1 00:00:11,428 --> 00:00:13,722 มนุษยชาติเอาชนะศัตรูได้แล้ว 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,766 ศัตรูกำลังล้มตาย 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,601 ทั่วโลก 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,520 และปาฏิหาริย์ที่น่าทึ่งที่สุดคือ 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 ญี่ปุ่นเป็นฝ่ายนำพาชัยชนะนี้มาให้เรา 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,318 ญี่ปุ่นเป็นผู้นำในการทำลายศัตรู 7 00:00:34,326 --> 00:00:38,372 ในวันเกิดของฮินาตะ เรามอบ… 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 เรามอบเข็มทิศแม่เหล็กให้เธอ 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,379 ตอนนั้นเธอน่าจะ… 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 สี่ขวบได้ 11 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 เธอรักเข็มทิศนั้นมาก 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 เธอไม่แลของเล่นชิ้นอื่นๆ ของเธอเลย 13 00:00:54,805 --> 00:00:58,225 เราจะพาเธอไปที่สวนสาธารณะ 14 00:00:58,642 --> 00:01:00,435 และเธอจะพกเข็มทิศของเธอไปด้วย 15 00:01:03,647 --> 00:01:06,358 ลูกศรเล็กๆ จะชี้ไปทางทิศเหนือ 16 00:01:06,441 --> 00:01:08,110 แล้วเธอก็เดินไปตามทิศทางนั้น 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,905 เข็มทิศอันเล็กๆ นั่นน่ะ เธอถือมันไว้ในมือตลอด 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,703 เธออยากรู้… 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,206 ว่าแรงที่ดึงลูกศรนั้นมาจากไหน 20 00:01:24,960 --> 00:01:29,965 นั่นคือสิ่งที่ดึงฮินาตะเช่นกัน 21 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 หายใจสิ เฮ้ มองฉันนะ มองฉัน แคสปาร์ 22 00:01:42,144 --> 00:01:43,478 ไม่เป็นไรนะพวก 23 00:01:47,024 --> 00:01:50,277 หมอครับ หมอ หมอ 24 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 หมอ มาตรวจเขาทีสิ ตรวจเขาที 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,615 - ทำหน้าที่คุณหน่อย - เกิดอะไรขึ้น 26 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 ทำให้หัวใจเขาเต้นต่อไป 27 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 เขาหายใจอยู่ 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,244 ค่อยๆ นะ เอาตัวเขาเข้าไป 29 00:02:05,042 --> 00:02:06,668 นายจะต้องไม่เป็นไร 30 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 มันหมายความว่าไงคะ 31 00:03:46,560 --> 00:03:47,853 มันหมายความว่าไง 32 00:03:47,936 --> 00:03:49,730 - ไม่มีอะไร - ไม่มีอะไรกับผีสิ ลองอีกที 33 00:03:49,813 --> 00:03:51,940 - นี่ไม่ใช่การทดสอบที่คุณจะ… - ผมบอกให้ลองอีกที 34 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 - ไม่มีปฏิกิริยาตอบสนอง - ห่าเอ๊ย! 35 00:04:02,534 --> 00:04:03,619 เขาหายใจอยู่ 36 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 โอเค 37 00:04:05,996 --> 00:04:07,831 - เขาหายใจอยู่ ลองอีกทีสิ - โอเค 38 00:04:09,249 --> 00:04:10,459 เร็วเข้า 39 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 คลื่นไฟฟ้าสมองของเขานิ่งสนิท 40 00:04:20,969 --> 00:04:23,055 เขาไม่หายใจแล้ว เครื่องช่วยเขาอยู่ต่างหาก 41 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 เสียใจด้วยนะคะ 42 00:04:31,563 --> 00:04:34,066 เขาบาดเจ็บที่สมองเป็นวงกว้าง จากเยื่อหุ้มสมองไปจนถึงก้านสมอง 43 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 หัวใจของเขาหยุดเต้น ทำให้สมองขาดออกซิเจน 44 00:04:37,194 --> 00:04:39,404 ทำให้เซลล์จำนวนมากตาย 45 00:04:40,822 --> 00:04:42,199 เซลล์สมองก็เหมือนกับเรานั่นแหละ 46 00:04:42,908 --> 00:04:46,078 มันตายได้ และมันไม่มีทางกลับมาเป็นเหมือนเดิม 47 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 เสียใจด้วยนะคะ 48 00:04:49,164 --> 00:04:50,290 เขาสูญเสียเซลล์ทั้งหมดไปแล้ว 49 00:04:51,291 --> 00:04:54,169 - สรุปคือ… - เขาตายแล้ว 50 00:06:26,970 --> 00:06:28,388 หนีไป อนีชา 51 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 หนีไป อนีชา หนีไป 52 00:06:48,867 --> 00:06:50,369 เจอไหมคะว่าพ่อไปทางไหน 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,084 พ่อของลูก… 54 00:06:58,502 --> 00:06:59,670 พวกเขายิงพ่อ 55 00:07:02,548 --> 00:07:03,757 พ่อตายแล้ว 56 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 พูดมาเลยสิฮะ 57 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 ไม่ 58 00:07:16,395 --> 00:07:17,396 พ่อซ่อนตัวอยู่ 59 00:07:18,647 --> 00:07:19,898 ถ้าเรารอ… 60 00:07:19,982 --> 00:07:21,358 ไม่จ้ะลูก 61 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 พ่อของลูก… 62 00:07:25,529 --> 00:07:26,947 คนเลวเอาตัวเขาไป 63 00:07:28,657 --> 00:07:29,700 แม่ฮะ… 64 00:07:31,577 --> 00:07:32,703 บอกน้องไปเลย 65 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 บอกอะไร 66 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 พ่อของลูก… 67 00:07:41,670 --> 00:07:42,796 เราทิ้งเขาไว้… 68 00:07:44,506 --> 00:07:45,883 และพวกเขาก็ฆ่าเขา 69 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 แต่แม่อยู่นี่ 70 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 แม่อยู่นี่จ้ะ 71 00:07:59,062 --> 00:08:01,607 พ่อตายแล้วเหรอคะ 72 00:09:06,839 --> 00:09:09,967 (เดวิด โบวี บุรุษผู้มาจากต่างดาว) 73 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 มนุษยชาติเอาชนะศัตรูได้แล้ว 74 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 ศัตรูกำลังล้มตาย 75 00:09:23,397 --> 00:09:24,773 ทั่วโลก 76 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 พวกมันสู้เราไม่ได้อีกต่อไป 77 00:09:27,234 --> 00:09:28,777 และกำลังล้มตายเกลื่อนท้องถนน 78 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 และปาฏิหาริย์ที่น่าทึ่งที่สุดคือ 79 00:09:31,864 --> 00:09:35,033 ญี่ปุ่นเป็นฝ่ายนำพาชัยชนะนี้มาให้โลกของเรา 80 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 (ญี่ปุ่นจงเจริญ งานเฉลิมฉลอง จงอย่ายอมแพ้!) 81 00:09:36,869 --> 00:09:39,037 ประชาชนของประเทศชาติที่ยิ่งใหญ่ของเรา 82 00:09:39,121 --> 00:09:41,999 เป็นผู้นำของโลกและทำลายศัตรูได้แล้ว 83 00:09:42,082 --> 00:09:43,584 (ความหวัง ความฝัน ความขอบคุณ) 84 00:09:43,667 --> 00:09:47,963 เหล่าฮีโร่ของเรา… จะมีชื่อไปตลอดกาล… 85 00:13:22,010 --> 00:13:24,680 คุณจะไปไหน คุณจะหนีเหรอ 86 00:13:26,348 --> 00:13:28,433 เธอไม่มีครอบครัวหรือไง ยัยหนู 87 00:13:29,184 --> 00:13:31,144 - มีค่ะ - เหรอ แล้วพวกเขารู้ไหมว่าเธออยู่นี่ 88 00:13:33,313 --> 00:13:35,858 คุณก็เห็นสิ่งที่เขาทำ 89 00:13:36,525 --> 00:13:38,694 - ไม่ นั่นไม่ใช่เขา - คุณเห็นแล้วนี่ 90 00:13:39,653 --> 00:13:40,863 เขาหยุดพวกมันได้ 91 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 ระเบิดนิวเคลียร์ต่างหากที่หยุดพวกมันได้ ไม่ใช่พลังเจไดบ้าบออะไรทั้งนั้น 92 00:13:44,241 --> 00:13:46,910 - แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเขาล่ะ ว่าไง - อาการชักไงล่ะ 93 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 คุณก็เห็นนี่ 94 00:13:48,078 --> 00:13:50,831 ฟังนะ ข้างในนั้นฉันเห็นว่าเขาตายแล้ว โอเคนะ 95 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 เขายังไม่ตาย แล้วคุณก็… 96 00:13:55,377 --> 00:13:56,545 ฉันไม่มองหรอก 97 00:13:57,337 --> 00:13:58,338 ฉันเคยผ่านอะไรแบบนั้นมา 98 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 ฉันไม่อยากมอง 99 00:14:04,845 --> 00:14:05,888 ฉันจับ… 100 00:14:07,139 --> 00:14:10,350 ฉันจับมือเขาไว้ตอนที่พวกเขาถอดเครื่องออก 101 00:14:13,854 --> 00:14:14,855 ตอนที่พวกเขาทำแบบนั้น… 102 00:14:16,565 --> 00:14:17,608 ฉันช่วยเขาไว้ไม่ได้แล้ว 103 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 เราช่วยเขาไม่ได้ 104 00:14:23,155 --> 00:14:24,156 โอเคไหม 105 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 คุณพยายามแล้ว 106 00:14:42,049 --> 00:14:43,133 เธอมีครอบครัวอยู่ที่นี่ไหม 107 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 แม่หนูทำงานที่นี่ 108 00:14:47,471 --> 00:14:48,722 เธอน่าจะไปตามหาแม่เธอนะ 109 00:14:48,805 --> 00:14:49,806 หนูไม่เป็นไร 110 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 ไปสิคะ 111 00:15:07,699 --> 00:15:08,992 เดี๋ยวก่อน 112 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 ภาพนี้ของหนู 113 00:15:24,466 --> 00:15:25,926 ส่วนนี่ของคุณ 114 00:15:27,636 --> 00:15:29,763 ถ้าคุณไม่เชื่อจริงๆ ว่านั่นคือตัวเขาเอง… 115 00:15:31,306 --> 00:15:32,432 คุณก็เอาไปดูสิ 116 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 เอาไปสิ 117 00:15:54,788 --> 00:15:55,998 เย่! 118 00:15:58,041 --> 00:15:59,459 ("เราทำสำเร็จแล้ว") 119 00:16:01,670 --> 00:16:04,673 เฮ้ คุณทหาร เฮ้ เฮ้ๆ คุณคือฮีโร่ตัวจริง 120 00:16:05,257 --> 00:16:06,884 เฮ้ มาถ่ายรูปกับเราหน่อยสิครับ 121 00:16:06,967 --> 00:16:09,219 ฉันไม่มีโทรศัพท์ นายถ่ายให้หน่อยได้ไหม 122 00:16:09,303 --> 00:16:11,305 ฮีโร่ตัวจริงอยู่นี่แล้ว 123 00:16:11,388 --> 00:16:13,724 เย่! 124 00:16:13,807 --> 00:16:15,893 เฮ้ ไหนๆ ขอดูหน่อย 125 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 โอเค ขอดูหน่อยๆ 126 00:16:19,188 --> 00:16:20,230 เย่! 127 00:16:41,835 --> 00:16:43,003 ขอทางหน่อย 128 00:16:44,338 --> 00:16:45,631 ขอทางหน่อย 129 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 จ้ะๆ 130 00:18:03,584 --> 00:18:06,336 (โทรศัพท์) 131 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 เทรวานเต โคล ผบ.ปฏิบัติการพิเศษ กองกำลังแซ็กโซ 132 00:18:21,894 --> 00:18:24,229 ผมอยากขึ้นเครื่องบินกลับไปสหรัฐฯ 133 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 ใช่ครับ 134 00:18:35,240 --> 00:18:37,576 โอเค ได้ครับ โอเค 135 00:18:41,330 --> 00:18:42,331 ให้ตายสิ 136 00:18:47,377 --> 00:18:49,046 เราไม่น่าออกมาจากถนนเลย 137 00:18:49,129 --> 00:18:50,756 แม่รู้น่าว่าเราควรทำยังไง 138 00:18:53,050 --> 00:18:55,886 มีทั้งอาหาร ทหาร และ… 139 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 ผู้คน 140 00:18:58,388 --> 00:18:59,848 คนอื่นช่วยเราได้ 141 00:19:06,396 --> 00:19:07,898 เราจะไปไหนกันเนี่ย 142 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 แม่คะ 143 00:19:12,236 --> 00:19:13,612 หนูหิว 144 00:19:14,363 --> 00:19:15,781 แม่ก็หิวจ้ะลูก 145 00:20:06,665 --> 00:20:07,958 ไม่มีใครอยู่เลย 146 00:20:17,134 --> 00:20:19,428 มันใหญ่เกินไป 147 00:20:19,511 --> 00:20:20,888 แต่มันอบอุ่น 148 00:20:20,971 --> 00:20:22,306 เดี๋ยวลูกก็โต 149 00:20:29,479 --> 00:20:32,900 ขณะนี้เราได้รับภาพมากมายมาจากทั่วโลก 150 00:20:32,983 --> 00:20:36,111 หลายชิ้นที่เราได้รับนั้น มาจากการส่งสัญญาณดาวเทียม 151 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 ได้เวลาฉลองและอยู่พร้อมหน้ากันอีกครั้ง… 152 00:20:39,072 --> 00:20:41,575 ผู้คนต้องทิ้งบ้านเรือนออกมาอยู่ข้างนอก 153 00:20:41,658 --> 00:20:45,412 ขณะที่ศัตรูจากนอกโลกถูกปราบแทบในชั่วข้ามคืน 154 00:20:45,495 --> 00:20:47,122 แทบจะในทันทีที่พวกมันมาถึง 155 00:20:47,206 --> 00:20:48,916 (ฉลองชัยชนะทั่วโลก) 156 00:20:48,999 --> 00:20:51,543 ตอนนี้ผู้คนสามารถแหงนมองท้องฟ้า และเห็นชัยชนะ 157 00:20:51,627 --> 00:20:53,212 นั่นคือคำกล่าวประจำวันนี้ค่ะ 158 00:20:53,295 --> 00:20:55,172 - และมีการเฉลิมฉลอง… - เรามาทำอะไรกันที่นี่ 159 00:20:55,964 --> 00:20:57,174 เราทำอะไรกันน่ะเหรอ 160 00:20:57,758 --> 00:20:59,760 - เรากลับบ้านกันก็ได้นี่ - ไม่ เรากลับบ้านไม่ได้ 161 00:20:59,843 --> 00:21:02,304 กลับได้สิฮะ ดูทุกคนสิ 162 00:21:03,931 --> 00:21:04,973 เรามาอยู่ที่นี่ทำไมกัน 163 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 เรามัวทำอะไรอยู่ 164 00:21:09,353 --> 00:21:10,437 เรากำลังเอาตัวรอด 165 00:21:10,521 --> 00:21:11,522 ทำไมล่ะฮะ 166 00:21:13,857 --> 00:21:15,067 แม่คะ 167 00:21:17,361 --> 00:21:19,571 - อะไรน่ะ - มันคือทีวี 168 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 อะไรอยู่ในนั้น 169 00:21:21,615 --> 00:21:22,616 ไม่มีอะไรหรอก 170 00:21:24,785 --> 00:21:26,453 แม่พูดเรื่องพ่ออยู่เหรอ 171 00:21:26,537 --> 00:21:30,332 - เปล่า ไม่ใช่ เรากำลังคุยกันเรื่อง… - การเอาตัวรอด 172 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 แม่กำลังบอกพี่ ว่าทำไมเราถึงต้องซ่อนตัวจากคนอื่น 173 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 เราซ่อนตัวทำไมเหรอ 174 00:21:36,588 --> 00:21:42,469 เพราะบางที เวลาที่ทุกอย่างดูเงียบสงบและปลอดภัย 175 00:21:42,553 --> 00:21:44,429 และเรารู้สึกว่าเราน่าจะวางใจได้ 176 00:21:45,180 --> 00:21:46,223 นั่นคือตอนที่… 177 00:21:49,268 --> 00:21:50,894 มีเสียงในหัวของเรา 178 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 มันอยู่ตรงนั้นเสมอ 179 00:21:53,981 --> 00:21:57,150 บางทีมันก็เงียบสงัด แต่เราต้องฟังมันให้ดี 180 00:21:57,234 --> 00:22:00,237 เพราะเสียงในหัวเราคือสิ่งเดียวที่เราไว้ใจได้ 181 00:22:01,697 --> 00:22:03,407 และเสียงในหัวแม่บอกแม่ว่า 182 00:22:03,907 --> 00:22:06,785 "ยัง อย่าเพิ่ง" 183 00:22:06,869 --> 00:22:07,995 เข้าใจไหม 184 00:22:08,579 --> 00:22:09,788 เราจะอาศัยอยู่ที่นี่กันเหรอคะ 185 00:22:10,664 --> 00:22:12,499 ไม่จ้ะ เราจะไม่อยู่ที่นี่ 186 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 คืนนี้เรานอนที่นี่ได้ 187 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 แล้วหลังจากนั้นล่ะคะ 188 00:22:18,422 --> 00:22:19,423 ไม่มีที่นอน 189 00:22:19,923 --> 00:22:21,675 เพราะมันไม่ปลอดภัย 190 00:22:22,384 --> 00:22:24,595 เพราะเสียงในหัวแม่พูดว่างั้น 191 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 ลูกอยากไปอยู่ที่อื่นที่ไม่มีแม่ไหม 192 00:22:38,817 --> 00:22:41,320 แม่ไม่มีทางทิ้งลูก ไม่เด็ดขาด 193 00:22:41,820 --> 00:22:43,197 และลูกก็จะทิ้งแม่ไม่ได้ 194 00:22:43,822 --> 00:22:46,992 ลูกจะไม่มีวันทิ้งแม่ แม่ไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นแน่ 195 00:22:50,204 --> 00:22:52,789 บ้านคือที่ไหนก็ตามที่เราอยู่ด้วยกัน 196 00:22:52,873 --> 00:22:55,375 สำหรับคืนนี้ ที่นี่คือบ้าน โอเคนะ 197 00:22:58,545 --> 00:22:59,838 เอ้านี่ 198 00:22:59,922 --> 00:23:01,048 ไปเตรียมที่นอนไป 199 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 แม่ไม่ตามหาพ่อเลย 200 00:23:07,095 --> 00:23:08,305 ผมไม่เห็นพ่อ 201 00:23:09,306 --> 00:23:11,683 แม่ทำแล้ว แม่ไปแล้ว 202 00:23:12,684 --> 00:23:13,936 แม่ทิ้งพ่อทำไม 203 00:23:14,436 --> 00:23:15,771 เขาบอกให้เราหนีไป 204 00:23:16,271 --> 00:23:17,731 แม่เลยทำทุกอย่างตามที่พ่อพูดเหรอ 205 00:23:17,814 --> 00:23:20,275 เปล่า แม่ไม่ได้ทำตามที่ใครพูด 206 00:23:20,359 --> 00:23:22,152 งั้นทำไมผมต้องทำตามที่แม่พูดด้วย 207 00:23:22,653 --> 00:23:24,613 เพราะแม่ช่วยให้ลูกยังมีชีวิตอยู่ 208 00:23:26,865 --> 00:23:30,202 ลูกพูดถูก คนพวกนั้นอยากฆ่าเรา 209 00:23:30,285 --> 00:23:32,037 พวกเขาทำแน่ ถ้าเราไม่ฉลาดพอ 210 00:23:32,579 --> 00:23:34,831 เรากำลังถูกทดสอบ 211 00:23:35,749 --> 00:23:39,294 โลกต้องการทดสอบเรา ว่ามันจะทำให้เราย่อยยับได้ไหม 212 00:23:40,003 --> 00:23:41,129 แต่มันทำไม่ได้ 213 00:23:41,797 --> 00:23:42,881 ก็นะ… 214 00:23:45,259 --> 00:23:46,301 มันทำไปแล้ว 215 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 นั่นคือคำกล่าวประจำวันนี้ค่ะ 216 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 และมีการเฉลิมฉลองเกิดขึ้นทุกที่ทั่วโลก 217 00:24:05,404 --> 00:24:07,823 มันคือสิ่งที่พิเศษจริงๆ 218 00:24:07,906 --> 00:24:10,492 ช่วงเวลาของชัยชนะที่มีร่วมกันทั่วโลก 219 00:24:10,576 --> 00:24:14,079 ไม่เหมือนโลกไหน ที่เราเคยรู้จักมาตลอดประวัติศาสตร์เลย 220 00:24:41,273 --> 00:24:44,359 ไปเลย รถตักมาแล้ว ระวังด้วย 221 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 เฮ้ มาคนเดียวเหรอ 222 00:25:15,265 --> 00:25:16,350 ค่ะ 223 00:25:20,020 --> 00:25:21,897 ตอนนี้คงปลอดภัยแล้วสินะ 224 00:25:23,899 --> 00:25:25,651 ดูเหมือนจะอย่างนั้นค่ะ 225 00:25:27,444 --> 00:25:28,904 คุณจะไปไหนเหรอ 226 00:25:35,702 --> 00:25:37,162 ไม่มีรถไฟแล้วล่ะ 227 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 สถานีพังไปหมด 228 00:25:38,956 --> 00:25:41,041 คงอีกสักพักใหญ่ๆ แหละกว่ารถไฟจะกลับมาวิ่งได้ 229 00:25:41,792 --> 00:25:43,585 คุณต้องใช้รถยนต์ 230 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 ไม่ต้องใช้หรอกค่ะ 231 00:25:45,963 --> 00:25:47,673 คุณไม่มีที่พักด้วยสินะเนี่ย 232 00:25:50,717 --> 00:25:52,553 ข้างนอกมันแย่จริงๆ นะ 233 00:25:52,636 --> 00:25:54,429 ตอนนี้ตำรวจกำลังเก็บกวาดอยู่ 234 00:26:02,104 --> 00:26:04,022 พักที่วัดของผมก่อนก็ได้ถ้าคุณต้องการ 235 00:26:05,232 --> 00:26:06,900 ไม่เป็นไรหรอก ตราบใดที่คุณทำตามกฎ 236 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 ผมมีทั้งเบียร์ 237 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 และอินเทอร์เน็ต 238 00:26:18,161 --> 00:26:21,915 มันแปลกจริงๆ นะ พวกเขาเลื่อนการทำความสะอาดออกไปก่อน 239 00:26:21,999 --> 00:26:24,751 ศพเอย คราบเลือดเอย 240 00:26:25,252 --> 00:26:28,422 เหลือเชื่อเลย มีคนตั้งประมาณ 200 คน 241 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 มารวมตัวกันที่นั่น แล้วพวกเขาทำอะไรกันบ้าง 242 00:26:31,466 --> 00:26:33,218 ซ่อมสายเคเบิล 243 00:26:33,302 --> 00:26:35,387 เพราะพวกเขาต้องการใช้อินเทอร์เน็ต 244 00:26:39,766 --> 00:26:41,560 คุณก็อยู่คนเดียวนี่นา 245 00:26:42,186 --> 00:26:43,187 ใช่ 246 00:26:44,730 --> 00:26:48,233 โอโชของเราเชื่อว่าเรื่องทั้งหมดนี้เป็นสัญญาณ 247 00:26:48,650 --> 00:26:50,777 การล่มสลายของโลกทางกายภาพ 248 00:26:50,861 --> 00:26:54,615 คือการที่พระพุทธเจ้ากำลังทดสอบ โลกด้านความคิดและจิตวิญญาณ 249 00:26:55,324 --> 00:26:57,534 ทดสอบความสามารถในการยอมรับความจริง 250 00:26:58,243 --> 00:27:01,622 เขายังคงทำสมาธิต่อไป แม้จะไม่มีน้ำหรืออาหาร 251 00:27:01,997 --> 00:27:03,248 ระหว่างที่โลกกำลังพังทลาย 252 00:27:03,332 --> 00:27:05,542 เขาอุทิศทั้งชีวิตเพื่อคำสอนของพระพุทธเจ้า 253 00:27:05,626 --> 00:27:07,169 เขาละทางโลกไปอยู่ในทางธรรม 254 00:27:08,045 --> 00:27:13,091 โอโชของคุณพบกับนิพพานรึยังคะ 255 00:27:16,220 --> 00:27:17,221 ในแง่นึงก็ใช่ 256 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 แต่เขาขาดอาหารจนตาย 257 00:27:21,433 --> 00:27:22,726 ในห้องที่อยู่ทางโน้น 258 00:27:30,526 --> 00:27:31,610 แล้วนักบวชรูปอื่นๆ ล่ะคะ 259 00:27:33,654 --> 00:27:34,655 พวกเขาหนีไปแล้ว 260 00:27:37,491 --> 00:27:41,662 การที่เอเลี่ยนบุกโลกเนี่ย มันทดสอบความเชื่อของเราจริงๆ นะ 261 00:27:46,542 --> 00:27:50,128 ตอนนี้คุณเลยหันมาเชื่อในเบียร์แทนเหรอ 262 00:27:51,171 --> 00:27:55,551 สุดท้ายแล้วมันก็คงเป็นบททดสอบแหละ 263 00:27:56,552 --> 00:27:59,763 พวกมันมายังโลกเพื่อเอาทุกอย่างที่มนุษย์มี 264 00:27:59,847 --> 00:28:01,515 เพื่อครองโลกนี้ ถูกไหม 265 00:28:02,057 --> 00:28:07,604 นั่นเป็นเพราะเราเอาแต่หาประโยชน์ใส่ตัว 266 00:28:08,522 --> 00:28:11,733 เรานึกเสียใจเรื่องในอดีต เรากังวลเรื่องในอนาคต 267 00:28:11,817 --> 00:28:14,278 เราไม่พยายามมีความสุข กับสิ่งที่เรามีในปัจจุบันด้วยซ้ำ 268 00:28:15,320 --> 00:28:17,030 พวกนักบวชน่ะเลวร้ายกว่าใครเลย 269 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 เราใช้ชีวิตแค่ในความคิด 270 00:28:19,533 --> 00:28:21,535 เราปฏิเสธความพึงพอใจทางกายภาพของเรา 271 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 น่าเสียดายเป็นบ้า 272 00:28:24,371 --> 00:28:25,831 เราอยู่กับโลกไม่คุ้มเลย 273 00:28:26,832 --> 00:28:28,917 ทั้งเบียร์ ทั้งมันฝรั่งทอดกรอบ 274 00:28:30,085 --> 00:28:34,631 ตอนนี้ผมขอมีความสุขกับทุกอย่างในโลก 275 00:28:37,968 --> 00:28:40,220 โดยเฉพาะกัญชา 276 00:28:41,471 --> 00:28:43,307 แล้วคุณล่ะ 277 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 คุณเชื่อในอะไร 278 00:28:50,022 --> 00:28:51,440 ฉันเหรอ 279 00:29:04,536 --> 00:29:06,413 ความทรงจำ… 280 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 มั้งคะ 281 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 ไม่ใช่ในอดีต 282 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 แต่เป็นความทรงจำของความเป็นไปได้ 283 00:29:16,965 --> 00:29:18,133 เบียร์ก็ดีเหมือนกัน 284 00:29:20,969 --> 00:29:22,930 แต่ไม่มีอะไรน่าพึงพอใจได้เท่ากับความฝัน 285 00:29:24,890 --> 00:29:26,099 อ้อ 286 00:29:26,183 --> 00:29:28,435 แปลว่าคุณก็ใช้ชีวิตอยู่ในความคิดเหมือนกันสินะ 287 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 คุณน่าจะลองมาเป็นนักบวชดู 288 00:29:33,690 --> 00:29:38,529 แต่การจะเป็นนักบวชได้ เราต้องละทิ้งอดีตใช่ไหม 289 00:29:39,196 --> 00:29:40,197 ใช่ 290 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 "เนกขัมมะ" คือการสละโลกีย์วิสัย 291 00:29:45,577 --> 00:29:49,706 ถ้าเราสละโลกีย์วิสัยได้ ว่ากันว่า นั่นคือจุดเริ่มต้นของการพ้นทุกข์อย่างแท้จริง 292 00:31:00,569 --> 00:31:03,697 คุณเดินทางจากอัฟกานิสถานมาถึงที่นี่ 293 00:31:03,780 --> 00:31:05,365 หลังจากที่ทุกเที่ยวบินถูกระงับงั้นเหรอ 294 00:31:16,627 --> 00:31:19,505 เสื้อคุณมีเลือดเปื้อนอยู่ด้วย เลือดคุณเหรอ 295 00:31:20,297 --> 00:31:21,340 บางส่วนครับ 296 00:31:23,550 --> 00:31:27,596 ทีมของคุณหายไปหลังจากการเผชิญหน้ากัน 297 00:31:27,679 --> 00:31:29,056 หนึ่งในครั้งแรกๆ 298 00:31:29,640 --> 00:31:31,225 คุณเผชิญหน้ากันแค่ครั้งเดียวเหรอ 299 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 เปล่า 300 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 คุณสู้กับมันครั้งนึง 301 00:31:36,104 --> 00:31:37,231 สองสามครั้ง 302 00:31:38,232 --> 00:31:41,568 และคุณรอดมาได้ ในขณะที่ทั้งทีมของคุณสูญหาย 303 00:31:42,236 --> 00:31:44,112 ทีมของผมไม่อยู่ตอนที่เราสู้กัน 304 00:31:44,988 --> 00:31:47,241 พวกเอเลี่ยนเคลื่อนไหวยังไง เป็นกลุ่มเหรอ 305 00:31:48,367 --> 00:31:49,576 หมายความว่าไง 306 00:31:49,660 --> 00:31:50,661 อธิบายให้ฟังหน่อย 307 00:31:57,042 --> 00:32:00,337 เอเลี่ยนทุกตัวและยานของพวกมันพังทลาย ตอนที่เกิดระเบิดนิวเคลียร์ 308 00:32:00,420 --> 00:32:02,714 การทดสอบที่พวกเขาทำกับมัน บ่งชี้ว่าพวกมันมีลักษณะเหมือนกัน 309 00:32:02,798 --> 00:32:04,842 ทุกๆ ตัวเข้ารหัสไว้หมด 310 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 ครับ 311 00:32:08,053 --> 00:32:10,222 "ครับ" อะไร อธิบายที คุณหยุดพวกมันได้ไง 312 00:32:11,223 --> 00:32:12,224 ผมเปล่า 313 00:32:13,058 --> 00:32:14,601 แล้วมันเกิดอะไรขึ้น 314 00:32:14,685 --> 00:32:16,770 จู่ๆ พวกมันก็หยุดไล่ตาม และเลือกเป้าหมายใหม่เหรอ 315 00:32:22,067 --> 00:32:23,402 พวกมันมาตามสิ่งสิ่งเดียว 316 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 อะไร 317 00:32:28,282 --> 00:32:29,533 การปรับสภาพดวงดาว 318 00:32:30,742 --> 00:32:32,035 ว่าไงนะครับ 319 00:32:32,119 --> 00:32:34,079 เราคิดว่าพวกมันทำแบบนั้น 320 00:32:35,581 --> 00:32:39,668 คุณเห็นสารที่พวกมันปล่อยออกมาไหม 321 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 มันสามารถเผาผลาญได้ 322 00:32:43,755 --> 00:32:46,466 ปลดปล่อยแก๊สสู่ชั้นบรรยากาศ เปลี่ยนแปลงสภาพอากาศไป 323 00:32:48,677 --> 00:32:49,887 นี่คือผลงานของมันใช่ไหม 324 00:33:03,984 --> 00:33:05,903 ดูเหมือนคุณมีคำตอบสำหรับทุกอย่างอยู่แล้ว 325 00:33:07,613 --> 00:33:10,908 ผมควรต้องกรอกเอกสาร เพื่อที่จะได้เดินทางกลับบ้านไม่ใช่เหรอ 326 00:33:14,870 --> 00:33:15,871 ก็ได้ 327 00:33:17,122 --> 00:33:19,166 งั้นเราหาทางให้คุณเดินทางกัน ผบ.โคล 328 00:33:21,627 --> 00:33:22,628 ขอบคุณครับ 329 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 เธออยากบอกลาไหม 330 00:33:39,520 --> 00:33:40,812 เธอมีเวลาสักพักนึงนะ 331 00:34:07,714 --> 00:34:09,299 (เทปรวมเพลงจากยูเอสบี) 332 00:35:07,524 --> 00:35:08,817 จามิลา 333 00:35:09,776 --> 00:35:10,986 แม่คะ 334 00:35:11,069 --> 00:35:12,487 - แม่ - ลูกแม่ 335 00:35:43,268 --> 00:35:44,770 เหลือเชื่อเลยว่ามันจบแล้ว 336 00:35:46,063 --> 00:35:47,272 ผมจะได้กลับบ้านซะที 337 00:35:50,484 --> 00:35:52,486 ผมกะจะอยู่ที่นี่แค่สองวันเท่านั้น 338 00:35:53,362 --> 00:35:54,404 แล้วก็เกิดเรื่องขึ้น 339 00:35:57,491 --> 00:36:00,577 ผมไม่ได้เจอครอบครัวมาแค่สัปดาห์เดียว แต่มันรู้สึกเหมือนนานเป็นชาติ 340 00:36:02,204 --> 00:36:03,205 คุณล่ะ 341 00:36:09,336 --> 00:36:10,337 ครับ 342 00:36:12,339 --> 00:36:13,549 นานแค่ไหนแล้ว 343 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 สองปี 344 00:36:32,276 --> 00:36:33,277 พ่อคะ 345 00:36:34,403 --> 00:36:35,696 หนูรักพ่อนะคะ 346 00:36:36,864 --> 00:36:38,866 พ่อสอนหนูขี่จักรยาน 347 00:36:39,783 --> 00:36:44,663 และพ่อให้หนูกินไอศกรีม ถึงแม้ว่าแม่จะบอกว่าไม่ได้ 348 00:36:45,998 --> 00:36:47,165 และ… 349 00:36:48,375 --> 00:36:50,002 พ่อเป็นสัตว์ประหลาดปากเหม็น 350 00:36:51,879 --> 00:36:52,880 มันตลกดีนะคะ 351 00:36:54,173 --> 00:36:55,591 และ… 352 00:36:57,176 --> 00:36:58,177 หนูรักพ่อนะ 353 00:37:01,388 --> 00:37:02,973 เยี่ยมมากจ้ะลูก 354 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 พ่อฮะ… 355 00:37:13,942 --> 00:37:15,027 ไม่เป็นไรจ้ะ 356 00:37:17,529 --> 00:37:18,530 ผมขอโทษ 357 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 ลูกไม่มีอะไรต้องขอโทษซะหน่อย 358 00:37:27,831 --> 00:37:28,832 ลาก่อนฮะ 359 00:38:21,927 --> 00:38:27,224 (ป่าดิบชื้นแอมะซอน บราซิล โลก) 360 00:42:12,533 --> 00:42:13,534 คุณได้ข้อความผมไหม 361 00:42:14,159 --> 00:42:15,702 - ว่าไงนะ - ข้อความจากผมน่ะ 362 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 อะไรเหรอ 363 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 ผมรักคุณ 364 00:42:26,380 --> 00:42:27,381 คุณน่ะ 365 00:42:28,423 --> 00:42:29,716 คุณคือคนเดียวที่ผมรัก 366 00:42:37,307 --> 00:42:38,308 ดูนี่สิ 367 00:42:41,979 --> 00:42:43,188 ผมมีจดหมายจากคุณด้วย 368 00:42:43,772 --> 00:42:45,607 หยุดนะ พอเลย พอๆ 369 00:42:51,572 --> 00:42:52,781 ฉันเพิ่งได้กลับบ้าน 370 00:42:54,157 --> 00:42:57,119 ฉันเห็นคนแปลกหน้าบุกรุกเข้ามาในบ้าน 371 00:42:58,453 --> 00:43:00,205 ฉันจะโทรแจ้ง 911 372 00:43:01,456 --> 00:43:03,876 แต่ 911 ใช้การไม่ได้ ก็เลย… 373 00:43:06,170 --> 00:43:07,671 ฉันน่าจะปล่อยเขาไปละกัน 374 00:43:10,966 --> 00:43:11,967 แต่ผม… 375 00:43:14,428 --> 00:43:15,637 ถ้าเกิดเขา… 376 00:43:18,432 --> 00:43:19,725 ถ้าเขาไม่อยากไปล่ะ 377 00:43:20,350 --> 00:43:22,477 ฉันจะไล่เตะเขาแล้วโยนเข้าออกไปนอกบ้านซะ 378 00:43:23,312 --> 00:43:25,189 เพราะเขาทำให้บางอย่างที่นี่แตกสลาย 379 00:43:29,067 --> 00:43:30,485 และถ้าเขายินดีซ่อมแซมแก้ไขมันล่ะ 380 00:43:31,069 --> 00:43:33,071 จู่ๆ เขาจะแก้ไขมันไม่ได้หรอก 381 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 ผมจะหางานใหม่ 382 00:43:41,914 --> 00:43:42,915 เหรอ 383 00:43:45,709 --> 00:43:46,835 งานใหม่เหรอ 384 00:43:49,922 --> 00:43:50,923 ใช่ 385 00:43:52,758 --> 00:43:55,052 - พูดจริงนะ - ผมอยู่นี่แล้ว 386 00:43:57,846 --> 00:43:58,847 ก็ได้ 387 00:45:48,081 --> 00:45:49,917 (ได้รับสัญญาณผิดปกติ แกนพิกัด) 388 00:45:53,045 --> 00:45:55,214 (ชื่อผู้ใช้งาน - รหัสผ่าน - รีโมตไอดี) 389 00:46:33,293 --> 00:46:34,294 นี่ของคุณเหรอ 390 00:46:35,212 --> 00:46:36,213 เปล่า 391 00:46:37,798 --> 00:46:39,758 - ฉันจะรีบไปรีบมานะ ที่รัก - ได้ 392 00:48:40,212 --> 00:48:41,505 (คำแปล) 393 00:48:41,588 --> 00:48:43,090 (ตรวจจับภาษา - อังกฤษ) 394 00:48:43,173 --> 00:48:44,675 (หันกล้องไปที่ข้อความ) 395 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 (โฮชิ - ดวงดาว) 396 00:49:05,112 --> 00:49:06,154 "ดวงดาว" 397 00:49:06,738 --> 00:49:07,739 เฮ้ 398 00:49:08,365 --> 00:49:09,825 ที่รัก ที่รักดูนี่สิ 399 00:50:51,426 --> 00:50:53,720 คุณใจเย็นๆ แล้วฟังก่อน 400 00:50:53,804 --> 00:50:56,932 ผมฟังมาทั้งปีทั้งชาติแล้ว คุณดีแต่พล่ามไม่เคยหุบปากเลย 401 00:50:57,015 --> 00:51:01,979 ฉันไม่อยากทะเลาะแล้ว ฉันว่าเราต้องแยกกันอยู่บ้าง 402 00:51:02,062 --> 00:51:03,272 แยกกันอยู่เหรอ 403 00:51:03,355 --> 00:51:06,483 เออ ลองดูสิ ลองเดินออกนอกประตูนั่นไป ดูซิว่าจะเกิดอะไรขึ้น 404 00:51:06,567 --> 00:51:08,402 จอห์น ลูกได้ยินเรานะ 405 00:51:08,485 --> 00:51:10,445 คิดว่าผมสนเหรอว่ามันจะได้ยินอะไร 406 00:51:18,620 --> 00:51:19,621 แม่ 407 00:51:22,583 --> 00:51:23,584 พ่อ 408 00:51:33,093 --> 00:51:35,304 อยู่นี่เอง 409 00:51:37,431 --> 00:51:39,641 ฉันตามหานายตั้งนาน 410 00:51:43,896 --> 00:51:46,106 นายมองดวงดาวอยู่งั้นเหรอ 411 00:51:52,988 --> 00:51:56,575 นายยังไม่ได้เปิดกล่องของขวัญเลย 412 00:52:05,292 --> 00:52:06,793 เปิดดูสิ 413 00:52:08,754 --> 00:52:09,755 เอาเลย 414 00:52:10,756 --> 00:52:12,466 นี่ของนาย 415 00:52:22,768 --> 00:52:23,894 ถ้ามีไอ้นี่แล้วละก็ 416 00:52:24,478 --> 00:52:26,313 นายจะรู้ว่านายอยู่ตรงไหน 417 00:52:27,773 --> 00:52:29,107 และนายกำลังจะไปทางไหน 418 00:52:30,317 --> 00:52:32,277 นี่ไง นายจะเห็น 419 00:52:32,361 --> 00:52:34,196 ถึงแรงดึงของโลก 420 00:57:48,177 --> 00:57:50,179 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี