1
00:01:21,584 --> 00:01:25,918
BRITER OG NAZISTER LASTER MALM
SIDE VED SIDE, UTEN Å SNAKKE SAMMEN.
2
00:01:26,001 --> 00:01:30,001
KAMP ETTER JERNMALM.
HEKTISKE DAGER I NARVIK HAVN.
3
00:02:17,251 --> 00:02:18,251
Kjenner du det?
4
00:02:22,834 --> 00:02:24,209
Ja, nå kjenner jeg det!
5
00:02:24,293 --> 00:02:26,543
-Kjenner hva da?
-Lukta.
6
00:02:27,918 --> 00:02:29,668
Saltvannet?
7
00:02:29,751 --> 00:02:31,126
Det er noe mer.
8
00:02:32,251 --> 00:02:33,543
Du kjenner det ikke?
9
00:02:37,751 --> 00:02:38,709
Nei.
10
00:02:41,418 --> 00:02:43,001
Da er du ikke Narvik-gutt.
11
00:02:43,501 --> 00:02:45,834
Det er malm. Jernmalm.
12
00:02:46,584 --> 00:02:48,334
Lukten av penger.
13
00:02:56,084 --> 00:02:58,418
Soldater, hør etter.
14
00:02:58,501 --> 00:03:01,251
All permisjon er inndratt.
15
00:03:15,501 --> 00:03:16,418
Kaptein?
16
00:03:17,043 --> 00:03:19,126
Sønnen min har bursdag.
17
00:03:20,334 --> 00:03:21,834
Alle skal til forlegning.
18
00:03:22,834 --> 00:03:25,668
Korporal, vær tilbake før midnatt, da.
19
00:03:29,626 --> 00:03:30,626
Takk, major.
20
00:03:39,418 --> 00:03:40,334
Ta denne her.
21
00:03:41,584 --> 00:03:43,293
Hvordan fikk du til det der?
22
00:03:43,376 --> 00:03:45,626
-Jeg er ikke noe esel!
-Ikke tving meg til å si det er en ordre.
23
00:03:47,168 --> 00:03:48,543
Hils Bjørg fra meg, da.
24
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Bjørg?
25
00:03:51,126 --> 00:03:52,543
Vet du hvem du er?
26
00:04:08,251 --> 00:04:09,709
Malmen vår
27
00:04:09,793 --> 00:04:13,584
er den mest jernholdige som finnes
28
00:04:13,668 --> 00:04:14,751
og derfor er den
29
00:04:14,834 --> 00:04:18,043
så ettertraktet over hele verden.
30
00:04:18,126 --> 00:04:21,668
Og når vi i dag legger frem
planene for vår nye malmkai,
31
00:04:21,751 --> 00:04:24,793
da kan dere selv se at her
32
00:04:24,876 --> 00:04:27,126
blir det nok av plass til dere alle.
33
00:04:27,834 --> 00:04:29,418
Det kan jeg garantere.
34
00:04:30,834 --> 00:04:33,709
Tysk og engelsk industri
35
00:04:33,793 --> 00:04:38,251
har en ting til felles
med oss her i lille Narvik.
36
00:04:38,334 --> 00:04:39,668
Dere tjener alle
37
00:04:39,751 --> 00:04:42,001
svært godt på den fred
38
00:04:42,084 --> 00:04:44,834
og sikkerhet
som råder her i vår havn.
39
00:04:46,293 --> 00:04:47,918
og det er vi glade for.
40
00:04:48,793 --> 00:04:51,209
men dessverre har det kommet meg for øre
41
00:04:51,293 --> 00:04:53,001
at flere skip,
42
00:04:53,084 --> 00:04:55,834
både tyske og engelske
43
00:04:55,918 --> 00:04:56,959
har blitt senket
44
00:04:57,543 --> 00:04:59,459
etter at de har forlatt oss.
45
00:05:00,043 --> 00:05:02,793
Dette rammer oss alle.
46
00:05:02,876 --> 00:05:05,168
Siden jeg vet det er representanter
47
00:05:05,251 --> 00:05:08,793
fra både engelske
og tyske myndigheter tilstede her
48
00:05:09,376 --> 00:05:10,876
vil jeg be dere
49
00:05:10,959 --> 00:05:13,626
snakke med deres regjeringer om en avtale
50
00:05:13,709 --> 00:05:16,584
som garanterer fritt leide
51
00:05:16,668 --> 00:05:17,834
for samtlige skip
52
00:05:17,918 --> 00:05:20,001
av alle nasjoner
53
00:05:23,418 --> 00:05:25,876
slik at skipene
kommer trygt i havn.
54
00:05:25,959 --> 00:05:26,876
Nå vel,
55
00:05:27,709 --> 00:05:29,751
Ordføreren deres tror godt om meg.
56
00:05:29,834 --> 00:05:31,043
Konsul Wussow
57
00:05:32,043 --> 00:05:34,001
-Skål!
-La meg hente påfyll.
58
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
For Narvik
59
00:05:35,834 --> 00:05:36,709
Konsul Ross.
60
00:05:37,418 --> 00:05:38,459
Skål!
61
00:05:39,126 --> 00:05:40,376
Skål for Narvik.
62
00:05:40,459 --> 00:05:42,084
Skål for Narvik!
63
00:05:58,334 --> 00:05:59,709
Skal hilse fra Hansen.
64
00:06:00,834 --> 00:06:02,334
Du må hilse tilbake, da.
65
00:06:05,584 --> 00:06:07,168
Nå er du helt ferdig, ikke sant?
66
00:06:08,126 --> 00:06:09,209
Snart.
67
00:06:10,126 --> 00:06:11,626
Vi ble overført til byen i dag.
68
00:06:13,543 --> 00:06:15,501
-Ga de en grunn?
-Ja,
69
00:06:16,001 --> 00:06:18,293
slik at jeg skal kunne være nærmere deg.
70
00:06:20,501 --> 00:06:22,709
Hallo! Nå må vi se å få servert.
71
00:06:22,793 --> 00:06:23,876
Ja.
72
00:06:25,709 --> 00:06:27,834
Jeg vet om en til
som blir glad for å se deg.
73
00:06:27,918 --> 00:06:29,501
Ja? Hvor er han?
74
00:06:29,584 --> 00:06:31,334
Ute. Med faren din.
75
00:06:38,084 --> 00:06:39,584
-Ingrid?
-Hm?
76
00:06:40,376 --> 00:06:41,834
Jeg må være tilbake til klokka tolv.
77
00:06:41,918 --> 00:06:44,126
Du får ikke dra
før jeg er ferdig på jobb.
78
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
Skynd deg, da.
79
00:06:58,334 --> 00:06:59,501
Er du klar?
80
00:07:02,876 --> 00:07:03,793
Og så én til.
81
00:07:07,043 --> 00:07:08,251
Ser du hvem som kommer der?
82
00:07:10,084 --> 00:07:11,876
Pappa!
83
00:07:12,709 --> 00:07:13,959
Hei!
84
00:07:16,876 --> 00:07:18,709
Hei! Du.
85
00:07:18,793 --> 00:07:20,876
-Like tung som en femåring, jo
-Jeg er seks.
86
00:07:20,959 --> 00:07:22,251
-Er du seks?
-Ja
87
00:07:22,334 --> 00:07:24,084
Da må vel den her være til deg.
88
00:07:27,043 --> 00:07:29,293
Et lokomotiv!
89
00:07:29,376 --> 00:07:30,418
Et lokomotiv.
90
00:07:34,501 --> 00:07:35,751
Hvordan går det?
91
00:07:37,668 --> 00:07:39,793
Det går bra.
92
00:07:40,543 --> 00:07:41,501
Få se.
93
00:07:42,376 --> 00:07:44,043
-Var det fint?
-Ja!
94
00:07:54,876 --> 00:07:56,668
Mer te, konsul?
95
00:07:56,751 --> 00:07:58,293
Nei, ellers takk.
96
00:07:58,959 --> 00:08:02,751
Får jeg spørre
om den tyske konsulen delte noen
97
00:08:02,834 --> 00:08:04,501
synspunkter på ordførerens tale?
98
00:08:04,584 --> 00:08:05,459
Med meg?
99
00:08:06,709 --> 00:08:09,334
Nei, han ba meg om å oversette.
100
00:08:09,418 --> 00:08:10,543
Ingenting annet.
101
00:08:11,293 --> 00:08:14,084
Jeg bør ikke gi etter
for alle hans ønsker, frøken.
102
00:08:14,168 --> 00:08:17,668
Tro meg, det er ikke slik
man håndterer tyskere.
103
00:08:17,751 --> 00:08:20,334
Vi behandler
alle gjestene våre likt, Mr. Ross
104
00:08:20,418 --> 00:08:22,001
Selvsagt.
105
00:08:23,251 --> 00:08:24,751
Så han Gunnar er tilbake?
106
00:08:24,834 --> 00:08:27,543
Bare for i kveld.
Så jeg ville spørre om jeg kunne…
107
00:08:27,626 --> 00:08:30,543
Reuters får
opplyst autoritativt hold i London,
108
00:08:30,626 --> 00:08:33,668
at mineleggingen i norske farvann
ble gjennomført på én time,
109
00:08:34,251 --> 00:08:36,834
uten innblanding fra noen andre,
som det heter.
110
00:08:36,918 --> 00:08:38,376
Bra vi har Englenderne.
111
00:08:38,459 --> 00:08:41,293
I løpet av ettermiddagen
og kvelden har det kommet melding om
112
00:08:41,376 --> 00:08:44,959
torpedering av tre tyske skip
utenfor norskekysten.
113
00:08:45,043 --> 00:08:47,668
Begge de krigførende parter…
114
00:08:47,751 --> 00:08:50,584
Noen må faen meg sette
en stopper for han der Hitler.
115
00:08:52,001 --> 00:08:52,876
Hm.
116
00:08:57,084 --> 00:08:59,834
Han ville så gjerne bygge ferdig.
Så hadde jeg ikke hjerte til…
117
00:09:01,751 --> 00:09:03,501
-Ja.
-Hei.
118
00:09:08,334 --> 00:09:10,793
Jeg tar med meg Ole,
så går vi og legger oss.
119
00:09:11,751 --> 00:09:12,918
Tusen takk.
120
00:09:18,126 --> 00:09:19,334
God natt.
121
00:09:19,418 --> 00:09:21,084
God natt.
122
00:09:32,209 --> 00:09:33,793
Jeg har forresten fortalt Ingrid at...
123
00:09:35,168 --> 00:09:37,293
jeg godt kan lage en køyeseng
når som helst.
124
00:09:38,793 --> 00:09:39,918
God natt, pappa.
125
00:09:40,001 --> 00:09:41,626
-Hm.
-God natt.
126
00:09:45,668 --> 00:09:46,918
Jeg må tilbake, om en halvtime.
127
00:09:47,001 --> 00:09:49,126
Jeg vet det.
128
00:09:49,209 --> 00:09:51,376
Vet det. Vi rekker det.
129
00:10:20,251 --> 00:10:22,959
Det er jo han
som sier han vil bygge køyeseng.
130
00:10:58,668 --> 00:10:59,751
Gunnar?
131
00:11:03,376 --> 00:11:05,084
-Hørte du et smell?
-Nei.
132
00:11:05,793 --> 00:11:08,001
Du aner ikke hvor mye
trøbbel jeg er i akkurat nå.
133
00:11:08,918 --> 00:11:11,043
Jeg skulle vært der
for over fire timer siden.
134
00:11:12,084 --> 00:11:13,751
Du kan bare skylde på meg, da.
135
00:11:21,126 --> 00:11:22,959
-Når er du tilbake?
-I kveld.
136
00:11:23,626 --> 00:11:25,918
Ja, hvis det ikke blir kakebu.
137
00:11:27,209 --> 00:11:28,209
Jeg elsker deg.
138
00:11:28,293 --> 00:11:29,793
Ta vare på deg selv.
139
00:11:48,793 --> 00:11:49,834
Herr Oberst!
140
00:11:51,293 --> 00:11:52,959
Hvorfor bærer du ikke våpen?
141
00:11:53,043 --> 00:11:54,334
Jeg har…
142
00:11:55,043 --> 00:11:56,418
Jeg har hatt permisjon.
143
00:11:57,001 --> 00:11:59,001
Og dette skal jeg
forsvare byen med?
144
00:12:00,584 --> 00:12:02,418
Skipene våre er
145
00:12:02,501 --> 00:12:03,584
senket!
146
00:12:04,543 --> 00:12:07,876
Marinesoldater ligger
strødd i havnebassenget.
147
00:12:08,459 --> 00:12:12,168
I natt har tyske
krigsskip passert Oslofjord festning
148
00:12:12,251 --> 00:12:14,626
under kamp med festningens batterier
149
00:12:14,709 --> 00:12:16,418
og fortsatt videre.
150
00:12:16,501 --> 00:12:19,543
Tyske krigsskip har også
under kamp med festningen
151
00:12:19,626 --> 00:12:22,751
passert inn til Bergen som er besatt.
152
00:12:23,459 --> 00:12:26,168
Ett skip er kommet inn til Narvik.
153
00:12:26,251 --> 00:12:29,834
Sannsynligvis etter kamp
med norske fartøyer
154
00:12:29,918 --> 00:12:32,626
og har landsatt en mindre styrke.
155
00:12:32,709 --> 00:12:34,459
Nærmere opplysninger mangler.
156
00:12:35,251 --> 00:12:37,084
Er skip virkelig senket?
157
00:12:43,334 --> 00:12:45,459
-Magne? Hvor er utstyret mitt?
-Hæ?
158
00:12:45,543 --> 00:12:46,876
Hvor er utstyret mitt?
159
00:12:46,959 --> 00:12:48,584
Det ligger på forlegninga.
160
00:12:56,293 --> 00:12:59,251
Vi står i stilling
og avventer deres ordre.
161
00:13:00,584 --> 00:13:02,459
Gjør retrett
162
00:13:03,168 --> 00:13:04,668
eller så skyter vi.
163
00:13:04,751 --> 00:13:06,751
Det kommer ikke til å skje.
164
00:13:10,501 --> 00:13:11,876
-Hvor skal de?
-Jeg følger dem.
165
00:13:11,959 --> 00:13:14,001
Nei! Dette gjør jeg alene.
166
00:13:24,126 --> 00:13:25,334
Nå tar du deg sammen!
167
00:13:27,376 --> 00:13:29,126
Så mange døde.
168
00:13:30,418 --> 00:13:31,793
Var det virkelig nødvendig?
169
00:13:32,418 --> 00:13:34,168
Vi advarte skipene.
170
00:13:34,251 --> 00:13:36,376
De nektet å overgi seg.
171
00:13:37,543 --> 00:13:40,168
Vi har kontroll
over alle norske byer.
172
00:13:41,251 --> 00:13:42,418
Dere har ingen sjanse.
173
00:13:46,751 --> 00:13:48,584
Jeg trodde dere
174
00:13:49,501 --> 00:13:52,543
hadde en avtale. Misforsto jeg?
175
00:13:57,084 --> 00:13:58,084
Jeg tar det.
176
00:14:20,376 --> 00:14:21,876
Jeg tror ikke mine egne øyne.
177
00:14:22,501 --> 00:14:23,668
Trekk tilbake!
178
00:14:24,418 --> 00:14:26,418
Oberst, dette er direkte i strid med…
179
00:14:26,501 --> 00:14:28,876
Kan ikke ha byen skutt sønder
180
00:14:28,959 --> 00:14:30,084
og sammen.
181
00:14:41,793 --> 00:14:43,668
Skal vi bare la dem ta det?
182
00:14:43,751 --> 00:14:45,001
hvor skal vi nå?
183
00:14:57,501 --> 00:15:00,459
Ja, da tar vi ned
til venstre her, gutter.
184
00:15:01,751 --> 00:15:03,418
Skal vi ikke til forlengingen?
185
00:15:03,501 --> 00:15:05,668
Det kan du banne på
at vi ikke skal.
186
00:15:11,376 --> 00:15:12,418
Hva er det som skjer?
187
00:15:15,876 --> 00:15:18,626
Jeg drar hjem.
188
00:15:28,251 --> 00:15:29,293
Hvor skal dere?
189
00:15:30,418 --> 00:15:32,626
Du vet hva tyskerne gjør
med krigsfangene sine?
190
00:15:33,668 --> 00:15:34,751
De skyter dem.
191
00:15:37,793 --> 00:15:39,084
Magne!
192
00:15:39,168 --> 00:15:40,084
Hva gjør du?
193
00:15:41,918 --> 00:15:42,959
Du er soldat for faen!
194
00:16:08,918 --> 00:16:10,043
Unnskyld meg!
195
00:16:10,626 --> 00:16:13,168
Å, du må bruke hovedinngangen.
196
00:16:13,251 --> 00:16:15,459
Jeg kan ikke bruke
den inngangen lenger. Unnskyld.
197
00:16:17,168 --> 00:16:18,293
Hva foregår?
198
00:16:19,251 --> 00:16:21,709
Vær så snill, frøken, det haster.
199
00:16:24,501 --> 00:16:26,168
Det står om liv.
200
00:16:27,084 --> 00:16:29,584
-Bli med meg
-Takk
201
00:16:33,793 --> 00:16:36,084
Han også!
Putt han med de andre.
202
00:16:37,751 --> 00:16:39,418
Ned! Til resepsjonen!
203
00:16:40,709 --> 00:16:42,709
Kom igjen, fort dere!
204
00:16:44,918 --> 00:16:45,918
Denne veien!
205
00:16:48,459 --> 00:16:49,501
Kom deg ned, ned!
206
00:16:49,584 --> 00:16:52,584
Gi meg nøklene
til engelskmannen!
207
00:16:52,668 --> 00:16:54,751
Fort! Ned! Til resepsjonen.
208
00:16:54,834 --> 00:16:56,334
Vent! Jeg trenger damen!
209
00:16:56,418 --> 00:16:57,376
Som tolk.
210
00:16:58,043 --> 00:16:59,959
Fru Tufte, kunne du hjulpet oss?
211
00:17:01,168 --> 00:17:03,418
Vi behøver nøkkelen til rom 503.
212
00:17:04,084 --> 00:17:05,668
De vil ha nøklene til Ross.
213
00:17:05,751 --> 00:17:07,418
Vi gir ikke ut
gjestene sine nøkler.
214
00:17:08,043 --> 00:17:09,751
Beklager, det er kun
én nøkkel per rom.
215
00:17:09,834 --> 00:17:13,334
Ja, og en som passer
alle dører. En universalnøkkel.
216
00:17:13,418 --> 00:17:15,709
Nøkkelen! Nå!
217
00:17:16,209 --> 00:17:18,001
Nei, nei,
vi kommer som venner, skjønner du?
218
00:17:18,084 --> 00:17:21,584
For å beskytte Norge mot England.
Så forsiktig med våpenet.
219
00:17:21,668 --> 00:17:23,209
Jeg forstår.
220
00:17:23,293 --> 00:17:24,751
Ja? Godt!
221
00:17:29,084 --> 00:17:31,001
Men min mann er soldat.
222
00:17:32,084 --> 00:17:33,084
Å.
223
00:17:33,668 --> 00:17:34,501
Ved havna?
224
00:17:36,001 --> 00:17:36,959
Nei.
225
00:17:37,751 --> 00:17:41,418
Den norske hær har lagt ned våpnene
226
00:17:41,501 --> 00:17:43,001
så han er trygg.
227
00:17:52,168 --> 00:17:53,168
Takk.
228
00:17:54,959 --> 00:17:56,334
Walter, du blir med meg!
229
00:17:56,918 --> 00:17:59,543
Vi vil gjerne ta over alle rommene.
230
00:18:00,293 --> 00:18:01,959
Han vil ha alle rommene.
231
00:18:02,043 --> 00:18:03,501
Ja, hva med de som bor der da?
232
00:18:03,584 --> 00:18:06,793
Og gjestene som må flytte
på seg vil bli kompensert, så klart.
233
00:18:06,876 --> 00:18:08,084
Én.
234
00:18:08,834 --> 00:18:10,001
To.
235
00:18:10,084 --> 00:18:12,293
Det burde holde for nå.
236
00:18:13,043 --> 00:18:15,209
Og du vil få lønnsøkning.
237
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
Nei. Nei takk.
238
00:18:17,876 --> 00:18:19,584
-Det er ikke nødvendig.
-Jo, selvsagt.
239
00:18:20,626 --> 00:18:22,126
Jeg behøver noen som
240
00:18:22,209 --> 00:18:24,501
verdsetter samarbeid og som snakker tysk.
241
00:18:27,126 --> 00:18:28,334
Ha meg unnskyldt.
242
00:18:28,418 --> 00:18:31,668
Gå og hjelp Bjørg på kjøkkenet
med frokosten. Folk må få seg mat.
243
00:18:31,751 --> 00:18:34,251
Du. Gjorde jeg noe galt nå?
244
00:18:35,043 --> 00:18:38,251
Nei, du gjorde ikke det.
Altså, de hadde tatt nøklene uansett.
245
00:18:38,334 --> 00:18:40,126
Og vi kan ikke styre denne konflikten.
246
00:18:40,209 --> 00:18:42,459
Så vi må bare prøve å drive et hotell.
247
00:18:59,376 --> 00:19:00,709
Stopp der!
248
00:19:02,584 --> 00:19:04,376
Dere marsjerer bare videre.
249
00:19:12,126 --> 00:19:13,501
Hva foregår, soldat?
250
00:19:13,584 --> 00:19:15,709
Dere får ikke forlate byen.
251
00:19:16,709 --> 00:19:17,751
Hvorfor ikke?
252
00:19:17,834 --> 00:19:20,501
Dere må snu og dra tilbake til brakkene.
253
00:19:21,418 --> 00:19:23,084
Dere får ikke marsjere her.
254
00:19:27,668 --> 00:19:28,626
Jo.
255
00:19:30,543 --> 00:19:31,543
Vi marsjerer.
256
00:19:39,293 --> 00:19:40,376
La dem passere?
257
00:19:43,918 --> 00:19:45,084
Jeg er klar. Skal jeg skyte?
258
00:19:51,626 --> 00:19:53,168
Vi holder blikket framover.
259
00:20:03,709 --> 00:20:05,084
Hva skal vi gjøre?
260
00:20:05,168 --> 00:20:06,876
Tyskerne står i bakgården.
261
00:20:08,793 --> 00:20:10,584
Åpne døren straks!
262
00:20:12,543 --> 00:20:13,793
Åpne!
263
00:20:15,501 --> 00:20:16,584
Hallo?
264
00:20:17,376 --> 00:20:18,334
Åpne døren nå!
265
00:20:19,501 --> 00:20:20,668
Vi vet dere er der inne.
266
00:20:22,209 --> 00:20:24,376
Der ja. Hørt dere oss ikke?
267
00:20:25,459 --> 00:20:26,376
Vik unna.
268
00:20:32,543 --> 00:20:34,543
-God morgen!
-God morgen.
269
00:20:36,418 --> 00:20:37,876
Bli med meg, vær så snill.
270
00:20:38,709 --> 00:20:40,084
Kaffen er klar.
271
00:20:56,084 --> 00:20:57,543
Melk eller sukker?
272
00:20:58,793 --> 00:20:59,876
Melk, takk.
273
00:20:59,959 --> 00:21:01,043
Til meg også.
274
00:21:01,126 --> 00:21:02,168
Soldater!
275
00:21:02,709 --> 00:21:04,709
Alle kom hit for en ...
276
00:21:10,709 --> 00:21:11,709
Denne veien.
277
00:21:17,334 --> 00:21:19,126
Vent!
278
00:21:20,001 --> 00:21:22,043
Vi trenger din hjelp, fru Tofte.
279
00:21:22,126 --> 00:21:24,334
Stemmer det at du bor i nærheten?
280
00:21:24,876 --> 00:21:26,043
Jeg bor...
281
00:21:26,918 --> 00:21:28,209
Jeg visste ikke hva jeg skulle si.
282
00:21:28,293 --> 00:21:30,043
Jeg bor tvers over bakgården.
283
00:21:31,168 --> 00:21:32,251
Tyskerne finner dere der.
284
00:21:32,334 --> 00:21:34,459
Vi har ingen andre steder å dra.
285
00:21:34,543 --> 00:21:36,418
Jeg kan ikke bli innblandet.
286
00:21:36,501 --> 00:21:37,543
Jeg har et barn.
287
00:21:39,626 --> 00:21:41,668
Hvis du lukker denne døren i fjeset vårt.
288
00:21:41,751 --> 00:21:42,793
Kan vi ende opp døde.
289
00:21:44,334 --> 00:21:46,959
Er det noe annet sted
vi kan dra, fru Tofte?
290
00:21:47,043 --> 00:21:48,793
Ikke tilknyttet deg, selvsagt.
291
00:21:52,209 --> 00:21:53,626
Du, hva med den jakthytta?
292
00:21:54,709 --> 00:21:56,126
Den oppå fjellet?
293
00:21:56,709 --> 00:21:58,168
Bjørg skal vise dere.
294
00:21:58,251 --> 00:21:59,668
Tusen takk.
295
00:22:02,209 --> 00:22:04,709
Bare for noen få dager.
Våre tropper er her straks.
296
00:22:07,626 --> 00:22:10,251
Vi stoler på din takt, fru Tofte.
297
00:22:10,334 --> 00:22:11,418
Du kan stole på oss.
298
00:22:24,168 --> 00:22:25,209
Vi må ut av byen.
299
00:22:25,293 --> 00:22:26,709
Skal jeg ta med støvlene?
300
00:22:26,793 --> 00:22:28,543
Ta med støvlene!
301
00:22:28,626 --> 00:22:30,168
Har du fått med deg
hva som har skjedd?
302
00:22:31,043 --> 00:22:32,251
Hva med Gunnar?
303
00:22:32,334 --> 00:22:33,793
Han har allerede dratt.
304
00:22:33,876 --> 00:22:34,876
Nei.
305
00:22:35,626 --> 00:22:37,376
De norske soldatene er her, i Narvik.
306
00:22:37,459 --> 00:22:38,751
De har lagt ned våpnene.
307
00:22:39,459 --> 00:22:41,376
Det er et kompani
på vei oppover langs linja.
308
00:22:43,959 --> 00:22:45,376
Og Gunnar er blant dem?
309
00:22:46,834 --> 00:22:48,334
Tror du han Gunnar ville overgitt seg?
310
00:23:26,709 --> 00:23:28,209
Rakk du tilbake til forlegninga i går?
311
00:23:28,876 --> 00:23:30,543
Han var jo opptatt med leketoget.
312
00:23:34,209 --> 00:23:36,584
Ferga er stengt.
Dra tilbake til huset deres.
313
00:23:38,168 --> 00:23:40,334
Så nå skal vi bare
stå her og gape.
314
00:23:49,959 --> 00:23:51,584
Tror du han er norsk?
315
00:23:51,668 --> 00:23:53,501
Han farfar fortalte meg at de er fra
316
00:23:53,584 --> 00:23:55,918
de norske skipene som tyskerne sank.
317
00:23:58,918 --> 00:24:00,376
Hva foregår?
318
00:24:00,459 --> 00:24:02,293
Ferga er stengt for sivile.
319
00:24:02,376 --> 00:24:03,668
Ingen får forlate byen.
320
00:24:05,376 --> 00:24:07,834
Hvis tyskerne tror
de kan stenge av hele byen,
321
00:24:07,918 --> 00:24:09,834
skal de få seg en overraskelse.
322
00:24:13,584 --> 00:24:14,626
Ole!
323
00:24:15,418 --> 00:24:16,459
Kom.
324
00:24:22,084 --> 00:24:23,043
Ikke se.
325
00:24:30,084 --> 00:24:31,251
Fikk du mer, da?
326
00:24:31,334 --> 00:24:32,751
Korporal Tofte?
327
00:24:33,293 --> 00:24:34,501
Majoren vil snakke med deg.
328
00:24:37,876 --> 00:24:39,251
Da er det kakebu.
329
00:24:44,501 --> 00:24:45,709
Det må jo stå et sted.
330
00:24:45,793 --> 00:24:46,959
Men det må jo stå et sted.
331
00:24:47,543 --> 00:24:49,376
Det er mulig
det mangler et ark her.
332
00:24:49,459 --> 00:24:50,834
Korporal Tofte melder seg.
333
00:24:50,918 --> 00:24:52,168
Ja!
334
00:24:52,876 --> 00:24:55,251
Jeg forstår det sånn at du
har et arbeid her på Ofotbanen?
335
00:24:56,168 --> 00:24:57,376
Ja, det har jeg.
336
00:24:58,168 --> 00:25:01,459
-Når jeg ikke har nøytralitetsvakt, major.
-Vi er ikke nøytrale lenger.
337
00:25:01,959 --> 00:25:05,751
I følge beredskapsplanen her så finnes det
noe dynamitt her oppe. Hvor er den?
338
00:25:08,584 --> 00:25:09,959
Det vet jeg ikke, herr major.
339
00:25:10,543 --> 00:25:12,334
Denne broen er konstruert
for å kunne sprenges,
340
00:25:12,418 --> 00:25:14,209
så det må være noe dynamitt her.
341
00:25:27,709 --> 00:25:29,834
Tofte! Telefon til deg.
342
00:25:36,293 --> 00:25:37,376
Tofte.
343
00:25:38,334 --> 00:25:39,418
Pappa.
344
00:25:40,168 --> 00:25:41,334
Kan vi snakke fritt?
345
00:25:44,043 --> 00:25:45,126
Jeg kan snakke fritt.
346
00:25:46,001 --> 00:25:46,959
Hvor er du, Gunnar?
347
00:25:48,959 --> 00:25:51,834
Vet du om det er noe dynamitt
lagret her på Nordalsbrua?
348
00:25:53,793 --> 00:25:54,876
Det finnes et lager
349
00:25:55,459 --> 00:25:57,668
inni den tunnelen
som vender i mot Sverige.
350
00:25:57,751 --> 00:25:59,376
I tunnelen på denne siden?
351
00:25:59,459 --> 00:26:02,209
Ja. Sprengkammerene ligger
i tredje bropilar.
352
00:26:02,876 --> 00:26:04,376
Du trenger en
353
00:26:04,459 --> 00:26:06,459
tre, fire kubber i hvert kammer.
354
00:26:06,543 --> 00:26:07,709
Jeg vet det, pappa.
355
00:26:07,793 --> 00:26:08,751
Gunnar, hør!
356
00:26:09,501 --> 00:26:11,876
Det er tog på vei oppover langs linja.
357
00:26:12,459 --> 00:26:14,543
Og han Ole og Ingrid er på det.
358
00:26:16,626 --> 00:26:18,501
Så du er sprengingskyndig, du?
359
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
Riktig, herr major.
360
00:26:20,043 --> 00:26:20,751
Da tar du med laget ditt,
361
00:26:20,834 --> 00:26:23,376
plasserer dynamitten
og avfyrer umiddelbart.
362
00:26:25,793 --> 00:26:27,501
Burde vi ikke la toget passere først?
363
00:26:28,709 --> 00:26:31,418
Forstår du hvorfor vi skal
sprenge denne brua?
364
00:26:31,501 --> 00:26:34,001
For at jernmalmen ikke
skal nå frem til Narvik.
365
00:26:34,084 --> 00:26:35,709
Den eneste grunnen tyskerne er her
366
00:26:35,793 --> 00:26:38,376
er at de skal ha den malmen
til panserstålet sitt.
367
00:26:39,126 --> 00:26:40,251
Jeg forstår.
368
00:26:40,334 --> 00:26:44,168
Forstår du at vi kan ikke risikere at de
tyske alpejegerne er ombord på det toget.
369
00:26:57,376 --> 00:26:58,584
Ja.
370
00:26:58,668 --> 00:26:59,959
Er dette nok da?
371
00:27:01,001 --> 00:27:02,751
Det var alt som var, herr major.
372
00:27:04,001 --> 00:27:06,251
Bevegelse i tunnelen!
373
00:27:06,334 --> 00:27:08,626
I stilling! Spreng med en gang.
374
00:27:18,751 --> 00:27:21,751
Sprengkammeret er
nederst i tredje bropillar!
375
00:27:24,418 --> 00:27:26,876
Ildgivning på min kommando!
376
00:27:46,876 --> 00:27:48,334
De er sivile.
377
00:27:48,418 --> 00:27:49,334
Ja.
378
00:27:50,918 --> 00:27:52,126
De er sivil!
379
00:27:54,543 --> 00:27:55,834
Ikke skyt!
380
00:28:02,168 --> 00:28:03,459
Pappa!
381
00:28:04,543 --> 00:28:06,084
Bli der, Grethe!
382
00:28:07,918 --> 00:28:10,376
Få de sivile av broen. Få de hit. Fort!
383
00:28:22,543 --> 00:28:24,959
Dere må av brua! Få de av!
384
00:28:25,043 --> 00:28:26,084
Fort!
385
00:28:33,209 --> 00:28:34,668
-Ole!
-Pappa!
386
00:28:36,543 --> 00:28:38,876
Vi må av brua! Den skal sprenges!
387
00:28:45,209 --> 00:28:46,376
Hva skjedde med toget?
388
00:28:46,459 --> 00:28:48,043
Tyskerne stoppet det.
389
00:28:48,126 --> 00:28:49,543
I Hundalen.
390
00:28:49,626 --> 00:28:50,918
Hvor er de nå?
391
00:28:51,001 --> 00:28:52,668
Jeg vet ikke.
392
00:28:52,751 --> 00:28:54,793
De ble igjen på stasjonen da vi gikk.
393
00:28:55,293 --> 00:28:56,918
Inn i tunnelen.
394
00:28:57,793 --> 00:28:59,043
Få de inn i tunnelen.
395
00:29:00,376 --> 00:29:02,126
Bare følg linja. Ole,
396
00:29:02,209 --> 00:29:04,001
Etter den tunnelen er dere
snart i Sverige.
397
00:29:04,084 --> 00:29:05,251
Hva skjer med dere?
398
00:29:05,334 --> 00:29:07,543
Korporal!
Vi må sprenge den med én gang.
399
00:29:07,626 --> 00:29:09,168
-Ja..
-Nå!
400
00:29:10,168 --> 00:29:12,043
Bare spring, Ole.
401
00:29:12,126 --> 00:29:12,959
Vi kommer etter.
402
00:29:13,043 --> 00:29:14,376
-Gjør det!
-Ja!
403
00:29:14,459 --> 00:29:16,918
Ildgiving på min kommando!
404
00:29:23,209 --> 00:29:25,793
Jeg sa dere skulle
bruke sprengkammerene!
405
00:29:25,876 --> 00:29:26,751
De der?
406
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Det er ikke vits!
407
00:29:34,918 --> 00:29:36,376
Da har vi ikke nok sprengkraft.
408
00:29:37,626 --> 00:29:38,918
Hva annet kan vi gjøre?
409
00:29:41,584 --> 00:29:42,918
Vi må ha en ladning der oppe.
410
00:29:47,668 --> 00:29:50,668
Ta med resten og fest på den andre siden.
411
00:30:12,001 --> 00:30:13,209
Kom.
412
00:30:13,293 --> 00:30:15,459
Jeg vil ikke. Jeg vil vente på pappa.
413
00:30:15,543 --> 00:30:17,959
Du hørte hva pappa sa,
han kommer etter oss.
414
00:30:20,793 --> 00:30:21,918
Ole!
415
00:30:39,084 --> 00:30:40,251
Ole!
416
00:30:41,959 --> 00:30:43,834
-Ole!
-Ja?
417
00:30:52,959 --> 00:30:54,334
Korporal, fort deg!
418
00:30:59,168 --> 00:31:00,168
Skyt!
419
00:31:05,793 --> 00:31:08,209
Ikke tenk. Sikt og trekk av!
420
00:31:11,251 --> 00:31:12,501
Spreng med en gang!
421
00:31:13,126 --> 00:31:14,918
Magne! Ta imot!
422
00:31:51,584 --> 00:31:52,668
Ta med de to!
423
00:31:53,459 --> 00:31:54,376
Kom igjen.
424
00:31:57,418 --> 00:31:59,334
Gunnar, kom deg av brua!
425
00:32:17,168 --> 00:32:18,251
Lunta er tent!
426
00:32:18,959 --> 00:32:20,793
Trekk tilbake!
427
00:33:15,459 --> 00:33:17,084
Kommer han pappa nå?
428
00:33:28,126 --> 00:33:29,459
Er dere alene?
429
00:33:30,584 --> 00:33:32,501
Ja, vi er alene.
430
00:33:32,584 --> 00:33:33,918
Bli med oss.
431
00:33:37,376 --> 00:33:40,001
Miserable sabotører!
Dere vil angre!
432
00:33:45,584 --> 00:33:47,209
Flytt på deg, fordømte norske svin!
433
00:33:48,668 --> 00:33:50,084
Hva skjer med dem?
434
00:33:50,168 --> 00:33:52,084
De er krigsfanger.
435
00:33:52,168 --> 00:33:55,084
De vil bli straffet.
436
00:33:55,168 --> 00:33:56,918
De sprengte brua.
437
00:34:05,459 --> 00:34:06,793
Slutt å glo!
438
00:34:12,209 --> 00:34:14,293
Hva glor du sånn på?
439
00:34:15,084 --> 00:34:16,459
Fortsett.
440
00:34:40,959 --> 00:34:42,584
-Farfar!
-Ole!
441
00:34:43,668 --> 00:34:45,459
Nå ble han farfar glad!
442
00:34:46,418 --> 00:34:47,376
Hva var det som skjedde?
443
00:34:47,459 --> 00:34:51,251
Han pappa sprengte brua
så den ble helt skjev.
444
00:34:52,001 --> 00:34:53,709
Ble brua helt skjev og rar?
445
00:34:55,334 --> 00:34:57,001
Bli her, forstått?
446
00:34:57,793 --> 00:34:58,876
Gikk det bra med han pappa?
447
00:34:59,626 --> 00:35:00,793
-Ja.
-Fru Tofte?
448
00:35:01,834 --> 00:35:03,793
Konsul Wussow vil møte deg.
449
00:35:03,876 --> 00:35:04,834
Ja.
450
00:35:17,626 --> 00:35:20,501
Fru Tofte, takk for at du kom.
451
00:35:21,293 --> 00:35:22,959
Vi har problemer med ordføreren.
452
00:35:27,168 --> 00:35:28,751
Vi må evakuere.
453
00:35:28,834 --> 00:35:30,251
-Evakuere?
-Ja.
454
00:35:30,334 --> 00:35:32,626
Vi er her for å beskytte deg.
455
00:35:32,709 --> 00:35:35,709
For å beskytte oss?
Men mange norske folk er døde!
456
00:35:35,793 --> 00:35:37,959
Dine menn hadde
valget å overgi seg.
457
00:35:38,043 --> 00:35:39,959
og de valgte å ikke gjøre det.
458
00:35:40,043 --> 00:35:43,334
Ingrid, han forstår kanskje
hva jeg sier, men ikke hva jeg mener
459
00:35:43,418 --> 00:35:44,709
-Vi må få evakuere.
-Ja.
460
00:35:44,793 --> 00:35:48,251
Herr ordfører,
la oss starte på nytt.
461
00:35:48,334 --> 00:35:50,459
Du prøvde å sende et telegram?
462
00:35:50,543 --> 00:35:52,209
Hva ville du med det?
463
00:35:52,293 --> 00:35:54,334
Du har prøvd å telegrafere og…
464
00:35:54,418 --> 00:35:56,209
-de lurer på hva du ville.
-Ja, men
465
00:35:56,293 --> 00:35:57,501
det har jeg allerede fortalt dere!
466
00:35:57,584 --> 00:35:59,126
Jeg ville advare britene.
467
00:35:59,209 --> 00:36:00,793
Han ville advare britene.
468
00:36:00,876 --> 00:36:02,209
Advare.
469
00:36:02,293 --> 00:36:04,126
Hvorfor?
470
00:36:04,209 --> 00:36:05,876
Byen er full av sivile.
471
00:36:05,959 --> 00:36:07,626
At byen er full av sivile.
472
00:36:07,709 --> 00:36:08,793
Ja.
473
00:36:09,918 --> 00:36:11,584
Hvilke engelskmenn
snakket han med?
474
00:36:11,668 --> 00:36:13,834
Han spør hvilke
englendere du har vært i kontakt med.
475
00:36:13,918 --> 00:36:15,709
Ingen. Jeg kom ikke så langt.
476
00:36:15,793 --> 00:36:16,668
Ingen.
477
00:36:16,751 --> 00:36:19,709
Ja, hvis du
nekter oss å evakuere
478
00:36:19,793 --> 00:36:22,543
er vi nødt til å ta i bruk
gangtunnelen som tilfluktsrom.
479
00:36:22,626 --> 00:36:25,001
Vi har en lang
tunnel som ordføreren
480
00:36:25,084 --> 00:36:27,584
ville bruke som bomberom.
481
00:36:27,668 --> 00:36:29,084
Englenderne kommer ikke.
482
00:36:29,668 --> 00:36:32,251
Så hvorfor
trenger vi deres beskyttelse?
483
00:36:32,334 --> 00:36:34,209
Så hvorfor vil
dere beskytte oss?
484
00:36:35,126 --> 00:36:37,501
Englenderne
kommer ikke fordi vi er her.
485
00:36:37,584 --> 00:36:39,126
Englenderne kommer ikke så lenge
486
00:36:39,209 --> 00:36:42,501
-tyskerne er her.
-Vi bør samarbeide.
487
00:36:42,584 --> 00:36:44,209
Å, samarbeide?
488
00:36:44,293 --> 00:36:47,293
Nøytraliteten vår ble krenket!
489
00:36:49,084 --> 00:36:50,543
Jeg er ikke ferdig.
490
00:36:50,626 --> 00:36:52,793
Nei, du kan si
at jeg har et annet ærend.
491
00:36:52,876 --> 00:36:55,376
Vi trenger
ordføreren for å drive byen.
492
00:36:55,459 --> 00:36:57,001
Kan jeg prøve igjen?
493
00:37:01,793 --> 00:37:03,001
En ting til!
494
00:37:03,793 --> 00:37:05,834
Han er temperamentsfull,
men til å forhandle med.
495
00:37:06,459 --> 00:37:08,084
Få mannen under kontroll.
496
00:37:09,168 --> 00:37:11,251
Vi trenger
femti kyndige arbeidere.
497
00:37:16,251 --> 00:37:17,376
Se til å få det gjort.
498
00:37:17,459 --> 00:37:19,834
Nå skal du gå hjem
og prøve å hvile deg.
499
00:37:20,626 --> 00:37:21,543
Ja.
500
00:37:30,543 --> 00:37:31,793
Alt i orden?
501
00:37:35,293 --> 00:37:37,918
Min mann ble
fanget på Nordalsbrua.
502
00:37:38,459 --> 00:37:39,293
Ja.
503
00:37:40,209 --> 00:37:42,751
Jeg er redd for livet hans.
504
00:37:45,918 --> 00:37:48,709
Du tar feil av oss, Fru Tofte.
505
00:37:48,793 --> 00:37:49,959
Vi er ikke slik.
506
00:37:52,376 --> 00:37:53,876
Men
507
00:37:53,959 --> 00:37:55,168
han var
508
00:37:56,334 --> 00:37:57,959
en av de som sprengte brua.
509
00:38:00,084 --> 00:38:01,168
Jeg forstår.
510
00:38:05,834 --> 00:38:08,043
Jeg skal snakke med General Dietl om det.
511
00:38:09,084 --> 00:38:10,084
Tusen takk.
512
00:38:11,251 --> 00:38:12,501
Vil du det?
513
00:38:12,584 --> 00:38:13,668
Selvsagt.
514
00:38:14,418 --> 00:38:16,668
Jeg vil understreke hvor viktig
ditt arbeid for oss er.
515
00:38:17,251 --> 00:38:18,584
Han heter
516
00:38:18,668 --> 00:38:19,709
Gunnar Tofte.
517
00:38:20,626 --> 00:38:21,834
Godt.
518
00:38:21,918 --> 00:38:23,043
Takk.
519
00:38:31,126 --> 00:38:32,126
Sånn, ja.
520
00:38:40,043 --> 00:38:41,001
Det er Bjørg.
521
00:38:43,459 --> 00:38:45,126
-Oi.
-Det går!
522
00:38:46,501 --> 00:38:47,668
Du skal bare gå inn.
523
00:38:50,209 --> 00:38:51,209
Vent, nå.
524
00:38:53,418 --> 00:38:55,251
Beklager at jeg kommer inn hit.
525
00:38:57,501 --> 00:39:00,043
Det er vennene våre fra rom 503.
526
00:39:00,126 --> 00:39:01,876
De ber deg komme på besøk.
527
00:39:02,876 --> 00:39:05,251
-Hva vil de?
-At du skal ta med dette her.
528
00:39:08,126 --> 00:39:09,668
Hvorfor kan ikke du gjøre det?
529
00:39:10,251 --> 00:39:11,834
De insisterte på deg.
530
00:39:11,918 --> 00:39:13,293
Og at det måtte skje i dag.
531
00:39:17,918 --> 00:39:20,626
Nei, de klarer seg uten tobakk.
532
00:39:23,959 --> 00:39:26,376
Hvis du ikke hjelper så
blir det jo mitt problem.
533
00:39:27,501 --> 00:39:29,543
Det var du som ba meg følge dem til hytta.
534
00:39:29,626 --> 00:39:31,376
Du kan ikke legge alt over på meg.
535
00:39:38,543 --> 00:39:41,334
God dag,
General Dietl. Vognen er på vei.
536
00:39:41,918 --> 00:39:43,793
Kjør meg til piren, jeg skal
537
00:39:43,876 --> 00:39:45,168
-møte admiral Bontar.
-Ja, General!
538
00:39:45,251 --> 00:39:46,751
Attacheen er her allerede.
539
00:39:49,626 --> 00:39:50,668
General?
540
00:40:38,876 --> 00:40:42,001
Frøken Bjørg sier
du fremdeles tolker for tyskerne.
541
00:40:43,334 --> 00:40:44,959
Ja, eh…
542
00:40:46,084 --> 00:40:48,334
Jeg har ikke noe valg.
543
00:40:48,418 --> 00:40:50,834
Det er noe intimt ved det
544
00:40:50,918 --> 00:40:52,251
å være tolk.
545
00:40:52,834 --> 00:40:54,001
Hva mener du?
546
00:40:55,751 --> 00:40:58,543
Den tyske konsulen er
tydelig betatt av deg.
547
00:41:00,168 --> 00:41:03,043
Det er ikke gjensidig.
548
00:41:08,584 --> 00:41:10,501
Du har satt deg selv i en
549
00:41:10,584 --> 00:41:12,459
prekær posisjon
550
00:41:12,543 --> 00:41:15,376
ved å fortelle om
din ektefelles fangenskap.
551
00:41:15,459 --> 00:41:16,668
Om du da ikke
552
00:41:17,459 --> 00:41:18,751
mener å forføre han.
553
00:41:21,209 --> 00:41:23,126
Du må spørre noen andre.
554
00:41:24,126 --> 00:41:25,626
Noen som driver med slikt.
555
00:41:25,709 --> 00:41:26,834
Vi har ingen i
556
00:41:26,918 --> 00:41:30,209
bedre posisjon enn deg til å komme
på tyskernes god side.
557
00:41:30,293 --> 00:41:31,251
Nei.
558
00:41:32,126 --> 00:41:34,001
Jeg beklager, konsul.
559
00:41:34,084 --> 00:41:34,918
Ha det.
560
00:41:35,001 --> 00:41:36,668
Vent.
561
00:41:36,751 --> 00:41:39,168
Vi mente ikke å skremme deg, fru Tofte,
562
00:41:40,043 --> 00:41:41,043
Vi trenger deg.
563
00:41:41,126 --> 00:41:42,334
Hvis du avviser oss
564
00:41:42,418 --> 00:41:45,001
må vi anta at du allierer deg med fienden.
565
00:41:45,084 --> 00:41:47,543
Hvorfor skulle du tro det?
566
00:41:48,084 --> 00:41:49,084
Jeg hjalp dere å rømme.
567
00:41:49,168 --> 00:41:51,334
Ja, det gjorde du.
568
00:41:52,001 --> 00:41:55,334
Og tyskerne ville ikke vært
så snille med deg
569
00:41:55,418 --> 00:41:56,543
om de mistenkte det.
570
00:41:59,959 --> 00:42:01,834
Nå vel, hvem skulle fortelle dem det?
571
00:42:02,668 --> 00:42:03,959
Ingen.
572
00:42:04,043 --> 00:42:05,334
Muligens.
573
00:42:06,293 --> 00:42:08,918
Vi trenger hverandre, fru Tofte,
574
00:42:09,001 --> 00:42:10,293
kan vi sette vår lit til deg?
575
00:42:14,668 --> 00:42:17,959
Vi må vite hvor
de tyske artilleristillingene
576
00:42:18,043 --> 00:42:20,001
er gjemt i byen.
577
00:42:20,668 --> 00:42:23,626
Det er ikke den
tyske flåten her ute
578
00:42:23,709 --> 00:42:26,043
som bekymrer oss, fru Tofte.
579
00:42:26,126 --> 00:42:29,043
Vi har verdens sterkeste marine.
580
00:42:29,126 --> 00:42:33,126
Men våre sjøfarere kan ikke kom i land
og befri Narvik
581
00:42:33,209 --> 00:42:35,834
med mindre du finner ut fra Wussow
582
00:42:35,918 --> 00:42:39,001
akkurat hvordan de tenker å forsvare byen.
583
00:42:45,668 --> 00:42:46,501
Sett det her.
584
00:42:47,168 --> 00:42:48,834
…når den er reparert og togene går igjen
585
00:42:49,584 --> 00:42:51,293
støter vi på enda
et problem med havnen.
586
00:42:52,126 --> 00:42:55,001
Minene må være operasjonelle.
Linjen må være operasjonell.
587
00:42:55,084 --> 00:42:56,709
-Det finnes frivillige.
-Ja.
588
00:42:56,793 --> 00:42:57,876
Se til å fikse det.
589
00:42:57,959 --> 00:42:59,168
Bruk alle nettverkene dine.
590
00:42:59,251 --> 00:43:01,709
Folk må få vite at alt vil gå som før.
591
00:43:01,793 --> 00:43:04,584
Alt skal gå som normalt.
Folk skal på jobb.
592
00:43:06,126 --> 00:43:08,334
Ingenting forandres, alt går som normalt.
593
00:43:11,918 --> 00:43:12,918
Takk.
594
00:43:22,668 --> 00:43:24,376
Engelske krigsskip i fjorden.
595
00:43:24,459 --> 00:43:26,084
De angriper, General!
596
00:43:26,168 --> 00:43:29,418
Jeg trodde den tyske flåten
hadde alt under kontroll?
597
00:43:33,334 --> 00:43:34,876
Hvorfor ble vi ikke advart?
598
00:43:49,959 --> 00:43:52,209
Aslak! Kjelleren!
599
00:43:56,376 --> 00:43:57,418
Bli der!
600
00:43:57,501 --> 00:43:59,126
Er englenderne slemme?
601
00:43:59,209 --> 00:44:00,418
Nei,
602
00:44:00,501 --> 00:44:02,376
de har kommet for å hjelpe oss.
603
00:44:02,459 --> 00:44:03,751
Kom igjen nå!
604
00:44:03,834 --> 00:44:05,793
Gå ned i kjelleren!
605
00:44:21,959 --> 00:44:25,626
Alle menn til havna!
606
00:44:56,418 --> 00:44:58,043
Ole, kom hit.
607
00:45:21,251 --> 00:45:22,251
Kom.
608
00:45:26,418 --> 00:45:27,376
Sånn.
609
00:45:31,918 --> 00:45:33,376
Jeg må tisse.
610
00:45:34,626 --> 00:45:35,709
Tisse?
611
00:45:50,084 --> 00:45:52,334
Jeg vil ikke tisse.
612
00:45:53,376 --> 00:45:55,001
Men det er helt vanlig å tisse.
613
00:45:59,001 --> 00:46:02,501
Hvis du ble skikkelig redd så må du
skynde deg ellers så tisser du i buksa.
614
00:46:02,584 --> 00:46:04,793
Tror du tyskerne tisser på seg nå?
615
00:46:04,876 --> 00:46:05,834
Det gjør de helt sikkert.
616
00:46:06,959 --> 00:46:08,543
Han Hitler også.
617
00:46:08,626 --> 00:46:10,293
Hitler han juksa,
618
00:46:10,376 --> 00:46:12,751
han tissa i buksa.
619
00:47:02,918 --> 00:47:05,043
Om jeg kjenner Polly rett,
620
00:47:05,126 --> 00:47:07,626
så har hun gjort klart rommene
til engelskmennene allerede.
621
00:47:07,709 --> 00:47:09,543
Kommer pappa også?
622
00:47:10,834 --> 00:47:12,876
Ja, men kanskje ikke med en gang.
623
00:47:12,959 --> 00:47:14,001
Å, ja.
624
00:47:21,418 --> 00:47:22,918
Er det englenderne?
625
00:47:23,001 --> 00:47:25,251
Nei, de har ennå ikke kommet i land
og jeg skjønner ikke hvorfor.
626
00:47:26,418 --> 00:47:27,501
De har senket
alle de tyske skipene.
627
00:47:33,751 --> 00:47:35,293
Ingrid, vi trenger hjelp her ute.
628
00:47:35,376 --> 00:47:36,459
Ja.
629
00:47:37,418 --> 00:47:39,668
Du må slutte å hjelpe tyskerne.
630
00:47:39,751 --> 00:47:41,709
Dette er jobben min, Aslak.
631
00:47:41,793 --> 00:47:44,459
Det er best at vi venter hjemme
til englenderne kommer.
632
00:47:44,543 --> 00:47:46,584
Bare gå i forveien.
Jeg kommer.
633
00:47:49,793 --> 00:47:51,084
Litt. Sånn, ja.
634
00:47:51,168 --> 00:47:53,751
Han har voldsomme brannsår, så rens sårene
635
00:47:53,834 --> 00:47:55,876
og legg på salve og bandasjer.
636
00:47:55,959 --> 00:47:58,459
Vi må vaske
og legge på kompress.
637
00:47:58,543 --> 00:48:00,334
Og han også.
638
00:48:00,418 --> 00:48:02,793
Kan kollegaen din gjøre det?
639
00:48:07,876 --> 00:48:09,334
Det er primært her.
640
00:48:12,126 --> 00:48:14,918
Jeg har biler til
å ta de til sykehuset.
641
00:48:15,001 --> 00:48:17,043
Godt. Vi tar de
verst sårede først.
642
00:48:17,126 --> 00:48:18,251
Flott.
643
00:48:19,793 --> 00:48:21,209
Jeg trenger alle navnene.
644
00:48:22,418 --> 00:48:25,751
Fru Tofte, kan resten bli over natten?
645
00:48:26,668 --> 00:48:29,251
Har du snakket med General Dietl?
646
00:48:29,334 --> 00:48:30,834
Nei, jeg er redd han ikke er her.
647
00:48:31,709 --> 00:48:33,584
Når kommer han tilbake?
648
00:48:33,668 --> 00:48:35,709
Vær forsiktig.
649
00:48:35,793 --> 00:48:37,626
General Dietl er under mye press.
650
00:48:37,709 --> 00:48:38,751
Hva mener du?
651
00:48:40,709 --> 00:48:42,876
At det er feil tidspunkt
652
00:48:42,959 --> 00:48:44,876
å fortelle han at din mann
653
00:48:44,959 --> 00:48:46,376
sprengte brua.
654
00:48:47,668 --> 00:48:48,709
Jeg forstår.
655
00:48:53,959 --> 00:48:55,876
Polly?
656
00:48:55,959 --> 00:48:57,168
Jeg henter flere pledd.
657
00:49:50,918 --> 00:49:51,959
De er någjeldende?
658
00:49:52,043 --> 00:49:54,251
Disse skyteposisjonene er korrekte?
659
00:49:54,334 --> 00:49:56,251
Ja, de må være det.
660
00:49:58,084 --> 00:50:01,876
Jeg gikk nettopp en halv mil
rundt fjellet for å unngå den.
661
00:50:05,168 --> 00:50:07,459
Disse blå bygningene her, fru Tofte,
662
00:50:07,543 --> 00:50:09,043
vet du hva de er til?
663
00:50:09,126 --> 00:50:11,084
Den der, ved hotellet,
664
00:50:11,168 --> 00:50:12,751
er en kontorbygning.
665
00:50:13,751 --> 00:50:15,793
Tyskerne har tatt den i bruk.
666
00:50:15,876 --> 00:50:17,459
Og hvordan reagerte Wussow
667
00:50:17,543 --> 00:50:20,418
og vennene hans på
å miste flåten sin i går?
668
00:50:22,834 --> 00:50:26,043
Jeg tror han hadde vært
mer nervøs om soldatene deres
669
00:50:26,126 --> 00:50:27,751
tok seg inn i byen.
670
00:50:29,168 --> 00:50:30,959
Vær ikke redd, det skal de, fru Tofte.
671
00:50:32,293 --> 00:50:34,043
Mye takket være deg.
672
00:50:39,126 --> 00:50:40,209
Takk.
673
00:50:41,209 --> 00:50:43,834
Jeg stoler på at du overrekker
det med en gang.
674
00:50:48,168 --> 00:50:50,876
Du bør være stolt av deg selv, fru Tofte.
675
00:51:19,168 --> 00:51:20,334
Stopp!
676
00:51:22,793 --> 00:51:24,418
Vet du det er portforbud?
677
00:51:24,501 --> 00:51:27,251
-Jeg må komme meg hjem.
-Kan jeg få se papirene dine?
678
00:51:27,334 --> 00:51:28,418
Ja.
679
00:51:39,293 --> 00:51:41,001
Et øyeblikk.
680
00:51:54,251 --> 00:51:55,251
Der.
681
00:51:59,209 --> 00:52:00,834
Alt er greit. Fortsett.
682
00:52:00,918 --> 00:52:01,918
Takk.
683
00:52:56,668 --> 00:52:57,751
Ole!
684
00:52:58,709 --> 00:52:59,793
Ole!
685
00:53:01,668 --> 00:53:02,668
Ole!
686
00:53:04,501 --> 00:53:05,543
Ole!
687
00:53:08,209 --> 00:53:09,543
Nei!
688
00:53:12,334 --> 00:53:13,751
Aslak.
689
00:53:22,876 --> 00:53:24,293
Ole!
690
00:53:25,793 --> 00:53:27,584
-Ole!
-Ja.
691
00:53:41,501 --> 00:53:42,501
Jeg blør.
692
00:55:09,543 --> 00:55:10,834
Ikke fall bakpå.
693
00:55:11,751 --> 00:55:13,293
Få han oppå igjen, for faen.
694
00:55:14,001 --> 00:55:15,168
Vi må fortsette!
695
00:55:15,251 --> 00:55:16,251
Reis deg.
696
00:55:18,334 --> 00:55:19,668
Få han opp!
697
00:55:21,751 --> 00:55:23,293
Patetiske nordmenn.
698
00:55:26,209 --> 00:55:27,793
Får du han ikke opp…
699
00:55:27,876 --> 00:55:29,209
Tenk på hun du er glad i.
700
00:55:29,293 --> 00:55:30,626
…skyter jeg han.
701
00:55:31,334 --> 00:55:32,668
Fra hotellet.
702
00:55:33,584 --> 00:55:35,918
-Bjørg har glemt meg.
-Ikke tull.
703
00:55:36,001 --> 00:55:37,876
Magne, Bjørg er forelsket i deg.
704
00:55:40,293 --> 00:55:42,251
Ingrid sa det til meg.
705
00:55:48,959 --> 00:55:50,001
Kom igjen!
706
00:55:50,876 --> 00:55:51,876
Vi drar.
707
00:56:05,376 --> 00:56:06,959
Hva mer sa Ingrid?
708
00:56:08,876 --> 00:56:10,918
Bjørg snakker om deg
709
00:56:11,001 --> 00:56:12,084
hver dag.
710
00:56:13,543 --> 00:56:14,626
Hun venter på deg.
711
00:56:15,459 --> 00:56:17,251
På at du skal komme hjem.
712
00:57:07,793 --> 00:57:09,168
Hold kjeft.
713
00:57:09,251 --> 00:57:10,876
Han har fått.
714
00:57:14,959 --> 00:57:16,668
Det blir verre hvis du stirrer.
715
00:57:27,751 --> 00:57:29,209
Hva skjer med oss nå?
716
00:57:30,834 --> 00:57:31,834
Gå!
717
00:57:37,459 --> 00:57:38,876
Se hva vi bærer på.
718
00:57:39,668 --> 00:57:41,084
Bofors ammunisjon.
719
00:57:44,334 --> 00:57:46,501
Hvor mange døde
nordmenn tror du det er i boksen der?
720
00:57:57,793 --> 00:57:58,918
Granater!
721
00:58:01,584 --> 00:58:04,209
Vær klar til å dra!
722
00:58:04,293 --> 00:58:05,501
Hent de sårede.
723
00:58:05,584 --> 00:58:08,168
sårede til hovedkvarteret.
724
00:58:08,251 --> 00:58:10,459
Opp! Kom igjen!
725
00:58:10,543 --> 00:58:11,793
Fort!
726
00:58:13,501 --> 00:58:14,584
Hvor skal vi?
727
00:58:14,668 --> 00:58:16,418
Frakte dem til hovedbasen
ved jernbanelinja.
728
00:58:16,501 --> 00:58:18,584
Hvorfor tar det
så lang tid?
729
00:58:18,668 --> 00:58:21,001
I posisjon. Kom igjen!
730
00:58:21,084 --> 00:58:22,418
Kom igjen, gå!
731
00:58:24,001 --> 00:58:25,459
Ja, sånn, til siden.
732
00:58:27,334 --> 00:58:28,418
Vær forsiktig.
733
00:58:28,501 --> 00:58:30,501
Hvor forsiktig tror du
tyskerne er med oss?
734
00:58:32,834 --> 00:58:34,501
Hvordan var den der
735
00:58:34,584 --> 00:58:35,751
historia igjen?
736
00:58:36,543 --> 00:58:39,793
Han som fik hodet knust mens
barnebarnet så på.
737
00:58:39,876 --> 00:58:41,584
Han fra Narvik?
738
00:58:41,668 --> 00:58:43,584
-Tollefsen.
-Nei, Tofte.
739
00:58:45,709 --> 00:58:48,709
Hvor forsiktig tror du tyskerne
var med hodet hans?
740
00:58:49,501 --> 00:58:51,084
Var det Tofte du sa?
741
00:58:53,626 --> 00:58:55,043
Gunnar.
742
00:59:02,918 --> 00:59:05,876
-Kom igjen!
743
00:59:05,959 --> 00:59:07,709
Kom igjen!
744
00:59:09,459 --> 00:59:11,293
Fort! Få de sårede vekk!
745
00:59:18,709 --> 00:59:20,584
Gå inn her.
746
00:59:21,293 --> 00:59:22,959
Bruk maskingeveret!
747
00:59:23,043 --> 00:59:24,459
Hva skjedde med barnet?
748
00:59:24,543 --> 00:59:26,959
Tofte, barnebarnet? Lever han?!
749
00:59:34,084 --> 00:59:35,501
Kom deg opp!
750
00:59:36,251 --> 00:59:37,293
Skyt!
751
00:59:38,626 --> 00:59:39,751
Gunnar!
752
00:59:42,376 --> 00:59:43,626
Stopp der!
753
00:59:58,751 --> 01:00:00,043
Det går bra.
754
01:00:00,126 --> 01:00:02,293
Kom igjen, venner. La oss dra.
755
01:00:03,001 --> 01:00:04,709
Gunnar! Vi må stikke!
756
01:00:05,709 --> 01:00:07,043
La oss løpe!
757
01:00:08,459 --> 01:00:09,626
Pass opp!
758
01:00:15,251 --> 01:00:16,709
Faen, jeg trenger mer!
759
01:00:28,584 --> 01:00:29,834
Faen.
760
01:00:31,334 --> 01:00:32,418
Her.
761
01:00:32,501 --> 01:00:33,668
La oss dra.
762
01:01:05,626 --> 01:01:07,418
Maskingevær!
763
01:01:09,876 --> 01:01:11,459
Til venstre.
764
01:01:11,543 --> 01:01:12,834
Til høyre.
765
01:01:35,459 --> 01:01:37,876
Pass på
maskingeværstillinga!
766
01:01:37,959 --> 01:01:39,584
Det er Pierre!
767
01:01:41,293 --> 01:01:42,334
Det går bra.
768
01:01:43,251 --> 01:01:45,168
Hvem er han?
769
01:01:45,251 --> 01:01:46,293
Han er med oss.
770
01:01:47,668 --> 01:01:49,334
Å, takk.
771
01:01:50,709 --> 01:01:53,043
Godt gjort. Jeg er Pierre.
772
01:01:54,501 --> 01:01:56,793
Gunnar.
773
01:02:17,501 --> 01:02:19,168
Hva faen gjør du her?
774
01:02:23,543 --> 01:02:24,876
Norsk?
775
01:02:33,918 --> 01:02:35,209
Er du skadet?
776
01:02:36,459 --> 01:02:37,793
Nei.
777
01:03:04,334 --> 01:03:06,334
…ved tresonen.
778
01:03:08,126 --> 01:03:10,876
Når det er så bratt må
vi frakt de ned
779
01:03:10,959 --> 01:03:12,793
med en gang.
780
01:03:15,793 --> 01:03:17,584
Tyskerne har allerede
flyktet over fjellet.
781
01:03:19,543 --> 01:03:20,584
Major?
782
01:03:20,668 --> 01:03:21,876
Noe å rapportere?
783
01:03:21,959 --> 01:03:23,918
To døde tyskere i mitraljøseposten.
784
01:03:24,834 --> 01:03:26,584
Begge skutt av korporal Tofte.
785
01:03:27,543 --> 01:03:28,751
Ja.
786
01:03:28,834 --> 01:03:31,376
Ja, han som fortalte dere den historia,
er han her?
787
01:03:31,459 --> 01:03:32,626
Nei.
788
01:03:33,876 --> 01:03:35,043
Visste ikke det var faren din.
789
01:03:36,459 --> 01:03:37,501
Kondolerer.
790
01:03:38,334 --> 01:03:39,418
Korporal?
791
01:03:40,668 --> 01:03:42,251
Dette her var veldig bra gjort.
792
01:03:44,626 --> 01:03:45,668
Jeg må til Narvik.
793
01:03:45,751 --> 01:03:48,251
Fortsetter du å kjempe sånn
så er vi der snart.
794
01:03:50,126 --> 01:03:51,043
Hvor lenge?
795
01:03:51,751 --> 01:03:54,209
Når vi har tømt fjellet for tyskere.
796
01:03:54,293 --> 01:03:56,834
Det kan gå fort nå som vi har
franskmenn til å hjelpe oss.
797
01:03:56,918 --> 01:03:58,626
Og til og med polakkene sør i fra.
798
01:04:03,126 --> 01:04:04,293
Jeg må hjem nå.
799
01:04:04,376 --> 01:04:06,043
Ja, da må vi kjempe.
800
01:04:07,876 --> 01:04:08,918
Korporal.
801
01:04:11,168 --> 01:04:12,668
Hadde du en liten unge og du?
802
01:04:16,876 --> 01:04:18,793
Jeg vet ikke om han lever.
803
01:04:21,334 --> 01:04:22,584
Men det må du håpe på.
804
01:04:24,126 --> 01:04:26,043
Håpe på at vi snart står i Narvik.
805
01:04:26,126 --> 01:04:27,959
Da kan du se gutten din i øynene,
806
01:04:28,043 --> 01:04:31,001
så kan du vite at han skal vokse opp
i et fritt fedreland.
807
01:04:32,168 --> 01:04:33,126
Kom igjen.
808
01:04:33,876 --> 01:04:35,251
Sånn ja, opp.
809
01:04:36,543 --> 01:04:38,668
Det er dette vi kjemper for.
810
01:04:38,751 --> 01:04:39,918
Vi er nordmenn,
811
01:04:40,668 --> 01:04:42,251
og vi kjemper for hverandre.
812
01:04:43,084 --> 01:04:44,251
Ja!
813
01:05:11,001 --> 01:05:12,084
Au!
814
01:05:17,834 --> 01:05:18,834
Vondt?
815
01:05:19,626 --> 01:05:20,793
Ja.
816
01:05:28,501 --> 01:05:29,418
Her.
817
01:05:31,668 --> 01:05:33,876
Du, det her har vi snakket om!
818
01:05:37,293 --> 01:05:38,668
Sånn.
819
01:05:40,126 --> 01:05:42,001
Ingrid. Jeg må snakke med deg.
820
01:05:44,959 --> 01:05:46,918
-Hva er det?
-Det er tyskerne.
821
01:05:47,001 --> 01:05:48,334
De går fra dør til dør,
822
01:05:48,418 --> 01:05:49,959
og spør etter hvem
som gjemmer englenderne.
823
01:05:50,834 --> 01:05:52,543
Men har du sagt det til noen?
824
01:05:52,626 --> 01:05:53,834
Nei!
825
01:05:53,918 --> 01:05:55,168
Men nå spør de etter deg.
826
01:05:55,918 --> 01:05:58,168
-Som tolk?
-Jeg vet ikke
827
01:05:58,751 --> 01:05:59,668
Du må gå.
828
01:06:01,209 --> 01:06:02,501
Jeg kan passe på han Ole.
829
01:06:29,126 --> 01:06:32,543
Mine overordnede
vil rasjonere maten mer.
830
01:06:33,376 --> 01:06:34,709
De vil kutte matrasjonene.
831
01:06:35,376 --> 01:06:36,376
Nei.
832
01:06:36,959 --> 01:06:38,918
Folk sulter. Jeg kan ikke stramme inn.
833
01:06:39,001 --> 01:06:40,418
Folket sulter.
834
01:06:40,501 --> 01:06:42,168
-Vi trenger mat.
-Jeg vet det.
835
01:06:42,251 --> 01:06:44,793
Det er bare til de finner
den britiske konsulen.
836
01:06:44,876 --> 01:06:46,959
De som hjelper englenderne
837
01:06:47,043 --> 01:06:49,293
setter alle i fare nå. Forstår du?
838
01:06:49,376 --> 01:06:52,084
Det bare er til
de finner den engelske konsulen…
839
01:06:52,168 --> 01:06:53,668
Ja, jeg vet ikke hvor konsulen er.
840
01:06:53,751 --> 01:06:55,626
Konsul Wussow,
du må bli med til kjelleren.
841
01:06:55,709 --> 01:06:56,668
Ja.
842
01:06:57,376 --> 01:06:58,876
Vi må i kjelleren.
843
01:06:58,959 --> 01:07:01,209
Jeg vil ikke ned i kjelleren
med disse tyskerne her.
844
01:07:01,793 --> 01:07:04,376
De har mistet hus og familie.
845
01:07:04,459 --> 01:07:07,709
Han må forstå at deres folk lider mest
under det britiske luftangrepet.
846
01:07:07,793 --> 01:07:09,001
Han sier det er vi,
847
01:07:09,084 --> 01:07:11,584
folkene i Narvik som lider mest
av bombinga til englenderne.
848
01:07:17,834 --> 01:07:20,084
-Hvor er konsul Ross?
-Jeg vet ikke hvor.
849
01:07:20,793 --> 01:07:22,918
Hadde jeg visst,
hadde jeg nok ikke sagt det til dem.
850
01:07:23,001 --> 01:07:24,834
Jeg kan gi deg én dag til,
851
01:07:24,918 --> 01:07:28,209
men da må du si oss
hvem som tyster til englenderne.
852
01:07:28,293 --> 01:07:30,084
Ellers blir du dømt for høyforræderi.
853
01:07:30,168 --> 01:07:32,918
Han anklager deg for forræderi
om de ikke dukker opp i morgen.
854
01:07:35,459 --> 01:07:37,751
Det er farlig utendørs.
Bli her over natten.
855
01:07:37,834 --> 01:07:39,084
På hotellet.
856
01:07:40,209 --> 01:07:41,501
Jeg må til sønnen min.
857
01:07:42,293 --> 01:07:44,834
For hans skyld, synes jeg du
skal tenke på egen sikkerhet.
858
01:07:47,584 --> 01:07:49,709
Han har mareritt på grunn av bomben.
859
01:07:50,376 --> 01:07:51,876
Jeg forstår.
860
01:07:51,959 --> 01:07:53,793
Jeg har bare mareritt om dagen.
861
01:07:55,043 --> 01:07:55,959
Mhm.
862
01:07:56,501 --> 01:07:58,709
Og dagene blir bare lengre og lengre.
863
01:08:01,334 --> 01:08:03,834
Om noen uker blir det aldri natt igjen.
864
01:08:23,209 --> 01:08:24,251
Hvordan gikk det?
865
01:08:25,043 --> 01:08:26,126
Hei, vennen min.
866
01:08:28,668 --> 01:08:30,501
Når snakket du med englenderne sist?
867
01:08:31,376 --> 01:08:32,209
I går.
868
01:08:33,043 --> 01:08:35,001
Skal de utslette hele byen
før de kommer i land?
869
01:08:35,084 --> 01:08:36,293
De kommer nå snart.
870
01:08:39,126 --> 01:08:40,043
Snart?
871
01:08:40,626 --> 01:08:41,668
Ja.
872
01:08:41,751 --> 01:08:43,043
Mamma.
873
01:08:43,543 --> 01:08:44,959
Jeg blør.
874
01:08:45,043 --> 01:08:46,584
Jeg har sjekket, han blør ikke.
875
01:08:46,668 --> 01:08:47,626
Jeg vet det.
876
01:08:49,709 --> 01:08:51,376
Han har bare sånne mareritt.
877
01:09:58,418 --> 01:09:59,459
Ole.
878
01:10:00,418 --> 01:10:01,626
Ole!
879
01:10:03,001 --> 01:10:04,376
Ole!
880
01:10:05,793 --> 01:10:06,793
Ole!
881
01:10:39,001 --> 01:10:40,376
Hva er det, general?
882
01:10:40,459 --> 01:10:42,251
Jeg beklager, konsul.
Hun insisterte.
883
01:10:43,209 --> 01:10:44,834
Hent doktoren!
884
01:10:44,918 --> 01:10:46,043
Fru Tofte.
885
01:10:46,959 --> 01:10:49,126
-Raskt, vær så snill.
-Hva har hendt?
886
01:10:49,209 --> 01:10:51,126
Såret hans har blitt betent.
887
01:10:59,584 --> 01:11:03,209
Vi har utallige soldater
med store skader
888
01:11:04,501 --> 01:11:07,626
og doktoren er beordret
om å se til dem først.
889
01:11:07,709 --> 01:11:09,084
Jeg beklager.
890
01:11:09,709 --> 01:11:11,293
Men jeg jobber for deg!
891
01:11:11,376 --> 01:11:12,626
Jeg vet.
892
01:11:13,543 --> 01:11:15,126
Han er alt jeg har. Vær så snill!
893
01:11:15,209 --> 01:11:17,751
Men du forstår ikke! Jeg kan ikke
894
01:11:17,834 --> 01:11:19,209
tre over hodet på kommandøren.
895
01:11:19,293 --> 01:11:20,876
Det er en militærsak.
896
01:11:27,543 --> 01:11:29,001
Jeg vet hvor konsulen er.
897
01:11:32,209 --> 01:11:33,501
Hva behager?
898
01:11:35,543 --> 01:11:37,126
Jeg vet hvor englenderne er.
899
01:12:11,043 --> 01:12:12,168
Ingrid?
900
01:12:19,251 --> 01:12:21,084
-Er Ingrid her?
-Vent ute i resepsjonen.
901
01:12:21,168 --> 01:12:22,584
Men det er veldig viktig!
902
01:12:23,168 --> 01:12:24,168
Ingrid.
903
01:12:24,834 --> 01:12:26,001
Hva er det som skjer?
904
01:12:27,126 --> 01:12:28,209
Er han dårlig?
905
01:12:29,876 --> 01:12:30,918
Han kommer til å klare seg.
906
01:12:32,793 --> 01:12:34,084
Kan jeg få snakke med deg?
907
01:12:35,459 --> 01:12:37,168
-Ikke nå.
-Det er nok.
908
01:12:37,251 --> 01:12:38,543
Jeg kan ikke vente!
909
01:12:42,084 --> 01:12:43,293
-Hva er det?
-De er tatt.
910
01:12:44,626 --> 01:12:45,793
Hvordan vet du det?
911
01:12:45,876 --> 01:12:47,334
Det sto tyske soldater ved hytta.
912
01:12:47,418 --> 01:12:48,751
Så de deg?
913
01:12:49,668 --> 01:12:51,459
Du må gjøre det forsiktig.
914
01:12:51,543 --> 01:12:53,126
Pass på at han ligger helt stille.
915
01:13:00,959 --> 01:13:02,834
Hvordan har dere fått en doktor hit?
916
01:13:04,876 --> 01:13:06,418
Bjørg, se på meg.
917
01:13:10,293 --> 01:13:12,001
Jeg har ikke sagt at du
var med å gjemme dem.
918
01:13:22,043 --> 01:13:25,626
Se. To millimeter
til høyre og den ville truffet en lunge.
919
01:13:25,709 --> 01:13:26,959
Små gleder.
920
01:14:22,001 --> 01:14:23,918
Hvordan gikk det med sprenghettene?
921
01:14:26,543 --> 01:14:28,043
De kommer til å sprenge, major.
922
01:14:28,126 --> 01:14:29,084
Ja?
923
01:14:32,668 --> 01:14:33,584
Hør,
924
01:14:33,668 --> 01:14:35,543
med en gang de har avfyrt
925
01:14:35,626 --> 01:14:38,626
så tar de kanonen inn i tunnelen
så den er helt skjult.
926
01:14:52,043 --> 01:14:53,334
Ser du de fem
927
01:14:53,418 --> 01:14:55,084
mitraljøsestillingene der?
928
01:14:56,876 --> 01:14:57,751
Ja.
929
01:14:58,334 --> 01:15:00,918
Når franskmennene har tatt ut den,
så får dere signal
930
01:15:01,001 --> 01:15:04,834
derfra og da er det full fart inn
i tunnelen og ta ut kanonene.
931
01:15:11,418 --> 01:15:13,876
Dette er siste høyde før Narvik.
932
01:15:13,959 --> 01:15:15,084
Husk det da!
933
01:15:46,876 --> 01:15:47,834
Her over!
934
01:16:10,793 --> 01:16:11,876
Jeg ser ingen signal!
935
01:16:13,084 --> 01:16:14,168
Bare fortsett!
936
01:16:46,501 --> 01:16:48,084
Hansen!
937
01:17:05,543 --> 01:17:06,584
Gunnar.
938
01:17:07,959 --> 01:17:09,001
Dør jeg?
939
01:17:10,251 --> 01:17:11,418
Det er ikke ditt blod.
940
01:17:12,918 --> 01:17:14,251
Spring!
941
01:17:20,793 --> 01:17:22,209
Vil du dø, eller?
942
01:17:40,709 --> 01:17:41,584
Holdt!
943
01:17:43,293 --> 01:17:44,209
Holdt!
944
01:17:51,126 --> 01:17:52,834
Helvetes kujoner!
945
01:17:55,584 --> 01:17:57,959
Den som tar et skritt til
946
01:17:58,043 --> 01:17:58,876
den skyter jeg!
947
01:18:00,793 --> 01:18:01,668
Opp igjen!
948
01:18:03,626 --> 01:18:06,168
Major! MS Kairo er truffet.
949
01:18:06,751 --> 01:18:08,834
Vi må ta ut den kanonen!
950
01:18:11,084 --> 01:18:12,084
Kom igjen!
951
01:18:13,084 --> 01:18:14,376
Kom igjen!
952
01:18:17,043 --> 01:18:18,793
Kom igjen! La oss følge han!
953
01:18:18,876 --> 01:18:19,876
Følg han!
954
01:18:19,959 --> 01:18:21,168
Det der nytter ikke!
955
01:18:22,793 --> 01:18:24,668
Det er ikke her vi gir oss, Gunnar.
956
01:18:26,001 --> 01:18:27,001
Vi må opp.
957
01:18:30,001 --> 01:18:31,251
Det finnes en annen vei.
958
01:18:32,001 --> 01:18:33,126
En anna vei?
959
01:18:37,293 --> 01:18:38,501
Vi klarer ikke dette alene.
960
01:18:40,376 --> 01:18:41,376
François?
961
01:18:43,209 --> 01:18:44,168
François?
962
01:18:45,126 --> 01:18:46,251
Kom igjen, Præstnes!
963
01:18:47,168 --> 01:18:48,293
Kom igjen!
964
01:19:59,418 --> 01:20:01,126
Alt i orden?
965
01:20:01,209 --> 01:20:02,751
Alt under kontroll?
966
01:20:04,501 --> 01:20:05,834
Si noe!
967
01:20:24,709 --> 01:20:26,084
Skyt dem, dø!
968
01:20:26,168 --> 01:20:27,168
Skyt dem!
969
01:21:51,668 --> 01:21:52,626
Ikke skyt!
970
01:21:54,293 --> 01:21:56,251
Hei! Ikke skyt!
971
01:21:57,084 --> 01:21:58,209
Major!
972
01:21:58,959 --> 01:22:00,209
Kanonen er tatt ut!
973
01:22:01,168 --> 01:22:02,293
Mottatt!
974
01:22:03,043 --> 01:22:04,334
Fremad!
975
01:22:05,293 --> 01:22:07,043
Kom igjen!
976
01:22:17,084 --> 01:22:18,376
Her, tar du det?
977
01:22:18,459 --> 01:22:20,668
Hva med denne?
978
01:22:20,751 --> 01:22:22,001
Brenn det. Her er mer.
979
01:22:22,084 --> 01:22:23,918
Gå inn å hent den ved trappa.
980
01:22:26,251 --> 01:22:28,001
Du spurte etter meg?
981
01:22:28,084 --> 01:22:29,834
Ja, han Wussow her
982
01:22:29,918 --> 01:22:31,834
ville absolutt snakke med deg
før han reiser.
983
01:22:34,376 --> 01:22:36,251
Så, du har det bedre?
984
01:22:37,418 --> 01:22:38,918
Det er bra å se.
985
01:22:40,293 --> 01:22:41,293
Takk.
986
01:22:42,918 --> 01:22:44,376
Jeg bør takke deg.
987
01:22:44,459 --> 01:22:46,668
Du har vært til stor hjelp for meg
988
01:22:46,751 --> 01:22:47,709
og for Narvik.
989
01:22:50,126 --> 01:22:51,501
-Reiser du?
-Ja.
990
01:22:52,001 --> 01:22:53,043
Dessverre.
991
01:22:57,459 --> 01:22:59,126
Kunne du tenke deg
992
01:22:59,209 --> 01:23:00,834
å bli med meg til Berlin?
993
01:23:08,334 --> 01:23:09,793
Ole, kan du gå
og snakke med Polly?
994
01:23:09,876 --> 01:23:11,251
Så kommer jeg snart.
995
01:23:11,334 --> 01:23:12,751
Ole, kom med meg.
996
01:23:13,251 --> 01:23:14,918
Så har jeg noe til deg.
997
01:23:15,001 --> 01:23:15,959
Hva da?
998
01:23:16,043 --> 01:23:17,376
Liker du sjokolade?
999
01:23:19,959 --> 01:23:21,626
Jeg er ingenting for deg.
1000
01:23:23,043 --> 01:23:25,918
Men du blir fort en del av oss.
1001
01:23:26,709 --> 01:23:28,418
Verden forandrer seg nå.
1002
01:23:28,501 --> 01:23:30,043
Veldig raskt.
1003
01:23:30,126 --> 01:23:31,418
Hitler seirer overalt.
1004
01:23:33,918 --> 01:23:35,084
Men ikke her.
1005
01:23:37,251 --> 01:23:40,626
Det kommer til å bli et brutalt
tysk luftangrep på Narvik, og jeg
1006
01:23:41,293 --> 01:23:43,876
vil ikke la deg være her alene
når det skjer.
1007
01:23:44,376 --> 01:23:45,626
Alene?
1008
01:23:47,084 --> 01:23:48,918
Jeg er ikke alene.
1009
01:23:58,168 --> 01:23:59,251
Fru Tofte.
1010
01:24:01,251 --> 01:24:03,876
Din mann heter Gunnar Tofte, korrekt?
1011
01:24:05,834 --> 01:24:06,918
Ja.
1012
01:24:08,459 --> 01:24:11,209
Hans navn har forsvunnet fra våre lister.
1013
01:24:12,793 --> 01:24:14,001
Forsvunnet?
1014
01:24:15,626 --> 01:24:16,918
Hva betyr det?
1015
01:24:17,709 --> 01:24:19,543
Jeg er redd for at det er dårlige nyheter.
1016
01:24:20,834 --> 01:24:21,918
Jeg beklager.
1017
01:24:26,418 --> 01:24:27,793
Kan jeg få se listen?
1018
01:24:41,501 --> 01:24:43,626
Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det.
1019
01:24:44,543 --> 01:24:47,626
Sønnen din var så syk på det tidspunktet.
1020
01:24:49,501 --> 01:24:50,543
Hm.
1021
01:25:12,626 --> 01:25:14,251
-Hei.
-Hei.
1022
01:25:20,251 --> 01:25:22,168
-Hva gjør du?
-Bretter.
1023
01:25:23,584 --> 01:25:24,959
Så flink du er.
1024
01:25:32,043 --> 01:25:33,459
Visste du det her?
1025
01:25:34,959 --> 01:25:35,959
Hva da?
1026
01:25:42,376 --> 01:25:43,334
Om Gunnar?
1027
01:25:45,168 --> 01:25:47,543
Hæ? Visste du det?
1028
01:25:54,251 --> 01:25:57,251
Jeg klarer ikke dette her.
1029
01:25:57,334 --> 01:25:58,668
Ingrid, nå må du være sterk,
1030
01:26:00,918 --> 01:26:02,293
for Ole sin skyld.
1031
01:26:02,876 --> 01:26:04,501
Du må komme deg ut av byen.
1032
01:26:06,334 --> 01:26:08,501
Du kan ikke være her. Her snakker folk.
1033
01:26:08,584 --> 01:26:09,709
Hvem da?
1034
01:26:11,334 --> 01:26:13,376
Du vet jo hvordan folk er.
1035
01:26:14,126 --> 01:26:15,834
De trenger noen å ta ut sinnet på.
1036
01:26:22,584 --> 01:26:24,251
Særlig nå når tyskerne drar.
1037
01:26:24,334 --> 01:26:25,918
Se her, Ingrid, her er lønna di.
1038
01:26:26,626 --> 01:26:28,334
Har ikke du familie lenger nord?
1039
01:26:30,001 --> 01:26:32,834
Jeg synes du skal reise dit,
kom deg langt unna Narvik.
1040
01:26:32,918 --> 01:26:34,709
Det er dine penger.
1041
01:26:34,793 --> 01:26:35,668
Ta med deg han Ole.
1042
01:26:38,751 --> 01:26:40,584
Du klarer dette. Du har han Ole.
1043
01:26:50,793 --> 01:26:52,543
Ole, kom.
1044
01:27:00,043 --> 01:27:01,126
Hva med deg, da?
1045
01:27:02,376 --> 01:27:04,334
Hvordan tror du folk
kommer til å se på deg?
1046
01:27:04,918 --> 01:27:06,209
Jeg har bare meg selv å tenke på.
1047
01:27:07,793 --> 01:27:09,751
Jeg har ikke en sånn liten
1048
01:27:09,834 --> 01:27:11,376
prins som du har.
1049
01:27:12,126 --> 01:27:13,251
Jeg skal klare meg.
1050
01:27:43,543 --> 01:27:45,459
♪ Det er lang vei
1051
01:27:45,543 --> 01:27:47,334
å gå ♪
1052
01:28:08,668 --> 01:28:09,751
Og nå de franske!
1053
01:28:09,834 --> 01:28:13,126
♪ It's a long way to Tipperary.
1054
01:28:13,209 --> 01:28:16,168
It's a long way to go ♪
1055
01:28:17,251 --> 01:28:18,793
Nå er byen deres.
1056
01:28:20,001 --> 01:28:21,043
Skål!
1057
01:28:40,584 --> 01:28:41,584
Er det kona hans?
1058
01:28:42,126 --> 01:28:43,293
Hun er vakker.
1059
01:28:50,959 --> 01:28:52,251
Dra hjem.
1060
01:28:55,793 --> 01:28:57,209
Byen er deres nå.
1061
01:29:04,668 --> 01:29:06,834
Nå kommer de.
1062
01:29:08,043 --> 01:29:09,876
Nå kommer de!
1063
01:29:09,959 --> 01:29:11,626
Nå kommer gutta våre!
1064
01:29:20,584 --> 01:29:22,209
Hurra!
1065
01:29:44,418 --> 01:29:47,043
Hurra!
1066
01:29:53,251 --> 01:29:54,626
Hurra!
1067
01:29:58,001 --> 01:30:00,418
-Hei.
-Er Ingrid her?
1068
01:30:00,501 --> 01:30:01,543
Jeg vet ikke.
1069
01:30:03,584 --> 01:30:05,001
Hun har det nok ikke så lett,
1070
01:30:05,084 --> 01:30:06,793
så mye hun har hatt med tyskerne å gjøre.
1071
01:30:09,251 --> 01:30:10,293
Hva mener du med det?
1072
01:31:26,251 --> 01:31:27,168
Ole?
1073
01:31:29,834 --> 01:31:30,876
Se hva jeg fant.
1074
01:31:52,209 --> 01:31:53,918
De sa du var død.
1075
01:31:54,001 --> 01:31:54,959
Hvem da?
1076
01:32:14,834 --> 01:32:15,876
Hei, Ole.
1077
01:32:17,376 --> 01:32:19,043
Du har ikke hilst på pappa.
1078
01:32:22,751 --> 01:32:24,334
Hei, du.
1079
01:32:24,418 --> 01:32:25,918
Hei.
1080
01:32:26,001 --> 01:32:27,501
Så fint flagg.
1081
01:32:27,584 --> 01:32:28,626
Takk.
1082
01:32:28,709 --> 01:32:30,209
Skal du ikke bli med ut å feire?
1083
01:32:31,293 --> 01:32:32,876
Jeg har ikke lov.
1084
01:32:33,751 --> 01:32:35,293
Jo, klart du får lov.
1085
01:32:37,501 --> 01:32:38,584
Hvorfor ikke?
1086
01:32:38,668 --> 01:32:41,459
Polly sa vi må dra ut av byen.
1087
01:32:41,543 --> 01:32:44,001
Vi må ut av byen.
1088
01:32:49,668 --> 01:32:51,334
Jeg møtte på Bjørg.
1089
01:32:53,584 --> 01:32:55,251
Vet du hva hun går rundt å sier?
1090
01:32:57,626 --> 01:33:00,209
Jeg kan forklare det til deg, men ikke nå.
1091
01:33:01,251 --> 01:33:03,709
-Hvorfor ikke?
-Vær så snill, Gunnar.
1092
01:33:04,293 --> 01:33:05,959
-Skal vi ta med toget?
-Ja.
1093
01:33:06,043 --> 01:33:07,293
Hva er det du har gjort med tyskerne?
1094
01:33:09,001 --> 01:33:10,793
Jeg gjorde det jeg måtte.
1095
01:33:13,084 --> 01:33:14,043
Hva da?
1096
01:33:17,001 --> 01:33:18,376
Han holdt på å dø.
1097
01:33:19,876 --> 01:33:21,751
Kan du ta også vise pappa såret?
1098
01:33:23,501 --> 01:33:24,543
-Nei.
-Se!
1099
01:33:24,626 --> 01:33:26,334
Ole, du trenger ikke vise meg sår.
1100
01:33:26,918 --> 01:33:28,168
Har du vært med en tysker?
1101
01:33:32,376 --> 01:33:33,584
Nei.
1102
01:33:36,251 --> 01:33:38,334
Ja, men hvorfor rømmer du byen da? Svar!
1103
01:33:39,209 --> 01:33:40,876
Fordi jeg anga noen englendere.
1104
01:33:44,709 --> 01:33:45,751
Det er ikke sant.
1105
01:33:47,126 --> 01:33:48,251
Jo.
1106
01:33:51,043 --> 01:33:52,209
De er på vår side.
1107
01:33:53,251 --> 01:33:54,918
De var ikke på min side.
1108
01:33:57,001 --> 01:33:59,584
Jeg hadde ikke stått her i dag
hvis det ikke var for dem.
1109
01:33:59,668 --> 01:34:02,001
Ja, men ta også se etter hvor du står, da!
1110
01:34:03,168 --> 01:34:05,751
Ole holdt på å dø av en engelsk granat!
1111
01:34:06,709 --> 01:34:09,001
Samme granaten
som drepte faren din!
1112
01:34:09,084 --> 01:34:10,876
Ja, men det må ha vært et uhell!
1113
01:34:11,793 --> 01:34:13,418
Og man skifter ikke side av den grunn.
1114
01:34:14,168 --> 01:34:15,376
Du forstår ikke det her.
1115
01:34:15,459 --> 01:34:17,501
Hva da, Ingrid,
at du er en forræder?
1116
01:34:18,043 --> 01:34:19,251
Hvem har jeg forrådd?
1117
01:34:19,334 --> 01:34:20,376
Oss!
1118
01:34:20,459 --> 01:34:21,959
Vi som har forsvart dere!
1119
01:34:22,043 --> 01:34:23,959
Hvem var det
som forsvarte Ole da?
1120
01:34:24,043 --> 01:34:26,001
Mens dere var ute og kriget.
1121
01:34:28,251 --> 01:34:29,501
Skulle jeg bare latt han dø?
1122
01:34:31,668 --> 01:34:33,168
Ingrid, dette her er krig.
1123
01:34:34,668 --> 01:34:36,501
Folk dør.
1124
01:34:39,668 --> 01:34:41,668
Det hadde vært bedre
1125
01:34:42,709 --> 01:34:44,709
om du aldri kom tilbake.
1126
01:34:47,584 --> 01:34:49,626
Ole, er du klar?
1127
01:34:49,709 --> 01:34:50,834
Kom.
1128
01:35:23,668 --> 01:35:25,543
Jeg blør. Jeg blør!
1129
01:35:25,626 --> 01:35:27,501
Hør.
1130
01:35:27,584 --> 01:35:28,876
-Nei, stopp!
1131
01:35:28,959 --> 01:35:30,668
-Stopp!
-Du.
1132
01:35:30,751 --> 01:35:31,709
Du blør ikke.
1133
01:35:45,709 --> 01:35:47,959
Der ser du hvordan tyskerne
takker deg for hjelpen.
1134
01:36:02,168 --> 01:36:03,334
Præstnes!
1135
01:36:03,418 --> 01:36:04,709
Legg deg ned!
1136
01:36:12,793 --> 01:36:13,793
Gunnar!
1137
01:36:25,751 --> 01:36:26,668
Hør.
1138
01:36:27,501 --> 01:36:28,584
Det er for sent.
1139
01:36:29,709 --> 01:36:30,959
Han er død.
1140
01:36:33,418 --> 01:36:34,418
Borte.
1141
01:36:46,543 --> 01:36:48,376
Hvorfor åpnet vi
ikke ild mot fienden?
1142
01:36:48,459 --> 01:36:50,793
Det er engelskmennene
som forsvarer luftrommet.
1143
01:36:50,876 --> 01:36:52,459
Det er ingen
engelske skip på fjorden.
1144
01:36:53,043 --> 01:36:55,293
Hvis engelskmennene
har dratt hjem,
1145
01:36:55,376 --> 01:36:56,793
er det for å forsvare sitt hjemland.
1146
01:37:03,668 --> 01:37:05,876
Er det sant at Hitler
har invadert Frankrike?
1147
01:37:09,459 --> 01:37:11,376
Kjemp for alt du har kjært
1148
01:37:13,084 --> 01:37:14,668
og dø om så det gjelder.
1149
01:37:21,334 --> 01:37:24,168
Menig Præstnes her han
gjorde nettopp det. Han døde for det
1150
01:37:24,251 --> 01:37:27,209
han hadde kjært og det er et offer han
ga til alle oss som står her nå.
1151
01:37:27,293 --> 01:37:28,418
Fordi vi er nordmenn
1152
01:37:28,501 --> 01:37:30,251
og vi kjemper for hverandre
1153
01:37:31,168 --> 01:37:32,584
og nå mer enn noen gang så
1154
01:37:32,668 --> 01:37:35,251
trenger vi de av dere som har mot og vilje
1155
01:37:35,334 --> 01:37:36,668
til å ofre seg.
1156
01:37:36,751 --> 01:37:38,626
De som er villig til å ofre alt
1157
01:37:38,709 --> 01:37:39,959
for alt de har kjært.
1158
01:38:13,543 --> 01:38:14,751
Hvor er veien til forlegninga?
1159
01:38:14,834 --> 01:38:16,709
Det er opp veien
og til høyre.
1160
01:38:16,793 --> 01:38:18,168
Hvor får jeg tak i våpen?
1161
01:38:18,251 --> 01:38:19,418
Forlegninga ligger på skogen.
1162
01:38:20,793 --> 01:38:22,251
-Tyske fly!
1163
01:38:22,334 --> 01:38:24,293
Det er fly!
1164
01:38:27,126 --> 01:38:28,543
Vi får komme ombord.
1165
01:38:28,626 --> 01:38:30,709
Ikke stå der å kop!
1166
01:38:31,709 --> 01:38:32,668
Flytt deg!
1167
01:38:33,918 --> 01:38:35,668
Du har ikke noe her å gjøre.
1168
01:38:35,751 --> 01:38:37,209
Kom igjen, skyndt dere!
1169
01:38:40,001 --> 01:38:41,168
Tilpass for henne.
1170
01:38:42,168 --> 01:38:43,334
Du må hjelp henne.
1171
01:38:43,418 --> 01:38:45,668
Få tyskeren til å hjelpe deg.
1172
01:47:32,668 --> 01:47:34,918
Toramari Faremo