1 00:00:11,428 --> 00:00:13,722 Людство перемогло ворога. 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,766 Ворог переможений 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,601 в усьому світі. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,520 Найбільше диво – 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 що перемогу нам принесла Японія. 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,318 Японія очолила боротьбу з ворогом. 7 00:00:34,326 --> 00:00:38,372 На день народження ми подарували Хінаті… 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 Ми подарували їй магнітний компас. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,379 Здається, їй тоді було 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 чотири роки. 11 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Вона любила той компас. 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 На інші іграшки навіть не дивилася. 13 00:00:54,805 --> 00:00:58,225 Ми водили її на прогулянку в парк, 14 00:00:58,642 --> 00:01:00,435 і вона брала з собою компас. 15 00:01:03,647 --> 00:01:06,358 Маленька стрілка вказувала на північ, 16 00:01:06,441 --> 00:01:08,110 і вона йшла туди. 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,905 Вона тримала в руках той маленький компас. 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,703 Їй було цікаво, 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,206 яка сила направляє стрілку. 20 00:01:24,960 --> 00:01:29,965 Та сама сила направляла Хінату. 21 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 Дихай. Дивися на мене. Дивися на мене, Каспаре. 22 00:01:42,144 --> 00:01:43,478 Усе буде добре. 23 00:01:47,024 --> 00:01:50,277 Лікарю! 24 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 Лікарю, подивіться його. 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,615 -Це ваш обов'язок. -Що з ним? 26 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Підтримайте серцебиття. 27 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 Він дихає. 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,244 Обережно. Кладіть його сюди. 29 00:02:05,042 --> 00:02:06,668 Усе буде добре. 30 00:03:22,536 --> 00:03:26,456 Вторгнення 31 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Що це значить? 32 00:03:46,560 --> 00:03:47,853 Що це взагалі значить? 33 00:03:47,936 --> 00:03:49,730 -Там нічого. -Забудьте. Спробуйте ще. 34 00:03:49,813 --> 00:03:51,940 -Це не тест… -Я сказав: «Спробуйте ще». 35 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 -Нема реакції. -Чорт! 36 00:04:02,534 --> 00:04:03,619 Він дихає. 37 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 Так. 38 00:04:05,996 --> 00:04:07,831 -Він дихає. Знову. -Добре. 39 00:04:09,249 --> 00:04:10,459 Давайте. 40 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 Його ЕЕГ пряма. 41 00:04:20,969 --> 00:04:23,055 Дихає не він, а апарат. 42 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 Мені дуже прикро. 43 00:04:31,563 --> 00:04:34,066 Його мозок ушкоджений від кори до стовбура. 44 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 Серце зупинилося, мозок не отримував кисню, 45 00:04:37,194 --> 00:04:39,404 тому мозкові клітини загинули. 46 00:04:40,822 --> 00:04:42,199 Мозкові клітини – як ми. 47 00:04:42,908 --> 00:04:46,078 Вони гинуть і не відновлюються. 48 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Співчуваю. 49 00:04:49,164 --> 00:04:50,290 Він втратив усі клітини. 50 00:04:51,291 --> 00:04:54,169 -Тобто… -Він мертвий. 51 00:06:26,970 --> 00:06:28,388 Тікай, Анішо! 52 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 Тікай, Анішо! Тікай! 53 00:06:48,867 --> 00:06:50,369 Бачила, куди пішов тато? 54 00:06:55,791 --> 00:06:57,084 Тата… 55 00:06:58,502 --> 00:06:59,670 Застрелили. 56 00:07:02,548 --> 00:07:03,757 Він мертвий. 57 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 Скажи це. 58 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 Ні. 59 00:07:16,395 --> 00:07:17,396 Він ховається. 60 00:07:18,647 --> 00:07:19,898 Якщо почекати… 61 00:07:19,982 --> 00:07:21,358 Ні, доню. 62 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 Тата… 63 00:07:25,529 --> 00:07:26,947 забрали погані люди. 64 00:07:28,657 --> 00:07:29,700 Мамо… 65 00:07:31,577 --> 00:07:32,703 скажи їй. 66 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 Що сказати? 67 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 Тато… 68 00:07:41,670 --> 00:07:42,796 Ми його покинули… 69 00:07:44,506 --> 00:07:45,883 і його вбили. 70 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Але мама тут. 71 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Я тут. 72 00:07:59,062 --> 00:08:01,607 Тато помер? 73 00:09:06,839 --> 00:09:09,967 ДЕВІД БОУЇ ЛЮДИНА, ЯКА ВПАЛА НА ЗЕМЛЮ 74 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 Людство перемогло ворога. 75 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Ворог переможений 76 00:09:23,397 --> 00:09:24,773 в усьому світі. 77 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 Вони більше не можуть битися 78 00:09:27,234 --> 00:09:28,777 і помирають на вулицях. 79 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 Найбільше диво – 80 00:09:31,864 --> 00:09:35,033 що перемогу нам принесла Японія. 81 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 СЛАВА ЯПОНІЇ. НІКОЛИ НЕ ЗДАВАЙТЕСЯ! 82 00:09:36,869 --> 00:09:39,037 Представники нашої великої нації 83 00:09:39,121 --> 00:09:41,999 очолили боротьбу з ворогом. 84 00:09:42,082 --> 00:09:43,584 НАДІЯ, МРІЇ, ВДЯЧНІСТЬ. 85 00:09:43,667 --> 00:09:47,963 Наші герої… назавжди… 86 00:13:22,010 --> 00:13:24,680 Куди ви? Ви тікаєте? 87 00:13:26,348 --> 00:13:28,433 У тебе є рідні, мала? Га? 88 00:13:29,184 --> 00:13:31,144 -Так. -А вони знають, де ти? 89 00:13:33,313 --> 00:13:35,858 Ви бачили, що він зробив. 90 00:13:36,525 --> 00:13:38,694 -Ні, це не він. -Ви бачили. 91 00:13:39,653 --> 00:13:40,863 Він зупинив їх. 92 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 Їх зупинили атомні бомби, а не ця джедайська хрінь. 93 00:13:44,241 --> 00:13:46,910 -Що з ним сталося? Що? -Це був припадок. 94 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 Ви бачили! 95 00:13:48,078 --> 00:13:50,831 Я бачив, що він мертвий. Ясно? 96 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 Він живий. А ви… 97 00:13:55,377 --> 00:13:56,545 Я на це не дивитимусь. 98 00:13:57,337 --> 00:13:58,338 Я вже це пережив. 99 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 Я не дивитимусь. 100 00:14:04,845 --> 00:14:05,888 Я тримав… 101 00:14:07,139 --> 00:14:10,350 Я тримав його за руку, коли його відключили від апарата. 102 00:14:13,854 --> 00:14:14,855 Коли це зробили… 103 00:14:16,565 --> 00:14:17,608 Я б його не врятував. 104 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 І не врятую. 105 00:14:23,155 --> 00:14:24,156 Ясно? 106 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Ви намагалися. 107 00:14:42,049 --> 00:14:43,133 У тебе є рідні? 108 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 Мама працює тут. 109 00:14:47,471 --> 00:14:48,722 Іди знайди її. 110 00:14:48,805 --> 00:14:49,806 Я розберуся. 111 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 Ідіть. 112 00:15:07,699 --> 00:15:08,992 Зачекайте. 113 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 Це моє. 114 00:15:24,466 --> 00:15:25,926 А це ваше. 115 00:15:27,636 --> 00:15:29,763 Якщо ви справді не вірите, що це він… 116 00:15:31,306 --> 00:15:32,432 подивіться. 117 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Візьміть! 118 00:15:54,788 --> 00:15:55,998 Так! 119 00:15:58,041 --> 00:15:59,459 «МИ ЗМОГЛИ» 120 00:16:01,670 --> 00:16:04,673 Гей, солдате! Ти герой! 121 00:16:05,257 --> 00:16:06,884 Можете з нами сфотографуватися? 122 00:16:06,967 --> 00:16:09,219 У мене немає телефона. Зробиш фото? 123 00:16:09,303 --> 00:16:11,305 Це ж справжній герой! 124 00:16:11,388 --> 00:16:13,724 Так! 125 00:16:13,807 --> 00:16:15,893 Гей! Покажи. 126 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 Покажи мені. 127 00:16:19,188 --> 00:16:20,230 Так! 128 00:16:41,835 --> 00:16:43,003 Відійди! 129 00:16:44,338 --> 00:16:45,631 З дороги! 130 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Так. 131 00:18:03,584 --> 00:18:06,336 ТЕЛЕФОН 132 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 Командир Тревант Коул, команда Саксо. 133 00:18:21,894 --> 00:18:24,229 Я хочу вилетіти в Сполучені Штати. 134 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Так, сер. 135 00:18:35,240 --> 00:18:37,576 Добре. Так. 136 00:18:41,330 --> 00:18:42,331 Чорт. 137 00:18:47,377 --> 00:18:49,046 Дарма ми зійшли з дороги. 138 00:18:49,129 --> 00:18:50,756 Я знаю, що робити. 139 00:18:53,050 --> 00:18:55,886 Там їжа, солдати і… 140 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Люди. 141 00:18:58,388 --> 00:18:59,848 Люди нам допоможуть. 142 00:19:06,396 --> 00:19:07,898 Куди ми йдемо? 143 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 Мамо. 144 00:19:12,236 --> 00:19:13,612 Я хочу їсти. 145 00:19:14,363 --> 00:19:15,781 Я теж хочу їсти, доню. 146 00:20:06,665 --> 00:20:07,958 Тут нікого немає. 147 00:20:17,134 --> 00:20:19,428 Будинок дуже великий. 148 00:20:19,511 --> 00:20:20,888 Тут тепло. 149 00:20:20,971 --> 00:20:22,306 Ти виростеш. 150 00:20:29,479 --> 00:20:32,900 Матеріали надходять з усього світу. 151 00:20:32,983 --> 00:20:36,111 Багато що надіслали наші філіали. 152 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Настав час святкування й зустрічей… 153 00:20:39,072 --> 00:20:41,575 …люди виходять зі сховищ, 154 00:20:41,658 --> 00:20:45,412 бо інопланетні вороги переможені за день, 155 00:20:45,495 --> 00:20:47,122 майже так швидко, як з'явилися. 156 00:20:47,206 --> 00:20:48,916 СВЯТКУВАННЯ ПЕРЕМОГИ В УСЬОМУ СВІТІ 157 00:20:48,999 --> 00:20:51,543 Люди дивляться в небо й бачать перемогу. 158 00:20:51,627 --> 00:20:53,212 Сьогодні це головне слово. 159 00:20:53,295 --> 00:20:55,172 -І ці святкування… -Що ми робимо? 160 00:20:55,964 --> 00:20:57,174 Чого ми тут? 161 00:20:57,758 --> 00:20:59,760 -Можна повернутися додому. -Не можна. 162 00:20:59,843 --> 00:21:02,304 Можна. Дивися на всіх цих людей. 163 00:21:03,931 --> 00:21:04,973 Чому ми взагалі тут? 164 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 Що ми робимо? 165 00:21:09,353 --> 00:21:10,437 Ми виживаємо. 166 00:21:10,521 --> 00:21:11,522 Чому? 167 00:21:13,857 --> 00:21:15,067 Мамо! 168 00:21:17,361 --> 00:21:19,571 -Що це? -Телевізор. 169 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 І що там? 170 00:21:21,615 --> 00:21:22,616 Нічого. 171 00:21:24,785 --> 00:21:26,453 Ви говорите про тата? 172 00:21:26,537 --> 00:21:30,332 -Ні. Ми говоримо про… -Виживання. 173 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 Мама розповідає, чому ми ховаємося від усіх. 174 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 Чому ми ховаємося? 175 00:21:36,588 --> 00:21:42,469 Бо іноді, коли здається, що навколо все тихо й безпечно, 176 00:21:42,553 --> 00:21:44,429 ви думаєте, що це правда, 177 00:21:45,180 --> 00:21:46,223 але… 178 00:21:49,268 --> 00:21:50,894 У вас усередині є голос. 179 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Він завжди там. 180 00:21:53,981 --> 00:21:57,150 Іноді він дуже тихий, але до нього треба прислухатися. 181 00:21:57,234 --> 00:22:00,237 Бо лише цьому голосу можна довіряти. 182 00:22:01,697 --> 00:22:03,407 А мій голос мені каже: 183 00:22:03,907 --> 00:22:06,785 «Поки що ні». 184 00:22:06,869 --> 00:22:07,995 Розумієте? 185 00:22:08,579 --> 00:22:09,788 Ми тепер будемо жити тут? 186 00:22:10,664 --> 00:22:12,499 Ні, ми не будемо тут жити. 187 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Переночуємо сьогодні. 188 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 А потім де? 189 00:22:18,422 --> 00:22:19,423 Ніде. 190 00:22:19,923 --> 00:22:21,675 Бо це небезпечно. 191 00:22:22,384 --> 00:22:24,595 Бо так каже мамин голос. 192 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 Хочеш жити деінде без мене? 193 00:22:38,817 --> 00:22:41,320 Я тебе ніколи не покину. 194 00:22:41,820 --> 00:22:43,197 А ти не покинеш мене. 195 00:22:43,822 --> 00:22:46,992 Ти нікуди не підеш. Я такого не допущу. 196 00:22:50,204 --> 00:22:52,789 Дім там, де ми разом. 197 00:22:52,873 --> 00:22:55,375 Сьогодні наш дім тут. 198 00:22:58,545 --> 00:22:59,838 Тримай. 199 00:22:59,922 --> 00:23:01,048 Іди стели постіль. 200 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 Ти його не шукала. 201 00:23:07,095 --> 00:23:08,305 Я його не бачив. 202 00:23:09,306 --> 00:23:11,683 Я бачила. 203 00:23:12,684 --> 00:23:13,936 Чому ти його покинула? 204 00:23:14,436 --> 00:23:15,771 Бо він так сказав. 205 00:23:16,271 --> 00:23:17,731 Ти робиш усе, що він каже? 206 00:23:17,814 --> 00:23:20,275 Ні, я ніколи не роблю так, як хтось каже. 207 00:23:20,359 --> 00:23:22,152 То нащо мені робити так, як кажеш ти? 208 00:23:22,653 --> 00:23:24,613 Бо завдяки мені ти живий. 209 00:23:26,865 --> 00:23:30,202 Ти не помилявся. Ті люди хотіли нас убити. 210 00:23:30,285 --> 00:23:32,037 І уб'ють, якщо не будемо розумні. 211 00:23:32,579 --> 00:23:34,831 Нас перевіряють. 212 00:23:35,749 --> 00:23:39,294 Світ перевіряє нас на міцність, пробує зламати. 213 00:23:40,003 --> 00:23:41,129 Але не зламає. 214 00:23:41,797 --> 00:23:42,881 Так, але… 215 00:23:45,259 --> 00:23:46,301 нас зламали. 216 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Це всі новини на сьогодні. 217 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 Святкування тривають у всьому світі. 218 00:24:05,404 --> 00:24:07,823 Це щось дивовижне, 219 00:24:07,906 --> 00:24:10,492 мить перемоги поєднала людей так, 220 00:24:10,576 --> 00:24:14,079 як ніщо інше в історії. 221 00:24:41,273 --> 00:24:44,359 Давайте. Зараз під'їде вантажівка, будьте обережні. 222 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 Агов, ти одна? 223 00:25:15,265 --> 00:25:16,350 Так. 224 00:25:20,020 --> 00:25:21,897 Мабуть, тепер це вже безпечно. 225 00:25:23,899 --> 00:25:25,651 Мабуть, так. 226 00:25:27,444 --> 00:25:28,904 Куди ти? 227 00:25:35,702 --> 00:25:37,162 Поїзди більше не ходять. 228 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 Вокзал зруйнований. 229 00:25:38,956 --> 00:25:41,041 Поїзди ще нескоро запустять. 230 00:25:41,792 --> 00:25:43,585 Тобі потрібна машина. 231 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 Не потрібна. 232 00:25:45,963 --> 00:25:47,673 Зупинитися теж ніде. 233 00:25:50,717 --> 00:25:52,553 Там наче бійня. 234 00:25:52,636 --> 00:25:54,429 Поліція зараз прибирає. 235 00:26:02,104 --> 00:26:04,022 Лишайся в моєму храмі, якщо хочеш. 236 00:26:05,232 --> 00:26:06,900 Я не проти, тільки дотримуйся правил. 237 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 У мене є пиво 238 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 та інтернет. 239 00:26:18,161 --> 00:26:21,915 Це все так дивно. Спершу ніхто 240 00:26:21,999 --> 00:26:24,751 не прибирав трупів і плям крові. 241 00:26:25,252 --> 00:26:28,422 Безумство якесь. Тут було 200 осіб, 242 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 і чим вони займалися? 243 00:26:31,466 --> 00:26:33,218 Лагодили кабелі. 244 00:26:33,302 --> 00:26:35,387 Бо людям потрібен інтернет. 245 00:26:39,766 --> 00:26:41,560 Ти теж тут один. 246 00:26:42,186 --> 00:26:43,187 Так. 247 00:26:44,730 --> 00:26:48,233 Наш ошо вважає, що це був знак. 248 00:26:48,650 --> 00:26:50,777 Фізичний світ зазнав катастрофи, 249 00:26:50,861 --> 00:26:54,615 тому що Будда перевіряє душевний і духовний світ, 250 00:26:55,324 --> 00:26:57,534 перевіряє нашу здатність опанувати реальність. 251 00:26:58,243 --> 00:27:01,622 Він продовжував медитації без їжі та води. 252 00:27:01,997 --> 00:27:03,248 Коли світ розвалювався, 253 00:27:03,332 --> 00:27:05,542 він вирішив жити цілком за вченням Будди. 254 00:27:05,626 --> 00:27:07,169 Він відступив у духовний світ. 255 00:27:08,045 --> 00:27:13,091 Твій ошо знайшов нірвану? 256 00:27:16,220 --> 00:27:17,221 Певною мірою так. 257 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 Але вмер з голоду 258 00:27:21,433 --> 00:27:22,726 в тій кімнаті. 259 00:27:30,526 --> 00:27:31,610 А де інші монахи? 260 00:27:33,654 --> 00:27:34,655 Повтікали. 261 00:27:37,491 --> 00:27:41,662 Нашестя інопланетян таки випробовує віру. 262 00:27:46,542 --> 00:27:50,128 А тепер ти п'єш пиво. 263 00:27:51,171 --> 00:27:55,551 Мабуть, це все-таки було випробування. 264 00:27:56,552 --> 00:27:59,763 Вони прилетіли на Землю забрати все, що люди мають, 265 00:27:59,847 --> 00:28:01,515 забрати наш світ, так? 266 00:28:02,057 --> 00:28:07,604 Це тому, що ми його не цінували. 267 00:28:08,522 --> 00:28:11,733 Ми шкодуємо про минуле. Ми тривожимося через майбутнє. 268 00:28:11,817 --> 00:28:14,278 І навіть не намагаємося втішатися тим, що маємо. 269 00:28:15,320 --> 00:28:17,030 Монахи гірші за всіх. 270 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 Ми живемо у світі духу. 271 00:28:19,533 --> 00:28:21,535 Ми відмовляємося від фізичних радостей. 272 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 І даремно. 273 00:28:24,371 --> 00:28:25,831 Ми марнуємо світ. 274 00:28:26,832 --> 00:28:28,917 Пиво, чипси. 275 00:28:30,085 --> 00:28:34,631 Тепер я втішаюся всім у цьому світі. 276 00:28:37,968 --> 00:28:40,220 Особливо травою. 277 00:28:41,471 --> 00:28:43,307 А ти? 278 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 У що ти віриш? 279 00:28:50,022 --> 00:28:51,440 Я? 280 00:29:04,536 --> 00:29:06,413 У спогади, 281 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 мабуть. 282 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Не про минуле, 283 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 у спогади про можливості. 284 00:29:16,965 --> 00:29:18,133 Пиво – це теж добре. 285 00:29:20,969 --> 00:29:22,930 Але ніщо не задовольняє так, як мрія. 286 00:29:24,890 --> 00:29:26,099 Ясно. 287 00:29:26,183 --> 00:29:28,435 Тобто ти теж живеш уявою. 288 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 Тобі треба стати монахинею. 289 00:29:33,690 --> 00:29:38,529 Але щоб стати монахинею, треба відпустити минуле, правда? 290 00:29:39,196 --> 00:29:40,197 Так. 291 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 «Неккамма». Позбутися бажань. 292 00:29:45,577 --> 00:29:49,706 Якщо позбудешся бажань, кажуть, це початок справжньої свободи. 293 00:31:00,569 --> 00:31:03,697 Ви прилетіли з Афганістану сюди, 294 00:31:03,780 --> 00:31:05,365 коли авіасполучення припинилося? 295 00:31:16,627 --> 00:31:19,505 У вас на жилеті плями крові. Вашої? 296 00:31:20,297 --> 00:31:21,340 Деякі з них. 297 00:31:23,550 --> 00:31:27,596 Ваша команда загинула при нападі. 298 00:31:27,679 --> 00:31:29,056 Одна з перших. 299 00:31:29,640 --> 00:31:31,225 Це був єдиний напад прибульців? 300 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 Ні. 301 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 Ви з ними билися? 302 00:31:36,104 --> 00:31:37,231 З кількома. 303 00:31:38,232 --> 00:31:41,568 І вижили, хоч уся ваша команда загинула? 304 00:31:42,236 --> 00:31:44,112 Я бився не в складі моєї команди. 305 00:31:44,988 --> 00:31:47,241 Як рухалися прибульці? Разом? 306 00:31:48,367 --> 00:31:49,576 Тобто? 307 00:31:49,660 --> 00:31:50,661 Опишіть це. 308 00:31:57,042 --> 00:32:00,337 Усіх прибульців та їхні кораблі було знищено ядерним вибухом. 309 00:32:00,420 --> 00:32:02,714 Аналізи вказують, що всі вони ідентичні, 310 00:32:02,798 --> 00:32:04,842 мають один код. 311 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Так. 312 00:32:08,053 --> 00:32:10,222 «Так». Розкажіть, як ви їх зупинили. 313 00:32:11,223 --> 00:32:12,224 Я їх не зупинив. 314 00:32:13,058 --> 00:32:14,601 Тоді що сталося? 315 00:32:14,685 --> 00:32:16,770 Вони вас не переслідували? Знайшли нову ціль? 316 00:32:22,067 --> 00:32:23,402 Їм було потрібно лише одне. 317 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 Що? 318 00:32:28,282 --> 00:32:29,533 Терраформація. 319 00:32:30,742 --> 00:32:32,035 Вибачте, що? 320 00:32:32,119 --> 00:32:34,079 Ми вважаємо, що вони займалися цим. 321 00:32:35,581 --> 00:32:39,668 Ви бачили, як вони розпиляли цю речовину? 322 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 Вона розпадається 323 00:32:43,755 --> 00:32:46,466 і виділяє в атмосферу газ. 324 00:32:48,677 --> 00:32:49,887 Вони саме це робили? 325 00:33:03,984 --> 00:33:05,903 Бачу, ви маєте відповідь на все. 326 00:33:07,613 --> 00:33:10,908 Можна я заповню якусь анкету й сяду на літак додому? 327 00:33:14,870 --> 00:33:15,871 Гаразд. 328 00:33:17,122 --> 00:33:19,166 Ми знайдемо вам літак, командире Коул. 329 00:33:21,627 --> 00:33:22,628 Дякую. 330 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 Хочеш попрощатися? 331 00:33:39,520 --> 00:33:40,812 Маєш кілька хвилин. 332 00:35:07,524 --> 00:35:08,817 Джаміла! 333 00:35:09,776 --> 00:35:10,986 Мамо! 334 00:35:11,069 --> 00:35:12,487 -Мамо! -Донечко! 335 00:35:43,268 --> 00:35:44,770 Усе вже позаду. 336 00:35:46,063 --> 00:35:47,272 Я повертаюся додому. 337 00:35:50,484 --> 00:35:52,486 Я прилетів сюди на два дні. 338 00:35:53,362 --> 00:35:54,404 А тоді сталося це. 339 00:35:57,491 --> 00:36:00,577 Я не бачив рідних лише тиждень, а здається, що цілу вічність. 340 00:36:02,204 --> 00:36:03,205 А ви? 341 00:36:09,336 --> 00:36:10,337 Так. 342 00:36:12,339 --> 00:36:13,549 Ви давно не бачилися? 343 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 Два роки. 344 00:36:32,276 --> 00:36:33,277 Тату. 345 00:36:34,403 --> 00:36:35,696 Я люблю тебе, тату. 346 00:36:36,864 --> 00:36:38,866 Ти навчив мене їздити на велосипеді. 347 00:36:39,783 --> 00:36:44,663 І купував мені морозиво, хоча мама забороняла. 348 00:36:45,998 --> 00:36:47,165 І… 349 00:36:48,375 --> 00:36:50,002 ти був смердодишним монстром. 350 00:36:51,879 --> 00:36:52,880 Це було весело. 351 00:36:54,173 --> 00:36:55,591 І… 352 00:36:57,176 --> 00:36:58,177 Я тебе люблю. 353 00:37:01,388 --> 00:37:02,973 Ти молодець, доню. 354 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 Тату… 355 00:37:13,942 --> 00:37:15,027 Усе нормально. 356 00:37:17,529 --> 00:37:18,530 Мені дуже шкода. 357 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Тобі нема про що шкодувати. 358 00:37:27,831 --> 00:37:28,832 Бувай. 359 00:38:21,927 --> 00:38:27,224 АМАЗОНСЬКІ ДЖУНГЛІ БРАЗИЛІЯ, ЗЕМЛЯ 360 00:42:12,533 --> 00:42:13,534 Отримала повідомлення? 361 00:42:14,159 --> 00:42:15,702 -Що? -Мої повідомлення. 362 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Що? 363 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 Я тебе кохаю. 364 00:42:26,380 --> 00:42:27,381 Тебе. 365 00:42:28,423 --> 00:42:29,716 Кохаю тебе єдину. 366 00:42:37,307 --> 00:42:38,308 Дивися. 367 00:42:41,979 --> 00:42:43,188 У мене твої листи. 368 00:42:43,772 --> 00:42:45,607 Перестань. 369 00:42:51,572 --> 00:42:52,781 Я щойно повернулася додому 370 00:42:54,157 --> 00:42:57,119 й побачила в будинку чужого чоловіка. 371 00:42:58,453 --> 00:43:00,205 Я можу викликати 911. 372 00:43:01,456 --> 00:43:03,876 Але 911 не працює, тож… 373 00:43:06,170 --> 00:43:07,671 мабуть, я дозволю йому піти. 374 00:43:10,966 --> 00:43:11,967 Але я… 375 00:43:14,428 --> 00:43:15,637 Якщо він… 376 00:43:18,432 --> 00:43:19,725 Якщо він не захоче піти? 377 00:43:20,350 --> 00:43:22,477 Тоді я його наб'ю й вижену. 378 00:43:23,312 --> 00:43:25,189 Бо він багато що зламав. 379 00:43:29,067 --> 00:43:30,485 А якщо він хоче все полагодити? 380 00:43:31,069 --> 00:43:33,071 Не можна це просто склеїти. 381 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 Нова робота. 382 00:43:41,914 --> 00:43:42,915 Справді? 383 00:43:45,709 --> 00:43:46,835 Нова робота? 384 00:43:49,922 --> 00:43:50,923 Так. 385 00:43:52,758 --> 00:43:55,052 -Ти серйозно? -Я повернувся. 386 00:43:57,846 --> 00:43:58,847 Добре. 387 00:45:48,081 --> 00:45:49,917 ОТРИМАНО АНОМАЛЬНИЙ СИГНАЛ КООРДИНАТИ 388 00:45:53,045 --> 00:45:55,214 ЛОГІН – ПАРОЛЬ ДИСТАНЦІЙНА ВЕРИФІКАЦІЯ 389 00:46:33,293 --> 00:46:34,294 Це твоє? 390 00:46:35,212 --> 00:46:36,213 Ні. 391 00:46:37,798 --> 00:46:39,758 -Я зараз, коханий. -Так. 392 00:48:40,212 --> 00:48:41,505 ПЕРЕКЛАД 393 00:48:41,588 --> 00:48:43,090 ІДЕНТИФІКУВАТИ МОВУ АНГЛІЙСЬКА 394 00:48:43,173 --> 00:48:44,675 НАЦІЛЬТЕ КАМЕРУ НА ТЕКСТ 395 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 ХОШІ – ЗІРКА 396 00:49:05,112 --> 00:49:06,154 «Зірка». 397 00:49:06,738 --> 00:49:07,739 Гей. 398 00:49:08,365 --> 00:49:09,825 Коханий, дивися. 399 00:50:51,426 --> 00:50:53,720 Заспокойся й послухай. 400 00:50:53,804 --> 00:50:56,932 Я тільки тебе й слухаю. Ти ніколи не замовкаєш. 401 00:50:57,015 --> 00:51:01,979 Я більше не хочу сваритися. Нам треба пожити окремо. 402 00:51:02,062 --> 00:51:03,272 Пожити окремо? 403 00:51:03,355 --> 00:51:06,483 Спробуй. Вийди за двері – і побачиш, що буде. 404 00:51:06,567 --> 00:51:08,402 Джон, він нас чує. 405 00:51:08,485 --> 00:51:10,445 Думаєш, мене це цікавить? 406 00:51:18,620 --> 00:51:19,621 Мамо! 407 00:51:22,583 --> 00:51:23,584 Тату! 408 00:51:33,093 --> 00:51:35,304 Ось ти де. 409 00:51:37,431 --> 00:51:39,641 Я тебе шукав. 410 00:51:43,896 --> 00:51:46,106 Ти дивився на зірки? 411 00:51:52,988 --> 00:51:56,575 Ти не розпакував подарунок. 412 00:52:05,292 --> 00:52:06,793 Розпакуй. 413 00:52:08,754 --> 00:52:09,755 Давай. 414 00:52:10,756 --> 00:52:12,466 Це тобі. 415 00:52:22,768 --> 00:52:23,894 Він вкаже тобі, 416 00:52:24,478 --> 00:52:26,313 де ти перебуваєш 417 00:52:27,773 --> 00:52:29,107 і куди йдеш. 418 00:52:30,317 --> 00:52:32,277 Тепер ти бачиш, 419 00:52:32,361 --> 00:52:34,196 куди тебе кличе світ. 420 00:57:48,177 --> 00:57:50,179 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк