1 00:00:00,490 --> 00:00:02,490 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:02,514 --> 00:00:12,514 .:: NightMovie.Top ::. 3 00:00:32,073 --> 00:00:33,325 .اون مراقب توئه 4 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 .خونت منتظرته 5 00:01:00,435 --> 00:01:01,270 لعنتی 6 00:01:01,353 --> 00:01:03,772 !قربان! قربان 7 00:01:03,856 --> 00:01:05,649 گروهبان، اون واینمیسته- هی- 8 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 مامور عملیات ویژه تروانته کول هستم نیروی دریایی آمریکا 9 00:01:08,026 --> 00:01:11,071 .من به اولین هواپیمات برای برگشتن به آمریکا نیاز دارم .واشینگتون، ویرجینیا، هر کوفتی که داری 10 00:01:11,154 --> 00:01:12,948 باشه؟- .رئیس، هواپیمای بعدی وجود نداره- 11 00:01:13,031 --> 00:01:15,284 .این یه پایگاه هواییه، یه فرودگاه .داری درمورد چی حرف میزنی 12 00:01:15,367 --> 00:01:16,827 این واسه ی دفاع از .مردم اینجاست 13 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 ما قطعا هیچ چیزی رو یا هیچکسی . رو به آمریکا نمیبریم 14 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 .خیلی خب. من سوار یه هواپیمای تبلیغاتی یا شخصی میشم .هر چی که داری مهم نیست 15 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 فکر نکنم بفهمی .هیچ کس به آمریکا پرواز نمیکنه 16 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 دیگه هیچ برج مراقبتی .کنترل ترافیک هوایی هیچ وجود نداره 17 00:01:26,795 --> 00:01:27,796 .ما تازه اینجا رسیدیم قربان 18 00:01:27,880 --> 00:01:30,465 .و ما اجازه پرواز بهتون نمیدیم .تو یکی از معدود افراد خوشناسی 19 00:01:30,549 --> 00:01:32,801 ما فرودگاه های زیادی از دست دادیم .که من حتی نمیتونم بشمارمشون 20 00:01:32,885 --> 00:01:34,303 .یه تعداد زیادی بالای اقیانوس اطلس 21 00:01:34,386 --> 00:01:36,889 فقط به من یه خلبان بده، یه هواپیما .یا یه دفترچه ی راهنما ، این تنها چیزیه که من ازت میخوام 22 00:01:36,972 --> 00:01:39,349 هیچ کس اینجا رو ترک نمیکنه .چه از طریق هوا چه از طریق زمینی 23 00:01:39,433 --> 00:01:42,477 .رئیس، ما نه هواپیما داریم، نه وسیله ی نقلیه 24 00:01:42,561 --> 00:01:45,230 گروهبان نشونش بده- .دست لعنتیت رو به من نزن- 25 00:01:45,314 --> 00:01:47,441 .هی، گوش کن، من زن دارم 26 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 و اون منتظه منه، باشه؟ 27 00:01:50,068 --> 00:01:51,445 قربان- .لطفا من بهش قول دادم- 28 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 من همین الانش نصف دنیا رو اومدم و الان متوقف نمیشم، فهمیدی؟ 29 00:01:54,531 --> 00:01:55,699 .من قول دادم 30 00:01:55,782 --> 00:01:58,076 و من اجازه نمیدم چندتا انگلیسی لاشی مادرجنده 31 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 مثل تو و اون .جلوی اتفاق افتادن این رو بگیرن 32 00:02:00,579 --> 00:02:02,331 این رو متوجه شدی قربان؟ 33 00:02:04,875 --> 00:02:06,001 گروهبان دو، به همه ی تفنگدارهامون بگو 34 00:02:06,084 --> 00:02:08,877 که رئیس کول اجازه داره که هر وقت خواست محوطه رو ترک کنه 35 00:02:10,047 --> 00:02:11,298 و ما بهش اجازه میدیم اسلحش رو داشته باشه 36 00:02:11,381 --> 00:02:14,635 و واسش توی سفرش به اقیانوس اطلس .آرزوی موفقیت داریم 37 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 .امیدوارم که اون یه قایق خوب پیدا کنه 38 00:02:28,860 --> 00:02:33,860 : مترجم Sina_Z & Mr.Lightborn11 39 00:02:33,884 --> 00:02:40,884 .:: NightMovie.Top ::. 40 00:03:41,555 --> 00:03:42,764 .هی لوک 41 00:03:43,640 --> 00:03:45,392 .تو یه مامان خیلی خاص داری 42 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 اون خیلی خاص تذ از منه 43 00:03:49,313 --> 00:03:51,273 .میتونم برم؟ من نمیخوام این رو بخورم 44 00:03:51,940 --> 00:03:53,233 .تو باید یه چیزی بخوری 45 00:03:53,317 --> 00:03:54,943 میتونم برم لطفا؟ 46 00:03:55,027 --> 00:03:56,737 کجا میخوای بری؟- .پیش بابا- 47 00:03:57,863 --> 00:04:00,449 .باشه. مستقیم پیش اون میری 48 00:04:00,532 --> 00:04:02,534 .مامان، اون دقیقا اونجاست 49 00:04:02,618 --> 00:04:03,952 .مستقیم پیش اون 50 00:04:04,036 --> 00:04:05,078 .باشه میرم 51 00:04:09,249 --> 00:04:10,542 .هی ، هی ، هی 52 00:04:10,626 --> 00:04:13,795 کوله پشتیت رو بردار و پیش خودت نگهش دار. باشه؟ 53 00:04:15,547 --> 00:04:16,714 .غذات رو ببر 54 00:04:23,430 --> 00:04:24,723 .تو یه مامان خوبی هستی 55 00:04:25,766 --> 00:04:27,684 .نمیدونم ، سعیم رو میکنم 56 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 .من نمیدونستم تو یه خانواده داری 57 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 .من اونا رو دارم 58 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 .اره 59 00:04:37,402 --> 00:04:38,654 .من یه خانواده داشتم 60 00:04:40,948 --> 00:04:42,199 .من متاسفم 61 00:04:42,699 --> 00:04:46,578 .نه...نه ، نه به خاطر این نمردن 62 00:04:49,414 --> 00:04:51,708 .یه چند سالی میشه .... یزی اتفاق نیوفتاد، فقط 63 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 بالاترین رتبه بین دکترها و همه 64 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 بالاترین رتبه؟ 65 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 .طلاق 66 00:05:02,636 --> 00:05:04,596 .ما وقتی که شروع کردیم منطقی به نظر میرسیدیم 67 00:05:05,097 --> 00:05:07,224 .بعدش چیزها تغییر کردند 68 00:05:09,476 --> 00:05:10,727 .یا شاید من تغییر کردم 69 00:05:13,188 --> 00:05:14,565 .میدونم چی میگی 70 00:05:18,694 --> 00:05:20,445 .من خوش حالم که تو اینجا رو پیدا کردی 71 00:05:21,989 --> 00:05:23,740 .منظورم اینکه ما به تو اینجا احتیاج داریم 72 00:05:24,658 --> 00:05:26,285 .دکتر ، تو باهوش هستی 73 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 .تو با مهارت هستی. تو غریزت خوبه .ما یه چیزی از خودمون درمیاریم همینطور که پیش میریم 74 00:05:34,001 --> 00:05:35,002 .هی 75 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 میتونم یه چیزی بهت نشون بدم؟ 76 00:05:57,149 --> 00:05:59,484 .هی 77 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 .من جکم 78 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 .لوک 79 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 میخوای یه چیز باحال ببینی لوک؟ 80 00:06:06,533 --> 00:06:09,411 .ترسناک باحال ، ولی باحال 81 00:06:10,746 --> 00:06:13,457 این یه بخشی از اینجاست .که اونا نمیخواند ما ببینیمش 82 00:06:21,507 --> 00:06:23,717 هرچیزی که اونا 83 00:06:24,718 --> 00:06:27,471 .بهت گفتن دروغه 84 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 اگه من رو آزاد نکنی .اگه به من کمک نکی 85 00:06:29,973 --> 00:06:32,476 .کل دنیا نابود میشه 86 00:06:32,726 --> 00:06:36,480 .هرکسی که تو بهش اهمییت میدی میمیره 87 00:06:36,855 --> 00:06:38,857 .میشنوی چی میگم 88 00:06:42,903 --> 00:06:45,113 اسمت چیه؟ 89 00:06:48,242 --> 00:06:50,494 .ترسو 90 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 ....چندبار من باید بهت بگم 91 00:07:45,966 --> 00:07:47,092 تو احمقی؟ 92 00:07:47,676 --> 00:07:48,552 ما رو تنها بذارید 93 00:07:48,719 --> 00:07:49,595 .لطفا 94 00:07:55,976 --> 00:07:57,227 تو؟... 95 00:07:57,436 --> 00:07:59,188 .من هیچ انتخابی نداشتم 96 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 ما اجازه ی دسترسی فوری به سیستم ارتباطی هوشی 12 رو نیاز دلریم 97 00:08:02,149 --> 00:08:03,692 من چند ثانیه از تماس فاصله داشتم 98 00:08:03,692 --> 00:08:04,651 ...تو جلوم رو گرفتی 99 00:08:04,651 --> 00:08:06,445 .ما مختصات ثابتش رو داریم 100 00:08:06,445 --> 00:08:07,529 .روش قفلند 101 00:08:07,529 --> 00:08:08,780 .ما نیاز به دسترسی داریم 102 00:08:09,114 --> 00:08:10,240 مختصات ثابت"؟" 103 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 این توی مدار همگام سازی جغرافیایه 104 00:08:16,330 --> 00:08:19,166 .توقیف شده 105 00:08:20,792 --> 00:08:22,252 .به وسیله هی اونا 106 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 .این تنها راه ارتباطه 107 00:08:28,800 --> 00:08:32,260 هوشی 12 تنها کانال .ارتباطیه که ما اون بالا داریم 108 00:08:32,346 --> 00:08:34,681 .اون چیزی که از هوشی 12 باقی مونده 109 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 .من هیچیزی بهشون نمیدم 110 00:08:37,518 --> 00:08:39,019 .اون مرده 111 00:08:40,395 --> 00:08:41,563 .لطفا 112 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 .این کار رو با خودت نکن 113 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 .ماموریت هوشی تموم شده 114 00:08:45,943 --> 00:08:47,611 .این الان یه چیز دیگست 115 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 .واسه ی تو شاید 116 00:08:48,946 --> 00:08:51,365 .این خیلی بزرگتر از ماست 117 00:08:52,699 --> 00:08:55,160 .اونجا شاید هیچ کس برای نجات دادن نباشه 118 00:08:55,869 --> 00:09:00,165 بهشون بگو من تنها شانسشون .واسه ی ارتباط برقرار کردن هستم 119 00:09:00,249 --> 00:09:02,000 ...اونا خودشون میدونن 120 00:09:02,084 --> 00:09:04,419 ...و من فقط وقتی کمک میکنم 121 00:09:04,419 --> 00:09:06,505 .اگه من اونی باشم که ارتباط برقرار میکنم 122 00:09:08,715 --> 00:09:10,843 من فکر نکنم که تو توی جایگاهی .باشی که مذاکره کنی 123 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 .من فکر نکنم تو انتخاب دیگه ای داشته باشی 124 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 .بهشون بگو 125 00:09:24,857 --> 00:09:26,942 .اون تیم ارتباطی رو اداره میکنه 126 00:09:28,735 --> 00:09:30,028 مگه اینکه شما بخواید 127 00:09:30,028 --> 00:09:34,575 شش ساعت واسه دور زدن پروتکل های .امنیتی که اون نصب کرده هدر بدید 128 00:09:34,658 --> 00:09:36,743 .پس بیاید بریم 129 00:09:42,457 --> 00:09:43,709 .تیمش رو بیارید 130 00:09:44,376 --> 00:09:45,961 پروتکل های امنیتی"؟" 131 00:09:46,545 --> 00:09:49,464 .همونطور که گفتی . ما بهت نیاز داریم 132 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 .این جا همیشه همینطوره 133 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 این...این دتوله(ضد عفونی کننده) ؟ 134 00:10:35,844 --> 00:10:43,185 مامان؟ 135 00:12:57,903 --> 00:13:00,828 .اوه لعنتی 136 00:13:49,955 --> 00:13:51,123 ...بیخیال 137 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 .باشه 138 00:14:43,467 --> 00:14:46,637 بیخیال.لعنت بهش. بجنب .کار کن ،کار کن، کار کن به جنب کار کن 139 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 .تو قبلا کار کردی بجنب 140 00:14:49,306 --> 00:14:50,807 .خیله خب. کار کن دیگه لعنتی 141 00:14:51,850 --> 00:14:53,143 .کارکن 142 00:14:55,354 --> 00:14:57,272 .این باید کار کنه. کار کن 143 00:14:59,066 --> 00:15:05,322 421-6274. 144 00:15:12,329 --> 00:15:15,707 بردار، بردار، بردار 145 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 . بردار 146 00:15:27,052 --> 00:15:30,722 هی- راه"! هی! منم ترو. "راه"! سلام" 147 00:15:30,806 --> 00:15:33,100 من نمیدونم که تو قراره این رو ... بشنوی یا نه 148 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 ولی من تلفن همراه ندارم ...و این تنها خط زمینی که میشناسم، پس 149 00:15:40,065 --> 00:15:42,067 فکر کنم دیگه کار نیست 150 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 همه قایم شدن. همه دارند فرار میکنند 151 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 . ولی شاید تو اینجا تماس بگیری 152 00:15:55,414 --> 00:15:57,666 اونا دارند مارو مجبور میکنن که بریم و این خیلی بده 153 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 من نمیدونم که چه اتفاقی قراره بیوفته یا من کجا میرم پس.... 154 00:16:05,299 --> 00:16:06,884 من نمیتونم قول بدم که من نترسیدم 155 00:16:09,720 --> 00:16:11,096 .من میدونم که تو نگرانی 156 00:16:11,180 --> 00:16:12,681 میدونم که هستی ، چون توزیاد نگران میشی 157 00:16:12,764 --> 00:16:14,183 .حتی وقتی که اینجا نیستی 158 00:16:15,350 --> 00:16:16,518 و این مشکلی نداره 159 00:16:18,228 --> 00:16:20,856 منم نگرانتم .منم همیشه نگران تو ام 160 00:16:28,906 --> 00:16:30,115 ترو؟- بله- 161 00:16:33,327 --> 00:16:36,997 این یه جنگیه که ما نمیتونیم ببریم 162 00:16:40,459 --> 00:16:42,085 .و من از دستتو عصبانی نیستم 163 00:16:44,505 --> 00:16:46,882 .من از چیزی که برای ما اتفاق افتاد عصبانیم 164 00:16:47,841 --> 00:16:49,301 .چون من اونکار رو نکردم 165 00:16:50,260 --> 00:16:51,595 .تو اون کار رو نکردی 166 00:16:53,222 --> 00:16:55,307 و تو هیچ کاری نمیتونستی بکنی ....به جز 167 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 به جز اینکه شاید اینجا پیش باشی 168 00:17:02,272 --> 00:17:05,442 .و میدونم که چرا نیستی. من میدونم 169 00:17:07,361 --> 00:17:09,530 ...و همونطور که گفتم، من عصبانی نیستم، من 170 00:17:12,824 --> 00:17:14,867 .شاید هستم، شاید من عصبانیم 171 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 .من عصبانیم چون عاشقتم 172 00:17:21,750 --> 00:17:23,627 .من همیشه عاشقت خواهم بود 173 00:17:26,002 --> 00:17:27,881 .و من همیشه عاشق اون خواهم بود 174 00:17:28,632 --> 00:17:29,633 .منم همینطور 175 00:17:31,301 --> 00:17:33,220 عشق نمیمیره، ترو 176 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 .مردم بعضی وقتا میمیرند 177 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 ...و من فکر میکنم 178 00:17:53,991 --> 00:17:55,242 .من تولندنم 179 00:17:57,411 --> 00:18:00,163 من تولندنم. منظورم اینه ...دقیقا نمیدونم کجا ام. من 180 00:18:01,999 --> 00:18:03,834 ....نمیدونم کجا دارم میرم من فقط 181 00:18:17,055 --> 00:18:18,182 .من عاشقشم 182 00:18:20,100 --> 00:18:21,351 .منم عاشقشم 183 00:18:23,270 --> 00:18:24,813 .نمیتونم از دوست داشتنش دست بکشم 184 00:18:27,149 --> 00:18:33,614 .خیلی اذیت میکنه 185 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 .و من ترسیدم 186 00:18:40,996 --> 00:18:42,039 من ترسیدم 187 00:18:49,129 --> 00:18:50,714 "هیچ هواپیمایی نیست "راه 188 00:18:52,174 --> 00:18:55,761 .هی کسی نیست، فقط...فقط هیچی نیست .دنیا دیگه تمومه 189 00:18:57,012 --> 00:18:58,013 ...این 190 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 الان فقط من و تو ایم 191 00:19:12,319 --> 00:19:15,364 ...من میخوام بدونی که من من اونجا با تو ام 192 00:19:17,157 --> 00:19:20,035 من بغلت میکنم، لمست میکنم 193 00:19:23,288 --> 00:19:24,998 .من بهت میگم که عاشقتم 194 00:19:26,208 --> 00:19:27,292 ،من بهت میگم که عاشقتم 195 00:19:27,376 --> 00:19:29,711 وقتی که تو توی آشپزخونه زیر نور سرم داد میزنی 196 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 و چون عصبانی هستی همه چیزها رو بهم پرت میکنی 197 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 درسته؟ 198 00:19:35,092 --> 00:19:36,510 .و این مشکلی نداره 199 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 .تو... این مشکلی نداره 200 00:19:37,678 --> 00:19:40,639 چون من بهت میگم که من متاسفم .و این دفعه واقعا ته دلم میگم 201 00:19:40,722 --> 00:19:41,974 ...و شاید تو 202 00:19:44,059 --> 00:19:46,061 .و شاید تو یه شانس دیگه بهم میدی 203 00:19:52,401 --> 00:19:53,944 و من تو رو بغلت میکنم، میدونی 204 00:19:55,946 --> 00:19:57,531 .و من بهت میگم که عاشقتم 205 00:20:01,076 --> 00:20:02,244 .من عاشقتم 206 00:20:06,957 --> 00:20:09,543 .من عاشقتم . من عاشقتم 207 00:20:11,795 --> 00:20:13,046 .من واقعا من عاشقتم 208 00:21:13,899 --> 00:21:16,026 .نترس عزیزم. من اینجام 209 00:21:18,111 --> 00:21:20,572 تو یادت میاد که قبلا خواب های ترسناک میدیدی 210 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 .و تو با من و مامان میخوابیدی 211 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 یادت میاد من بهت چی گفتم؟ 212 00:21:28,038 --> 00:21:29,248 .که خواب ها واقعی نیستند 213 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 این مثلا دیدن یه فیلم .توی سرته 214 00:21:32,709 --> 00:21:33,752 .اره 215 00:21:34,419 --> 00:21:38,090 و من آهنگمون رو برات میخوندن و بعدش تو خوابت میبرد 216 00:21:39,132 --> 00:21:41,218 و بعدش تو توی رختخواب خودت از خواب بیدار میشدی 217 00:21:42,261 --> 00:21:45,848 و تو دیگه اون خوابای بد رو ندید درسته؟ 218 00:21:47,891 --> 00:21:50,352 .پس تو نیازی نیست که از خوابیدن بترسی 219 00:21:51,228 --> 00:21:54,106 .من دیگه از خوابیدن نمیترسم 220 00:21:57,985 --> 00:21:59,862 .من از بیدار موندن میترسم 221 00:22:03,240 --> 00:22:04,449 مامان کجاست؟ 222 00:22:06,785 --> 00:22:08,287 .اون با لوک رفت 223 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 .تا یه چیزی بخورند 224 00:22:12,040 --> 00:22:14,418 اون جاش امنه؟- .اره ، اون اینجاست- 225 00:22:15,127 --> 00:22:16,712 .اون اینجاست ، و ما اینجاییم 226 00:22:17,963 --> 00:22:19,381 .ما همگی اینجاییم 227 00:22:23,594 --> 00:22:26,305 .ارتش بیشتر چیزای بدردبخور رو برداشته 228 00:22:27,222 --> 00:22:30,017 ما مجبور شدیم از اونجا خارج شیم .اینجا، ما تجهیزات درست حسابی نداریم 229 00:22:30,851 --> 00:22:35,564 اگه چیز دیگه ای اتفاق بیوفته ...یه حمله ی دیگه اتفاق بیوفته، ما فقط 230 00:22:35,647 --> 00:22:37,941 .ضدعفونی کننده و چسب زخم برامون باقی مونده 231 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 ما به کسایی نیاز داریم که بتونن خلاقیت نشون بدن 232 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 . فکر کنم تو مناسب باشی 233 00:22:44,281 --> 00:22:45,324 فکر کنی؟ 234 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 . راستش مطمئنم 235 00:22:48,869 --> 00:22:50,621 اونوقت چطوری اینارو درباره ی من میدونی؟ 236 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 . میدونم که تو یه بازمانده ایی 237 00:22:55,209 --> 00:22:57,920 . میدونم که کار با دستت ، خوبه 238 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 . میدونم که مامان خوبی هستی 239 00:23:01,798 --> 00:23:03,592 . میدونم که حلقه ـت رو نمیکنی دستت 240 00:23:06,428 --> 00:23:07,596 حالت خوبه؟ 241 00:23:40,170 --> 00:23:42,130 . ببخشید ، عذرمیخوام 242 00:23:42,965 --> 00:23:44,550 یه زن با یه پسر اینجا ندیدی؟ 243 00:23:46,009 --> 00:23:48,011 داداش ، کلی زن با پسر اینجا هست 244 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 ، پسره 10 سالشه . زنه هم شبیه خودمونه 245 00:23:55,394 --> 00:23:56,937 با یه یاروی دیگه ایی بودن؟ 246 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 . احتمالا 247 00:24:00,440 --> 00:24:02,276 . پسره از اونطرف رفت 248 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 . اون دوتا رو دیگه نمیدونم کجا رفتن 249 00:24:04,820 --> 00:24:06,697 بابایی؟ - جانم ، جانم عزیزم؟ - 250 00:24:07,322 --> 00:24:08,490 . باشه ، ممنون 251 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 . خیلی خب ، عزیزم 252 00:24:22,754 --> 00:24:23,964 . متاسفم 253 00:24:25,174 --> 00:24:26,592 ... متاسفم ، نباید - . حرف الکی نزن - 254 00:24:27,092 --> 00:24:29,261 ... فک کنم از خود بیخود شدم و 255 00:24:29,344 --> 00:24:30,470 . اتفاقا خیلی خوب بود 256 00:24:31,096 --> 00:24:33,515 خیلی وقته یکی اینجوری . منو نبوسیده بود 257 00:24:33,599 --> 00:24:34,600 . آره 258 00:24:35,475 --> 00:24:37,936 منم خیلی وقته کسیو اینجوری . نبوسیده بودم 259 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 ... تو 260 00:24:42,149 --> 00:24:43,692 . دکتر خیلی خوبی هستی 261 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 . من دکتر نیستم 262 00:24:47,988 --> 00:24:50,115 . یعنی ، قرار بود بشم 263 00:24:50,699 --> 00:24:53,869 . دانشکده پزشکی ام رفتم . ولی الان دیگه یه مادرـم 264 00:24:55,913 --> 00:24:57,080 . یه مادرم 265 00:24:59,249 --> 00:25:01,293 یه مادری که جون خانواده اش . رو نجات داد 266 00:25:01,376 --> 00:25:03,921 . خودت تنهایی آوردیشون اینجا 267 00:25:04,630 --> 00:25:05,797 . کار من نبود 268 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 . بدون اون میمردیم 269 00:25:11,803 --> 00:25:13,096 بدون چی؟ 270 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 میبینی؟ 271 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 باحاله ، نه؟ 272 00:25:30,405 --> 00:25:32,032 ... بیگانه ها ، میکشنشون 273 00:25:33,242 --> 00:25:35,244 . و بعد اینارو میذارن روشون 274 00:25:35,869 --> 00:25:39,998 بابام میگه ، بیگانه ها همه رو میکشن 275 00:25:41,124 --> 00:25:44,878 . تفنگ روـشون تاثیری نداره . هیچی روشون تاثیر نداره 276 00:25:49,633 --> 00:25:50,884 . مامانم یکیشونو کشت 277 00:25:52,469 --> 00:25:53,512 . دروغ میگی 278 00:25:54,346 --> 00:25:55,389 . نه بخدا راست میگم 279 00:25:56,557 --> 00:25:58,809 امکان نداره . چطوری؟ 280 00:25:59,601 --> 00:26:01,144 چطوری یکیشونو کشت؟ 281 00:26:05,649 --> 00:26:06,692 . وقتی نداریم 282 00:26:06,775 --> 00:26:08,861 . باید زبونشون رو یاد بگیریم 283 00:26:08,944 --> 00:26:11,196 باید باهاشون حرف بزنیم . تا زبونمون رو بفهمن 284 00:26:11,280 --> 00:26:13,490 و واسه ی این امر، به اون کانال ارتباطی شاتل . نیاز داریم 285 00:26:17,411 --> 00:26:20,747 ما میتونیم تنها مرز بین زندگی 286 00:26:20,831 --> 00:26:22,291 . و پایانش باشیم 287 00:26:24,459 --> 00:26:25,460 انگلیسی حرف میزنه؟ 288 00:26:26,545 --> 00:26:27,462 . ژاپنی فقط 289 00:26:27,796 --> 00:26:28,547 ، فوجیموتو 290 00:26:29,631 --> 00:26:31,008 . باید از ترمینال ، داده انتقال بدم 291 00:26:40,934 --> 00:26:42,436 . بگو ببینم داره چیکار میکنه 292 00:26:42,519 --> 00:26:43,896 . چیکار داری میکنی 293 00:26:44,688 --> 00:26:46,023 داره میگه "ممکنه لطفا بگین چیکار میکنین" ؟ 294 00:26:46,023 --> 00:26:46,607 . میخواد بدونه 295 00:26:46,690 --> 00:26:47,858 . دارم یه فرمان ارسال میکنم 296 00:26:48,108 --> 00:26:50,319 . تا کانال ارتباطی شاتل رو باز کنم 297 00:26:50,694 --> 00:26:51,737 ... مگه اینکه 298 00:26:51,737 --> 00:26:53,947 بخوای بدون دسترسی بمونی همینجوری 299 00:27:00,704 --> 00:27:01,538 ، خوشبختانه 300 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 بیشتر از اینکه ما آدما زبون هم رو بفهمیم . زبون اونارو میفهمیم 301 00:27:06,752 --> 00:27:08,462 . کانال های ارتباطی شاتل ، باز شدن 302 00:27:13,300 --> 00:27:16,011 . الان صدامونو میشنون 303 00:27:42,663 --> 00:27:44,081 . از مادرت بهم بگو 304 00:27:47,251 --> 00:27:48,585 . میخوام ببینمش 305 00:28:12,192 --> 00:28:13,527 . نمیتونست رو پاش وایسته 306 00:28:18,574 --> 00:28:19,616 ... اما 307 00:28:20,450 --> 00:28:24,413 یه جوری بود انگار از بقیه قد بلندتر بود ، میدونی 308 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 . آره 309 00:28:35,215 --> 00:28:36,675 ... وقتایی که 310 00:28:38,635 --> 00:28:41,513 . گند میزدم ، به روـم نمیاورد 311 00:28:46,602 --> 00:28:47,936 . و خیلی گند زدم 312 00:28:50,105 --> 00:28:51,273 . همیشه گند میزدم 313 00:29:00,240 --> 00:29:04,161 . لباسای دهه60 میخرید تنش میکرد 314 00:29:12,503 --> 00:29:14,087 . آهنگای «کیت‌بوش» رو گوش میداد 315 00:29:16,673 --> 00:29:17,799 ، آهنگای سیندی لاپر 316 00:29:18,759 --> 00:29:20,719 . آهنگای گروه »دِوو» و خب همشونم رو مخ بودن 317 00:29:21,970 --> 00:29:23,680 . همش سرش دعوا میکردیم 318 00:29:27,893 --> 00:29:30,437 . ولی دمش گرم عجب سلیقه ایی . کیت بوش آهنگاش خداست 319 00:29:31,480 --> 00:29:32,481 واقعا؟ 320 00:29:34,191 --> 00:29:35,901 . اگه میدیدت ازت خوشش میومد 321 00:29:37,152 --> 00:29:38,278 . من که ازش خوشم میاد 322 00:29:44,076 --> 00:29:45,077 . منم همینطور 323 00:29:56,880 --> 00:29:58,131 ... اگه اینجا بودم 324 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 . میکشتمش - . نمیتونستی - 325 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 . چرا ، میتونستم 326 00:30:07,975 --> 00:30:09,226 . میدونم که میتونستم 327 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 میدونم که میتونستم همونجوری که میدونم . میریم و مادرت رو پیدا میکنیم 328 00:30:13,355 --> 00:30:14,982 . نمیدونی که مادرم کجاست 329 00:30:15,065 --> 00:30:16,233 . چرا ، میدونم 330 00:30:16,316 --> 00:30:19,403 . توی بیمارستانه ، جایی که کار میکنه . همونطور که خودت گفتی 331 00:30:20,612 --> 00:30:22,030 . باید بریم اونجا 332 00:30:22,114 --> 00:30:23,240 چرا؟ - . باید برم - 333 00:30:23,323 --> 00:30:24,324 باشه؟ - چرا ، کسپ؟ - 334 00:30:24,408 --> 00:30:28,078 باید برم اونجا ، چون میتونستم یه کاری بکنم ، خیلی خب ؟ 335 00:30:29,705 --> 00:30:30,914 . میتونستم جلوشو بگیرم 336 00:30:35,210 --> 00:30:36,336 . هنوزم میتونم 337 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 . به نظرم میتونم 338 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 . کسپ 339 00:30:44,052 --> 00:30:45,888 چیکار میتونستی بکنی؟ 340 00:30:57,316 --> 00:30:59,818 من دیدمشون . هم ماهواره رو . هم اینو 341 00:31:01,195 --> 00:31:02,196 این چیه؟ 342 00:31:02,279 --> 00:31:04,865 صرفا وقتی اتفاق میفته ،نمیبینمش 343 00:31:04,948 --> 00:31:06,325 . مزه اش رو حس میکنم . اونو استشمام میکنم 344 00:31:06,408 --> 00:31:10,454 حس میکنم که داره روـم چمبره میزنه . مثل ... انگار تاریک ـه 345 00:31:10,537 --> 00:31:11,872 ، و هروقت اتفاق میفته 346 00:31:11,955 --> 00:31:15,334 انگار یه چیز دیگه پشت تاریکی . داره تکون میخوره 347 00:31:16,835 --> 00:31:17,836 . که ازش فرار میکنم 348 00:31:17,920 --> 00:31:19,254 . خیلی وقته ازش فرار میکردم 349 00:31:20,130 --> 00:31:21,340 . بعدش اومد اینجا 350 00:31:22,090 --> 00:31:23,717 . دیگه ازش فرار نمیکنم 351 00:31:24,218 --> 00:31:25,344 . دیگه بیخیال دوا و دکتر 352 00:31:27,930 --> 00:31:28,972 . باید باهاش حرف بزنم 353 00:31:30,307 --> 00:31:31,433 باهاش حرف بزنی؟ 354 00:31:33,268 --> 00:31:34,811 . ببین ، میتونم 355 00:31:34,895 --> 00:31:35,979 . میدونم که میتونم 356 00:31:36,939 --> 00:31:38,649 ... اگه 357 00:31:39,316 --> 00:31:40,567 . تشنج بکنم ، میتونم 358 00:31:41,151 --> 00:31:42,152 . آره 359 00:31:43,320 --> 00:31:44,321 . تشنجی که جلوش گرفته نشه 360 00:31:44,404 --> 00:31:46,448 . نمیتونی همچین کاری کنی 361 00:31:46,532 --> 00:31:47,699 . بیمارستان از پسش برمیاد 362 00:31:50,327 --> 00:31:51,703 . اونا مادرمو کشتن 363 00:31:51,787 --> 00:31:53,163 حالا هم تو میخوای بکشیشون؟ 364 00:31:55,040 --> 00:31:56,458 چطوری؟ - . نمیدونم - 365 00:31:56,542 --> 00:32:00,921 . اما میکشم ، میکشم . میدونم که میکشم . حسش میکنم ، از قبل حسش میکردم 366 00:32:03,340 --> 00:32:04,633 و الان دیگه میدونم 367 00:32:07,386 --> 00:32:09,596 . که من در برابر اونا ـم 368 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 میای؟ 369 00:32:19,565 --> 00:32:21,233 چاره دیگه ایی ام هست؟ 370 00:32:25,112 --> 00:32:26,154 . بریم بکشیمشون 371 00:32:42,671 --> 00:32:54,266 میتونی جواب بدی؟ 372 00:32:57,811 --> 00:33:00,522 بنیاد "تکرار" متعلق به تموم زبان هاست 373 00:33:01,148 --> 00:33:03,650 تا وقتی قوانینشون رو کدگشایی نکنیم . نمیتونیم باهاشون حرف بزنیم 374 00:33:03,734 --> 00:33:06,445 باید اینکارو بکنیم تا معانی . مشترکی پیدا کنیم 375 00:33:06,528 --> 00:33:08,405 . نمیشه همینجوری الابختکی کلمه بگیم 376 00:33:10,365 --> 00:33:12,159 . فقط بلدن دعوا کنن 377 00:33:20,000 --> 00:33:22,336 ... اگه میدونستم چیه میتونستم کمک کنم 378 00:33:23,212 --> 00:33:27,799 دارم شبکه‌ های عصبی موازی رو جوری طراحی میکنم 379 00:33:27,799 --> 00:33:30,844 تا فرمت سیگنال داده های دریافتی رو تخمین بزنه 380 00:33:30,844 --> 00:33:34,890 . تا بتونیم هرگونه فرمت رو کدگشایی کنیم 381 00:33:37,100 --> 00:33:38,227 . صحیح ... 382 00:33:38,727 --> 00:33:40,646 ترجمه ی ماشینی؟ 383 00:33:41,063 --> 00:33:43,857 . تموم دیکشنری هارو واسمون فرستادن 384 00:33:43,857 --> 00:33:46,610 . و هیچ تغییری توی سیگنال نبوده 385 00:33:46,610 --> 00:33:48,529 . مهم نیست ما چی بفرستیم 386 00:33:48,529 --> 00:33:51,532 هرچی بفرستیم ، اونی که اون شاتل . دستشه ، هیچ جوابی بهمون نمیده 387 00:33:52,241 --> 00:33:54,743 . یا شاید حتی گروه 388 00:34:05,337 --> 00:34:11,802 . قبل از اینکه به من بگی ،به هاشیموتو گفتی 389 00:34:11,802 --> 00:34:13,887 ... داستان خودت 390 00:34:13,887 --> 00:34:16,681 . و اون دختره رو میگم 391 00:34:19,226 --> 00:34:21,186 باید بهت میگفتم؟ 392 00:34:22,771 --> 00:34:24,648 ... خب 393 00:34:25,607 --> 00:34:27,525 . تو که مالکیتی روی من نداری 394 00:34:28,652 --> 00:34:30,487 . هیچکس مالکیتی نداره 395 00:34:30,946 --> 00:34:32,906 تو که سهلی 396 00:34:32,906 --> 00:34:34,074 ، مادرم 397 00:34:34,074 --> 00:34:35,659 ، پدرم 398 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 . حتی "جاسا" هم روی من مالکیتی ندارن 399 00:34:45,543 --> 00:34:47,420 . فقط اونه که داره 400 00:35:03,103 --> 00:35:05,189 ... هممون یکی رو داریم 401 00:35:05,189 --> 00:35:07,983 . که بیشتر از هرکس دیگه ایی بهش اهمیت میدیم 402 00:35:10,402 --> 00:35:13,697 . منم تورو دارم 403 00:35:22,998 --> 00:35:25,459 . نمیفهم چی نوشته 404 00:35:26,752 --> 00:35:29,254 . چون به زبون خودمه 405 00:35:30,422 --> 00:35:32,883 . شاید بلد بودن این زبون رو 406 00:35:38,722 --> 00:35:41,266 اگه میانبر بزنیم فقط 1 مایل . راه تا بیمارستان میمونه 407 00:35:46,772 --> 00:35:48,690 . یکیشون اونجاست 408 00:35:48,774 --> 00:35:49,900 . نه ، نمیتونیم دست بکشیم 409 00:35:49,983 --> 00:35:51,193 . بیا اینجا 410 00:35:56,490 --> 00:35:57,533 . هی 411 00:35:59,076 --> 00:36:00,619 . کمک . کمکمون کن 412 00:36:01,912 --> 00:36:03,247 . سربازی ناسلامتی 413 00:36:03,747 --> 00:36:04,748 . کمکمون کن 414 00:36:17,219 --> 00:36:18,637 . کسخل ، من اپراتور ـم 415 00:36:19,388 --> 00:36:23,100 . سربازا ... هیچی ولش کن 416 00:36:24,017 --> 00:36:25,102 . قربان 417 00:36:28,605 --> 00:36:30,774 . باید همین الان خودمو برسونم بیمارستان 418 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 نه ، تا وقتی زنده باشم پامو توی یه بیمارستان کیری دیگه 419 00:36:33,610 --> 00:36:34,820 . نمیزارم 420 00:36:35,362 --> 00:36:37,406 باشه؟ و خب خوشبختانه . زنده موندنم خیلی طول نمیکشه 421 00:36:42,494 --> 00:36:43,620 . برید بیرون - . نه - 422 00:36:46,456 --> 00:36:47,541 . کون لقش 423 00:36:49,626 --> 00:36:50,627 . صبرکن 424 00:36:52,713 --> 00:36:55,674 گفتم همین الان باید خودمو برسونم بیمارستان 425 00:36:57,301 --> 00:36:59,803 اصلا میبینی اون بیرون چخبره؟ - ، بچه من یه چیزایی دیدم - 426 00:36:59,887 --> 00:37:01,471 . که بگم پشمات میریزه 427 00:37:05,809 --> 00:37:06,935 . من که بیشتر از تو دیدم 428 00:37:10,314 --> 00:37:11,481 بیشتر از من دیدی؟ 429 00:37:12,900 --> 00:37:14,109 . من که بیشتر از تو دیدم 430 00:37:14,193 --> 00:37:17,446 جدی؟ ناموسا؟ بیشتر از من دیدی دیگه؟ 431 00:37:22,492 --> 00:37:23,827 چی دیدی آخه تو؟ 432 00:37:26,121 --> 00:37:27,289 . من دیدمشون 433 00:37:28,290 --> 00:37:30,542 . اما قبل از اینکه بیان اینجا دیدمشون 434 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 . چیزایی دیدم که میتونستم جلوشونو بگیرم 435 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 . توی ذهنم دیدم 436 00:37:38,967 --> 00:37:42,804 . باید برم بیمارستان . تو سربازی میتونی ببریمون 437 00:37:43,889 --> 00:37:45,349 . اپراتور ـم - . همون اپراتور - 438 00:37:45,432 --> 00:37:47,059 . جفتش یکیه 439 00:37:52,814 --> 00:37:53,815 . ببین خودت 440 00:37:56,652 --> 00:37:58,987 . خوبه قشنگه ، دفتر نقاشی خوبیه 441 00:37:59,071 --> 00:38:00,364 . گفتم نگاه کن خودت 442 00:38:03,200 --> 00:38:06,203 شماها نباید الان مدرسه ایی چیزی باشین؟ خدایا 443 00:38:09,122 --> 00:38:10,457 اینا چی ان اصلا؟ 444 00:38:10,541 --> 00:38:12,334 . خوبه ، قشنگه 445 00:38:13,210 --> 00:38:14,211 . نمره ی بیست 446 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 این چیه؟ 447 00:38:27,307 --> 00:38:28,475 . بهت که گفتم 448 00:38:29,017 --> 00:38:31,019 . وقتی تشنج میکنم ، میبینم یه چیزاییو 449 00:38:31,103 --> 00:38:32,396 باشه ، ولی این چیه؟ 450 00:38:32,479 --> 00:38:34,648 . نمیدونم فقط دیدمش 451 00:38:35,732 --> 00:38:37,025 چطور دیدیش؟ 452 00:38:37,109 --> 00:38:40,112 وقتی تشنج میکنم یه چیزایی میبینم دیگه 453 00:38:41,947 --> 00:38:47,536 و بعضی وقتا تشنج هام شدیدن 454 00:38:47,619 --> 00:38:50,497 اینو کی کشیدی؟ - . سه چهار روز پیش - 455 00:38:52,624 --> 00:38:53,792 . اون شب تو اتوبوس بود 456 00:38:55,377 --> 00:38:59,006 سربازا بودن ، شکل های زیادی بودن 457 00:38:59,882 --> 00:39:02,509 . و بعدش رفتن ، همین 458 00:39:13,937 --> 00:39:16,148 میخوای به عکسا زل بزنی یا کمکمون هم میکنی؟ 459 00:39:22,154 --> 00:39:23,155 . باشه 460 00:39:24,156 --> 00:39:26,408 . باشه بیاین بریم 461 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 . یالا ، یالا بریم 462 00:39:42,758 --> 00:39:45,177 . مطمئنم باهاشن - . ببخشید . نمیتونم - 463 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 . آنجلا 464 00:39:54,853 --> 00:39:55,854 ! لوک 465 00:40:09,576 --> 00:40:10,786 . فک کردم گمت کردم 466 00:40:13,747 --> 00:40:14,831 . بیا عقب 467 00:40:15,332 --> 00:40:16,458 بچه ی شماست؟ 468 00:40:19,711 --> 00:40:20,712 لوک؟ 469 00:40:22,047 --> 00:40:23,173 . لوک 470 00:40:41,316 --> 00:40:44,069 سوژه هنوزم مکانیزم دفاعیش . رو حفظ کرده 471 00:40:44,152 --> 00:40:46,280 . در حال بسته شدن و سخت تر کردن ارتباطه 472 00:40:46,363 --> 00:40:48,615 . نه ، توی برقراری ارتباط پیشرفتی نداشتیم 473 00:40:50,200 --> 00:40:51,910 . بله قربان - . فشار در حال افزایش ـه - 474 00:40:52,494 --> 00:40:56,456 فشار 2.1 ، همچنان در حال افزایشه . 2.2 475 00:40:57,291 --> 00:40:58,709 . دریافت شد - . بدون واکنش - 476 00:41:00,252 --> 00:41:01,587 2.3 477 00:41:01,670 --> 00:41:03,463 . نه قربان به کسی نمیگم 478 00:41:03,547 --> 00:41:05,382 . مثل بقیه - . دریافت شد - 479 00:41:05,883 --> 00:41:07,050 . ممنونم قربان 480 00:41:09,803 --> 00:41:10,804 . همینجوری رشد میکنه 481 00:41:32,534 --> 00:41:35,412 . سیستم های ارتباطی لس آنجلس قطع شده 482 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 . یاماتو 483 00:41:39,917 --> 00:41:43,879 . کار تو اینه که سیگنال هارو باز نگه داری 484 00:41:44,880 --> 00:41:46,840 . کارتو انجام دادی 485 00:41:47,424 --> 00:41:49,843 . بزار زبان شناس ها کارشونو بکنن 486 00:41:50,177 --> 00:41:54,306 . اونا هیچوقت زبونشون رو نمیفهمن 487 00:41:55,098 --> 00:41:56,808 . اونا زبونی ندارن 488 00:41:57,893 --> 00:42:01,021 . زبونشون مثل ما نیست 489 00:42:01,688 --> 00:42:04,733 . هیچوقت درکشون نمیکنیم 490 00:42:06,818 --> 00:42:09,530 فکر میکردم شبکه های عصبی موازی ، بتونن کدگشاییش کنن 491 00:42:10,781 --> 00:42:13,075 . اما الگو هی عوض میشه 492 00:42:13,325 --> 00:42:14,785 . خیلی پیچیده است 493 00:42:16,870 --> 00:42:18,914 . خیلی هوشمندانه است 494 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 . از ما باهوش ترن 495 00:42:22,709 --> 00:42:26,004 . از من باهوش ترن 496 00:42:29,007 --> 00:42:30,342 ... پس 497 00:42:30,342 --> 00:42:32,177 چیکار میکنی؟ 498 00:42:33,846 --> 00:42:35,430 . انتقال میدم 499 00:42:35,889 --> 00:42:37,140 انتقال میدی؟ چیو؟ 500 00:42:37,766 --> 00:42:38,767 . پرونده هارو 501 00:42:39,101 --> 00:42:40,853 کدوم پرونده هارو؟ 502 00:42:40,853 --> 00:42:42,312 کدوم پرونده ها ، میتسوکی؟ 503 00:42:46,525 --> 00:42:48,026 چیکار داری میکنی؟ 504 00:42:57,035 --> 00:43:01,540 . خواب دیدم که توی یه گروه موسیقی ـیم 505 00:43:02,791 --> 00:43:05,085 . اما موسیقی نمیزدیم 506 00:42:46,525 --> 00:42:48,026 چی کار داری میکنی؟ 507 00:42:57,035 --> 00:43:01,540 .من خواب دیدم ما توی یه بند بودیم 508 00:43:02,791 --> 00:43:05,085 .ولی ما موسیقی نمیردیم 509 00:43:05,752 --> 00:43:08,213 یه میکروفون بود ، ولی 510 00:43:08,338 --> 00:43:09,464 این چیه؟ 511 00:43:10,257 --> 00:43:11,758 .دخترم 512 00:43:13,719 --> 00:43:16,680 .ما معروف ترین بند تو کل دنیا بودیم 513 00:43:21,018 --> 00:43:22,519 .این خورشیده 514 00:43:24,438 --> 00:43:26,481 .من خیلی حس خوبی دارم 515 00:43:27,482 --> 00:43:28,901 بیدار شو 516 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 !میتسوکی 517 00:43:33,280 --> 00:43:34,323 .ببین بچه ها دارند بازی میکنند 518 00:43:38,535 --> 00:43:40,120 .هزاران تا از اینها هست 519 00:43:40,120 --> 00:43:40,787 .ویدیو ها 520 00:43:40,787 --> 00:43:42,664 .عکس ها 521 00:43:43,457 --> 00:43:44,791 .همش مال اونه 522 00:43:45,709 --> 00:43:47,169 تو چیکار کردی؟ 523 00:43:47,794 --> 00:43:50,923 به فرمت اونا 524 00:43:50,923 --> 00:43:54,384 .تغییرشون دادم 525 00:43:55,260 --> 00:43:57,221 ...بذار اونا 526 00:43:57,721 --> 00:43:59,181 ما رو ببینند 527 00:43:59,556 --> 00:44:00,766 چی؟ 528 00:44:01,517 --> 00:44:04,770 روی دیشی که کنترلش رو بدست گرفتم 529 00:44:06,396 --> 00:44:08,815 با همه ی فرکانس ها فرستادم 530 00:44:11,527 --> 00:44:15,614 اوه، به این گل ها با این رنگهای قشنگ نگاه کن 531 00:44:21,620 --> 00:44:24,081 .مشکلی نیست. میتسوکی 532 00:44:25,040 --> 00:44:27,042 .مشکلی نیست 533 00:44:29,169 --> 00:44:31,213 مخابره رو متوقف کن 534 00:44:36,176 --> 00:44:38,220 ارسال شده 535 00:44:41,473 --> 00:44:43,559 همه ی ما قراره بمیریم؟ 536 00:44:44,142 --> 00:44:46,270 چون اون این رو فرستاده؟ 537 00:44:46,728 --> 00:44:47,896 ،چون 538 00:44:48,230 --> 00:44:50,899 هیچ کس این پایین نتونست بفهمه ...که چطوری 539 00:44:53,819 --> 00:44:54,778 .از این صدا ها عبور کنه... 540 00:44:55,904 --> 00:44:56,822 ولی 541 00:44:57,489 --> 00:44:59,783 .ما تلاش میکردیم 542 00:45:01,743 --> 00:45:03,579 صبح شده 543 00:45:04,538 --> 00:45:07,249 .این یه نیمکت پارکه 544 00:45:07,332 --> 00:45:09,501 .ببین! همه دارند قدم میزنند 545 00:45:10,586 --> 00:45:12,546 بچه ها چقدر نازند 546 00:45:12,546 --> 00:45:14,715 و این یه درخته میبینی؟ 547 00:45:15,299 --> 00:45:17,176 میخواد شکوفه بده، مگه نه؟ 548 00:45:18,010 --> 00:45:20,095 .و چمن ها 549 00:45:22,514 --> 00:45:26,435 خورشید توی آسمونه 550 00:45:27,060 --> 00:45:29,521 عالیه واسه پیاده روی مگه نه؟ 551 00:45:30,189 --> 00:45:32,357 .راه بری حرف بزنی 552 00:45:33,192 --> 00:45:34,359 میبینی؟ 553 00:45:34,359 --> 00:45:38,697 خورشید بالا توی آسمونه .و داره میدرخشه 554 00:45:38,697 --> 00:45:40,532 این رو ببین ، ببین 555 00:45:43,952 --> 00:45:46,663 .بیدار شو دیگه 556 00:45:46,663 --> 00:45:49,666 .من دارم عصبانی میشم 557 00:45:51,001 --> 00:45:52,669 .من میام پیشت 558 00:45:54,254 --> 00:46:06,558 .واجو. واجو .واجو 559 00:46:11,355 --> 00:46:27,871 .واجو 560 00:46:29,831 --> 00:46:30,832 هیناتا؟ 561 00:46:30,856 --> 00:46:35,856 : مترجم Sina_Z & Mr.Lightborn11 562 00:46:35,880 --> 00:46:45,880 .:: NightMovie.Top ::.