1 00:02:13,956 --> 00:02:19,545 Dinsdag 1 januari 1856. 2 00:02:28,178 --> 00:02:30,306 Helder en heel koud. 3 00:02:33,016 --> 00:02:38,230 Vanochtend was er voor het eerst deze winter ijs in onze slaapkamer. 4 00:03:17,478 --> 00:03:21,481 Het water op de gewassen aardappels bevroor meteen. 5 00:03:22,774 --> 00:03:27,029 Met weinig trots, en met nog minder hoop... 6 00:03:27,154 --> 00:03:29,282 ...beginnen we aan het nieuwe jaar. 7 00:03:32,242 --> 00:03:39,041 Buiten hoorde ik de mussen tsjilpen in de heggen, die nu bedekt zijn met sneeuw. 8 00:04:15,285 --> 00:04:20,415 Dyer zei altijd dat een gezonde vent met een goed stel hersens... 9 00:04:20,542 --> 00:04:24,712 ...een heel goede kans heeft om als boer iets van z'n leven te maken. 10 00:04:37,266 --> 00:04:41,353 Hij is niet in staat om z'n zorgen volledig te vergeten. 11 00:04:42,521 --> 00:04:48,360 Geestelijk is hij er zo slecht aan toe dat het z'n weerslag heeft op z'n lichaam. 12 00:05:15,470 --> 00:05:21,268 Vanmorgen zei hij dat voldoening een vriend was die hij nooit te zien krijgt. 13 00:05:21,393 --> 00:05:24,689 Je bent laat met melken. -Dat vond zij niet erg. 14 00:05:25,648 --> 00:05:27,192 En jij? 15 00:05:40,913 --> 00:05:44,166 Sinds de aankoop van deze boerderij... 16 00:05:44,292 --> 00:05:48,546 ...houdt m'n man een administratie bij om overzicht te houden. 17 00:05:49,547 --> 00:05:54,719 Zo weet hij wat elke akker en elk gewas jaarlijks opleveren. 18 00:05:54,843 --> 00:05:57,930 Hij heeft mij gevraagd zaken bij te houden... 19 00:05:58,055 --> 00:06:00,974 die je anders mogelijk over het hoofd ziet. 20 00:06:03,353 --> 00:06:07,064 Van uitgeleend gereedschap tot uitstaande rekeningen. 21 00:06:08,691 --> 00:06:10,735 Dat heb ik gedaan. 22 00:06:12,694 --> 00:06:16,199 Maar op deze pagina's met alledaagse zaken staat niets... 23 00:06:16,324 --> 00:06:20,662 ...over de meest bewogen voorvallen van de voorbije seizoenen. 24 00:06:22,747 --> 00:06:28,920 Geen verslag van onze emoties of angsten. Onze grootste momenten van vreugde. 25 00:06:29,045 --> 00:06:31,381 Ons meest schrijnende verdriet. 26 00:06:41,098 --> 00:06:45,853 Met ons kind was het alsof ik mijn bestemming had gevonden. 27 00:06:48,439 --> 00:06:52,527 Maar ik zei haar niet vaak genoeg dat zij onze grootste schat was. 28 00:06:53,819 --> 00:06:55,362 Wil jij het proberen? 29 00:06:58,658 --> 00:07:00,367 Zo, papa? 30 00:07:02,412 --> 00:07:03,621 Heel goed. 31 00:07:05,999 --> 00:07:08,542 Ze leek vaak los te staan van ons. 32 00:07:08,667 --> 00:07:12,629 Alsof ze zich de hele tijd probeerde aan te passen. 33 00:07:20,179 --> 00:07:26,102 Het zwijgend ondergaan van leed en ziekte is heel aangrijpend bij zo'n jong kind. 34 00:07:29,189 --> 00:07:32,400 Ze omhelsde mij en zei verder niets. 35 00:07:36,612 --> 00:07:39,324 Maar het voelde alsof we spraken. 36 00:10:06,595 --> 00:10:09,307 Ik ben mijn verdriet geworden. 37 00:10:13,894 --> 00:10:16,480 Ik ben mijn verdriet geworden. 38 00:10:16,605 --> 00:10:20,527 ZONDAG 3 FEBRUARI 39 00:10:21,903 --> 00:10:25,990 'Welkom heerlijke rustdag', luidt de lofzang. 40 00:10:27,075 --> 00:10:32,372 En zondag is zeer welkom omdat het een paar uur verpozing brengt. 41 00:10:33,248 --> 00:10:36,917 Ik ben gestopt met naar de kerk gaan. 42 00:10:38,586 --> 00:10:42,257 Na het rampzalige verlies van Nellie... 43 00:10:42,382 --> 00:10:48,137 ...ontleen ik wat mij rest aan kalmte niet aan het idee van een betere wereld. 44 00:10:51,890 --> 00:10:54,184 Ik wil een atlas kopen. 45 00:11:08,323 --> 00:11:10,075 Wie is dat? 46 00:11:10,201 --> 00:11:14,163 Hij heet Finney. Z'n vrouw Tallie. 47 00:11:15,038 --> 00:11:18,500 Ik heb ze al ontmoet. Ze zijn nogal op zichzelf. 48 00:11:20,753 --> 00:11:23,256 Ze huren de boerderij van Zebrun. 49 00:11:36,977 --> 00:11:39,313 Maandag 4 februari. 50 00:11:41,106 --> 00:11:43,610 Waarom is inkt net als vuur? 51 00:11:44,693 --> 00:11:49,365 Omdat het een goede dienaar is en een hardvochtige meester. 52 00:11:54,703 --> 00:11:56,330 Zei je iets? 53 00:11:58,374 --> 00:12:00,542 Ik wil een atlas kopen. 54 00:12:08,051 --> 00:12:11,304 Een niet geheel lichtzinnige aankoop. 55 00:12:17,893 --> 00:12:22,398 Ik heb 90 cent gespaard. Ik zou geen betere bestemming weten. 56 00:12:25,567 --> 00:12:28,111 Je kunt een geschenk kopen voor je man. 57 00:12:32,283 --> 00:12:36,454 Wat is een beter geschenk dan een vrouw die niet langer saai is? 58 00:12:41,084 --> 00:12:47,423 Alleen zelfontwikkeling kan voorkomen dat mijn verdriet me overweldigt. 59 00:13:59,203 --> 00:14:00,662 Goedemiddag. 60 00:14:04,249 --> 00:14:08,337 Ik heb een bezem gebruikt. De sneeuw is zo droog. 61 00:14:10,715 --> 00:14:12,466 Ik ben Tallie. 62 00:14:13,676 --> 00:14:14,886 Abigail. 63 00:14:18,431 --> 00:14:21,309 Ik hoop niet dat ik stoor. -Nee. 64 00:14:21,433 --> 00:14:23,894 Ik moest er gewoon even uit. 65 00:14:24,019 --> 00:14:28,148 Het is bij ons nu één groot abattoir. Mijn man slacht de varkens. 66 00:14:32,570 --> 00:14:34,781 Wil je binnenkomen? 67 00:14:34,906 --> 00:14:36,574 Ja, graag. 68 00:14:40,036 --> 00:14:42,914 Of we kunnen rillend hierbuiten blijven staan. 69 00:14:47,376 --> 00:14:51,672 Ik snap dat je niet wilt dat een saaie buurvrouw je zondag komt verpesten. 70 00:14:51,797 --> 00:14:55,927 Je bent van harte welkom. Maar ik ken het gevoel. 71 00:14:56,052 --> 00:14:58,763 Bij weduwe Weldon voelt het soms... 72 00:14:58,888 --> 00:15:02,517 ...alsof ik word ondergedompeld in een vat van alledaagsheid. 73 00:15:02,642 --> 00:15:06,104 Weduwe Weldon. Die ging maar door over heffingen... 74 00:15:06,229 --> 00:15:11,276 Ik keek naar haar haar en ze zei dat het als kind haar grote trots was. 75 00:15:11,400 --> 00:15:17,573 Dat het toen langer was en ze het in een knot had gedragen. 76 00:15:19,658 --> 00:15:22,537 In de winterzon die door het raam viel... 77 00:15:22,662 --> 00:15:25,456 ...had haar huid een roze en paarse gloed. 78 00:15:25,581 --> 00:15:29,711 Ik raakte er zo door van slag dat ik mijn blik moest afwenden. 79 00:15:34,047 --> 00:15:36,341 Zo ging het nou altijd: 80 00:15:36,466 --> 00:15:41,972 Als ik in een gesprek moest proberen om bij een ander sympathiek over te komen... 81 00:15:42,097 --> 00:15:46,143 ...werd ik door schroom en vrees overvallen. 82 00:15:47,477 --> 00:15:54,067 Al van jongs af aan voelde ik me net een wortel die door een pot werd begrensd. 83 00:15:54,193 --> 00:15:57,321 Ik stoor je toch niet? -Nee. 84 00:16:00,115 --> 00:16:01,867 Ik ben blij dat je er bent. 85 00:16:03,744 --> 00:16:05,955 Finney kwam je man tegen bij de kuiperij. 86 00:16:06,080 --> 00:16:09,917 Hij begon over z'n nieuwe methode voor het werpen van biggen. 87 00:16:10,042 --> 00:16:11,878 Enigszins onbehouwen? 88 00:16:12,836 --> 00:16:15,881 Mijn man zegt alles enigszins onbehouwen. 89 00:16:18,134 --> 00:16:20,345 Dat heb ik eens tegen hem gezegd. 90 00:16:20,470 --> 00:16:25,725 Hij zei dat het kennelijk een gunst was om eens wat aardigs tegen hem te zeggen. 91 00:16:25,850 --> 00:16:31,189 Ik zei: Als je met jezelf getrouwd was, zou je snel merken wat voor gunst het was. 92 00:16:31,313 --> 00:16:35,526 Mijn moeder zei altijd dat kinderen dat dilemma wel zouden oplossen. 93 00:16:35,652 --> 00:16:37,528 Dat zei mijn moeder ook. 94 00:16:39,864 --> 00:16:41,908 En toch... 95 00:16:42,033 --> 00:16:44,451 ...zijn we nu hier. 96 00:16:44,576 --> 00:16:46,203 Allebei kinderloos. 97 00:16:50,542 --> 00:16:54,336 Mijn dochter Nellie zou vandaag vijf zijn geworden. 98 00:16:56,880 --> 00:16:59,091 Waar is ze aan overleden? 99 00:17:01,301 --> 00:17:04,471 Difterie. Afgelopen september. 100 00:17:06,015 --> 00:17:07,851 Wat vreselijk. 101 00:17:16,942 --> 00:17:18,528 Goedemiddag. 102 00:17:18,653 --> 00:17:20,028 Ik ben Dyer. 103 00:17:21,072 --> 00:17:22,448 Tallie. 104 00:17:27,703 --> 00:17:30,455 Ik moest maar weer eens gaan. 105 00:17:31,749 --> 00:17:34,460 Dat hoeft niet voor mij, hoor. 106 00:17:36,837 --> 00:17:38,380 Mooie mantel. 107 00:17:38,506 --> 00:17:42,844 Dank je. Ik krijg nooit complimenten voor m'n kleren. 108 00:17:47,432 --> 00:17:51,685 Ik vond het zo fijn dat je er was. Mijn dag kan niet meer stuk. 109 00:17:51,810 --> 00:17:53,020 Echt? 110 00:17:55,440 --> 00:17:59,235 Wat aangenaam en ongewoon om dat teweeg te brengen. 111 00:17:59,861 --> 00:18:02,739 Donderdag 14 februari. 112 00:18:04,824 --> 00:18:07,576 Dyer heeft voor de derde nacht koorts. 113 00:18:10,663 --> 00:18:12,498 Drink dit op. 114 00:18:29,015 --> 00:18:31,518 Ik ga vaker ziek worden. 115 00:18:32,977 --> 00:18:35,146 Mijn vrouw lacht naar me. 116 00:18:43,488 --> 00:18:46,324 Beloof dat je niet doodgaat. 117 00:18:48,576 --> 00:18:52,454 Dat zou het tegenovergestelde zijn van mijn intentie. 118 00:18:57,585 --> 00:19:02,507 Hij is iets opgeknapt na een klysma van stroop, warm water en reuzel. 119 00:19:03,799 --> 00:19:07,345 En een druppel terpentine naast z'n neus. 120 00:19:10,138 --> 00:19:14,142 Overdag heb ik m'n gesprek met Tallie nog eens doorgenomen. 121 00:19:15,686 --> 00:19:18,188 We vergeleken onze kinderbedden. 122 00:19:18,314 --> 00:19:22,694 Bij mij ging het stro aldoor kapot zodat het matras steeds dunner werd. 123 00:19:22,818 --> 00:19:28,156 En volgens haar was haar bed zo hard als het hart van de farao. 124 00:19:31,743 --> 00:19:34,121 Ik zou voor jou moeten zorgen. 125 00:19:35,080 --> 00:19:36,456 Inderdaad. 126 00:19:43,839 --> 00:19:47,759 Ze heeft een kalme, gracieuze manier van doen. 127 00:19:47,885 --> 00:19:53,307 Toch leeft ze op bij het vooruitzicht van het voortzetten van ons gesprek. 128 00:19:55,393 --> 00:20:00,815 Ik merk dat ik in haar bijzijn niet in staat ben me eloquent uit te drukken. 129 00:20:03,067 --> 00:20:05,694 Hoe heb je Dyer leren kennen? 130 00:20:05,819 --> 00:20:10,365 Hij was de oudste zoon van de buren. Hij werkte op m'n vaders boerderij. 131 00:20:10,490 --> 00:20:13,161 Was hij meteen smoorverliefd op jou? 132 00:20:14,037 --> 00:20:17,874 Ja, hè? Hij was meteen smoorverliefd. 133 00:20:21,085 --> 00:20:25,590 Hij bewonderde mijn praktische gezonde verstand. 134 00:20:25,714 --> 00:20:29,134 Je houdt niet van woorden als 'smoorverliefd', hè? 135 00:20:29,259 --> 00:20:31,304 Ik gebruik dezelfde woorden als jij. 136 00:20:31,429 --> 00:20:35,307 Volgens mij niet. Wel als je praat, omdat je verlegen bent. 137 00:20:35,432 --> 00:20:38,310 Maar je bent vast vaardiger als je schrijft. 138 00:20:42,815 --> 00:20:44,442 Dank je. 139 00:20:46,193 --> 00:20:50,280 Was je man alleen smoorverliefd op je gezonde verstand? 140 00:20:52,575 --> 00:20:55,370 En op m'n efficiënte gewoonten. 141 00:20:55,495 --> 00:20:59,123 Meer niet? -M'n handige manier van doen. 142 00:21:02,835 --> 00:21:05,212 Dyer houdt van mechanische zaken. 143 00:21:07,257 --> 00:21:13,054 Hij was gelukkiger geworden als hij zijn wetenschappelijke aard had kunnen volgen. 144 00:21:13,179 --> 00:21:16,807 Maar de omstandigheden dwongen hem boer te worden. 145 00:21:16,932 --> 00:21:21,019 En desondanks voelde zijn hart zich aangetrokken door jou? 146 00:21:25,650 --> 00:21:28,027 Dat zou je hem moeten vragen. 147 00:21:28,987 --> 00:21:32,323 Wat zou je zeggen als ik het jou zou vragen? 148 00:21:40,832 --> 00:21:47,338 Als vrijer was hij niet genereus, maar wel rechtvaardig. 149 00:21:47,462 --> 00:21:51,134 Hij was hartelijk, maar niet aldoor. 150 00:21:59,726 --> 00:22:02,478 Ik twijfelde of hij wel geschikt was. 151 00:22:06,149 --> 00:22:10,653 Maar mijn familie dacht dat er wel verbetering in het verschiet lag. 152 00:22:11,904 --> 00:22:15,365 Elke weg zal een keer een bocht maken. 153 00:22:20,872 --> 00:22:24,584 Jullie hebben allebei veel om dankbaar voor te zijn. 154 00:22:25,919 --> 00:22:27,211 Inderdaad. 155 00:22:46,021 --> 00:22:48,357 Het is nog te vroeg. 156 00:22:51,027 --> 00:22:52,153 Het spijt me. 157 00:22:52,278 --> 00:22:55,323 Dinsdag 19 februari. 158 00:23:02,913 --> 00:23:06,875 Mijn terughoudendheid lijkt zijn schaamte te zijn geworden. 159 00:23:07,000 --> 00:23:11,004 Zijn nachtelijke pleziertjes, die al niet talrijk waren... 160 00:23:11,130 --> 00:23:13,591 ...zijn nog verder ingeperkt. 161 00:23:13,715 --> 00:23:20,556 En hoewel hij aandringt, wil ik tot nu toe nog niet praten over een ander kind. 162 00:23:54,298 --> 00:23:55,465 Goedenavond. 163 00:23:56,800 --> 00:24:00,095 Mijn man Finney. Je kent Dyer al, hè? -Inderdaad. 164 00:24:00,220 --> 00:24:02,723 Dit is de Abigail over wie ik het had. 165 00:24:02,848 --> 00:24:06,185 M'n vrouw doet niks anders dan over jou praten. 166 00:24:06,310 --> 00:24:10,564 Als zij er niet is, zit ik maar stuurs voor me uit te kijken. 167 00:24:11,691 --> 00:24:13,067 Kom binnen. 168 00:24:20,991 --> 00:24:22,451 Heb je me gemist? 169 00:24:23,368 --> 00:24:24,536 Ja. 170 00:24:25,997 --> 00:24:27,664 Je ziet er anders uit. 171 00:24:32,628 --> 00:24:34,630 Finney lijkt me aardig. 172 00:24:36,965 --> 00:24:39,635 Wel als hij ervoor kiest om dat te zijn. 173 00:24:52,981 --> 00:24:55,108 Ik hoor een toost uit te brengen. 174 00:24:55,234 --> 00:24:59,530 Maar wat sociale vaardigheden betreft ben ik nogal onbehouwen. 175 00:24:59,655 --> 00:25:04,701 Hij bedoelt dat hij blij is om eindelijk af te spreken en Dyer weer te zien. 176 00:25:10,333 --> 00:25:15,296 Mijn vrouw heeft me geleerd hoe ik met andere mensen moet omgaan. 177 00:25:19,550 --> 00:25:21,970 Wat een mooie halsdoek, Finney. 178 00:25:22,095 --> 00:25:26,850 Dank je. Met mijn nek lijkt m'n hoofd net een kip in een wagen met pluimvee. 179 00:25:26,974 --> 00:25:30,269 Je taart was heerlijk. -Fijn dat je hem lekker vond. 180 00:25:30,394 --> 00:25:33,856 We hadden een ongelukje met de eieren. 181 00:25:33,981 --> 00:25:36,651 Mijn knecht heeft twee dozijn eieren gebroken. 182 00:25:36,776 --> 00:25:40,363 Ik zei dat hij eierpech had en erbij weg moest blijven. 183 00:25:40,488 --> 00:25:43,490 'Eierpech.' Mooi. 184 00:25:43,615 --> 00:25:47,787 Ik zei dat z'n hemd zo veel gaten had, dat hij er een ketting van kon maken. 185 00:25:47,912 --> 00:25:50,957 Konden wij maar een knecht betalen. 186 00:25:51,082 --> 00:25:53,418 Ze hebben ons vaak schade berokkend. 187 00:25:53,543 --> 00:25:58,506 Mr Holts knecht is ondanks de kou met zijn paard het kanaal overgezwommen. 188 00:26:00,884 --> 00:26:05,889 Deze winter heeft Mrs Weldons zoon de post af en toe op ski's moeten bezorgen. 189 00:26:06,013 --> 00:26:08,807 Nu kunnen onze brieven op hoge snelheid zoekraken. 190 00:26:08,932 --> 00:26:12,519 Schreef je Tallie brieven toen jullie verkering hadden? 191 00:26:12,644 --> 00:26:13,896 Ja. 192 00:26:16,441 --> 00:26:18,358 En heeft Tallie ze bewaard? 193 00:26:21,153 --> 00:26:23,405 Dat weet alleen Tallie. 194 00:26:30,496 --> 00:26:33,333 Maandag 25 februari. 195 00:26:44,885 --> 00:26:48,472 Ik verwonder me over de band tussen Finney en Tallie. 196 00:26:49,682 --> 00:26:54,979 Soms lijken ze elkaar aan te kijken in wederzijdse afkeer. 197 00:26:56,189 --> 00:27:00,192 En soms lijkt het alsof ze een gevoel van waardering delen. 198 00:27:01,693 --> 00:27:06,031 Er speelt iets tussen ons dat ik niet kan ontwarren. 199 00:27:08,951 --> 00:27:10,369 Hou eens vast. 200 00:27:31,223 --> 00:27:32,474 Dank je. 201 00:27:57,709 --> 00:27:59,168 Hallo, Dyer. 202 00:28:01,712 --> 00:28:04,883 Ga je weg? -Ja, naar de stad. 203 00:28:05,884 --> 00:28:07,844 Prettige dag nog. 204 00:28:07,969 --> 00:28:10,138 Ze zal blij zijn je te zien. 205 00:28:20,230 --> 00:28:22,357 Van harte met je verjaardag. 206 00:28:24,359 --> 00:28:26,320 Ik heb wat meegenomen. 207 00:28:29,907 --> 00:28:31,825 Zelfgebreid? 208 00:28:31,951 --> 00:28:34,621 Hopelijk vind je ze mooi. -Ja. 209 00:28:41,336 --> 00:28:43,046 Een atlas. 210 00:28:47,717 --> 00:28:50,303 De Verenigde Staten van Amerika. 211 00:28:53,181 --> 00:28:56,726 En een potje appelmoes met een ei erop. 212 00:29:01,855 --> 00:29:05,359 Mijn voeten zijn ijskoud. -Ik warm ze wel op. 213 00:29:17,413 --> 00:29:19,207 Hoe is het met Finney? 214 00:29:20,374 --> 00:29:21,834 Hij is Finney. 215 00:29:33,887 --> 00:29:35,305 Dat kietelt. 216 00:29:44,982 --> 00:29:49,028 Mijn man noteert indringers in z'n dagboek. 217 00:29:49,153 --> 00:29:52,073 Vanmorgen vroeg ik hem wat hij met ze wilde doen. 218 00:29:52,198 --> 00:29:57,871 Zijn antwoord was zo onaangenaam dat ik besloot bij jou langs te gaan... 219 00:29:59,288 --> 00:30:03,835 ...zodat ik deze dag niet alleen zijn lompheid hoef te ervaren. 220 00:30:06,170 --> 00:30:10,508 Dyer vindt dat Finney veel achtenswaardige eigenschappen bezit. 221 00:30:10,633 --> 00:30:14,511 Maar hij houdt ook bij wie ik bezoek en hoelang ik blijf. 222 00:30:14,636 --> 00:30:17,347 Waarom? -Geen idee. 223 00:30:17,472 --> 00:30:19,642 Het wordt steeds erger. 224 00:30:19,767 --> 00:30:25,690 Ik probeer niet langer de eigenaardigheden van zijn vreemde wereldje te begrijpen. 225 00:30:29,818 --> 00:30:33,364 Ik denk dat hij vooral ontevreden over me is... 226 00:30:34,907 --> 00:30:37,826 ...omdat ik hem nog geen kind geschonken heb. 227 00:30:45,000 --> 00:30:46,627 Hoe voelt het? 228 00:30:48,755 --> 00:30:50,882 Eerst voel je niks. 229 00:30:51,465 --> 00:30:57,429 Maar toen ze begon te bewegen waren het net fladderende vlinders. 230 00:30:58,972 --> 00:31:04,019 En later meer een konijntje, als ze 's nachts lag te trappen. 231 00:31:06,855 --> 00:31:08,732 Het beangstigt me. 232 00:31:13,904 --> 00:31:16,532 De gedachte dat ik dat niet zal ervaren. 233 00:31:21,663 --> 00:31:23,789 En het baren van een kind. 234 00:31:23,914 --> 00:31:26,917 De meeste vrouwen voelen dat zo. 235 00:31:28,627 --> 00:31:30,045 Maar... 236 00:31:31,005 --> 00:31:36,469 ...als het zover is, zal ik er voor je zijn om je erdoorheen te loodsen. 237 00:31:44,268 --> 00:31:46,395 Dyer wil vast nog wel een kind. 238 00:31:52,652 --> 00:31:54,696 Ik snap het. 239 00:32:29,564 --> 00:32:31,231 Verjaardagscadeaus. 240 00:32:43,076 --> 00:32:44,828 Rozijnen. 241 00:32:46,038 --> 00:32:50,125 Een naaldenetui voor jou. En een blikje sardientjes. 242 00:32:50,250 --> 00:32:51,877 Je verwent me. 243 00:32:55,547 --> 00:32:57,884 Cadeaus van je nieuwe vriendin? 244 00:33:00,929 --> 00:33:03,056 Ze is al uren geleden vertrokken. 245 00:33:05,266 --> 00:33:07,060 Ik zag haar net wegrijden. 246 00:33:16,318 --> 00:33:20,990 De grote storm begon met een zwak gerommel in het noordoosten. 247 00:33:21,115 --> 00:33:24,576 Als het geraas van een locomotief. 248 00:34:59,088 --> 00:35:02,842 Kom eens dichterbij. Hier is het warmer. 249 00:35:23,570 --> 00:35:27,199 Het spijt me. Ik ga weer. -Je kunt beter wachten. 250 00:35:37,168 --> 00:35:38,586 Kom. 251 00:36:13,996 --> 00:36:15,498 Dyer. 252 00:36:38,730 --> 00:36:40,231 Dyer. 253 00:37:00,376 --> 00:37:04,088 Wanneer zou ik iets van Tallie horen? 254 00:37:05,923 --> 00:37:08,009 Hoelang zou ik kunnen wachten? 255 00:37:11,220 --> 00:37:14,264 Hoelang kunnen we doen met het voer in de schuur? 256 00:37:16,141 --> 00:37:20,145 Elke koe eet 12 kilo voer per dag. 257 00:37:20,271 --> 00:37:25,026 Dat zou je moeten weten. Na drie dagen beginnen ze te vermageren. 258 00:37:25,985 --> 00:37:28,738 De krant voorspelt dat het dan opklaart. 259 00:37:28,862 --> 00:37:33,576 Maar dat zal wel gebaseerd zijn op het raadplegen van een ganzenbotje. 260 00:37:44,086 --> 00:37:49,175 Bij een echte natuurramp zijn we allemaal afhankelijk van elkaar. 261 00:37:51,552 --> 00:37:56,306 Mijn moeder zei altijd: We tuimelden van de ene rampspoed naar de andere. 262 00:38:02,271 --> 00:38:06,192 Op m'n zevende verwoestte een aardbeving ons huis en onze schuur. 263 00:38:07,902 --> 00:38:11,030 Heb ik je dat ooit verteld? -Nee, nooit. 264 00:38:12,030 --> 00:38:13,907 Een aardbeving? 265 00:38:16,494 --> 00:38:20,414 Ik werd voor zonsopgang wakker, ik weet niet waardoor. 266 00:38:21,666 --> 00:38:24,126 Mijn vader riep me. 267 00:38:26,128 --> 00:38:29,548 Maar ik bleef gefascineerd uit het raam kijken. 268 00:38:29,673 --> 00:38:33,844 Ik zag vogels die niet durfden te gaan zitten. 269 00:38:33,969 --> 00:38:37,389 En kolkend rivierwater. Ik was aan de grond genageld. 270 00:38:38,432 --> 00:38:40,059 En toen... 271 00:38:44,438 --> 00:38:48,692 Uiteindelijk sprong ik omlaag door het ingestorte trappenhuis. 272 00:38:49,943 --> 00:38:51,862 Net als m'n broers eerder. 273 00:38:51,987 --> 00:38:55,782 We kropen in het donker dicht bij elkaar op de veranda. 274 00:39:04,499 --> 00:39:09,713 Later zei m'n moeder dat ze daarna altijd een beetje bang was gebleven. 275 00:39:13,467 --> 00:39:17,429 Ze zei: Wat is er nog veilig als de vaste grond dat kan doen? 276 00:39:22,559 --> 00:39:24,269 Mijn moeder. 277 00:39:41,788 --> 00:39:44,331 Tallie, je bent compleet verkleumd. 278 00:39:48,961 --> 00:39:53,882 Tallie. Blijf wakker. Doe je ogen open. 279 00:39:59,222 --> 00:40:01,182 Hou je ogen open. 280 00:40:01,306 --> 00:40:02,891 Hou ze open. 281 00:40:03,893 --> 00:40:05,561 Kijk me aan. 282 00:40:07,521 --> 00:40:09,731 Ik zou sterven zonder jou. 283 00:40:16,322 --> 00:40:18,240 Dan ben je veilig. 284 00:40:19,617 --> 00:40:21,536 Want ik ben hier. 285 00:40:23,161 --> 00:40:26,123 Maandag 17 maart. 286 00:40:41,514 --> 00:40:43,849 De helft van de kippen is dood. 287 00:40:44,434 --> 00:40:51,149 Door ijs en sneeuw uit hun bek te halen hoopte ik ze weer tot leven te brengen. 288 00:41:23,931 --> 00:41:25,432 Kopspijkers. 289 00:41:26,434 --> 00:41:28,269 Dan heb je meer grip. 290 00:41:30,980 --> 00:41:36,235 De zoon van weduwe Weldon zei dat Tallie veilig thuis was gekomen. 291 00:41:36,360 --> 00:41:39,071 Met slechts lichte bevriezingsverschijnselen. 292 00:41:39,197 --> 00:41:42,407 Je vriendin is al een tijdje niet langs geweest. 293 00:41:42,534 --> 00:41:44,827 Ze was met Finney naar Oneonta. 294 00:41:48,164 --> 00:41:51,209 En dus ben je verveeld en eenzaam? 295 00:41:51,333 --> 00:41:54,211 Donderdag 10 april. 296 00:41:57,965 --> 00:42:01,051 Ontbijten met kaakjes en gedroogde makreel. 297 00:42:02,302 --> 00:42:08,016 Dyer heeft het stalmateriaal aangevuld met bladeren en oud stro. 298 00:42:09,853 --> 00:42:13,063 Het lijkt alsof Tallie nooit zal komen. 299 00:42:14,106 --> 00:42:19,903 Maar met geduld en een naald sleep ik me door de eindeloze ochtenden. 300 00:42:20,028 --> 00:42:23,907 Ik heb gemerkt dat als zij dan daadwerkelijk komt... 301 00:42:24,032 --> 00:42:30,330 ...mijn hart trilt als een blad op een steen in snelstromend water. 302 00:42:52,978 --> 00:42:54,271 Voorzichtig. 303 00:42:55,981 --> 00:42:58,317 Blijf. Zit. 304 00:43:05,699 --> 00:43:07,826 Zaterdag 12 april. 305 00:43:09,369 --> 00:43:12,539 Het is heel vochtig, bewolkt en koud. 306 00:43:12,664 --> 00:43:17,461 Rokerig. Misschien staat ergens het bos in brand. 307 00:43:19,547 --> 00:43:21,882 Je hebt een verfijnde neus. 308 00:43:22,007 --> 00:43:25,093 Maandag 14 april. 309 00:43:25,219 --> 00:43:27,888 De lente valt tot nu toe erg tegen. 310 00:43:28,014 --> 00:43:32,352 Maar de klaver is desalniettemin toch opgekomen en groeit goed. 311 00:43:33,519 --> 00:43:35,813 Hoe is het met Finney? 312 00:43:35,938 --> 00:43:38,482 Het geduld zelve. 313 00:43:38,608 --> 00:43:42,445 Hij begon weer over zijn idee om naar het westen te verhuizen. 314 00:43:44,030 --> 00:43:46,865 Gaan jullie verhuizen naar het westen? 315 00:43:46,990 --> 00:43:49,076 Wellicht. 316 00:43:49,202 --> 00:43:53,414 Een oom van mij is in Ohio vreselijk aan z'n eind gekomen. 317 00:43:53,539 --> 00:43:56,416 Dat kun je verwachten in Ohio. 318 00:43:57,960 --> 00:43:59,378 Morgen? 319 00:44:05,050 --> 00:44:08,220 Donderdag 17 april. 320 00:44:08,345 --> 00:44:11,724 Het heeft bijna de hele nacht gestortregend. 321 00:44:11,849 --> 00:44:15,103 De weg staat blank en de sloten zitten vol. 322 00:44:15,228 --> 00:44:18,273 Vanmorgen slechts een licht buitje. 323 00:44:18,398 --> 00:44:22,360 Tallie kwam vandaag later dan normaal. 324 00:44:22,485 --> 00:44:24,278 Ze bood geen verklaring. 325 00:44:44,548 --> 00:44:47,552 DINSDAG 22 APRIL 326 00:44:47,677 --> 00:44:52,056 Wat triest dat je jeugd allesbehalve vreugdevol was. 327 00:44:52,181 --> 00:44:57,102 Dat was hij zeker niet. Maar ik creëerde mijn eigen momenten van geluk. 328 00:44:59,646 --> 00:45:02,733 Mijn man zegt dat God stenen op ons pad plaatst... 329 00:45:02,858 --> 00:45:05,903 ...en dat wij eroverheen moeten stappen. 330 00:45:07,112 --> 00:45:10,365 Stenen zijn wat de gelukkigen ontvangen. 331 00:45:10,490 --> 00:45:16,413 Mijn grootmoeder is geboren in 1780, hier in Schoharie County. 332 00:45:18,166 --> 00:45:23,296 Ik heb ontzag voor de moed en de vindingrijkheid van die vrouwen. 333 00:45:24,505 --> 00:45:27,550 Stel je voor dat je je begeeft in een wildernis... 334 00:45:27,675 --> 00:45:30,845 ...in de hoop dat je daar een huis kunt bouwen. 335 00:45:34,516 --> 00:45:38,394 Misschien bezaten ze een mate van hoop die wij ontberen. 336 00:45:46,193 --> 00:45:48,654 Wanneer kun je weer komen? 337 00:45:48,780 --> 00:45:50,156 Dinsdag. 338 00:45:56,246 --> 00:45:59,289 Dag, Tallie. Had je een aangename middag? 339 00:45:59,414 --> 00:46:00,999 Ja, heel aangenaam. 340 00:46:03,585 --> 00:46:05,712 Tot ziens. 341 00:46:10,552 --> 00:46:14,972 Het voelde, toen ik de uitdrukking op haar gezicht zag... 342 00:46:15,097 --> 00:46:18,893 ...alsof zij met volle zeilen vooruit stevende... 343 00:46:19,018 --> 00:46:22,271 ...terwijl ik dobberend achterbleef. 344 00:46:22,396 --> 00:46:27,693 En toch zag ik in haar blik nooit de onverschilligheid... 345 00:46:27,818 --> 00:46:31,154 ...voor hen die het minder voor de wind ging. 346 00:46:41,874 --> 00:46:44,835 VRIJDAG 25 APRIL 347 00:47:02,603 --> 00:47:03,770 Hallo. 348 00:47:05,440 --> 00:47:07,442 Ben jij ook ziek? 349 00:47:07,567 --> 00:47:09,485 Helemaal niet. 350 00:47:09,610 --> 00:47:11,820 Ik wilde verkoudheden vergelijken. 351 00:47:12,864 --> 00:47:14,990 Wil je thee met honing? 352 00:47:40,599 --> 00:47:41,893 Wat is er? 353 00:47:44,061 --> 00:47:48,398 Elke ochtend denk ik dat ik nooit ver van je vandaan wil zijn. 354 00:47:58,117 --> 00:48:02,789 En omdat jij zo goed met woorden bent, heb ik een gedicht geschreven. 355 00:48:05,123 --> 00:48:10,337 Het heet 'O ziek en ellendig hart wees stil'. 356 00:48:17,387 --> 00:48:23,309 Als kind dacht ik dat ik met m'n intellect iets voor de wereld kon betekenen. 357 00:48:26,144 --> 00:48:31,025 Maar mijn leven is verrassend gewoner geworden dan gehoopt. 358 00:48:36,114 --> 00:48:38,867 Je doelt op dat moment waarover ik heb gedroomd. 359 00:48:38,992 --> 00:48:43,162 Dat we worden toegejuicht voor een bijzondere prestatie... 360 00:48:43,288 --> 00:48:48,126 ...of thuis met tranen en vreugdekreten worden onthaald. 361 00:48:48,251 --> 00:48:50,295 Weet je wat ik me afvraag? 362 00:49:00,554 --> 00:49:02,639 Is het mogelijk... 363 00:49:02,764 --> 00:49:07,103 ...dat zo'n moment zich nog niet aan ons heeft voorgedaan? 364 00:49:08,438 --> 00:49:10,981 Het heeft zich wel voorgedaan. 365 00:49:13,650 --> 00:49:16,820 Of het zou zich kunnen voordoen. -Ja? 366 00:49:18,572 --> 00:49:20,324 Wat denk je dan? 367 00:49:21,242 --> 00:49:23,202 Hoe denk je over ons? 368 00:49:27,456 --> 00:49:31,293 Ik weet niet hoe ik het moet verwoorden. -Probeer het. 369 00:49:32,545 --> 00:49:36,007 Dat heb ik gedaan. -Doe het nog eens. Wat vind je? 370 00:49:41,804 --> 00:49:47,059 Ik vind dat onze gevoelens voor elkaar zo veelomvattend zijn... 371 00:49:48,394 --> 00:49:51,356 ...dat er niets meer te wensen overblijft. 372 00:49:54,692 --> 00:49:56,485 Dat was te vrijpostig. 373 00:50:06,788 --> 00:50:13,585 Het is niet altijd zo dat degenen die het minste tonen ook het minste voelen. 374 00:50:21,552 --> 00:50:24,263 Mijn hond die aan het hout krabt. 375 00:50:44,659 --> 00:50:47,537 Waarom deed je niet wat je wilde doen? 376 00:51:27,242 --> 00:51:29,703 Ik ben bang dat ik je verkouden maak. 377 00:51:31,414 --> 00:51:33,666 Je ruikt naar kaakjes. 378 00:51:41,423 --> 00:51:43,384 Ik moet naar huis. 379 00:52:02,820 --> 00:52:05,240 Verbijstering en vreugde. 380 00:52:12,914 --> 00:52:15,542 Verbijstering en vreugde. 381 00:52:26,385 --> 00:52:29,179 Verbijstering en vreugde. 382 00:52:53,204 --> 00:52:56,249 Je hebt geen van je taken uitgevoerd. 383 00:52:58,166 --> 00:53:01,461 Heb je hulp nodig? -Ik denk het niet. 384 00:53:15,184 --> 00:53:17,936 Dat wordt dus koud avondeten? 385 00:53:27,905 --> 00:53:29,657 Ik melk de koeien wel. 386 00:54:06,985 --> 00:54:10,280 Vrijdag 30 mei. 387 00:54:11,324 --> 00:54:13,784 Het zonlicht dat door de takken valt... 388 00:54:13,909 --> 00:54:17,663 ...creëert een prachtige rapsodie van licht en schaduw. 389 00:54:23,753 --> 00:54:29,133 We koesteren onze vriendschap en bestuderen haar... 390 00:54:29,259 --> 00:54:33,345 ...als ware ze de incomplete kaart van onze ontsnapping. 391 00:54:42,271 --> 00:54:44,690 Als de dag ten einde loopt... 392 00:54:44,815 --> 00:54:49,152 ...gaan mijn gedachten naar haar en vraag ik me hartstochtelijk af: 393 00:54:50,697 --> 00:54:53,615 Waarom moeten wij gescheiden zijn? 394 00:55:15,262 --> 00:55:17,891 Was je glimlach voor een ander bedoeld? 395 00:55:18,016 --> 00:55:20,393 Ik zat elders met m'n gedachten. 396 00:55:25,481 --> 00:55:28,818 We hebben calicot, knopen en schoengaren nodig. 397 00:55:32,947 --> 00:55:36,034 Vind je het vervelend dat ik hier zo zit? 398 00:55:36,992 --> 00:55:38,452 Helemaal niet. 399 00:55:43,958 --> 00:55:48,421 Ik heb uiteindelijk wel geleerd om me in anderen te verplaatsen. 400 00:55:50,340 --> 00:55:56,304 Ik ken nu de noodzaak van genegenheid omdat mijn behoefte daaraan onvervuld is. 401 00:55:57,304 --> 00:56:00,015 Ik heb je wel genegenheid getoond. 402 00:56:02,059 --> 00:56:04,311 Dat moet ik erkennen. 403 00:56:20,036 --> 00:56:22,371 De glimlach keert terug. 404 00:56:29,628 --> 00:56:30,837 Dag. 405 00:56:48,523 --> 00:56:51,317 Intimiteit leidt tot meer welwillendheid. 406 00:56:51,442 --> 00:56:53,527 En in dat geval... 407 00:56:53,652 --> 00:56:57,948 ...zal elke minuut samen ertoe leiden dat we vrolijker ons werk verrichten. 408 00:56:59,784 --> 00:57:02,662 Daar hebben onze boerderijen baat bij. 409 00:57:02,786 --> 00:57:04,538 En onze mannen ook. 410 00:57:07,208 --> 00:57:09,961 Al onze lasten zullen worden verlicht. 411 00:57:35,360 --> 00:57:42,201 Na haar vertrek voelde ik me net een bootje dat stuurloos ronddobberde op zee. 412 00:57:44,704 --> 00:57:48,541 Ze scheppen het riool leeg onder de straat bij de tweesprong. 413 00:57:50,668 --> 00:57:53,546 En meerdere mensen hebben koorts. 414 00:57:58,550 --> 00:58:01,345 Holt kwam langs om het spek op te hangen. 415 00:58:01,470 --> 00:58:05,432 Hij is nog niet hersteld van die aanval door twee onbekende mannen. 416 00:58:05,557 --> 00:58:08,686 Ze moesten hem naar huis brengen met z'n kar. 417 00:58:08,811 --> 00:58:13,233 Hij zei dat ze hem wilden vermoorden, tot bleek dat hij de verkeerde was. 418 00:58:13,358 --> 00:58:17,820 Je praat de laatste tijd alleen maar over struikrovers en inbrekers. 419 00:58:23,701 --> 00:58:27,871 Integendeel. Ik voeg me vaak naar jouw gevoeligheden. 420 00:58:29,541 --> 00:58:32,335 En ik heb nog gezwegen over al die mannen... 421 00:58:32,460 --> 00:58:35,128 die hun vrouw hebben vergiftigd en vermoord. 422 00:58:35,255 --> 00:58:39,050 Omdat ik de sfeer tijdens het eten niet wilde bederven. 423 00:58:41,469 --> 00:58:45,222 'Hun vrouw hebben vermoord'? -Ja, zo zei hij het. 424 00:58:46,306 --> 00:58:48,767 Hebben jullie veel onenigheden gehad? 425 00:58:48,893 --> 00:58:54,565 Ja, over mijn plicht als echtgenote. Ik zei dat ik daar niet toe bereid was. 426 00:58:56,483 --> 00:58:58,485 Accepteerde hij dat? 427 00:58:59,362 --> 00:59:02,365 Hij heeft me daarna niet meer aangeraakt. 428 00:59:13,251 --> 00:59:18,256 Maar ik heb mezelf opgemonterd met het schrijven van een gedicht. 429 00:59:19,215 --> 00:59:22,135 Mag ik het eerste couplet voorlezen? 430 00:59:22,260 --> 00:59:26,472 Je mag het hele gedicht voorlezen. -Eerst het eerste couplet. 431 00:59:32,561 --> 00:59:34,605 ik hou van tuinen in bloei 432 00:59:34,731 --> 00:59:36,816 van planten die welig tieren 433 00:59:36,940 --> 00:59:39,067 ik hou van wandelen in de frisse lucht 434 00:59:39,193 --> 00:59:41,570 maar ik ben bang voor mieren 435 00:59:45,909 --> 00:59:48,952 Ik vind het rijm niet zo geweldig. 436 00:59:53,041 --> 00:59:55,835 Daarom wilde ik maar een stukje voorlezen. 437 00:59:55,960 --> 01:00:00,757 Het spijt me. Ik ben altijd tegendraads en tactloos geweest. 438 01:00:06,094 --> 01:00:08,680 Ik had in het begin het gevoel... 439 01:00:10,099 --> 01:00:14,144 ...dat je terugdeinsde als ik dichter bij je kwam. 440 01:00:14,269 --> 01:00:18,023 Als ik dan bleef staan, kwam je terug, maar je bleef op afstand... 441 01:00:18,148 --> 01:00:23,862 ...zoals mussen die op het erf zitten, maar zich niet in het huis wagen. 442 01:00:23,987 --> 01:00:27,199 Zo ervaar ik het niet. -Hoe dan wel? 443 01:00:27,324 --> 01:00:33,664 Op school las ik de rol van Cordelia en een oudere jongen was King Lear. 444 01:00:33,789 --> 01:00:37,793 Aan het eind worden de koning en zijn dochter gevangengezet. 445 01:00:37,918 --> 01:00:40,712 Maar hij bekijkt het positief. 446 01:00:41,463 --> 01:00:45,092 'Laten we naar het gevang gaan', zegt hij. 447 01:00:46,052 --> 01:00:50,557 'Alleen wij tweeën zullen zingen als gekooide vogels.' 448 01:00:50,681 --> 01:00:52,182 Gevangengezet? 449 01:00:54,309 --> 01:00:56,103 Op een positieve manier? 450 01:00:56,938 --> 01:01:00,525 Misschien moet je het hele stuk lezen. 451 01:01:00,650 --> 01:01:05,530 Misschien worden mensen alleen in toneelstukken positief gevangengezet. 452 01:01:05,655 --> 01:01:09,450 Denk je niet dat wij baat zouden kunnen hebben bij een kooi? 453 01:01:20,128 --> 01:01:22,046 Ik weet alleen dat... 454 01:01:24,173 --> 01:01:26,800 ...ik nooit van kooien heb gehouden. 455 01:01:45,652 --> 01:01:50,407 Ik hoop dat het gezellig was in Shangri-La of Timboektoe of waar je ook was. 456 01:01:50,532 --> 01:01:52,159 Ik heb het druk gehad, ja. 457 01:01:52,284 --> 01:01:55,413 Ja, je bent vijf uur weg geweest. 458 01:01:55,538 --> 01:01:59,124 De manufacturier had niet wat ik zocht. 459 01:01:59,249 --> 01:02:03,503 Daarna wilde ik koffie kopen, maar die kost nu 60 cent en ik had maar 50. 460 01:02:03,630 --> 01:02:09,427 Toen wilde ik iets voor jou kopen, maar Mr Arnolds had nog geld van me tegoed. 461 01:02:11,094 --> 01:02:12,971 Dus dat ging niet door. 462 01:02:15,641 --> 01:02:18,685 Vertel me alles wat je hebt gedaan. Hou je niet in. 463 01:02:18,811 --> 01:02:21,481 Wil je niet weten wat je vrouw doet? 464 01:02:21,606 --> 01:02:23,858 Ik heb niet het idee dat ik een vrouw heb. 465 01:02:23,983 --> 01:02:26,653 Eerder een egoïstische hoer... 466 01:02:26,777 --> 01:02:31,448 ...die liever bij een ander langsgaat dan de handen uit de mouwen steekt. 467 01:02:35,411 --> 01:02:40,166 Dyer was op het land en haar huis ligt op de route, dus... 468 01:02:41,458 --> 01:02:45,547 Dus je hebt alleen samen met Abigail uren zitten kletsen? 469 01:02:45,672 --> 01:02:48,632 Genoten van elkaars gezelschap. 470 01:02:48,757 --> 01:02:52,010 Ik heb bepaalde verwachtingen en jij bepaalde plichten. 471 01:02:52,135 --> 01:02:56,056 We hebben het al zo vaak gehad over jouw verwachtingen. 472 01:02:57,474 --> 01:03:01,019 Ik blijf niet bij een vrouw met wie ik voortdurend moet twisten. 473 01:03:01,144 --> 01:03:03,648 Dan moet je niet bij me blijven. 474 01:03:03,773 --> 01:03:06,108 Kijk uit met wat je vraagt. 475 01:03:14,032 --> 01:03:16,827 Zondag 8 juni. 476 01:03:17,744 --> 01:03:23,458 Al de hele middag gebruikt een havik een wolk boven ons als z'n eigen parasol. 477 01:03:39,057 --> 01:03:41,894 Om andere kraaien af te schrikken. 478 01:03:55,782 --> 01:04:00,663 Ons hele huis lijkt nu zowel verbolgen als berouwvol. 479 01:04:03,373 --> 01:04:05,375 Moge God ons helpen. 480 01:04:32,362 --> 01:04:35,447 Na drie dagen niets van haar gehoord te hebben... 481 01:04:35,572 --> 01:04:38,784 ...sloop ik naar haar huis om naar haar te kijken... 482 01:04:38,909 --> 01:04:43,288 ...vanaf een afstand die me volledig veilig toeleek. 483 01:04:51,088 --> 01:04:54,634 Met de kijker kon ik haar gezicht dichterbij halen... 484 01:04:54,759 --> 01:04:58,012 ...en vasthouden tot ze zich omdraaide. 485 01:04:58,137 --> 01:05:00,722 Haar beeld bracht een gevoel bij me teweeg. 486 01:05:00,849 --> 01:05:06,396 Als het geweld waarmee een tak ver over de rand van een waterval wordt gestuwd... 487 01:05:06,521 --> 01:05:08,690 ...tot hij naar beneden stort. 488 01:05:22,161 --> 01:05:26,456 'De vrouw heeft niet zelf over haar lichaam te beschikken, doch haar man. 489 01:05:26,583 --> 01:05:28,126 Onthoudt dat elkander niet... 490 01:05:28,251 --> 01:05:31,880 ...opdat niet de satan u verzoeke wegens uw gemis aan zelfbeheersing.' 491 01:05:32,005 --> 01:05:35,633 Efeziërs 5:33. 'Weest aan uw man onderdanig als aan de Here.' 492 01:05:35,757 --> 01:05:37,801 Maandag 9 juni. 493 01:05:53,943 --> 01:05:59,199 Genadige Vader, keer de stroom der gebeurtenissen. 494 01:06:12,878 --> 01:06:15,797 Woensdag 11 juni. 495 01:06:20,094 --> 01:06:26,643 Dyer zwijgt al de hele dag en ik vond het prima om met rust gelaten te worden. 496 01:06:40,280 --> 01:06:41,490 Hallo. 497 01:06:42,367 --> 01:06:43,618 Tallie. 498 01:06:44,117 --> 01:06:48,831 We hebben je dagenlang niet gezien. Was je ziek? 499 01:06:50,123 --> 01:06:51,917 Toch niks ernstigs? 500 01:06:54,545 --> 01:06:56,088 Ze was niet zo lekker. 501 01:06:57,465 --> 01:06:59,634 Goedemiddag. 502 01:07:00,552 --> 01:07:03,345 Komen jullie zaterdag bij ons eten? 503 01:07:03,470 --> 01:07:06,849 Het is onze beurt om jullie te ontvangen. 504 01:07:06,974 --> 01:07:09,978 Tot die tijd zijn jullie welkom bij ons. 505 01:07:10,103 --> 01:07:11,396 Heel graag. 506 01:07:11,521 --> 01:07:12,856 Zes uur? 507 01:07:13,773 --> 01:07:15,233 Dat is goed. 508 01:07:33,333 --> 01:07:37,087 Toen ik klein was, zei mijn moeder eens woedend... 509 01:07:37,213 --> 01:07:41,259 ...dat mijn vader haar alleen maar vroeg om in de tuin te werken... 510 01:07:41,384 --> 01:07:44,094 ...te oogsten, fruit in te maken... 511 01:07:44,219 --> 01:07:48,473 ...voor de kippen te zorgen, de koeien te melken, het huishouden te doen... 512 01:07:48,599 --> 01:07:50,976 ...en bij te springen op het land. 513 01:07:51,101 --> 01:07:56,607 Ze zei dat ze in zijn administratie alleen voorkwam als ze een jurk kocht. 514 01:07:56,733 --> 01:07:59,027 Sta ik daar ook in? 515 01:08:01,570 --> 01:08:04,324 Ik voer de kosten van dit voorjaar in. 516 01:08:04,449 --> 01:08:06,617 En wat is er veranderd? 517 01:08:06,742 --> 01:08:11,914 Dochters worden zo jong uitgehuwd, dat overal tengere, onwillige meisjes... 518 01:08:12,039 --> 01:08:18,003 ...talloze beproevingen moeten doorstaan nog voordat ze volledig volgroeid zijn. 519 01:08:21,381 --> 01:08:23,050 Daar is het voor. 520 01:08:50,828 --> 01:08:51,955 Goeiemorgen. 521 01:09:09,180 --> 01:09:11,015 Morgen, Jim. 522 01:09:11,140 --> 01:09:14,018 Goeiemorgen. Ik heb een nieuw boek voor u. 523 01:09:14,143 --> 01:09:17,105 Ik wil graag die blauwe jurk even bekijken. 524 01:09:17,229 --> 01:09:18,647 Dat is prima. 525 01:09:34,872 --> 01:09:36,832 Hij kost 2,50. 526 01:09:38,042 --> 01:09:39,502 Ik neem hem. 527 01:10:11,033 --> 01:10:12,492 Mijn wisselgeld? 528 01:10:20,417 --> 01:10:26,131 De oudste dochter van Manning gooide een lamp om waardoor het huis afbrandde. 529 01:10:28,717 --> 01:10:31,845 Voordat ze moest vluchten voor de vlammen... 530 01:10:31,971 --> 01:10:36,643 ...hoorde ze haar zus roepen die boven op zolder vastzat. 531 01:11:08,466 --> 01:11:10,009 Haal haar eruit. 532 01:11:37,912 --> 01:11:42,542 Ik wil je vrouw complimenteren met haar gastvrijheid en kookkunst. 533 01:11:46,378 --> 01:11:49,716 Ik kan me de dag herinneren... -Nee, dank je. 534 01:11:50,632 --> 01:11:54,761 ...dat elk gezin werd gevoed, gekleed, geschoeid... 535 01:11:54,887 --> 01:12:01,101 ...beschut en verwarmd door de producten die een goede echtgenote verzamelde. 536 01:12:02,353 --> 01:12:07,233 De oudste dochter van Manning schijnt ernstige brandwonden te hebben opgelopen. 537 01:12:07,358 --> 01:12:10,445 Cassie. -En ze is overleden. 538 01:12:10,569 --> 01:12:12,905 Ja, dat klopt. 539 01:12:14,615 --> 01:12:17,368 Mijn vader zei vroeger altijd: 540 01:12:17,493 --> 01:12:22,582 'Hij die over alles beschikt, voldoet soms niet onze aardse verwachtingen.' 541 01:12:27,295 --> 01:12:29,255 Wat een prachtige hanglamp. 542 01:12:29,380 --> 01:12:33,134 Die heeft Finney gekocht zodat je overal in de kamer kunt lezen. 543 01:12:33,259 --> 01:12:35,845 Ik heb als kind niet veel gelezen... 544 01:12:37,221 --> 01:12:41,725 ...maar een vader moet z'n kinderen de kans bieden zich te ontwikkelen. 545 01:12:41,850 --> 01:12:44,728 Kinderen liggen bij ons nogal gevoelig. 546 01:12:46,898 --> 01:12:49,400 En bij jullie ook, vermoed ik. 547 01:12:51,944 --> 01:12:54,322 Neem het mijn man niet kwalijk. 548 01:12:58,201 --> 01:13:02,413 Maar toch, welke tegenspoed mij ook treft... 549 01:13:02,538 --> 01:13:05,999 ...ik tracht mijn lot door eigen inzet te verbeteren. 550 01:13:09,378 --> 01:13:14,300 Ik kijk wat er mogelijk is en ga dan met nog meer toewijding aan de slag. 551 01:13:14,425 --> 01:13:16,845 Dat is prijzenswaardig. 552 01:13:16,970 --> 01:13:21,307 Ik geef een voorbeeld. Toen ik begon als boer... 553 01:13:21,431 --> 01:13:25,519 ...ergerde het me zo dat ik m'n hond niet kon laten stoppen met blaffen... 554 01:13:25,645 --> 01:13:31,234 ...dat ik hem tijdens een sneeuwstorm in januari om de hoek van de schuur hield... 555 01:13:31,359 --> 01:13:33,319 ...tot hij was doodgevroren. 556 01:13:36,573 --> 01:13:42,119 Ik vroor zelf bijna dood. M'n handen waren bevroren, ondanks m'n dikke handschoenen. 557 01:13:42,244 --> 01:13:44,037 Dat is stuitend. 558 01:13:46,498 --> 01:13:49,918 Zag ik buiten een oude sneeuwschuiver staan? 559 01:13:50,043 --> 01:13:53,797 Je hebt kennelijk belangstelling voor mijn werktuigen. 560 01:13:53,922 --> 01:14:00,304 Ik heb problemen met een eg. De punten breken af op stenen en wortels. 561 01:14:00,430 --> 01:14:03,141 Onze eg heeft rechtopstaande schijven. 562 01:14:03,265 --> 01:14:04,933 Werkt dat beter? 563 01:14:05,059 --> 01:14:06,769 Daar lijkt het wel op. 564 01:14:09,689 --> 01:14:11,441 Haal de nagerechten. 565 01:14:11,565 --> 01:14:13,318 Wij zitten wel vol. 566 01:14:13,443 --> 01:14:17,238 M'n man kan niet zonder z'n taartjes en ingemaakt fruit met room. 567 01:14:17,363 --> 01:14:18,823 Goed dan. 568 01:14:26,956 --> 01:14:30,001 Wat is er aan de hand? Ben je in gevaar? 569 01:14:30,126 --> 01:14:34,547 Wat is er met je hals gebeurd? -Ik ben over een hekje gestruikeld. 570 01:14:35,422 --> 01:14:37,257 Daar wist ik niks van. 571 01:14:38,259 --> 01:14:41,095 Er zijn veel dingen waar je niks van weet. 572 01:14:48,310 --> 01:14:52,481 Weer aan tafel hield Tallie haar blik nauwgezet in bedwang. 573 01:14:53,274 --> 01:14:56,236 Het humeur van haar man leek te zijn achteruitgegaan. 574 01:14:56,360 --> 01:14:59,613 Hij diende zelf het nagerecht op... 575 01:15:01,157 --> 01:15:03,534 ...en liet alleen haar bord leeg. 576 01:15:19,384 --> 01:15:21,927 Zaterdag 21 juni. 577 01:15:23,471 --> 01:15:25,932 Mijn hart is een draaikolk. 578 01:15:26,056 --> 01:15:28,475 Mijn hoofd een gekkenhuis. 579 01:15:28,600 --> 01:15:31,645 Een hele week zonder bezoek van Tallie. 580 01:15:32,814 --> 01:15:34,274 Geen bericht. 581 01:15:43,073 --> 01:15:45,993 Mijn zorgen nopen me vaak te stoppen met werken... 582 01:15:46,118 --> 01:15:49,079 ...en als een gevangene door het huis te ijsberen. 583 01:15:49,997 --> 01:15:51,707 Ik moet haar zien. 584 01:16:30,078 --> 01:16:31,331 Tallie? 585 01:17:24,007 --> 01:17:26,176 Wat is er gebeurd? 586 01:17:26,301 --> 01:17:27,719 Ze zijn weg. 587 01:17:29,764 --> 01:17:31,599 Zonder afscheid te nemen? 588 01:17:31,724 --> 01:17:33,935 We moeten naar de sheriff gaan. 589 01:17:38,605 --> 01:17:44,069 Om te zeggen dat de buren zijn verhuisd? Ze huurden deze boerderij van Zebrun. 590 01:17:44,194 --> 01:17:45,697 Dan ga ik wel. 591 01:17:45,822 --> 01:17:49,242 Waarom dan? -Er ligt hier bloed. 592 01:17:51,452 --> 01:17:53,829 Heb jij nooit een ongelukje gehad? 593 01:18:00,837 --> 01:18:02,589 Dus we doen niks? 594 01:18:19,354 --> 01:18:21,982 Ik zal navraag doen bij de buren. 595 01:18:23,443 --> 01:18:27,113 Als dat ons niet tevredenstelt, gaan we naar de sheriff. 596 01:18:29,657 --> 01:18:31,117 Dank je. 597 01:18:35,246 --> 01:18:38,123 Maandag 23 juni. 598 01:18:38,248 --> 01:18:42,336 Dyer zei dat Mrs Nottoway hun wagen had zien rijden... 599 01:18:42,462 --> 01:18:46,257 ...laat in de avond, naar het noordwesten. 600 01:18:46,381 --> 01:18:51,345 Ze meende dat ze Tallie naast haar man had zien zitten, maar wist het niet zeker. 601 01:18:51,471 --> 01:18:55,850 Volgens haar mende een knecht de tweede wagen. 602 01:18:55,975 --> 01:18:58,228 Zondag 29 juni. 603 01:18:58,353 --> 01:19:01,021 Ik zag de sheriff op weg naar de kerk. 604 01:19:01,146 --> 01:19:05,068 Ik maakte mijn aantijgingen kenbaar, zonder resultaat. 605 01:19:07,110 --> 01:19:12,742 Volgens Dyer wil niemand een misdrijf onderzoeken als er geen bewijzen zijn. 606 01:19:12,867 --> 01:19:18,206 Ik weigerde te kalmeren, dus bond hij me vast aan een stoel en gaf me laudanum. 607 01:19:18,331 --> 01:19:20,374 Maandag 30 juni. 608 01:19:21,333 --> 01:19:24,628 Wazig en kortademig van de laudanum... 609 01:19:27,966 --> 01:19:32,428 ...word ik huilend wakker, ga ik huilend slapen... 610 01:19:32,554 --> 01:19:35,431 ...en voer ik huilend mijn taken uit. 611 01:19:40,686 --> 01:19:43,189 Zondag 6 juli. 612 01:19:43,314 --> 01:19:46,442 Ik ben een bibliotheek zonder boeken... 613 01:19:46,568 --> 01:19:50,445 ...een zee van vrees, onrust en verlangen. 614 01:19:50,572 --> 01:19:54,534 Dyer zegt dat we veel hebben om dankbaar voor te zijn. 615 01:19:54,658 --> 01:19:57,661 Ik ben me intens bewust van de tikkende klok... 616 01:19:57,787 --> 01:20:02,833 ...terwijl hij treurt om wat volgens hem zijn eigen arme, vergeten zelf is. 617 01:20:02,958 --> 01:20:05,295 Woensdag 9 juli. 618 01:20:06,337 --> 01:20:10,884 Ondanks enkele uren zonder laudanum was ik zo verdoofd en neerslachtig... 619 01:20:11,009 --> 01:20:16,930 ...dat Dyer me die middag alleen liet, ontdaan over de staat waarin ik verkeerde. 620 01:20:21,185 --> 01:20:24,563 Dinsdag 22 juli. 621 01:20:39,578 --> 01:20:43,081 Weldon? De huurders van Zebruns boerderij zijn vertrokken. 622 01:20:43,207 --> 01:20:45,542 Hebben ze een adres achtergelaten? 623 01:20:45,960 --> 01:20:49,005 Nee. U hebt een brief. 624 01:20:56,804 --> 01:20:58,431 Is hij van haar? 625 01:21:00,265 --> 01:21:01,600 Ja. 626 01:21:03,520 --> 01:21:07,440 Waarvandaan? -Onondaga County. Ken je dat? 627 01:21:09,274 --> 01:21:11,318 Ten noorden van Syracuse. 628 01:21:19,577 --> 01:21:21,496 Ga je hem lezen? 629 01:21:23,122 --> 01:21:24,791 Hij is alleen voor mij. 630 01:21:38,930 --> 01:21:41,557 Abigail, Abigail, Abigail. 631 01:21:42,891 --> 01:21:46,144 Sorry dat ik je alleen deze brief kan sturen... 632 01:21:46,270 --> 01:21:50,733 ...en sorry voor alles wat een brief niet kan zijn. 633 01:21:51,609 --> 01:21:55,947 Zelfs de beste brief is slechts een klein deel van een persoon. 634 01:21:56,072 --> 01:21:59,951 Sorry dat we nooit afscheid hebben kunnen nemen... 635 01:22:00,076 --> 01:22:05,206 ...en dat we de ene ellende lijken te hebben ingeruild voor een andere. 636 01:22:06,707 --> 01:22:09,167 Het blijkt dat afgelegen huizen... 637 01:22:09,293 --> 01:22:13,840 ...altijd afschuwelijk en onnatuurlijk lijken te zijn in hun eenzaamheid. 638 01:22:14,673 --> 01:22:17,426 Was hier maar een oude ruïne met vleermuizen... 639 01:22:17,551 --> 01:22:20,179 ...dan zou het uitzicht perfect zijn. 640 01:22:21,514 --> 01:22:26,435 Ons dak is vervallen en houdt het water goed buiten bij droog weer... 641 01:22:26,560 --> 01:22:30,063 ...maar we moeten pannen neerzetten als het regent. 642 01:22:30,189 --> 01:22:36,320 Toch bloeien er buiten bij de keuken al anemoontjes en viooltjes. 643 01:22:36,445 --> 01:22:41,658 En nog mooiere bloemen, maar ik ben te dom om hun naam te kennen. 644 01:22:42,452 --> 01:22:46,247 Ik heb me de afgelopen weken minder vermaakt... 645 01:22:46,372 --> 01:22:49,459 ...dan elke andere vrouw die ooit geleefd heeft. 646 01:22:50,667 --> 01:22:53,003 In de weinige vrije tijd die ik heb... 647 01:22:53,128 --> 01:22:57,550 ...declameert Finney voorschriften voor vrouwen uit het Oude Testament. 648 01:22:59,801 --> 01:23:05,766 Maar er mogen dan veel passages in de Bijbel staan die hij woordelijk kent... 649 01:23:05,891 --> 01:23:08,353 ...ze hebben zijn hart niet geraakt. 650 01:23:09,479 --> 01:23:11,648 Ik kan niet in zijn hoofd kijken... 651 01:23:11,773 --> 01:23:16,194 ...maar mijn gezelschap moet voor hem uiterst onaangenaam zijn. 652 01:23:16,319 --> 01:23:19,948 Als dat het geval is, spijt me dat. 653 01:23:34,420 --> 01:23:35,922 Goedemiddag. 654 01:23:38,341 --> 01:23:39,509 Goedemiddag. 655 01:23:45,430 --> 01:23:47,349 Ik heb post voor u. 656 01:23:49,226 --> 01:23:51,729 Alstublieft. -Bedankt. 657 01:23:51,854 --> 01:23:53,272 Prettige dag nog. 658 01:24:07,036 --> 01:24:10,038 Is het voor mij? -Uit Schoharie County. 659 01:24:12,876 --> 01:24:15,378 Je Abigail. -Geef hier. 660 01:24:15,502 --> 01:24:17,005 Finney, geef... 661 01:24:19,798 --> 01:24:22,760 'Wat moet er worden van de duizenden van onze sekse... 662 01:24:22,886 --> 01:24:27,140 ...die verspreid in de wildernis zo zwaar op de proef worden gesteld? 663 01:24:27,265 --> 01:24:33,646 Toen de toekomst ons gunstig gezind leek, naderde van veraf een zwarte schaduw. 664 01:24:33,770 --> 01:24:37,442 Toch stel ik me voor hoe we weer gelukkig herenigd worden. 665 01:24:37,567 --> 01:24:43,363 Als twee families die eerst in vete lagen, maar nu uit liefde tot elkaar komen. 666 01:24:48,118 --> 01:24:52,122 Ik zie jouw gezicht 's nachts voor me en besluit over jou te dromen... 667 01:24:52,247 --> 01:24:55,417 ...voor ik ga slapen, maar ik kan niet slapen. 668 01:24:55,542 --> 01:24:58,921 Het is alsof binnen in mij alles naar adem snakt. 669 01:24:59,046 --> 01:25:03,384 Als het nu zo is, hoe zal het later dan zijn? 670 01:25:03,510 --> 01:25:07,096 Ik stuur je alle mogelijke liefde en steun. 671 01:25:08,389 --> 01:25:11,226 Ik stuur je alle hoop in mijn hart. Abigail.' 672 01:25:35,832 --> 01:25:40,629 Weet dat louter dwang me nooit naar een plek als deze had kunnen brengen. 673 01:25:40,755 --> 01:25:45,301 Mij werd opgedragen dat te doen vanwege het belang... 674 01:25:45,426 --> 01:25:50,640 ...het geluk en de reputatie van iemand van wie ik ooit heb gehouden. 675 01:25:52,600 --> 01:25:58,439 Volgens mij zijn we slechts zo'n 135 kilometer van elkaar verwijderd. 676 01:25:58,564 --> 01:26:04,027 Maar voor een bezoek is dat uiteraard te ver weg voor mensen zoals wij. 677 01:26:39,396 --> 01:26:45,028 Dyer wilde eerst niet dat ik vertrok en weigerde daarna mij te vergezellen. 678 01:26:46,529 --> 01:26:51,284 Pas aan het eind van ons perceel klom hij in de wagen. 679 01:26:54,412 --> 01:27:00,001 We boden een treurige aanblik, naast elkaar gezeten in onze wagen. 680 01:27:01,252 --> 01:27:03,630 Het was een heldere, warme nacht. 681 01:27:03,755 --> 01:27:07,382 Er hing regen in de lucht, een bui. 682 01:27:48,841 --> 01:27:53,011 Het is zo zwaar om je te schrijven hoe enorm dankbaar ik je ben... 683 01:27:53,136 --> 01:27:56,181 ...maar ik moet ergens beginnen. 684 01:27:57,182 --> 01:27:58,768 Abigail... 685 01:27:59,519 --> 01:28:04,440 ...ik wil je zeggen dat bij jou zijn, zelfs alleen in gedachten... 686 01:28:04,565 --> 01:28:10,112 ...aanvoelde alsof ik onderdeel was van de grootste gemeenschap... 687 01:28:10,238 --> 01:28:13,115 ...die ik me ooit kon voorstellen. 688 01:28:13,240 --> 01:28:17,412 Ik voel met jou een nauwere band dan ik zou voelen met een zus. 689 01:28:17,537 --> 01:28:23,918 Want ik heb er zelf voor gekozen al die fantastische gevoelens te ervaren. 690 01:28:25,878 --> 01:28:29,173 En weet je wat mijn dierbaarste herinnering is? 691 01:28:30,507 --> 01:28:34,929 Dat jij je naar me toe draaide en naar me lachte... 692 01:28:36,139 --> 01:28:40,476 ...toen je besefte dat er iemand van je hield. 693 01:28:43,020 --> 01:28:46,231 Ik weet niet wat er in het verschiet ligt... 694 01:28:46,356 --> 01:28:48,234 ...maar ik weet wel... 695 01:28:48,359 --> 01:28:53,907 ...dat al het vertrouwen en alle zorg en moed die we deelden... 696 01:28:54,032 --> 01:28:57,159 ...altijd op ons zal schijnen... 697 01:28:57,284 --> 01:28:59,287 ...en ons zal beschermen. 698 01:29:00,704 --> 01:29:04,374 Jij bent mijn stad van vreugde. 699 01:29:05,667 --> 01:29:08,670 Jij bent mijn stad van vreugde. 700 01:29:48,586 --> 01:29:52,590 Waar komen jullie voor? -Voor Tallie? Waar is ze? 701 01:29:52,715 --> 01:29:57,345 Ik hoorde jullie al, met al dat kabaal. Ik dacht dat het de pannenlapper was. 702 01:29:57,470 --> 01:30:02,559 We willen haar zien. -Het laat me koud wat jullie willen. 703 01:30:02,684 --> 01:30:05,686 Pas op je woorden. -Waar is ze? 704 01:30:05,811 --> 01:30:09,606 Ik heb haar behandeld met thee van roet en dennenwortel. 705 01:30:09,731 --> 01:30:13,944 Maar ziekte stelt altijd onze bereidheid op de proef om te buigen voor de Heer. 706 01:30:14,069 --> 01:30:17,030 Ik vermoed dat het difterie was. 707 01:31:40,364 --> 01:31:42,032 Hoe laat is het? 708 01:31:44,661 --> 01:31:46,496 Dat maakt me niet uit. 709 01:31:58,925 --> 01:32:02,095 Ik moet gaan. -Straks blijft er een plek achter. 710 01:32:09,560 --> 01:32:10,894 Kom. 711 01:32:12,020 --> 01:32:13,355 Kom. 712 01:33:06,242 --> 01:33:09,244 Zondag 31 augustus. 713 01:33:10,579 --> 01:33:13,332 Het is heel warm en zonnig. 714 01:33:14,667 --> 01:33:19,672 Ik heb alle roestige, stoffige rommel uit de schuur gehaald... 715 01:33:19,796 --> 01:33:24,885 ...de ramen gewassen en appels ingemaakt voor de winter. 716 01:33:27,221 --> 01:33:30,641 14 dollar van de verkoop van onze melk en boter. 717 01:33:32,519 --> 01:33:35,855 Ik heb me in m'n hand gesneden met een fruitmesje. 718 01:33:38,315 --> 01:33:41,027 Maar ik ben vastbesloten: 719 01:33:41,152 --> 01:33:47,951 Als Dyer ooit een keer naar Syracuse moet voor voer of voorraden... 720 01:33:48,076 --> 01:33:49,911 ...dan ga ik met hem mee. 721 01:33:50,036 --> 01:33:55,207 Dan ga ik met z'n geweer naar Skaneateles en schiet ik Finney dood. 722 01:34:02,548 --> 01:34:05,134 Dyer werkt aan de schuur. 723 01:34:10,515 --> 01:34:14,227 Elke dag is onze verwijdering voelbaar. 724 01:34:18,564 --> 01:34:21,108 Soms lopen we na zonsondergang... 725 01:34:21,234 --> 01:34:26,573 ...over onze weides in de heuvels voor een onbelemmerd uitzicht. 726 01:34:28,533 --> 01:34:31,828 Dyer denkt dan aan hoe het ooit was. 727 01:34:33,829 --> 01:34:37,917 En ik denk aan Tallie en dat hartelijke, uitnodigende thuis... 728 01:34:38,042 --> 01:34:40,587 ...dat slechts in onze dromen bestond. 729 01:34:42,005 --> 01:34:45,091 Ik zie voor me hoe Tallie en Nellie samen zijn... 730 01:34:45,216 --> 01:34:48,887 ...en Nellie haar borstel door Tallie's haar haalt. 731 01:34:50,096 --> 01:34:53,224 Ik zie voor me hoe ik voor altijd de gevoelens uitban... 732 01:34:53,349 --> 01:34:55,894 ...die zij kastijdde en verfijnde. 733 01:34:58,104 --> 01:35:02,025 Ik zie voor me dat ik zal doen wat ik kan voor Dyer. 734 01:35:04,359 --> 01:35:08,614 En ik zie voor me dat ik in dit dagboek blijf schrijven. 735 01:35:08,739 --> 01:35:13,327 Hier, alsof dit mijn leven was. 736 01:35:15,579 --> 01:35:18,166 Alsof mijn leven niet elders was. 737 01:35:53,826 --> 01:35:58,831 Ik was altijd bang dat ik mijn dierbaren ongeluk zou brengen. 738 01:36:18,768 --> 01:36:21,604 Ga je daar echt niet op reageren? 739 01:36:24,983 --> 01:36:27,402 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 740 01:36:32,198 --> 01:36:36,327 Ik kan me niet voorstellen wat we nog meer voor elkaar kunnen doen. 741 01:36:38,537 --> 01:36:40,831 Met onze beperkingen. 742 01:36:41,291 --> 01:36:43,293 Kun je dat niet? 743 01:36:47,630 --> 01:36:49,340 Nee. 744 01:36:55,930 --> 01:36:57,515 Kun je dat niet? 745 01:37:11,738 --> 01:37:16,492 Maar goed dat we nog altijd onze verbeeldingskracht kunnen aanwenden. 746 01:44:36,474 --> 01:44:38,476 Ondertiteling Vertaald door: Peter Bosma