01:10:37,858 Hyvä on, minä sanon. 839 01:10:40,611 --> 01:10:42,021 Minua kaduttaa… 840 01:10:44,991 --> 01:10:49,985 etten voi katsoa Espanjan voittavan MM-kisat isäni kanssa. 841 01:10:52,331 --> 01:10:55,026 Hän uneksi siitä koko ikänsä. 842 01:10:55,126 --> 01:10:58,414 Mutta jos hän ei voi katsoa sitä täällä, 843 01:10:59,213 --> 01:11:02,367 kuuntelen sitä hänen vanhasta radiostaan. 844 01:11:02,467 --> 01:11:04,833 Ehkä sillä tavoin hän kuulee sen… 845 01:11:07,388 --> 01:11:08,594 minun kanssani. 846 01:11:12,614 --> 01:11:15,911 Thom? Etkö kadu, kun liityit seuraamme? 847 01:11:16,762 --> 01:11:21,067 Sitä minä en kadu. - Saanko kysyä, miksi suostuit? 848 01:11:24,030 --> 01:11:25,190 Intohimon takia. 849 01:11:26,657 --> 01:11:28,739 Ja koska se oli mahdotonta. 850 01:11:31,746 --> 01:11:32,781 Lorraine? 851 01:11:36,125 --> 01:11:37,456 Entä sinä, James? 852 01:11:40,588 --> 01:11:45,159 Tämä on 14. pelastusretki, kuten haluat niitä kutsua. 853 01:11:45,259 --> 01:11:46,920 Mutta se on iso. 854 01:11:48,976 --> 01:11:50,815 Ei kaduttavaa. 855 01:11:54,018 --> 01:11:55,383 Ei kaduttavaa. 856 01:12:02,182 --> 01:12:04,997 10. HEINÄKUUTA ESPANJA-ALANKOMAAT -FINAALI 857 01:12:05,098 --> 01:12:07,979 Espanjan joukkue on nyt Johannesburgissa. 858 01:12:08,080 --> 01:12:11,977 Päämäärämme 11.6. alkaen, kun MM-kisat käynnistyivät. 859 01:12:12,078 --> 01:12:17,888 Halusimme pitää toivon elossa, ja tänään tuo unelma on ulottuvillamme. 860 01:12:17,989 --> 01:12:20,466 Tai ulkomailla olevien pelaajiemme, 861 01:12:20,567 --> 01:12:23,499 jotka varmaan lepäävät juuri nyt. 862 01:12:23,600 --> 01:12:27,887 Ja kyllä, Espanjalla on päärooli finaalissa. 863 01:12:40,726 --> 01:12:43,030 ESPANJAN PANKKI 864 01:13:06,716 --> 01:13:07,876 On aika. 865 01:13:30,406 --> 01:13:31,406 Olemme paikoillamme. 866 01:13:32,617 --> 01:13:35,686 Äänen testaus. Testaan ykkösen. 867 01:13:35,786 --> 01:13:38,189 Ykkönen testattu. -Kakkonen testattu. 868 01:13:38,289 --> 01:13:41,281 Kolmonen testattu. -Nelonen ei ihan vielä. 869 01:13:47,423 --> 01:13:48,833 Nyt on. 870 01:13:49,170 --> 01:13:52,126 Vastustajat tulevat ulos. 871 01:13:52,412 --> 01:13:57,269 Tuhannet valot valaisevat Etelä-Afrikan yön. 872 01:13:57,595 --> 01:14:00,449 Kuten on ollut tapana, ja tänään enemmän. 873 01:14:00,550 --> 01:14:02,999 Niin paljon valoa, paljon tunnelmaa… 874 01:14:08,277 --> 01:14:10,609 Kapteeni ilmoittautuu. Ensi sijainti.. 875 01:14:29,947 --> 01:14:31,496 Finaali alkaa! 876 01:14:31,597 --> 01:14:34,881 Elämämme ottelu alkaa! 877 01:14:38,891 --> 01:14:41,052 Hyvä on kaverit, nyt mennään. 878 01:14:52,530 --> 01:14:53,736 Oletko valmis? 879 01:14:58,024 --> 01:15:00,731 Muistatko, mitä sanoin ajattelemisesta? 880 01:15:20,058 --> 01:15:24,618 Minulla on kaksi yksikköä valmiina toimimaan. 881 01:15:24,800 --> 01:15:27,469 Sinulla on koko hiton pankki lukittuna. 882 01:15:51,255 --> 01:15:53,086 Aula on tyhjä. 883 01:16:15,905 --> 01:16:17,770 Kamera on luupissa. Teillä on 50 sekuntia. 884 01:16:20,951 --> 01:16:22,111 Menkää. 885 01:16:27,974 --> 01:16:29,151 Kopteri tulee. 886 01:16:29,251 --> 01:16:30,251 30 sekuntia. 887 01:16:34,006 --> 01:16:36,122 Seuraava partio tulee. 10 sekuntia. 888 01:16:38,335 --> 01:16:40,799 Liiku nopeasti, kolme. Lähes päällänne. 889 01:16:44,183 --> 01:16:45,423 Mennään. 890 01:16:53,109 --> 01:16:54,895 Odottakaa. 891 01:16:56,320 --> 01:16:58,848 Odottakaa vielä. 892 01:16:58,948 --> 01:17:01,405 Selvä, kaverit. Käytävä oikealla. 893 01:17:01,661 --> 01:17:02,978 Kolmas ovi. 894 01:17:40,361 --> 01:17:42,481 Selvä, seuraamme teitä kaaviosta. 895 01:17:43,036 --> 01:17:44,736 Tästä tulee kiperämpää. 896 01:17:54,336 --> 01:17:55,872 15 metriä suoraan. 897 01:17:58,507 --> 01:18:00,543 Kääntykää kahdessatoista, kymmenen metriä. 898 01:18:04,805 --> 01:18:06,791 Oikealle 100 metriä. 899 01:18:06,891 --> 01:18:09,098 100 metriä. Pilailetko? 900 01:18:13,091 --> 01:18:15,318 Aula selvä. Lopetamme kierroksen. 901 01:18:15,419 --> 01:18:17,206 Miten peli sujuu? -0-0. 902 01:18:17,307 --> 01:18:20,995 Seuraava, joka puhuu jalkapallosta, saa potkut. 903 01:18:21,269 --> 01:18:24,341 Ihmiset jännittävät peliä. Heitä ei tarvitse hermostuttaa lisää. 904 01:18:24,442 --> 01:18:27,729 Älä ärsytä minua, Muñoz, keskity vain. 905 01:18:40,342 --> 01:18:41,342 Hitto! 906 01:18:41,557 --> 01:18:45,462 Kaksi minuuttia jäljessä, miksi? - Thom hidastaa heitä. 907 01:18:55,247 --> 01:18:57,771 Ensimmäisen puoliajan loppu! 908 01:18:59,557 --> 01:19:02,721 Espanja 0, Alankomaat 0! 909 01:19:06,408 --> 01:19:09,311 On puoliaika. 60 minuuttia aikaa päästä pois. 910 01:19:09,411 --> 01:19:11,523 Olemme 10 minuuttia myöhässä. 911 01:19:21,054 --> 01:19:22,630 Niin, johtaja? 912 01:19:22,786 --> 01:19:24,661 Onko meidät jo ryöstetty? 913 01:19:25,158 --> 01:19:26,539 Ei, hra johtaja. 914 01:19:26,640 --> 01:19:28,674 Heidän pitää kiirehtiä, toinen puoliaika alkaa. 915 01:19:28,775 --> 01:19:33,101 0-0. Alankomaiden paskiaiset rökittävät meitä. 916 01:19:37,931 --> 01:19:40,783 Tarkistetaan taas kamerat ja sensorit. 917 01:19:45,483 --> 01:19:47,787 Sanoiko hän, mikä tilanne on? 918 01:19:54,476 --> 01:19:56,657 Voitte mennä kolmen sekunnin päästä. 919 01:20:23,944 --> 01:20:25,054 Näemme teidät taas. 920 01:20:25,154 --> 01:20:27,941 On 46 minuuttia täyteen peliaikaan. 921 01:20:28,331 --> 01:20:29,766 Toimikaa. 922 01:20:51,029 --> 01:20:53,074 Toisen puoliajan alku! 923 01:21:06,779 --> 01:21:08,144 Tulehan, Cambridge. 924 01:21:28,759 --> 01:21:29,759 Thom. 925 01:21:31,303 --> 01:21:32,705 Thom! 926 01:21:32,805 --> 01:21:34,090 Katso minua. 927 01:21:38,102 --> 01:21:39,467 Kaikki hyvin. 928 01:21:42,940 --> 01:21:44,100 Aivan oikein. 929 01:22:02,668 --> 01:22:04,624 Älä liiku, James. Takaosa liukuu! 930 01:22:10,926 --> 01:22:12,041 Seis! 931 01:22:19,143 --> 01:22:20,223 Miten se siepparin käsi? 932 01:22:21,395 --> 01:22:23,306 Vieläkin huono tai aika huono. 933 01:22:46,879 --> 01:22:51,497 Kiitos kun pelastit henkeni, Thom. 934 01:22:53,760 --> 01:22:55,250 Ostan sinulle kukkia. 935 01:22:56,388 --> 01:22:58,128 Koodit, Klaus. 936 01:22:58,891 --> 01:23:01,210 Koodit vaihtuvat 33 minuutin välein. 937 01:23:01,310 --> 01:23:03,754 Kuusi minuuttia ennen kuin voin napata seuraavan. 938 01:23:03,854 --> 01:23:06,891 Mutta pystyt siihen? -Miljardin taalan kysymys. 939 01:23:07,672 --> 01:23:09,950 OK, sinä pystyt siihen. 940 01:23:13,648 --> 01:23:15,653 Kuusi. -Kuusi. 941 01:23:16,074 --> 01:23:17,735 Kolme. -Kolme. 942 01:23:20,204 --> 01:23:22,570 Seitsemän. -Seitsemän. 943 01:23:25,918 --> 01:23:27,653 Vielä yksi, miten aika? 944 01:23:27,753 --> 01:23:29,118 15 sekuntia. 945 01:23:33,133 --> 01:23:34,952 Kymmenen. 946 01:23:35,052 --> 01:23:38,455 Jos emme saa näitä, meidän on odotettava 31 minuuttia. 947 01:23:38,555 --> 01:23:40,341 Tulehan, beibi. 948 01:23:41,475 --> 01:23:43,636 Neljä! Se on neljä! Jeesus! 949 01:23:46,605 --> 01:23:48,266 Käytävän kamera luupissa. 950 01:23:57,366 --> 01:24:00,199 Liiketunnistimet pois päältä. Menkää. 951 01:24:21,613 --> 01:24:23,137 OIKEIN 952 01:25:14,401 --> 01:25:15,732 Siinä ne ovat. 953 01:25:29,916 --> 01:25:32,498 Voit aloittaa, Simón. 954 01:26:10,999 --> 01:26:12,442 21 minuuttia jäljellä. 955 01:26:12,542 --> 01:26:14,908 Tämä vie aivan liian kauan. 956 01:26:17,506 --> 01:26:21,660 Simón. Kuinka monta litraa olet käyttänyt? -80 %. 957 01:26:21,760 --> 01:26:23,045 20 jäljellä. 958 01:26:29,434 --> 01:26:30,970 Pitäisikö sen jo toimia? 959 01:26:32,813 --> 01:26:34,098 Kyllä. 960 01:26:36,316 --> 01:26:37,726 Mutta niin ei ole. 961 01:26:40,278 --> 01:26:41,278 Hitto. 962 01:26:45,242 --> 01:26:46,903 Kuinka paljon vielä, Simón? 963 01:26:53,458 --> 01:26:55,824 Ei yhtään. Siinä oli kaikki. 964 01:27:08,432 --> 01:27:09,888 Hyvin toimittu. 965 01:27:22,821 --> 01:27:23,821 Odota! 966 01:27:30,829 --> 01:27:32,239 Haluatte nähdä sen, minkä minä. 967 01:27:36,251 --> 01:27:37,536 Se toimii. 968 01:27:42,783 --> 01:27:43,909 Hyvä. 969 01:27:44,009 --> 01:27:46,500 Odota. Menen ensin. 970 01:27:48,680 --> 01:27:50,762 Jos olen väärässä, saan tuta sen. 971 01:28:05,197 --> 01:28:07,313 Vaaka ei liikkunut. Se toimi. 972 01:28:07,602 --> 01:28:10,456 Toimikaa pian, se kestää vain muutaman minuutin. 973 01:28:24,391 --> 01:28:27,371 Hitto. Aulan sensori on pois päältä. 974 01:28:30,121 --> 01:28:32,282 Partiot 6 ja 8, menkää aulaan. 975 01:28:32,383 --> 01:28:34,040 Siellä on liikettä. 976 01:28:42,268 --> 01:28:44,884 Kaverit, homma sulaa pian. 977 01:28:55,864 --> 01:28:58,182 Paikansimme tunkeutujan. 978 01:28:58,283 --> 01:29:01,216 Se on vain pulu. -Kuinka hitossa se pääsi sisään? 979 01:29:03,403 --> 01:29:05,694 Kupoli. Siinä on aukeama. 980 01:29:05,795 --> 01:29:08,129 Näyttäkää kupolin kamerat. 981 01:29:14,808 --> 01:29:16,594 "Sic parvis magna". 982 01:29:17,811 --> 01:29:19,713 Löysin sen. 983 01:29:19,813 --> 01:29:20,813 Ja kolikot? 984 01:29:30,407 --> 01:29:32,147 Walter, sinun on nähtävä tämä. 985 01:29:34,286 --> 01:29:35,651 Hitto. 986 01:29:35,968 --> 01:29:39,942 Ei siellä mitään aukkoa ole. -Katson sitä juuri. 987 01:29:40,112 --> 01:29:43,705 Heillä on yhteys videoomme. - Alkakaa tarkastaa kameroita. 988 01:29:44,083 --> 01:29:45,448 Miten niin meidät on keksitty? 989 01:29:45,549 --> 01:29:48,796 He löysivät aukon kupolissa ja tietävät teistä. 990 01:29:48,925 --> 01:29:51,754 Vartijat ovat liikkeellä. -Mitä me teemme? 991 01:29:55,265 --> 01:29:57,618 Teidän on poistuttava holvista ja antauduttava heille. 992 01:29:57,719 --> 01:30:01,213 Emme voi. Täytyy olla toinen keino. 993 01:30:01,313 --> 01:30:02,547 Teidän on antauduttava. 994 01:30:02,647 --> 01:30:05,764 Tehkää se selkeästi, tai vartijat ampuvat teidät. 995 01:30:08,278 --> 01:30:10,305 Tämä ei kestä! On poistuttava nyt heti! 996 01:30:10,405 --> 01:30:11,515 Odota. 997 01:30:11,615 --> 01:30:12,730 Mitä? 998 01:30:14,200 --> 01:30:15,736 Anna rahat minulle. 999 01:30:17,120 --> 01:30:20,203 Mitä sinä teet, James? Olemme hävinneet. Se on ohi. 1000 01:30:21,166 --> 01:30:23,031 Ei minun osaltani. 1001 01:30:25,003 --> 01:30:27,119 Anna kolikot, Lorraine. 1002 01:30:27,714 --> 01:30:29,241 Anna ne minulle. 1003 01:30:29,341 --> 01:30:32,202 Mitä hittoa tuo merkitsee? -Et olisi koskaan saanut niitä. 1004 01:30:32,302 --> 01:30:34,371 Vien ne Ison-Britannian suurlähetystöön. 1005 01:30:34,471 --> 01:30:36,427 Kenen käskystä? 1006 01:30:37,474 --> 01:30:38,964 Tiedät kyllä. 1007 01:30:40,310 --> 01:30:43,046 Sinun olisi pitänyt tajuta se. -Luulin, että eläköidyit. 1008 01:30:43,146 --> 01:30:44,852 Me emme koskaan eläköidy. 1009 01:30:47,484 --> 01:30:49,566 Anna kolikot, Lorraine! 1010 01:30:51,404 --> 01:30:53,235 Anna kolikot, Lorraine! 1011 01:31:00,553 --> 01:31:02,259 Voi paska. 1012 01:31:13,108 --> 01:31:15,845 Hitto, hälytys on lauennut. 1013 01:31:15,946 --> 01:31:18,437 Ne hittolaiset ovat sisällä. -He ovat holvissa. 1014 01:31:18,538 --> 01:31:21,211 Etsi hana. Koodi 1! 1015 01:31:21,312 --> 01:31:23,554 Kaikki hissit on lukittu. 1016 01:31:26,288 --> 01:31:27,955 Menkää! 1017 01:31:55,844 --> 01:31:57,550 Tässä sitä ollaan. 1018 01:32:14,571 --> 01:32:15,777 Hitto. 1019 01:32:40,096 --> 01:32:41,632 Mitä sinä teet? 1020 01:32:42,724 --> 01:32:46,091 Maailmassa on kourallinen ihmisiä, jotka selviävät tästä. 1021 01:32:47,395 --> 01:32:48,555 Ettekä te kuulu heihin. 1022 01:32:54,152 --> 01:32:55,437 Olen pahoillani, Lorraine. 1023 01:32:58,490 --> 01:32:59,605 Olen todella. 1024 01:33:02,744 --> 01:33:03,744 Haista paska. 1025 01:33:24,891 --> 01:33:27,794 Se on ohi. Soitan pankkiin. He voivat pysäyttää sen. 1026 01:33:27,894 --> 01:33:29,129 Ei kannata! 1027 01:33:29,229 --> 01:33:32,728 Tämä ei pysähdy, ennen kuin holvi on täynnä. 1028 01:34:09,936 --> 01:34:13,339 Kuuntele, Thom. Emme voi auttaa täältä. 1029 01:34:13,439 --> 01:34:14,975 Luuletko, ettemme tiedä? 1030 01:34:27,078 --> 01:34:30,148 Pysykää rauhallisina. Hankimme teidät ulos sieltä. 1031 01:34:30,248 --> 01:34:32,942 Teillä on 10 minuuttia, ennen kuin olette veden alla. 1032 01:34:33,042 --> 01:34:35,361 OK. -Meidän on päästävä ulos! 1033 01:34:35,461 --> 01:34:39,199 Tutkit 3D-mallia, tunnet sen. Jossakin on reitti. 1034 01:34:39,299 --> 01:34:41,534 OK. Nyt kaikki hiljaa! 1035 01:34:41,634 --> 01:34:45,047 Hiljaa! Yritän ajatella. 1036 01:34:48,766 --> 01:34:51,377 OK, Thom. Pidetään se simppelinä. 1037 01:34:51,477 --> 01:34:53,898 Fysiikan laki. Vesi lakkaa tulemasta, 1038 01:34:53,998 --> 01:34:58,259 kun holvi on täynnä. Sen on pakko, tai paine rikkoo holvin. 1039 01:34:58,359 --> 01:35:00,441 Hienoa, mutta se ei pelasta meitä. 1040 01:35:03,573 --> 01:35:06,434 Täällä ei ole sensoreita veden pinnan mittaamiseksi, 1041 01:35:06,534 --> 01:35:08,820 joten mistä se tietää lopettaa? 1042 01:35:13,041 --> 01:35:14,484 Paino. 1043 01:35:14,584 --> 01:35:17,612 Paino! 1044 01:35:17,712 --> 01:35:18,952 Simon! 1045 01:35:20,173 --> 01:35:22,325 Oletko vielä siellä? -Kyllä, toki. 1046 01:35:22,425 --> 01:35:24,586 Lado vaa'alle mahdollisimman paljon painoa. 1047 01:35:25,887 --> 01:35:27,093 Äkkiä nyt! 1048 01:35:27,972 --> 01:35:29,052 Äkkiä! 1049 01:35:29,602 --> 01:35:31,633 Nopeasti! 1050 01:35:31,734 --> 01:35:34,380 Pidä kiirettä! 1051 01:35:35,271 --> 01:35:38,758 Narraamme vaakaa luulemaan, että holvi on täynnä. 1052 01:35:38,858 --> 01:35:41,065 Sen täytyy liittyä vaakaan. 1053 01:36:06,636 --> 01:36:08,126 Jos olet väärässä? 1054 01:36:10,766 --> 01:36:13,501 Holvi kai täyttyy, muttemme näe vielä mitään. 1055 01:36:13,602 --> 01:36:15,467 Kuinka menee? -Teen, mitä voin. 1056 01:36:16,810 --> 01:36:18,855 Se ei riitä. Etsi se nyt! 1057 01:36:30,493 --> 01:36:33,155 Vesi nousee yhä. 1058 01:36:41,576 --> 01:36:42,957 Tehty! 1059 01:36:43,686 --> 01:36:45,053 Gustavo. 1060 01:36:46,801 --> 01:36:47,916 Hitto. 1061 01:36:48,553 --> 01:36:51,044 En pysty enää hallitsemaan. Gustavo operoi. 1062 01:37:46,903 --> 01:37:50,066 Tässä on kaikki. Olen pahoillani. 1063 01:37:58,247 --> 01:37:59,407 Lorraine? 1064 01:38:01,584 --> 01:38:02,664 Thom? 1065 01:38:09,634 --> 01:38:10,794 Mitä tapahtuu? 1066 01:38:12,011 --> 01:38:13,751 Et kai luule…? 1067 01:38:40,079 --> 01:38:41,928 Tule isä, pystyt siihen. 1068 01:38:58,272 --> 01:39:02,139 Lisäajalle! Espanja 0, Alankomaat 0! 1069 01:39:20,241 --> 01:39:23,053 Holvi tyhjenee, Gustavo. 1070 01:39:39,670 --> 01:39:43,719 Varokaa. Holvi aukeaa automaattisesti, kun se on tyhjä. 1071 01:39:50,780 --> 01:39:52,631 Menkää. 1072 01:40:06,069 --> 01:40:07,292 He eivät ole täällä. 1073 01:40:07,393 --> 01:40:10,416 Mitä hittoa "he eivät ole täällä" merkitsee? 1074 01:40:11,276 --> 01:40:15,598 En tiedä. Täällä ei ole ruumiita, ei mitään. 1075 01:40:21,367 --> 01:40:23,659 Heidän on oltava… 1076 01:40:25,911 --> 01:40:27,838 jossakin. 1077 01:40:41,702 --> 01:40:42,782 Walter. 1078 01:40:43,913 --> 01:40:44,913 Walter. 1079 01:40:45,748 --> 01:40:47,830 Thom? Lorraine? Kuuletteko minua? 1080 01:41:11,957 --> 01:41:13,741 Voihan perhana. 1081 01:41:19,740 --> 01:41:21,767 Thom? Lorraine? Kuuletteko? 1082 01:41:21,867 --> 01:41:22,894 Kyllä me kuulemme. 1083 01:41:22,994 --> 01:41:25,485 Se toimi! Simón onnistui! 1084 01:41:25,666 --> 01:41:28,530 Kaikki yksiköt. Tarkistakaa jokainen kerros. 1085 01:41:28,631 --> 01:41:31,682 Myös huoltoalueet. Kaikki ulosmenotiet on suljettava. 1086 01:41:36,340 --> 01:41:39,535 OK, hommataan teidät ulos sieltä. 1087 01:41:39,635 --> 01:41:42,502 Ei sieltä pääse ulos. 1088 01:41:43,081 --> 01:41:44,207 Mitä me teemme? 1089 01:41:44,307 --> 01:41:46,959 Pysykää huoneessa, siellä ei ole kameroita. 1090 01:41:47,059 --> 01:41:49,212 He löytävät heidät pian. Hommaa heidät ulos sieltä. 1091 01:41:49,312 --> 01:41:53,341 Minne? Koko rakennus kuhisee vartijoita. Ulospääsyä ei ole. 1092 01:41:53,441 --> 01:41:55,301 Riko hemmetin ikkuna. 1093 01:41:55,401 --> 01:41:57,720 Ikkunat ovat luodinkestäviä. Tarvitaan avain. 1094 01:41:57,820 --> 01:41:58,820 Hitto! 1095 01:42:00,406 --> 01:42:01,486 Kolmas kerros. 1096 01:42:02,049 --> 01:42:03,143 Mitä? 1097 01:42:03,284 --> 01:42:04,284 Juokse. 1098 01:42:07,153 --> 01:42:08,924 Pysähtykää! 1099 01:42:09,040 --> 01:42:10,040 Tule! 1100 01:42:10,141 --> 01:42:13,307 He menevät alas kakkoskerrokseen. 1101 01:42:14,544 --> 01:42:16,563 Siinä. 1. kerros, länsisiipi. 1102 01:42:16,664 --> 01:42:19,467 Kaikki ulosmenotiet suljettu. -Mennään! 1103 01:42:19,568 --> 01:42:21,575 Hei, odottakaa! 1104 01:42:21,676 --> 01:42:25,156 Länsisiipi! He menevät kolmanteen kerrokseen! 1105 01:42:26,680 --> 01:42:27,994 Tuolla! 1106 01:42:28,177 --> 01:42:30,353 Hitto, he menevät johtajan huoneeseen. 1107 01:42:30,454 --> 01:42:32,137 He eivät pääse ulos. 1108 01:42:39,012 --> 01:42:41,135 Mitä he tekevät? -En tiedä. 1109 01:42:41,278 --> 01:42:43,075 Tukkikaa käytävä. 1110 01:42:43,507 --> 01:42:45,369 He eivät saa päästä ulos. 1111 01:42:55,555 --> 01:42:57,171 Menkää sisään. 1112 01:43:04,424 --> 01:43:07,005 Nyt pelataan 10 minuuttia. 1113 01:43:07,106 --> 01:43:09,336 Ramos, siirto sisään. 1114 01:43:09,437 --> 01:43:11,159 Vain 10 minuuttia jäljellä. 1115 01:43:16,421 --> 01:43:18,150 Oletko tullut hulluksi? 1116 01:43:18,251 --> 01:43:20,093 Siellä on puoli miljoonaa ihmistä! 1117 01:43:20,194 --> 01:43:21,643 Rauhoitu, Gustavo! 1118 01:43:24,038 --> 01:43:27,384 Alueella olevat yksiköt. He ovat ulkona. 1119 01:43:27,485 --> 01:43:29,468 Väkijoukossa, menossa kohti kuvaruutua. 1120 01:43:40,940 --> 01:43:42,344 Tuolla! 1121 01:43:43,363 --> 01:43:45,029 Siinä he ovat! 1122 01:44:17,126 --> 01:44:18,457 Olen pahoillani. 1123 01:44:19,435 --> 01:44:20,987 Ei katumusta. 1124 01:44:24,439 --> 01:44:26,743 Pallo Iniestalle! 1125 01:44:27,837 --> 01:44:29,126 Iniesta… 1126 01:44:29,985 --> 01:44:31,105 Iniesta! 1127 01:44:33,397 --> 01:44:36,157 Maali! 1128 01:44:55,414 --> 01:44:56,699 Mennään! 1129 01:44:59,095 --> 01:45:00,540 Maali! 1130 01:45:00,641 --> 01:45:03,213 Maali! 1131 01:45:03,314 --> 01:45:05,410 Taivas! 1132 01:45:09,108 --> 01:45:13,288 Iniesta teki maalin! Espanja 1, Alankomaat 0! 1133 01:45:14,397 --> 01:45:17,612 SEURAAVANA PÄIVÄNÄ 1134 01:45:18,251 --> 01:45:20,829 PALACE-HOTELLI MADRID 1135 01:45:23,837 --> 01:45:26,324 Tarjoatko nyt minulle paukun? 1136 01:45:26,613 --> 01:45:27,912 James OK. Nähdään myöhemmin. 1137 01:45:28,364 --> 01:45:30,355 En edelleenkään juhli. 1138 01:45:31,919 --> 01:45:35,519 Espanja juhlii. - Niin mekin. 1139 01:45:38,754 --> 01:45:42,542 Uskotko todella sen "kuningattaren ja maan puolesta" potaskan? 1140 01:45:43,963 --> 01:45:45,828 Ja uskon työni tekemiseen. 1141 01:45:47,091 --> 01:45:48,331 Käytit minua… 1142 01:45:49,134 --> 01:45:50,214 alusta alkaen. 1143 01:45:51,470 --> 01:45:54,883 Tiesimme, että tekisit sen. Me emme voineet. 1144 01:45:56,392 --> 01:45:59,509 Neuvotellaan uudelleen. 60-40. 1145 01:46:00,563 --> 01:46:04,383 Sinulla ei ole mitään, millä neuvotella. Kolikot ovat Jamesilla. 1146 01:46:04,483 --> 01:46:07,225 Hänellä on myös hämärä uskollisuudentunne. 1147 01:46:08,696 --> 01:46:09,972 Sinun on kadottava. 1148 01:46:10,072 --> 01:46:15,233 Olet lyhyen epäiltyjen listan kärjessä, emmekä voi suojella sinua. 1149 01:46:17,538 --> 01:46:20,405 Luulin, että olemme ystäviä. -Olemmekin. 1150 01:46:21,041 --> 01:46:23,783 Kuten sanoin, maa ensin. 1151 01:46:25,087 --> 01:46:26,202 Väärin. 1152 01:46:27,774 --> 01:46:30,798 Ystävyys ja perhe ensin. 1153 01:46:36,827 --> 01:46:41,334 ISON-BRITANNIAN SUURLÄHETYSTÖ MADRID 1154 01:46:55,993 --> 01:46:57,199 Herrat. 1155 01:47:00,456 --> 01:47:03,289 Onko sinulla koordinaatit? -Hetkinen. 1156 01:47:08,589 --> 01:47:10,170 Kovempaa kuin luulin, 1157 01:47:11,800 --> 01:47:12,800 mutta minulla on ne. 1158 01:47:15,679 --> 01:47:17,260 Haluatko tehdä sen? 1159 01:47:30,486 --> 01:47:31,726 Se on Euroopassa. 1160 01:47:35,532 --> 01:47:37,068 Ranskassa. 1161 01:47:41,789 --> 01:47:42,789 Pariisissa. 1162 01:47:44,083 --> 01:47:45,163 Hitto. 1163 01:47:46,210 --> 01:47:49,613 Tämän mukaan, Francis Drake hautasi omaisuutensa… 1164 01:47:49,713 --> 01:47:51,954 Eiffel-tornin alle. 1165 01:47:54,259 --> 01:47:55,259 Niin. 1166 01:47:57,304 --> 01:48:01,513 Hän vaihtoi kolikot. Se ovela paskiainen! 1167 01:48:07,436 --> 01:48:09,455 SAINT-TROPEZ RANSKA 1168 01:48:09,556 --> 01:48:12,801 "Poika" Torresille. -Ja Gary Linekerille. 1169 01:48:13,153 --> 01:48:15,235 Sanoin, etten halua kastua. 1170 01:48:16,615 --> 01:48:24,064 Eli, tiesit koko ajan, että James yrittää kusettaa? 1171 01:48:24,164 --> 01:48:25,279 Arvelin niin. 1172 01:48:26,083 --> 01:48:29,862 Hän on hyvä mies. Mutta hän antoi uskollisuutensa lipulle - 1173 01:48:29,962 --> 01:48:32,203 ja siihen liittyvälle kunniakoodille. 1174 01:48:33,298 --> 01:48:36,076 Kuinka onnistuit vaihtamaan kolikot? 1175 01:48:36,176 --> 01:48:37,507 Mitä luulet? 1176 01:48:38,846 --> 01:48:41,123 En tiedä. 1177 01:48:41,223 --> 01:48:44,084 Olin siellä koko ajan, enkä nähnyt mitään. 1178 01:48:44,184 --> 01:48:45,549 Et tietenkään. 1179 01:48:48,605 --> 01:48:49,798 OK. 1180 01:48:49,898 --> 01:48:53,311 OK, täyskäsi. Nyt tehdään se. 1181 01:48:54,319 --> 01:48:55,319 Anna mennä. 1182 01:48:57,698 --> 01:48:59,234 Hyvä on… 1183 01:49:03,537 --> 01:49:04,537 Eurooppa. 1184 01:49:09,668 --> 01:49:12,910 Yksi lähtee kotiin. Se on haudattu Lontooseen. 1185 01:49:13,011 --> 01:49:15,891 Minun pitääkin soittaa isälle. 1186 01:49:16,007 --> 01:49:19,381 Missä Lontoossa? Lähennä kuvaa. -Kyllä. 1187 01:49:24,516 --> 01:49:25,596 Voi paska. 1188 01:49:34,685 --> 01:49:35,970 Missä? 1189 01:49:36,159 --> 01:49:38,125 LONTOO 2012 1190 01:49:38,226 --> 01:49:40,730 KUUKAUTTA ENNEN LONTOON 2012 OLYMPIAKISOJA 1191 01:49:49,208 --> 01:49:50,664 Nti Vogel? 1192 01:49:51,076 --> 01:49:53,568 Niin. - Tervetuloa Englannin pankkiin. 1193 01:49:54,463 --> 01:49:55,669 Kiitos. 1194 01:49:56,303 --> 01:49:58,459 Tekstitys: Jaana Aho