1
00:00:02,538 --> 00:00:07,538
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
2
00:00:07,562 --> 00:00:12,562
Bonus New Member 30%
3
00:00:39,952 --> 00:00:42,534
Oke, aku tahu kita sudah
banyak membahas di bab ini,
4
00:00:42,568 --> 00:00:45,492
Dan kita akan melompati beberapa
bab sebelum akhir semester.
5
00:00:45,517 --> 00:00:48,386
Kita akan fokus pada
pengembangan psikososial...
6
00:00:48,411 --> 00:00:50,976
...dimulai dengan masa puber
melalui gravitasi,
7
00:00:51,010 --> 00:00:54,180
Laktasi, menopause,
dan penuaan.
8
00:00:54,212 --> 00:00:57,048
Meski kelas ini bukan
bidang keahlianku,
9
00:00:57,081 --> 00:00:59,600
Subjek berhubungan
secara tangensial.
10
00:00:59,657 --> 00:01:01,981
Aku tak bisa sepenuhnya
mendalami didalam kelas, tapi...
11
00:01:02,006 --> 00:01:03,981
Fokus utamaku adalah...
12
00:01:04,005 --> 00:01:06,559
...dengan kodifikasi dan
demistifikasi moderen...
13
00:01:06,584 --> 00:01:08,642
...melalui paralel ilmiah
dan irasional...
14
00:01:08,671 --> 00:01:11,495
...dari bahasa Sanskerta
dari Ilmu Hitam.
15
00:01:11,534 --> 00:01:13,229
Gambaran dan simbol okultisme...
16
00:01:13,254 --> 00:01:15,981
...yang melayani tujuan
ganda dan penyatuan...
17
00:01:16,005 --> 00:01:18,058
...baik untuk disembunyikan
dan diungkapkan.
18
00:01:18,102 --> 00:01:20,415
Menyamarkan kebenaran dari
mereka yang tidak tahu,
19
00:01:20,440 --> 00:01:23,242
Dan mengungkapkan kebenaran
bagi mereka yang diinisiasi.
20
00:01:23,274 --> 00:01:26,111
Alkimia Magnum Opus,
Philosopher's Stone,
21
00:01:26,144 --> 00:01:28,826
Mengubah timah menjadi emas,
dan materi dasar untuk kekuasaan.
22
00:01:28,851 --> 00:01:30,325
Alam dari alam.
23
00:01:30,350 --> 00:01:33,590
Pemotongan dan pembentukan
kembali memori fisik.
24
00:01:33,615 --> 00:01:36,988
Mode transenden dari
berada di luar materi.
25
00:01:37,021 --> 00:01:38,769
Apa kau mengerti?
26
00:03:06,072 --> 00:03:09,672
Aku rasa itu Ellie. Dia datang./
Ya. Biar aku yang buka...
27
00:03:09,697 --> 00:03:12,228
Ini. Ini sampah./
Oke.
28
00:03:24,613 --> 00:03:26,265
Ibu...
29
00:03:26,297 --> 00:03:28,839
Kenapa kau di sini?
Apa yang terjadi?
30
00:03:29,169 --> 00:03:30,874
Siapa itu?
31
00:03:30,906 --> 00:03:33,669
Hai, Ellie. Aku Shirley.
Kau ingat aku?
32
00:03:34,038 --> 00:03:36,587
Bagaimana keadaanmu?/
Dia sangat baik.
33
00:03:36,595 --> 00:03:40,508
Aku baik... Sangat baik./
Kami lama tak melihatmu.
34
00:03:40,516 --> 00:03:43,048
Dan kau sudah begitu baik
di dunia luar sana...
35
00:03:43,082 --> 00:03:44,933
Bisakah kita hanya.../
Ya. Ayo. Masuklah.
36
00:03:44,952 --> 00:03:47,630
Kami ingin dengar tentang bayimu,
juga bukumu,
37
00:03:47,655 --> 00:03:49,779
Juga pertunanganmu.../
Terima kasih, Shirley.
38
00:03:49,804 --> 00:03:51,280
Kita bisa bicara tentang
buku dan pekerjaanmu...
39
00:03:51,305 --> 00:03:53,350
Ya./
Kami sangat senang untukmu.
40
00:03:53,375 --> 00:03:54,955
Aku.../
Terima kasih banyak.
41
00:03:54,980 --> 00:03:57,060
Sangat membantu./
Ya. Tidak. Semua baik.
42
00:03:57,085 --> 00:03:59,442
Aku akan tinggalkan kalian
untuk mengobrol.
43
00:03:59,467 --> 00:04:00,816
Jadi, aku akan.../
Pasti menyenangkan...
44
00:04:00,841 --> 00:04:02,918
...bertemu lagi setelah sekian lama./
Aku akan menghubungimu...
45
00:04:02,943 --> 00:04:05,905
...setelah semua beres. Ya?/
Oke. Tak masalah.
46
00:04:05,938 --> 00:04:07,777
Senang melihatmu, Ellie./
Dah.
47
00:04:07,826 --> 00:04:09,742
Kau... Hei, kau tahu
jika Gus di sini?
48
00:04:09,774 --> 00:04:12,288
Dia bekerja di rumah.
49
00:04:16,508 --> 00:04:18,582
Kau membawa ini dengan
usia kandunganmu sekarang?
50
00:04:18,651 --> 00:04:20,485
Sudah kubilang, aku masih
mengerjakan buku itu.
51
00:04:20,518 --> 00:04:22,955
Jadi itu belum selesai?/
Hampir selesai.
52
00:04:22,987 --> 00:04:25,752
Aku hanya menyalin beberapa
catatan dari kuliahku.
53
00:04:25,777 --> 00:04:27,397
Revisi dan lainnya.
54
00:04:27,447 --> 00:04:29,909
Aku hanya ingin membuat sedikit
perubahan di menit-menit akhir.
55
00:04:29,934 --> 00:04:31,429
Tapi pada dasarnya
itu sudah selesai.
56
00:04:31,463 --> 00:04:34,325
Buku ini proses yang panjang
untukmu, bukan?
57
00:04:34,380 --> 00:04:36,869
Aku berencana selesaikan itu
dengan kedamaian dan ketenangan.
58
00:04:36,901 --> 00:04:38,684
Ibu sudah bilang padamu sedang
ada pengerjaan di rumah.
59
00:04:38,709 --> 00:04:41,168
Ini tidak benar-benar hening./
Cukup berikan aku kunci rumah.
60
00:04:41,760 --> 00:04:43,516
Tolong./
Kau perlu hidrasi...
61
00:04:43,541 --> 00:04:46,844
...setelah seluruh perjalanan itu.
Naik pesawat bisa mengurasmu.
62
00:04:46,890 --> 00:04:49,949
Tapi itu bagus kau akhirnya
lepas dari tunanganmu.
63
00:04:49,982 --> 00:04:51,751
Dia pria yang abusif.
64
00:04:51,783 --> 00:04:53,885
Kenapa kau bersikeras
menjual tempat ini sekarang?
65
00:04:53,919 --> 00:04:56,055
Kakemu belum lama meninggal,
66
00:04:56,088 --> 00:04:57,890
Dan Ibu harus selamatkan
semua yang ibu bisa,
67
00:04:57,922 --> 00:04:59,524
Juga menjaga ayahmu.
68
00:04:59,557 --> 00:05:01,264
Ayah di sini?
69
00:05:01,332 --> 00:05:03,529
Ibu juga harus berada di sini.
70
00:05:03,562 --> 00:05:05,742
Ibu eksekutor surat wasiat,
71
00:05:05,767 --> 00:05:09,167
Itu tak hanya mengurusi pemakaman
dan mengawasi renovasi rumah,
72
00:05:09,201 --> 00:05:12,004
Tapi juga menata semuanya,
mengemas,
73
00:05:12,037 --> 00:05:13,787
Lalu kemudian membersihkan
semuanya.
74
00:05:13,815 --> 00:05:17,310
Jadi kau bisa melakukan penafsiran
harga rumah hari Senin.
75
00:05:18,382 --> 00:05:20,798
Bisa kau biarkan Ibu tetap di sini?
76
00:05:31,613 --> 00:05:34,328
Aku benar-benar tak mengira
Ibu akan di sini.
77
00:05:37,001 --> 00:05:39,798
Ibu janji takkan mengganggumu.
78
00:05:41,004 --> 00:05:42,934
Kau bahkan takkan perhatikan ibu.
79
00:05:42,968 --> 00:05:47,588
Bahkan, ibu akan ke kota sekarang
dan buatkan kau kunci serep.
80
00:05:47,613 --> 00:05:52,104
Ellie, hubungi nomor ini
jika Ayahmu kuat.
81
00:05:52,143 --> 00:05:54,440
Hati-hati agar tidak
membuatnya gusar.
82
00:05:54,544 --> 00:05:58,646
Ibu akan pergi membuat kuncinya,
dan kau cobalah istirahat.
83
00:08:34,070 --> 00:08:36,007
Ellie?
84
00:08:44,445 --> 00:08:46,218
Ellie?
85
00:08:54,703 --> 00:08:57,182
Ellie? Ada apa?
86
00:08:57,227 --> 00:08:59,274
Aku merasa pusing.
87
00:09:02,811 --> 00:09:04,819
Kau sebaiknya istirahat.
88
00:09:07,306 --> 00:09:10,811
Ibu mau ke mana?/
Kau sebaiknya berbaring.
89
00:09:11,242 --> 00:09:14,358
Ibu siapkan ranjangmu di kamar lamamu./
Aku bisa sendiri.
90
00:09:14,408 --> 00:09:17,516
Bisa bawakan tasku, Ibu?
Aku harus minum vitamin bayiku.
91
00:09:18,711 --> 00:09:20,585
Aku tak apa.
92
00:10:34,161 --> 00:10:36,395
Ellie?
93
00:10:40,954 --> 00:10:42,802
Ellie?
94
00:10:50,627 --> 00:10:52,533
Ellie?
95
00:10:57,259 --> 00:10:59,117
Apa si kecil menendang?
96
00:11:00,079 --> 00:11:01,886
Terima kasih, Ibu.
97
00:11:01,920 --> 00:11:03,888
Kau ingin tidur di kamar tamu?
98
00:11:03,913 --> 00:11:06,248
Ibu bisa mengerti./
Ini kamarku.
99
00:11:06,275 --> 00:11:09,613
Bukan. Ini bukan kamarmu.
Ini kamar tamu.
100
00:11:09,653 --> 00:11:12,141
Tapi tak masalah jika kau lupa.
101
00:11:13,897 --> 00:11:16,088
Kau tak pernah memiliki
ingatan yang bagus.
102
00:11:16,547 --> 00:11:18,827
Tak apa. Ini.
103
00:11:19,946 --> 00:11:21,582
Bagaimana si kecil?/
Ibu, kau harus bertanya.
104
00:11:21,606 --> 00:11:22,883
Kau tak bisa asal menyentuhku.../
Astaga.
105
00:11:22,907 --> 00:11:25,652
Ibu tak boleh menyentuh
putriku sendiri?
106
00:11:25,690 --> 00:11:27,521
Maaf.
107
00:11:27,871 --> 00:11:31,282
Ibu mengubah kamarmu di rumah
menjadi kamar anak,
108
00:11:31,315 --> 00:11:33,484
Dan Ibu ingin tahu jika ibu sebaiknya
mengecatnya biru atau merah muda.
109
00:11:33,517 --> 00:11:37,361
Kau sudah tahu jenis kelaminnya?/
Ibu... Tidak. Aku tak melakukan USG.
110
00:11:37,415 --> 00:11:39,624
Kau tak ingin tahu jika
dia mengalami kecacatan,
111
00:11:39,657 --> 00:11:42,521
Atau terbelakang, atau.../
Bayinya baik-baik saja, Ibu.
112
00:11:42,558 --> 00:11:45,429
Aku tak apa. Semuanya baik.
113
00:11:45,463 --> 00:11:47,266
Ibu bisa mengecatnya krem.
114
00:11:48,078 --> 00:11:50,188
Ibu hanya bersemangat untukmu.
115
00:11:50,200 --> 00:11:52,371
Kau begitu beruntung.
Ibu tak pernah bisa hamil.
116
00:11:52,404 --> 00:11:54,079
Ibu melahirkanku...
117
00:11:54,107 --> 00:11:56,341
Selain kau, tentunya.
118
00:11:57,608 --> 00:11:59,776
Ada apa?
119
00:11:59,808 --> 00:12:01,830
Kau mudah terkejut.
120
00:12:02,203 --> 00:12:05,216
Kau melakukan ini...
Seperti itu.
121
00:12:05,241 --> 00:12:07,081
Aku tak apa.
122
00:12:07,553 --> 00:12:10,355
Aku hanya ingin tahu jika
kau merawat dirimu,
123
00:12:10,387 --> 00:12:12,023
Dan si kecil.
124
00:12:12,390 --> 00:12:14,661
Kau sudah melakukan tes?
125
00:12:14,680 --> 00:12:16,603
Kau sudah memeriksa
riwayat medismu?
126
00:12:16,627 --> 00:12:19,786
Aku berusaha melakukan ini secara
alami. Dokter bagian dari masalah.
127
00:12:21,806 --> 00:12:23,663
Ibu segera kembali.
128
00:12:29,245 --> 00:12:30,742
Itu cocok denganmu, Ivy.
129
00:12:30,775 --> 00:12:33,212
Gus, bisakah kau
istirahat dulu hari ini?
130
00:12:33,260 --> 00:12:35,947
Ya. Kita perlu bicarakan itu. Aku ada
pekerjaan lain mulai minggu depan.
131
00:12:35,981 --> 00:12:38,450
Ellie baru saja datang.
Dia sangat lelah.
132
00:12:38,482 --> 00:12:40,255
Dia sedang tidak sehat.
Kurasa dia sedang istirahat.
133
00:12:40,280 --> 00:12:43,459
Bisa kau carikan dia motel?/
Aku menginginkan itu.
134
00:12:43,484 --> 00:12:46,303
Dia bersikeras untuk tinggal di sini.
135
00:12:46,311 --> 00:12:48,827
Banyak yang harus kukerjakan dan
aku tak bisa menebus waktu yang hilang.
136
00:12:48,859 --> 00:12:50,595
Aku tahu ini merepotkan.
137
00:12:50,628 --> 00:12:52,800
Tolong. Ayolah. Kau bisa
temukan sesuatu untuk dikerjakan.
138
00:12:52,865 --> 00:12:55,327
Baiklah. Beritahu aku kapan
aku bisa masuk ke dalam.
139
00:12:55,368 --> 00:12:57,223
Tentu.
140
00:13:05,152 --> 00:13:08,073
Konsep waktu linier
sepenuhnya moderen.
141
00:13:08,098 --> 00:13:10,049
Waktu linier, perkembangan,
sejarah,
142
00:13:10,074 --> 00:13:12,784
Semuanya muncul dari
pengaruh keinginan manusia...
143
00:13:12,817 --> 00:13:14,920
...dari peristiwa alam musiman.
144
00:13:14,953 --> 00:13:17,683
Setelah manusia memulai kerahkan
tenaga melalui teknologi,
145
00:13:17,708 --> 00:13:20,274
Api, pertanian, peralatan,
146
00:13:20,316 --> 00:13:23,623
Mereka mengamati transformasi
alam yang unik dan berhasil.
147
00:13:23,633 --> 00:13:26,732
Efek ini bergantung pada
transmutasi pada unsur-unsur.
148
00:13:26,765 --> 00:13:28,820
Contohnya mengubah
kayu menjadi api.
149
00:13:28,826 --> 00:13:32,921
Dan mempercepat proses
alam, organik dan biologi...
150
00:13:32,946 --> 00:13:34,784
...dari perubahan lambat
hasil dari tindak ilahi,
151
00:13:34,838 --> 00:13:38,515
Akibatnya, mengubah
aliran waktu itu sendiri...
152
00:13:46,594 --> 00:13:48,331
Bukumu tentang apa?
153
00:13:48,365 --> 00:13:50,147
Itu survei akademik...
154
00:13:50,172 --> 00:13:52,828
...dari asal mula ilmu moderen
pada Abad Pertengahan.
155
00:13:52,871 --> 00:13:55,626
Bagaimana Eropa pasca-klasik
mengembangkan ilmu empiris...
156
00:13:55,660 --> 00:13:58,630
...dan eksperimental.../
Terdengar menarik.
157
00:14:02,964 --> 00:14:04,605
Shirley menjatuhkan itu.
158
00:14:05,234 --> 00:14:06,972
Sangat disayangkan.
159
00:14:55,239 --> 00:14:58,008
Ellie...
160
00:15:10,781 --> 00:15:13,164
Ellie...
161
00:15:19,412 --> 00:15:21,692
Bisa aku meminta itu?
162
00:16:22,906 --> 00:16:24,742
Hingga hari ini,
tujuannya tetap sama,
163
00:16:24,775 --> 00:16:26,911
Mengubah timah menjadi emas,
perpanjangan kehidupan,
164
00:16:26,944 --> 00:16:29,113
Penciptaan kehidupan
dari materi.
165
00:16:29,146 --> 00:16:31,441
Tujuan komersial
dari ilmu moderen,
166
00:16:31,465 --> 00:16:34,052
Alkimia kuno Magnum Opus,
167
00:16:34,084 --> 00:16:36,631
Seni Hitam dari Tanah Hitam.
Khemet.
168
00:16:36,646 --> 00:16:38,740
Serta memori yang
melibatkan teknik.
169
00:16:38,751 --> 00:16:40,725
Penggunaan memori untuk
mengubah waktu./Ellie?
170
00:16:40,757 --> 00:16:43,462
Ibu ingin tahu jika.../
Waktu sakral berulang tanpa henti,
171
00:16:43,495 --> 00:16:44,896
Selagi perkembangan historis,
172
00:16:44,929 --> 00:16:47,340
Waktu linier membagi
dua lingkaran.
173
00:16:47,400 --> 00:16:49,248
Waktu itu sendiri
merupakan suatu hierofani...
174
00:16:49,251 --> 00:16:50,935
Pengungkapan ilahi.
175
00:16:50,968 --> 00:16:53,481
Kami mengamati alam,
struktur penciptaan,
176
00:16:53,506 --> 00:16:55,601
Seiring pikiran Tuhan
terungkap kepada kita...
177
00:16:55,626 --> 00:16:57,309
...bersama berjalannya waktu.
178
00:16:57,364 --> 00:16:59,219
Kita berubah dan
mengubah struktur ini...
179
00:16:59,247 --> 00:17:00,745
...melalui keinginan manusia kita.
180
00:17:00,777 --> 00:17:03,326
Ini adalah bukti dari
sifat ketuhanan manusia...
181
00:17:03,923 --> 00:17:06,909
Aku mengalami perasaan damai
mendalam di semua situasi.
182
00:17:07,550 --> 00:17:10,808
Aku mengalami perasaan damai
mendalam di semua situasi.
183
00:17:34,591 --> 00:17:36,301
Ellie?
184
00:17:36,914 --> 00:17:38,736
Hormon. Ini hanya si kecil.
185
00:17:38,761 --> 00:17:40,224
Itu menekan serviks ku.
186
00:17:40,249 --> 00:17:42,850
Aku perlu menggerakkan
fleksor pinggulku.
187
00:17:51,107 --> 00:17:52,998
Aku melihat.
188
00:17:56,914 --> 00:17:58,835
Kau akan baik saja.
189
00:17:58,860 --> 00:18:00,449
Apa yang Ibu katakan?
190
00:18:00,474 --> 00:18:02,054
Kau tak apa.
191
00:18:02,136 --> 00:18:04,217
Itu hanya imajinasiku.
Itu tidak nyata.
192
00:18:04,242 --> 00:18:05,617
Tidak. Itu tidak nyata.
193
00:18:05,625 --> 00:18:07,673
Ibu yakin itu terasa nyata
dan menakutkan.
194
00:18:07,697 --> 00:18:09,310
Itu hanya imajinasimu
yang mempermainkanmu.
195
00:18:09,335 --> 00:18:11,656
Dan Ibu rasa ini mungkin efek
dari berhenti meminum obatmu.
196
00:18:11,681 --> 00:18:13,113
Oke? Tak ada siapa-siapa di sini.
197
00:18:13,151 --> 00:18:15,887
Ibu akan ambilkan kau
pakaian kering.
198
00:18:15,954 --> 00:18:18,027
Ellie...
199
00:18:18,115 --> 00:18:20,232
Kau sepenuhnya aman.
200
00:18:34,898 --> 00:18:36,823
Itu pusaka.
201
00:18:39,219 --> 00:18:42,780
Hati-hati... Kau tahu
betapa berharganya ini?
202
00:18:43,757 --> 00:18:45,950
Kelak ini akan menjadi milikmu.
203
00:18:47,702 --> 00:18:50,436
Bagaimana dengan Cara?/
Jangan khawatir soal itu, sayang.
204
00:18:50,461 --> 00:18:52,410
Dia bukan benar-benar
seorang Maybrick.
205
00:19:05,017 --> 00:19:06,804
Lihat apa yang Ibu temukan.
206
00:19:06,838 --> 00:19:08,495
Saat kau ketakutan,
207
00:19:08,520 --> 00:19:10,806
Bunyikan itu dan
Ibu akan segera ke sana.
208
00:19:10,876 --> 00:19:12,853
Oke?
209
00:19:14,610 --> 00:19:17,083
Kenapa kau ingin kembali ke sini?
210
00:19:18,888 --> 00:19:21,359
Entahlah. Aku hanya ingin melihat
tempat ini terakhir kali...
211
00:19:21,384 --> 00:19:23,309
...sebelum kita menjualnya.
212
00:19:23,381 --> 00:19:25,526
Ibu melihat vas lama yang pecah?
213
00:19:25,551 --> 00:19:26,790
Saat kau berkemas?
214
00:19:26,823 --> 00:19:28,806
Yang Cara pecahkan?
215
00:19:31,309 --> 00:19:33,297
Kau tidak sentimentil...
216
00:19:34,572 --> 00:19:36,418
Ellie.
217
00:19:37,234 --> 00:19:40,731
Kita harus fokus pada
kenangan bahagia.
218
00:19:40,756 --> 00:19:44,137
Ibu temukan sesuatu sebelumnya,
dan Ibu ingin kau melihatnya.
219
00:22:02,613 --> 00:22:04,382
Ellie?
220
00:22:04,415 --> 00:22:06,971
Apa yang kau lakukan?/
Tidak ada.
221
00:22:09,645 --> 00:22:11,566
Ibu ingin tunjukkan ini padamu.
222
00:22:11,856 --> 00:22:14,959
Ibu rasa kau perlu melihat
sesuatu yang bahagia.
223
00:22:17,994 --> 00:22:22,980
Semalam aku berbaring tidur
224
00:22:23,005 --> 00:22:27,472
Datang mimpi yang
begitu menawan
225
00:22:27,504 --> 00:22:31,909
Aku berdiri di Yerusalem lama
226
00:22:31,943 --> 00:22:37,158
Di samping kuil di sana
227
00:22:37,181 --> 00:22:42,100
Aku mendengar anak kecil
dan selamanya...
228
00:22:42,167 --> 00:22:43,775
Lebih dekat.
229
00:22:44,087 --> 00:22:45,755
Lihat aku.
230
00:22:46,009 --> 00:22:48,054
Senyum.
231
00:23:04,956 --> 00:23:07,354
Pagi, Nn. Maybrick.
232
00:23:18,166 --> 00:23:21,259
Ayo. Lihat ayah.
Berdiri yang tegap. Senyum.
233
00:23:21,291 --> 00:23:23,304
Lihatlah Nenek.
234
00:23:23,324 --> 00:23:25,562
Mereka tidak suka direkam.
235
00:23:25,596 --> 00:23:29,724
Itu musim panas yang indah.
Dan lihatlah kau tersenyum.
236
00:23:29,762 --> 00:23:31,744
Itu begitu menawan.
Kau ingat itu?
237
00:23:31,772 --> 00:23:33,147
Tidak terlalu.
238
00:23:33,181 --> 00:23:35,707
Tapi kau bisa lihat bagaimana
kau saat itu, bukan?
239
00:23:35,732 --> 00:23:38,102
Kau ada ingat masa-masa indah?
240
00:23:39,747 --> 00:23:42,213
Lihat betapa mudanya dan
kuatnya Ayahmu dulu.
241
00:23:42,245 --> 00:23:43,881
Apa kau melihat ini, Jack?
242
00:23:43,915 --> 00:23:46,517
Itu cukup mengejutkan apa
yang terjadi kepada kalian.
243
00:23:46,550 --> 00:23:49,520
Itu saat dia dilantik.
244
00:23:49,552 --> 00:23:52,522
Itu sangat langka bagi dokter bedah
mendapat Order of Merit.
245
00:23:52,556 --> 00:23:56,482
Ini waktu piknik.../
Apa aku sering sakit saat kecil?
246
00:23:57,320 --> 00:24:00,518
Ibu sudah menantikanmu
pulang ke rumah.
247
00:24:00,589 --> 00:24:03,201
Ibu ingin mencoba dan
membuat ini berhasil, Ellie.
248
00:24:03,234 --> 00:24:05,497
Untukmu. Untuk di kecil.
249
00:24:06,584 --> 00:24:08,539
Aku ingin kita untuk memiliki
hubungan yang baik,
250
00:24:08,571 --> 00:24:10,559
Menjadi keluarga sebenarnya.
251
00:24:13,356 --> 00:24:16,145
Bagaimana perasaanmu
tentang memiliki si kecil?
252
00:24:16,212 --> 00:24:18,112
Si kecil?
253
00:24:18,181 --> 00:24:20,561
Bagus. Aku bahagia.
254
00:24:20,586 --> 00:24:22,419
Aku bersemangat putriku akan
menjadi seperti apa, dan...
255
00:24:22,453 --> 00:24:23,989
Putri?
256
00:24:25,501 --> 00:24:28,226
Kau bilang kau tidak tahu.
257
00:24:28,289 --> 00:24:29,748
Aku bermimpi.
258
00:24:29,801 --> 00:24:32,674
Aku rasa aku memiliki
anak perempuan.
259
00:24:34,177 --> 00:24:38,859
Apa Ibu memimpikan aku
sebelum aku lahir?
260
00:24:38,884 --> 00:24:41,176
Ellie, kemari.
261
00:24:41,212 --> 00:24:43,385
Setiap waktu.
262
00:24:44,198 --> 00:24:45,417
Cara.
263
00:24:45,443 --> 00:24:47,832
Ya Tuhan. Matikan itu.
264
00:24:52,639 --> 00:24:54,948
Itu ide bodoh.
265
00:24:54,958 --> 00:24:57,780
Kasetnya sudah tua dan usang.
266
00:25:02,353 --> 00:25:04,704
Oke? Kau tak apa?/
Ya.
267
00:25:04,744 --> 00:25:07,462
Ibu akan selesaikan
berkemas di lantai atas.
268
00:25:28,785 --> 00:25:31,381
Tidak. Tidak.
269
00:25:31,674 --> 00:25:33,371
Ayah...
270
00:25:33,411 --> 00:25:35,666
Ibu, boleh aku memetik bunga?
271
00:26:00,651 --> 00:26:03,421
Di Yerusalem lama
272
00:26:03,453 --> 00:26:07,457
Di samping kuil di sana...
273
00:26:07,491 --> 00:26:11,194
Aku mendengar anak bernyanyi
274
00:26:11,228 --> 00:26:15,351
Dan selama mereka bernyanyi...
275
00:26:15,757 --> 00:26:19,641
Aku teringat suara malaikat
276
00:26:19,666 --> 00:26:23,073
Dari Surga sebagai
nada jawaban
277
00:26:23,107 --> 00:26:29,480
Aku teringat suara malaikat/
Tolong hentikan!
278
00:26:29,512 --> 00:26:34,509
Dari Surga sebagai nada jawaban/
Cara, hentikan! Berhenti!
279
00:26:34,542 --> 00:26:38,289
Yerusalem.../
Cara... Hentikan!
280
00:26:38,321 --> 00:26:40,058
Ayah, apa kau butuh sesuatu?
281
00:26:40,090 --> 00:26:41,857
Tidak sempurna!
282
00:26:41,954 --> 00:26:47,986
Hosanna untuk rajamu
283
00:26:55,936 --> 00:26:58,005
Cara? Masuklah.
284
00:27:53,097 --> 00:27:55,614
Kau bisa merasakan sesuatu?
285
00:28:02,007 --> 00:28:04,242
Kau mengerti aku?
286
00:28:06,507 --> 00:28:08,780
Kau menakjubkan.
287
00:28:33,099 --> 00:28:35,054
Bagaimana bisa ini terjadi?
288
00:28:35,079 --> 00:28:37,702
Anakku! Anakku...
289
00:28:58,941 --> 00:29:01,166
Dia...
290
00:29:10,473 --> 00:29:12,676
Ellie, kau waktu itu masih kecil.
291
00:29:12,710 --> 00:29:15,947
Seluruh keluarga berubah
ketika kami mengadopsi Cara.
292
00:29:15,980 --> 00:29:18,683
Kau tahu Ayahmu bukan
orang yang baik,
293
00:29:18,715 --> 00:29:21,618
Dan kita harus menerima
aktivitasnya.
294
00:29:21,652 --> 00:29:23,721
Tapi entah berapa banyak
anak yang dia hasilkan.
295
00:29:23,753 --> 00:29:25,656
Anak yang tidak kita ketahui.
296
00:29:26,231 --> 00:29:27,491
Ini keluarga,
297
00:29:27,524 --> 00:29:29,912
Dan Ibu berusaha menjaga
keluarga tetap utuh.
298
00:29:30,060 --> 00:29:32,298
Jangan menyiksa dirimu sendiri.
299
00:29:32,695 --> 00:29:34,263
Yang sudah terjadi biar terjadi.
300
00:29:34,321 --> 00:29:36,601
Kita akan membuat
keluarga yang lebih baik.
301
00:29:47,005 --> 00:29:48,920
Baiklah.
302
00:29:51,187 --> 00:29:54,414
Benar begitu. Lihat?
303
00:29:55,151 --> 00:29:57,887
Baiklah. Ingat aroma itu?
304
00:29:57,921 --> 00:29:59,800
Membawa kembali kenangan lama?
305
00:30:06,420 --> 00:30:08,522
Bisa kau tolong pegang kakinya?
306
00:30:16,341 --> 00:30:18,061
Kau siap?
307
00:30:18,121 --> 00:30:23,312
Baik. Satu, dua, tiga.
308
00:30:24,959 --> 00:30:26,650
Astaga!
Ellie, bisa pasang remnya?
309
00:30:26,684 --> 00:30:28,852
Aku.../
Baiklah.
310
00:30:29,678 --> 00:30:32,862
Sudah?/
Remnya menyangkut.
311
00:30:33,151 --> 00:30:34,925
Ya Tuhan. Ellie!
312
00:30:34,957 --> 00:30:37,592
Apa kau... Sampingnya. Kau.../
Aku berusaha. Itu menyangkut.
313
00:30:38,391 --> 00:30:41,377
Ibu pikir kau memasang remnya./
Aku berusaha. Itu menyangkut.
314
00:30:41,402 --> 00:30:43,734
Bisa kau ambilkan kursi rodanya?
315
00:30:44,319 --> 00:30:46,622
Ellie, bisa ambilkan kursi rodanya?/
Aku tak bisa tinggalkan ranjang.
316
00:30:46,643 --> 00:30:48,251
Astaga. Baiklah.
317
00:30:48,292 --> 00:30:50,701
Ibu akan pergi memanggil Gus.
318
00:30:50,736 --> 00:30:52,811
Kau tak keberatan dengan itu?
319
00:30:53,861 --> 00:30:55,746
Kau memegang dia?
320
00:31:12,553 --> 00:31:14,598
Ellie?
321
00:31:20,562 --> 00:31:22,740
Ibu, kau masih di sana?
322
00:31:32,093 --> 00:31:33,984
Berikan itu padaku.
323
00:31:55,141 --> 00:31:57,850
Baiklah. Ini dia.
324
00:31:59,266 --> 00:32:00,972
Ya.
325
00:32:12,524 --> 00:32:14,057
Ivy bilang kau sakit.
326
00:32:14,090 --> 00:32:16,372
Aku bilang dia tak enak badan.
327
00:32:16,428 --> 00:32:18,489
Saat kau merasa
tak enak badan pagi ini.
328
00:32:18,507 --> 00:32:20,538
Kau tukang kayu?
329
00:32:20,562 --> 00:32:22,433
Aku memiliki perusahaan
renovasi bangunan.
330
00:32:22,465 --> 00:32:24,100
Tapi, ya. Aku tukang kayu.
331
00:32:24,134 --> 00:32:25,639
Apa kau akan perbaiki
pagar tangga?
332
00:32:25,664 --> 00:32:27,800
Kau tahu itu longgar, Ibu?
333
00:32:27,905 --> 00:32:31,776
Dia mengerjakan
sisi dalam nanti.
334
00:32:31,809 --> 00:32:33,724
Ellie hamil.
335
00:32:34,698 --> 00:32:37,911
Wow. Itu luar biasa.
Itu bagus, bukan?
336
00:32:38,600 --> 00:32:41,751
Kenapa tak kutunjukkan padamu
pagar tangganya sekarang?
337
00:32:41,784 --> 00:32:44,755
Ellie, apa kau bisa
menyuapi ayahmu?
338
00:32:49,776 --> 00:32:51,629
Dia mungkin butuh teman.
339
00:32:51,662 --> 00:32:53,664
Kau sangat manis, Gus.
340
00:32:54,380 --> 00:32:56,934
Khususnya setelah bagaimana
hubungan kalian berakhir.
341
00:32:56,966 --> 00:33:01,714
Maksudku, aku tahu itu sudah lama,
tapi aku berharap dia bisa lebih ramah.
342
00:33:01,771 --> 00:33:04,382
Dia begitu sensitif jika
aku mengatakan sesuatu.
343
00:33:04,428 --> 00:33:06,483
Dia berhenti meminum
obatnya lagi.
344
00:33:06,508 --> 00:33:08,494
Jadi dia sebaiknya tak
dibuat kesal sekarang.
345
00:33:08,556 --> 00:33:11,077
Aku takut dia akan
bertindak keras lagi.
346
00:33:11,735 --> 00:33:14,651
Dia menyerang tunangannya,
347
00:33:14,676 --> 00:33:16,840
Kau tahu, tunangannya
selingkuhi dia,
348
00:33:16,866 --> 00:33:18,631
Dan dia menjadi lepas kendali.
349
00:33:18,646 --> 00:33:19,838
Aku tidak mendesak.
350
00:33:19,865 --> 00:33:21,834
Aku hanya berusaha ramah
dan itu tidak salah.
351
00:33:21,858 --> 00:33:24,094
Tidak. Tentu. Tentu.
352
00:33:24,360 --> 00:33:25,911
Kenapa dia putus denganku?
353
00:33:25,932 --> 00:33:28,667
Hanya Tuhan yang tahu, Gus.
Dia sulit ditebak.
354
00:33:31,899 --> 00:33:34,037
Itu bagus kau menjaga dia.
355
00:33:50,944 --> 00:33:52,656
Lihat apa yang aku temukan.
356
00:33:56,530 --> 00:33:58,704
Boleh aku minta, tolong?
357
00:34:02,513 --> 00:34:05,923
Tolong, Ellie?
358
00:34:32,509 --> 00:34:34,264
Ellie...
359
00:34:34,298 --> 00:34:36,316
Apa yang sudah kau lakukan?
360
00:35:02,678 --> 00:35:04,906
Kelihatannya dia melarikan diri.
361
00:35:09,689 --> 00:35:11,068
Apa yang terjadi?
362
00:35:11,100 --> 00:35:13,253
Jack, menjauh dari sana!/
Baiklah.
363
00:35:13,268 --> 00:35:15,738
Bagaimana itu terjadi?
Kau biarkan dia terjatuh?
364
00:35:15,772 --> 00:35:17,380
Aku tidak tahu.
Aku harus ke kamar mandi...
365
00:35:17,405 --> 00:35:19,109
...dan ayah sudah di sana.
366
00:35:20,765 --> 00:35:22,878
Angkat kakinya./
Ya.
367
00:35:22,892 --> 00:35:25,348
Dia tak apa. Terima kasih, Gus.
368
00:35:25,381 --> 00:35:27,850
Jadi kau akan selesaikan
di luar, Gus?
369
00:35:27,883 --> 00:35:30,644
Tidak, aku sudah selesai./
Kau mau ikut makan malam?
370
00:35:30,687 --> 00:35:32,722
Kau sudah melihat kondisi dapur?
371
00:35:32,754 --> 00:35:35,203
Apa yang kau pikirkan, Ellie?
Maaf, Gus.
372
00:35:50,493 --> 00:35:52,313
Kenapa kau kembali ke sini?
373
00:35:52,338 --> 00:35:55,681
Entahlah. Aku harus menjauh
untuk selesaikan buku.
374
00:35:55,708 --> 00:35:58,144
Aku berpikir pindah ke Amerika,
New England.
375
00:35:58,169 --> 00:36:00,065
Mengerjakan rumah-rumah kolonial.
376
00:36:00,555 --> 00:36:02,455
Kau suka itu?
377
00:36:02,480 --> 00:36:04,031
Itu pekerjaan.
378
00:36:04,073 --> 00:36:07,435
Kau menulis buku?/
Buku akademik.
379
00:36:07,487 --> 00:36:11,069
Survei tentang asal mula ilmu
moderen di Abad Pertengahan.
380
00:36:11,093 --> 00:36:14,475
Bagaimana ilmu eksperimental
berkembang dari pemikiran magis.
381
00:36:14,528 --> 00:36:16,133
Wow.
382
00:36:16,165 --> 00:36:18,095
Jadi, kau masih mendalami itu?
383
00:36:18,124 --> 00:36:19,755
Kau ingat?
384
00:36:19,780 --> 00:36:23,630
Aku selalu menyukai sains, dan...
385
00:36:23,701 --> 00:36:25,075
Itu sejarah.
386
00:36:25,109 --> 00:36:29,180
Itu periode tertentu dalam
ilmu sejarah, dan...
387
00:36:29,305 --> 00:36:31,350
Aku suka sejarah.
388
00:36:33,106 --> 00:36:35,086
Senang melihatmu.
389
00:36:48,867 --> 00:36:50,801
Kau membuat dia tidak nyaman.
390
00:36:50,834 --> 00:36:52,476
Apa yang terjadi?
391
00:36:52,733 --> 00:36:55,336
Entahlah. Tidak ada./
Kau bisa basa sinyal sosial dasar?
392
00:36:55,361 --> 00:36:57,040
Komunikasi non-verbal?
393
00:36:57,073 --> 00:37:00,977
Ibu tahu dia bukan kelas atas,
dan ibu yakin dia menyukaimu.
394
00:37:01,010 --> 00:37:03,768
Tapi, Ellie, berikan dia rasa hormat.
395
00:37:03,813 --> 00:37:06,981
Ibu, kenapa.../
Apa Ibu terlihat bodoh?
396
00:37:07,857 --> 00:37:09,689
Dia pria hidung belakang di kota.
397
00:37:09,701 --> 00:37:11,421
Tidak masalah.
398
00:37:11,455 --> 00:37:13,485
Apa aku mengatakan sesuatu?
Apa aku terlihat bodoh?
399
00:37:13,528 --> 00:37:16,123
Dia bilang dia bahkan
tidak tahu kau hamil.
400
00:37:18,585 --> 00:37:19,887
Kenapa Ibu mengunci itu?
401
00:37:19,936 --> 00:37:22,464
Kenapa ibu mengunci pintu-pintu?/
Karena itu tertata.
402
00:37:22,489 --> 00:37:25,512
Apa kau masih melihat Cara?
Kau sebaiknya hentikan itu.
403
00:37:28,554 --> 00:37:31,469
Kita harus memiliki semacam
peraturan, oke?
404
00:37:31,529 --> 00:37:33,783
Peraturan dasar.
405
00:37:33,854 --> 00:37:36,651
Kau berhenti bicara tentang
hal-hal suram. Satu.
406
00:37:36,676 --> 00:37:38,643
Dua, biarkan ibu mengurusmu.
407
00:37:38,697 --> 00:37:40,017
Tiga, jadilah normal.
408
00:37:40,050 --> 00:37:44,266
Empat, entahlah,
jangan terlalu bersemangat.
409
00:37:44,838 --> 00:37:46,395
Oke, Ibu. Tidak akan.
Aku baik-baik saja.
410
00:37:46,420 --> 00:37:47,690
Ibu juga merasa stres.
411
00:37:47,715 --> 00:37:49,858
Itu sangat sulit untuk
berada di sini.
412
00:37:49,910 --> 00:37:51,595
Kita harus menjaga
diri kita sendiri.
413
00:37:51,620 --> 00:37:53,325
Teruslah berkata pada dirimu
jika kau baik-baik saja.
414
00:37:53,336 --> 00:37:54,772
Sekarang tidurlah.
415
00:37:54,829 --> 00:37:56,591
Kau lupa loncengmu?
416
00:38:32,537 --> 00:38:34,106
Eksperimen ini dilakukan...
417
00:38:34,131 --> 00:38:36,108
...dengan tujuan pada
tingkatan molekuler.
418
00:38:36,272 --> 00:38:39,729
Sel terbagi dengan niatan dan
pengembangan menuju kesadaran,
419
00:38:39,780 --> 00:38:41,793
Merefleksikan pandangan pengamat.
420
00:38:41,841 --> 00:38:43,097
Secara neurobiologi,
421
00:38:43,146 --> 00:38:46,579
Kita memiliki bukti memori
yang dikodekan di DNA,
422
00:38:46,623 --> 00:38:48,903
Dan diturunkan secara
epigenetik kepada keturunan.
423
00:38:48,945 --> 00:38:51,811
Suatu bentuk perjalanan waktu
mnemonik fisiologis...
424
00:38:51,835 --> 00:38:53,556
...dikodekan di tubuh.
425
00:38:53,557 --> 00:38:56,279
Aku tak bisa sepenuhnya
mendalami didalam kelas, tapi...
426
00:38:56,346 --> 00:38:57,990
Fokus utamaku adalah...
427
00:38:58,015 --> 00:39:00,607
...dengan kodifikasi dan
demistifikasi moderen...
428
00:39:00,612 --> 00:39:02,741
...melalui paralel ilmiah
dan irasional...
429
00:39:02,766 --> 00:39:05,647
...dari bahasa Sanskerta
dari Ilmu Hitam.
430
00:39:06,106 --> 00:39:08,776
Alkimia kuno Magnum Opus,
431
00:39:08,824 --> 00:39:11,690
Mengubah timah menjadi emas,
penegakkan logam.
432
00:39:11,699 --> 00:39:13,805
Dan mengubah materi
dasar untuk pikiran?
433
00:39:13,830 --> 00:39:15,098
Alam dari alam.
434
00:39:15,123 --> 00:39:17,951
Dan penciptaan energi
dari materi,
435
00:39:17,976 --> 00:39:20,645
Perpanjangan kehidupan,
Philosopher's Stone,
436
00:39:20,680 --> 00:39:22,708
Gambaran dan simbol okultisme...
437
00:39:22,733 --> 00:39:25,096
...yang melayani tujuan
ganda dan penyatuan...
438
00:39:25,120 --> 00:39:27,354
...baik untuk disembunyikan
dan diungkapkan.
439
00:39:27,372 --> 00:39:30,851
Gambaran yang mengaburkan
kebenaran dari yang tidak tahu,
440
00:39:30,887 --> 00:39:33,750
Dan mengungkapkan kebenaran
bagi mereka yang diinisiasi.
441
00:39:33,764 --> 00:39:36,105
Proses penyiksaan dari
sepenuhnya pembedahan...
442
00:39:36,145 --> 00:39:38,172
...dan penyatuan ulang
korban mereka...
443
00:40:14,457 --> 00:40:16,925
Itu tidak nyata.
444
00:40:17,000 --> 00:40:19,086
Itu tidak nyata.
445
00:40:20,100 --> 00:40:22,042
Kau tak apa, Ibu?
446
00:40:22,075 --> 00:40:24,241
Ya. Menakjubkan.
447
00:40:28,787 --> 00:40:31,297
Ada seorang gadis di kantor Ayah.
448
00:40:39,870 --> 00:40:42,162
Masuklah. Tak apa.
Tak apa.
449
00:40:43,909 --> 00:40:46,167
Ayo, sayang.
450
00:40:49,359 --> 00:40:50,991
Selamat datang di rumah, Cara.
451
00:40:51,033 --> 00:40:52,742
Ini sekarang rumahmu.
452
00:40:52,767 --> 00:40:54,979
Semua akan baik saja.
453
00:40:55,522 --> 00:40:57,072
Apa dia mengerti?
454
00:40:57,091 --> 00:40:59,162
Terima kasih, Ny. Maybrick.
455
00:40:59,205 --> 00:41:02,485
Kau bisa panggil aku "Ibu."/
Jangan konyol.
456
00:41:04,147 --> 00:41:05,990
Ellie, kemarilah.
457
00:41:09,338 --> 00:41:11,128
Ini Cara.
458
00:41:11,181 --> 00:41:12,830
Saudarimu.
459
00:41:12,855 --> 00:41:16,187
Dia akan tinggal bersama
kita mulai sekarang.
460
00:41:16,206 --> 00:41:18,518
Ingat kita bicara soal ini?
461
00:41:18,600 --> 00:41:20,477
Apa kau ingat?
462
00:41:23,130 --> 00:41:25,242
Ini saudarimu, Ellie.
463
00:41:25,303 --> 00:41:29,733
Aku ingin kau benar-benar
bersikap baik padanya.
464
00:41:33,749 --> 00:41:36,068
Mereka akan cocok bersama.
465
00:41:36,116 --> 00:41:37,889
Pergilah.
466
00:41:41,187 --> 00:41:43,359
Menjauh dari kantorku.
467
00:45:26,454 --> 00:45:29,020
Ya Tuhan. Anakku.
468
00:46:33,286 --> 00:46:35,289
Maafkan aku, Cara.
469
00:46:35,326 --> 00:46:37,753
Tolong jangan lakukan ini
kepada bayiku.
470
00:46:37,787 --> 00:46:39,622
Aku akan temukan vasnya.
471
00:46:41,234 --> 00:46:45,097
Cara, aku minta maaf.
Tolong jangan lakukan ini.
472
00:47:26,371 --> 00:47:29,538
Aku mengalami perasaan damai
mendalam di semua situasi.
473
00:47:29,625 --> 00:47:33,239
Aku mengalami perasaan damai
mendalam di semua situasi.
474
00:47:33,639 --> 00:47:37,433
Aku mengalami perasaan damai
mendalam di semua situasi.
475
00:48:07,054 --> 00:48:10,554
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
476
00:48:10,578 --> 00:48:14,078
Bonus New Member 30%
477
00:48:32,011 --> 00:48:33,423
Ibu sudah menyuapi ayahmu.
478
00:48:33,439 --> 00:48:36,655
Ibu membuat telur Turkis.
Kau mau milikmu diberi cabai?
479
00:48:36,661 --> 00:48:38,373
Ibu juga buatkan asparagus.
480
00:48:38,409 --> 00:48:41,702
Itu mengandung folat.
Bagus untuk si kecil.
481
00:48:49,658 --> 00:48:51,685
Entah ada apa denganku.
482
00:48:51,740 --> 00:48:53,979
Aku harusnya melakukan USG.
483
00:48:54,198 --> 00:48:56,469
Ada yang tidak beres...
484
00:48:57,127 --> 00:48:59,674
Aku tak tahu jika aku melakukan
hal yang tepat untuk anakku.
485
00:48:59,702 --> 00:49:01,368
Kau sudah menjaga diri.
486
00:49:01,405 --> 00:49:04,593
Kau meminum suplemen, bukan?
487
00:49:04,609 --> 00:49:08,774
Ini... Asparagus mengandung folat.
Itu bagus untuk si kecil.
488
00:49:09,418 --> 00:49:11,173
Bagaimana jika aku
melakukan kesalahan?
489
00:49:11,207 --> 00:49:12,860
Bagaimana Ibu melakukan itu?
490
00:49:12,890 --> 00:49:14,877
Kau dulu seorang bayi.
491
00:49:14,910 --> 00:49:17,483
Bayi yang menawan,
dan kau menjadi menawan.
492
00:49:17,549 --> 00:49:19,389
Aku sebaiknya menemui dokter./
Ya.
493
00:49:19,413 --> 00:49:21,184
Dokter kandungan?/
Ya.
494
00:49:21,216 --> 00:49:23,594
Ibu sebenarnya sudah
memanggil dokter keluarga.
495
00:49:23,914 --> 00:49:27,075
Aku temukan kotoran
telinga hitam...
496
00:49:28,033 --> 00:49:33,663
Tubuh wanita berubah
saat mengandung.
497
00:49:44,573 --> 00:49:45,937
Kau sebaiknya istirahat.
498
00:49:45,981 --> 00:49:48,585
Bukumu membuatmu stres.
499
00:49:56,128 --> 00:49:58,021
Apa bayinya ada bergerak?
500
00:49:58,053 --> 00:49:59,401
Boleh Ibu merasakannya?
501
00:49:59,428 --> 00:50:01,510
Aku tak merasakan
apa-apa untuk sekarang.
502
00:50:05,989 --> 00:50:08,432
Ibu akan memeriksa
keadaanmu satu jam lagi.
503
00:50:09,834 --> 00:50:12,040
Cobalah untuk rileks.
504
00:50:16,410 --> 00:50:18,256
Ibu?
505
00:50:18,285 --> 00:50:20,322
Apa kau masih di sana?
506
00:50:59,285 --> 00:51:00,982
Maaf. Maaf.
507
00:51:01,030 --> 00:51:02,350
Aku minta maaf.
508
00:51:02,383 --> 00:51:06,626
Aku bermaksud untuk bilang,
"Pengembalian kekal"...
509
00:51:06,651 --> 00:51:07,805
Tentu saja.
510
00:51:07,837 --> 00:51:10,730
Gagasan lama dari perputaran
dan koil tak terbatas...
511
00:51:10,755 --> 00:51:13,165
...dari waktu yang sakral
berputar dengan sendirinya...
512
00:51:13,194 --> 00:51:16,633
...didalam siklus tak berujung
dari masa pengorbanan Dewa...
513
00:51:16,665 --> 00:51:18,865
Tidak. Hentikan.
514
00:51:21,334 --> 00:51:22,938
Tidak! Tidak!
515
00:51:22,972 --> 00:51:24,973
Berhenti. Itu sangat
tidak terhormat, bukan?
516
00:51:25,006 --> 00:51:26,296
Ayolah.
517
00:51:26,709 --> 00:51:28,029
Tidak! Hentikan.
518
00:51:28,069 --> 00:51:29,310
Tujuan dari ilmu moderen...
519
00:51:29,335 --> 00:51:31,558
...adalah Seni Hitam dari
masa-masa lampau yang sama,
520
00:51:31,610 --> 00:51:33,539
Ketika masanya merupakan
perputaran tak berujung...
521
00:51:33,583 --> 00:51:35,184
...dari ritual pengorbanan
dan penyerahan.
522
00:51:35,216 --> 00:51:37,287
Perpanjangan kehidupan buatan...
523
00:51:37,319 --> 00:51:39,182
Buka mulutmu.
Kau akan minum obatmu,
524
00:51:39,207 --> 00:51:41,203
Dan kau akan tetap ada
untuk waktu yang lama.
525
00:51:41,228 --> 00:51:42,521
Aku tidak mau.
526
00:51:42,547 --> 00:51:44,344
Aku membuat Ellie kembali untukmu.
527
00:51:44,350 --> 00:51:46,604
Kau harusnya bersyukur.
528
00:51:46,657 --> 00:51:49,176
Reuni keluarga.
529
00:52:13,695 --> 00:52:15,698
Tolong jangan lakukan ini.
530
00:52:27,801 --> 00:52:29,338
Apa yang kau lakukan?
531
00:52:29,372 --> 00:52:30,772
Itu bukan salahku! Tapi Ellie!
532
00:52:30,805 --> 00:52:32,240
Aku tidak tahu kenapa
dia melakukannya!
533
00:52:32,274 --> 00:52:34,276
Jangan salahkan ini pada Ellie!
534
00:52:35,044 --> 00:52:37,985
Vas ini tidak ternilai harganya!/
Ibu! Hentikan!
535
00:52:38,004 --> 00:52:41,323
Itu bukan aku! Tidak! Ibu!/
Dasar monster kecil tak berguna!
536
00:52:41,484 --> 00:52:43,578
Kau tak tahu betapa berharganya ini!/
Tidak!
537
00:52:43,582 --> 00:52:44,910
Kau akan membayar untuk ini!
538
00:52:44,935 --> 00:52:46,832
Ibu, itu bukan aku!/
Dasar tidak berguna!
539
00:52:46,857 --> 00:52:49,150
Kau monster kecil tidak berguna!
540
00:52:49,175 --> 00:52:50,912
Ibu!
541
00:52:53,519 --> 00:52:55,566
Bereskan semua ini.
542
00:54:33,647 --> 00:54:35,732
Apa yang kau lakukan?
543
00:54:37,118 --> 00:54:39,068
Aku mencari vas.
544
00:54:39,100 --> 00:54:41,436
Ibu sudah menata semua
dengan baik, Ellie.
545
00:54:41,470 --> 00:54:42,916
Dan Ibu ingin ini tetap begitu.
546
00:54:42,930 --> 00:54:45,441
Kau tak bisa membongkar
kotak-kotak begitu saja!
547
00:54:45,473 --> 00:54:47,142
Kenapa kau melakukan ini kepadaku?
548
00:54:47,176 --> 00:54:48,682
Ibu bekerja secepat yang ibu bisa,
549
00:54:48,707 --> 00:54:51,344
Agar kita bisa keluar
dari rumah gila ini!
550
00:54:51,446 --> 00:54:54,055
Proyek bukumu membuatmu gila!
551
00:54:54,080 --> 00:54:55,589
Kita harus keluar dari tempat ini...
552
00:54:55,614 --> 00:54:57,618
...sebelum kau sepenuhnya
kehilangan akal sehatmu.
553
00:54:57,767 --> 00:55:01,311
Aku tahu, Ibu. Maaf.
Aku juga ingin pergi.
554
00:55:01,749 --> 00:55:05,728
Baiklah. Ibu kemari karena ibu ingin
kau pindahkan penelitianmu dari meja.
555
00:55:09,896 --> 00:55:12,602
Ibu akan hitung sampai tiga,
nona muda.
556
00:55:19,707 --> 00:55:21,144
Aku akan temukan itu.
557
00:55:21,176 --> 00:55:23,261
Satu!
558
00:55:28,008 --> 00:55:33,072
Kenapa kau menulis buku
tentang hal aneh dan suram ini?
559
00:55:33,078 --> 00:55:35,234
Entahlah.
Aku merasa itu menarik.
560
00:55:35,241 --> 00:55:37,426
Menarik untuk siapa?
561
00:55:37,459 --> 00:55:39,362
Apa kau memercayai ini?
562
00:55:39,662 --> 00:55:41,765
Apa menurutmu ini nyata?
563
00:55:42,825 --> 00:55:44,807
Tidak. Tentu saja tidak.
564
00:55:44,836 --> 00:55:46,802
Syukurlah.
565
00:55:48,199 --> 00:55:52,408
Peraturan dasar. Ingat?
Semua ini tidak bagus.
566
00:55:52,441 --> 00:55:55,573
Gambar-gambar ini...
Stres...
567
00:55:55,598 --> 00:55:57,325
Ini tidak sehat.
568
00:55:57,379 --> 00:56:00,883
Mimpi buruk tidak baik
untukmu atau bayimu.
569
00:56:00,982 --> 00:56:04,128
Kau mudah terpengaruh sekarang.
570
00:56:04,385 --> 00:56:06,494
Dengan hormonmu,
571
00:56:06,519 --> 00:56:12,318
Dan Ibu merasa bertanggung jawab
untukmu dan bayimu.
572
00:56:12,377 --> 00:56:14,564
Kau akan melewati ini, Ellie.
573
00:56:14,597 --> 00:56:16,365
Ini hanya sedikit hambatan.
574
00:56:16,397 --> 00:56:18,246
Kau harus yakin pada dirimu sendiri.
575
00:56:18,286 --> 00:56:20,102
Terima kasih.
576
00:56:20,740 --> 00:56:22,459
Ya.
577
00:56:23,294 --> 00:56:26,949
Aku akan ke kamar mandi,
lalu aku akan membuat teh.
578
00:56:26,982 --> 00:56:29,214
Kau butuh bantuan?
579
00:57:03,077 --> 00:57:05,836
Kurasa ini sudah 12 tahun.
580
00:57:05,889 --> 00:57:08,870
13 tahun, terakhir aku ke sini.
Natal 13 tahun lalu.
581
00:57:08,895 --> 00:57:11,702
Apa kau melihat vas kristal
tua yang pecah?
582
00:57:11,758 --> 00:57:14,582
Saat kau bantu dia berkemas?
Itu disatukan dengan lem?
583
00:57:16,425 --> 00:57:18,126
Aku tidak mengemas kotak-kotak.
584
00:57:18,160 --> 00:57:20,562
Aku mengerjakan renovasi bangunan.
585
00:57:20,595 --> 00:57:23,165
Ellie? Apa kau masih di toilet?
586
00:57:23,198 --> 00:57:24,785
Tolong turunlah ke bawah.
587
00:57:24,829 --> 00:57:26,668
Ini aku, Ivy. Aku di atas.
588
00:57:26,702 --> 00:57:28,670
Apa Ellie di atas sana?
589
00:57:30,052 --> 00:57:32,132
Tidak.../
Ada apa?
590
00:57:32,157 --> 00:57:34,827
Bisa kalian berdua turun dan
bantu Ibu dengan Jack?
591
00:57:59,228 --> 00:58:01,285
Tidak. Tidak...
592
00:58:01,341 --> 00:58:03,472
Tidak... Kau gadis gagal. Kau...
593
00:58:03,504 --> 00:58:05,394
Itu... Hentikan, Ayah...
594
00:58:05,419 --> 00:58:10,730
Cara... Cara... Tidak. Tidak.
595
00:58:11,249 --> 00:58:13,880
Ada apa, Ayah?/
Gagal.
596
00:58:13,953 --> 00:58:16,652
Cara... Car...
597
00:58:16,685 --> 00:58:18,722
Tidak...
598
00:58:19,105 --> 00:58:21,115
Cara...
599
00:58:21,161 --> 00:58:22,524
Dia...
600
00:58:22,557 --> 00:58:24,504
Apa kau melihat dia?/
Kau gagal...
601
00:58:24,520 --> 00:58:26,530
Kau gagal...
602
00:58:26,613 --> 00:58:29,131
Maaf, aku tidak mengerti.
603
00:58:35,558 --> 00:58:37,421
Tak apa.
604
00:58:38,657 --> 00:58:41,970
Tak apa, ayah. Tak apa.
605
00:59:18,112 --> 00:59:20,682
Kau ingat kenapa kit putus?
606
00:59:21,871 --> 00:59:24,717
Aku terkadang masih memikirkanmu.
607
00:59:26,710 --> 00:59:28,257
Itu terdengar tidak sehat.
608
00:59:28,289 --> 00:59:30,158
Katakan padaku soal itu.
609
00:59:32,574 --> 00:59:34,764
Kau mau datang untuk
makan malam nanti?
610
00:59:34,796 --> 00:59:36,698
Malam ini?/
Kau tak ingin untuk makan di luar?
611
00:59:36,731 --> 00:59:39,060
Aku tak bisa tinggalkan ibu bersama
ayah di sini. Mereka butuh aku.
612
00:59:39,067 --> 00:59:40,334
Sebenarnya banyak yang
harus aku lakukan di sini...
613
00:59:40,358 --> 00:59:42,346
Pukul 19:00.
614
00:59:43,590 --> 00:59:46,758
Kau tidak harus datang.
Hanya jika kau mau.
615
01:00:02,546 --> 01:00:04,921
Ellie? Bisa bantu Ibu?
616
01:00:07,060 --> 01:00:08,763
Ibu, ada apa? Apa yang terjadi?
617
01:00:08,796 --> 01:00:12,046
Bisa tolong ambilkan Ibu minyak?
Salep, krim luka bakar?
618
01:00:12,071 --> 01:00:15,034
Apa saja, Ellie.
Tangan Ibu terbakar.
619
01:00:18,471 --> 01:00:21,097
Tidak, jangan berlebihan.
Ini bukan masalah besar.
620
01:00:21,122 --> 01:00:23,364
Jangan khawatir dengan Ibu.
Ibu hanya...
621
01:00:24,792 --> 01:00:26,629
Aku merasa pusing.
622
01:00:26,654 --> 01:00:29,256
Itu karena tempat ini.
Ini membuat Ibu sakit.
623
01:00:29,334 --> 01:00:31,558
Ibu tidak tahu bagaimana
Ibu akan melakukan semuanya.
624
01:00:31,589 --> 01:00:33,689
Ibu tak tahu bagaimana ibu
akan selesaikan semuanya.
625
01:00:33,722 --> 01:00:36,413
Bagaimana tangan Ibu terbakar?/
Kau dari mana?
626
01:00:36,429 --> 01:00:38,085
Apa yang kau lakukan?
627
01:00:38,138 --> 01:00:41,008
Menyiapkan makan malam.
Aku mengundang Gus datang.
628
01:00:42,635 --> 01:00:45,233
Kau pikir itu ide bagus, ya?
629
01:00:46,571 --> 01:00:48,762
Kenapa kau meminta kami
putus saat remaja?
630
01:00:48,787 --> 01:00:50,148
Ibu tidak membuatmu putus.
631
01:00:50,173 --> 01:00:53,475
Astaga. Kau harus pergi sekolah.
Bagaimana...
632
01:00:53,508 --> 01:00:56,091
Kenapa kau selalu berusaha
salahkan semuanya pada Ibu?
633
01:00:56,130 --> 01:00:58,347
Aku tak pernah benar-benar
membuat keputusanku sendiri.
634
01:00:58,379 --> 01:01:00,615
Benarkah?
Sekarang kau melakukan itu.
635
01:01:00,649 --> 01:01:04,319
Jadi, kenapa ibu tak tinggalkan kau
untuk buatkan Gus makan malam?
636
01:01:04,352 --> 01:01:06,747
Dan memberimu ruang
agar kau bisa menyendiri.
637
01:01:06,772 --> 01:01:07,897
Dan kau takkan menggangguku.
638
01:01:07,922 --> 01:01:09,554
Kecuali tentu saja kau harus
membunyikan lonceng kecilmu.
639
01:01:09,591 --> 01:01:11,123
Aku berusaha menjadi normal.
640
01:01:11,148 --> 01:01:12,484
Kita bisa makan malam,
641
01:01:12,509 --> 01:01:14,446
Dan kita semua bisa menjadi normal.
Dan Gus bisa melihat kita.
642
01:01:14,471 --> 01:01:16,614
Kau yang bersikeras
kembali ke sini.
643
01:01:16,664 --> 01:01:18,333
Lalu tentu saja harus
bersikap gila,
644
01:01:18,367 --> 01:01:19,598
Seperti yang sudah diperkirakan.
645
01:01:19,623 --> 01:01:21,503
Tapi, ya, benar... Jadilah normal.
646
01:01:21,537 --> 01:01:24,272
Tak ada yang berusaha
untuk mengganggumu.
647
01:01:27,799 --> 01:01:30,812
Aku mengalami perasaan damai
mendalam di semua situasi.
648
01:01:34,656 --> 01:01:36,685
Sayang kau tak bisa
datang ke pemakaman.
649
01:01:36,718 --> 01:01:39,306
Ibu tahu itu mendadak.
Tapi...
650
01:01:39,338 --> 01:01:41,518
Itu berjalan sangat baik.
651
01:01:41,556 --> 01:01:46,555
"Itu pengalaman pemakaman
yang sangat memuaskan."
652
01:01:47,321 --> 01:01:48,906
Itu perkataan Bibimu.
653
01:01:48,937 --> 01:01:51,157
Dia pasti sedang menstruasi.
654
01:01:51,196 --> 01:01:54,026
Terhadap bukumu, Gus,
dan yang lainnya.
655
01:01:54,045 --> 01:01:55,532
Terima kasih, Ibu.
Aku tidak minum.
656
01:01:55,557 --> 01:01:56,579
Apa yang kau lakukan?
657
01:01:56,604 --> 01:01:59,429
Kembang kol perlu di kukus,
bukan di rebus.
658
01:01:59,492 --> 01:02:01,209
Aku akan menumbuknya.
659
01:02:01,243 --> 01:02:02,755
Apa? Ibu selalu mengukusnya.
660
01:02:02,810 --> 01:02:05,514
Ibu mengajarimu untuk mengukus./
Tak apa, Ibu.
661
01:02:05,551 --> 01:02:07,772
Jangan khawatir.
Ini akan baik saja.
662
01:02:08,517 --> 01:02:10,198
Tidak. Ini tidak baik.
663
01:02:10,220 --> 01:02:12,201
Biar aku melakukan ini, oke?
664
01:02:12,226 --> 01:02:13,861
Ini hanya Gus.
Ini tak harus sempurna.
665
01:02:13,888 --> 01:02:15,591
Ellie, kau sebaiknya
batalkan makan malamnya.
666
01:02:15,624 --> 01:02:17,286
Kau sebaiknya hubungi dia
dan membatalkan...
667
01:02:17,310 --> 01:02:19,104
...sebelum dia meninggalkan rumahnya./
Tak apa.
668
01:02:19,129 --> 01:02:21,281
Dia mungkin juga sudah berangkat./
Tenanglah.
669
01:02:21,306 --> 01:02:25,388
Jangan memintaku tenang.
Kau merebus kembang kol.
670
01:02:29,594 --> 01:02:31,874
Hai, Gus. Ini Ellie.
671
01:02:31,906 --> 01:02:34,075
Tidak, tunggu.
672
01:02:34,091 --> 01:02:36,678
Maaf. Kita harus batalkan malam ini.
673
01:02:36,711 --> 01:02:38,347
Kami sedang tak enak badan, dan...
674
01:02:38,379 --> 01:02:40,357
Aku rasa aku sebaiknya berbaring...
675
01:02:41,910 --> 01:02:45,501
Kita akan bertemu lagi saat
kami merasa lebih baik, dan...
676
01:02:46,902 --> 01:02:49,511
Aku jelas akan
menghubungimu kembali.
677
01:02:49,670 --> 01:02:51,493
Baiklah. Terima kasih.
678
01:02:51,526 --> 01:02:53,628
Itu terdengar palsu.
679
01:03:39,460 --> 01:03:41,890
Kemari, sayang.
680
01:03:42,863 --> 01:03:45,295
Ibu tak ingin membuatmu kesal.
681
01:03:45,320 --> 01:03:46,729
Tapi Ibu baru mengetahui...
682
01:03:46,753 --> 01:03:49,158
...jika ayahmu ternyata
tidak setia.
683
01:03:49,196 --> 01:03:50,685
Kau perlu tahu itu.
684
01:03:50,718 --> 01:03:54,454
Karena itu mengkhianati Ibu
dan juga kau. Benar?
685
01:03:54,495 --> 01:03:56,187
Aku turut menyesal, Ibu.
686
01:03:56,212 --> 01:03:58,182
Ibu pasti begitu terluka...
687
01:03:58,198 --> 01:04:00,061
Tapi kita bisa tetap kuat soal itu.
688
01:04:00,095 --> 01:04:02,755
Dan kita bisa melakukan
proses bersedih bersama.
689
01:04:02,780 --> 01:04:04,316
Ibu tahu kau sayang Ayahmu,
690
01:04:04,341 --> 01:04:06,612
Tapi dia bukan suami
yang baik untuk Ibu.
691
01:04:06,681 --> 01:04:08,583
Beberapa keluarga
memang seperti ini.
692
01:04:08,616 --> 01:04:11,365
Kita berusaha semampunya,
karena keluarga adalah segalanya.
693
01:04:11,390 --> 01:04:14,920
Bisakah kau pergi, Cara?
Ini percakapan tertutup.
694
01:04:24,532 --> 01:04:26,141
Gadis malang.
695
01:04:26,166 --> 01:04:28,464
Itu bukan salah dia.
696
01:04:54,359 --> 01:04:56,175
Cara?
697
01:04:56,225 --> 01:04:58,655
Ayah ingin aku tunjukkan
sesuatu padamu.
698
01:05:06,213 --> 01:05:07,925
Ellie?
699
01:05:07,968 --> 01:05:09,899
Ellie, apa yang kau lakukan?
700
01:05:10,357 --> 01:05:12,769
Kau tak seharusnya menyentuh itu.
701
01:05:16,647 --> 01:05:18,573
Bisa berikan padaku?
702
01:05:18,606 --> 01:05:20,007
Tidak!
703
01:05:20,040 --> 01:05:22,736
Kenapa kau melakukan itu?
Jack akan membunuhmu!
704
01:05:23,405 --> 01:05:25,996
Ellie! Ada apa denganmu?
705
01:05:28,190 --> 01:05:29,926
Apa yang kau lakukan?/
Itu bukan aku! Tapi Ellie!
706
01:05:29,950 --> 01:05:31,808
Jangan salahkan ini pada Ellie!
707
01:05:32,422 --> 01:05:34,148
Hentikan!
708
01:05:55,272 --> 01:05:56,941
Lihat apa yang Ibu temukan.
709
01:05:57,006 --> 01:05:59,209
Kita tak butuh Gus.
710
01:05:59,341 --> 01:06:00,899
Aku yang memecahkan
vasnya, Ibu.
711
01:06:00,926 --> 01:06:02,461
Aku pelakunya.
712
01:06:02,509 --> 01:06:05,347
Cara memecahkan itu.
Kau hanya tidak ingat.
713
01:06:05,402 --> 01:06:07,598
Tidak. Aku yang memecahkannya,
dan aku salahkan dia.
714
01:06:07,623 --> 01:06:08,952
Itu tidak benar.
715
01:06:08,990 --> 01:06:12,161
Cara memecahkan itu. Ibu ingat.
Karena ibu berada di sana.
716
01:06:12,193 --> 01:06:14,730
Tidak. Aku yang di sana./
Jika kau tak hentikan ini,
717
01:06:14,755 --> 01:06:17,019
Ibu terpaksa mengambil
tindakan drastis.
718
01:06:17,064 --> 01:06:18,900
Aku bukan anak kecil lagi, Ibu.
719
01:06:18,934 --> 01:06:22,970
Tentu saja. Kau anakku,
dan kau mengandung cucuku.
720
01:06:23,004 --> 01:06:25,220
Sekarang kemari dan
bantu Ibu dengan ini.
721
01:06:28,061 --> 01:06:30,324
Ya Tuhan.
722
01:06:31,302 --> 01:06:33,415
Cara jauh lebih baik dariku.
723
01:06:34,696 --> 01:06:37,257
Ayahmu jelas berpikir begitu.
724
01:06:37,885 --> 01:06:40,455
Ibu akan tidur di sofa malam ini.
725
01:06:40,488 --> 01:06:42,457
Seandainya ayahmu
butuh sesuatu.
726
01:06:42,490 --> 01:06:44,414
Bisa kau bawa turun
beberapa bantal?
727
01:06:44,433 --> 01:06:46,559
Dan baju tidur Ibu?
728
01:06:46,848 --> 01:06:49,870
Dan jangan berkeliaran
didalam rumah.
729
01:09:26,682 --> 01:09:28,890
Ini agar kau bisa belajar
caranya bersikap.
730
01:09:28,922 --> 01:09:31,359
Aku hampir selesai, tapi aku
kehilangan satu kepingan.
731
01:09:31,392 --> 01:09:33,112
Aku tak tahu itu di mana.
732
01:09:33,140 --> 01:09:34,696
Tolong biar aku keluar.
733
01:09:34,729 --> 01:09:37,723
Cara, sayang. Tolong tenanglah./
Ya, Ny. Maybrick.
734
01:09:37,729 --> 01:09:39,901
Terima kasih, tapi.../
Tenang, dan kami akan keluarkan kau.
735
01:09:39,934 --> 01:09:42,579
Ini pelajaran yang harus diingat./
Aku sudah belajar kesalahanku.
736
01:09:42,604 --> 01:09:45,415
Tapi hanya ada 13 kepingan di sini.
737
01:09:46,071 --> 01:09:47,708
Ini...
738
01:09:47,733 --> 01:09:49,990
Keluarkan dia satu jam lagi.
739
01:10:05,641 --> 01:10:08,718
Ibu bilang kau harus merangkai
kembali vasnya seperti sebelumnya,
740
01:10:08,743 --> 01:10:10,986
Atau kau tetap disini
sepanjang malam.
741
01:10:15,199 --> 01:10:17,455
Lihat apa yang aku temukan.
742
01:10:19,914 --> 01:10:21,981
Bisa tolong berikan padaku?
743
01:10:25,684 --> 01:10:27,795
Ellie?
744
01:10:29,398 --> 01:10:31,220
Aku mohon?
745
01:10:33,956 --> 01:10:35,422
Berhenti!/
Ellie! Aku membutuhkan itu!
746
01:10:35,447 --> 01:10:37,704
Anak-anak! Berhenti berkelahi!/
Ny. Maybrick, dia mengambil itu!
747
01:10:37,729 --> 01:10:39,297
Berhenti! Berhenti!
748
01:10:39,327 --> 01:10:41,335
Lepas!/
Hentikan!
749
01:10:47,221 --> 01:10:48,773
Ellie...
750
01:10:48,785 --> 01:10:51,417
Apa yang sudah kau lakukan?
751
01:12:12,950 --> 01:12:15,068
Ibu masih terjaga?
752
01:12:17,708 --> 01:12:19,869
Aku ingat apa yang terjadi.
753
01:12:19,914 --> 01:12:22,905
Ya Tuhan. Ini lagi.
754
01:12:22,979 --> 01:12:26,210
Ibu membuatku iri dengannya,
dan dia memang baik.
755
01:12:26,235 --> 01:12:27,889
Dia anak yang sempurna,
dan aku...
756
01:12:27,914 --> 01:12:30,385
Aku tahu aku sudah
bersikap kejam, tapi...
757
01:12:31,159 --> 01:12:33,444
Aku ingin Ibu menyukaiku.
758
01:12:33,447 --> 01:12:36,235
Ibu yang mendorong dia.
Ibu tidak ingat?
759
01:12:36,289 --> 01:12:37,781
Tidak. Tidak terlalu.
760
01:12:37,806 --> 01:12:40,048
Ibu gunakan aku untuk
membalas Ayah.
761
01:12:40,080 --> 01:12:41,248
Akui saja.
762
01:12:41,281 --> 01:12:42,753
Apa yang kau inginkan dari Ibu?
763
01:12:42,778 --> 01:12:45,209
Yang sebenarnya!
Katakan yang sebenarnya!
764
01:12:55,106 --> 01:12:57,444
Dan Ibu salahkan aku.
765
01:12:57,495 --> 01:13:00,645
Aku memercayaimu.
Meski bukan itu yang terjadi.
766
01:13:02,580 --> 01:13:04,374
Kalian bertengkar, dan semua...
767
01:13:04,423 --> 01:13:07,141
Itu terjadi begitu cepat.
Ibu berusaha membantumu.
768
01:13:07,175 --> 01:13:09,377
Kau tidak tahu siapa ayahmu.
769
01:13:09,409 --> 01:13:13,096
Dan Cara segalanya untuk dia.
Ibu takut. Ibu hanya...
770
01:13:13,132 --> 01:13:15,747
Ibu mengatakan itu begitu saja.
771
01:13:16,894 --> 01:13:19,214
Bukankah kau Ibuku?
772
01:13:19,239 --> 01:13:21,158
Bukankah kau
seharusnya menjagaku?
773
01:13:21,183 --> 01:13:22,982
Bukan menyalahkanku lalu
berpura-pura memaafkanku...
774
01:13:23,024 --> 01:13:24,626
...sepanjang hidupku.
775
01:13:24,659 --> 01:13:26,963
Ibu ingin memberitahumu.
776
01:13:28,849 --> 01:13:32,181
Ibu begitu takut kau
akan membenciku.
777
01:13:32,227 --> 01:13:34,905
Ibu takut kehilanganmu...
778
01:13:34,930 --> 01:13:37,938
Lalu Ibu takkan mampu
menjagamu.
779
01:13:42,804 --> 01:13:45,409
Ibu benar-benar minta maaf.
780
01:14:01,459 --> 01:14:04,095
Aku sendirian, Ibu.
781
01:14:05,591 --> 01:14:08,443
Aku sangat takut. Aku tak bisa
melakukan ini sendirian.
782
01:14:13,435 --> 01:14:15,728
kau tidak sendiri.
783
01:14:18,896 --> 01:14:22,245
Ini penting untuk kita
menjadi keluarga sekarang.
784
01:14:22,939 --> 01:14:25,367
Untuk bayimu.
785
01:14:31,576 --> 01:14:33,261
Bisa kau tidur sekarang?
786
01:14:33,293 --> 01:14:36,760
Kau jarang tidur setiap malam.
Bayinya juga butuh itu.
787
01:14:36,785 --> 01:14:38,432
Aku butuh dokter.
788
01:14:38,466 --> 01:14:40,866
Ibu tahu. Akan ada
dokter yang datang besok.
789
01:14:43,175 --> 01:14:46,762
Ini bagus kau mengetahuinya
setelah sekian lama...
790
01:14:46,774 --> 01:14:49,408
Ibu merasa jauh lebih baik.
791
01:14:53,524 --> 01:14:55,443
Ellie?
792
01:14:56,205 --> 01:14:58,454
Kau istirahatlah.
793
01:14:58,484 --> 01:15:00,657
Kita akan baik saja.
794
01:15:01,225 --> 01:15:02,674
Ibu menyayangimu.
795
01:15:02,699 --> 01:15:04,655
Kau tahu itu, 'kan?
796
01:15:10,227 --> 01:15:12,567
Kau tahu itu, 'kan?
797
01:15:40,568 --> 01:15:42,289
Ayo!
798
01:16:16,364 --> 01:16:19,698
Ada mimpi yang begitu indah
799
01:16:19,729 --> 01:16:23,820
Aku berdiri di Yerusalem lama
800
01:16:23,872 --> 01:16:27,209
Di samping kuil di sana
801
01:16:27,574 --> 01:16:31,176
Aku mendengar anak bernyanyi
802
01:16:31,224 --> 01:16:34,944
Dan selama mereka bernyanyi
803
01:16:34,982 --> 01:16:38,820
Aku berpikir suara malaikat
804
01:16:38,852 --> 01:16:42,481
Dari Surga sebagai nada jawaban
805
01:16:43,190 --> 01:16:44,891
Ellie...
806
01:18:40,937 --> 01:18:42,767
Ibu!
807
01:18:54,147 --> 01:18:56,133
Liburan merupakan
persimpangan periodik...
808
01:18:56,158 --> 01:18:58,325
...dari waktu sakral dan duniawi.
809
01:18:58,359 --> 01:19:00,107
Lingkaran dan barisan./
Ibu!
810
01:19:00,132 --> 01:19:01,831
Waktu merupakan hierofani.
811
01:19:01,845 --> 01:19:03,597
Tidak, tidak, tidak./Waktu adalah
kebenaran yang bergerak.
812
01:19:03,631 --> 01:19:05,409
Jangan vasnya. Itu untuk Cara./
Pengungkapan keinginan manusia...
813
01:19:05,445 --> 01:19:07,972
...sebagai wakil penciptaan ilahi.../
Tidak! Ibu! Tolong hentikan!
814
01:19:08,049 --> 01:19:10,777
Tidak!/Masyarakat tercipta
dengan sendirinya,
815
01:19:10,802 --> 01:19:12,791
Agar itu bisa mengatakan
ceritanya sendiri.
816
01:19:12,811 --> 01:19:14,550
Kau tahu itu, bukan?
Seluruh yang anak-anak ketahui...
817
01:19:14,574 --> 01:19:17,246
Ellie, diamlah!
Kau membuat keributan!
818
01:19:17,285 --> 01:19:18,680
Kau begitu terobsesi.
819
01:19:18,712 --> 01:19:22,220
...yang akhirnya bisa menyampaikan
kisah secara langsung.
820
01:19:22,248 --> 01:19:24,001
Bukan keinginan pribadi.
821
01:19:24,026 --> 01:19:25,686
Tak ada perkembangan.
Tak ada sejarah.
822
01:19:25,720 --> 01:19:27,888
Tak ada penebusan waktu,
ini hanya peristiwa tak berujung,
823
01:19:27,922 --> 01:19:30,792
Tak terbatas, tak terukur,
tak terhingga,
824
01:19:30,824 --> 01:19:33,760
Submisif, kepatuhan,
pengabdian...
825
01:19:33,793 --> 01:19:36,305
...dari pola dasar yang
tak mampu di reduksi...
826
01:19:36,330 --> 01:19:40,827
...serta simbol yang
tak terjelaskan!
827
01:19:40,883 --> 01:19:42,969
Apa yang disebut sebagai
era keemasan.
828
01:19:43,063 --> 01:19:45,357
Memaksakan evolusi dari mineral,
829
01:19:45,382 --> 01:19:47,308
Menjadi tanaman, menjadi hewan,
dan kembali lagi.
830
01:19:47,341 --> 01:19:49,157
Makhluk yang mematuhi
sang penciptanya,
831
01:19:49,169 --> 01:19:51,455
Kurangnya pemikiran taktis
atau sikap egois.
832
01:19:51,483 --> 01:19:54,931
Pribadi yang tak berpusat
dan dikendalikan oleh Penguasa...
833
01:19:54,956 --> 01:19:56,914
...melalui ingatan yang
sengaja diganggu,
834
01:19:56,968 --> 01:19:58,752
Kebingungan dan bencana!
835
01:19:58,789 --> 01:20:00,110
Ilmu hitam.../
Aku tak bisa...
836
01:20:00,134 --> 01:20:03,447
...mengendalikan pikiran yang
kacau! Apa kau mengerti?
837
01:20:19,290 --> 01:20:21,508
Hentikan. Tenang. Kau merepotkan./
Keluarkan aku!
838
01:20:21,542 --> 01:20:23,237
Ibu harus menjagamu
di tempat yang aman.
839
01:20:23,284 --> 01:20:24,546
Tolong keluarkan aku!
840
01:20:24,579 --> 01:20:26,800
Kau tak mengontrol dirimu sendiri.
841
01:20:31,449 --> 01:20:34,021
Ayah! Apa yang terjadi?
842
01:20:34,055 --> 01:20:36,291
Ya Tuhan!
843
01:21:36,216 --> 01:21:37,612
Ellie!
844
01:21:37,675 --> 01:21:39,553
Ada apa denganmu?
845
01:21:53,802 --> 01:21:55,470
Kau membuat semuanya sulit.
846
01:21:55,503 --> 01:21:57,602
Kau membuat bayinya stres!/
Keluarkan aku!
847
01:21:57,627 --> 01:22:00,235
Kau akan di sana hingga dokter datang./
Aku tak melakukan apa-apa!
848
01:22:00,283 --> 01:22:02,910
Aku mohon!/
Tenang! Pikirkan bayinya!
849
01:22:02,943 --> 01:22:05,613
Aku memikirkan bayiku!
850
01:22:05,638 --> 01:22:08,208
Berhenti teriak!
Kau terlalu histeris!
851
01:22:08,233 --> 01:22:09,609
Ibu tahu kau tidak sehat.
852
01:22:09,617 --> 01:22:11,886
Ibu tahu kau takut.
Ibu juga takut.
853
01:22:11,918 --> 01:22:13,887
Ini menjadi semakin
tidak terkendali.
854
01:22:13,921 --> 01:22:15,941
Kau akan melukai dirimu sendiri.
855
01:22:21,595 --> 01:22:24,968
Ellie, ini sudah menjadi
sangat terkendali.
856
01:22:41,737 --> 01:22:43,776
Kau tak seharusnya
di sini, Ellie.
857
01:22:43,840 --> 01:22:45,538
Ibu berusaha membereskan
kekacauan ini,
858
01:22:45,596 --> 01:22:47,499
Dan ibu berusaha untuk
mengurusmu.
859
01:22:47,532 --> 01:22:49,212
Kita akan melewati ini.
860
01:22:49,231 --> 01:22:50,983
Kita hampir selesai.
861
01:22:51,046 --> 01:22:54,252
Kita akan memiliki bayi.
Bayi hidup sebenarnya.
862
01:22:54,328 --> 01:22:57,177
Tapi kau bertingkah aneh
terhadap kehamilan,
863
01:22:57,220 --> 01:22:58,653
Dan ada yang tidak beres.
864
01:22:58,715 --> 01:23:01,234
Kau membuat Ibu takut./
Apa aku sekarat?
865
01:23:01,269 --> 01:23:03,053
Tolong aku./
Kau hancur berantakan.
866
01:23:03,092 --> 01:23:05,906
Tubuh dan otakmu
tak bisa mengimbangi.
867
01:23:05,940 --> 01:23:07,975
Kami tak pernah mengira
kau bisa mengandung.
868
01:23:08,007 --> 01:23:10,834
Ini seharusnya mustahil.
Ini harusnya mustahil.
869
01:23:10,859 --> 01:23:13,025
Kami tak pernah berpikir
aku bisa hamil.
870
01:23:13,050 --> 01:23:14,144
Itu harusnya tidak mungkin./
Cara...
871
01:23:14,169 --> 01:23:15,753
Ibu tak ingin kau melihat semua ini.
872
01:23:15,778 --> 01:23:17,080
Ibu tak pernah ingin kau tahu.
873
01:23:17,105 --> 01:23:20,259
Aku tidak gila.
874
01:24:06,102 --> 01:24:07,995
Tidak!
875
01:24:19,575 --> 01:24:21,393
Kau tak pernah memiliki
ingatan yang bagus.
876
01:24:21,422 --> 01:24:23,463
Tidak sempurna!
877
01:24:28,561 --> 01:24:31,428
Kau sangat beruntung.
Ibu tak pernah bisa hamil.
878
01:24:33,392 --> 01:24:35,614
Entah berapa banyak anak
yang sudah dia hasilkan.
879
01:24:35,638 --> 01:24:37,540
Anak yang tidak kita ketahui.
880
01:24:37,609 --> 01:24:40,033
Kau sudah memeriksa
riwayat medismu?
881
01:24:40,064 --> 01:24:41,445
Aku berusaha melakukan ini
secara alami.
882
01:24:41,467 --> 01:24:42,846
Dokter bagian dari masalah.
883
01:24:42,888 --> 01:24:44,305
Kau baik-baik saja, Ibu?
884
01:24:44,337 --> 01:24:46,240
Ya. Menakjubkan.
885
01:24:47,137 --> 01:24:49,511
Ada gadis di kantor Ayah.
886
01:25:00,276 --> 01:25:02,056
Apa ini?
887
01:25:03,629 --> 01:25:05,597
Ivy?
888
01:25:08,096 --> 01:25:10,030
Ellie?
889
01:25:25,558 --> 01:25:27,172
Ellie?
890
01:25:27,914 --> 01:25:30,631
Ini sangat bagus, Ellie.
Bayinya bergerak.
891
01:25:30,686 --> 01:25:32,886
Ibu akhirnya menyentuhnya./
Ellie?
892
01:25:32,919 --> 01:25:34,887
Ada cara untuk dokter bisa
keluarkan bayinya.
893
01:25:34,923 --> 01:25:37,223
Tidak, Cara! Tidak!/
Dokter bisa keluarkan bayinya.
894
01:25:37,257 --> 01:25:39,410
Tidak, Cara!/
Kau sudah bekerja dengan baik...
895
01:25:39,435 --> 01:25:41,761
...menjaganya selama ini.
Ini keajaiban.
896
01:25:41,801 --> 01:25:43,968
Ibu sangat bangga denganmu.
897
01:25:44,016 --> 01:25:46,128
Ibu tak pernah mengandung
sebelumnya.
898
01:25:46,182 --> 01:25:49,824
Ibu akan menjaga bayinya.
Ellie...
899
01:25:49,851 --> 01:25:53,424
Ibu akan jaga bayi ini
seperti anakku sendiri.
900
01:25:53,485 --> 01:25:55,802
Ibu bisa membuat
keluarga yang lebih baik.
901
01:25:56,580 --> 01:25:58,820
Ibu bisa mengurus bayinya.
902
01:26:01,061 --> 01:26:03,077
Ellie, apa yang kau lakukan?
903
01:26:03,961 --> 01:26:05,521
Tidak! Jangan lakukan ini!
904
01:26:05,546 --> 01:26:07,408
Jangan lakukan ini!
905
01:27:26,612 --> 01:27:28,935
Cara...
906
01:27:43,449 --> 01:27:45,246
Tolong...
907
01:27:45,262 --> 01:27:47,321
Kau tak bisa melakukan ini.
908
01:27:48,406 --> 01:27:49,856
Tidak!
909
01:27:49,890 --> 01:27:50,986
Ellie, kau tidak bisa...
910
01:27:51,010 --> 01:27:53,100
Jangan tinggalkan Ibu di sini.
911
01:27:54,181 --> 01:27:56,308
Jangan tinggalkan Ibu di sini.
912
01:27:57,867 --> 01:27:59,759
Ellie!
913
01:28:00,951 --> 01:28:03,266
Ellie!
914
01:28:06,008 --> 01:28:08,250
Jangan tinggalkan Ibu di sini.
915
01:28:12,804 --> 01:28:15,115
Ellie?
916
01:28:16,176 --> 01:28:18,093
Apa yang terjadi?
917
01:28:19,318 --> 01:28:21,726
Ivy membuang seluruh penelitianku.
918
01:28:23,341 --> 01:28:25,096
Di mana dia?
919
01:28:25,181 --> 01:28:27,007
Ellie?
920
01:28:27,118 --> 01:28:29,327
Aku mau pergi dari sini.
921
01:28:34,371 --> 01:28:36,325
Ayo pergi dari sini.
922
01:30:08,492 --> 01:30:13,492
Kalengpoker.net
Poker Bukan Kaleng-Kaleng
923
01:30:13,516 --> 01:30:18,516
Bonus New Member 30%