1
00:01:46,498 --> 00:01:52,052
ATLANTIN VALTAMERI 1645
2
00:02:42,679 --> 00:02:45,765
SYYSKUU 2009
3
00:03:42,806 --> 00:03:44,958
Täällä on 30 miljoonaa, Walter.
4
00:03:45,058 --> 00:03:46,918
Emme voi jäädä tähän. Tulli…
5
00:03:47,018 --> 00:03:49,054
Jäämme, kunnes homma on hoidettu...
6
00:03:50,272 --> 00:03:53,759
Täällä selvää, mutta ei kauan.
7
00:03:53,859 --> 00:03:54,859
Näkyykö mitään?
8
00:03:55,905 --> 00:03:57,093
Ei.
9
00:03:58,864 --> 00:04:00,900
Vielä yksi paikka pitää tarkistaa.
10
00:04:23,346 --> 00:04:25,749
OK. Menen sisään.
11
00:04:25,849 --> 00:04:28,135
Et pääse läpi tuossa asussa.
12
00:04:29,102 --> 00:04:30,683
Se ei ole ongelma.
13
00:04:34,483 --> 00:04:36,885
Hän ei voi sukeltaa vapaana.
Se on jyrkänteellä.
14
00:04:36,985 --> 00:04:38,441
Hän teki valintansa.
15
00:05:09,726 --> 00:05:12,045
Kuinka kauan on kulunut?
16
00:05:12,145 --> 00:05:13,385
Kaksi minuuttia.
17
00:05:19,861 --> 00:05:22,603
Näetkö Jamesia, Craig?
18
00:05:23,740 --> 00:05:25,446
En. Jos hän löysi toisen…
19
00:05:47,931 --> 00:05:50,667
Säikähditkö, Walter?
20
00:05:50,767 --> 00:05:53,053
Silloinhan minä välittäisin.
21
00:05:53,197 --> 00:05:56,830
Jollet tehnyt sitä aiemmin,
niin nyt välität.
22
00:06:00,516 --> 00:06:02,302
Tuokaa se ylös ja kotiin.
23
00:06:04,364 --> 00:06:05,945
Seuraa häkki tulee.
24
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
Pudota se nyt.
25
00:06:46,698 --> 00:06:49,643
Atlantiksen miehistö,
tämä on Espanjan tulli.
26
00:06:49,743 --> 00:06:52,280
Kädet ylös ja valmistautukaa
laivaan nousuun.
27
00:06:59,377 --> 00:07:01,780
Johtopäätökset ovat kiistämättömiä.
28
00:07:01,880 --> 00:07:04,866
Guadelupen neitsyt oli
espanjalainen kaljuuna,
29
00:07:04,966 --> 00:07:08,578
ja sen jäännökset löydettiin
Espanjan aluevesiltä.
30
00:07:08,678 --> 00:07:10,247
Hra Morelandin väite,
31
00:07:10,347 --> 00:07:14,386
jonka mukaan
meripelastuslaki pätee, on järjetön.
32
00:07:15,477 --> 00:07:16,795
Tämä oli merirosvoutta.
33
00:07:16,895 --> 00:07:20,048
Espanjalaisten omistusoikeusvaateet
ovat rosvoutta.
34
00:07:20,148 --> 00:07:22,759
Miehistöni ja minä
käytimme vuosia etsintään…
35
00:07:22,859 --> 00:07:26,137
Hra Moreland. Meillä ei
ole sopimusta omistajalta,
36
00:07:26,237 --> 00:07:29,683
eikä lupaa pelastamiseen
Espanjan viranomaisilta.
37
00:07:29,783 --> 00:07:32,686
Atlantic Groupin pelastama lasti -
38
00:07:32,786 --> 00:07:37,075
on Espanjan kruunun
yksinomaista omaisuutta.
39
00:07:39,417 --> 00:07:41,862
Kai hallitus voi tehdä jotakin.
40
00:07:41,962 --> 00:07:45,866
Pidän sinusta. Mutta autoin sinua
Hänen Majesteettinsa käskystä.
41
00:07:45,966 --> 00:07:49,870
Hänen Majesteettinsa käsky
oli puolet saaliista.
42
00:07:49,970 --> 00:07:53,045
Nyt hän ei saa mitään.
-Hän sopeutuu siihen.
43
00:07:55,225 --> 00:07:57,127
Entä jos ei tarvitse?
44
00:07:57,227 --> 00:07:58,837
Me hävisimme. Sille ei voi mitään.
45
00:07:58,937 --> 00:08:02,304
Hävisimme oikeudessa. Mitä jos…
-Lopeta, en kuuntele tätä.
46
00:08:03,108 --> 00:08:06,428
Meillä on vain viikkoja
ennen tutkijoiden tuloa.
47
00:08:06,528 --> 00:08:08,248
Kuinka pian he tajuavat,
mitä heillä on?
48
00:08:09,406 --> 00:08:10,987
Taistelet vieläkin.
49
00:08:11,950 --> 00:08:15,437
Miksemme voi vaan elää elämäämme?
-Olen elänyt joka päivä.
50
00:08:15,537 --> 00:08:17,869
Todellista, normaalia elämää.
51
00:08:19,165 --> 00:08:21,076
Tiedätkö, kuinka usein
olen käynyt Pariisissa?
52
00:08:21,876 --> 00:08:23,153
Viisikymmentäkolme.
53
00:08:23,253 --> 00:08:25,780
Ja kuinka monesti olen kiivennyt
Eiffel-torniin?
54
00:08:26,140 --> 00:08:29,114
En yhtään kertaa.
- Eiffel-torniin kiipeäminen.
55
00:08:29,928 --> 00:08:31,576
Sekö on normaalia elämää?
56
00:08:31,677 --> 00:08:35,090
Se on ohi. Kuulit, minne se viedään.
57
00:08:37,784 --> 00:08:40,448
MADRID
TOUKOKUU 2010
58
00:09:53,454 --> 00:09:54,602
Huomenta.
59
00:09:54,703 --> 00:09:57,579
Huomenta. Tästä lähtien
me vastaamme siitä.
60
00:10:23,951 --> 00:10:25,451
Huomenta.
61
00:10:46,718 --> 00:10:50,452
CAMBRIDGEN YLIOPISTO
KESÄKUU 2010
62
00:11:02,954 --> 00:11:03,954
Hei.
63
00:11:04,914 --> 00:11:06,524
Anteeksi myöhästyminen.
64
00:11:06,624 --> 00:11:08,990
Ei se mitään. Istu alas.
65
00:11:10,003 --> 00:11:13,621
Toivottavasti kukaan
ei ehtinyt ennen meitä.
66
00:11:14,340 --> 00:11:16,501
Olette ensimmäisiä.
-Loistavaa!
67
00:11:17,969 --> 00:11:20,622
Tämä on ainutlaatuinen työ
22-vuotiaalle opiskelijalle.
68
00:11:20,722 --> 00:11:24,959
Mutta sopiva lapsinerolle,
jonka betonikelloidea -
69
00:11:25,059 --> 00:11:28,963
auttoi Best Oilia öljyvahingon kanssa
Meksikonlahdella.
70
00:11:29,063 --> 00:11:30,423
Ihmisiä.
71
00:11:30,523 --> 00:11:31,933
Anteeksi?
72
00:11:34,277 --> 00:11:38,181
En auttanut Best Oilia. Autoin ihmisiä,
joille Best Oil aiheutti sotkun.
73
00:11:38,281 --> 00:11:40,146
Kyllä, aivan. Kyllä.
74
00:11:41,326 --> 00:11:45,146
Merkittävää on,
että ideasi ratkaisi ongelman.
75
00:11:45,246 --> 00:11:48,691
Sinulla on sellainen mieli, jota etsimme.
76
00:11:48,791 --> 00:11:49,984
Kiitos.
77
00:11:50,084 --> 00:11:52,320
Me voimme tarjota sinulle -
78
00:11:52,420 --> 00:11:55,448
400 000 dollarin alkupalkan.
79
00:11:55,548 --> 00:11:56,783
Kulmahuoneen.
80
00:11:56,883 --> 00:11:57,909
Yhtiön osakkeita.
81
00:11:58,009 --> 00:11:59,619
Oman tiimin alaisuuteesi.
82
00:11:59,719 --> 00:12:01,287
Lähetin kai teille projektin.
83
00:12:01,387 --> 00:12:03,873
Lähteiden poraamisesta?
- Aavikkoalueilla..
84
00:12:03,973 --> 00:12:06,167
Suht' pienellä
alkupääomalla -
85
00:12:06,267 --> 00:12:08,128
pääsee pitkälle -
86
00:12:08,228 --> 00:12:10,797
Sahelin vesiongelman ratkaisemisessa.
87
00:12:10,897 --> 00:12:13,559
Aivan niin. Suurenmoinen projekti.
88
00:12:14,150 --> 00:12:15,640
Ette vastanneet.
89
00:12:17,320 --> 00:12:18,560
Se ei ole meidän toimialaamme.
90
00:12:20,531 --> 00:12:23,977
Tiedätkö, miten nöyryyttävää tämä on?
91
00:12:24,077 --> 00:12:28,273
Kahdeksan johtavaa monikansallista
firmaa ja sinä vähät välität heistä?
92
00:12:28,373 --> 00:12:31,192
Koska en halua seurata sinua -
93
00:12:31,292 --> 00:12:33,829
isojen öljy-yhtiöiden hornankuiluun?
94
00:12:34,754 --> 00:12:36,781
Puhuin vain totta, isä.
95
00:12:36,881 --> 00:12:40,590
Heidän intressinsä eivät olleet
yhtäläisiä omieni kanssa.
96
00:12:41,594 --> 00:12:43,496
Niinpä tietenkin.
97
00:12:43,596 --> 00:12:45,302
Sinun intressisi.
98
00:12:46,901 --> 00:12:49,267
Mitä ne nyt ovat?
99
00:12:52,272 --> 00:12:53,933
Pääaterianne.
100
00:12:54,877 --> 00:12:57,877
SIIVOA KASTIKE PAIDASTASI
JA TULE MUKAANI
101
00:13:03,157 --> 00:13:04,157
Bon appétit.
102
00:13:05,868 --> 00:13:08,521
Kuule, Thom. Olet aikuinen.
103
00:13:08,621 --> 00:13:12,330
Voit tehdä elämälläsi, mitä haluat,
mutta tarvitset oikean työn.
104
00:13:13,209 --> 00:13:16,779
Pelasta maailma, jo se on juttusi.
Mutta mikään ei ole ilmaista.
105
00:13:16,879 --> 00:13:20,963
Nuo yhtiöt tarjoavat
ainutlaatuista tilaisuutta.
106
00:13:21,801 --> 00:13:23,211
Älä mokaa sitä.
107
00:13:25,551 --> 00:13:28,008
Mihin sinä menet?
-Haukkaan hetken happea.
108
00:13:34,188 --> 00:13:36,270
Takkinne.
109
00:13:38,151 --> 00:13:39,151
Kiitoksia.
110
00:13:39,798 --> 00:13:41,134
Minä en…
111
00:14:01,100 --> 00:14:05,178
TULE PUHUMAAN KANSSANI,
ENNEN KUIN LUOVUT ELÄMÄSTÄSI
112
00:14:25,156 --> 00:14:27,397
Ei, kiitos.
113
00:14:28,409 --> 00:14:29,409
Palaan.
114
00:14:45,927 --> 00:14:48,887
Hei.
-Hei.
115
00:14:49,889 --> 00:14:51,457
Hei. Minä…
116
00:14:51,557 --> 00:14:53,263
Mekö…?
117
00:14:55,311 --> 00:14:56,426
Oletko sinä…
118
00:14:58,064 --> 00:15:01,134
…tuotettiin vietnamilaisissa
hikipajoissa ympäri…
119
00:15:01,234 --> 00:15:02,234
Claudia!
120
00:15:04,195 --> 00:15:08,349
Claudia Valenti järjestää
espanjalaisten romantikkojen näyttelyn.
121
00:15:08,449 --> 00:15:09,809
Hyvää iltaa.
122
00:15:09,909 --> 00:15:10,909
Kuka hän on?
123
00:15:12,620 --> 00:15:13,985
Uusi apulaiseni.
124
00:15:15,540 --> 00:15:17,275
Lennät Madridiin huomenna, eikö?
125
00:15:17,375 --> 00:15:19,027
Siksi tulin.
126
00:15:19,127 --> 00:15:21,821
Unohdit allekirjoittaa virallisen
tarkastuspyynnön.
127
00:15:21,921 --> 00:15:23,823
Pyydän anteeksi.
128
00:15:23,923 --> 00:15:25,959
Asia OK. Nyt…
129
00:15:28,236 --> 00:15:29,236
Tähän.
130
00:15:30,424 --> 00:15:32,012
Ja tähän.
131
00:15:33,800 --> 00:15:35,431
Kiitos.
-Ole hyvä.
132
00:15:35,663 --> 00:15:37,528
Turvallista matkaa.
-Nähdään.
133
00:15:37,629 --> 00:15:40,371
Nyt minä näytän teille muille…
134
00:15:41,941 --> 00:15:44,343
Miksi teit noin?
- Miten?
135
00:15:44,444 --> 00:15:46,059
Varastit hänen lompakkonsa.
136
00:15:47,358 --> 00:15:49,191
Luulin, että sinä teit sen.
137
00:15:49,969 --> 00:15:51,612
Katso taskuusi.
138
00:15:57,250 --> 00:16:00,410
Oi! Mitä sinä teit?
139
00:16:00,609 --> 00:16:02,904
Voin olla tylsä,
140
00:16:03,004 --> 00:16:06,496
mutta en halua olla
tässä mukana, OK? Kiitoksia.
141
00:16:09,051 --> 00:16:11,204
Voit palauttaa sen omistajalle.
142
00:16:11,304 --> 00:16:13,956
Sano, että löysit sen lattialta.
143
00:16:14,056 --> 00:16:17,844
Pysy lainkuuliaisena kansalaisena.
144
00:16:18,853 --> 00:16:20,718
Anna isäsi olla ylpeä. Asia OK.
145
00:16:24,066 --> 00:16:25,066
Tai?
146
00:16:26,652 --> 00:16:29,735
Ole osallisena ja tule mukaani.
147
00:16:35,578 --> 00:16:37,318
Hiton sade, vai mitä?
-Niin.
148
00:16:44,754 --> 00:16:45,869
Näetkö tuon pöydän?
149
00:16:47,548 --> 00:16:48,958
Odota siinä.
150
00:16:56,821 --> 00:16:58,940
20 VIESTIÄ ISÄLTÄ
151
00:17:01,057 --> 00:17:03,088
Isäsi viestien lisäksi
kuulet useista johtavista -
152
00:17:03,189 --> 00:17:07,649
öljyfirmoista hienoine tarjouksineen.
153
00:17:11,072 --> 00:17:12,187
Olutta.
154
00:17:18,037 --> 00:17:20,870
Älä hätäile Lorrainen puolesta.
Hän kyllä pärjää.
155
00:17:21,916 --> 00:17:25,111
Nytkö se on Lorraine.
156
00:17:25,211 --> 00:17:29,578
Salamyhkäisyys saa riittää.
Mitä tämä peli oikein on?
157
00:17:30,800 --> 00:17:32,243
Olen Walter Moreland.
158
00:17:32,343 --> 00:17:34,959
Olen meripelastusyhtiön omistaja.
159
00:17:36,055 --> 00:17:37,591
Minulla on työtarjous.
160
00:17:38,599 --> 00:17:42,683
Tarvitsen apuasi maailman turvallisimpaan
kassaholviin murtautumiseen.
161
00:17:48,859 --> 00:17:52,393
OK, oikein hyvä.
Näytänkö Danny Oceanilta?
162
00:17:53,308 --> 00:17:54,889
Hän on…
163
00:17:56,189 --> 00:17:57,268
Olen insinööri.
164
00:17:57,368 --> 00:18:00,563
Ja ideasi lopetti Persianlahden kriisin.
165
00:18:00,663 --> 00:18:03,441
Muut näkivät turhuutta,
sinä näit ratkaisun.
166
00:18:03,541 --> 00:18:04,692
Minulla on sama ongelma.
167
00:18:04,792 --> 00:18:09,155
Minulla on mahdoton tehtävä.
Ehkä keksit, miten siitä selvitään.
168
00:18:09,255 --> 00:18:12,950
Tarvitset varmaan kassakaapin murtajan,
joka tekee sitä työtä.
169
00:18:13,050 --> 00:18:17,163
Nykyään käytetään
näppäimistöä ja modeemia.
170
00:18:17,849 --> 00:18:19,385
Hienoa, tee se.
171
00:18:19,730 --> 00:18:22,591
En ole varas.
- Kuinka niin päättelet?
172
00:18:23,561 --> 00:18:25,802
Holvin toiminta ja se, mikä se on…
173
00:18:26,856 --> 00:18:28,187
Emme ymmärrä niitä.
174
00:18:28,601 --> 00:18:31,928
Eikä 80 vuoteen kukaan muukaan.
Sitä on kuvailtu -
175
00:18:32,029 --> 00:18:36,313
insinööritaiteen helmeksi.
Emme tiedä, mitä se tarkoittaa.
176
00:18:37,527 --> 00:18:39,185
Tarvitsen mieltäsi.
177
00:18:39,285 --> 00:18:44,161
Koska en vain etsi ratkaisua pulmaan,
vaan en tiedä, mikä pulma on.
178
00:18:47,793 --> 00:18:49,946
Miksi hitossa tekisin sen?
179
00:18:50,046 --> 00:18:53,209
Sen lisäksi että olisit rikkaampi
kuin ikinä luulit,
180
00:18:54,342 --> 00:18:55,878
ensi kertaa tänään -
181
00:18:57,428 --> 00:18:59,214
joku kuuntelee sinua.
182
00:19:12,926 --> 00:19:14,986
ISÄ
183
00:19:15,994 --> 00:19:18,101
Tulevaisuutesi kutsuu.
184
00:19:25,757 --> 00:19:27,589
TURVALLISIN HOLVI
185
00:19:32,892 --> 00:19:34,748
ESPANJAN PANKKI
186
00:19:37,685 --> 00:19:40,866
ESPANJAN PANKKI
INSINÖÖRITAIDON IHME
187
00:19:43,883 --> 00:19:46,022
1800-LUVUN TEKNIIKKAA
188
00:19:46,123 --> 00:19:48,571
MYSTEERIÄ EI OLE KOSKAAN RATKAISTU
189
00:19:50,671 --> 00:19:53,064
MAHDOTON MEKANISMI
190
00:19:55,736 --> 00:20:00,462
Minä tässä, isä.
Halusin kertoa, että minä…
191
00:20:01,634 --> 00:20:03,227
lähden…
192
00:20:03,327 --> 00:20:07,445
Lähden pois pariksi päiväksi
miettimään asioita.
193
00:20:16,804 --> 00:20:20,057
Iberian lento 2100 -
194
00:20:20,701 --> 00:20:24,539
lähtee Barcelonaan.
Kone lähtee portilta E65.
195
00:20:29,374 --> 00:20:31,028
Lorraine.
196
00:20:32,336 --> 00:20:34,007
Walter oli oikeassa.
197
00:20:34,567 --> 00:20:36,389
Minä en ollut varma.
198
00:20:37,376 --> 00:20:38,976
En minäkään.
199
00:20:39,725 --> 00:20:44,413
3. HEINÄKUUTA
PARAGUAY-ESPANJA PUOLIVÄLIERÄ
200
00:20:54,628 --> 00:20:55,663
Turisteja?
201
00:20:57,673 --> 00:20:58,673
Kyllä.
202
00:20:59,216 --> 00:21:00,831
Häämatka.
-Häämatka!
203
00:21:01,038 --> 00:21:02,708
Onneksi olkoon!
204
00:21:02,984 --> 00:21:05,725
Madrid on hyvä häämatkapaikka.
- Eikö vaan?
205
00:21:05,826 --> 00:21:07,751
Vielä enemmän MM-kisojen aikaan.
206
00:21:07,852 --> 00:21:10,847
Koko kaupunki sekoaa,
kun Espanja pelaa.
207
00:21:28,454 --> 00:21:30,285
Kierrellään myöhemmin.
208
00:21:31,957 --> 00:21:33,993
He odottavat. Tule.
209
00:21:39,548 --> 00:21:40,788
Sotahuone.
210
00:21:42,468 --> 00:21:44,333
Hei!
- Hei.
211
00:21:45,763 --> 00:21:46,843
Tervetuloa.
212
00:21:48,933 --> 00:21:50,292
Tässä on tiimi
213
00:21:50,392 --> 00:21:54,431
Valvomossa tietokonevelhomme Klaus.
214
00:21:55,651 --> 00:21:56,756
Hei.
215
00:21:56,857 --> 00:22:00,691
Oikealla James, kollega ja ystävä
10 vuoden takaa.
216
00:22:01,529 --> 00:22:05,050
Suunnittelu, sisäänpääsy, poisto.
Hän johtaa pelastusta.
217
00:22:05,151 --> 00:22:06,623
Huomenta!
218
00:22:06,909 --> 00:22:10,587
Katsokaa tätä kaunotarta.
219
00:22:11,466 --> 00:22:12,957
Ei edes myynnissä.
220
00:22:13,058 --> 00:22:15,234
3D-printteri.
-Niin.
221
00:22:15,334 --> 00:22:16,995
Simón. Hankinnat.
222
00:22:17,753 --> 00:22:21,240
Minä hankin tavaroita.
Jos tarvitset jotakin, sano.
223
00:22:21,340 --> 00:22:24,617
Thom, yksi maailman kirkkaimpia mieliä,
224
00:22:24,724 --> 00:22:27,311
ja avain menestykseemme, niin toivon.
225
00:22:27,891 --> 00:22:31,980
Häneltä ei onnistu parranajo,
mutta hän mestaroi tunkeutumisen?
226
00:22:34,011 --> 00:22:36,130
Mestaroi?
-Niin.
227
00:22:36,230 --> 00:22:40,018
Onnistuminen siinä, missä kukaan
ei ole onnistunut, vaatii mestarin.
228
00:22:42,444 --> 00:22:43,846
Olemmeko sisällä, Klaus?
229
00:22:43,946 --> 00:22:46,223
Meillä on puhelinlinja ja voin kuunnella,
230
00:22:46,323 --> 00:22:49,059
mutta tarvitsen
työntekijän puhepostin koodin.
231
00:22:49,159 --> 00:22:52,521
Pääseekö puhepostin koodilla systeemiin?
232
00:22:52,621 --> 00:22:56,776
Luomani renessanssitaidetta
muistuttava virus rikkoo systeemin.
233
00:22:56,876 --> 00:22:58,787
Koodi päästää meidät luuppiin.
234
00:22:59,420 --> 00:23:01,238
Fiksu kaveri, eikö?
235
00:23:01,338 --> 00:23:05,493
Kunnes kuulet suunnitelman
koodin hankintaan.
236
00:23:05,593 --> 00:23:06,869
Onko parempi idea?
237
00:23:06,969 --> 00:23:07,969
Kuuntele.
238
00:23:13,684 --> 00:23:15,920
Hän soittaa numeroihin pankin vaihteessa,
239
00:23:16,020 --> 00:23:19,558
ja näppäilee 9-numeroisia lukuja
toivoen saavansa osuman.
240
00:23:20,190 --> 00:23:23,177
Se ei tarkasta yhtä kerrallaan,
se tekee miljoona yritystä päivässä.
241
00:23:23,277 --> 00:23:25,471
Montako yhdistelmää on?
-Miljardi.
242
00:23:25,571 --> 00:23:26,571
Mitä?
243
00:23:27,239 --> 00:23:28,604
Meillä ei ole aikaa, Klaus.
244
00:23:29,783 --> 00:23:32,770
Etsi työntekijä,
joka on poissa toimistolta,
245
00:23:32,870 --> 00:23:35,815
soita hänen puhelimeensa
imitoiden automaattista viestiä:
246
00:23:35,915 --> 00:23:37,608
"Teille on kiireellinen viesti."
247
00:23:37,708 --> 00:23:40,450
He syöttävät salasanan
ja voitte kopioida sen.
248
00:23:42,296 --> 00:23:44,532
Eivät he tuota niele.
249
00:23:44,632 --> 00:23:47,660
Se on puhepostikoodi,
ei pankin salasana.
250
00:23:47,760 --> 00:23:50,422
Kokeile sitä. Sinä olet viesti, Simón.
251
00:23:58,879 --> 00:24:00,354
Haloo?
252
00:24:00,455 --> 00:24:03,528
Tämä on Espanjan Pankin viestipalvelu.
253
00:24:03,629 --> 00:24:08,956
Teille on saapunut viesti. Kuunnellaksenne
antakaa koodi äänimerkin jälkeen.
254
00:24:20,821 --> 00:24:22,791
Totuuden hetki.
255
00:24:28,717 --> 00:24:29,717
Hyvä, Thom.
256
00:24:30,803 --> 00:24:32,580
Thom? Minä sen hakkeroin.
257
00:24:32,680 --> 00:24:35,012
Hän sai sen toimimaan.
Niin yksinkertaista.
258
00:24:58,414 --> 00:25:01,906
Jos purat nyt tavarasi,
pääset myöhemminkin pois.
259
00:25:03,293 --> 00:25:06,535
Vaatteissa on vaan vähemmän ryppyjä.
260
00:25:11,468 --> 00:25:14,663
En vain oikein tiedä, mitä teen täällä.
261
00:25:14,763 --> 00:25:18,347
Sinulla ei ollut huono alku.
262
00:26:07,066 --> 00:26:08,146
Toinen umpikuja.
263
00:26:17,576 --> 00:26:19,728
Tiedätkö, kuka Sir Francis Drake oli?
264
00:26:19,828 --> 00:26:23,315
Kyllä. Englantilainen merimies
1500-luvulta.
265
00:26:23,415 --> 00:26:24,566
Taisteli Espanjan armadassa.
266
00:26:24,666 --> 00:26:27,578
Hän ei ollut laivastossa.
Hän oli kaappari..
267
00:26:28,170 --> 00:26:30,001
Kuin merirosvo?
-Siinä on hieno raja
268
00:26:31,090 --> 00:26:34,451
Drake ei pitänyt käskystä
varastaa espanjalainen aarre -
269
00:26:34,551 --> 00:26:36,745
Englannin kruunun rahoittamiseksi.
270
00:26:36,845 --> 00:26:39,382
Hän varasti aarteen ja piti sen itse.
271
00:26:40,349 --> 00:26:42,635
Hän hautasi sen.
Kukaan ei tiedä, minne.
272
00:26:44,186 --> 00:26:46,964
30 vuotta myöhemmin
ostin tämän kirjeen -
273
00:26:47,064 --> 00:26:50,634
Kreetalta antiikkikauppiaalta,
joka ei tiennyt, mitä hänellä oli.
274
00:26:50,734 --> 00:26:52,720
Perämies kirjoitti sen. Se koskee -
275
00:26:52,820 --> 00:26:56,682
kolmea kolikkoa,
joihin Drake kaiverrutti -
276
00:26:56,782 --> 00:26:58,773
aarteensa koordinaatit.
277
00:27:02,037 --> 00:27:05,120
Kolikoita pidettiin hänen arkussaan.
278
00:27:05,999 --> 00:27:08,402
Olen etsinyt sitä 30 vuotta.
279
00:27:08,502 --> 00:27:12,364
Vuosi sitten löysin sen laivanhylystä.
280
00:27:12,464 --> 00:27:15,206
Ja se on lukittuna pankkiin.
281
00:27:17,344 --> 00:27:19,872
Draken motto oli kirjoitettu kirstuun.
282
00:27:19,972 --> 00:27:22,133
"Sic parvis magna".
283
00:27:23,892 --> 00:27:25,753
"Suuria asioita pienistä esineistä."
284
00:27:25,853 --> 00:27:27,296
Niin.
285
00:27:27,396 --> 00:27:29,432
Kuinka suuria asioita?
286
00:27:30,315 --> 00:27:31,315
Mittaamaton vauraus.
287
00:27:32,651 --> 00:27:34,762
Mutta tämä ei liity siihen.
Minulla on rahaa.
288
00:27:34,862 --> 00:27:36,398
Miksi sitten välität?
289
00:27:37,322 --> 00:27:38,437
Olen metsästäjä.
290
00:27:39,741 --> 00:27:41,606
Etsin sitä, mikä on muille kadotettu.
291
00:27:42,661 --> 00:27:45,204
Intohimoja ei voi
selittää. Jos voisi…
292
00:27:46,748 --> 00:27:47,783
Kuule tuota.
293
00:27:48,625 --> 00:27:52,529
Miljoona ihmistä
kokoontuu hurraamaan oudoille miehille,
294
00:27:52,629 --> 00:27:55,210
jotta he laittaisivat pallon verkkoon.
295
00:27:55,591 --> 00:27:58,535
Tarpeetonta? Epäolennaista?
296
00:27:58,635 --> 00:27:59,966
Mutta merkitsee kaikkea.
297
00:28:01,930 --> 00:28:02,930
Sitä on intohimo.
298
00:28:08,020 --> 00:28:09,379
Espanjan Pankki,
299
00:28:09,479 --> 00:28:12,674
yksi turvallisimpia rakennuksia
maailmassa.
300
00:28:12,774 --> 00:28:16,178
Jokaista tuumaa
peittää kamera tai sensori.
301
00:28:16,278 --> 00:28:21,391
Luvaton liikkuminen aikaansaa
15 vartijan paikalle tulon.
302
00:28:21,491 --> 00:28:25,187
Tien toisella puolella
on Espanjan armeijan päämaja.
303
00:28:25,287 --> 00:28:30,734
Se on 500 miehen linnake, valmiina
hyökkäyksiin ja murtoyrityksiin
304
00:28:30,834 --> 00:28:34,113
Lisäksi meillä on
turvapäällikkö Gustavo Medina.
305
00:28:34,213 --> 00:28:36,615
Espanjan terrorisminvastaisen
yksikön ex-pomo.
306
00:28:36,715 --> 00:28:38,000
Hän on oikea paskiainen.
307
00:28:39,301 --> 00:28:41,087
Jos hän huomaa meidät, keskeytämme.
308
00:28:42,554 --> 00:28:44,665
Kuinka pääsette sisään?
-Alhaalta.
309
00:28:44,765 --> 00:28:47,501
Madridissa on enemmän tunneleita
kuin katuja.
310
00:28:47,601 --> 00:28:49,878
James ja Simón selvittävät reittiä.
311
00:28:49,978 --> 00:28:52,673
Emme ole vielä valmiita, mutta lähellä.
312
00:28:52,773 --> 00:28:55,884
Ja tämäkö on holvi?
313
00:28:55,984 --> 00:28:58,929
Tämä on ex-työntekijän piirros.
314
00:28:59,029 --> 00:29:01,974
Hän oli holvissa muutaman minuutin
vuonna 1944.
315
00:29:02,074 --> 00:29:05,060
Entä tämä?
-Jonkin sortin kaiverrus.
316
00:29:05,160 --> 00:29:10,482
Toiminnallisessa rakenteessa
oli 1900-luvulla estetiikkaa.
317
00:29:10,582 --> 00:29:11,900
Katolista kuvastoa.
318
00:29:12,000 --> 00:29:14,194
Varmaan marttyyri. Hyvin espanjalaista.
319
00:29:14,294 --> 00:29:15,904
Tämä lienee silta,
320
00:29:16,004 --> 00:29:18,907
ja tuosta pääsee holvin ovelle.
321
00:29:19,007 --> 00:29:23,495
Se vaatii kaksi avainta
ja Gustavo Medinan peukalonjäljen.
322
00:29:23,595 --> 00:29:28,792
Claudia Valenti, taide-eksperttimme,
jonka oletkin tavannut, huolehtii siitä.
323
00:29:28,892 --> 00:29:31,383
Teillä tuntuu olevan homma hoidossa.
324
00:29:32,423 --> 00:29:33,505
Ei lähellekään.
325
00:29:33,605 --> 00:29:37,564
Holvi on varustettu turvajärjestelyin,
mutta emme tiedä, miten.
326
00:29:38,002 --> 00:29:43,504
Jos emme sammuta turvajärjestelmää
holviin mennessä, me emme pääse ulos.
327
00:29:45,367 --> 00:29:49,906
Se insinööritaiteen ihme sinun on
tunnistettava ja ratkaistava.
328
00:29:51,206 --> 00:29:54,359
Saanko nähdä itse holvin?
329
00:29:54,459 --> 00:29:57,070
En hallitse vielä kameroita,
voimme vain katsoa.
330
00:29:57,170 --> 00:29:58,739
En ennen huomista.
331
00:29:58,839 --> 00:30:01,783
Silloin meillä on parempi
käsitys holvin sisuksesta.
332
00:30:01,883 --> 00:30:03,493
Otamme magnetometrin lukeman.
333
00:30:03,593 --> 00:30:06,881
Menettekö sinne huomenna?
334
00:30:07,723 --> 00:30:09,384
Vaihe yksi.
335
00:30:13,325 --> 00:30:15,531
Integroidut siivouspalvelut.
336
00:30:15,632 --> 00:30:18,822
Täällä Espanjan Pankin kunnossapito.
- Jatkakaa.
337
00:30:18,923 --> 00:30:22,181
Meillä on ollut ongelma hälyjen kanssa.
338
00:30:22,282 --> 00:30:24,729
Turvapalvelu pyysi peruuttamaan
huomisen siivouksen.
339
00:30:24,830 --> 00:30:26,946
Hyvä. Entä seuraava päivä?
340
00:30:27,047 --> 00:30:29,699
Se sopii. Jos tulee jotakin, me soitamme.
341
00:30:29,800 --> 00:30:31,584
Hyvä on.
342
00:30:33,303 --> 00:30:35,100
Valmista.
343
00:30:35,285 --> 00:30:37,336
Mitä sanot?
344
00:30:39,646 --> 00:30:43,309
Kaunis. Kuten aina.
345
00:30:55,745 --> 00:31:00,116
Erätuomari tarkistaa ajan…
346
00:31:00,253 --> 00:31:03,923
Siinä se! Viimeinen vihellys!
347
00:31:04,024 --> 00:31:05,203
Yleisö räjähtää…
348
00:31:09,734 --> 00:31:13,337
CIBELESIN AUKIO
349
00:31:13,955 --> 00:31:16,191
Meidän on lykättävä
ja löydettävä korvaaja.
350
00:31:16,291 --> 00:31:19,903
Ei ole aikaa. Liian iso riski.
- Sisäänmeno nyt on riski.
351
00:31:20,003 --> 00:31:21,738
Jos sinua hermostuttaa, sano minulle.
352
00:31:21,838 --> 00:31:25,325
Homman oikein tekemisessä
ei ole kyse hermoista.
353
00:31:25,425 --> 00:31:28,350
Mitä tämä on? - He käyttävät
Interpolin kasvojentunnistinta.
354
00:31:28,451 --> 00:31:31,915
James oli erikoisjoukoissa,
joten hän on tietokannassa.
355
00:31:32,015 --> 00:31:33,417
Systeemi tunnistaa hänet.
356
00:31:33,517 --> 00:31:35,918
Minä menen.
- Et tunne välineitä.
357
00:31:36,019 --> 00:31:39,669
Opeta minua.
- Käyttämään magnetometriä päivässä?
358
00:31:41,191 --> 00:31:43,876
Klaus voi opettaa koodia aamiaisella.
359
00:31:48,959 --> 00:31:50,965
Minä voin tehdä sen.
360
00:31:52,411 --> 00:31:55,110
Tietysti, Cambridge.
-Osaan käyttää sitä.
361
00:31:57,749 --> 00:31:58,909
Olen insinööri.
362
00:32:01,670 --> 00:32:03,405
Eilen olit opiskelija,
363
00:32:03,505 --> 00:32:06,783
tänään ideoit muukalaiselle -
364
00:32:06,883 --> 00:32:09,499
ja huomenna olet
rikollinen? Niinkö?
365
00:32:13,306 --> 00:32:14,842
Thom tekee sen.
366
00:32:40,498 --> 00:32:43,027
ESPANJAN PANKKI
KLO 7.57
367
00:32:52,633 --> 00:32:55,201
Kaikki hyvin?
-Kyllä.
368
00:32:58,704 --> 00:33:02,193
Vain te kaksi?
-Ole kiitollinen, että tulimme.
369
00:33:02,294 --> 00:33:05,618
Puolet henkilökunnasta on
"sairaana" MM-kisojen takia.
370
00:33:12,753 --> 00:33:15,346
Paraguaylaiset kurittivat meitä eilen.
371
00:33:15,447 --> 00:33:18,745
Jos heidät oli vaikea voittaa,
saksalaiset lopettavat pelimme.
372
00:33:18,846 --> 00:33:21,610
Odota vaan, niin näet.
373
00:33:23,029 --> 00:33:26,310
Tiedätkö jutun jalkapallosta?
Englantilaiset keksivät sen,
374
00:33:26,411 --> 00:33:29,735
siinä on 11 vastaan 11,
ja saksalaiset voittavat aina.
375
00:33:30,034 --> 00:33:34,216
Kuka niin sanoo?
-Gary Lineker.
376
00:33:34,596 --> 00:33:35,676
Gary lineker.
377
00:33:37,693 --> 00:33:40,466
Pidän enemmän "Poika" Torresista.
378
00:33:41,315 --> 00:33:43,347
"Poika" Torres, hän sanoo.
379
00:33:44,245 --> 00:33:46,380
Pysäköi vasemmalle.
380
00:33:51,656 --> 00:33:53,372
He ovat sisällä.
381
00:33:59,518 --> 00:34:00,981
Huomenta.
-Hei.
382
00:34:01,081 --> 00:34:02,321
Claudia valenti.
383
00:34:19,044 --> 00:34:23,947
Gustavo Medina, turvapäällikkö.
-Hauska tavata.
384
00:34:24,702 --> 00:34:26,748
Onko tuo skannerinne?
385
00:34:27,440 --> 00:34:30,719
Ei. Skanneri on jäljennöksiä varten.
386
00:34:30,819 --> 00:34:33,013
Tässä on ultravioletti valo,
387
00:34:33,113 --> 00:34:36,651
joka jäljittää viat maalauksissa,
vakuutusta varten.
388
00:34:37,035 --> 00:34:40,434
Haluatteko nähdä?
- Gustavo.
389
00:34:40,829 --> 00:34:43,565
Asia OK, nti Valenti.
Muñoz huolehtii teistä.
390
00:34:43,665 --> 00:34:45,025
Nti Valenti, hra Muñoz.
391
00:34:45,125 --> 00:34:47,286
Hauska tavata.
-Voisitteko…?
392
00:34:47,402 --> 00:34:49,941
Toki.
-Hauska tavata.
393
00:34:50,589 --> 00:34:52,532
Tätä tietä.
394
00:34:53,216 --> 00:34:55,618
Kiitos.
-Olkaa hyvä.
395
00:34:58,171 --> 00:34:59,577
Tännepäin.
396
00:35:07,442 --> 00:35:09,674
Hienoa työtä, Thom.
397
00:35:09,774 --> 00:35:12,507
Mene nyt kellarikerrokseen.
398
00:35:36,092 --> 00:35:39,371
OK, Simón. Käytävän
perällä on ovi vasemmalla.
399
00:35:39,471 --> 00:35:40,872
Odota vähän.
400
00:35:40,972 --> 00:35:42,132
Vielä.
401
00:35:43,266 --> 00:35:44,881
Kamera on pois päältä. 90 sekuntia.
402
00:36:03,119 --> 00:36:04,688
Oletteko ensi kertaa Madridissa?
403
00:36:04,788 --> 00:36:06,198
Kyllä.
404
00:36:07,832 --> 00:36:11,245
Kiirehdi. Lorraine on jo pian
pankinjohtajan huoneessa.
405
00:36:14,172 --> 00:36:15,378
Sain sen.
406
00:36:18,426 --> 00:36:20,212
Tehty.
- Toimiko se?
407
00:36:25,809 --> 00:36:29,142
Kyllä! Turvajärjestelmä on orjamme.
408
00:36:30,480 --> 00:36:33,883
Gustavo näkee vasemmalla
olevat monitorit.
409
00:36:33,983 --> 00:36:36,690
Oikealla on fokuksemme,
se mitä todella tapahtuu.
410
00:36:38,530 --> 00:36:39,723
Siinä on Lorraine.
411
00:36:39,823 --> 00:36:42,235
Olkaa hyvä.
-Kiitos.
412
00:36:43,034 --> 00:36:44,311
Tässä se on.
413
00:36:44,411 --> 00:36:46,354
Arvokkain Goyamme.
414
00:36:46,454 --> 00:36:50,405
Vau! Tolosan markiisi.
-Kyllä.
415
00:36:51,626 --> 00:36:54,904
Jos tarvitsette jotain,
numero on 2871.
416
00:36:55,004 --> 00:36:56,289
Kiitos.
417
00:37:13,231 --> 00:37:14,924
Kuuletko, Lorraine?
-Kyllä.
418
00:37:15,024 --> 00:37:16,855
OK. Nauhoitetaan luuppi.
419
00:37:20,488 --> 00:37:23,480
20 sekuntia. Älä hengitä.
Odota kun kamera kääntyy.
420
00:37:24,325 --> 00:37:25,690
Aloita.
421
00:37:28,455 --> 00:37:29,945
Nauhoitan.
422
00:37:31,124 --> 00:37:33,331
Seis. Leiki, että
huomasit jotakin taulussa.
423
00:37:35,837 --> 00:37:37,247
OK, jatka skannausta.
424
00:37:37,964 --> 00:37:42,003
Nauhoitan vielä.
Sain sen. Nyt hidastetaan.
425
00:37:44,512 --> 00:37:46,873
Luuppi on paikoillaan.
426
00:37:46,973 --> 00:37:49,215
Kaksi ja puoli minuuttia.
Anna mennä.
427
00:38:11,802 --> 00:38:15,397
Ihastuttava, eikö?
-Goya on aina sitä.
428
00:38:15,498 --> 00:38:18,276
Goya, niin. Tarkoitin…
429
00:38:20,475 --> 00:38:24,160
Sinä ja huumorintajusi.
Jonakin päivänä ymmärrän.
430
00:38:24,655 --> 00:38:26,569
Se nähdään.
431
00:38:30,767 --> 00:38:33,759
Hienoa, Lorraine.
Nyt avain. Nopeasti.
432
00:38:40,860 --> 00:38:42,429
Hyvä, Thom.
433
00:38:42,529 --> 00:38:44,889
10 metriä vasemmalle on ovi.
434
00:38:44,989 --> 00:38:46,604
Mene lähemmäs, valmistelen luupin.
435
00:38:54,791 --> 00:38:56,389
Skannaan ensimmäisen avaimen.
436
00:38:57,043 --> 00:38:58,778
Odota vähän.
437
00:38:58,878 --> 00:39:02,991
Kamera on luupissa.
Mene sisään. Mene.
438
00:39:11,817 --> 00:39:14,596
Olet holvikuilun yläpuolella.
439
00:39:23,739 --> 00:39:26,423
OK. Se toimii.
440
00:39:26,693 --> 00:39:29,366
Ensimmäinen avain kopioitu.
441
00:39:37,314 --> 00:39:39,716
Joku tulee, Lorraine.
442
00:39:40,712 --> 00:39:44,955
En tiedä, mitä tekemistä tällä on
näyttelynne kanssa, nti Valenti.
443
00:39:45,526 --> 00:39:49,182
En osaa päätellä artistia.
- Aamiaisella Salamancassa.
444
00:39:49,613 --> 00:39:51,448
Se on vaimoni.
445
00:39:52,265 --> 00:39:55,242
Mariano Bellido, pankinjohtaja.
-Claudia.
446
00:39:59,063 --> 00:40:00,465
Kaunista small talkia,
447
00:40:00,565 --> 00:40:03,932
mutta jos et ole samassa paikassa
20 sekunnin päästä, tulee hätä.
448
00:40:06,029 --> 00:40:08,441
Tämä on noloa. Mietin vaan…
449
00:40:09,616 --> 00:40:11,732
Voitteko ottaa kuvan
minusta skannaamassa?
450
00:40:12,368 --> 00:40:14,260
Totta kai.
451
00:40:16,581 --> 00:40:18,775
Laita vasen käsi tuuma vasemmalle..
452
00:40:19,407 --> 00:40:22,131
Jep. Ja hanki johtaja kuvasta pois.
453
00:40:27,050 --> 00:40:28,952
Voitteko ottaa yhden ovelta?
454
00:40:29,052 --> 00:40:31,839
Haluan tuntea
palatsimaisen toimistonne suuruuden.
455
00:40:35,683 --> 00:40:37,460
6 sekuntia, vielä kuvassa.
456
00:40:37,560 --> 00:40:39,853
Kaunista.
-Kiitos.
457
00:40:40,521 --> 00:40:43,800
Kolme… Kaksi…
458
00:40:43,900 --> 00:40:45,856
Vähän kauemmas?
459
00:40:58,581 --> 00:40:59,691
Se on vaikuttava.
460
00:40:59,791 --> 00:41:03,249
Ja pysyy sellaisena,
jos ette tupakoi sen lähellä.
461
00:41:05,672 --> 00:41:09,117
Näittekö sen skannerista?
462
00:41:09,217 --> 00:41:11,048
Ja ilmanraikastimesta.
463
00:41:11,928 --> 00:41:13,384
Myös ikkunan lukko on auki.
464
00:41:14,430 --> 00:41:17,172
No…
-Älkää surko, en mainitse sitä.
465
00:41:17,725 --> 00:41:18,725
Kiitos.
466
00:41:19,894 --> 00:41:22,306
Hyvä, Lorraine, nyt toinen avain.
467
00:41:25,858 --> 00:41:27,260
Hitto.
-Piru.
468
00:41:27,360 --> 00:41:30,443
Sait seuraa, Thom.
469
00:41:46,004 --> 00:41:48,448
Pura magnetometri,
piilota vaatteisiin -
470
00:41:48,548 --> 00:41:51,367
ja lähde huoneesta
kuin olisit siivonnut siellä.
471
00:41:51,467 --> 00:41:53,958
Meidän pitää keskeyttää.
-Tämä on ainoa tilaisuus.
472
00:41:55,688 --> 00:41:59,828
Hyvä, päivän ensimmäinen asia.
473
00:41:59,982 --> 00:42:03,527
Tietoomme on tullut, että…
474
00:42:07,817 --> 00:42:09,182
Toinen Goya.
475
00:42:10,319 --> 00:42:11,964
Katsokaa rauhassa.
476
00:42:12,133 --> 00:42:15,892
Haluatteko jotakin muuta?
-Ei, kiitos.
477
00:42:15,992 --> 00:42:17,355
Hyvä on.
478
00:42:18,661 --> 00:42:21,152
Gustavo ei vielä
keksinyt sinua. Skannaa pian.
479
00:42:24,432 --> 00:42:27,804
Jäimme eilen heinäkuun
ja joulukuun toimintoihin.
480
00:42:27,905 --> 00:42:32,700
Oletusindeksin kehittyminen
luottovaroissa, jotka ovat olleet…
481
00:42:44,525 --> 00:42:48,652
…toinen indikaattori siitä, että pankki
voi investoida 211 miljoonaa…
482
00:42:48,836 --> 00:42:51,594
Hitto! Se jumittui.
- Korjaa se.
483
00:42:53,646 --> 00:42:57,393
Thom saa virran päälle, mutta…
-Pulssi käynnistää hälytyksen.
484
00:42:59,972 --> 00:43:02,031
Hyvänen aika.
485
00:43:07,605 --> 00:43:10,625
Palohälytys.
-Menkää ulos.
486
00:43:14,365 --> 00:43:16,565
Huomio, kaikki.
487
00:43:16,696 --> 00:43:19,209
Missä, Muñoz?
-Holvissa.
488
00:43:19,347 --> 00:43:22,680
Mitä hittoa tuo oli?
50 sekuntia jäljellä.
489
00:43:23,508 --> 00:43:27,062
Sulkekaa alue. Te menette holviin.
490
00:43:28,157 --> 00:43:30,969
Kukaan ei liiku sisään tai ulos,
ennen kuin sanon.
491
00:43:31,070 --> 00:43:33,092
OK, valmiina. Mennään ulos!
492
00:43:35,761 --> 00:43:39,786
Pois tieltä!
Toinen joukko, oikea sivusta!
493
00:43:39,887 --> 00:43:41,661
Mennään!
494
00:43:46,873 --> 00:43:50,307
Johtaja tulee. Kaksi sekuntia.
495
00:43:53,422 --> 00:43:56,129
Tänne päin, nti Valenti. Tulkaa.
496
00:44:00,304 --> 00:44:03,467
Rakennus on suljettu.
Kaikki viedään aulaan.
497
00:44:04,058 --> 00:44:05,343
Iso ongelma.
498
00:44:06,102 --> 00:44:08,138
Kassakaappi on auki
ja avain kädessä.
499
00:44:09,897 --> 00:44:12,800
Nti Valenti! Tänne päin.
-Kiitos.
500
00:44:12,900 --> 00:44:14,856
Nyt on aika panikoida.
501
00:44:15,820 --> 00:44:18,681
Simón, mene johtajan toimistoon.
502
00:44:18,781 --> 00:44:22,935
Pysykää rakennuksen sisällä…
503
00:44:23,035 --> 00:44:25,447
Se on ongelma. Olen aulassa.
504
00:44:28,499 --> 00:44:29,499
Minä en.
505
00:44:31,419 --> 00:44:32,419
Missä olet, Thom?
506
00:44:33,004 --> 00:44:36,212
Portaiden alapäässä.
Mitä pitää tehdä?
507
00:44:37,800 --> 00:44:39,040
Minkälainen sieppari olet?
508
00:44:40,511 --> 00:44:41,788
Aivan kamala.
509
00:44:41,888 --> 00:44:45,291
Lorraine heittää sinulle avaimen
ja otat sen kiinni.
510
00:44:45,391 --> 00:44:49,225
Virheisiin ei ole varaa.
Jos se osuu lattiaan, olemme pulassa.
511
00:44:51,772 --> 00:44:53,424
Kolmosella, Lorraine.
512
00:44:53,524 --> 00:44:54,809
Kaksi.
513
00:44:55,776 --> 00:44:57,437
Yksi. Nyt.
514
00:45:01,157 --> 00:45:02,397
Hyvin toimittu.
515
00:45:03,951 --> 00:45:06,813
Mitä nyt?
- Käänny vasemmalle 15 metriä.
516
00:45:06,913 --> 00:45:09,732
Löydät takaportaat.
Nouse ylös. Kolmas kerros.
517
00:45:09,832 --> 00:45:10,832
Kolmas ovi.
518
00:45:16,088 --> 00:45:18,903
Vartija lähestyy, Thom.
Piiloudu.
519
00:45:23,317 --> 00:45:25,921
Mitä hittoa sinä täällä teet?
520
00:45:26,298 --> 00:45:29,410
Jeesus! Säikäytit minut.
521
00:45:29,511 --> 00:45:32,223
Kuulokkeiden takia en kuullut mitään.
522
00:45:32,324 --> 00:45:34,410
Tule ulos. Mene.
523
00:45:34,515 --> 00:45:36,007
Mene.
524
00:45:36,108 --> 00:45:40,804
Jos sinulla on muita
salattuja kykyjä, ilmoitatko meille?
525
00:45:42,073 --> 00:45:44,184
Pojalla on sisua.
526
00:45:45,292 --> 00:45:47,492
Muñoz, mitä hittoa tämä on?
527
00:45:47,593 --> 00:45:50,708
Ei mitään. Kellarikerros on tyhjä.
Alakerrassa ei ole ketään.
528
00:45:50,809 --> 00:45:54,848
Hälytys ei laukea itsestään.
- Se oli kai vaan virtapiikki.
529
00:45:54,966 --> 00:45:58,924
Jos sopii,
voimme alkaa päästää ihmisiä ulos.
530
00:46:07,223 --> 00:46:09,770
Tämä on pankin pohjakerros.
531
00:46:09,934 --> 00:46:12,211
Siinä on pari sataa metriä
maata ja kiveä,
532
00:46:12,311 --> 00:46:16,048
ja tämä osa, pehmeitä aaltoilevia
linjoja, jotka ovat epätarkkoja.
533
00:46:16,148 --> 00:46:20,428
Tämä on holvi,
ja sen alla tyhjä kammio.
534
00:46:20,528 --> 00:46:22,638
Kovia linjoja, tarkkuutta.
535
00:46:22,738 --> 00:46:25,725
En tajua, miksi tämä osa on siinä.
536
00:46:25,825 --> 00:46:29,061
Ehkä skanneri liikahti.
-Ei. Alapuolelta se on kiinteä.
537
00:46:29,161 --> 00:46:31,823
Skanneri ei vaan
tiedä, mihin fokusoida.
538
00:46:38,546 --> 00:46:40,036
Vettä.
539
00:46:42,758 --> 00:46:45,286
Pehmeä osa on vesisäiliö.
540
00:46:45,386 --> 00:46:47,927
Holvi on vesisäiliön alla.
541
00:46:53,352 --> 00:46:55,629
Hän on oikeassa.
- Selitä.
542
00:46:55,730 --> 00:46:57,215
Vesi on ansa.
543
00:46:57,315 --> 00:46:59,967
Säiliö virtaa näiden putkien
kautta tulvien holviin.
544
00:47:00,067 --> 00:47:02,053
Mutta se ei estä ryöstämistä.
545
00:47:02,153 --> 00:47:04,180
Siellä voi uida tai sukeltaa.
546
00:47:04,280 --> 00:47:07,850
Ei. Tyhjän kammion takia,
joka on holvin alla.
547
00:47:07,950 --> 00:47:09,644
Näetkö hampaat molemmin puolin?
548
00:47:09,744 --> 00:47:13,272
Se on toimilaite. Vaihteet.
Hammaspyörät ja -tangot.
549
00:47:13,372 --> 00:47:16,901
Kun holvi tulvii,
koko homma uppoaa kammioon.
550
00:47:17,001 --> 00:47:19,492
Kammiosta
kukaan ei pääse sisään tai ulos.
551
00:47:20,463 --> 00:47:22,323
Mikä laukaisee mekanismin?
552
00:47:22,423 --> 00:47:24,659
Ehkä laserit. Liike.
553
00:47:24,759 --> 00:47:26,077
Se olisi liian modernia.
554
00:47:26,177 --> 00:47:29,169
Se suunniteltiin 70 vuotta sitten.
555
00:47:37,438 --> 00:47:38,438
Odottakaahan.
556
00:47:52,036 --> 00:47:54,105
Se on ollut edessänne koko ajan.
557
00:47:54,205 --> 00:47:55,240
Kaiverrus.
558
00:47:56,123 --> 00:47:57,733
Se ei ole marttyyri.
559
00:47:57,833 --> 00:48:01,784
Oikeus.
-Juuri niin. Rouva Oikeus.
560
00:48:02,505 --> 00:48:03,958
Eli?
561
00:48:04,128 --> 00:48:06,909
Rakennusaikaan ei ollut
sensoreita tai liiketunnistimia.
562
00:48:07,009 --> 00:48:08,893
Mutta puntareita oli.
563
00:48:09,010 --> 00:48:13,873
Jos holvin paino muuttuu vähääkään,
koko paikka tulvii ja uppoaa.
564
00:48:13,974 --> 00:48:18,217
Jos on sisällä,
holvi jakaa omaa oikeuttaan.
565
00:48:18,813 --> 00:48:21,507
Holvi hukuttaa sinut.
566
00:48:21,607 --> 00:48:24,894
Insinööritaidon ihme.
-Yksi suuri punnitusvaaka.
567
00:48:26,724 --> 00:48:28,305
Se on nerokas.
568
00:48:28,406 --> 00:48:31,864
Valtava vaaka.
- Mikä on ratkaisu?
569
00:48:32,660 --> 00:48:33,660
En tiedä.
570
00:48:34,510 --> 00:48:37,234
Mutta tiedämme, mikä ongelma on.
571
00:48:39,331 --> 00:48:41,857
Olet tyytyväinen itseesi, eikö niin?
572
00:48:43,146 --> 00:48:46,115
"Espanjalaiset sotilaat
säikyttelevät turisteja."
573
00:48:46,216 --> 00:48:47,990
Seurasimme protokollaa.
574
00:48:48,091 --> 00:48:51,570
Mieti vähän, ennen kuin järjestät
selkkauksen MM-kisojen aikaan.
575
00:48:51,671 --> 00:48:54,019
Kaikki virtapiikin takia.
576
00:48:54,540 --> 00:48:56,167
En ole siitä ihan varma.
577
00:48:56,268 --> 00:49:00,896
Oletko nähnyt ulkona olevaa
show'ta, kuvaruutuja ja muita?
578
00:49:01,027 --> 00:49:02,823
Olet oikeassa. Hommaa ne pois.
579
00:49:02,924 --> 00:49:04,959
Niin ajattelinkin.
580
00:49:05,060 --> 00:49:09,085
Semifinaali on pian. On aikaa
viedä tuo huvipuisto muualle.
581
00:49:09,186 --> 00:49:12,042
Ihmiset voivat katsoa jalkapalloa
baarissa kuten aina.
582
00:49:12,458 --> 00:49:15,883
He eivät poista kuvaruutuja Cibelesiltä.
583
00:49:16,339 --> 00:49:18,344
Jalkapallosäännöt.
584
00:49:21,559 --> 00:49:24,906
7. HEINÄKUUTA
SAKSA-ESPANJA -SEMIFINAALI
585
00:49:58,579 --> 00:50:00,695
Hitto! Toinen umpikuja.
586
00:50:01,415 --> 00:50:03,497
Enää vain 30 metriä.
587
00:50:08,047 --> 00:50:09,047
Odota.
588
00:50:10,758 --> 00:50:11,964
Kuulitko jotakin?
589
00:51:07,106 --> 00:51:08,966
Kuparipohja.
590
00:51:09,066 --> 00:51:10,647
Tukirakenne.
591
00:51:17,116 --> 00:51:18,526
Poika oli oikeassa.
592
00:51:19,827 --> 00:51:21,067
Se on vaaka.
593
00:51:23,789 --> 00:51:25,871
Olemme kai suoraan holvin alla.
594
00:51:30,004 --> 00:51:31,995
Kuilu on kai tuolla.
595
00:51:56,697 --> 00:51:58,312
Voi hitto.
596
00:52:00,534 --> 00:52:02,070
Olemme kusessa.
597
00:52:13,213 --> 00:52:14,498
Teräslevyjä,
598
00:52:15,966 --> 00:52:18,298
titaniumilla vahvistettua betonia -
599
00:52:20,179 --> 00:52:23,832
ja Dyneema-kuori.
-Mitä se merkitsee?
600
00:52:23,932 --> 00:52:26,085
Poraaminen seinän läpi
kuiluun vie 15 päivää.
601
00:52:26,185 --> 00:52:29,712
Meillä on 8. Isompi pora.
- En neuvottele kanssasi.
602
00:52:29,872 --> 00:52:33,977
800 psin paineella
seinä vie 15 päivää.
603
00:52:34,237 --> 00:52:36,899
Jos poraa kovempaa, hälytys laukeaa.
604
00:52:54,129 --> 00:52:55,698
Siinäkö se? Onko tämä ohi?
605
00:52:55,798 --> 00:52:58,576
Emmekö yritä keksiä toista tapaa?
606
00:52:58,676 --> 00:53:00,758
Walter maksaa sinulle ajastasi.
607
00:53:01,762 --> 00:53:04,299
Ikävä, että tuhlasit
viisi päivää elämästäsi.
608
00:54:00,696 --> 00:54:03,974
Jos en rikastu,
voisin ainakin katsoa peliä.
609
00:54:04,074 --> 00:54:05,564
Tule tänne, Simón.
610
00:54:07,286 --> 00:54:10,314
Emme pääse sisään alapuolelta
mutta yläpuolelta me pääsemme.
611
00:54:10,414 --> 00:54:12,733
Kartoitimme viikkoja pääsyä yläkautta.
612
00:54:12,833 --> 00:54:15,986
Hylkäsimme sen, koska
paljastuisimme valvontakameroille.
613
00:54:16,086 --> 00:54:19,406
Paitsi kun Espanja pelaa MM-pelejä.
614
00:54:19,506 --> 00:54:21,784
Kun joukko kerääntyy
'Cibelesin aukiolle,
615
00:54:21,884 --> 00:54:25,913
kaikki kamerat osoittavat poispäin
rakennuksesta yleisöä kohti.
616
00:54:26,013 --> 00:54:27,956
Se on sellaista finaalien aikaan.
617
00:54:28,056 --> 00:54:32,073
Meillä on 105 minuuttia
aikaa hoitaa homma.
618
00:54:32,216 --> 00:54:34,129
Tämä on sinun reittisi, James.
619
00:54:34,229 --> 00:54:37,132
Zürichin rakennuksesta
kupolin ja kanavien läpi.
620
00:54:37,232 --> 00:54:39,052
Onko se tehtävissä?
621
00:54:39,534 --> 00:54:42,763
Jos kamerat osoittavat
yleisöön eivätkä pankkiin,
622
00:54:42,863 --> 00:54:46,355
niin reitti on käyttökelpoinen.
623
00:54:47,272 --> 00:54:50,685
Eli kaikki riippuu ottelusta?
624
00:54:51,527 --> 00:54:52,527
Niin.
625
00:54:57,050 --> 00:54:59,707
Iniesta vastaan Lahm.
626
00:54:59,808 --> 00:55:02,850
Iniesta vastaan Lahm.
Hän etsii maalilinjaa… Menehän nyt.
627
00:55:02,951 --> 00:55:05,789
Iniesta saa sen… Kulmapotku!
628
00:55:06,935 --> 00:55:10,040
Halusin muistuttaa,
että meillä on edelleen ongelma.
629
00:55:10,140 --> 00:55:11,948
Minun ongelmani.
630
00:55:12,603 --> 00:55:13,683
Vaaka.
631
00:55:13,784 --> 00:55:17,715
En ole lähempänä ratkaisua,
ja finaali on 4 päivän päästä,
632
00:55:17,815 --> 00:55:19,967
eli puolet ajasta, jota piti olla.
633
00:55:20,067 --> 00:55:23,470
Uskon, että Espanja pärjää.
634
00:55:23,570 --> 00:55:25,899
Samoin luotan sinuun.
635
00:55:26,971 --> 00:55:30,252
Antakaa mennä… Maali!
636
00:55:34,456 --> 00:55:36,098
Se riippuu nyt sinusta.
637
00:55:36,346 --> 00:55:39,627
Maali Espanjalle! Maali Puyolille!
638
00:55:39,900 --> 00:55:42,410
Olen hyvin pahoillani.
639
00:55:43,351 --> 00:55:50,495
Maali Espanjalle! Kulmasta!
Espanja 1, Saksa 0!
640
00:56:09,318 --> 00:56:11,167
Toinen kahvi?
641
00:56:11,268 --> 00:56:13,615
Näytä numero neljä.
642
00:56:13,767 --> 00:56:15,644
Maidon kanssa sitten.
643
00:56:16,193 --> 00:56:17,716
Hitto, tämä on kamalaa.
644
00:56:17,958 --> 00:56:19,448
Hei!
645
00:56:19,549 --> 00:56:22,482
Mitä jos siivoaisit roskikset?
Ne ovat täynnä rojua.
646
00:56:22,583 --> 00:56:25,098
Koska kävimme
viimeksi pari päivää sitten.
647
00:56:25,203 --> 00:56:27,507
Sitten saamme vain valituksia.
648
00:56:27,846 --> 00:56:31,323
Toissa päivänä täällä
oli siivoojia, kaksi miestä.
649
00:56:31,424 --> 00:56:34,437
He eivät olleet meiltä.
Te peruitte siivouksen.
650
00:56:34,672 --> 00:56:36,469
Sanopa sinä.
651
00:56:57,247 --> 00:56:59,203
Juo tuo ja et nuku.
652
00:57:00,500 --> 00:57:02,456
Juon se, jotten nukkuisi.
653
00:57:04,129 --> 00:57:05,665
Olet valvonut 43 tuntia.
654
00:57:08,884 --> 00:57:11,591
Et keksi sitä, jos murrut väsymyksestä.
655
00:57:18,124 --> 00:57:19,897
Hienoa työtä.
656
00:57:37,983 --> 00:57:40,857
Hän kyllä pärjää.
Panin toivoni häneen.
657
00:57:40,958 --> 00:57:43,151
Sait hänet pelkäämään.
658
00:57:43,251 --> 00:57:45,988
Mieti, miten käy, jos hän epäonnistuu.
659
00:57:46,088 --> 00:57:49,171
Hän menee töihin GranCo Oiliin.
-Ei, jos saa idean.
660
00:57:49,800 --> 00:57:53,667
Entä jos niin käy, ja se epäonnistuu?
-Häntä ei voi yhdistää siihen.
661
00:57:54,554 --> 00:57:57,666
Mutta meidät voi,
ja se on riski, jonka otimme.
662
00:57:57,766 --> 00:58:00,252
Pyydät häntä laittamaan
elämämme hänen käsiinsä.
663
00:58:00,352 --> 00:58:03,515
Kaikissa pelastusoperaatioissa
ja sukelluksissa -
664
00:58:04,439 --> 00:58:07,681
pyydämme miehistöä ottamaan
henkemme heidän käsiinsä.
665
00:58:09,444 --> 00:58:10,650
Hän ei kuulu miehistöösi.
666
00:58:12,155 --> 00:58:13,520
Hän on yliopisto-opiskelija.
667
00:58:14,656 --> 00:58:17,431
Ja olet siksi huolissasi hänestä?
668
00:58:18,745 --> 00:58:20,673
Vai onko se jotakin muuta?
669
00:58:27,692 --> 00:58:30,895
Tässä on virtapiikkinne.
- Keitä he ovat?
670
00:58:30,996 --> 00:58:33,291
Poliisi tai kansalliskaarti
ei tunnista heitä.
671
00:58:33,392 --> 00:58:36,299
Tuon nimisiä ei ole siivouspalveluissa.
672
00:58:36,400 --> 00:58:41,090
Eli he tekivät väärennetyt henkilökortit
ja kirjasivat ne systeemiimme.
673
00:58:42,848 --> 00:58:44,462
Hiton hienoa.
674
00:58:44,563 --> 00:58:49,293
Luulin niiden olevan murtovarmoja
ja että meillä oli viimeisimmät laitteet.
675
00:58:49,394 --> 00:58:50,765
Niin onkin.
676
00:58:50,947 --> 00:58:53,317
Nyt tiedämme, keitä he ovat.
677
00:58:53,418 --> 00:58:55,131
Mitä he haluavat? Kultaako?
678
00:58:55,232 --> 00:58:59,610
Harkkoja pitäisi viedä tonni, ennen
kuin se kannattaisi. Liian raskasta.
679
00:59:00,378 --> 00:59:03,388
Mitä laivan hylyn laatikoissa on?
- En tiedä. Ne on sinetöity,
680
00:59:03,489 --> 00:59:06,123
kunnes ministeriön väki
tulee inventoimaan.
681
00:59:09,065 --> 00:59:12,854
Ette saisi tupakoida täällä, hra johtaja.
682
00:59:17,497 --> 00:59:20,614
Onko sinulla rikosrekisteri, Thom?
-Mitä?
683
00:59:21,607 --> 00:59:22,672
OK.
684
00:59:24,770 --> 00:59:25,921
Hän on puhdas.
685
00:59:26,021 --> 00:59:28,423
Simón?
-En ole saanut edes parkkisakkoa.
686
00:59:28,523 --> 00:59:32,469
Jollei olisi syntymätodistusta,
olemassaolostani ei olisi todisteita.
687
00:59:32,569 --> 00:59:34,596
Eli kuvanhaku ei tuota mitään.
688
00:59:34,696 --> 00:59:35,764
Mitä nyt?
689
00:59:35,864 --> 00:59:39,226
Sinä mokasit, kun aiheutit virtapiikin.
690
00:59:39,326 --> 00:59:41,687
Walter on oikeassa.
Meitä ei ole keksitty.
691
00:59:41,787 --> 00:59:43,438
Ei ole keksitty?
692
00:59:43,538 --> 00:59:46,692
Medina tietää, että joku
pyrkii holviin. Paikka on ansa.
693
00:59:46,792 --> 00:59:48,943
Voimme tarkkailla ansaa.
- Walter on oikeassa.
694
00:59:49,044 --> 00:59:52,655
Vai on Walter oikeassa?
Pystytkö lainkaan ajattelemaan itse?
695
00:59:52,756 --> 00:59:56,243
Kyllä. Kun suostuin tähän
työhön, kuten sinäkin.
696
00:59:56,343 --> 00:59:59,676
Sen jälkeen olet puhunut
vain lopettamisesta.
697
01:00:00,351 --> 01:00:02,262
Miksi sinä aloit tähän?
698
01:00:03,561 --> 01:00:04,846
Lojaalisuudesta.
699
01:00:04,976 --> 01:00:07,763
Niinkö? Kenelle?
700
01:00:09,106 --> 01:00:10,340
Lopettakaa!
701
01:00:10,440 --> 01:00:12,217
Me jatkamme suunnitelmaa, James.
702
01:00:12,317 --> 01:00:14,970
He tietävät, että haluamme sisään,
mutta eivät, kuinka.
703
01:00:15,070 --> 01:00:17,607
Mieti sinä Thom,
kuinka punnusasia ratkaistaan.
704
01:00:21,687 --> 01:00:25,827
Ne ovat liian suttuisia,
niistä ei näe mitään.
705
01:00:25,928 --> 01:00:27,625
Eikö ole parempia kuvia?
706
01:00:27,726 --> 01:00:32,299
On kauniita kuvia,
mutta minä toin nämä.
707
01:00:33,159 --> 01:00:38,434
Guadelupen neitsyt lähti USA:sta täynnä
kultaa ja hopeaa, kun se upposi.
708
01:00:38,535 --> 01:00:45,544
Kirstujen ja kolikoiden kanssa kyse on
15-20 miljoonasta, ehkä enemmästä.
709
01:00:45,790 --> 01:00:53,527
Odotahan. Jos tämä on se, miltä
näyttää, se ei ole 20 miljoonan arvoinen -
710
01:00:53,628 --> 01:00:56,821
vaan enemmän. Paljon enemmän.
711
01:00:57,642 --> 01:01:00,350
LONTOO
712
01:01:02,160 --> 01:01:06,667
SALAISEN PALVELUN PÄÄMAJA
713
01:01:09,791 --> 01:01:12,277
Walter. Miten Eiffel-torni?
714
01:01:12,377 --> 01:01:14,743
Olen vähän Pariisista etelään.
715
01:01:15,001 --> 01:01:18,450
Niinkö? Kuinka kaukana?
716
01:01:18,550 --> 01:01:20,452
Syön paellaa.
717
01:01:20,552 --> 01:01:22,175
Ja tarvitsen apuasi.
718
01:01:23,305 --> 01:01:24,998
Tiedät kantamme.
719
01:01:25,098 --> 01:01:27,714
Hallituksen kädet ovat sidotut,
ja tiedät sen.
720
01:01:28,643 --> 01:01:30,879
50 %, Margaret.
721
01:01:30,979 --> 01:01:32,923
Sinun tarvitsee vain kertoa vale.
722
01:01:33,023 --> 01:01:35,014
Ja tiedän, että pystyt siihen.
723
01:01:37,387 --> 01:01:38,872
ESPANJAN PANKKI
724
01:01:38,973 --> 01:01:42,439
Eli ministeriön ihmiset eivät tiedä,
mitä siellä on. Tyypillistä.
725
01:01:42,540 --> 01:01:47,635
Pankkiin tulleet miehet tietävät.
Ja he tulevat hakemaan sitä.
726
01:01:47,935 --> 01:01:49,250
Ensi sunnuntaina.
727
01:01:49,351 --> 01:01:51,776
Pilaamaan minulta finaalin.
-Olen tosissani.
728
01:01:51,877 --> 01:01:54,552
Ei ole sattumaa,
että he ilmestyivät kolme päivää sitten.
729
01:01:54,653 --> 01:01:57,247
Maa on järjestänyt
täydellisen häiriötekijän.
730
01:01:57,348 --> 01:02:01,557
He pääsevät sisään kaikkien katsoessa
toisaalle, sinä mukaan lukien.
731
01:02:01,658 --> 01:02:05,281
Vartijat pitää tuplata, ja
Cibeles, Prado ja Alcalá sulkea.
732
01:02:05,382 --> 01:02:08,575
Silloin tulee ongelmia
yleisen järjestyksenpidon kanssa.
733
01:02:08,676 --> 01:02:10,958
Se on sinun ongelmasi.
Minä estän pankkiini pääsyn.
734
01:02:11,059 --> 01:02:15,554
Pankkiisi? Älä naurata.
-Rauhoitutaan, herrat.
735
01:02:16,114 --> 01:02:17,650
Kerro.
736
01:02:20,557 --> 01:02:24,241
Lähetimme miesten kuvat Interpolin
ja Europolin tietokantoihin.
737
01:02:24,450 --> 01:02:29,684
Vartti sitten saimme ilmoituksen
Ison-Britannian tiedustelupalvelulta.
738
01:02:29,785 --> 01:02:32,301
Miehemme pidätettiin eilen Heathrow'lla.
739
01:02:32,402 --> 01:02:35,726
Toisella oli kellossa muistikortti,
jossa oli pankin piirrokset.
740
01:02:35,827 --> 01:02:39,033
Tämän pankin ja muiden Zürichissä,
Lontoossa ja Hampurissa.
741
01:02:39,134 --> 01:02:41,389
Asia on hoidettu.
-Tämä ei muuta mitään.
742
01:02:41,490 --> 01:02:43,290
Joku yritti sisään holviin.
743
01:02:43,391 --> 01:02:46,767
Se on uhka, eikä miesten pidätys
Lontoossa muuta sitä.
744
01:02:46,868 --> 01:02:48,486
Olit oikeassa, Gustavo.
745
01:02:48,587 --> 01:02:50,934
Totta. Mutta tämä on ohi.
Tarinan loppu.
746
01:02:51,035 --> 01:02:54,630
Kaikella kunnioituksella, johtaja,
te ryssitte tämän.
747
01:02:54,731 --> 01:02:58,316
Täytä pankki sotilailla, nosta turvatasoa.
748
01:02:58,511 --> 01:03:00,816
Sinä johdat enkä puutu siihen.
749
01:03:00,917 --> 01:03:04,514
Mutta ihmiset katsovat finaalia
kadulla, piste.
750
01:03:18,753 --> 01:03:19,753
Hei.
751
01:03:23,883 --> 01:03:26,124
Minulla on vähän kiire.
752
01:03:29,711 --> 01:03:32,897
Mitä haluat?
- Juoman?
753
01:03:34,102 --> 01:03:36,343
Pese naamasi ja pane tämä päälle.
754
01:03:37,779 --> 01:03:39,440
Minä en pyydä.
755
01:04:02,714 --> 01:04:08,453
Sanoit, että hän oli sinulle kuin isä?
756
01:04:08,553 --> 01:04:12,499
Oikea isäni työskenteli hänelle.
Hän kuoli, kun olin kahdeksan.
757
01:04:12,599 --> 01:04:16,253
Walter sanoi äidilleni,
että jos tarvitsen jotakin,
758
01:04:16,353 --> 01:04:19,936
hän olisi käytettävissä.
Äiti kuoli, kun olin 12.
759
01:04:22,879 --> 01:04:24,832
Olen pahoillani.
760
01:04:26,186 --> 01:04:29,923
Se ei ollut helppoa.
Olin vihainen koko ajan.
761
01:04:30,200 --> 01:04:33,144
Sijaiskodit eivät kestäneet
minua kuin muutaman viikon,
762
01:04:33,244 --> 01:04:36,648
ja päädyin kadulle.
763
01:04:36,748 --> 01:04:39,936
Kolme vuotta. Sitten Walter
ilmestyi ja jäljitti minut.
764
01:04:41,795 --> 01:04:43,535
Hän piti lupauksensa.
765
01:04:45,507 --> 01:04:46,587
Lorraine,
766
01:04:49,025 --> 01:04:51,918
entä jos ohjaan teidät kalliolta alas?
767
01:04:56,393 --> 01:04:59,851
Olet liian fiksu. Ja mietit liikaa.
768
01:05:01,272 --> 01:05:03,008
Katsoin ideoitasi aiemmin.
769
01:05:03,108 --> 01:05:05,520
En ymmärrä niitä ollenkaan.
770
01:05:06,111 --> 01:05:08,972
Tiedätkö, mitä ymmärrän?
771
01:05:09,072 --> 01:05:11,474
Automaattisen viestin käytön
puhelimen koodin saamiseksi.
772
01:05:11,574 --> 01:05:14,978
Yksinkertaisin ei aina ole paras.
773
01:05:15,078 --> 01:05:16,479
Useimmiten on.
774
01:05:16,579 --> 01:05:18,273
Kuule.
775
01:05:18,373 --> 01:05:22,736
Sinä voit juoda kylmä
oluen kuumana päivänä.
776
01:05:22,836 --> 01:05:27,741
Tai käyttää iäisyyden ja katsella,
kun kaveri pyörittelee pulloja.
777
01:05:27,841 --> 01:05:30,674
Saat lasillisen savunpunaista moskaa.
778
01:05:31,970 --> 01:05:34,086
Voit olla…
779
01:05:35,140 --> 01:05:36,380
muodin uhri.
780
01:05:37,267 --> 01:05:43,978
tai voit olla hiton seksikkään
näköinen harmaassa paidassa.
781
01:05:47,735 --> 01:05:49,817
Kuinka paljon rahaa sinulla on?
782
01:05:54,826 --> 01:05:55,986
Saanko?
783
01:06:06,838 --> 01:06:07,918
Näettekö?
784
01:06:09,090 --> 01:06:10,955
Katsokaapa nyt.
785
01:06:23,229 --> 01:06:24,229
Ja…
786
01:06:30,945 --> 01:06:32,430
Paino ei rekisteröitynyt.
787
01:06:32,530 --> 01:06:35,266
Jäädytitko sen?
-Metalli on aina jäistä.
788
01:06:35,366 --> 01:06:39,398
Mutta kyllä,
hidastin sen atomista toimintaa.
789
01:06:40,772 --> 01:06:43,043
Narrasin vaakaa.
790
01:06:48,087 --> 01:06:49,656
Ja tämä toimii holvissa?
-Sama periaate.
791
01:06:49,756 --> 01:06:52,784
Isompi vaaka vaatii
enemmän typpeä, mutta kyllä,
792
01:06:52,884 --> 01:06:56,547
tarvitsemme jonkun alapuolen
kammioon jäädyttämään vaa'an.
793
01:06:57,222 --> 01:06:58,790
Tuo on nerokasta.
794
01:06:58,890 --> 01:06:59,970
Ei.
795
01:07:00,808 --> 01:07:01,808
Se on yksinkertaista.
796
01:07:07,690 --> 01:07:08,770
Thom.
797
01:07:10,026 --> 01:07:11,094
Mitä me tarvitsemme?
798
01:07:11,194 --> 01:07:15,682
Polttotankoja, tulenkestävän asun
ja 500 litraa nestemäistä typpeä.
799
01:07:15,782 --> 01:07:16,897
500…
800
01:07:19,160 --> 01:07:22,105
Mietin sen.
-Tämä kaikki on hienoa,
801
01:07:22,205 --> 01:07:24,983
mutta jos joku on kammiossa
suihkuttamassa typpeä,
802
01:07:25,083 --> 01:07:27,665
meiltä puuttuu yksi pankista.
803
01:07:30,046 --> 01:07:31,156
Minä menen pankkiin.
804
01:07:31,256 --> 01:07:35,377
Sinua tarvitaan johtamaan show'ta.
805
01:07:36,469 --> 01:07:37,704
Olen pyytänyt sinulta paljon,
806
01:07:37,804 --> 01:07:40,420
mutta olisitko halukas
menemään kammioon?
807
01:07:42,559 --> 01:07:44,169
En.
-Siellä näkyy vähiten.
808
01:07:44,269 --> 01:07:45,336
Hän kieltäytyi.
809
01:07:45,436 --> 01:07:47,267
En mene kammioon.
810
01:07:48,147 --> 01:07:49,147
Simón menee.
811
01:07:51,943 --> 01:07:53,683
Minä menen pankkiin.
812
01:07:54,654 --> 01:07:57,307
En vie sinua sinne.
- En pyydä.
813
01:07:57,407 --> 01:07:59,318
Kuka pani sinut johtoon?
-Walter.
814
01:08:01,202 --> 01:08:04,063
Kun toit minut tänne,
annoit tämän minun vastuulleni.
815
01:08:04,163 --> 01:08:08,156
En vastaa heidän hengestään,
jollen itsekin ole alttiina.
816
01:08:14,924 --> 01:08:18,620
Anna kun tarkennan,
jotta ymmärrät sen oikein.
817
01:08:18,720 --> 01:08:20,830
Emme voi enää paeta tunnelien kautta.
818
01:08:20,930 --> 01:08:23,500
Joten menemme
sisään ja ulos katon läpi.
819
01:08:23,600 --> 01:08:26,085
Kaikki tämä, ennen kuin ottelu loppuu.
820
01:08:26,185 --> 01:08:27,550
B-suunnitelmaa ei ole.
821
01:08:28,438 --> 01:08:33,352
Jos jäämme kiinni,
joudumme vankilaan pitkäksi aikaa.
822
01:08:34,944 --> 01:08:36,855
Oletko varmasti valmis siihen?
823
01:08:39,240 --> 01:08:40,696
Oletko sinä?
824
01:09:31,523 --> 01:09:32,968
Tässä ne ovat.
825
01:09:33,372 --> 01:09:35,676
Muista, että nämä ovat hyvin harvinaisia.
826
01:09:35,845 --> 01:09:39,440
Kuinka paljon?
- 20 000 euroa koko sarjasta.
827
01:09:39,598 --> 01:09:42,163
Niihin pitää saada kaiverrus.
828
01:10:07,203 --> 01:10:10,023
Onko hyvä idea juoda
shotteja edeltävänä iltana,
829
01:10:10,123 --> 01:10:12,455
kun tekee vuosisadan rikoksen?
830
01:10:13,835 --> 01:10:16,918
Ei katumusta. Se on traditio.
831
01:10:18,297 --> 01:10:20,491
Vaarallista matkaa edeltävänä iltana -
832
01:10:20,591 --> 01:10:22,368
merimiehet joivat rommia -
833
01:10:22,468 --> 01:10:25,210
ja kertoivat asian, jota katuvat.
834
01:10:28,057 --> 01:10:29,417
OK, minua kaduttaa -
835
01:10:29,517 --> 01:10:32,850
yksi ilta Thaimaassa,
kun heräsin transsun viereltä.
836
01:10:33,730 --> 01:10:34,881
Mitä?
837
01:10:34,981 --> 01:10:36,758
Ei se ole hauskaa.
838
01:10:36,858 --> 01:10:37,858
Hyvä on, minä sanon.
839
01:10:40,611 --> 01:10:42,021
Minua kaduttaa…
840
01:10:44,991 --> 01:10:49,985
etten voi katsoa Espanjan
voittavan MM-kisat isäni kanssa.
841
01:10:52,331 --> 01:10:55,026
Hän uneksi siitä koko ikänsä.
842
01:10:55,126 --> 01:10:58,414
Mutta jos hän ei
voi katsoa sitä täällä,
843
01:10:59,213 --> 01:11:02,367
kuuntelen sitä hänen
vanhasta radiostaan.
844
01:11:02,467 --> 01:11:04,833
Ehkä sillä tavoin hän kuulee sen…
845
01:11:07,388 --> 01:11:08,594
minun kanssani.
846
01:11:12,614 --> 01:11:15,911
Thom? Etkö kadu,
kun liityit seuraamme?
847
01:11:16,762 --> 01:11:21,067
Sitä minä en kadu.
- Saanko kysyä, miksi suostuit?
848
01:11:24,030 --> 01:11:25,190
Intohimon takia.
849
01:11:26,657 --> 01:11:28,739
Ja koska se oli mahdotonta.
850
01:11:31,746 --> 01:11:32,781
Lorraine?
851
01:11:36,125 --> 01:11:37,456
Entä sinä, James?
852
01:11:40,588 --> 01:11:45,159
Tämä on 14. pelastusretki,
kuten haluat niitä kutsua.
853
01:11:45,259 --> 01:11:46,920
Mutta se on iso.
854
01:11:48,976 --> 01:11:50,815
Ei kaduttavaa.
855
01:11:54,018 --> 01:11:55,383
Ei kaduttavaa.
856
01:12:02,182 --> 01:12:04,997
10. HEINÄKUUTA
ESPANJA-ALANKOMAAT -FINAALI
857
01:12:05,098 --> 01:12:07,979
Espanjan joukkue
on nyt Johannesburgissa.
858
01:12:08,080 --> 01:12:11,977
Päämäärämme 11.6. alkaen,
kun MM-kisat käynnistyivät.
859
01:12:12,078 --> 01:12:17,888
Halusimme pitää toivon elossa,
ja tänään tuo unelma on ulottuvillamme.
860
01:12:17,989 --> 01:12:20,466
Tai ulkomailla olevien pelaajiemme,
861
01:12:20,567 --> 01:12:23,499
jotka varmaan lepäävät juuri nyt.
862
01:12:23,600 --> 01:12:27,887
Ja kyllä, Espanjalla
on päärooli finaalissa.
863
01:12:40,726 --> 01:12:43,030
ESPANJAN PANKKI
864
01:13:06,716 --> 01:13:07,876
On aika.
865
01:13:30,406 --> 01:13:31,406
Olemme paikoillamme.
866
01:13:32,617 --> 01:13:35,686
Äänen testaus. Testaan ykkösen.
867
01:13:35,786 --> 01:13:38,189
Ykkönen testattu.
-Kakkonen testattu.
868
01:13:38,289 --> 01:13:41,281
Kolmonen testattu.
-Nelonen ei ihan vielä.
869
01:13:47,423 --> 01:13:48,833
Nyt on.
870
01:13:49,170 --> 01:13:52,126
Vastustajat tulevat ulos.
871
01:13:52,412 --> 01:13:57,269
Tuhannet valot valaisevat
Etelä-Afrikan yön.
872
01:13:57,595 --> 01:14:00,449
Kuten on ollut tapana,
ja tänään enemmän.
873
01:14:00,550 --> 01:14:02,999
Niin paljon valoa, paljon tunnelmaa…
874
01:14:08,277 --> 01:14:10,609
Kapteeni ilmoittautuu.
Ensi sijainti..
875
01:14:29,947 --> 01:14:31,496
Finaali alkaa!
876
01:14:31,597 --> 01:14:34,881
Elämämme ottelu alkaa!
877
01:14:38,891 --> 01:14:41,052
Hyvä on kaverit, nyt mennään.
878
01:14:52,530 --> 01:14:53,736
Oletko valmis?
879
01:14:58,024 --> 01:15:00,731
Muistatko, mitä sanoin ajattelemisesta?
880
01:15:20,058 --> 01:15:24,618
Minulla on kaksi yksikköä
valmiina toimimaan.
881
01:15:24,800 --> 01:15:27,469
Sinulla on koko hiton pankki lukittuna.
882
01:15:51,255 --> 01:15:53,086
Aula on tyhjä.
883
01:16:15,905 --> 01:16:17,770
Kamera on luupissa.
Teillä on 50 sekuntia.
884
01:16:20,951 --> 01:16:22,111
Menkää.
885
01:16:27,974 --> 01:16:29,151
Kopteri tulee.
886
01:16:29,251 --> 01:16:30,251
30 sekuntia.
887
01:16:34,006 --> 01:16:36,122
Seuraava partio tulee. 10 sekuntia.
888
01:16:38,335 --> 01:16:40,799
Liiku nopeasti, kolme.
Lähes päällänne.
889
01:16:44,183 --> 01:16:45,423
Mennään.
890
01:16:53,109 --> 01:16:54,895
Odottakaa.
891
01:16:56,320 --> 01:16:58,848
Odottakaa vielä.
892
01:16:58,948 --> 01:17:01,405
Selvä, kaverit. Käytävä oikealla.
893
01:17:01,661 --> 01:17:02,978
Kolmas ovi.
894
01:17:40,361 --> 01:17:42,481
Selvä, seuraamme teitä kaaviosta.
895
01:17:43,036 --> 01:17:44,736
Tästä tulee kiperämpää.
896
01:17:54,336 --> 01:17:55,872
15 metriä suoraan.
897
01:17:58,507 --> 01:18:00,543
Kääntykää kahdessatoista,
kymmenen metriä.
898
01:18:04,805 --> 01:18:06,791
Oikealle 100 metriä.
899
01:18:06,891 --> 01:18:09,098
100 metriä. Pilailetko?
900
01:18:13,091 --> 01:18:15,318
Aula selvä. Lopetamme kierroksen.
901
01:18:15,419 --> 01:18:17,206
Miten peli sujuu?
-0-0.
902
01:18:17,307 --> 01:18:20,995
Seuraava, joka puhuu
jalkapallosta, saa potkut.
903
01:18:21,269 --> 01:18:24,341
Ihmiset jännittävät peliä.
Heitä ei tarvitse hermostuttaa lisää.
904
01:18:24,442 --> 01:18:27,729
Älä ärsytä minua, Muñoz,
keskity vain.
905
01:18:40,342 --> 01:18:41,342
Hitto!
906
01:18:41,557 --> 01:18:45,462
Kaksi minuuttia jäljessä, miksi?
- Thom hidastaa heitä.
907
01:18:55,247 --> 01:18:57,771
Ensimmäisen puoliajan loppu!
908
01:18:59,557 --> 01:19:02,721
Espanja 0, Alankomaat 0!
909
01:19:06,408 --> 01:19:09,311
On puoliaika.
60 minuuttia aikaa päästä pois.
910
01:19:09,411 --> 01:19:11,523
Olemme 10 minuuttia myöhässä.
911
01:19:21,054 --> 01:19:22,630
Niin, johtaja?
912
01:19:22,786 --> 01:19:24,661
Onko meidät jo ryöstetty?
913
01:19:25,158 --> 01:19:26,539
Ei, hra johtaja.
914
01:19:26,640 --> 01:19:28,674
Heidän pitää kiirehtiä,
toinen puoliaika alkaa.
915
01:19:28,775 --> 01:19:33,101
0-0. Alankomaiden paskiaiset
rökittävät meitä.
916
01:19:37,931 --> 01:19:40,783
Tarkistetaan taas kamerat ja sensorit.
917
01:19:45,483 --> 01:19:47,787
Sanoiko hän, mikä tilanne on?
918
01:19:54,476 --> 01:19:56,657
Voitte mennä kolmen sekunnin päästä.
919
01:20:23,944 --> 01:20:25,054
Näemme teidät taas.
920
01:20:25,154 --> 01:20:27,941
On 46 minuuttia täyteen peliaikaan.
921
01:20:28,331 --> 01:20:29,766
Toimikaa.
922
01:20:51,029 --> 01:20:53,074
Toisen puoliajan alku!
923
01:21:06,779 --> 01:21:08,144
Tulehan, Cambridge.
924
01:21:28,759 --> 01:21:29,759
Thom.
925
01:21:31,303 --> 01:21:32,705
Thom!
926
01:21:32,805 --> 01:21:34,090
Katso minua.
927
01:21:38,102 --> 01:21:39,467
Kaikki hyvin.
928
01:21:42,940 --> 01:21:44,100
Aivan oikein.
929
01:22:02,668 --> 01:22:04,624
Älä liiku, James. Takaosa liukuu!
930
01:22:10,926 --> 01:22:12,041
Seis!
931
01:22:19,143 --> 01:22:20,223
Miten se siepparin käsi?
932
01:22:21,395 --> 01:22:23,306
Vieläkin huono tai aika huono.
933
01:22:46,879 --> 01:22:51,497
Kiitos kun pelastit henkeni, Thom.
934
01:22:53,760 --> 01:22:55,250
Ostan sinulle kukkia.
935
01:22:56,388 --> 01:22:58,128
Koodit, Klaus.
936
01:22:58,891 --> 01:23:01,210
Koodit vaihtuvat 33 minuutin välein.
937
01:23:01,310 --> 01:23:03,754
Kuusi minuuttia ennen kuin
voin napata seuraavan.
938
01:23:03,854 --> 01:23:06,891
Mutta pystyt siihen?
-Miljardin taalan kysymys.
939
01:23:07,672 --> 01:23:09,950
OK, sinä pystyt siihen.
940
01:23:13,648 --> 01:23:15,653
Kuusi.
-Kuusi.
941
01:23:16,074 --> 01:23:17,735
Kolme.
-Kolme.
942
01:23:20,204 --> 01:23:22,570
Seitsemän.
-Seitsemän.
943
01:23:25,918 --> 01:23:27,653
Vielä yksi, miten aika?
944
01:23:27,753 --> 01:23:29,118
15 sekuntia.
945
01:23:33,133 --> 01:23:34,952
Kymmenen.
946
01:23:35,052 --> 01:23:38,455
Jos emme saa näitä,
meidän on odotettava 31 minuuttia.
947
01:23:38,555 --> 01:23:40,341
Tulehan, beibi.
948
01:23:41,475 --> 01:23:43,636
Neljä! Se on neljä! Jeesus!
949
01:23:46,605 --> 01:23:48,266
Käytävän kamera luupissa.
950
01:23:57,366 --> 01:24:00,199
Liiketunnistimet pois päältä. Menkää.
951
01:24:21,613 --> 01:24:23,137
OIKEIN
952
01:25:14,401 --> 01:25:15,732
Siinä ne ovat.
953
01:25:29,916 --> 01:25:32,498
Voit aloittaa, Simón.
954
01:26:10,999 --> 01:26:12,442
21 minuuttia jäljellä.
955
01:26:12,542 --> 01:26:14,908
Tämä vie aivan liian kauan.
956
01:26:17,506 --> 01:26:21,660
Simón. Kuinka monta litraa
olet käyttänyt? -80 %.
957
01:26:21,760 --> 01:26:23,045
20 jäljellä.
958
01:26:29,434 --> 01:26:30,970
Pitäisikö sen jo toimia?
959
01:26:32,813 --> 01:26:34,098
Kyllä.
960
01:26:36,316 --> 01:26:37,726
Mutta niin ei ole.
961
01:26:40,278 --> 01:26:41,278
Hitto.
962
01:26:45,242 --> 01:26:46,903
Kuinka paljon vielä, Simón?
963
01:26:53,458 --> 01:26:55,824
Ei yhtään. Siinä oli kaikki.
964
01:27:08,432 --> 01:27:09,888
Hyvin toimittu.
965
01:27:22,821 --> 01:27:23,821
Odota!
966
01:27:30,829 --> 01:27:32,239
Haluatte nähdä sen, minkä minä.
967
01:27:36,251 --> 01:27:37,536
Se toimii.
968
01:27:42,783 --> 01:27:43,909
Hyvä.
969
01:27:44,009 --> 01:27:46,500
Odota. Menen ensin.
970
01:27:48,680 --> 01:27:50,762
Jos olen väärässä, saan tuta sen.
971
01:28:05,197 --> 01:28:07,313
Vaaka ei liikkunut. Se toimi.
972
01:28:07,602 --> 01:28:10,456
Toimikaa pian, se kestää vain
muutaman minuutin.
973
01:28:24,391 --> 01:28:27,371
Hitto. Aulan sensori on pois päältä.
974
01:28:30,121 --> 01:28:32,282
Partiot 6 ja 8, menkää aulaan.
975
01:28:32,383 --> 01:28:34,040
Siellä on liikettä.
976
01:28:42,268 --> 01:28:44,884
Kaverit, homma sulaa pian.
977
01:28:55,864 --> 01:28:58,182
Paikansimme tunkeutujan.
978
01:28:58,283 --> 01:29:01,216
Se on vain pulu.
-Kuinka hitossa se pääsi sisään?
979
01:29:03,403 --> 01:29:05,694
Kupoli. Siinä on aukeama.
980
01:29:05,795 --> 01:29:08,129
Näyttäkää kupolin kamerat.
981
01:29:14,808 --> 01:29:16,594
"Sic parvis magna".
982
01:29:17,811 --> 01:29:19,713
Löysin sen.
983
01:29:19,813 --> 01:29:20,813
Ja kolikot?
984
01:29:30,407 --> 01:29:32,147
Walter, sinun on nähtävä tämä.
985
01:29:34,286 --> 01:29:35,651
Hitto.
986
01:29:35,968 --> 01:29:39,942
Ei siellä mitään aukkoa ole.
-Katson sitä juuri.
987
01:29:40,112 --> 01:29:43,705
Heillä on yhteys videoomme.
- Alkakaa tarkastaa kameroita.
988
01:29:44,083 --> 01:29:45,448
Miten niin meidät on keksitty?
989
01:29:45,549 --> 01:29:48,796
He löysivät aukon
kupolissa ja tietävät teistä.
990
01:29:48,925 --> 01:29:51,754
Vartijat ovat liikkeellä.
-Mitä me teemme?
991
01:29:55,265 --> 01:29:57,618
Teidän on poistuttava holvista
ja antauduttava heille.
992
01:29:57,719 --> 01:30:01,213
Emme voi. Täytyy olla toinen keino.
993
01:30:01,313 --> 01:30:02,547
Teidän on antauduttava.
994
01:30:02,647 --> 01:30:05,764
Tehkää se selkeästi,
tai vartijat ampuvat teidät.
995
01:30:08,278 --> 01:30:10,305
Tämä ei kestä!
On poistuttava nyt heti!
996
01:30:10,405 --> 01:30:11,515
Odota.
997
01:30:11,615 --> 01:30:12,730
Mitä?
998
01:30:14,200 --> 01:30:15,736
Anna rahat minulle.
999
01:30:17,120 --> 01:30:20,203
Mitä sinä teet, James?
Olemme hävinneet. Se on ohi.
1000
01:30:21,166 --> 01:30:23,031
Ei minun osaltani.
1001
01:30:25,003 --> 01:30:27,119
Anna kolikot, Lorraine.
1002
01:30:27,714 --> 01:30:29,241
Anna ne minulle.
1003
01:30:29,341 --> 01:30:32,202
Mitä hittoa tuo merkitsee?
-Et olisi koskaan saanut niitä.
1004
01:30:32,302 --> 01:30:34,371
Vien ne
Ison-Britannian suurlähetystöön.
1005
01:30:34,471 --> 01:30:36,427
Kenen käskystä?
1006
01:30:37,474 --> 01:30:38,964
Tiedät kyllä.
1007
01:30:40,310 --> 01:30:43,046
Sinun olisi pitänyt tajuta se.
-Luulin, että eläköidyit.
1008
01:30:43,146 --> 01:30:44,852
Me emme koskaan eläköidy.
1009
01:30:47,484 --> 01:30:49,566
Anna kolikot, Lorraine!
1010
01:30:51,404 --> 01:30:53,235
Anna kolikot, Lorraine!
1011
01:31:00,553 --> 01:31:02,259
Voi paska.
1012
01:31:13,108 --> 01:31:15,845
Hitto, hälytys on lauennut.
1013
01:31:15,946 --> 01:31:18,437
Ne hittolaiset ovat sisällä.
-He ovat holvissa.
1014
01:31:18,538 --> 01:31:21,211
Etsi hana. Koodi 1!
1015
01:31:21,312 --> 01:31:23,554
Kaikki hissit on lukittu.
1016
01:31:26,288 --> 01:31:27,955
Menkää!
1017
01:31:55,844 --> 01:31:57,550
Tässä sitä ollaan.
1018
01:32:14,571 --> 01:32:15,777
Hitto.
1019
01:32:40,096 --> 01:32:41,632
Mitä sinä teet?
1020
01:32:42,724 --> 01:32:46,091
Maailmassa on kourallinen ihmisiä,
jotka selviävät tästä.
1021
01:32:47,395 --> 01:32:48,555
Ettekä te kuulu heihin.
1022
01:32:54,152 --> 01:32:55,437
Olen pahoillani, Lorraine.
1023
01:32:58,490 --> 01:32:59,605
Olen todella.
1024
01:33:02,744 --> 01:33:03,744
Haista paska.
1025
01:33:24,891 --> 01:33:27,794
Se on ohi. Soitan pankkiin.
He voivat pysäyttää sen.
1026
01:33:27,894 --> 01:33:29,129
Ei kannata!
1027
01:33:29,229 --> 01:33:32,728
Tämä ei pysähdy,
ennen kuin holvi on täynnä.
1028
01:34:09,936 --> 01:34:13,339
Kuuntele, Thom.
Emme voi auttaa täältä.
1029
01:34:13,439 --> 01:34:14,975
Luuletko, ettemme tiedä?
1030
01:34:27,078 --> 01:34:30,148
Pysykää rauhallisina.
Hankimme teidät ulos sieltä.
1031
01:34:30,248 --> 01:34:32,942
Teillä on 10 minuuttia,
ennen kuin olette veden alla.
1032
01:34:33,042 --> 01:34:35,361
OK.
-Meidän on päästävä ulos!
1033
01:34:35,461 --> 01:34:39,199
Tutkit 3D-mallia, tunnet sen.
Jossakin on reitti.
1034
01:34:39,299 --> 01:34:41,534
OK. Nyt kaikki hiljaa!
1035
01:34:41,634 --> 01:34:45,047
Hiljaa! Yritän ajatella.
1036
01:34:48,766 --> 01:34:51,377
OK, Thom. Pidetään se simppelinä.
1037
01:34:51,477 --> 01:34:53,898
Fysiikan laki.
Vesi lakkaa tulemasta,
1038
01:34:53,998 --> 01:34:58,259
kun holvi on täynnä. Sen on pakko,
tai paine rikkoo holvin.
1039
01:34:58,359 --> 01:35:00,441
Hienoa, mutta se ei pelasta meitä.
1040
01:35:03,573 --> 01:35:06,434
Täällä ei ole sensoreita
veden pinnan mittaamiseksi,
1041
01:35:06,534 --> 01:35:08,820
joten mistä se tietää lopettaa?
1042
01:35:13,041 --> 01:35:14,484
Paino.
1043
01:35:14,584 --> 01:35:17,612
Paino!
1044
01:35:17,712 --> 01:35:18,952
Simon!
1045
01:35:20,173 --> 01:35:22,325
Oletko vielä siellä?
-Kyllä, toki.
1046
01:35:22,425 --> 01:35:24,586
Lado vaa'alle
mahdollisimman paljon painoa.
1047
01:35:25,887 --> 01:35:27,093
Äkkiä nyt!
1048
01:35:27,972 --> 01:35:29,052
Äkkiä!
1049
01:35:29,602 --> 01:35:31,633
Nopeasti!
1050
01:35:31,734 --> 01:35:34,380
Pidä kiirettä!
1051
01:35:35,271 --> 01:35:38,758
Narraamme vaakaa luulemaan,
että holvi on täynnä.
1052
01:35:38,858 --> 01:35:41,065
Sen täytyy liittyä vaakaan.
1053
01:36:06,636 --> 01:36:08,126
Jos olet väärässä?
1054
01:36:10,766 --> 01:36:13,501
Holvi kai täyttyy,
muttemme näe vielä mitään.
1055
01:36:13,602 --> 01:36:15,467
Kuinka menee?
-Teen, mitä voin.
1056
01:36:16,810 --> 01:36:18,855
Se ei riitä. Etsi se nyt!
1057
01:36:30,493 --> 01:36:33,155
Vesi nousee yhä.
1058
01:36:41,576 --> 01:36:42,957
Tehty!
1059
01:36:43,686 --> 01:36:45,053
Gustavo.
1060
01:36:46,801 --> 01:36:47,916
Hitto.
1061
01:36:48,553 --> 01:36:51,044
En pysty enää hallitsemaan.
Gustavo operoi.
1062
01:37:46,903 --> 01:37:50,066
Tässä on kaikki. Olen pahoillani.
1063
01:37:58,247 --> 01:37:59,407
Lorraine?
1064
01:38:01,584 --> 01:38:02,664
Thom?
1065
01:38:09,634 --> 01:38:10,794
Mitä tapahtuu?
1066
01:38:12,011 --> 01:38:13,751
Et kai luule…?
1067
01:38:40,079 --> 01:38:41,928
Tule isä, pystyt siihen.
1068
01:38:58,272 --> 01:39:02,139
Lisäajalle!
Espanja 0, Alankomaat 0!
1069
01:39:20,241 --> 01:39:23,053
Holvi tyhjenee, Gustavo.
1070
01:39:39,670 --> 01:39:43,719
Varokaa. Holvi aukeaa
automaattisesti, kun se on tyhjä.
1071
01:39:50,780 --> 01:39:52,631
Menkää.
1072
01:40:06,069 --> 01:40:07,292
He eivät ole täällä.
1073
01:40:07,393 --> 01:40:10,416
Mitä hittoa "he eivät
ole täällä" merkitsee?
1074
01:40:11,276 --> 01:40:15,598
En tiedä. Täällä ei
ole ruumiita, ei mitään.
1075
01:40:21,367 --> 01:40:23,659
Heidän on oltava…
1076
01:40:25,911 --> 01:40:27,838
jossakin.
1077
01:40:41,702 --> 01:40:42,782
Walter.
1078
01:40:43,913 --> 01:40:44,913
Walter.
1079
01:40:45,748 --> 01:40:47,830
Thom? Lorraine? Kuuletteko minua?
1080
01:41:11,957 --> 01:41:13,741
Voihan perhana.
1081
01:41:19,740 --> 01:41:21,767
Thom? Lorraine? Kuuletteko?
1082
01:41:21,867 --> 01:41:22,894
Kyllä me kuulemme.
1083
01:41:22,994 --> 01:41:25,485
Se toimi! Simón onnistui!
1084
01:41:25,666 --> 01:41:28,530
Kaikki yksiköt.
Tarkistakaa jokainen kerros.
1085
01:41:28,631 --> 01:41:31,682
Myös huoltoalueet.
Kaikki ulosmenotiet on suljettava.
1086
01:41:36,340 --> 01:41:39,535
OK, hommataan teidät ulos sieltä.
1087
01:41:39,635 --> 01:41:42,502
Ei sieltä pääse ulos.
1088
01:41:43,081 --> 01:41:44,207
Mitä me teemme?
1089
01:41:44,307 --> 01:41:46,959
Pysykää huoneessa,
siellä ei ole kameroita.
1090
01:41:47,059 --> 01:41:49,212
He löytävät heidät pian.
Hommaa heidät ulos sieltä.
1091
01:41:49,312 --> 01:41:53,341
Minne? Koko rakennus kuhisee
vartijoita. Ulospääsyä ei ole.
1092
01:41:53,441 --> 01:41:55,301
Riko hemmetin ikkuna.
1093
01:41:55,401 --> 01:41:57,720
Ikkunat ovat luodinkestäviä.
Tarvitaan avain.
1094
01:41:57,820 --> 01:41:58,820
Hitto!
1095
01:42:00,406 --> 01:42:01,486
Kolmas kerros.
1096
01:42:02,049 --> 01:42:03,143
Mitä?
1097
01:42:03,284 --> 01:42:04,284
Juokse.
1098
01:42:07,153 --> 01:42:08,924
Pysähtykää!
1099
01:42:09,040 --> 01:42:10,040
Tule!
1100
01:42:10,141 --> 01:42:13,307
He menevät alas kakkoskerrokseen.
1101
01:42:14,544 --> 01:42:16,563
Siinä. 1. kerros, länsisiipi.
1102
01:42:16,664 --> 01:42:19,467
Kaikki ulosmenotiet suljettu.
-Mennään!
1103
01:42:19,568 --> 01:42:21,575
Hei, odottakaa!
1104
01:42:21,676 --> 01:42:25,156
Länsisiipi!
He menevät kolmanteen kerrokseen!
1105
01:42:26,680 --> 01:42:27,994
Tuolla!
1106
01:42:28,177 --> 01:42:30,353
Hitto, he menevät johtajan huoneeseen.
1107
01:42:30,454 --> 01:42:32,137
He eivät pääse ulos.
1108
01:42:39,012 --> 01:42:41,135
Mitä he tekevät?
-En tiedä.
1109
01:42:41,278 --> 01:42:43,075
Tukkikaa käytävä.
1110
01:42:43,507 --> 01:42:45,369
He eivät saa päästä ulos.
1111
01:42:55,555 --> 01:42:57,171
Menkää sisään.
1112
01:43:04,424 --> 01:43:07,005
Nyt pelataan 10 minuuttia.
1113
01:43:07,106 --> 01:43:09,336
Ramos, siirto sisään.
1114
01:43:09,437 --> 01:43:11,159
Vain 10 minuuttia jäljellä.
1115
01:43:16,421 --> 01:43:18,150
Oletko tullut hulluksi?
1116
01:43:18,251 --> 01:43:20,093
Siellä on puoli miljoonaa ihmistä!
1117
01:43:20,194 --> 01:43:21,643
Rauhoitu, Gustavo!
1118
01:43:24,038 --> 01:43:27,384
Alueella olevat yksiköt. He ovat ulkona.
1119
01:43:27,485 --> 01:43:29,468
Väkijoukossa, menossa kohti kuvaruutua.
1120
01:43:40,940 --> 01:43:42,344
Tuolla!
1121
01:43:43,363 --> 01:43:45,029
Siinä he ovat!
1122
01:44:17,126 --> 01:44:18,457
Olen pahoillani.
1123
01:44:19,435 --> 01:44:20,987
Ei katumusta.
1124
01:44:24,439 --> 01:44:26,743
Pallo Iniestalle!
1125
01:44:27,837 --> 01:44:29,126
Iniesta…
1126
01:44:29,985 --> 01:44:31,105
Iniesta!
1127
01:44:33,397 --> 01:44:36,157
Maali!
1128
01:44:55,414 --> 01:44:56,699
Mennään!
1129
01:44:59,095 --> 01:45:00,540
Maali!
1130
01:45:00,641 --> 01:45:03,213
Maali!
1131
01:45:03,314 --> 01:45:05,410
Taivas!
1132
01:45:09,108 --> 01:45:13,288
Iniesta teki maalin!
Espanja 1, Alankomaat 0!
1133
01:45:14,397 --> 01:45:17,612
SEURAAVANA PÄIVÄNÄ
1134
01:45:18,251 --> 01:45:20,829
PALACE-HOTELLI
MADRID
1135
01:45:23,837 --> 01:45:26,324
Tarjoatko nyt minulle paukun?
1136
01:45:26,613 --> 01:45:27,912
James
OK. Nähdään myöhemmin.
1137
01:45:28,364 --> 01:45:30,355
En edelleenkään juhli.
1138
01:45:31,919 --> 01:45:35,519
Espanja juhlii.
- Niin mekin.
1139
01:45:38,754 --> 01:45:42,542
Uskotko todella sen "kuningattaren
ja maan puolesta" potaskan?
1140
01:45:43,963 --> 01:45:45,828
Ja uskon työni tekemiseen.
1141
01:45:47,091 --> 01:45:48,331
Käytit minua…
1142
01:45:49,134 --> 01:45:50,214
alusta alkaen.
1143
01:45:51,470 --> 01:45:54,883
Tiesimme, että tekisit sen.
Me emme voineet.
1144
01:45:56,392 --> 01:45:59,509
Neuvotellaan uudelleen. 60-40.
1145
01:46:00,563 --> 01:46:04,383
Sinulla ei ole mitään, millä
neuvotella. Kolikot ovat Jamesilla.
1146
01:46:04,483 --> 01:46:07,225
Hänellä on myös hämärä
uskollisuudentunne.
1147
01:46:08,696 --> 01:46:09,972
Sinun on kadottava.
1148
01:46:10,072 --> 01:46:15,233
Olet lyhyen epäiltyjen listan
kärjessä, emmekä voi suojella sinua.
1149
01:46:17,538 --> 01:46:20,405
Luulin, että olemme ystäviä.
-Olemmekin.
1150
01:46:21,041 --> 01:46:23,783
Kuten sanoin, maa ensin.
1151
01:46:25,087 --> 01:46:26,202
Väärin.
1152
01:46:27,774 --> 01:46:30,798
Ystävyys ja perhe ensin.
1153
01:46:36,827 --> 01:46:41,334
ISON-BRITANNIAN SUURLÄHETYSTÖ
MADRID
1154
01:46:55,993 --> 01:46:57,199
Herrat.
1155
01:47:00,456 --> 01:47:03,289
Onko sinulla koordinaatit?
-Hetkinen.
1156
01:47:08,589 --> 01:47:10,170
Kovempaa kuin luulin,
1157
01:47:11,800 --> 01:47:12,800
mutta minulla on ne.
1158
01:47:15,679 --> 01:47:17,260
Haluatko tehdä sen?
1159
01:47:30,486 --> 01:47:31,726
Se on Euroopassa.
1160
01:47:35,532 --> 01:47:37,068
Ranskassa.
1161
01:47:41,789 --> 01:47:42,789
Pariisissa.
1162
01:47:44,083 --> 01:47:45,163
Hitto.
1163
01:47:46,210 --> 01:47:49,613
Tämän mukaan, Francis Drake
hautasi omaisuutensa…
1164
01:47:49,713 --> 01:47:51,954
Eiffel-tornin alle.
1165
01:47:54,259 --> 01:47:55,259
Niin.
1166
01:47:57,304 --> 01:48:01,513
Hän vaihtoi kolikot.
Se ovela paskiainen!
1167
01:48:07,436 --> 01:48:09,455
SAINT-TROPEZ
RANSKA
1168
01:48:09,556 --> 01:48:12,801
"Poika" Torresille.
-Ja Gary Linekerille.
1169
01:48:13,153 --> 01:48:15,235
Sanoin, etten halua kastua.
1170
01:48:16,615 --> 01:48:24,064
Eli, tiesit koko ajan,
että James yrittää kusettaa?
1171
01:48:24,164 --> 01:48:25,279
Arvelin niin.
1172
01:48:26,083 --> 01:48:29,862
Hän on hyvä mies.
Mutta hän antoi uskollisuutensa lipulle -
1173
01:48:29,962 --> 01:48:32,203
ja siihen liittyvälle kunniakoodille.
1174
01:48:33,298 --> 01:48:36,076
Kuinka onnistuit vaihtamaan kolikot?
1175
01:48:36,176 --> 01:48:37,507
Mitä luulet?
1176
01:48:38,846 --> 01:48:41,123
En tiedä.
1177
01:48:41,223 --> 01:48:44,084
Olin siellä koko ajan,
enkä nähnyt mitään.
1178
01:48:44,184 --> 01:48:45,549
Et tietenkään.
1179
01:48:48,605 --> 01:48:49,798
OK.
1180
01:48:49,898 --> 01:48:53,311
OK, täyskäsi.
Nyt tehdään se.
1181
01:48:54,319 --> 01:48:55,319
Anna mennä.
1182
01:48:57,698 --> 01:48:59,234
Hyvä on…
1183
01:49:03,537 --> 01:49:04,537
Eurooppa.
1184
01:49:09,668 --> 01:49:12,910
Yksi lähtee kotiin.
Se on haudattu Lontooseen.
1185
01:49:13,011 --> 01:49:15,891
Minun pitääkin soittaa isälle.
1186
01:49:16,007 --> 01:49:19,381
Missä Lontoossa? Lähennä kuvaa.
-Kyllä.
1187
01:49:24,516 --> 01:49:25,596
Voi paska.
1188
01:49:34,685 --> 01:49:35,970
Missä?
1189
01:49:36,159 --> 01:49:38,125
LONTOO 2012
1190
01:49:38,226 --> 01:49:40,730
KUUKAUTTA ENNEN
LONTOON 2012 OLYMPIAKISOJA
1191
01:49:49,208 --> 01:49:50,664
Nti Vogel?
1192
01:49:51,076 --> 01:49:53,568
Niin.
- Tervetuloa Englannin pankkiin.
1193
01:49:54,463 --> 01:49:55,669
Kiitos.
1194
01:49:56,303 --> 01:49:58,459
Tekstitys: Jaana Aho