1 00:00:11,428 --> 00:00:13,722 Ľudstvo porazilo nepriateľa. 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,766 Nepriateľ padá, 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,601 a to po celom svete. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,520 A najväčší zázrak je, 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 že Japonsko nám prinieslo túto výhru. 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,318 Japonsko viedlo svet pri porazení nepriateľa. 7 00:00:34,326 --> 00:00:38,372 Na Hinatine narodeniny sme jej dali… 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 Dali sme jej magnetický kompas. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,379 Musela mať tak 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 štyri roky. 11 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Zbožňovala ten kompas. 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 Na iné hračky sa ani nepozrela. 13 00:00:54,805 --> 00:00:58,225 Brávali sme ju do parku 14 00:00:58,642 --> 00:01:00,435 a kompas niesla so sebou. 15 00:01:03,647 --> 00:01:06,358 Malá šípka ukazovala na sever 16 00:01:06,441 --> 00:01:08,110 a tam kráčala. 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,905 Ten malý kompas. Držala ten kompas v ruke. 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,703 Chcela vedieť, 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,206 odkiaľ pochádza sila, čo ťahá šípku. 20 00:01:24,960 --> 00:01:29,965 To isté ťahalo aj Hinatu. 21 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 Dýchaj. Hej, pozri na mňa. Pozri. Caspar! 22 00:01:42,144 --> 00:01:43,478 To nič, kamoš. 23 00:01:47,024 --> 00:01:50,277 Doktorka! Doktorka! Doktorka! 24 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 Doktorka, skontrolujte ho. Skontrolujte. 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,615 - Robte, čo musíte. - Čo sa stalo? 26 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Udržte mu tep. 27 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 Dýcha. 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,244 Opatrne. Položte ho tam. 29 00:02:05,042 --> 00:02:06,668 Budeš v poriadku. 30 00:03:22,536 --> 00:03:26,456 Invázia 31 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Čo to znamená? 32 00:03:46,560 --> 00:03:47,853 Čo to akože znamená? 33 00:03:47,936 --> 00:03:49,730 - Nič tam nie je. - Srať na „nič“. Znova. 34 00:03:49,813 --> 00:03:51,940 - Toto nie je test, ktor… - Vravím znova. 35 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 - Žiadna reaktivita. - Kurva! 36 00:04:02,534 --> 00:04:03,619 Dýcha. 37 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 Dobre. 38 00:04:05,996 --> 00:04:07,831 - Dýcha. Znova. - Dobre. 39 00:04:09,249 --> 00:04:10,459 No tak. 40 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 Jeho EEG je rovné. 41 00:04:20,969 --> 00:04:23,055 Už nedýcha, to dýcha stroj. 42 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 Mrzí ma to. 43 00:04:31,563 --> 00:04:34,066 Utrpel široké mozgové poranenie od kôry po mozgový kmeň. 44 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 Srdce prestalo odkysličovať mozog, 45 00:04:37,194 --> 00:04:39,404 čo spôsobilo hromadnú smrť buniek. 46 00:04:40,822 --> 00:04:42,199 Mozgové bunky sú ako my. 47 00:04:42,908 --> 00:04:46,078 Umrú a už nikdy sa nevrátia. 48 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Mrzí ma to. 49 00:04:49,164 --> 00:04:50,290 Už žiadne nemá. 50 00:04:51,291 --> 00:04:54,169 - Takže… - Je mŕtvy. 51 00:06:26,970 --> 00:06:28,388 Utekaj, Aneesha! 52 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 Utekaj, Aneesha! Utekaj! 53 00:06:48,867 --> 00:06:50,369 Videla si, kam šiel ocko? 54 00:06:55,791 --> 00:06:57,084 Váš ocko… 55 00:06:58,502 --> 00:06:59,670 Zastrelili ho. 56 00:07:02,548 --> 00:07:03,757 Je mŕtvy. 57 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 Tak to povedz. 58 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 Nie. 59 00:07:16,395 --> 00:07:17,396 Skrýva sa. 60 00:07:18,647 --> 00:07:19,898 Ak počkáme… 61 00:07:19,982 --> 00:07:21,358 Nie, zlatko. 62 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 Tvoj ocko… 63 00:07:25,529 --> 00:07:26,947 uniesol ho zlý muž. 64 00:07:28,657 --> 00:07:29,700 Mami… 65 00:07:31,577 --> 00:07:32,703 povedz jej to. 66 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 Čo mi má povedať? 67 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 Tvoj ocko… 68 00:07:41,670 --> 00:07:42,796 Opustili sme ho… 69 00:07:44,506 --> 00:07:45,883 a zabili ho. 70 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Ale mama je tu. 71 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Som tu. 72 00:07:59,062 --> 00:08:01,607 Ocko je mŕtvy? 73 00:09:06,839 --> 00:09:09,967 DAVID BOWIE MUŽ, KTORÝ SPADOL NA ZEM 74 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 Ľudstvo porazilo nepriateľa. 75 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Nepriateľ padá, 76 00:09:23,397 --> 00:09:24,773 a to po celom svete. 77 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 Už nemôžu bojovať 78 00:09:27,234 --> 00:09:28,777 a umierajú na uliciach. 79 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 A najväčší zázrak je, 80 00:09:31,864 --> 00:09:35,033 že Japonsko prinieslo svetu túto výhru. 81 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 HURÁ JAPONSKO. OSLAVA. NEVZDÁVAŤ SA! 82 00:09:36,869 --> 00:09:39,037 Občania nášho veľkého národa 83 00:09:39,121 --> 00:09:41,999 viedli svet a zničili nepriateľa. 84 00:09:42,082 --> 00:09:43,584 NÁDEJ, SNY, VĎAČNOSŤ. 85 00:09:43,667 --> 00:09:47,963 Naši hrdinovia… sú navždy… 86 00:13:22,010 --> 00:13:24,680 Kam idete? Utekáte? 87 00:13:26,348 --> 00:13:28,433 Nemáš, ja neviem, rodinu alebo tak, dievčatko? 88 00:13:29,184 --> 00:13:31,144 - Hej. - Hej? Vedia, kde si? 89 00:13:33,313 --> 00:13:35,858 Videli ste, čo urobil. 90 00:13:36,525 --> 00:13:38,694 - Nie, to nie on. - Videli ste to. 91 00:13:39,653 --> 00:13:40,863 Zastavil ich. 92 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 Zastavili ich jadrové bomby. Nie tie jedijské triky. 93 00:13:44,241 --> 00:13:46,910 - Čo sa mu stalo? Tak čo? - Záchvat! 94 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 Videli ste to! 95 00:13:48,078 --> 00:13:50,831 Počuj, videl som tam, že je mŕtvy. Jasné? 96 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 Stále žije. A vy… 97 00:13:55,377 --> 00:13:56,545 Nebudem sa prizerať. 98 00:13:57,337 --> 00:13:58,338 To už som robil. 99 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 Nebudem sa prizerať. 100 00:14:04,845 --> 00:14:05,888 Držal som… 101 00:14:07,139 --> 00:14:10,350 Držal som mu ruku, keď ho odpájali. 102 00:14:13,854 --> 00:14:14,855 Keď to urobili… 103 00:14:16,565 --> 00:14:17,608 Nezachránil som ho. 104 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 Nezachránim ho. 105 00:14:23,155 --> 00:14:24,156 Jasné? 106 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Snažili ste sa. 107 00:14:42,049 --> 00:14:43,133 Máš tu rodinu? 108 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 Mama tu pracuje. 109 00:14:47,471 --> 00:14:48,722 Možno by si ju mala nájsť. 110 00:14:48,805 --> 00:14:49,806 Som v pohode. 111 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 Choďte. 112 00:15:07,699 --> 00:15:08,992 Počkajte. 113 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 Táto je moja. 114 00:15:24,466 --> 00:15:25,926 To je vaše. 115 00:15:27,636 --> 00:15:29,763 Ak naozaj neveríte, že to bol on… 116 00:15:31,306 --> 00:15:32,432 prezrite si ich. 117 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Zoberte si to! 118 00:15:54,788 --> 00:15:55,998 Áno! 119 00:15:58,041 --> 00:15:59,459 „JE TO TAM“ 120 00:16:01,670 --> 00:16:04,673 Čau, vojak! Hej, hej, hej! Posratý hrdina! 121 00:16:05,257 --> 00:16:06,884 Hej, daj si s nami fotku, ok? 122 00:16:06,967 --> 00:16:09,219 Nemám mobil. Odfotíš to? 123 00:16:09,303 --> 00:16:11,305 Je tu posratý hrdina, či? 124 00:16:11,388 --> 00:16:13,724 Hej! 125 00:16:13,807 --> 00:16:15,893 Hej! Ukáž. Ukáž. 126 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 Dobre. Ukáž. Ukáž. 127 00:16:19,188 --> 00:16:20,230 Áno! 128 00:16:41,835 --> 00:16:43,003 Uhnite! 129 00:16:44,338 --> 00:16:45,631 Z cesty! 130 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Ó, áno. 131 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 Veliteľ špeciálnych operácií, Trevante Cole, jednotka Saxo. 132 00:18:21,894 --> 00:18:24,229 Chcem sa len dostať do lietadla späť do USA. 133 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Áno, pane. 134 00:18:35,240 --> 00:18:37,576 Dobre. Hej, dobre. 135 00:18:41,330 --> 00:18:42,331 Doriti. 136 00:18:47,377 --> 00:18:49,046 Nemali sme zísť z cesty. 137 00:18:49,129 --> 00:18:50,756 Viem, čo robiť. 138 00:18:53,050 --> 00:18:55,886 Je tam jedlo a vojaci a… 139 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Ľudia. 140 00:18:58,388 --> 00:18:59,848 Ľudia nám môžu pomôcť. 141 00:19:06,396 --> 00:19:07,898 Kam to vlastne ideme? 142 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 Mami. 143 00:19:12,236 --> 00:19:13,612 Som hladná. 144 00:19:14,363 --> 00:19:15,781 Aj ja som hladná, zlatko. 145 00:20:06,665 --> 00:20:07,958 Nikto tu nie je. 146 00:20:17,134 --> 00:20:19,428 Je príliš veľká. 147 00:20:19,511 --> 00:20:20,888 Je teplá. 148 00:20:20,971 --> 00:20:22,306 Dorastieš. 149 00:20:29,479 --> 00:20:32,900 Prichádzajú zábery z celého sveta. 150 00:20:32,983 --> 00:20:36,111 Mnohé prichádzajú z rôznych zdrojov. 151 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Čas osláv a stretnutí… 152 00:20:39,072 --> 00:20:41,575 …ľudia vychádzajú von z úkrytov, 153 00:20:41,658 --> 00:20:45,412 zatiaľ čo sme takmer zo dňa na deň porazili mimozemského nepriateľa, 154 00:20:45,495 --> 00:20:47,122 skoro tak rýchlo, ako prišli. 155 00:20:47,206 --> 00:20:48,916 VÍŤAZNÉ OSLAVY PO CELOM SVETE 156 00:20:48,999 --> 00:20:51,543 Ľudia sa teraz pozerajú na oblohu a vidia víťazstvo. 157 00:20:51,627 --> 00:20:53,212 To je slovo dňa. 158 00:20:53,295 --> 00:20:55,172 - A oslavy sa… - Čo to robíme? 159 00:20:55,964 --> 00:20:57,174 Čo to robíme? 160 00:20:57,758 --> 00:20:59,760 - Môžeme ísť domov. - Nie, nemôžeme. 161 00:20:59,843 --> 00:21:02,304 Áno, môžeme. Pozri na ostatných. 162 00:21:03,931 --> 00:21:04,973 Prečo sme vlastne tu? 163 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 Čo to robíme? 164 00:21:09,353 --> 00:21:10,437 Prežívame. 165 00:21:10,521 --> 00:21:11,522 Prečo? 166 00:21:13,857 --> 00:21:15,067 Mamina? 167 00:21:17,361 --> 00:21:19,571 - Čo je to? - Telka. 168 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 Čo dávajú? 169 00:21:21,615 --> 00:21:22,616 Nič. 170 00:21:24,785 --> 00:21:26,453 Hovoríte o ockovi? 171 00:21:26,537 --> 00:21:30,332 - Nie, nie. Hovorili sme o… - Prežití. 172 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 Mama mi vraví, prečo sa skrývame pred ľuďmi. 173 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 Prečo sa skrývame? 174 00:21:36,588 --> 00:21:42,469 Pretože niekedy, keď sa všetko zdá tiché, pekné a bezpečné 175 00:21:42,553 --> 00:21:44,429 a máte pocit, že tomu môžete veriť, 176 00:21:45,180 --> 00:21:46,223 vtedy sa… 177 00:21:49,268 --> 00:21:50,894 Máte v sebe hlas. 178 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Vždy tam je. 179 00:21:53,981 --> 00:21:57,150 Niekedy je veľmi, veľmi tichý, ale musíte ho počúvať. 180 00:21:57,234 --> 00:22:00,237 Lebo ten vnútorný hlas je to jediné, čomu môžete veriť. 181 00:22:01,697 --> 00:22:03,407 A môj hlas mi vraví: 182 00:22:03,907 --> 00:22:06,785 „Ešte nie. Ešte nie.“ 183 00:22:06,869 --> 00:22:07,995 Rozumiete? 184 00:22:08,579 --> 00:22:09,788 Bývame teraz tu? 185 00:22:10,664 --> 00:22:12,499 Nie, nebývame tu. 186 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Môžeme tu dnes prespať. 187 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 A kam pôjdeme potom? 188 00:22:18,422 --> 00:22:19,423 Nikam. 189 00:22:19,923 --> 00:22:21,675 Pretože to nie je bezpečné. 190 00:22:22,384 --> 00:22:24,595 Lebo to vraví mamin hlas. 191 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 Chceš byť niekde inde bezo mňa? 192 00:22:38,817 --> 00:22:41,320 Neopustím ťa. Nikdy. 193 00:22:41,820 --> 00:22:43,197 A ty neopustíš mňa. 194 00:22:43,822 --> 00:22:46,992 Nikdy ma neopustíš. Nedovolím to. 195 00:22:50,204 --> 00:22:52,789 Domov je tam, kde sme spolu. 196 00:22:52,873 --> 00:22:55,375 Dnes je toto domov. Jasné? 197 00:22:58,545 --> 00:22:59,838 Na. 198 00:22:59,922 --> 00:23:01,048 Choď si ustlať. 199 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 Nehľadala si ho. 200 00:23:07,095 --> 00:23:08,305 Nevidel som ho. 201 00:23:09,306 --> 00:23:11,683 Ja áno. Videla som ho. 202 00:23:12,684 --> 00:23:13,936 Prečo by si ho opustila? 203 00:23:14,436 --> 00:23:15,771 Prikázal nám to. 204 00:23:16,271 --> 00:23:17,731 Len tak spravíš, čo povie? 205 00:23:17,814 --> 00:23:20,275 Nie. Nerobím, čo mi druhí kážu. 206 00:23:20,359 --> 00:23:22,152 Tak prečo by som ťa mal počúvať ja? 207 00:23:22,653 --> 00:23:24,613 Pretože ťa udržiavam nažive. 208 00:23:26,865 --> 00:23:30,202 Mal si pravdu. Tí ľudia nás chceli zabiť. 209 00:23:30,285 --> 00:23:32,037 Zabijú nás, ak nebudeme šikovní. 210 00:23:32,579 --> 00:23:34,831 Je to skúška. 211 00:23:35,749 --> 00:23:39,294 Svet skúša, či nás dokáže zlomiť. 212 00:23:40,003 --> 00:23:41,129 Ale nedokáže. 213 00:23:41,797 --> 00:23:42,881 Hej, no… 214 00:23:45,259 --> 00:23:46,301 ale zlomil. 215 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 To je slovo dňa. 216 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 A takéto oslavy prebiehajú po celom svete. 217 00:24:05,404 --> 00:24:07,823 Je to skutočne jedinečné, 218 00:24:07,906 --> 00:24:10,492 chvíľa zdieľaného celosvetového víťazstva, 219 00:24:10,576 --> 00:24:14,079 ktoré svet ešte vo svojej histórii nezažil. 220 00:24:41,273 --> 00:24:44,359 Do toho. Ide kamión, tak pozor. 221 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 Ahoj, si sama? 222 00:25:15,265 --> 00:25:16,350 Áno. 223 00:25:20,020 --> 00:25:21,897 Asi je to už bezpečné. 224 00:25:23,899 --> 00:25:25,651 Vyzerá to tak. 225 00:25:27,444 --> 00:25:28,904 Kam ideš? 226 00:25:35,702 --> 00:25:37,162 Vlaky už nechodia. 227 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 Stanica je zničená. 228 00:25:38,956 --> 00:25:41,041 Chvíľku potrvá, kým sa vlaky opäť vrátia. 229 00:25:41,792 --> 00:25:43,585 Potrebuješ auto. 230 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 Nepotrebujem. 231 00:25:45,963 --> 00:25:47,673 Nemáš ani kde ostať. 232 00:25:50,717 --> 00:25:52,553 Je to tam zlé. 233 00:25:52,636 --> 00:25:54,429 Policajti to teraz odpratávajú. 234 00:26:02,104 --> 00:26:04,022 Ostaň v mojej svätyni, ak chceš. 235 00:26:05,232 --> 00:26:06,900 Je to v pohode, ak dodržíš pravidlá. 236 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 Mám pivo 237 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 a internet. 238 00:26:18,161 --> 00:26:21,915 Je to fakt čudné. Akoby odložili odpratávanie 239 00:26:21,999 --> 00:26:24,751 mŕtvol a krvavých škvŕn. 240 00:26:25,252 --> 00:26:28,422 Bolo to šialené. Zišlo sa tam 241 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 asi 200 ľudí a na čom robili? 242 00:26:31,466 --> 00:26:33,218 Napravovali káble. 243 00:26:33,302 --> 00:26:35,387 Lebo potrebovali internet. 244 00:26:39,766 --> 00:26:41,560 Tiež si sám. 245 00:26:42,186 --> 00:26:43,187 Hej. 246 00:26:44,730 --> 00:26:48,233 Náš osho verí, že to všetko bolo znamenie. 247 00:26:48,650 --> 00:26:50,777 Pádom fyzického sveta 248 00:26:50,861 --> 00:26:54,615 Budha skúša mentálny a duchovný svet, 249 00:26:55,324 --> 00:26:57,534 skúša schopnosť ovládnuť skutočnosť. 250 00:26:58,243 --> 00:27:01,622 V meditovaní pokračoval bez jedla a vody. 251 00:27:01,997 --> 00:27:03,248 Zatiaľ čo sa svet rúcal, 252 00:27:03,332 --> 00:27:05,542 úplne sa zasvätil učeniu Budhu. 253 00:27:05,626 --> 00:27:07,169 Odobral sa do sveta mysle. 254 00:27:08,045 --> 00:27:13,091 Našiel váš osho nirvánu? 255 00:27:16,220 --> 00:27:17,221 V istom zmysle áno. 256 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 Ale zomrel od hladu 257 00:27:21,433 --> 00:27:22,726 v tamtej izbe. 258 00:27:30,526 --> 00:27:31,610 A čo ostatní mnísi? 259 00:27:33,654 --> 00:27:34,655 Utiekli. 260 00:27:37,491 --> 00:27:41,662 Mimozemská invázia. Teda, to fakt otestuje vieru. 261 00:27:46,542 --> 00:27:50,128 A teraz veríš v pivo? 262 00:27:51,171 --> 00:27:55,551 Nakoniec to musela byť skúška. 263 00:27:56,552 --> 00:27:59,763 Teda, prišli na Zem, aby zobrali všetko, čo ľudia vlastnia, 264 00:27:59,847 --> 00:28:01,515 aby nám zobrali svet, no nie? 265 00:28:02,057 --> 00:28:07,604 Pretože sme to všetko brali ako samozrejmosť. 266 00:28:08,522 --> 00:28:11,733 Ľutujeme minulosť. Strachujeme sa o budúcnosť. 267 00:28:11,817 --> 00:28:14,278 Ani sa nesnažíme užiť ši to, čo máme práve teraz. 268 00:28:15,320 --> 00:28:17,030 Mnísi sú najhorší zo všetkých. 269 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 Žijeme len v mysli. 270 00:28:19,533 --> 00:28:21,535 Odopierame si fyzické potešenia. 271 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Taká škoda. 272 00:28:24,371 --> 00:28:25,831 Plytváme svetom. 273 00:28:26,832 --> 00:28:28,917 Pivom, čipsami. 274 00:28:30,085 --> 00:28:34,631 Takže teraz si v tomto svete užívam všetko. 275 00:28:37,968 --> 00:28:40,220 Hlavne trávu. 276 00:28:41,471 --> 00:28:43,307 A čo ty? 277 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 V čo veríš? 278 00:28:50,022 --> 00:28:51,440 Ja? 279 00:29:04,536 --> 00:29:06,413 Možno 280 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 v spomienky. 281 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Nie na minulosť, 282 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 ale v spomienku možností. 283 00:29:16,965 --> 00:29:18,133 Aj pivo je fajn. 284 00:29:20,969 --> 00:29:22,930 Ale neexistuje nič uspokojivejšie ako sen. 285 00:29:24,890 --> 00:29:26,099 Jasné. 286 00:29:26,183 --> 00:29:28,435 Takže tiež žiješ vo svojej hlave. 287 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 Možno by si mala byť mníška. 288 00:29:33,690 --> 00:29:38,529 Mních však musí zanechať minulosť, nie? 289 00:29:39,196 --> 00:29:40,197 Hej. 290 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 „Nekkhamma“. Odhodiť túžbu. 291 00:29:45,577 --> 00:29:49,706 Hovoria, že ak odhodíš túžby, začína sa skutočná sloboda. 292 00:31:00,569 --> 00:31:03,697 A z Afganistanu ste sa dostali sem potom, 293 00:31:03,780 --> 00:31:05,365 ako pozastavili lety? 294 00:31:16,627 --> 00:31:19,505 Na veste máte krv. Vašu? 295 00:31:20,297 --> 00:31:21,340 Sčasti. 296 00:31:23,550 --> 00:31:27,596 O čatu ste prišli pri strete. 297 00:31:27,679 --> 00:31:29,056 Jednom z prvých. 298 00:31:29,640 --> 00:31:31,225 Bol to váš jediný stret? 299 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 Nie. 300 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 S jedným ste bojovali? 301 00:31:36,104 --> 00:31:37,231 S niekoľkými. 302 00:31:38,232 --> 00:31:41,568 A prežili ste, zatiaľ čo celá čata nie? 303 00:31:42,236 --> 00:31:44,112 Čata tam nebola, keď sme bojovali. 304 00:31:44,988 --> 00:31:47,241 Ako sa mimozemšťania presúvajú? Spolu? 305 00:31:48,367 --> 00:31:49,576 Ako to myslíte? 306 00:31:49,660 --> 00:31:50,661 Opíšte to. 307 00:31:57,042 --> 00:32:00,337 Mimozemšťania a ich lietadlá pošli po jadrovom výbuchu. 308 00:32:00,420 --> 00:32:02,714 Testovali ich a zistili, že sú identickí 309 00:32:02,798 --> 00:32:04,842 každý jeden, sú nakódovaní. 310 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Áno. 311 00:32:08,053 --> 00:32:10,222 „Áno“. Opíšte to. Ako ste ich zastavili? 312 00:32:11,223 --> 00:32:12,224 To nie ja. 313 00:32:13,058 --> 00:32:14,601 Tak čo sa teda stalo? 314 00:32:14,685 --> 00:32:16,770 Prestali vás prenasledovať? Našli si nový cieľ? 315 00:32:22,067 --> 00:32:23,402 Išli po jedinej veci. 316 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 Po čom? 317 00:32:28,282 --> 00:32:29,533 Terraformácia. 318 00:32:30,742 --> 00:32:32,035 Čo prosím? 319 00:32:32,119 --> 00:32:34,079 To podľa nás robili. 320 00:32:35,581 --> 00:32:39,668 Videli ste ich rozširovať túto látku? 321 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 Metabolizuje, 322 00:32:43,755 --> 00:32:46,466 vylučuje do atmosféry plyn, mení vzduch. 323 00:32:48,677 --> 00:32:49,887 Robilo to toto? 324 00:33:03,984 --> 00:33:05,903 Zdá sa, že všetky odpovede máte tu. 325 00:33:07,613 --> 00:33:10,908 Nemám niečo vyplniť, aby som dostal do lietadla a išiel domov? 326 00:33:14,870 --> 00:33:15,871 Dobre. 327 00:33:17,122 --> 00:33:19,166 Dostaňme vás do lietadla, veliteľ Cole. 328 00:33:21,627 --> 00:33:22,628 Ďakujem. 329 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 Chceš sa rozlúčiť? 330 00:33:39,520 --> 00:33:40,812 Máš zopár minút. 331 00:34:07,714 --> 00:34:09,299 KAZETOVÝ ZÁZNAM SUPER USB 332 00:35:07,524 --> 00:35:08,817 Jamila! 333 00:35:09,776 --> 00:35:10,986 Mami? 334 00:35:11,069 --> 00:35:12,487 - Mami! - Dievčatko moje! 335 00:35:43,268 --> 00:35:44,770 Veríte, že je koniec? 336 00:35:46,063 --> 00:35:47,272 Idem domov. 337 00:35:50,484 --> 00:35:52,486 Mal som tu byť len dva dni. 338 00:35:53,362 --> 00:35:54,404 Potom prišlo toto. 339 00:35:57,491 --> 00:36:00,577 Rodinu som nevidel iba týždeň, ale zdá sa mi to ako večnosť. 340 00:36:02,204 --> 00:36:03,205 Čo vy? 341 00:36:09,336 --> 00:36:10,337 Hej. 342 00:36:12,339 --> 00:36:13,549 Ako dlho? 343 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 Dva roky. 344 00:36:32,276 --> 00:36:33,277 Ocko. 345 00:36:34,403 --> 00:36:35,696 Ľúbim ťa, ocko. 346 00:36:36,864 --> 00:36:38,866 Naučil si ma jazdiť na bicykli. 347 00:36:39,783 --> 00:36:44,663 A dal si mi zmrzlinu, aj keď mama povedala nie. 348 00:36:45,998 --> 00:36:47,165 A… 349 00:36:48,375 --> 00:36:50,002 bol si smradľavá príšera. 350 00:36:51,879 --> 00:36:52,880 Bolo to smiešne. 351 00:36:54,173 --> 00:36:55,591 A… 352 00:36:57,176 --> 00:36:58,177 Ľúbim ťa. 353 00:37:01,388 --> 00:37:02,973 To bolo pekné, zlatko. 354 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 Oci… 355 00:37:13,942 --> 00:37:15,027 To nič. 356 00:37:17,529 --> 00:37:18,530 Mrzí ma to. 357 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Nič ťa nemusí mrzieť. 358 00:37:27,831 --> 00:37:28,832 Zbohom. 359 00:38:21,927 --> 00:38:27,224 AMAZONSKÝ PRALES, BRAZÍLIA, ZEM 360 00:42:12,533 --> 00:42:13,534 Dostala si správu? 361 00:42:14,159 --> 00:42:15,702 - Čože? - Moje správy. 362 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Čože? 363 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 Ľúbim ťa. 364 00:42:26,380 --> 00:42:27,381 Teba. 365 00:42:28,423 --> 00:42:29,716 Ľúbim len teba. 366 00:42:37,307 --> 00:42:38,308 Pozri. 367 00:42:41,979 --> 00:42:43,188 Dostal som tvoje listy. 368 00:42:43,772 --> 00:42:45,607 Prestaň, prestaň, prestaň. 369 00:42:51,572 --> 00:42:52,781 Práve som prišla domov. 370 00:42:54,157 --> 00:42:57,119 Cudzinec sa mi vlámal domov. 371 00:42:58,453 --> 00:43:00,205 Možno zavolám 112. 372 00:43:01,456 --> 00:43:03,876 Ale 112 nefunguje, takže… 373 00:43:06,170 --> 00:43:07,671 možno ho len pošlem preč. 374 00:43:10,966 --> 00:43:11,967 Ale ja… 375 00:43:14,428 --> 00:43:15,637 Čo ak… 376 00:43:18,432 --> 00:43:19,725 Čo ak nechce ísť? 377 00:43:20,350 --> 00:43:22,477 No, potom mu nakopem zadok a vyhodím ho. 378 00:43:23,312 --> 00:43:25,189 Lebo tu nejaké veci zničil. 379 00:43:29,067 --> 00:43:30,485 A čo ak je ochotný ich opraviť? 380 00:43:31,069 --> 00:43:33,071 Nemôže to len tak dať dohromady. 381 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 Nová práca. 382 00:43:41,914 --> 00:43:42,915 Hej? 383 00:43:45,709 --> 00:43:46,835 Nová práca? 384 00:43:49,922 --> 00:43:50,923 Hej. 385 00:43:52,758 --> 00:43:55,052 - Myslíš to vážne? - Som tu. 386 00:43:57,846 --> 00:43:58,847 Dobre. 387 00:45:48,081 --> 00:45:49,917 NEZVYČAJNÝ SIGNÁL PRIJATÝ SÚLAD SÚRADNÍC 388 00:45:53,045 --> 00:45:55,214 MENO – HESLO – VZDIALENÝ IDENTIFIKÁTOR 389 00:46:33,293 --> 00:46:34,294 To je tvoje? 390 00:46:35,212 --> 00:46:36,213 Nie. 391 00:46:37,798 --> 00:46:39,758 - Rýchlo tam zbehnem, zlatko. - Hej. 392 00:48:40,212 --> 00:48:41,505 PREKLAD 393 00:48:41,588 --> 00:48:43,090 ZISTIŤ JAZYK 394 00:48:43,173 --> 00:48:44,675 FOŤÁK NASMERUJTE NA TEXT 395 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 HOSHI – HVIEZDA 396 00:49:05,112 --> 00:49:06,154 „Hviezda.“ 397 00:49:06,738 --> 00:49:07,739 Hej. 398 00:49:08,365 --> 00:49:09,825 Zlatko. Zlatko, pozri. 399 00:50:51,426 --> 00:50:53,720 Kiežby si sa upokojil a počúval. 400 00:50:53,804 --> 00:50:56,932 Vkuse počúvam. Doriti, veď nikdy nesklapneš. 401 00:50:57,015 --> 00:51:01,979 Už sa nechcem hádať. Asi musíme byť chvíľu od seba. 402 00:51:02,062 --> 00:51:03,272 Chvíľu od seba? 403 00:51:03,355 --> 00:51:06,483 Hej, skús to. Skús to a odíď tými dvermi. A uvidíš, čo sa stane. 404 00:51:06,567 --> 00:51:08,402 John, počuje nás. 405 00:51:08,485 --> 00:51:10,445 Myslíš, že mi na tom, kurva, záleží? 406 00:51:18,620 --> 00:51:19,621 Mami? 407 00:51:22,583 --> 00:51:23,584 Oci? 408 00:51:33,093 --> 00:51:35,304 Tak tu si. 409 00:51:37,431 --> 00:51:39,641 Hľadal som ťa. 410 00:51:43,896 --> 00:51:46,106 Sleduješ hviezdy? 411 00:51:52,988 --> 00:51:56,575 Darček ostal neotvorený. 412 00:52:05,292 --> 00:52:06,793 Otvor to. 413 00:52:08,754 --> 00:52:09,755 No tak. 414 00:52:10,756 --> 00:52:12,466 To je pre teba. 415 00:52:22,768 --> 00:52:23,894 Pomocou toho uvidíš, 416 00:52:24,478 --> 00:52:26,313 kde sa nachádzaš 417 00:52:27,773 --> 00:52:29,107 a kam ideš. 418 00:52:30,317 --> 00:52:32,277 Aha, môžeš vidieť 419 00:52:32,361 --> 00:52:34,196 ťah sveta. 420 00:57:48,177 --> 00:57:50,179 Preklad titulkov: Jozef Ferencz