1 00:01:21,584 --> 00:01:25,918 BRITER OG NAZISTER LASTER MALM SIDE VED SIDE, UTEN Å SNAKKE SAMMEN. 2 00:01:26,001 --> 00:01:30,001 KAMP ETTER JERNMALM. HEKTISKE DAGER I NARVIK HAVN. 3 00:02:17,251 --> 00:02:18,251 Kjenner du det? 4 00:02:22,834 --> 00:02:24,209 Ja, nå kjenner jeg det! 5 00:02:24,293 --> 00:02:26,543 -Kjenner hva da? -Lukta. 6 00:02:27,918 --> 00:02:29,668 Saltvannet? 7 00:02:29,751 --> 00:02:31,126 Det er noe mer. 8 00:02:32,251 --> 00:02:33,543 Du kjenner det ikke? 9 00:02:37,751 --> 00:02:38,709 Nei. 10 00:02:41,418 --> 00:02:43,001 Da er du ikke Narvik-gutt. 11 00:02:43,501 --> 00:02:45,834 Det er malm. Jernmalm. 12 00:02:46,584 --> 00:02:48,334 Lukten av penger. 13 00:02:56,084 --> 00:02:58,418 Soldater, hør etter. 14 00:02:58,501 --> 00:03:01,251 All permisjon er inndratt. 15 00:03:15,501 --> 00:03:16,418 Kaptein? 16 00:03:17,043 --> 00:03:19,126 Sønnen min har bursdag. 17 00:03:20,334 --> 00:03:21,834 Alle skal til forlegning. 18 00:03:22,834 --> 00:03:25,668 Korporal, vær tilbake før midnatt, da. 19 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 Takk, major. 20 00:03:39,418 --> 00:03:40,334 Ta denne her. 21 00:03:41,584 --> 00:03:43,293 Hvordan fikk du til det der? 22 00:03:43,376 --> 00:03:45,626 -Jeg er ikke noe esel! -Ikke tving meg til å si det er en ordre. 23 00:03:47,168 --> 00:03:48,543 Hils Bjørg fra meg, da. 24 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Bjørg? 25 00:03:51,126 --> 00:03:52,543 Vet du hvem du er? 26 00:04:08,251 --> 00:04:09,709 Malmen vår 27 00:04:09,793 --> 00:04:13,584 er den mest jernholdige som finnes 28 00:04:13,668 --> 00:04:14,751 og derfor er den 29 00:04:14,834 --> 00:04:18,043 så ettertraktet over hele verden. 30 00:04:18,126 --> 00:04:21,668 Og når vi i dag legger frem planene for vår nye malmkai, 31 00:04:21,751 --> 00:04:24,793 da kan dere selv se at her 32 00:04:24,876 --> 00:04:27,126 blir det nok av plass til dere alle. 33 00:04:27,834 --> 00:04:29,418 Det kan jeg garantere. 34 00:04:30,834 --> 00:04:33,709 Tysk og engelsk industri 35 00:04:33,793 --> 00:04:38,251 har en ting til felles med oss her i lille Narvik. 36 00:04:38,334 --> 00:04:39,668 Dere tjener alle 37 00:04:39,751 --> 00:04:42,001 svært godt på den fred 38 00:04:42,084 --> 00:04:44,834 og sikkerhet som råder her i vår havn. 39 00:04:46,293 --> 00:04:47,918 og det er vi glade for. 40 00:04:48,793 --> 00:04:51,209 men dessverre har det kommet meg for øre 41 00:04:51,293 --> 00:04:53,001 at flere skip, 42 00:04:53,084 --> 00:04:55,834 både tyske og engelske 43 00:04:55,918 --> 00:04:56,959 har blitt senket 44 00:04:57,543 --> 00:04:59,459 etter at de har forlatt oss. 45 00:05:00,043 --> 00:05:02,793 Dette rammer oss alle. 46 00:05:02,876 --> 00:05:05,168 Siden jeg vet det er representanter 47 00:05:05,251 --> 00:05:08,793 fra både engelske og tyske myndigheter tilstede her 48 00:05:09,376 --> 00:05:10,876 vil jeg be dere 49 00:05:10,959 --> 00:05:13,626 snakke med deres regjeringer om en avtale 50 00:05:13,709 --> 00:05:16,584 som garanterer fritt leide 51 00:05:16,668 --> 00:05:17,834 for samtlige skip 52 00:05:17,918 --> 00:05:20,001 av alle nasjoner 53 00:05:23,418 --> 00:05:25,876 slik at skipene kommer trygt i havn. 54 00:05:25,959 --> 00:05:26,876 Nå vel, 55 00:05:27,709 --> 00:05:29,751 Ordføreren deres tror godt om meg. 56 00:05:29,834 --> 00:05:31,043 Konsul Wussow 57 00:05:32,043 --> 00:05:34,001 -Skål! -La meg hente påfyll. 58 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 For Narvik 59 00:05:35,834 --> 00:05:36,709 Konsul Ross. 60 00:05:37,418 --> 00:05:38,459 Skål! 61 00:05:39,126 --> 00:05:40,376 Skål for Narvik. 62 00:05:40,459 --> 00:05:42,084 Skål for Narvik! 63 00:05:58,334 --> 00:05:59,709 Skal hilse fra Hansen. 64 00:06:00,834 --> 00:06:02,334 Du må hilse tilbake, da. 65 00:06:05,584 --> 00:06:07,168 Nå er du helt ferdig, ikke sant? 66 00:06:08,126 --> 00:06:09,209 Snart. 67 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 Vi ble overført til byen i dag. 68 00:06:13,543 --> 00:06:15,501 -Ga de en grunn? -Ja, 69 00:06:16,001 --> 00:06:18,293 slik at jeg skal kunne være nærmere deg. 70 00:06:20,501 --> 00:06:22,709 Hallo! Nå må vi se å få servert. 71 00:06:22,793 --> 00:06:23,876 Ja. 72 00:06:25,709 --> 00:06:27,834 Jeg vet om en til som blir glad for å se deg. 73 00:06:27,918 --> 00:06:29,501 Ja? Hvor er han? 74 00:06:29,584 --> 00:06:31,334 Ute. Med faren din. 75 00:06:38,084 --> 00:06:39,584 -Ingrid? -Hm? 76 00:06:40,376 --> 00:06:41,834 Jeg må være tilbake til klokka tolv. 77 00:06:41,918 --> 00:06:44,126 Du får ikke dra før jeg er ferdig på jobb. 78 00:06:44,209 --> 00:06:45,376 Skynd deg, da. 79 00:06:58,334 --> 00:06:59,501 Er du klar? 80 00:07:02,876 --> 00:07:03,793 Og så én til. 81 00:07:07,043 --> 00:07:08,251 Ser du hvem som kommer der? 82 00:07:10,084 --> 00:07:11,876 Pappa! 83 00:07:12,709 --> 00:07:13,959 Hei! 84 00:07:16,876 --> 00:07:18,709 Hei! Du. 85 00:07:18,793 --> 00:07:20,876 -Like tung som en femåring, jo -Jeg er seks. 86 00:07:20,959 --> 00:07:22,251 -Er du seks? -Ja 87 00:07:22,334 --> 00:07:24,084 Da må vel den her være til deg. 88 00:07:27,043 --> 00:07:29,293 Et lokomotiv! 89 00:07:29,376 --> 00:07:30,418 Et lokomotiv. 90 00:07:34,501 --> 00:07:35,751 Hvordan går det? 91 00:07:37,668 --> 00:07:39,793 Det går bra. 92 00:07:40,543 --> 00:07:41,501 Få se. 93 00:07:42,376 --> 00:07:44,043 -Var det fint? -Ja! 94 00:07:54,876 --> 00:07:56,668 Mer te, konsul? 95 00:07:56,751 --> 00:07:58,293 Nei, ellers takk. 96 00:07:58,959 --> 00:08:02,751 Får jeg spørre om den tyske konsulen delte noen 97 00:08:02,834 --> 00:08:04,501 synspunkter på ordførerens tale? 98 00:08:04,584 --> 00:08:05,459 Med meg? 99 00:08:06,709 --> 00:08:09,334 Nei, han ba meg om å oversette. 100 00:08:09,418 --> 00:08:10,543 Ingenting annet. 101 00:08:11,293 --> 00:08:14,084 Jeg bør ikke gi etter for alle hans ønsker, frøken. 102 00:08:14,168 --> 00:08:17,668 Tro meg, det er ikke slik man håndterer tyskere. 103 00:08:17,751 --> 00:08:20,334 Vi behandler alle gjestene våre likt, Mr. Ross 104 00:08:20,418 --> 00:08:22,001 Selvsagt. 105 00:08:23,251 --> 00:08:24,751 Så han Gunnar er tilbake? 106 00:08:24,834 --> 00:08:27,543 Bare for i kveld. Så jeg ville spørre om jeg kunne… 107 00:08:27,626 --> 00:08:30,543 Reuters får opplyst autoritativt hold i London, 108 00:08:30,626 --> 00:08:33,668 at mineleggingen i norske farvann ble gjennomført på én time, 109 00:08:34,251 --> 00:08:36,834 uten innblanding fra noen andre, som det heter. 110 00:08:36,918 --> 00:08:38,376 Bra vi har Englenderne. 111 00:08:38,459 --> 00:08:41,293 I løpet av ettermiddagen og kvelden har det kommet melding om 112 00:08:41,376 --> 00:08:44,959 torpedering av tre tyske skip utenfor norskekysten. 113 00:08:45,043 --> 00:08:47,668 Begge de krigførende parter… 114 00:08:47,751 --> 00:08:50,584 Noen må faen meg sette en stopper for han der Hitler. 115 00:08:52,001 --> 00:08:52,876 Hm. 116 00:08:57,084 --> 00:08:59,834 Han ville så gjerne bygge ferdig. Så hadde jeg ikke hjerte til… 117 00:09:01,751 --> 00:09:03,501 -Ja. -Hei. 118 00:09:08,334 --> 00:09:10,793 Jeg tar med meg Ole, så går vi og legger oss. 119 00:09:11,751 --> 00:09:12,918 Tusen takk. 120 00:09:18,126 --> 00:09:19,334 God natt. 121 00:09:19,418 --> 00:09:21,084 God natt. 122 00:09:32,209 --> 00:09:33,793 Jeg har forresten fortalt Ingrid at... 123 00:09:35,168 --> 00:09:37,293 jeg godt kan lage en køyeseng når som helst. 124 00:09:38,793 --> 00:09:39,918 God natt, pappa. 125 00:09:40,001 --> 00:09:41,626 -Hm. -God natt. 126 00:09:45,668 --> 00:09:46,918 Jeg må tilbake, om en halvtime. 127 00:09:47,001 --> 00:09:49,126 Jeg vet det. 128 00:09:49,209 --> 00:09:51,376 Vet det. Vi rekker det. 129 00:10:20,251 --> 00:10:22,959 Det er jo han som sier han vil bygge køyeseng. 130 00:10:58,668 --> 00:10:59,751 Gunnar? 131 00:11:03,376 --> 00:11:05,084 -Hørte du et smell? -Nei. 132 00:11:05,793 --> 00:11:08,001 Du aner ikke hvor mye trøbbel jeg er i akkurat nå. 133 00:11:08,918 --> 00:11:11,043 Jeg skulle vært der for over fire timer siden. 134 00:11:12,084 --> 00:11:13,751 Du kan bare skylde på meg, da. 135 00:11:21,126 --> 00:11:22,959 -Når er du tilbake? -I kveld. 136 00:11:23,626 --> 00:11:25,918 Ja, hvis det ikke blir kakebu. 137 00:11:27,209 --> 00:11:28,209 Jeg elsker deg. 138 00:11:28,293 --> 00:11:29,793 Ta vare på deg selv. 139 00:11:48,793 --> 00:11:49,834 Herr Oberst! 140 00:11:51,293 --> 00:11:52,959 Hvorfor bærer du ikke våpen? 141 00:11:53,043 --> 00:11:54,334 Jeg har… 142 00:11:55,043 --> 00:11:56,418 Jeg har hatt permisjon. 143 00:11:57,001 --> 00:11:59,001 Og dette skal jeg forsvare byen med? 144 00:12:00,584 --> 00:12:02,418 Skipene våre er 145 00:12:02,501 --> 00:12:03,584 senket! 146 00:12:04,543 --> 00:12:07,876 Marinesoldater ligger strødd i havnebassenget. 147 00:12:08,459 --> 00:12:12,168 I natt har tyske krigsskip passert Oslofjord festning 148 00:12:12,251 --> 00:12:14,626 under kamp med festningens batterier 149 00:12:14,709 --> 00:12:16,418 og fortsatt videre. 150 00:12:16,501 --> 00:12:19,543 Tyske krigsskip har også under kamp med festningen 151 00:12:19,626 --> 00:12:22,751 passert inn til Bergen som er besatt. 152 00:12:23,459 --> 00:12:26,168 Ett skip er kommet inn til Narvik. 153 00:12:26,251 --> 00:12:29,834 Sannsynligvis etter kamp med norske fartøyer 154 00:12:29,918 --> 00:12:32,626 og har landsatt en mindre styrke. 155 00:12:32,709 --> 00:12:34,459 Nærmere opplysninger mangler. 156 00:12:35,251 --> 00:12:37,084 Er skip virkelig senket? 157 00:12:43,334 --> 00:12:45,459 -Magne? Hvor er utstyret mitt? -Hæ? 158 00:12:45,543 --> 00:12:46,876 Hvor er utstyret mitt? 159 00:12:46,959 --> 00:12:48,584 Det ligger på forlegninga. 160 00:12:56,293 --> 00:12:59,251 Vi står i stilling og avventer deres ordre. 161 00:13:00,584 --> 00:13:02,459 Gjør retrett 162 00:13:03,168 --> 00:13:04,668 eller så skyter vi. 163 00:13:04,751 --> 00:13:06,751 Det kommer ikke til å skje. 164 00:13:10,501 --> 00:13:11,876 -Hvor skal de? -Jeg følger dem. 165 00:13:11,959 --> 00:13:14,001 Nei! Dette gjør jeg alene. 166 00:13:24,126 --> 00:13:25,334 Nå tar du deg sammen! 167 00:13:27,376 --> 00:13:29,126 Så mange døde. 168 00:13:30,418 --> 00:13:31,793 Var det virkelig nødvendig? 169 00:13:32,418 --> 00:13:34,168 Vi advarte skipene. 170 00:13:34,251 --> 00:13:36,376 De nektet å overgi seg. 171 00:13:37,543 --> 00:13:40,168 Vi har kontroll over alle norske byer. 172 00:13:41,251 --> 00:13:42,418 Dere har ingen sjanse. 173 00:13:46,751 --> 00:13:48,584 Jeg trodde dere 174 00:13:49,501 --> 00:13:52,543 hadde en avtale. Misforsto jeg? 175 00:13:57,084 --> 00:13:58,084 Jeg tar det. 176 00:14:20,376 --> 00:14:21,876 Jeg tror ikke mine egne øyne. 177 00:14:22,501 --> 00:14:23,668 Trekk tilbake! 178 00:14:24,418 --> 00:14:26,418 Oberst, dette er direkte i strid med… 179 00:14:26,501 --> 00:14:28,876 Kan ikke ha byen skutt sønder 180 00:14:28,959 --> 00:14:30,084 og sammen. 181 00:14:41,793 --> 00:14:43,668 Skal vi bare la dem ta det? 182 00:14:43,751 --> 00:14:45,001 hvor skal vi nå? 183 00:14:57,501 --> 00:15:00,459 Ja, da tar vi ned til venstre her, gutter. 184 00:15:01,751 --> 00:15:03,418 Skal vi ikke til forlengingen? 185 00:15:03,501 --> 00:15:05,668 Det kan du banne på at vi ikke skal. 186 00:15:11,376 --> 00:15:12,418 Hva er det som skjer? 187 00:15:15,876 --> 00:15:18,626 Jeg drar hjem. 188 00:15:28,251 --> 00:15:29,293 Hvor skal dere? 189 00:15:30,418 --> 00:15:32,626 Du vet hva tyskerne gjør med krigsfangene sine? 190 00:15:33,668 --> 00:15:34,751 De skyter dem. 191 00:15:37,793 --> 00:15:39,084 Magne! 192 00:15:39,168 --> 00:15:40,084 Hva gjør du? 193 00:15:41,918 --> 00:15:42,959 Du er soldat for faen! 194 00:16:08,918 --> 00:16:10,043 Unnskyld meg! 195 00:16:10,626 --> 00:16:13,168 Å, du må bruke hovedinngangen. 196 00:16:13,251 --> 00:16:15,459 Jeg kan ikke bruke den inngangen lenger. Unnskyld. 197 00:16:17,168 --> 00:16:18,293 Hva foregår? 198 00:16:19,251 --> 00:16:21,709 Vær så snill, frøken, det haster. 199 00:16:24,501 --> 00:16:26,168 Det står om liv. 200 00:16:27,084 --> 00:16:29,584 -Bli med meg -Takk 201 00:16:33,793 --> 00:16:36,084 Han også! Putt han med de andre. 202 00:16:37,751 --> 00:16:39,418 Ned! Til resepsjonen! 203 00:16:40,709 --> 00:16:42,709 Kom igjen, fort dere! 204 00:16:44,918 --> 00:16:45,918 Denne veien! 205 00:16:48,459 --> 00:16:49,501 Kom deg ned, ned! 206 00:16:49,584 --> 00:16:52,584 Gi meg nøklene til engelskmannen! 207 00:16:52,668 --> 00:16:54,751 Fort! Ned! Til resepsjonen. 208 00:16:54,834 --> 00:16:56,334 Vent! Jeg trenger damen! 209 00:16:56,418 --> 00:16:57,376 Som tolk. 210 00:16:58,043 --> 00:16:59,959 Fru Tufte, kunne du hjulpet oss? 211 00:17:01,168 --> 00:17:03,418 Vi behøver nøkkelen til rom 503. 212 00:17:04,084 --> 00:17:05,668 De vil ha nøklene til Ross. 213 00:17:05,751 --> 00:17:07,418 Vi gir ikke ut gjestene sine nøkler. 214 00:17:08,043 --> 00:17:09,751 Beklager, det er kun én nøkkel per rom. 215 00:17:09,834 --> 00:17:13,334 Ja, og en som passer alle dører. En universalnøkkel. 216 00:17:13,418 --> 00:17:15,709 Nøkkelen! Nå! 217 00:17:16,209 --> 00:17:18,001 Nei, nei, vi kommer som venner, skjønner du? 218 00:17:18,084 --> 00:17:21,584 For å beskytte Norge mot England. Så forsiktig med våpenet. 219 00:17:21,668 --> 00:17:23,209 Jeg forstår. 220 00:17:23,293 --> 00:17:24,751 Ja? Godt! 221 00:17:29,084 --> 00:17:31,001 Men min mann er soldat. 222 00:17:32,084 --> 00:17:33,084 Å. 223 00:17:33,668 --> 00:17:34,501 Ved havna? 224 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 Nei. 225 00:17:37,751 --> 00:17:41,418 Den norske hær har lagt ned våpnene 226 00:17:41,501 --> 00:17:43,001 så han er trygg. 227 00:17:52,168 --> 00:17:53,168 Takk. 228 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 Walter, du blir med meg! 229 00:17:56,918 --> 00:17:59,543 Vi vil gjerne ta over alle rommene. 230 00:18:00,293 --> 00:18:01,959 Han vil ha alle rommene. 231 00:18:02,043 --> 00:18:03,501 Ja, hva med de som bor der da? 232 00:18:03,584 --> 00:18:06,793 Og gjestene som må flytte på seg vil bli kompensert, så klart. 233 00:18:06,876 --> 00:18:08,084 Én. 234 00:18:08,834 --> 00:18:10,001 To. 235 00:18:10,084 --> 00:18:12,293 Det burde holde for nå. 236 00:18:13,043 --> 00:18:15,209 Og du vil få lønnsøkning. 237 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 Nei. Nei takk. 238 00:18:17,876 --> 00:18:19,584 -Det er ikke nødvendig. -Jo, selvsagt. 239 00:18:20,626 --> 00:18:22,126 Jeg behøver noen som 240 00:18:22,209 --> 00:18:24,501 verdsetter samarbeid og som snakker tysk. 241 00:18:27,126 --> 00:18:28,334 Ha meg unnskyldt. 242 00:18:28,418 --> 00:18:31,668 Gå og hjelp Bjørg på kjøkkenet med frokosten. Folk må få seg mat. 243 00:18:31,751 --> 00:18:34,251 Du. Gjorde jeg noe galt nå? 244 00:18:35,043 --> 00:18:38,251 Nei, du gjorde ikke det. Altså, de hadde tatt nøklene uansett. 245 00:18:38,334 --> 00:18:40,126 Og vi kan ikke styre denne konflikten. 246 00:18:40,209 --> 00:18:42,459 Så vi må bare prøve å drive et hotell. 247 00:18:59,376 --> 00:19:00,709 Stopp der! 248 00:19:02,584 --> 00:19:04,376 Dere marsjerer bare videre. 249 00:19:12,126 --> 00:19:13,501 Hva foregår, soldat? 250 00:19:13,584 --> 00:19:15,709 Dere får ikke forlate byen. 251 00:19:16,709 --> 00:19:17,751 Hvorfor ikke? 252 00:19:17,834 --> 00:19:20,501 Dere må snu og dra tilbake til brakkene. 253 00:19:21,418 --> 00:19:23,084 Dere får ikke marsjere her. 254 00:19:27,668 --> 00:19:28,626 Jo. 255 00:19:30,543 --> 00:19:31,543 Vi marsjerer. 256 00:19:39,293 --> 00:19:40,376 La dem passere? 257 00:19:43,918 --> 00:19:45,084 Jeg er klar. Skal jeg skyte? 258 00:19:51,626 --> 00:19:53,168 Vi holder blikket framover. 259 00:20:03,709 --> 00:20:05,084 Hva skal vi gjøre? 260 00:20:05,168 --> 00:20:06,876 Tyskerne står i bakgården. 261 00:20:08,793 --> 00:20:10,584 Åpne døren straks! 262 00:20:12,543 --> 00:20:13,793 Åpne! 263 00:20:15,501 --> 00:20:16,584 Hallo? 264 00:20:17,376 --> 00:20:18,334 Åpne døren nå! 265 00:20:19,501 --> 00:20:20,668 Vi vet dere er der inne. 266 00:20:22,209 --> 00:20:24,376 Der ja. Hørt dere oss ikke? 267 00:20:25,459 --> 00:20:26,376 Vik unna. 268 00:20:32,543 --> 00:20:34,543 -God morgen! -God morgen. 269 00:20:36,418 --> 00:20:37,876 Bli med meg, vær så snill. 270 00:20:38,709 --> 00:20:40,084 Kaffen er klar. 271 00:20:56,084 --> 00:20:57,543 Melk eller sukker? 272 00:20:58,793 --> 00:20:59,876 Melk, takk. 273 00:20:59,959 --> 00:21:01,043 Til meg også. 274 00:21:01,126 --> 00:21:02,168 Soldater! 275 00:21:02,709 --> 00:21:04,709 Alle kom hit for en ... 276 00:21:10,709 --> 00:21:11,709 Denne veien. 277 00:21:17,334 --> 00:21:19,126 Vent! 278 00:21:20,001 --> 00:21:22,043 Vi trenger din hjelp, fru Tofte. 279 00:21:22,126 --> 00:21:24,334 Stemmer det at du bor i nærheten? 280 00:21:24,876 --> 00:21:26,043 Jeg bor... 281 00:21:26,918 --> 00:21:28,209 Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 282 00:21:28,293 --> 00:21:30,043 Jeg bor tvers over bakgården. 283 00:21:31,168 --> 00:21:32,251 Tyskerne finner dere der. 284 00:21:32,334 --> 00:21:34,459 Vi har ingen andre steder å dra. 285 00:21:34,543 --> 00:21:36,418 Jeg kan ikke bli innblandet. 286 00:21:36,501 --> 00:21:37,543 Jeg har et barn. 287 00:21:39,626 --> 00:21:41,668 Hvis du lukker denne døren i fjeset vårt. 288 00:21:41,751 --> 00:21:42,793 Kan vi ende opp døde. 289 00:21:44,334 --> 00:21:46,959 Er det noe annet sted vi kan dra, fru Tofte? 290 00:21:47,043 --> 00:21:48,793 Ikke tilknyttet deg, selvsagt. 291 00:21:52,209 --> 00:21:53,626 Du, hva med den jakthytta? 292 00:21:54,709 --> 00:21:56,126 Den oppå fjellet? 293 00:21:56,709 --> 00:21:58,168 Bjørg skal vise dere. 294 00:21:58,251 --> 00:21:59,668 Tusen takk. 295 00:22:02,209 --> 00:22:04,709 Bare for noen få dager. Våre tropper er her straks. 296 00:22:07,626 --> 00:22:10,251 Vi stoler på din takt, fru Tofte. 297 00:22:10,334 --> 00:22:11,418 Du kan stole på oss. 298 00:22:24,168 --> 00:22:25,209 Vi må ut av byen. 299 00:22:25,293 --> 00:22:26,709 Skal jeg ta med støvlene? 300 00:22:26,793 --> 00:22:28,543 Ta med støvlene! 301 00:22:28,626 --> 00:22:30,168 Har du fått med deg hva som har skjedd? 302 00:22:31,043 --> 00:22:32,251 Hva med Gunnar? 303 00:22:32,334 --> 00:22:33,793 Han har allerede dratt. 304 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 Nei. 305 00:22:35,626 --> 00:22:37,376 De norske soldatene er her, i Narvik. 306 00:22:37,459 --> 00:22:38,751 De har lagt ned våpnene. 307 00:22:39,459 --> 00:22:41,376 Det er et kompani på vei oppover langs linja. 308 00:22:43,959 --> 00:22:45,376 Og Gunnar er blant dem? 309 00:22:46,834 --> 00:22:48,334 Tror du han Gunnar ville overgitt seg? 310 00:23:26,709 --> 00:23:28,209 Rakk du tilbake til forlegninga i går? 311 00:23:28,876 --> 00:23:30,543 Han var jo opptatt med leketoget. 312 00:23:34,209 --> 00:23:36,584 Ferga er stengt. Dra tilbake til huset deres. 313 00:23:38,168 --> 00:23:40,334 Så nå skal vi bare stå her og gape. 314 00:23:49,959 --> 00:23:51,584 Tror du han er norsk? 315 00:23:51,668 --> 00:23:53,501 Han farfar fortalte meg at de er fra 316 00:23:53,584 --> 00:23:55,918 de norske skipene som tyskerne sank. 317 00:23:58,918 --> 00:24:00,376 Hva foregår? 318 00:24:00,459 --> 00:24:02,293 Ferga er stengt for sivile. 319 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 Ingen får forlate byen. 320 00:24:05,376 --> 00:24:07,834 Hvis tyskerne tror de kan stenge av hele byen, 321 00:24:07,918 --> 00:24:09,834 skal de få seg en overraskelse. 322 00:24:13,584 --> 00:24:14,626 Ole! 323 00:24:15,418 --> 00:24:16,459 Kom. 324 00:24:22,084 --> 00:24:23,043 Ikke se. 325 00:24:30,084 --> 00:24:31,251 Fikk du mer, da? 326 00:24:31,334 --> 00:24:32,751 Korporal Tofte? 327 00:24:33,293 --> 00:24:34,501 Majoren vil snakke med deg. 328 00:24:37,876 --> 00:24:39,251 Da er det kakebu. 329 00:24:44,501 --> 00:24:45,709 Det må jo stå et sted. 330 00:24:45,793 --> 00:24:46,959 Men det må jo stå et sted. 331 00:24:47,543 --> 00:24:49,376 Det er mulig det mangler et ark her. 332 00:24:49,459 --> 00:24:50,834 Korporal Tofte melder seg. 333 00:24:50,918 --> 00:24:52,168 Ja! 334 00:24:52,876 --> 00:24:55,251 Jeg forstår det sånn at du har et arbeid her på Ofotbanen? 335 00:24:56,168 --> 00:24:57,376 Ja, det har jeg. 336 00:24:58,168 --> 00:25:01,459 -Når jeg ikke har nøytralitetsvakt, major. -Vi er ikke nøytrale lenger. 337 00:25:01,959 --> 00:25:05,751 I følge beredskapsplanen her så finnes det noe dynamitt her oppe. Hvor er den? 338 00:25:08,584 --> 00:25:09,959 Det vet jeg ikke, herr major. 339 00:25:10,543 --> 00:25:12,334 Denne broen er konstruert for å kunne sprenges, 340 00:25:12,418 --> 00:25:14,209 så det må være noe dynamitt her. 341 00:25:27,709 --> 00:25:29,834 Tofte! Telefon til deg. 342 00:25:36,293 --> 00:25:37,376 Tofte. 343 00:25:38,334 --> 00:25:39,418 Pappa. 344 00:25:40,168 --> 00:25:41,334 Kan vi snakke fritt? 345 00:25:44,043 --> 00:25:45,126 Jeg kan snakke fritt. 346 00:25:46,001 --> 00:25:46,959 Hvor er du, Gunnar? 347 00:25:48,959 --> 00:25:51,834 Vet du om det er noe dynamitt lagret her på Nordalsbrua? 348 00:25:53,793 --> 00:25:54,876 Det finnes et lager 349 00:25:55,459 --> 00:25:57,668 inni den tunnelen som vender i mot Sverige. 350 00:25:57,751 --> 00:25:59,376 I tunnelen på denne siden? 351 00:25:59,459 --> 00:26:02,209 Ja. Sprengkammerene ligger i tredje bropilar. 352 00:26:02,876 --> 00:26:04,376 Du trenger en 353 00:26:04,459 --> 00:26:06,459 tre, fire kubber i hvert kammer. 354 00:26:06,543 --> 00:26:07,709 Jeg vet det, pappa. 355 00:26:07,793 --> 00:26:08,751 Gunnar, hør! 356 00:26:09,501 --> 00:26:11,876 Det er tog på vei oppover langs linja. 357 00:26:12,459 --> 00:26:14,543 Og han Ole og Ingrid er på det. 358 00:26:16,626 --> 00:26:18,501 Så du er sprengingskyndig, du? 359 00:26:18,584 --> 00:26:19,959 Riktig, herr major. 360 00:26:20,043 --> 00:26:20,751 Da tar du med laget ditt, 361 00:26:20,834 --> 00:26:23,376 plasserer dynamitten og avfyrer umiddelbart. 362 00:26:25,793 --> 00:26:27,501 Burde vi ikke la toget passere først? 363 00:26:28,709 --> 00:26:31,418 Forstår du hvorfor vi skal sprenge denne brua? 364 00:26:31,501 --> 00:26:34,001 For at jernmalmen ikke skal nå frem til Narvik. 365 00:26:34,084 --> 00:26:35,709 Den eneste grunnen tyskerne er her 366 00:26:35,793 --> 00:26:38,376 er at de skal ha den malmen til panserstålet sitt. 367 00:26:39,126 --> 00:26:40,251 Jeg forstår. 368 00:26:40,334 --> 00:26:44,168 Forstår du at vi kan ikke risikere at de tyske alpejegerne er ombord på det toget. 369 00:26:57,376 --> 00:26:58,584 Ja. 370 00:26:58,668 --> 00:26:59,959 Er dette nok da? 371 00:27:01,001 --> 00:27:02,751 Det var alt som var, herr major. 372 00:27:04,001 --> 00:27:06,251 Bevegelse i tunnelen! 373 00:27:06,334 --> 00:27:08,626 I stilling! Spreng med en gang. 374 00:27:18,751 --> 00:27:21,751 Sprengkammeret er nederst i tredje bropillar! 375 00:27:24,418 --> 00:27:26,876 Ildgivning på min kommando! 376 00:27:46,876 --> 00:27:48,334 De er sivile. 377 00:27:48,418 --> 00:27:49,334 Ja. 378 00:27:50,918 --> 00:27:52,126 De er sivil! 379 00:27:54,543 --> 00:27:55,834 Ikke skyt! 380 00:28:02,168 --> 00:28:03,459 Pappa! 381 00:28:04,543 --> 00:28:06,084 Bli der, Grethe! 382 00:28:07,918 --> 00:28:10,376 Få de sivile av broen. Få de hit. Fort! 383 00:28:22,543 --> 00:28:24,959 Dere må av brua! Få de av! 384 00:28:25,043 --> 00:28:26,084 Fort! 385 00:28:33,209 --> 00:28:34,668 -Ole! -Pappa! 386 00:28:36,543 --> 00:28:38,876 Vi må av brua! Den skal sprenges! 387 00:28:45,209 --> 00:28:46,376 Hva skjedde med toget? 388 00:28:46,459 --> 00:28:48,043 Tyskerne stoppet det. 389 00:28:48,126 --> 00:28:49,543 I Hundalen. 390 00:28:49,626 --> 00:28:50,918 Hvor er de nå? 391 00:28:51,001 --> 00:28:52,668 Jeg vet ikke. 392 00:28:52,751 --> 00:28:54,793 De ble igjen på stasjonen da vi gikk. 393 00:28:55,293 --> 00:28:56,918 Inn i tunnelen. 394 00:28:57,793 --> 00:28:59,043 Få de inn i tunnelen. 395 00:29:00,376 --> 00:29:02,126 Bare følg linja. Ole, 396 00:29:02,209 --> 00:29:04,001 Etter den tunnelen er dere snart i Sverige. 397 00:29:04,084 --> 00:29:05,251 Hva skjer med dere? 398 00:29:05,334 --> 00:29:07,543 Korporal! Vi må sprenge den med én gang. 399 00:29:07,626 --> 00:29:09,168 -Ja.. -Nå! 400 00:29:10,168 --> 00:29:12,043 Bare spring, Ole. 401 00:29:12,126 --> 00:29:12,959 Vi kommer etter. 402 00:29:13,043 --> 00:29:14,376 -Gjør det! -Ja! 403 00:29:14,459 --> 00:29:16,918 Ildgiving på min kommando! 404 00:29:23,209 --> 00:29:25,793 Jeg sa dere skulle bruke sprengkammerene! 405 00:29:25,876 --> 00:29:26,751 De der? 406 00:29:31,293 --> 00:29:32,584 Det er ikke vits! 407 00:29:34,918 --> 00:29:36,376 Da har vi ikke nok sprengkraft. 408 00:29:37,626 --> 00:29:38,918 Hva annet kan vi gjøre? 409 00:29:41,584 --> 00:29:42,918 Vi må ha en ladning der oppe. 410 00:29:47,668 --> 00:29:50,668 Ta med resten og fest på den andre siden. 411 00:30:12,001 --> 00:30:13,209 Kom. 412 00:30:13,293 --> 00:30:15,459 Jeg vil ikke. Jeg vil vente på pappa. 413 00:30:15,543 --> 00:30:17,959 Du hørte hva pappa sa, han kommer etter oss. 414 00:30:20,793 --> 00:30:21,918 Ole! 415 00:30:39,084 --> 00:30:40,251 Ole! 416 00:30:41,959 --> 00:30:43,834 -Ole! -Ja? 417 00:30:52,959 --> 00:30:54,334 Korporal, fort deg! 418 00:30:59,168 --> 00:31:00,168 Skyt! 419 00:31:05,793 --> 00:31:08,209 Ikke tenk. Sikt og trekk av! 420 00:31:11,251 --> 00:31:12,501 Spreng med en gang! 421 00:31:13,126 --> 00:31:14,918 Magne! Ta imot! 422 00:31:51,584 --> 00:31:52,668 Ta med de to! 423 00:31:53,459 --> 00:31:54,376 Kom igjen. 424 00:31:57,418 --> 00:31:59,334 Gunnar, kom deg av brua! 425 00:32:17,168 --> 00:32:18,251 Lunta er tent! 426 00:32:18,959 --> 00:32:20,793 Trekk tilbake! 427 00:33:15,459 --> 00:33:17,084 Kommer han pappa nå? 428 00:33:28,126 --> 00:33:29,459 Er dere alene? 429 00:33:30,584 --> 00:33:32,501 Ja, vi er alene. 430 00:33:32,584 --> 00:33:33,918 Bli med oss. 431 00:33:37,376 --> 00:33:40,001 Miserable sabotører! Dere vil angre! 432 00:33:45,584 --> 00:33:47,209 Flytt på deg, fordømte norske svin! 433 00:33:48,668 --> 00:33:50,084 Hva skjer med dem? 434 00:33:50,168 --> 00:33:52,084 De er krigsfanger. 435 00:33:52,168 --> 00:33:55,084 De vil bli straffet. 436 00:33:55,168 --> 00:33:56,918 De sprengte brua. 437 00:34:05,459 --> 00:34:06,793 Slutt å glo! 438 00:34:12,209 --> 00:34:14,293 Hva glor du sånn på? 439 00:34:15,084 --> 00:34:16,459 Fortsett. 440 00:34:40,959 --> 00:34:42,584 -Farfar! -Ole! 441 00:34:43,668 --> 00:34:45,459 Nå ble han farfar glad! 442 00:34:46,418 --> 00:34:47,376 Hva var det som skjedde? 443 00:34:47,459 --> 00:34:51,251 Han pappa sprengte brua så den ble helt skjev. 444 00:34:52,001 --> 00:34:53,709 Ble brua helt skjev og rar? 445 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 Bli her, forstått? 446 00:34:57,793 --> 00:34:58,876 Gikk det bra med han pappa? 447 00:34:59,626 --> 00:35:00,793 -Ja. -Fru Tofte? 448 00:35:01,834 --> 00:35:03,793 Konsul Wussow vil møte deg. 449 00:35:03,876 --> 00:35:04,834 Ja. 450 00:35:17,626 --> 00:35:20,501 Fru Tofte, takk for at du kom. 451 00:35:21,293 --> 00:35:22,959 Vi har problemer med ordføreren. 452 00:35:27,168 --> 00:35:28,751 Vi må evakuere. 453 00:35:28,834 --> 00:35:30,251 -Evakuere? -Ja. 454 00:35:30,334 --> 00:35:32,626 Vi er her for å beskytte deg. 455 00:35:32,709 --> 00:35:35,709 For å beskytte oss? Men mange norske folk er døde! 456 00:35:35,793 --> 00:35:37,959 Dine menn hadde valget å overgi seg. 457 00:35:38,043 --> 00:35:39,959 og de valgte å ikke gjøre det. 458 00:35:40,043 --> 00:35:43,334 Ingrid, han forstår kanskje hva jeg sier, men ikke hva jeg mener 459 00:35:43,418 --> 00:35:44,709 -Vi må få evakuere. -Ja. 460 00:35:44,793 --> 00:35:48,251 Herr ordfører, la oss starte på nytt. 461 00:35:48,334 --> 00:35:50,459 Du prøvde å sende et telegram? 462 00:35:50,543 --> 00:35:52,209 Hva ville du med det? 463 00:35:52,293 --> 00:35:54,334 Du har prøvd å telegrafere og… 464 00:35:54,418 --> 00:35:56,209 -de lurer på hva du ville. -Ja, men 465 00:35:56,293 --> 00:35:57,501 det har jeg allerede fortalt dere! 466 00:35:57,584 --> 00:35:59,126 Jeg ville advare britene. 467 00:35:59,209 --> 00:36:00,793 Han ville advare britene. 468 00:36:00,876 --> 00:36:02,209 Advare. 469 00:36:02,293 --> 00:36:04,126 Hvorfor? 470 00:36:04,209 --> 00:36:05,876 Byen er full av sivile. 471 00:36:05,959 --> 00:36:07,626 At byen er full av sivile. 472 00:36:07,709 --> 00:36:08,793 Ja. 473 00:36:09,918 --> 00:36:11,584 Hvilke engelskmenn snakket han med? 474 00:36:11,668 --> 00:36:13,834 Han spør hvilke englendere du har vært i kontakt med. 475 00:36:13,918 --> 00:36:15,709 Ingen. Jeg kom ikke så langt. 476 00:36:15,793 --> 00:36:16,668 Ingen. 477 00:36:16,751 --> 00:36:19,709 Ja, hvis du nekter oss å evakuere 478 00:36:19,793 --> 00:36:22,543 er vi nødt til å ta i bruk gangtunnelen som tilfluktsrom. 479 00:36:22,626 --> 00:36:25,001 Vi har en lang tunnel som ordføreren 480 00:36:25,084 --> 00:36:27,584 ville bruke som bomberom. 481 00:36:27,668 --> 00:36:29,084 Englenderne kommer ikke. 482 00:36:29,668 --> 00:36:32,251 Så hvorfor trenger vi deres beskyttelse? 483 00:36:32,334 --> 00:36:34,209 Så hvorfor vil dere beskytte oss? 484 00:36:35,126 --> 00:36:37,501 Englenderne kommer ikke fordi vi er her. 485 00:36:37,584 --> 00:36:39,126 Englenderne kommer ikke så lenge 486 00:36:39,209 --> 00:36:42,501 -tyskerne er her. -Vi bør samarbeide. 487 00:36:42,584 --> 00:36:44,209 Å, samarbeide? 488 00:36:44,293 --> 00:36:47,293 Nøytraliteten vår ble krenket! 489 00:36:49,084 --> 00:36:50,543 Jeg er ikke ferdig. 490 00:36:50,626 --> 00:36:52,793 Nei, du kan si at jeg har et annet ærend. 491 00:36:52,876 --> 00:36:55,376 Vi trenger ordføreren for å drive byen. 492 00:36:55,459 --> 00:36:57,001 Kan jeg prøve igjen? 493 00:37:01,793 --> 00:37:03,001 En ting til! 494 00:37:03,793 --> 00:37:05,834 Han er temperamentsfull, men til å forhandle med. 495 00:37:06,459 --> 00:37:08,084 Få mannen under kontroll. 496 00:37:09,168 --> 00:37:11,251 Vi trenger femti kyndige arbeidere. 497 00:37:16,251 --> 00:37:17,376 Se til å få det gjort. 498 00:37:17,459 --> 00:37:19,834 Nå skal du gå hjem og prøve å hvile deg. 499 00:37:20,626 --> 00:37:21,543 Ja. 500 00:37:30,543 --> 00:37:31,793 Alt i orden? 501 00:37:35,293 --> 00:37:37,918 Min mann ble fanget på Nordalsbrua. 502 00:37:38,459 --> 00:37:39,293 Ja. 503 00:37:40,209 --> 00:37:42,751 Jeg er redd for livet hans. 504 00:37:45,918 --> 00:37:48,709 Du tar feil av oss, Fru Tofte. 505 00:37:48,793 --> 00:37:49,959 Vi er ikke slik. 506 00:37:52,376 --> 00:37:53,876 Men 507 00:37:53,959 --> 00:37:55,168 han var 508 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 en av de som sprengte brua. 509 00:38:00,084 --> 00:38:01,168 Jeg forstår. 510 00:38:05,834 --> 00:38:08,043 Jeg skal snakke med General Dietl om det. 511 00:38:09,084 --> 00:38:10,084 Tusen takk. 512 00:38:11,251 --> 00:38:12,501 Vil du det? 513 00:38:12,584 --> 00:38:13,668 Selvsagt. 514 00:38:14,418 --> 00:38:16,668 Jeg vil understreke hvor viktig ditt arbeid for oss er. 515 00:38:17,251 --> 00:38:18,584 Han heter 516 00:38:18,668 --> 00:38:19,709 Gunnar Tofte. 517 00:38:20,626 --> 00:38:21,834 Godt. 518 00:38:21,918 --> 00:38:23,043 Takk. 519 00:38:31,126 --> 00:38:32,126 Sånn, ja. 520 00:38:40,043 --> 00:38:41,001 Det er Bjørg. 521 00:38:43,459 --> 00:38:45,126 -Oi. -Det går! 522 00:38:46,501 --> 00:38:47,668 Du skal bare gå inn. 523 00:38:50,209 --> 00:38:51,209 Vent, nå. 524 00:38:53,418 --> 00:38:55,251 Beklager at jeg kommer inn hit. 525 00:38:57,501 --> 00:39:00,043 Det er vennene våre fra rom 503. 526 00:39:00,126 --> 00:39:01,876 De ber deg komme på besøk. 527 00:39:02,876 --> 00:39:05,251 -Hva vil de? -At du skal ta med dette her. 528 00:39:08,126 --> 00:39:09,668 Hvorfor kan ikke du gjøre det? 529 00:39:10,251 --> 00:39:11,834 De insisterte på deg. 530 00:39:11,918 --> 00:39:13,293 Og at det måtte skje i dag. 531 00:39:17,918 --> 00:39:20,626 Nei, de klarer seg uten tobakk. 532 00:39:23,959 --> 00:39:26,376 Hvis du ikke hjelper så blir det jo mitt problem. 533 00:39:27,501 --> 00:39:29,543 Det var du som ba meg følge dem til hytta. 534 00:39:29,626 --> 00:39:31,376 Du kan ikke legge alt over på meg. 535 00:39:38,543 --> 00:39:41,334 God dag, General Dietl. Vognen er på vei. 536 00:39:41,918 --> 00:39:43,793 Kjør meg til piren, jeg skal 537 00:39:43,876 --> 00:39:45,168 -møte admiral Bontar. -Ja, General! 538 00:39:45,251 --> 00:39:46,751 Attacheen er her allerede. 539 00:39:49,626 --> 00:39:50,668 General? 540 00:40:38,876 --> 00:40:42,001 Frøken Bjørg sier du fremdeles tolker for tyskerne. 541 00:40:43,334 --> 00:40:44,959 Ja, eh… 542 00:40:46,084 --> 00:40:48,334 Jeg har ikke noe valg. 543 00:40:48,418 --> 00:40:50,834 Det er noe intimt ved det 544 00:40:50,918 --> 00:40:52,251 å være tolk. 545 00:40:52,834 --> 00:40:54,001 Hva mener du? 546 00:40:55,751 --> 00:40:58,543 Den tyske konsulen er tydelig betatt av deg. 547 00:41:00,168 --> 00:41:03,043 Det er ikke gjensidig. 548 00:41:08,584 --> 00:41:10,501 Du har satt deg selv i en 549 00:41:10,584 --> 00:41:12,459 prekær posisjon 550 00:41:12,543 --> 00:41:15,376 ved å fortelle om din ektefelles fangenskap. 551 00:41:15,459 --> 00:41:16,668 Om du da ikke 552 00:41:17,459 --> 00:41:18,751 mener å forføre han. 553 00:41:21,209 --> 00:41:23,126 Du må spørre noen andre. 554 00:41:24,126 --> 00:41:25,626 Noen som driver med slikt. 555 00:41:25,709 --> 00:41:26,834 Vi har ingen i 556 00:41:26,918 --> 00:41:30,209 bedre posisjon enn deg til å komme på tyskernes god side. 557 00:41:30,293 --> 00:41:31,251 Nei. 558 00:41:32,126 --> 00:41:34,001 Jeg beklager, konsul. 559 00:41:34,084 --> 00:41:34,918 Ha det. 560 00:41:35,001 --> 00:41:36,668 Vent. 561 00:41:36,751 --> 00:41:39,168 Vi mente ikke å skremme deg, fru Tofte, 562 00:41:40,043 --> 00:41:41,043 Vi trenger deg. 563 00:41:41,126 --> 00:41:42,334 Hvis du avviser oss 564 00:41:42,418 --> 00:41:45,001 må vi anta at du allierer deg med fienden. 565 00:41:45,084 --> 00:41:47,543 Hvorfor skulle du tro det? 566 00:41:48,084 --> 00:41:49,084 Jeg hjalp dere å rømme. 567 00:41:49,168 --> 00:41:51,334 Ja, det gjorde du. 568 00:41:52,001 --> 00:41:55,334 Og tyskerne ville ikke vært så snille med deg 569 00:41:55,418 --> 00:41:56,543 om de mistenkte det. 570 00:41:59,959 --> 00:42:01,834 Nå vel, hvem skulle fortelle dem det? 571 00:42:02,668 --> 00:42:03,959 Ingen. 572 00:42:04,043 --> 00:42:05,334 Muligens. 573 00:42:06,293 --> 00:42:08,918 Vi trenger hverandre, fru Tofte, 574 00:42:09,001 --> 00:42:10,293 kan vi sette vår lit til deg? 575 00:42:14,668 --> 00:42:17,959 Vi må vite hvor de tyske artilleristillingene 576 00:42:18,043 --> 00:42:20,001 er gjemt i byen. 577 00:42:20,668 --> 00:42:23,626 Det er ikke den tyske flåten her ute 578 00:42:23,709 --> 00:42:26,043 som bekymrer oss, fru Tofte. 579 00:42:26,126 --> 00:42:29,043 Vi har verdens sterkeste marine. 580 00:42:29,126 --> 00:42:33,126 Men våre sjøfarere kan ikke kom i land og befri Narvik 581 00:42:33,209 --> 00:42:35,834 med mindre du finner ut fra Wussow 582 00:42:35,918 --> 00:42:39,001 akkurat hvordan de tenker å forsvare byen. 583 00:42:45,668 --> 00:42:46,501 Sett det her. 584 00:42:47,168 --> 00:42:48,834 …når den er reparert og togene går igjen 585 00:42:49,584 --> 00:42:51,293 støter vi på enda et problem med havnen. 586 00:42:52,126 --> 00:42:55,001 Minene må være operasjonelle. Linjen må være operasjonell. 587 00:42:55,084 --> 00:42:56,709 -Det finnes frivillige. -Ja. 588 00:42:56,793 --> 00:42:57,876 Se til å fikse det. 589 00:42:57,959 --> 00:42:59,168 Bruk alle nettverkene dine. 590 00:42:59,251 --> 00:43:01,709 Folk må få vite at alt vil gå som før. 591 00:43:01,793 --> 00:43:04,584 Alt skal gå som normalt. Folk skal på jobb. 592 00:43:06,126 --> 00:43:08,334 Ingenting forandres, alt går som normalt. 593 00:43:11,918 --> 00:43:12,918 Takk. 594 00:43:22,668 --> 00:43:24,376 Engelske krigsskip i fjorden. 595 00:43:24,459 --> 00:43:26,084 De angriper, General! 596 00:43:26,168 --> 00:43:29,418 Jeg trodde den tyske flåten hadde alt under kontroll? 597 00:43:33,334 --> 00:43:34,876 Hvorfor ble vi ikke advart? 598 00:43:49,959 --> 00:43:52,209 Aslak! Kjelleren! 599 00:43:56,376 --> 00:43:57,418 Bli der! 600 00:43:57,501 --> 00:43:59,126 Er englenderne slemme? 601 00:43:59,209 --> 00:44:00,418 Nei, 602 00:44:00,501 --> 00:44:02,376 de har kommet for å hjelpe oss. 603 00:44:02,459 --> 00:44:03,751 Kom igjen nå! 604 00:44:03,834 --> 00:44:05,793 Gå ned i kjelleren! 605 00:44:21,959 --> 00:44:25,626 Alle menn til havna! 606 00:44:56,418 --> 00:44:58,043 Ole, kom hit. 607 00:45:21,251 --> 00:45:22,251 Kom. 608 00:45:26,418 --> 00:45:27,376 Sånn. 609 00:45:31,918 --> 00:45:33,376 Jeg må tisse. 610 00:45:34,626 --> 00:45:35,709 Tisse? 611 00:45:50,084 --> 00:45:52,334 Jeg vil ikke tisse. 612 00:45:53,376 --> 00:45:55,001 Men det er helt vanlig å tisse. 613 00:45:59,001 --> 00:46:02,501 Hvis du ble skikkelig redd så må du skynde deg ellers så tisser du i buksa. 614 00:46:02,584 --> 00:46:04,793 Tror du tyskerne tisser på seg nå? 615 00:46:04,876 --> 00:46:05,834 Det gjør de helt sikkert. 616 00:46:06,959 --> 00:46:08,543 Han Hitler også. 617 00:46:08,626 --> 00:46:10,293 Hitler han juksa, 618 00:46:10,376 --> 00:46:12,751 han tissa i buksa. 619 00:47:02,918 --> 00:47:05,043 Om jeg kjenner Polly rett, 620 00:47:05,126 --> 00:47:07,626 så har hun gjort klart rommene til engelskmennene allerede. 621 00:47:07,709 --> 00:47:09,543 Kommer pappa også? 622 00:47:10,834 --> 00:47:12,876 Ja, men kanskje ikke med en gang. 623 00:47:12,959 --> 00:47:14,001 Å, ja. 624 00:47:21,418 --> 00:47:22,918 Er det englenderne? 625 00:47:23,001 --> 00:47:25,251 Nei, de har ennå ikke kommet i land og jeg skjønner ikke hvorfor. 626 00:47:26,418 --> 00:47:27,501 De har senket alle de tyske skipene. 627 00:47:33,751 --> 00:47:35,293 Ingrid, vi trenger hjelp her ute. 628 00:47:35,376 --> 00:47:36,459 Ja. 629 00:47:37,418 --> 00:47:39,668 Du må slutte å hjelpe tyskerne. 630 00:47:39,751 --> 00:47:41,709 Dette er jobben min, Aslak. 631 00:47:41,793 --> 00:47:44,459 Det er best at vi venter hjemme til englenderne kommer. 632 00:47:44,543 --> 00:47:46,584 Bare gå i forveien. Jeg kommer. 633 00:47:49,793 --> 00:47:51,084 Litt. Sånn, ja. 634 00:47:51,168 --> 00:47:53,751 Han har voldsomme brannsår, så rens sårene 635 00:47:53,834 --> 00:47:55,876 og legg på salve og bandasjer. 636 00:47:55,959 --> 00:47:58,459 Vi må vaske og legge på kompress. 637 00:47:58,543 --> 00:48:00,334 Og han også. 638 00:48:00,418 --> 00:48:02,793 Kan kollegaen din gjøre det? 639 00:48:07,876 --> 00:48:09,334 Det er primært her. 640 00:48:12,126 --> 00:48:14,918 Jeg har biler til å ta de til sykehuset. 641 00:48:15,001 --> 00:48:17,043 Godt. Vi tar de verst sårede først. 642 00:48:17,126 --> 00:48:18,251 Flott. 643 00:48:19,793 --> 00:48:21,209 Jeg trenger alle navnene. 644 00:48:22,418 --> 00:48:25,751 Fru Tofte, kan resten bli over natten? 645 00:48:26,668 --> 00:48:29,251 Har du snakket med General Dietl? 646 00:48:29,334 --> 00:48:30,834 Nei, jeg er redd han ikke er her. 647 00:48:31,709 --> 00:48:33,584 Når kommer han tilbake? 648 00:48:33,668 --> 00:48:35,709 Vær forsiktig. 649 00:48:35,793 --> 00:48:37,626 General Dietl er under mye press. 650 00:48:37,709 --> 00:48:38,751 Hva mener du? 651 00:48:40,709 --> 00:48:42,876 At det er feil tidspunkt 652 00:48:42,959 --> 00:48:44,876 å fortelle han at din mann 653 00:48:44,959 --> 00:48:46,376 sprengte brua. 654 00:48:47,668 --> 00:48:48,709 Jeg forstår. 655 00:48:53,959 --> 00:48:55,876 Polly? 656 00:48:55,959 --> 00:48:57,168 Jeg henter flere pledd. 657 00:49:50,918 --> 00:49:51,959 De er någjeldende? 658 00:49:52,043 --> 00:49:54,251 Disse skyteposisjonene er korrekte? 659 00:49:54,334 --> 00:49:56,251 Ja, de må være det. 660 00:49:58,084 --> 00:50:01,876 Jeg gikk nettopp en halv mil rundt fjellet for å unngå den. 661 00:50:05,168 --> 00:50:07,459 Disse blå bygningene her, fru Tofte, 662 00:50:07,543 --> 00:50:09,043 vet du hva de er til? 663 00:50:09,126 --> 00:50:11,084 Den der, ved hotellet, 664 00:50:11,168 --> 00:50:12,751 er en kontorbygning. 665 00:50:13,751 --> 00:50:15,793 Tyskerne har tatt den i bruk. 666 00:50:15,876 --> 00:50:17,459 Og hvordan reagerte Wussow 667 00:50:17,543 --> 00:50:20,418 og vennene hans på å miste flåten sin i går? 668 00:50:22,834 --> 00:50:26,043 Jeg tror han hadde vært mer nervøs om soldatene deres 669 00:50:26,126 --> 00:50:27,751 tok seg inn i byen. 670 00:50:29,168 --> 00:50:30,959 Vær ikke redd, det skal de, fru Tofte. 671 00:50:32,293 --> 00:50:34,043 Mye takket være deg. 672 00:50:39,126 --> 00:50:40,209 Takk. 673 00:50:41,209 --> 00:50:43,834 Jeg stoler på at du overrekker det med en gang. 674 00:50:48,168 --> 00:50:50,876 Du bør være stolt av deg selv, fru Tofte. 675 00:51:19,168 --> 00:51:20,334 Stopp! 676 00:51:22,793 --> 00:51:24,418 Vet du det er portforbud? 677 00:51:24,501 --> 00:51:27,251 -Jeg må komme meg hjem. -Kan jeg få se papirene dine? 678 00:51:27,334 --> 00:51:28,418 Ja. 679 00:51:39,293 --> 00:51:41,001 Et øyeblikk. 680 00:51:54,251 --> 00:51:55,251 Der. 681 00:51:59,209 --> 00:52:00,834 Alt er greit. Fortsett. 682 00:52:00,918 --> 00:52:01,918 Takk. 683 00:52:56,668 --> 00:52:57,751 Ole! 684 00:52:58,709 --> 00:52:59,793 Ole! 685 00:53:01,668 --> 00:53:02,668 Ole! 686 00:53:04,501 --> 00:53:05,543 Ole! 687 00:53:08,209 --> 00:53:09,543 Nei! 688 00:53:12,334 --> 00:53:13,751 Aslak. 689 00:53:22,876 --> 00:53:24,293 Ole! 690 00:53:25,793 --> 00:53:27,584 -Ole! -Ja. 691 00:53:41,501 --> 00:53:42,501 Jeg blør. 692 00:55:09,543 --> 00:55:10,834 Ikke fall bakpå. 693 00:55:11,751 --> 00:55:13,293 Få han oppå igjen, for faen. 694 00:55:14,001 --> 00:55:15,168 Vi må fortsette! 695 00:55:15,251 --> 00:55:16,251 Reis deg. 696 00:55:18,334 --> 00:55:19,668 Få han opp! 697 00:55:21,751 --> 00:55:23,293 Patetiske nordmenn. 698 00:55:26,209 --> 00:55:27,793 Får du han ikke opp… 699 00:55:27,876 --> 00:55:29,209 Tenk på hun du er glad i. 700 00:55:29,293 --> 00:55:30,626 …skyter jeg han. 701 00:55:31,334 --> 00:55:32,668 Fra hotellet. 702 00:55:33,584 --> 00:55:35,918 -Bjørg har glemt meg. -Ikke tull. 703 00:55:36,001 --> 00:55:37,876 Magne, Bjørg er forelsket i deg. 704 00:55:40,293 --> 00:55:42,251 Ingrid sa det til meg. 705 00:55:48,959 --> 00:55:50,001 Kom igjen! 706 00:55:50,876 --> 00:55:51,876 Vi drar. 707 00:56:05,376 --> 00:56:06,959 Hva mer sa Ingrid? 708 00:56:08,876 --> 00:56:10,918 Bjørg snakker om deg 709 00:56:11,001 --> 00:56:12,084 hver dag. 710 00:56:13,543 --> 00:56:14,626 Hun venter på deg. 711 00:56:15,459 --> 00:56:17,251 På at du skal komme hjem. 712 00:57:07,793 --> 00:57:09,168 Hold kjeft. 713 00:57:09,251 --> 00:57:10,876 Han har fått. 714 00:57:14,959 --> 00:57:16,668 Det blir verre hvis du stirrer. 715 00:57:27,751 --> 00:57:29,209 Hva skjer med oss nå? 716 00:57:30,834 --> 00:57:31,834 Gå! 717 00:57:37,459 --> 00:57:38,876 Se hva vi bærer på. 718 00:57:39,668 --> 00:57:41,084 Bofors ammunisjon. 719 00:57:44,334 --> 00:57:46,501 Hvor mange døde nordmenn tror du det er i boksen der? 720 00:57:57,793 --> 00:57:58,918 Granater! 721 00:58:01,584 --> 00:58:04,209 Vær klar til å dra! 722 00:58:04,293 --> 00:58:05,501 Hent de sårede. 723 00:58:05,584 --> 00:58:08,168 sårede til hovedkvarteret. 724 00:58:08,251 --> 00:58:10,459 Opp! Kom igjen! 725 00:58:10,543 --> 00:58:11,793 Fort! 726 00:58:13,501 --> 00:58:14,584 Hvor skal vi? 727 00:58:14,668 --> 00:58:16,418 Frakte dem til hovedbasen ved jernbanelinja. 728 00:58:16,501 --> 00:58:18,584 Hvorfor tar det så lang tid? 729 00:58:18,668 --> 00:58:21,001 I posisjon. Kom igjen! 730 00:58:21,084 --> 00:58:22,418 Kom igjen, gå! 731 00:58:24,001 --> 00:58:25,459 Ja, sånn, til siden. 732 00:58:27,334 --> 00:58:28,418 Vær forsiktig. 733 00:58:28,501 --> 00:58:30,501 Hvor forsiktig tror du tyskerne er med oss? 734 00:58:32,834 --> 00:58:34,501 Hvordan var den der 735 00:58:34,584 --> 00:58:35,751 historia igjen? 736 00:58:36,543 --> 00:58:39,793 Han som fik hodet knust mens barnebarnet så på. 737 00:58:39,876 --> 00:58:41,584 Han fra Narvik? 738 00:58:41,668 --> 00:58:43,584 -Tollefsen. -Nei, Tofte. 739 00:58:45,709 --> 00:58:48,709 Hvor forsiktig tror du tyskerne var med hodet hans? 740 00:58:49,501 --> 00:58:51,084 Var det Tofte du sa? 741 00:58:53,626 --> 00:58:55,043 Gunnar. 742 00:59:02,918 --> 00:59:05,876 -Kom igjen! 743 00:59:05,959 --> 00:59:07,709 Kom igjen! 744 00:59:09,459 --> 00:59:11,293 Fort! Få de sårede vekk! 745 00:59:18,709 --> 00:59:20,584 Gå inn her. 746 00:59:21,293 --> 00:59:22,959 Bruk maskingeveret! 747 00:59:23,043 --> 00:59:24,459 Hva skjedde med barnet? 748 00:59:24,543 --> 00:59:26,959 Tofte, barnebarnet? Lever han?! 749 00:59:34,084 --> 00:59:35,501 Kom deg opp! 750 00:59:36,251 --> 00:59:37,293 Skyt! 751 00:59:38,626 --> 00:59:39,751 Gunnar! 752 00:59:42,376 --> 00:59:43,626 Stopp der! 753 00:59:58,751 --> 01:00:00,043 Det går bra. 754 01:00:00,126 --> 01:00:02,293 Kom igjen, venner. La oss dra. 755 01:00:03,001 --> 01:00:04,709 Gunnar! Vi må stikke! 756 01:00:05,709 --> 01:00:07,043 La oss løpe! 757 01:00:08,459 --> 01:00:09,626 Pass opp! 758 01:00:15,251 --> 01:00:16,709 Faen, jeg trenger mer! 759 01:00:28,584 --> 01:00:29,834 Faen. 760 01:00:31,334 --> 01:00:32,418 Her. 761 01:00:32,501 --> 01:00:33,668 La oss dra. 762 01:01:05,626 --> 01:01:07,418 Maskingevær! 763 01:01:09,876 --> 01:01:11,459 Til venstre. 764 01:01:11,543 --> 01:01:12,834 Til høyre. 765 01:01:35,459 --> 01:01:37,876 Pass på maskingeværstillinga! 766 01:01:37,959 --> 01:01:39,584 Det er Pierre! 767 01:01:41,293 --> 01:01:42,334 Det går bra. 768 01:01:43,251 --> 01:01:45,168 Hvem er han? 769 01:01:45,251 --> 01:01:46,293 Han er med oss. 770 01:01:47,668 --> 01:01:49,334 Å, takk. 771 01:01:50,709 --> 01:01:53,043 Godt gjort. Jeg er Pierre. 772 01:01:54,501 --> 01:01:56,793 Gunnar. 773 01:02:17,501 --> 01:02:19,168 Hva faen gjør du her? 774 01:02:23,543 --> 01:02:24,876 Norsk? 775 01:02:33,918 --> 01:02:35,209 Er du skadet? 776 01:02:36,459 --> 01:02:37,793 Nei. 777 01:03:04,334 --> 01:03:06,334 …ved tresonen. 778 01:03:08,126 --> 01:03:10,876 Når det er så bratt må vi frakt de ned 779 01:03:10,959 --> 01:03:12,793 med en gang. 780 01:03:15,793 --> 01:03:17,584 Tyskerne har allerede flyktet over fjellet. 781 01:03:19,543 --> 01:03:20,584 Major? 782 01:03:20,668 --> 01:03:21,876 Noe å rapportere? 783 01:03:21,959 --> 01:03:23,918 To døde tyskere i mitraljøseposten. 784 01:03:24,834 --> 01:03:26,584 Begge skutt av korporal Tofte. 785 01:03:27,543 --> 01:03:28,751 Ja. 786 01:03:28,834 --> 01:03:31,376 Ja, han som fortalte dere den historia, er han her? 787 01:03:31,459 --> 01:03:32,626 Nei. 788 01:03:33,876 --> 01:03:35,043 Visste ikke det var faren din. 789 01:03:36,459 --> 01:03:37,501 Kondolerer. 790 01:03:38,334 --> 01:03:39,418 Korporal? 791 01:03:40,668 --> 01:03:42,251 Dette her var veldig bra gjort. 792 01:03:44,626 --> 01:03:45,668 Jeg må til Narvik. 793 01:03:45,751 --> 01:03:48,251 Fortsetter du å kjempe sånn så er vi der snart. 794 01:03:50,126 --> 01:03:51,043 Hvor lenge? 795 01:03:51,751 --> 01:03:54,209 Når vi har tømt fjellet for tyskere. 796 01:03:54,293 --> 01:03:56,834 Det kan gå fort nå som vi har franskmenn til å hjelpe oss. 797 01:03:56,918 --> 01:03:58,626 Og til og med polakkene sør i fra. 798 01:04:03,126 --> 01:04:04,293 Jeg må hjem nå. 799 01:04:04,376 --> 01:04:06,043 Ja, da må vi kjempe. 800 01:04:07,876 --> 01:04:08,918 Korporal. 801 01:04:11,168 --> 01:04:12,668 Hadde du en liten unge og du? 802 01:04:16,876 --> 01:04:18,793 Jeg vet ikke om han lever. 803 01:04:21,334 --> 01:04:22,584 Men det må du håpe på. 804 01:04:24,126 --> 01:04:26,043 Håpe på at vi snart står i Narvik. 805 01:04:26,126 --> 01:04:27,959 Da kan du se gutten din i øynene, 806 01:04:28,043 --> 01:04:31,001 så kan du vite at han skal vokse opp i et fritt fedreland. 807 01:04:32,168 --> 01:04:33,126 Kom igjen. 808 01:04:33,876 --> 01:04:35,251 Sånn ja, opp. 809 01:04:36,543 --> 01:04:38,668 Det er dette vi kjemper for. 810 01:04:38,751 --> 01:04:39,918 Vi er nordmenn, 811 01:04:40,668 --> 01:04:42,251 og vi kjemper for hverandre. 812 01:04:43,084 --> 01:04:44,251 Ja! 813 01:05:11,001 --> 01:05:12,084 Au! 814 01:05:17,834 --> 01:05:18,834 Vondt? 815 01:05:19,626 --> 01:05:20,793 Ja. 816 01:05:28,501 --> 01:05:29,418 Her. 817 01:05:31,668 --> 01:05:33,876 Du, det her har vi snakket om! 818 01:05:37,293 --> 01:05:38,668 Sånn. 819 01:05:40,126 --> 01:05:42,001 Ingrid. Jeg må snakke med deg. 820 01:05:44,959 --> 01:05:46,918 -Hva er det? -Det er tyskerne. 821 01:05:47,001 --> 01:05:48,334 De går fra dør til dør, 822 01:05:48,418 --> 01:05:49,959 og spør etter hvem som gjemmer englenderne. 823 01:05:50,834 --> 01:05:52,543 Men har du sagt det til noen? 824 01:05:52,626 --> 01:05:53,834 Nei! 825 01:05:53,918 --> 01:05:55,168 Men nå spør de etter deg. 826 01:05:55,918 --> 01:05:58,168 -Som tolk? -Jeg vet ikke 827 01:05:58,751 --> 01:05:59,668 Du må gå. 828 01:06:01,209 --> 01:06:02,501 Jeg kan passe på han Ole. 829 01:06:29,126 --> 01:06:32,543 Mine overordnede vil rasjonere maten mer. 830 01:06:33,376 --> 01:06:34,709 De vil kutte matrasjonene. 831 01:06:35,376 --> 01:06:36,376 Nei. 832 01:06:36,959 --> 01:06:38,918 Folk sulter. Jeg kan ikke stramme inn. 833 01:06:39,001 --> 01:06:40,418 Folket sulter. 834 01:06:40,501 --> 01:06:42,168 -Vi trenger mat. -Jeg vet det. 835 01:06:42,251 --> 01:06:44,793 Det er bare til de finner den britiske konsulen. 836 01:06:44,876 --> 01:06:46,959 De som hjelper englenderne 837 01:06:47,043 --> 01:06:49,293 setter alle i fare nå. Forstår du? 838 01:06:49,376 --> 01:06:52,084 Det bare er til de finner den engelske konsulen… 839 01:06:52,168 --> 01:06:53,668 Ja, jeg vet ikke hvor konsulen er. 840 01:06:53,751 --> 01:06:55,626 Konsul Wussow, du må bli med til kjelleren. 841 01:06:55,709 --> 01:06:56,668 Ja. 842 01:06:57,376 --> 01:06:58,876 Vi må i kjelleren. 843 01:06:58,959 --> 01:07:01,209 Jeg vil ikke ned i kjelleren med disse tyskerne her. 844 01:07:01,793 --> 01:07:04,376 De har mistet hus og familie. 845 01:07:04,459 --> 01:07:07,709 Han må forstå at deres folk lider mest under det britiske luftangrepet. 846 01:07:07,793 --> 01:07:09,001 Han sier det er vi, 847 01:07:09,084 --> 01:07:11,584 folkene i Narvik som lider mest av bombinga til englenderne. 848 01:07:17,834 --> 01:07:20,084 -Hvor er konsul Ross? -Jeg vet ikke hvor. 849 01:07:20,793 --> 01:07:22,918 Hadde jeg visst, hadde jeg nok ikke sagt det til dem. 850 01:07:23,001 --> 01:07:24,834 Jeg kan gi deg én dag til, 851 01:07:24,918 --> 01:07:28,209 men da må du si oss hvem som tyster til englenderne. 852 01:07:28,293 --> 01:07:30,084 Ellers blir du dømt for høyforræderi. 853 01:07:30,168 --> 01:07:32,918 Han anklager deg for forræderi om de ikke dukker opp i morgen. 854 01:07:35,459 --> 01:07:37,751 Det er farlig utendørs. Bli her over natten. 855 01:07:37,834 --> 01:07:39,084 På hotellet. 856 01:07:40,209 --> 01:07:41,501 Jeg må til sønnen min. 857 01:07:42,293 --> 01:07:44,834 For hans skyld, synes jeg du skal tenke på egen sikkerhet. 858 01:07:47,584 --> 01:07:49,709 Han har mareritt på grunn av bomben. 859 01:07:50,376 --> 01:07:51,876 Jeg forstår. 860 01:07:51,959 --> 01:07:53,793 Jeg har bare mareritt om dagen. 861 01:07:55,043 --> 01:07:55,959 Mhm. 862 01:07:56,501 --> 01:07:58,709 Og dagene blir bare lengre og lengre. 863 01:08:01,334 --> 01:08:03,834 Om noen uker blir det aldri natt igjen. 864 01:08:23,209 --> 01:08:24,251 Hvordan gikk det? 865 01:08:25,043 --> 01:08:26,126 Hei, vennen min. 866 01:08:28,668 --> 01:08:30,501 Når snakket du med englenderne sist? 867 01:08:31,376 --> 01:08:32,209 I går. 868 01:08:33,043 --> 01:08:35,001 Skal de utslette hele byen før de kommer i land? 869 01:08:35,084 --> 01:08:36,293 De kommer nå snart. 870 01:08:39,126 --> 01:08:40,043 Snart? 871 01:08:40,626 --> 01:08:41,668 Ja. 872 01:08:41,751 --> 01:08:43,043 Mamma. 873 01:08:43,543 --> 01:08:44,959 Jeg blør. 874 01:08:45,043 --> 01:08:46,584 Jeg har sjekket, han blør ikke. 875 01:08:46,668 --> 01:08:47,626 Jeg vet det. 876 01:08:49,709 --> 01:08:51,376 Han har bare sånne mareritt. 877 01:09:58,418 --> 01:09:59,459 Ole. 878 01:10:00,418 --> 01:10:01,626 Ole! 879 01:10:03,001 --> 01:10:04,376 Ole! 880 01:10:05,793 --> 01:10:06,793 Ole! 881 01:10:39,001 --> 01:10:40,376 Hva er det, general? 882 01:10:40,459 --> 01:10:42,251 Jeg beklager, konsul. Hun insisterte. 883 01:10:43,209 --> 01:10:44,834 Hent doktoren! 884 01:10:44,918 --> 01:10:46,043 Fru Tofte. 885 01:10:46,959 --> 01:10:49,126 -Raskt, vær så snill. -Hva har hendt? 886 01:10:49,209 --> 01:10:51,126 Såret hans har blitt betent. 887 01:10:59,584 --> 01:11:03,209 Vi har utallige soldater med store skader 888 01:11:04,501 --> 01:11:07,626 og doktoren er beordret om å se til dem først. 889 01:11:07,709 --> 01:11:09,084 Jeg beklager. 890 01:11:09,709 --> 01:11:11,293 Men jeg jobber for deg! 891 01:11:11,376 --> 01:11:12,626 Jeg vet. 892 01:11:13,543 --> 01:11:15,126 Han er alt jeg har. Vær så snill! 893 01:11:15,209 --> 01:11:17,751 Men du forstår ikke! Jeg kan ikke 894 01:11:17,834 --> 01:11:19,209 tre over hodet på kommandøren. 895 01:11:19,293 --> 01:11:20,876 Det er en militærsak. 896 01:11:27,543 --> 01:11:29,001 Jeg vet hvor konsulen er. 897 01:11:32,209 --> 01:11:33,501 Hva behager? 898 01:11:35,543 --> 01:11:37,126 Jeg vet hvor englenderne er. 899 01:12:11,043 --> 01:12:12,168 Ingrid? 900 01:12:19,251 --> 01:12:21,084 -Er Ingrid her? -Vent ute i resepsjonen. 901 01:12:21,168 --> 01:12:22,584 Men det er veldig viktig! 902 01:12:23,168 --> 01:12:24,168 Ingrid. 903 01:12:24,834 --> 01:12:26,001 Hva er det som skjer? 904 01:12:27,126 --> 01:12:28,209 Er han dårlig? 905 01:12:29,876 --> 01:12:30,918 Han kommer til å klare seg. 906 01:12:32,793 --> 01:12:34,084 Kan jeg få snakke med deg? 907 01:12:35,459 --> 01:12:37,168 -Ikke nå. -Det er nok. 908 01:12:37,251 --> 01:12:38,543 Jeg kan ikke vente! 909 01:12:42,084 --> 01:12:43,293 -Hva er det? -De er tatt. 910 01:12:44,626 --> 01:12:45,793 Hvordan vet du det? 911 01:12:45,876 --> 01:12:47,334 Det sto tyske soldater ved hytta. 912 01:12:47,418 --> 01:12:48,751 Så de deg? 913 01:12:49,668 --> 01:12:51,459 Du må gjøre det forsiktig. 914 01:12:51,543 --> 01:12:53,126 Pass på at han ligger helt stille. 915 01:13:00,959 --> 01:13:02,834 Hvordan har dere fått en doktor hit? 916 01:13:04,876 --> 01:13:06,418 Bjørg, se på meg. 917 01:13:10,293 --> 01:13:12,001 Jeg har ikke sagt at du var med å gjemme dem. 918 01:13:22,043 --> 01:13:25,626 Se. To millimeter til høyre og den ville truffet en lunge. 919 01:13:25,709 --> 01:13:26,959 Små gleder. 920 01:14:22,001 --> 01:14:23,918 Hvordan gikk det med sprenghettene? 921 01:14:26,543 --> 01:14:28,043 De kommer til å sprenge, major. 922 01:14:28,126 --> 01:14:29,084 Ja? 923 01:14:32,668 --> 01:14:33,584 Hør, 924 01:14:33,668 --> 01:14:35,543 med en gang de har avfyrt 925 01:14:35,626 --> 01:14:38,626 så tar de kanonen inn i tunnelen så den er helt skjult. 926 01:14:52,043 --> 01:14:53,334 Ser du de fem 927 01:14:53,418 --> 01:14:55,084 mitraljøsestillingene der? 928 01:14:56,876 --> 01:14:57,751 Ja. 929 01:14:58,334 --> 01:15:00,918 Når franskmennene har tatt ut den, så får dere signal 930 01:15:01,001 --> 01:15:04,834 derfra og da er det full fart inn i tunnelen og ta ut kanonene. 931 01:15:11,418 --> 01:15:13,876 Dette er siste høyde før Narvik. 932 01:15:13,959 --> 01:15:15,084 Husk det da! 933 01:15:46,876 --> 01:15:47,834 Her over! 934 01:16:10,793 --> 01:16:11,876 Jeg ser ingen signal! 935 01:16:13,084 --> 01:16:14,168 Bare fortsett! 936 01:16:46,501 --> 01:16:48,084 Hansen! 937 01:17:05,543 --> 01:17:06,584 Gunnar. 938 01:17:07,959 --> 01:17:09,001 Dør jeg? 939 01:17:10,251 --> 01:17:11,418 Det er ikke ditt blod. 940 01:17:12,918 --> 01:17:14,251 Spring! 941 01:17:20,793 --> 01:17:22,209 Vil du dø, eller? 942 01:17:40,709 --> 01:17:41,584 Holdt! 943 01:17:43,293 --> 01:17:44,209 Holdt! 944 01:17:51,126 --> 01:17:52,834 Helvetes kujoner! 945 01:17:55,584 --> 01:17:57,959 Den som tar et skritt til 946 01:17:58,043 --> 01:17:58,876 den skyter jeg! 947 01:18:00,793 --> 01:18:01,668 Opp igjen! 948 01:18:03,626 --> 01:18:06,168 Major! MS Kairo er truffet. 949 01:18:06,751 --> 01:18:08,834 Vi må ta ut den kanonen! 950 01:18:11,084 --> 01:18:12,084 Kom igjen! 951 01:18:13,084 --> 01:18:14,376 Kom igjen! 952 01:18:17,043 --> 01:18:18,793 Kom igjen! La oss følge han! 953 01:18:18,876 --> 01:18:19,876 Følg han! 954 01:18:19,959 --> 01:18:21,168 Det der nytter ikke! 955 01:18:22,793 --> 01:18:24,668 Det er ikke her vi gir oss, Gunnar. 956 01:18:26,001 --> 01:18:27,001 Vi må opp. 957 01:18:30,001 --> 01:18:31,251 Det finnes en annen vei. 958 01:18:32,001 --> 01:18:33,126 En anna vei? 959 01:18:37,293 --> 01:18:38,501 Vi klarer ikke dette alene. 960 01:18:40,376 --> 01:18:41,376 François? 961 01:18:43,209 --> 01:18:44,168 François? 962 01:18:45,126 --> 01:18:46,251 Kom igjen, Præstnes! 963 01:18:47,168 --> 01:18:48,293 Kom igjen! 964 01:19:59,418 --> 01:20:01,126 Alt i orden? 965 01:20:01,209 --> 01:20:02,751 Alt under kontroll? 966 01:20:04,501 --> 01:20:05,834 Si noe! 967 01:20:24,709 --> 01:20:26,084 Skyt dem, dø! 968 01:20:26,168 --> 01:20:27,168 Skyt dem! 969 01:21:51,668 --> 01:21:52,626 Ikke skyt! 970 01:21:54,293 --> 01:21:56,251 Hei! Ikke skyt! 971 01:21:57,084 --> 01:21:58,209 Major! 972 01:21:58,959 --> 01:22:00,209 Kanonen er tatt ut! 973 01:22:01,168 --> 01:22:02,293 Mottatt! 974 01:22:03,043 --> 01:22:04,334 Fremad! 975 01:22:05,293 --> 01:22:07,043 Kom igjen! 976 01:22:17,084 --> 01:22:18,376 Her, tar du det? 977 01:22:18,459 --> 01:22:20,668 Hva med denne? 978 01:22:20,751 --> 01:22:22,001 Brenn det. Her er mer. 979 01:22:22,084 --> 01:22:23,918 Gå inn å hent den ved trappa. 980 01:22:26,251 --> 01:22:28,001 Du spurte etter meg? 981 01:22:28,084 --> 01:22:29,834 Ja, han Wussow her 982 01:22:29,918 --> 01:22:31,834 ville absolutt snakke med deg før han reiser. 983 01:22:34,376 --> 01:22:36,251 Så, du har det bedre? 984 01:22:37,418 --> 01:22:38,918 Det er bra å se. 985 01:22:40,293 --> 01:22:41,293 Takk. 986 01:22:42,918 --> 01:22:44,376 Jeg bør takke deg. 987 01:22:44,459 --> 01:22:46,668 Du har vært til stor hjelp for meg 988 01:22:46,751 --> 01:22:47,709 og for Narvik. 989 01:22:50,126 --> 01:22:51,501 -Reiser du? -Ja. 990 01:22:52,001 --> 01:22:53,043 Dessverre. 991 01:22:57,459 --> 01:22:59,126 Kunne du tenke deg 992 01:22:59,209 --> 01:23:00,834 å bli med meg til Berlin? 993 01:23:08,334 --> 01:23:09,793 Ole, kan du gå og snakke med Polly? 994 01:23:09,876 --> 01:23:11,251 Så kommer jeg snart. 995 01:23:11,334 --> 01:23:12,751 Ole, kom med meg. 996 01:23:13,251 --> 01:23:14,918 Så har jeg noe til deg. 997 01:23:15,001 --> 01:23:15,959 Hva da? 998 01:23:16,043 --> 01:23:17,376 Liker du sjokolade? 999 01:23:19,959 --> 01:23:21,626 Jeg er ingenting for deg. 1000 01:23:23,043 --> 01:23:25,918 Men du blir fort en del av oss. 1001 01:23:26,709 --> 01:23:28,418 Verden forandrer seg nå. 1002 01:23:28,501 --> 01:23:30,043 Veldig raskt. 1003 01:23:30,126 --> 01:23:31,418 Hitler seirer overalt. 1004 01:23:33,918 --> 01:23:35,084 Men ikke her. 1005 01:23:37,251 --> 01:23:40,626 Det kommer til å bli et brutalt tysk luftangrep på Narvik, og jeg 1006 01:23:41,293 --> 01:23:43,876 vil ikke la deg være her alene når det skjer. 1007 01:23:44,376 --> 01:23:45,626 Alene? 1008 01:23:47,084 --> 01:23:48,918 Jeg er ikke alene. 1009 01:23:58,168 --> 01:23:59,251 Fru Tofte. 1010 01:24:01,251 --> 01:24:03,876 Din mann heter Gunnar Tofte, korrekt? 1011 01:24:05,834 --> 01:24:06,918 Ja. 1012 01:24:08,459 --> 01:24:11,209 Hans navn har forsvunnet fra våre lister. 1013 01:24:12,793 --> 01:24:14,001 Forsvunnet? 1014 01:24:15,626 --> 01:24:16,918 Hva betyr det? 1015 01:24:17,709 --> 01:24:19,543 Jeg er redd for at det er dårlige nyheter. 1016 01:24:20,834 --> 01:24:21,918 Jeg beklager. 1017 01:24:26,418 --> 01:24:27,793 Kan jeg få se listen? 1018 01:24:41,501 --> 01:24:43,626 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det. 1019 01:24:44,543 --> 01:24:47,626 Sønnen din var så syk på det tidspunktet. 1020 01:24:49,501 --> 01:24:50,543 Hm. 1021 01:25:12,626 --> 01:25:14,251 -Hei. -Hei. 1022 01:25:20,251 --> 01:25:22,168 -Hva gjør du? -Bretter. 1023 01:25:23,584 --> 01:25:24,959 Så flink du er. 1024 01:25:32,043 --> 01:25:33,459 Visste du det her? 1025 01:25:34,959 --> 01:25:35,959 Hva da? 1026 01:25:42,376 --> 01:25:43,334 Om Gunnar? 1027 01:25:45,168 --> 01:25:47,543 Hæ? Visste du det? 1028 01:25:54,251 --> 01:25:57,251 Jeg klarer ikke dette her. 1029 01:25:57,334 --> 01:25:58,668 Ingrid, nå må du være sterk, 1030 01:26:00,918 --> 01:26:02,293 for Ole sin skyld. 1031 01:26:02,876 --> 01:26:04,501 Du må komme deg ut av byen. 1032 01:26:06,334 --> 01:26:08,501 Du kan ikke være her. Her snakker folk. 1033 01:26:08,584 --> 01:26:09,709 Hvem da? 1034 01:26:11,334 --> 01:26:13,376 Du vet jo hvordan folk er. 1035 01:26:14,126 --> 01:26:15,834 De trenger noen å ta ut sinnet på. 1036 01:26:22,584 --> 01:26:24,251 Særlig nå når tyskerne drar. 1037 01:26:24,334 --> 01:26:25,918 Se her, Ingrid, her er lønna di. 1038 01:26:26,626 --> 01:26:28,334 Har ikke du familie lenger nord? 1039 01:26:30,001 --> 01:26:32,834 Jeg synes du skal reise dit, kom deg langt unna Narvik. 1040 01:26:32,918 --> 01:26:34,709 Det er dine penger. 1041 01:26:34,793 --> 01:26:35,668 Ta med deg han Ole. 1042 01:26:38,751 --> 01:26:40,584 Du klarer dette. Du har han Ole. 1043 01:26:50,793 --> 01:26:52,543 Ole, kom. 1044 01:27:00,043 --> 01:27:01,126 Hva med deg, da? 1045 01:27:02,376 --> 01:27:04,334 Hvordan tror du folk kommer til å se på deg? 1046 01:27:04,918 --> 01:27:06,209 Jeg har bare meg selv å tenke på. 1047 01:27:07,793 --> 01:27:09,751 Jeg har ikke en sånn liten 1048 01:27:09,834 --> 01:27:11,376 prins som du har. 1049 01:27:12,126 --> 01:27:13,251 Jeg skal klare meg. 1050 01:27:43,543 --> 01:27:45,459 ♪ Det er lang vei 1051 01:27:45,543 --> 01:27:47,334 å gå ♪ 1052 01:28:08,668 --> 01:28:09,751 Og nå de franske! 1053 01:28:09,834 --> 01:28:13,126 ♪ It's a long way to Tipperary. 1054 01:28:13,209 --> 01:28:16,168 It's a long way to go ♪ 1055 01:28:17,251 --> 01:28:18,793 Nå er byen deres. 1056 01:28:20,001 --> 01:28:21,043 Skål! 1057 01:28:40,584 --> 01:28:41,584 Er det kona hans? 1058 01:28:42,126 --> 01:28:43,293 Hun er vakker. 1059 01:28:50,959 --> 01:28:52,251 Dra hjem. 1060 01:28:55,793 --> 01:28:57,209 Byen er deres nå. 1061 01:29:04,668 --> 01:29:06,834 Nå kommer de. 1062 01:29:08,043 --> 01:29:09,876 Nå kommer de! 1063 01:29:09,959 --> 01:29:11,626 Nå kommer gutta våre! 1064 01:29:20,584 --> 01:29:22,209 Hurra! 1065 01:29:44,418 --> 01:29:47,043 Hurra! 1066 01:29:53,251 --> 01:29:54,626 Hurra! 1067 01:29:58,001 --> 01:30:00,418 -Hei. -Er Ingrid her? 1068 01:30:00,501 --> 01:30:01,543 Jeg vet ikke. 1069 01:30:03,584 --> 01:30:05,001 Hun har det nok ikke så lett, 1070 01:30:05,084 --> 01:30:06,793 så mye hun har hatt med tyskerne å gjøre. 1071 01:30:09,251 --> 01:30:10,293 Hva mener du med det? 1072 01:31:26,251 --> 01:31:27,168 Ole? 1073 01:31:29,834 --> 01:31:30,876 Se hva jeg fant. 1074 01:31:52,209 --> 01:31:53,918 De sa du var død. 1075 01:31:54,001 --> 01:31:54,959 Hvem da? 1076 01:32:14,834 --> 01:32:15,876 Hei, Ole. 1077 01:32:17,376 --> 01:32:19,043 Du har ikke hilst på pappa. 1078 01:32:22,751 --> 01:32:24,334 Hei, du. 1079 01:32:24,418 --> 01:32:25,918 Hei. 1080 01:32:26,001 --> 01:32:27,501 Så fint flagg. 1081 01:32:27,584 --> 01:32:28,626 Takk. 1082 01:32:28,709 --> 01:32:30,209 Skal du ikke bli med ut å feire? 1083 01:32:31,293 --> 01:32:32,876 Jeg har ikke lov. 1084 01:32:33,751 --> 01:32:35,293 Jo, klart du får lov. 1085 01:32:37,501 --> 01:32:38,584 Hvorfor ikke? 1086 01:32:38,668 --> 01:32:41,459 Polly sa vi må dra ut av byen. 1087 01:32:41,543 --> 01:32:44,001 Vi må ut av byen. 1088 01:32:49,668 --> 01:32:51,334 Jeg møtte på Bjørg. 1089 01:32:53,584 --> 01:32:55,251 Vet du hva hun går rundt å sier? 1090 01:32:57,626 --> 01:33:00,209 Jeg kan forklare det til deg, men ikke nå. 1091 01:33:01,251 --> 01:33:03,709 -Hvorfor ikke? -Vær så snill, Gunnar. 1092 01:33:04,293 --> 01:33:05,959 -Skal vi ta med toget? -Ja. 1093 01:33:06,043 --> 01:33:07,293 Hva er det du har gjort med tyskerne? 1094 01:33:09,001 --> 01:33:10,793 Jeg gjorde det jeg måtte. 1095 01:33:13,084 --> 01:33:14,043 Hva da? 1096 01:33:17,001 --> 01:33:18,376 Han holdt på å dø. 1097 01:33:19,876 --> 01:33:21,751 Kan du ta også vise pappa såret? 1098 01:33:23,501 --> 01:33:24,543 -Nei. -Se! 1099 01:33:24,626 --> 01:33:26,334 Ole, du trenger ikke vise meg sår. 1100 01:33:26,918 --> 01:33:28,168 Har du vært med en tysker? 1101 01:33:32,376 --> 01:33:33,584 Nei. 1102 01:33:36,251 --> 01:33:38,334 Ja, men hvorfor rømmer du byen da? Svar! 1103 01:33:39,209 --> 01:33:40,876 Fordi jeg anga noen englendere. 1104 01:33:44,709 --> 01:33:45,751 Det er ikke sant. 1105 01:33:47,126 --> 01:33:48,251 Jo. 1106 01:33:51,043 --> 01:33:52,209 De er på vår side. 1107 01:33:53,251 --> 01:33:54,918 De var ikke på min side. 1108 01:33:57,001 --> 01:33:59,584 Jeg hadde ikke stått her i dag hvis det ikke var for dem. 1109 01:33:59,668 --> 01:34:02,001 Ja, men ta også se etter hvor du står, da! 1110 01:34:03,168 --> 01:34:05,751 Ole holdt på å dø av en engelsk granat! 1111 01:34:06,709 --> 01:34:09,001 Samme granaten som drepte faren din! 1112 01:34:09,084 --> 01:34:10,876 Ja, men det må ha vært et uhell! 1113 01:34:11,793 --> 01:34:13,418 Og man skifter ikke side av den grunn. 1114 01:34:14,168 --> 01:34:15,376 Du forstår ikke det her. 1115 01:34:15,459 --> 01:34:17,501 Hva da, Ingrid, at du er en forræder? 1116 01:34:18,043 --> 01:34:19,251 Hvem har jeg forrådd? 1117 01:34:19,334 --> 01:34:20,376 Oss! 1118 01:34:20,459 --> 01:34:21,959 Vi som har forsvart dere! 1119 01:34:22,043 --> 01:34:23,959 Hvem var det som forsvarte Ole da? 1120 01:34:24,043 --> 01:34:26,001 Mens dere var ute og kriget. 1121 01:34:28,251 --> 01:34:29,501 Skulle jeg bare latt han dø? 1122 01:34:31,668 --> 01:34:33,168 Ingrid, dette her er krig. 1123 01:34:34,668 --> 01:34:36,501 Folk dør. 1124 01:34:39,668 --> 01:34:41,668 Det hadde vært bedre 1125 01:34:42,709 --> 01:34:44,709 om du aldri kom tilbake. 1126 01:34:47,584 --> 01:34:49,626 Ole, er du klar? 1127 01:34:49,709 --> 01:34:50,834 Kom. 1128 01:35:23,668 --> 01:35:25,543 Jeg blør. Jeg blør! 1129 01:35:25,626 --> 01:35:27,501 Hør. 1130 01:35:27,584 --> 01:35:28,876 -Nei, stopp! 1131 01:35:28,959 --> 01:35:30,668 -Stopp! -Du. 1132 01:35:30,751 --> 01:35:31,709 Du blør ikke. 1133 01:35:45,709 --> 01:35:47,959 Der ser du hvordan tyskerne takker deg for hjelpen. 1134 01:36:02,168 --> 01:36:03,334 Præstnes! 1135 01:36:03,418 --> 01:36:04,709 Legg deg ned! 1136 01:36:12,793 --> 01:36:13,793 Gunnar! 1137 01:36:25,751 --> 01:36:26,668 Hør. 1138 01:36:27,501 --> 01:36:28,584 Det er for sent. 1139 01:36:29,709 --> 01:36:30,959 Han er død. 1140 01:36:33,418 --> 01:36:34,418 Borte. 1141 01:36:46,543 --> 01:36:48,376 Hvorfor åpnet vi ikke ild mot fienden? 1142 01:36:48,459 --> 01:36:50,793 Det er engelskmennene som forsvarer luftrommet. 1143 01:36:50,876 --> 01:36:52,459 Det er ingen engelske skip på fjorden. 1144 01:36:53,043 --> 01:36:55,293 Hvis engelskmennene har dratt hjem, 1145 01:36:55,376 --> 01:36:56,793 er det for å forsvare sitt hjemland. 1146 01:37:03,668 --> 01:37:05,876 Er det sant at Hitler har invadert Frankrike? 1147 01:37:09,459 --> 01:37:11,376 Kjemp for alt du har kjært 1148 01:37:13,084 --> 01:37:14,668 og dø om så det gjelder. 1149 01:37:21,334 --> 01:37:24,168 Menig Præstnes her han gjorde nettopp det. Han døde for det 1150 01:37:24,251 --> 01:37:27,209 han hadde kjært og det er et offer han ga til alle oss som står her nå. 1151 01:37:27,293 --> 01:37:28,418 Fordi vi er nordmenn 1152 01:37:28,501 --> 01:37:30,251 og vi kjemper for hverandre 1153 01:37:31,168 --> 01:37:32,584 og nå mer enn noen gang så 1154 01:37:32,668 --> 01:37:35,251 trenger vi de av dere som har mot og vilje 1155 01:37:35,334 --> 01:37:36,668 til å ofre seg. 1156 01:37:36,751 --> 01:37:38,626 De som er villig til å ofre alt 1157 01:37:38,709 --> 01:37:39,959 for alt de har kjært. 1158 01:38:13,543 --> 01:38:14,751 Hvor er veien til forlegninga? 1159 01:38:14,834 --> 01:38:16,709 Det er opp veien og til høyre. 1160 01:38:16,793 --> 01:38:18,168 Hvor får jeg tak i våpen? 1161 01:38:18,251 --> 01:38:19,418 Forlegninga ligger på skogen. 1162 01:38:20,793 --> 01:38:22,251 -Tyske fly! 1163 01:38:22,334 --> 01:38:24,293 Det er fly! 1164 01:38:27,126 --> 01:38:28,543 Vi får komme ombord. 1165 01:38:28,626 --> 01:38:30,709 Ikke stå der å kop! 1166 01:38:31,709 --> 01:38:32,668 Flytt deg! 1167 01:38:33,918 --> 01:38:35,668 Du har ikke noe her å gjøre. 1168 01:38:35,751 --> 01:38:37,209 Kom igjen, skyndt dere! 1169 01:38:40,001 --> 01:38:41,168 Tilpass for henne. 1170 01:38:42,168 --> 01:38:43,334 Du må hjelp henne. 1171 01:38:43,418 --> 01:38:45,668 Få tyskeren til å hjelpe deg. 1172 01:47:32,668 --> 01:47:34,918 Toramari Faremo