1 00:00:11,428 --> 00:00:13,722 İnsanlık, düşmanı yendi. 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,766 Düşman dünyanın dört bir yanında 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,601 çöküyor. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,520 En büyük mucize de 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 bize bu zaferi Japonya'nın getirmiş olması. 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,318 Japonya düşmanı yok etme konusunda dünyaya öncülük etti. 7 00:00:34,326 --> 00:00:38,372 Hinata'nın doğum gününde ona… 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 Manyetik bir pusula vermiştik. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,379 Herhâlde o zaman 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 dört yaşında falandı. 11 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 O pusulaya bayılmıştı. 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 Diğer oyuncaklara bakmadı bile. 13 00:00:54,805 --> 00:00:58,225 Onu parka götürdüğümüzde 14 00:00:58,642 --> 00:01:00,435 pusulasını da yanına alırdı. 15 00:01:03,647 --> 00:01:06,358 Küçük ok kuzeyi gösterirdi, 16 00:01:06,441 --> 00:01:08,110 o da o yöne yürürdü. 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,905 O küçük pusula. Pusulayı elinde tutardı. 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,703 İğneyi döndüren gücün 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,206 nereden geldiğini öğrenmek istedi. 20 00:01:24,960 --> 00:01:29,965 Hinata'yı çeken de oydu. 21 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 Nefes al. Hey, bana bak. Bana bak. Caspar! 22 00:01:42,144 --> 00:01:43,478 Geçti evlat. 23 00:01:47,024 --> 00:01:50,277 Doktor! Doktor! Doktor! 24 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 Onu kontrol et doktor. Kontrol et. 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,615 -İşini yap. -Ne oldu? 26 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Kalbinin atmasını sağla. 27 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 Nefes alıyor. 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,244 Dikkatli ol. Onu içeri koy. 29 00:02:05,042 --> 00:02:06,668 Her şey düzelecek. 30 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Anlamı ne? 31 00:03:46,560 --> 00:03:47,853 Anlamı ne? 32 00:03:47,936 --> 00:03:49,730 -Hiçbir şey yok. -Siktir et onu. Tekrar dene. 33 00:03:49,813 --> 00:03:51,940 -Bu öyle bir test… -Tekrar dene dedim. 34 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 -Reaktivite yok. -Siktir! 35 00:04:02,534 --> 00:04:03,619 Nefes alıyor. 36 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 Tamam. 37 00:04:05,996 --> 00:04:07,831 -Nefes alıyor. Tekrar, ha? -Tamam. 38 00:04:09,249 --> 00:04:10,459 Hadi. 39 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 EEG'si düz çizgi. 40 00:04:20,969 --> 00:04:23,055 Artık o nefes almıyor. Makine alıyor. 41 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 Üzgünüm. 42 00:04:31,563 --> 00:04:34,066 Korteksten beyin sapına kadar geniş bir beyin travması geçirmiş. 43 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 Kalbi durmuş ve beyne oksijen gitmemiş, 44 00:04:37,194 --> 00:04:39,404 bu da büyük çaplı hücre ölümüne sebep olmuş. 45 00:04:40,822 --> 00:04:42,199 Beyin hücreleri de bizler gibidir. 46 00:04:42,908 --> 00:04:46,078 Ölürler ve hiç geri gelmezler. 47 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Üzgünüm. 48 00:04:49,164 --> 00:04:50,290 Hepsini kaybetmiş. 49 00:04:51,291 --> 00:04:54,169 -Yani… -Öldü. 50 00:06:26,970 --> 00:06:28,388 Kaç Aneesha! 51 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 Kaç Aneesha! Kaç! 52 00:06:48,867 --> 00:06:50,369 Babam nereye gitti gördün mü? 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,084 Babanız… 54 00:06:58,502 --> 00:06:59,670 Onu vurdular. 55 00:07:02,548 --> 00:07:03,757 Öldü. 56 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 O zaman söyle. 57 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 Hayır. 58 00:07:16,395 --> 00:07:17,396 O… O saklanıyor. 59 00:07:18,647 --> 00:07:19,898 Beklersek… 60 00:07:19,982 --> 00:07:21,358 Hayır canım. 61 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 Babanız… 62 00:07:25,529 --> 00:07:26,947 Kötü bir adam onu öldürdü. 63 00:07:28,657 --> 00:07:29,700 Anne… 64 00:07:31,577 --> 00:07:32,703 Söyle ona. 65 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 Neyi söyleyecek? 66 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 Baban… 67 00:07:41,670 --> 00:07:42,796 Onu bıraktık… 68 00:07:44,506 --> 00:07:45,883 …ve onu öldürdüler. 69 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Ama annem burada. 70 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Buradayım. 71 00:07:59,062 --> 00:08:01,607 Babam öldü mü? 72 00:09:06,839 --> 00:09:09,967 DÜNYAYA DÜŞEN ADAM 73 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 İnsanlık, düşmanı yendi. 74 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Düşman dünyanın dört bir yanında 75 00:09:23,397 --> 00:09:24,773 çöküyor. 76 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 Artık savaşamıyorlar 77 00:09:27,234 --> 00:09:28,777 ve sokaklarda ölüyorlar. 78 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 En büyük mucize de 79 00:09:31,864 --> 00:09:35,033 bize bu zaferi Japonya'nın getirmiş olması. 80 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 YAŞASIN JAPONYA. KUTLAMA. ASLA PES ETME! 81 00:09:36,869 --> 00:09:39,037 Büyük ulusumuzun vatandaşları 82 00:09:39,121 --> 00:09:41,999 dünyaya önderlik edip düşmanı yendi. 83 00:09:42,082 --> 00:09:43,584 UMUT, HAYALLER, MİNNET. 84 00:09:43,667 --> 00:09:47,963 Kahramanlarımız… ebedîdir… 85 00:13:22,010 --> 00:13:24,680 Nereye gidiyorsun? Kaçıyor musun? 86 00:13:26,348 --> 00:13:28,433 Senin ailen falan yok mu çocuk? Ha? 87 00:13:29,184 --> 00:13:31,144 -Var. -Burada olduğunu biliyorlar mı? 88 00:13:33,313 --> 00:13:35,858 Onun ne yaptığını gördün. 89 00:13:36,525 --> 00:13:38,694 -Hayır, o yapmadı. -Gördün. 90 00:13:39,653 --> 00:13:40,863 Onları durdurdu. 91 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 Onları bu Jedi saçmalıkları değil nükleer bomba durdurdu. 92 00:13:44,241 --> 00:13:46,910 -Ona ne oldu ha? Neydi o? -Kriz geçirdi! 93 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 Gördün! 94 00:13:48,078 --> 00:13:50,831 Dinle, içeride onun öldüğünü gördüm. Tamam mı? 95 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 O hâlâ yaşıyor ve sen… 96 00:13:55,377 --> 00:13:56,545 İzlemiyorum. 97 00:13:57,337 --> 00:13:58,338 Bunu yaptım. 98 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 İzlemiyorum. 99 00:14:04,845 --> 00:14:05,888 Onun… 100 00:14:07,139 --> 00:14:10,350 Fişini çektikleri sırada onun elini tuttum. 101 00:14:13,854 --> 00:14:14,855 Bunu yaptıklarında… 102 00:14:16,565 --> 00:14:17,608 …onu kurtaramadım. 103 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 Kurtaramam. 104 00:14:23,155 --> 00:14:24,156 Tamam mı? 105 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Denedin. 106 00:14:42,049 --> 00:14:43,133 Burada ailen var mı? 107 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 Annem burada çalışıyor. 108 00:14:47,471 --> 00:14:48,722 Belki gidip onu bulmalısın. 109 00:14:48,805 --> 00:14:49,806 Ben iyiyim. 110 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 Git. 111 00:15:07,699 --> 00:15:08,992 Bekle. 112 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 Bu benim. 113 00:15:24,466 --> 00:15:25,926 Bu senin. 114 00:15:27,636 --> 00:15:29,763 Cidden onun yaptığına inanmıyorsan… 115 00:15:31,306 --> 00:15:32,432 …bir bak. 116 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Al! 117 00:15:54,788 --> 00:15:55,998 Evet! 118 00:15:58,041 --> 00:15:59,459 "BAŞARDIK" 119 00:16:01,670 --> 00:16:04,673 Hey asker! Hey, hey, hey! Kahrolası kahraman! 120 00:16:05,257 --> 00:16:06,884 Bizimle bir foto çektirir misin? 121 00:16:06,967 --> 00:16:09,219 Telefonum yok. Sen çeker misin? 122 00:16:09,303 --> 00:16:11,305 Burada acayip bir kahraman var, değil mi? 123 00:16:11,388 --> 00:16:13,724 Evet! 124 00:16:13,807 --> 00:16:15,893 Hey! Bakayım. Bakayım. 125 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 Tamam. Bakayım. Bakayım. 126 00:16:19,188 --> 00:16:20,230 Evet! 127 00:16:41,835 --> 00:16:43,003 Uzaklaşın! 128 00:16:44,338 --> 00:16:45,631 Çekilin yoldan! 129 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Ah, evet. 130 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 ÖHK Trevante Cole, Görev Birimi Saxo. 131 00:18:21,894 --> 00:18:24,229 Sadece uçakla ABD'ye dönmek istiyorum. 132 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Evet efendim. 133 00:18:35,240 --> 00:18:37,576 Tamam. Evet, tamam. 134 00:18:41,330 --> 00:18:42,331 Siktir. 135 00:18:47,377 --> 00:18:49,046 Yoldan ayrılmayacaktık. 136 00:18:49,129 --> 00:18:50,756 Ne yapmamız gerektiğini biliyorum. 137 00:18:53,050 --> 00:18:55,886 Yiyecek var, askerler var… 138 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 İnsanlar var. 139 00:18:58,388 --> 00:18:59,848 İnsanlar bize yardım edebilir. 140 00:19:06,396 --> 00:19:07,898 Nereye gidiyoruz ki? 141 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 Anne. 142 00:19:12,236 --> 00:19:13,612 Acıktım. 143 00:19:14,363 --> 00:19:15,781 Ben de acıktım canım. 144 00:20:06,665 --> 00:20:07,958 Burada kimse yok. 145 00:20:17,134 --> 00:20:19,428 Çok büyük. 146 00:20:19,511 --> 00:20:20,888 Sıcak. 147 00:20:20,971 --> 00:20:22,306 Büyüyeceksiniz. 148 00:20:29,479 --> 00:20:32,900 Dünyanın dört bir yanından görüntüler geliyor. 149 00:20:32,983 --> 00:20:36,111 Bunların çoğu ajanslardan geliyor. 150 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Kutlama ve birlikte olma vakti… 151 00:20:39,072 --> 00:20:41,575 …insanlar saklandıkları yerlerden çıkıyor 152 00:20:41,658 --> 00:20:45,412 çünkü bu uzaylı düşman neredeyse bir gecelik süreçte, 153 00:20:45,495 --> 00:20:47,122 neredeyse geldikleri hızda yenildiler. 154 00:20:47,206 --> 00:20:48,916 TÜM DÜNYADAKİ ZAFER KUTLAMALARI 155 00:20:48,999 --> 00:20:51,543 Artık insanlar gökyüzüne bakıp zafer görüyor. 156 00:20:51,627 --> 00:20:53,212 Bugünün kelimesi bu. 157 00:20:53,295 --> 00:20:55,172 -Ve kutlamalar devam ederken… -Ne yapıyoruz? 158 00:20:55,964 --> 00:20:57,174 Ne mi yapıyoruz? 159 00:20:57,758 --> 00:20:59,760 -Eve gidebiliriz. -Hayır, gidemeyiz. 160 00:20:59,843 --> 00:21:02,304 Evet, gidebiliriz. Millete baksana. 161 00:21:03,931 --> 00:21:04,973 Neden buradayız? 162 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 Ne yapıyoruz? 163 00:21:09,353 --> 00:21:10,437 Sağ kalıyoruz. 164 00:21:10,521 --> 00:21:11,522 Neden? 165 00:21:13,857 --> 00:21:15,067 Anne? 166 00:21:17,361 --> 00:21:19,571 -O nedir? -Bir TV. 167 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 TV'de ne var peki? 168 00:21:21,615 --> 00:21:22,616 Hiç. 169 00:21:24,785 --> 00:21:26,453 Babamdan mı bahsediyorsunuz? 170 00:21:26,537 --> 00:21:30,332 -Hayır, bahsettiğimiz şey… -Sağ kalmak. 171 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 Annem neden insanlardan saklandığımızı anlatıyordu. 172 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 Neden saklanıyoruz? 173 00:21:36,588 --> 00:21:42,469 Çünkü bazen her şey sessiz, hoş ve güvenli göründüğünde 174 00:21:42,553 --> 00:21:44,429 ve ona güvenebileceğini hissettiğinde 175 00:21:45,180 --> 00:21:46,223 işte o zaman… 176 00:21:49,268 --> 00:21:50,894 İçinde bir ses var. 177 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Her zaman orada. 178 00:21:53,981 --> 00:21:57,150 Bazen çok çok sessizdir ama onu dinlemen gerekir. 179 00:21:57,234 --> 00:22:00,237 Çünkü güvenebileceğin tek şey o içindeki sestir. 180 00:22:01,697 --> 00:22:03,407 Ve benim sesim bana 181 00:22:03,907 --> 00:22:06,785 "Henüz değil. Henüz değil" diyor. 182 00:22:06,869 --> 00:22:07,995 Anladın mı? 183 00:22:08,579 --> 00:22:09,788 Artık burada mı oturacağız? 184 00:22:10,664 --> 00:22:12,499 Hayır, burada oturmuyoruz. 185 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Bu gece burada yatabiliriz. 186 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 Sonra? 187 00:22:18,422 --> 00:22:19,423 Hiçbir yerde. 188 00:22:19,923 --> 00:22:21,675 Çünkü güvenli değil. 189 00:22:22,384 --> 00:22:24,595 Çünkü annemin sesi öyle diyor. 190 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 Bensiz başka bir yerde mi olmak istiyorsun? 191 00:22:38,817 --> 00:22:41,320 Sizi bırakmıyorum. Hiçbir zaman. 192 00:22:41,820 --> 00:22:43,197 Siz de beni bırakmıyorsunuz. 193 00:22:43,822 --> 00:22:46,992 Yanımdan ayrılmayacaksınız. Buna izin vermeyeceğim. 194 00:22:50,204 --> 00:22:52,789 Nerede birlikteysek orası evimizdir. 195 00:22:52,873 --> 00:22:55,375 Bu gece evimiz burası, tamam mı? 196 00:22:58,545 --> 00:22:59,838 İşte. 197 00:22:59,922 --> 00:23:01,048 Gidip yatağınızı yapın. 198 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 Onu aramadın. 199 00:23:07,095 --> 00:23:08,305 Onu görmedim. 200 00:23:09,306 --> 00:23:11,683 Ben gördüm. Gördüm. 201 00:23:12,684 --> 00:23:13,936 Onu neden terk ettin? 202 00:23:14,436 --> 00:23:15,771 O söyledi. 203 00:23:16,271 --> 00:23:17,731 O ne derse yapar mısın? 204 00:23:17,814 --> 00:23:20,275 Hayır. Kimsenin dediğini yapmam. 205 00:23:20,359 --> 00:23:22,152 O zaman ben neden senin dediğini yapayım? 206 00:23:22,653 --> 00:23:24,613 Çünkü sizi yaşatıyorum. 207 00:23:26,865 --> 00:23:30,202 Haklıydın. O insanlar bizi öldürmek istiyordu. 208 00:23:30,285 --> 00:23:32,037 Zeki olmazsak öldürecekler de. 209 00:23:32,579 --> 00:23:34,831 Sınanıyoruz. 210 00:23:35,749 --> 00:23:39,294 Dünya bizi sınıyor. Yıkabilir mi diye görmek için. 211 00:23:40,003 --> 00:23:41,129 Ama yıkamaz. 212 00:23:41,797 --> 00:23:42,881 Evet, şey… 213 00:23:45,259 --> 00:23:46,301 Yıktı bile. 214 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Bugünün kelimesi bu. 215 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 Dünyanın her yerinde buna benzer kutlamalar yapılıyor. 216 00:24:05,404 --> 00:24:07,823 Bu gerçekten de özel bir şey. 217 00:24:07,906 --> 00:24:10,492 Dünya çapında paylaşılan bir zafer. 218 00:24:10,576 --> 00:24:14,079 Üstelik dünyanın tarihinde hiç görülmemiş türden bir zafer. 219 00:24:41,273 --> 00:24:44,359 Hadi. Kamyon geliyor. Dikkatli ol. 220 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 Selam, yalnız mısın? 221 00:25:15,265 --> 00:25:16,350 Evet. 222 00:25:20,020 --> 00:25:21,897 Sanırım artık güvenli. 223 00:25:23,899 --> 00:25:25,651 Öyle görünüyor. 224 00:25:27,444 --> 00:25:28,904 Nereye? 225 00:25:35,702 --> 00:25:37,162 Başka tren yok. 226 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 İstasyon karman çorman. 227 00:25:38,956 --> 00:25:41,041 Trenlerin işlemeye başlaması zaman alacak. 228 00:25:41,792 --> 00:25:43,585 Sana araba lazım. 229 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 Araba lazım değil. 230 00:25:45,963 --> 00:25:47,673 Kalacak yer de yok. 231 00:25:50,717 --> 00:25:52,553 Dışarısı kötü. 232 00:25:52,636 --> 00:25:54,429 Polisler şu anda temizliyor. 233 00:26:02,104 --> 00:26:04,022 İstersen tapınağımda kalabilirsin. 234 00:26:05,232 --> 00:26:06,900 Kurallara uyduğun sürece sorun yok. 235 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 Biram var. 236 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 İnternet de var. 237 00:26:18,161 --> 00:26:21,915 Çok tuhaf. Yani cesetleri ve kan lekelerini 238 00:26:21,999 --> 00:26:24,751 temizlemeyi ertelediler. 239 00:26:25,252 --> 00:26:28,422 Çılgıncaydı. Burada 200 kadar kişi toplanmıştı 240 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 ve ne üzerinde çalışıyorlardı? 241 00:26:31,466 --> 00:26:33,218 Kablo tamiri. 242 00:26:33,302 --> 00:26:35,387 Çünkü internete ihtiyaçları vardı. 243 00:26:39,766 --> 00:26:41,560 Sen de yalnızsın. 244 00:26:42,186 --> 00:26:43,187 Evet. 245 00:26:44,730 --> 00:26:48,233 Osho'muz tüm bunların bir işaret olduğuna inanıyor. 246 00:26:48,650 --> 00:26:50,777 Fiziksel dünyanın çöküşü 247 00:26:50,861 --> 00:26:54,615 Buda'nın mental ve manevi dünyayı, 248 00:26:55,324 --> 00:26:57,534 gerçeklikte ustalaşma kabiliyetini sınamasıdır. 249 00:26:58,243 --> 00:27:01,622 Yiyecek ve su olmadan meditasyonlarına devam etti. 250 00:27:01,997 --> 00:27:03,248 Dünya dağılırken 251 00:27:03,332 --> 00:27:05,542 o kendini tamamen Buda'nın öğretilerine adadı. 252 00:27:05,626 --> 00:27:07,169 Zihnin dünyasına çekildi. 253 00:27:08,045 --> 00:27:13,091 Osho'nuz Nirvana'ya ulaştı mı? 254 00:27:16,220 --> 00:27:17,221 Bir anlamda ulaştı. 255 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 Ama şuradaki odada 256 00:27:21,433 --> 00:27:22,726 açlıktan öldü. 257 00:27:30,526 --> 00:27:31,610 Ya diğer keşişler? 258 00:27:33,654 --> 00:27:34,655 Kaçtılar. 259 00:27:37,491 --> 00:27:41,662 Yani bir uzaylı istilası ciddi ciddi inancını sınıyor. 260 00:27:46,542 --> 00:27:50,128 Sen de bira mı içiyorsun? 261 00:27:51,171 --> 00:27:55,551 Ne de olsa bu bir test olmalı. 262 00:27:56,552 --> 00:27:59,763 Yani yeryüzüne insanların sahip olduğu her şeyi, 263 00:27:59,847 --> 00:28:01,515 tüm dünyayı almaya gelmediler mi? 264 00:28:02,057 --> 00:28:07,604 Her şeyi kendimize hak gördüğümüz için. 265 00:28:08,522 --> 00:28:11,733 Geçmişten pişmanlık duyup gelecek için endişe ediyoruz. 266 00:28:11,817 --> 00:28:14,278 Sahip olduğumuzun keyfini bile çıkaramıyoruz. 267 00:28:15,320 --> 00:28:17,030 En kötüleri de keşişler. 268 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 Sadece zihinde yaşıyoruz. 269 00:28:19,533 --> 00:28:21,535 Kendimizi fiziksel zevklerden uzak tutuyoruz. 270 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Çok büyük israf. 271 00:28:24,371 --> 00:28:25,831 Dünyayı harcıyoruz. 272 00:28:26,832 --> 00:28:28,917 Bira, cips. 273 00:28:30,085 --> 00:28:34,631 Artık bu dünyadaki her şeyin zevkine varıyorum. 274 00:28:37,968 --> 00:28:40,220 Özellikle otun. 275 00:28:41,471 --> 00:28:43,307 Senden ne haber? 276 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 Sen neye inanıyorsun? 277 00:28:50,022 --> 00:28:51,440 Ben mi? 278 00:29:04,536 --> 00:29:06,413 Anılara 279 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 belki. 280 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Geçmişin anılarına değil 281 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 ama ihtimallerinkilere. 282 00:29:16,965 --> 00:29:18,133 Bira da iyi. 283 00:29:20,969 --> 00:29:22,930 Ama bir rüya kadar tatmin edici başka bir şey yok. 284 00:29:24,890 --> 00:29:26,099 Evet. 285 00:29:26,183 --> 00:29:28,435 Yani sen de kafanda yaşıyorsun. 286 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 Belki de keşişliği denemelisin. 287 00:29:33,690 --> 00:29:38,529 Ama keşiş olmak için geçmişi bırakmak gerekiyor, değil mi? 288 00:29:39,196 --> 00:29:40,197 Evet. 289 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 "Nekkhamma." Arzuyu bir kenara atmak. 290 00:29:45,577 --> 00:29:49,706 Arzularından vazgeçersen, gerçek özgürlüğün başlangıcı olur derler. 291 00:31:00,569 --> 00:31:03,697 Ve uçuşlar durdurulduktan sonra 292 00:31:03,780 --> 00:31:05,365 Afganistan'dan buraya mı geldin? 293 00:31:16,627 --> 00:31:19,505 Yeleğinde kan var. Sana mı ait? 294 00:31:20,297 --> 00:31:21,340 Bir kısmı. 295 00:31:23,550 --> 00:31:27,596 Bölüğünü bir çatışmada kaybettin. 296 00:31:27,679 --> 00:31:29,056 İlklerden birinde. 297 00:31:29,640 --> 00:31:31,225 Tek çatışman o muydu? 298 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 Hayır. 299 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 Biriyle savaştın mı? 300 00:31:36,104 --> 00:31:37,231 Birkaçıyla savaştım. 301 00:31:38,232 --> 00:31:41,568 Ve tüm bölüğün kaybolduğunda sen sağ mı kaldın? 302 00:31:42,236 --> 00:31:44,112 Savaştığımızda bölüğüm orada değildi. 303 00:31:44,988 --> 00:31:47,241 Uzaylılar nasıl hareket ediyordu? Birlikte mi? 304 00:31:48,367 --> 00:31:49,576 Ne demek bu? 305 00:31:49,660 --> 00:31:50,661 Tarif et. 306 00:31:57,042 --> 00:32:00,337 Nükleer patlamada tüm uzaylılar ve gemileri öldü. 307 00:32:00,420 --> 00:32:02,714 Üzerlerinde yapılan testler aynı olduklarını gösteriyor. 308 00:32:02,798 --> 00:32:04,842 Her biri kodlanmış. 309 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Evet. 310 00:32:08,053 --> 00:32:10,222 "Evet." Tarif et. Onları nasıl durdurdun? 311 00:32:11,223 --> 00:32:12,224 Ben durdurmadım. 312 00:32:13,058 --> 00:32:14,601 Ne oldu o zaman? 313 00:32:14,685 --> 00:32:16,770 Takibi mi kestiler? Başka hedef mi buldular? 314 00:32:22,067 --> 00:32:23,402 Bir şeyin peşindelerdi. 315 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 Neyin? 316 00:32:28,282 --> 00:32:29,533 Atmosfer değişikliğinin. 317 00:32:30,742 --> 00:32:32,035 Pardon? 318 00:32:32,119 --> 00:32:34,079 Yaptıkları şeyin o olduğunu düşünüyoruz. 319 00:32:35,581 --> 00:32:39,668 Bu maddeyi yaydıklarını gördün mü? 320 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 Metabolize oluyor, 321 00:32:43,755 --> 00:32:46,466 atmosfere bir gaz salıyor, havayı değiştiriyor. 322 00:32:48,677 --> 00:32:49,887 Yaptığı şey bu muydu? 323 00:33:03,984 --> 00:33:05,903 Bütün cevaplarınızı almış gibisiniz. 324 00:33:07,613 --> 00:33:10,908 Bir araç bulup eve dönmek için form falan doldurmak gerekmiyor mu? 325 00:33:14,870 --> 00:33:15,871 Tamam. 326 00:33:17,122 --> 00:33:19,166 Sana bir vasıta bulalım Komutan Cole. 327 00:33:21,627 --> 00:33:22,628 Teşekkür ederim. 328 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 Veda etmek istiyor musun? 329 00:33:39,520 --> 00:33:40,812 Birkaç dakikan var. 330 00:34:07,714 --> 00:34:09,299 SÜPER USB KASET AKTARIM 331 00:35:07,524 --> 00:35:08,817 Jamila! 332 00:35:09,776 --> 00:35:10,986 Anne? 333 00:35:11,069 --> 00:35:12,487 -Anne! -Bebeğim! 334 00:35:43,268 --> 00:35:44,770 Bittiğine inanabiliyor musun? 335 00:35:46,063 --> 00:35:47,272 Eve gidiyorum. 336 00:35:50,484 --> 00:35:52,486 Güya burada sadece iki gün kalacaktım. 337 00:35:53,362 --> 00:35:54,404 Sonra bu oldu. 338 00:35:57,491 --> 00:36:00,577 Ailemi sadece bir haftadır görmedim ama sonsuzluk gibi geliyor. 339 00:36:02,204 --> 00:36:03,205 Sen? 340 00:36:09,336 --> 00:36:10,337 Evet. 341 00:36:12,339 --> 00:36:13,549 Ne kadar oldu? 342 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 İki yıl. 343 00:36:32,276 --> 00:36:33,277 Baba. 344 00:36:34,403 --> 00:36:35,696 Seni seviyorum baba. 345 00:36:36,864 --> 00:36:38,866 Bana bisiklete binmeyi öğrettin. 346 00:36:39,783 --> 00:36:44,663 Ve annem hayır dediğinde bile bana dondurma verdin. 347 00:36:45,998 --> 00:36:47,165 Ve… 348 00:36:48,375 --> 00:36:50,002 …kötü nefesli canavardın. 349 00:36:51,879 --> 00:36:52,880 Çok komikti. 350 00:36:54,173 --> 00:36:55,591 Ve… 351 00:36:57,176 --> 00:36:58,177 Seni seviyorum. 352 00:37:01,388 --> 00:37:02,973 Çok güzeldi tatlım. 353 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 Baba… 354 00:37:13,942 --> 00:37:15,027 Sorun yok. 355 00:37:17,529 --> 00:37:18,530 Üzgünüm. 356 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Üzüleceğin hiçbir şey yok. 357 00:37:27,831 --> 00:37:28,832 Hoşça kal. 358 00:38:21,927 --> 00:38:27,224 AMAZON YAĞMUR ORMANI, BREZİLYA, DÜNYA 359 00:42:12,533 --> 00:42:13,534 Mesajımı aldın mı? 360 00:42:14,159 --> 00:42:15,702 -Ne? -Mesajlarımı. 361 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Ne? 362 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 Seni seviyorum. 363 00:42:26,380 --> 00:42:27,381 Seni. 364 00:42:28,423 --> 00:42:29,716 Tek sevdiğim sensin. 365 00:42:37,307 --> 00:42:38,308 Bak. 366 00:42:41,979 --> 00:42:43,188 Mektuplarını aldım. 367 00:42:43,772 --> 00:42:45,607 Dur. Dur, dur. 368 00:42:51,572 --> 00:42:52,781 Eve yeni geldim. 369 00:42:54,157 --> 00:42:57,119 Tuhaf bir adamın evime izinsiz girdiğini gördüm. 370 00:42:58,453 --> 00:43:00,205 911'i arayabilirim. 371 00:43:01,456 --> 00:43:03,876 Ama 911 çalışmıyor, o yüzden de… 372 00:43:06,170 --> 00:43:07,671 …belki gitmesine izin veririm. 373 00:43:10,966 --> 00:43:11,967 Ama ben… 374 00:43:14,428 --> 00:43:15,637 Peki ya o… 375 00:43:18,432 --> 00:43:19,725 Ya gitmek istemiyorsa? 376 00:43:20,350 --> 00:43:22,477 O zaman onu pataklayıp dışarı atarım. 377 00:43:23,312 --> 00:43:25,189 Çünkü o burada bir şeyleri kırıp döktü. 378 00:43:29,067 --> 00:43:30,485 Peki ya onları onarmak istiyorsa? 379 00:43:31,069 --> 00:43:33,071 Onları öylece birleştiremez. 380 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 Yeni bir iş. 381 00:43:41,914 --> 00:43:42,915 Sahi mi? 382 00:43:45,709 --> 00:43:46,835 Yeni bir iş mi? 383 00:43:49,922 --> 00:43:50,923 Evet. 384 00:43:52,758 --> 00:43:55,052 -Ciddi misin? -Buradayım işte. 385 00:43:57,846 --> 00:43:58,847 Tamam. 386 00:45:48,081 --> 00:45:49,917 DÜZENSİZ SİNYAL ALINDI EKSEN KOORDİNATLARI 387 00:45:53,045 --> 00:45:55,214 KULLANICI ADI - ŞİFRE - UZAK ERİŞİM KİMLİĞİ 388 00:46:33,293 --> 00:46:34,294 Bu senin mi? 389 00:46:35,212 --> 00:46:36,213 Hayır. 390 00:46:37,798 --> 00:46:39,758 -Hemen geliyorum canım. -Tamam. 391 00:48:40,212 --> 00:48:41,505 ÇEVİRİ 392 00:48:41,588 --> 00:48:43,090 DİLİ ALGILA - İNGİLİZCE 393 00:48:43,173 --> 00:48:44,675 KAMERAYI YAZIYA TUTUN 394 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 HOSHI - YILDIZ 395 00:49:05,112 --> 00:49:06,154 "Yıldız." 396 00:49:06,738 --> 00:49:07,739 Hey. 397 00:49:08,365 --> 00:49:09,825 Canım. Canım, bak. 398 00:50:51,426 --> 00:50:53,720 Keşke sakin olup dinlesen. 399 00:50:53,804 --> 00:50:56,932 Tek yaptığım dinlemek. Hiç susmuyorsun ki. 400 00:50:57,015 --> 00:51:01,979 Artık kavga etmek istemiyorum. Sanırım biraz ayrı kalmamız gerek. 401 00:51:02,062 --> 00:51:03,272 Ayrı kalmak mı? 402 00:51:03,355 --> 00:51:06,483 Bir dene bakalım. O kapıdan çıkmayı bir dene, ne olacak gör. 403 00:51:06,567 --> 00:51:08,402 Bizi duyabiliyor John. 404 00:51:08,485 --> 00:51:10,445 Ne duyduğu umurunda mı? 405 00:51:18,620 --> 00:51:19,621 Anne? 406 00:51:22,583 --> 00:51:23,584 Baba? 407 00:51:33,093 --> 00:51:35,304 Demek buradasın. 408 00:51:37,431 --> 00:51:39,641 Seni arıyordum. 409 00:51:43,896 --> 00:51:46,106 Yıldızlara mı bakıyordun? 410 00:51:52,988 --> 00:51:56,575 Hediyeni açmadın. 411 00:52:05,292 --> 00:52:06,793 Açsana. 412 00:52:08,754 --> 00:52:09,755 Hadi. 413 00:52:10,756 --> 00:52:12,466 Senin için. 414 00:52:22,768 --> 00:52:23,894 Bununla olduğun yeri 415 00:52:24,478 --> 00:52:26,313 ve nereye gittiğini 416 00:52:27,773 --> 00:52:29,107 görebilirsin. 417 00:52:30,317 --> 00:52:32,277 Baktığında dünyanın 418 00:52:32,361 --> 00:52:34,196 çekim gücünü görebilirsin. 419 00:57:48,177 --> 00:57:50,179 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher