1 00:00:11,428 --> 00:00:13,722 Η ανθρωπότητα κατατρόπωσε τον εχθρό. 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,766 Ο εχθρός συνθλίβεται 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,601 σε όλο τον κόσμο. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,520 Και το μεγαλύτερο θαύμα απ' όλα 5 00:00:19,603 --> 00:00:23,232 είναι ότι η Ιαπωνία κατάφερε αυτήν τη νίκη. 6 00:00:23,315 --> 00:00:26,318 Η Ιαπωνία πρωτοστάτησε στην καταστροφή του εχθρού. 7 00:00:34,326 --> 00:00:38,372 Στα γενέθλια της Χινάτα, της πήραμε… 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,959 Της πήραμε μια μαγνητική πυξίδα. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,379 Μάλλον ήταν 10 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 τεσσάρων ετών. 11 00:00:47,673 --> 00:00:49,091 Λάτρευε εκείνη την πυξίδα. 12 00:00:50,384 --> 00:00:52,553 Ούτε που κοιτούσε τα άλλα της παιχνίδια. 13 00:00:54,805 --> 00:00:58,225 Όταν την πηγαίναμε στο πάρκο, 14 00:00:58,642 --> 00:01:00,435 έπαιρνε την πυξίδα της. 15 00:01:03,647 --> 00:01:06,358 Η βελόνα έδειχνε τον Βορρά, 16 00:01:06,441 --> 00:01:08,110 κι εκείνη πήγαινε προς τα κει. 17 00:01:08,735 --> 00:01:11,905 Μια μικρή πυξίδα. Την κρατούσε στο χέρι της. 18 00:01:15,075 --> 00:01:17,703 Ήθελε να ξέρει 19 00:01:18,287 --> 00:01:21,206 τι ήταν αυτό που τραβούσε τη βελόνα. 20 00:01:24,960 --> 00:01:29,965 Αυτό τραβούσε και τη Χινάτα. 21 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 Πάρε ανάσα. Κοίταξέ με. Κάσπαρ! 22 00:01:42,144 --> 00:01:43,478 Όλα καλά, φίλε. 23 00:01:47,024 --> 00:01:50,277 Γιατρέ! 24 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 Γιατρέ, εξετάστε τον. 25 00:01:53,071 --> 00:01:54,615 -Κάντε ό,τι ξέρετε. -Τι συνέβη; 26 00:01:54,698 --> 00:01:56,200 Να μη σταματήσει η καρδιά του. 27 00:01:56,283 --> 00:01:57,284 Αναπνέει. 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,244 Προσοχή. Βάλτε τον μέσα. 29 00:02:05,042 --> 00:02:06,668 Όλα θα πάνε καλά. 30 00:03:22,536 --> 00:03:26,456 Εισβολή 31 00:03:43,056 --> 00:03:44,266 Τι σημαίνει; 32 00:03:46,560 --> 00:03:47,853 Τι σημαίνει αυτό; 33 00:03:47,936 --> 00:03:49,730 -Τίποτα. -Άσε τα "τίποτα". Δοκίμασε πάλι. 34 00:03:49,813 --> 00:03:51,940 -Δεν είναι δοκιμή… -Είπα να δοκιμάσεις ξανά. 35 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 -Δεν αντιδρά. -Γαμώτο! 36 00:04:02,534 --> 00:04:03,619 Αναπνέει. 37 00:04:04,745 --> 00:04:05,913 Εντάξει. 38 00:04:05,996 --> 00:04:07,831 -Αναπνέει. Πάλι. -Εντάξει. 39 00:04:09,249 --> 00:04:10,459 Έλα. 40 00:04:18,966 --> 00:04:20,886 Επίπεδο ηλεκτροεγκεφαλογράφημα. 41 00:04:20,969 --> 00:04:23,055 Δεν αναπνέει πια, το μηχάνημα το κάνει. 42 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 Λυπάμαι. 43 00:04:31,563 --> 00:04:34,066 Υπέστη σοβαρό τραύμα από τον φλοιό ως το στέλεχος. 44 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 Η καρδιά σταμάτησε, ο εγκέφαλος δεν οξυγονώνεται. 45 00:04:37,194 --> 00:04:39,404 Πέθαναν πολλά κύτταρα. 46 00:04:40,822 --> 00:04:42,199 Του εγκεφάλου μάς μοιάζουν. 47 00:04:42,908 --> 00:04:46,078 Αν πεθάνουν, δεν επανέρχονται ποτέ. 48 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 Λυπάμαι. 49 00:04:49,164 --> 00:04:50,290 Νέκρωσαν όλα. 50 00:04:51,291 --> 00:04:54,169 -Άρα… -Είναι νεκρός. 51 00:06:26,970 --> 00:06:28,388 Τρέξε, Ανίσα! 52 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 Τρέξε, Ανίσα! 53 00:06:48,867 --> 00:06:50,369 Είδες πού πήγε ο μπαμπάκας; 54 00:06:55,791 --> 00:06:57,084 Ο μπαμπάκας… 55 00:06:58,502 --> 00:06:59,670 Τον πυροβόλησαν. 56 00:07:02,548 --> 00:07:03,757 Πέθανε. 57 00:07:09,429 --> 00:07:10,556 Πες το, λοιπόν. 58 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 Όχι. 59 00:07:16,395 --> 00:07:17,396 Κρύβεται. 60 00:07:18,647 --> 00:07:19,898 Αν περιμένουμε… 61 00:07:19,982 --> 00:07:21,358 Όχι, γλυκιά μου. 62 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 Ο μπαμπάκας σου… 63 00:07:25,529 --> 00:07:26,947 Ένας κακός τον πήρε. 64 00:07:28,657 --> 00:07:29,700 Μαμά… 65 00:07:31,577 --> 00:07:32,703 πες της. 66 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 Τι να μου πει; 67 00:07:37,541 --> 00:07:38,792 Ο μπαμπάκας… 68 00:07:41,670 --> 00:07:42,796 Τον αφήσαμε… 69 00:07:44,506 --> 00:07:45,883 και τον σκότωσαν. 70 00:07:53,265 --> 00:07:54,433 Αλλά η μαμά είναι εδώ. 71 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Είμαι εδώ. 72 00:07:59,062 --> 00:08:01,607 Ο μπαμπάκας πέθανε; 73 00:09:06,839 --> 00:09:09,967 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΠΟΟΥΙ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΠΟΥ ΕΠΕΣΕ ΣΤΗ ΓΗ 74 00:09:18,892 --> 00:09:20,894 Η ανθρωπότητα κατατρόπωσε τον εχθρό. 75 00:09:21,478 --> 00:09:23,313 Ο εχθρός συνθλίβεται 76 00:09:23,397 --> 00:09:24,773 σε όλο τον κόσμο. 77 00:09:25,274 --> 00:09:27,150 Δεν μπορούν να παλέψουν πια 78 00:09:27,234 --> 00:09:28,777 και πεθαίνουν στους δρόμους. 79 00:09:29,361 --> 00:09:30,863 Και το μεγαλύτερο θαύμα απ' όλα 80 00:09:31,864 --> 00:09:35,033 είναι ότι η Ιαπωνία κατάφερε αυτήν τη νίκη. 81 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 ΖΗΤΩ Η ΙΑΠΩΝΙΑ. ΓΙΟΡΤΗ. ΜΗΝ ΤΑ ΠΑΡΑΤΑΣ! 82 00:09:36,869 --> 00:09:39,037 Οι πολίτες του λαμπρού έθνους μας 83 00:09:39,121 --> 00:09:41,999 ηγήθηκαν της ανθρωπότητας και κατατρόπωσαν τον εχθρό. 84 00:09:42,082 --> 00:09:43,584 ΕΛΠΙΔΑ, ΟΝΕΙΡΑ, ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ. 85 00:09:43,667 --> 00:09:47,963 Οι ήρωές μας… θα είναι παντοτινά… 86 00:13:22,010 --> 00:13:24,680 Πού πηγαίνεις; Το σκας; 87 00:13:26,348 --> 00:13:28,433 Δεν έχεις οικογένεια ή κάποιον δικό σου, μικρή; 88 00:13:29,184 --> 00:13:31,144 -Ναι. -Ναι; Ξέρουν πού είσαι; 89 00:13:33,313 --> 00:13:35,858 Είδες τι έκανε εκείνος. 90 00:13:36,525 --> 00:13:38,694 -Όχι, δεν το έκανε εκείνος. -Το είδες. 91 00:13:39,653 --> 00:13:40,863 Τους σταμάτησε. 92 00:13:40,946 --> 00:13:44,157 Οι πυρηνικές βόμβες τούς σταμάτησαν. Όχι οι μαλακίες των Τζεντάι. 93 00:13:44,241 --> 00:13:46,910 -Και τι του συνέβη; Τι ήταν; -Επιληπτική κρίση! 94 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 Το είδες! 95 00:13:48,078 --> 00:13:50,831 Άκου, είδα ότι είναι νεκρός. Εντάξει; 96 00:13:53,709 --> 00:13:55,294 Ζει ακόμα. Κι εσύ… 97 00:13:55,377 --> 00:13:56,545 Δεν θα καθίσω να βλέπω. 98 00:13:57,337 --> 00:13:58,338 Το έχω ξανακάνει. 99 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 Δεν θα καθίσω να βλέπω. 100 00:14:04,845 --> 00:14:05,888 Κρατούσα… 101 00:14:07,139 --> 00:14:10,350 Κρατούσα το χέρι του όταν τον αποσυνέδεσαν. 102 00:14:13,854 --> 00:14:14,855 Όταν το έκαναν… 103 00:14:16,565 --> 00:14:17,608 δεν γινόταν να τον σώσω. 104 00:14:20,485 --> 00:14:21,486 Δεν θα τον σώσω. 105 00:14:23,155 --> 00:14:24,156 Εντάξει; 106 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Προσπάθησες. 107 00:14:42,049 --> 00:14:43,133 Έχεις οικογένεια εδώ; 108 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 Η μαμά μου δουλεύει εδώ. 109 00:14:47,471 --> 00:14:49,806 -Καλύτερα να πας να τη βρεις. -Καλά είμαι. 110 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 Φύγε. 111 00:15:07,699 --> 00:15:08,992 Περίμενε. 112 00:15:20,462 --> 00:15:21,463 Αυτό είναι δικό μου. 113 00:15:24,466 --> 00:15:25,926 Αυτά είναι δικά σου. 114 00:15:27,636 --> 00:15:29,763 Αν πιστεύεις ότι δεν το έκανε εκείνος… 115 00:15:31,306 --> 00:15:32,432 κοίτα αυτά. 116 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Πάρ' τα! 117 00:15:54,788 --> 00:15:55,998 Ναι! 118 00:15:58,041 --> 00:15:59,459 "ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΑΜΕ" 119 00:16:01,670 --> 00:16:04,673 Στρατιώτη! Είσαι ήρωας, γαμώτο! 120 00:16:05,257 --> 00:16:06,884 Έλα να βγάλουμε φωτογραφία. 121 00:16:06,967 --> 00:16:09,219 Δεν έχω κινητό. Θα μας βγάλεις μία; 122 00:16:09,303 --> 00:16:11,305 Έχουμε έναν ήρωα εδώ, έτσι; 123 00:16:11,388 --> 00:16:13,724 Ναι! 124 00:16:13,807 --> 00:16:15,893 Για να τη δω. 125 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 Εντάξει. Για να δω. 126 00:16:19,188 --> 00:16:20,230 Ναι! 127 00:16:41,835 --> 00:16:43,003 Φύγε! 128 00:16:44,338 --> 00:16:45,631 Φύγε απ' τη μέση! 129 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Ναι. 130 00:18:03,584 --> 00:18:06,336 ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΘΑΛΑΜΟΣ 131 00:18:15,470 --> 00:18:18,765 Τρεβάντε Κολ, Ειδικές Επιχειρήσεις, Ομάδα Σάξο. 132 00:18:21,894 --> 00:18:24,229 Θέλω να επιστρέψω με κάποια πτήση στις ΗΠΑ. 133 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Μάλιστα. 134 00:18:35,240 --> 00:18:37,576 Ναι, εντάξει. 135 00:18:41,330 --> 00:18:42,331 Γαμώτο. 136 00:18:47,377 --> 00:18:49,046 Δεν έπρεπε να βγούμε από τον δρόμο. 137 00:18:49,129 --> 00:18:50,756 Ξέρω τι πρέπει να κάνουμε. 138 00:18:53,050 --> 00:18:55,886 Υπάρχουν τρόφιμα και στρατιώτες και… 139 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Κόσμος. 140 00:18:58,388 --> 00:18:59,848 Ο κόσμος μπορεί να μας βοηθήσει. 141 00:19:06,396 --> 00:19:07,898 Πού στο καλό πάμε; 142 00:19:09,525 --> 00:19:10,526 Μαμά. 143 00:19:12,236 --> 00:19:13,612 Πεινάω. 144 00:19:14,363 --> 00:19:15,781 Κι εγώ πεινάω, γλυκιά μου. 145 00:20:06,665 --> 00:20:07,958 Δεν είναι κανείς εδώ. 146 00:20:17,134 --> 00:20:19,428 Είναι πάρα πολύ μεγάλο. 147 00:20:19,511 --> 00:20:20,888 Είναι ζεστό. 148 00:20:20,971 --> 00:20:22,306 Θα μεγαλώσεις. 149 00:20:29,479 --> 00:20:32,900 Μας έρχονται πλάνα από όλο τον κόσμο. 150 00:20:32,983 --> 00:20:36,111 Μας έρχονται συνεχώς νέα βίντεο. 151 00:20:36,195 --> 00:20:38,989 Στιγμές γιορτής και επανένωσης, 152 00:20:39,072 --> 00:20:41,575 ο κόσμος βγαίνει πάλι έξω 153 00:20:41,658 --> 00:20:45,412 καθώς ο εξωγήινος εχθρός κατατροπώθηκε σχεδόν σε μια νύχτα, 154 00:20:45,495 --> 00:20:47,122 σχεδόν τόσο γρήγορα όσο έφτασε. 155 00:20:47,206 --> 00:20:48,916 ΕΟΡΤΑΣΜΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΝΙΚΗ ΑΝΑ ΤΗΝ ΥΦΗΛΙΟ 156 00:20:48,999 --> 00:20:51,543 Όλοι πια κοιτούν τον ουρανό και βλέπουν τη νίκη. 157 00:20:51,627 --> 00:20:53,212 Αυτός είναι ο κόσμος σήμερα. 158 00:20:53,295 --> 00:20:55,172 -Υπάρχουν εορτασμοί… -Τι θα κάνουμε; 159 00:20:55,964 --> 00:20:57,174 Τι θα κάνουμε; 160 00:20:57,758 --> 00:20:59,760 -Μπορούμε να γυρίσουμε στο σπίτι. -Όχι. 161 00:20:59,843 --> 00:21:02,304 Μα, μπορούμε. Δες όλο τον κόσμο. 162 00:21:03,931 --> 00:21:04,973 Γιατί είμαστε εδώ; 163 00:21:05,057 --> 00:21:06,266 Τι κάνουμε εδώ; 164 00:21:09,353 --> 00:21:10,437 Επιζούμε. 165 00:21:10,521 --> 00:21:11,522 Γιατί; 166 00:21:13,857 --> 00:21:15,067 Μαμάκα; 167 00:21:17,361 --> 00:21:19,571 -Τι είναι αυτό; -Τηλεόραση. 168 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 Τι δείχνει; 169 00:21:21,615 --> 00:21:22,616 Τίποτα. 170 00:21:24,785 --> 00:21:26,453 Μιλάτε για τον μπαμπάκα; 171 00:21:26,537 --> 00:21:30,332 -Όχι. Μιλάμε για… -Την επιβίωση. 172 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 Η μαμά μού λέει γιατί κρυβόμαστε από τον κόσμο. 173 00:21:35,170 --> 00:21:36,505 Γιατί κρυβόμαστε; 174 00:21:36,588 --> 00:21:42,469 Επειδή, κάποιες φορές, όταν όλα μοιάζουν ήσυχα, ωραία κι ασφαλή, 175 00:21:42,553 --> 00:21:44,429 και νιώθεις σίγουρος, 176 00:21:45,180 --> 00:21:46,223 τότε… 177 00:21:49,268 --> 00:21:50,894 Έχουμε μια φωνή μέσα μας. 178 00:21:51,937 --> 00:21:53,063 Είναι πάντα εκεί. 179 00:21:53,981 --> 00:21:57,150 Κάποιες φορές είναι πολύ σιγανή, αλλά πρέπει να την ακούμε. 180 00:21:57,234 --> 00:22:00,237 Μόνο αυτήν τη φωνή μπορείς να εμπιστεύεσαι. 181 00:22:01,697 --> 00:22:03,407 Και η δική μου φωνή λέει 182 00:22:03,907 --> 00:22:06,785 "Όχι ακόμα". 183 00:22:06,869 --> 00:22:07,995 Καταλαβαίνεις; 184 00:22:08,579 --> 00:22:09,788 Τώρα θα ζούμε εδώ; 185 00:22:10,664 --> 00:22:12,499 Όχι, δεν θα ζούμε εδώ. 186 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Μπορούμε να κοιμηθούμε εδώ απόψε. 187 00:22:16,086 --> 00:22:17,087 Και πού θα ζούμε; 188 00:22:18,422 --> 00:22:19,423 Πουθενά. 189 00:22:19,923 --> 00:22:21,675 Επειδή δεν είναι ασφαλές. 190 00:22:22,384 --> 00:22:24,595 Επειδή το λέει η φωνή της μαμάς. 191 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 Θες να πας κάπου αλλού χωρίς εμένα; 192 00:22:38,817 --> 00:22:41,320 Δεν θα σας αφήσω. Ποτέ. 193 00:22:41,820 --> 00:22:43,197 Ούτε εσείς θα με αφήσετε. 194 00:22:43,822 --> 00:22:46,992 Δεν θα φύγετε ποτέ από κοντά μου. Δεν θα το επιτρέψω. 195 00:22:50,204 --> 00:22:52,789 Όπου κι αν είμαστε μαζί, εκεί είναι το σπίτι μας. 196 00:22:52,873 --> 00:22:55,375 Απόψε, αυτό εδώ είναι το σπίτι μας. Εντάξει; 197 00:22:58,545 --> 00:22:59,838 Πάρε αυτά. 198 00:22:59,922 --> 00:23:01,048 Στρώσε ένα κρεβάτι. 199 00:23:04,510 --> 00:23:05,761 Δεν τον αναζήτησες. 200 00:23:07,095 --> 00:23:08,305 Δεν τον είδα. 201 00:23:09,306 --> 00:23:11,683 Τον αναζήτησα. 202 00:23:12,684 --> 00:23:13,936 Γιατί τον άφησες; 203 00:23:14,436 --> 00:23:15,771 Εκείνος μας το ζήτησε. 204 00:23:16,271 --> 00:23:17,731 Κι εσύ έκανες ό,τι έλεγε; 205 00:23:17,814 --> 00:23:20,275 Όχι. Δεν κάνω ό,τι μου λένε. 206 00:23:20,359 --> 00:23:22,152 Κι εγώ γιατί να κάνω ό,τι λες εσύ; 207 00:23:22,653 --> 00:23:24,613 Επειδή σε κρατάω ζωντανό. 208 00:23:26,865 --> 00:23:30,202 Είχες δίκιο. Εκείνοι οι άνθρωποι ήθελαν να μας σκοτώσουν. 209 00:23:30,285 --> 00:23:32,037 Θα το κάνουν, αν δεν φερθούμε έξυπνα. 210 00:23:32,579 --> 00:23:34,831 Δοκιμαζόμαστε. 211 00:23:35,749 --> 00:23:39,294 Ο κόσμος μάς δοκιμάζει, για να δει αν μπορεί να μας λυγίσει. 212 00:23:40,003 --> 00:23:41,129 Αλλά δεν μπορεί. 213 00:23:41,797 --> 00:23:42,881 Ναι, ξέρεις… 214 00:23:45,259 --> 00:23:46,301 το κατάφερε. 215 00:23:59,606 --> 00:24:01,233 Αυτός είναι ο κόσμος σήμερα. 216 00:24:01,316 --> 00:24:05,320 Παρόμοιοι εορτασμοί συμβαίνουν σε όλο τον κόσμο. 217 00:24:05,404 --> 00:24:07,823 Είναι κάτι πολύ ξεχωριστό, 218 00:24:07,906 --> 00:24:10,492 μια στιγμή νίκης που μοιράζεται όλη η ανθρωπότητα 219 00:24:10,576 --> 00:24:14,079 και δεν συγκρίνεται με καμία άλλη στην ιστορία. 220 00:24:41,273 --> 00:24:44,359 Προχώρα. Έρχεται το φορτηγό, οπότε πρόσεχε. 221 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 Μόνη σου είσαι; 222 00:25:15,265 --> 00:25:16,350 Ναι. 223 00:25:20,020 --> 00:25:21,897 Μάλλον είναι ασφαλές τώρα. 224 00:25:23,899 --> 00:25:25,651 Έτσι φαίνεται. 225 00:25:27,444 --> 00:25:28,904 Πού πας; 226 00:25:35,702 --> 00:25:37,162 Δεν υπάρχουν τρένα πια. 227 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 Ο σταθμός διαλύθηκε. 228 00:25:38,956 --> 00:25:41,041 Θα αργήσουν να έρθουν πάλι τρένα. 229 00:25:41,792 --> 00:25:43,585 Θέλεις αυτοκίνητο. 230 00:25:44,002 --> 00:25:45,462 Δεν μου χρειάζεται. 231 00:25:45,963 --> 00:25:47,673 Ούτε μέρος να μείνεις υπάρχει. 232 00:25:50,717 --> 00:25:52,553 Δεν είναι καλή η κατάσταση εκεί έξω. 233 00:25:52,636 --> 00:25:54,429 Η αστυνομία καθαρίζει την περιοχή. 234 00:26:02,104 --> 00:26:04,022 Μείνε στον ναό μου αν θες. 235 00:26:05,232 --> 00:26:06,900 Όλα καλά αν τηρείς τους κανόνες. 236 00:26:10,028 --> 00:26:11,864 Έχω μπίρες 237 00:26:12,739 --> 00:26:14,533 και ίντερνετ. 238 00:26:18,161 --> 00:26:21,915 Είναι πολύ παράξενο. Αναβάλλουν να μαζέψουν τα πτώματα 239 00:26:21,999 --> 00:26:24,751 και να καθαρίσουν τα αίματα. 240 00:26:25,252 --> 00:26:28,422 Ήταν τρελό. Υπήρχαν περίπου 200 άτομα 241 00:26:29,047 --> 00:26:31,383 μαζεμένα εκεί και τι έκαναν; 242 00:26:31,466 --> 00:26:33,218 Έφτιαχναν καλώδια. 243 00:26:33,302 --> 00:26:35,387 Επειδή χρειάζονται το ίντερνετ. 244 00:26:39,766 --> 00:26:41,560 Είσαι κι εσύ μόνος. 245 00:26:42,186 --> 00:26:43,187 Ναι. 246 00:26:44,730 --> 00:26:48,233 Ο όσο μας πίστευε ότι όλο αυτό ήταν ένα σημάδι. 247 00:26:48,650 --> 00:26:50,777 Η πτώση του υλικού κόσμου 248 00:26:50,861 --> 00:26:54,615 είναι ο Βούδας που δοκιμάζει τον πνευματικό κόσμο, 249 00:26:55,324 --> 00:26:57,534 την ικανότητα να ελέγχουμε την πραγματικότητα. 250 00:26:58,243 --> 00:27:01,622 Συνέχισε να διαλογίζεται χωρίς τροφή και νερό. 251 00:27:01,997 --> 00:27:03,248 Ενώ ο κόσμος κατέρρεε, 252 00:27:03,332 --> 00:27:05,542 αφιερώθηκε πλήρως στις διδαχές του Βούδα. 253 00:27:05,626 --> 00:27:07,169 Αποσύρθηκε στον κόσμο του μυαλού. 254 00:27:08,045 --> 00:27:13,091 Ο όσο σου έφτασε στη νιρβάνα; 255 00:27:16,220 --> 00:27:17,221 Κατά μία έννοια. 256 00:27:18,597 --> 00:27:21,350 Αλλά πέθανε από ασιτία 257 00:27:21,433 --> 00:27:22,726 σε εκείνο εκεί το δωμάτιο. 258 00:27:30,526 --> 00:27:31,610 Και οι άλλοι μοναχοί; 259 00:27:33,654 --> 00:27:34,655 Το 'σκασαν. 260 00:27:37,491 --> 00:27:41,662 Μια εξωγήινη εισβολή σε κάνει να αμφισβητείς όσα πίστευες. 261 00:27:46,542 --> 00:27:50,128 Και τώρα έχεις μπίρες; 262 00:27:51,171 --> 00:27:55,551 Πρέπει να ήταν κάποια δοκιμασία τελικά. 263 00:27:56,552 --> 00:27:59,763 Ήρθαν στη Γη για να πάρουν όλα όσα έχουν οι άνθρωποι, 264 00:27:59,847 --> 00:28:01,515 να μας πάρουν τον κόσμο μας, έτσι; 265 00:28:02,057 --> 00:28:07,604 Αυτό συνέβη επειδή τα είχαμε θεωρήσει όλα δεδομένα. 266 00:28:08,522 --> 00:28:11,733 Μετανιώνουμε για το παρελθόν. Ανησυχούμε για το μέλλον. 267 00:28:11,817 --> 00:28:14,278 Δεν προσπαθούμε καν να απολαύσουμε το τώρα. 268 00:28:15,320 --> 00:28:17,030 Οι μοναχοί είναι οι χειρότεροι όλων. 269 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 Ζούμε μόνο στο μυαλό μας. 270 00:28:19,533 --> 00:28:21,535 Αρνούμαστε τις υλικές απολαύσεις. 271 00:28:21,618 --> 00:28:22,703 Πόσο κρίμα! 272 00:28:24,371 --> 00:28:25,831 Χάνουμε τον κόσμο. 273 00:28:26,832 --> 00:28:28,917 Την μπίρα, τα πατατάκια. 274 00:28:30,085 --> 00:28:34,631 Οπότε, τώρα τα απολαμβάνω όλα. 275 00:28:37,968 --> 00:28:40,220 Ειδικά το χόρτο. 276 00:28:41,471 --> 00:28:43,307 Κι εσύ; 277 00:28:44,600 --> 00:28:46,351 Τι πιστεύεις; 278 00:28:50,022 --> 00:28:51,440 Εγώ; 279 00:29:04,536 --> 00:29:06,413 Στις αναμνήσεις, 280 00:29:07,539 --> 00:29:08,999 ίσως. 281 00:29:11,752 --> 00:29:13,003 Όχι από το παρελθόν, 282 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 στις αναμνήσεις πιθανοτήτων. 283 00:29:16,965 --> 00:29:18,133 Και η μπίρα καλή είναι. 284 00:29:20,969 --> 00:29:22,930 Μα τίποτα δεν σε ικανοποιεί όσο ένα όνειρο. 285 00:29:24,890 --> 00:29:26,099 Σωστά. 286 00:29:26,183 --> 00:29:28,435 Άρα κι εσύ μόνο στο μυαλό σου ζεις. 287 00:29:29,520 --> 00:29:30,938 Να δοκιμάσεις να γίνεις μοναχή. 288 00:29:33,690 --> 00:29:38,529 Αλλά, για να γίνεις μοναχός, πρέπει να ξεχάσεις το παρελθόν, σωστά; 289 00:29:39,196 --> 00:29:40,197 Ναι. 290 00:29:40,697 --> 00:29:44,159 "Νεκάμα". Να απαρνηθείς τις επιθυμίες. 291 00:29:45,577 --> 00:29:49,706 Η απάρνηση των επιθυμιών, λένε ότι είναι η αρχή για την αληθινή ελευθερία. 292 00:31:00,569 --> 00:31:03,697 Κι έφτασες εδώ από το Αφγανιστάν 293 00:31:03,780 --> 00:31:05,365 ενώ οι πτήσεις είχαν σταματήσει; 294 00:31:16,627 --> 00:31:19,505 Έχεις αίμα στο γιλέκο σου. Δικό σου είναι; 295 00:31:20,297 --> 00:31:21,340 Εν μέρει. 296 00:31:23,550 --> 00:31:27,596 Η διμοιρία σου χάθηκε σε μια επαφή. 297 00:31:27,679 --> 00:31:29,056 Μία από τις πρώτες. 298 00:31:29,640 --> 00:31:31,225 Ήταν η μόνη σου επαφή; 299 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 Όχι. 300 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 Πάλεψες με κάποιον; 301 00:31:36,104 --> 00:31:37,231 Με αρκετούς. 302 00:31:38,232 --> 00:31:41,568 Κι επέζησες, ενώ όλη σου η διμοιρία πέθανε. 303 00:31:42,236 --> 00:31:44,112 Η διμοιρία μου δεν ήταν εκεί όταν πάλεψα. 304 00:31:44,988 --> 00:31:47,241 Πώς κινούνταν οι εξωγήινοι; Σε ομάδες; 305 00:31:48,367 --> 00:31:49,576 Τι εννοείς; 306 00:31:49,660 --> 00:31:50,661 Περίγραψέ το. 307 00:31:57,042 --> 00:32:00,337 Όλοι οι εξωγήινοι και η τεχνολογία τους εξαφανίστηκαν με πυρηνική έκρηξη. 308 00:32:00,420 --> 00:32:02,714 Οι δοκιμές δείχνουν ότι είναι όλοι ίδιοι, 309 00:32:02,798 --> 00:32:04,842 όλοι τους έχουν τον ίδιο κώδικα. 310 00:32:05,509 --> 00:32:06,510 Ναι. 311 00:32:08,053 --> 00:32:10,222 "Ναι". Περίγραψέ το. Πώς τους σταμάτησες; 312 00:32:11,223 --> 00:32:12,224 Δεν τους σταμάτησα. 313 00:32:13,058 --> 00:32:14,601 Άρα, τι συνέβη; 314 00:32:14,685 --> 00:32:16,770 Σταμάτησαν να σε κυνηγούν; Άλλαξαν στόχο; 315 00:32:22,067 --> 00:32:23,402 Ένα πράγμα ήθελαν. 316 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 Τι; 317 00:32:28,282 --> 00:32:29,533 Γαιοδιαμόρφωση. 318 00:32:30,742 --> 00:32:32,035 Ορίστε; 319 00:32:32,119 --> 00:32:34,079 Αυτό πιστεύουμε ότι έκαναν. 320 00:32:35,581 --> 00:32:39,668 Τους είδες να σκορπίζουν αυτήν την ουσία; 321 00:32:41,336 --> 00:32:42,629 Μεταβολίζεται, 322 00:32:43,755 --> 00:32:46,466 απελευθερώνει αέρια στην ατμόσφαιρα, αλλάζει τον αέρα. 323 00:32:48,677 --> 00:32:49,887 Αυτό έκαναν; 324 00:33:03,984 --> 00:33:05,903 Φαίνεται πως έχεις όλες τις απαντήσεις. 325 00:33:07,613 --> 00:33:10,908 Δεν πρέπει να συμπληρώσω έγγραφα για να μεταφερθώ στην πατρίδα; 326 00:33:14,870 --> 00:33:15,871 Καλά. 327 00:33:17,122 --> 00:33:19,166 Ας σε μεταφέρουμε, αρχηγέ Κολ. 328 00:33:21,627 --> 00:33:22,628 Ευχαριστώ. 329 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 Θέλεις να τον αποχαιρετήσεις; 330 00:33:39,520 --> 00:33:40,812 Έχεις λίγα λεπτά. 331 00:35:07,524 --> 00:35:08,817 Τζαμίλα! 332 00:35:09,776 --> 00:35:10,986 Μαμά; 333 00:35:11,069 --> 00:35:12,487 -Μαμά! -Κοριτσάκι μου! 334 00:35:43,268 --> 00:35:44,770 Το πιστεύεις ότι τελείωσε; 335 00:35:46,063 --> 00:35:47,272 Γυρίζω στο σπίτι μου. 336 00:35:50,484 --> 00:35:52,486 Υποτίθεται ότι θα έμενα εδώ δυο μέρες. 337 00:35:53,362 --> 00:35:54,404 Και μετά έγινε αυτό. 338 00:35:57,491 --> 00:36:00,577 Μια βδομάδα έχω να δω την οικογένειά μου, αλλά μου φαίνεται αιώνας. 339 00:36:02,204 --> 00:36:03,205 Εσύ; 340 00:36:09,336 --> 00:36:10,337 Ναι. 341 00:36:12,339 --> 00:36:13,549 Πόσο καιρό λείπεις; 342 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 Δύο χρόνια. 343 00:36:32,276 --> 00:36:33,277 Μπαμπάκα. 344 00:36:34,403 --> 00:36:35,696 Σ' αγαπάω, μπαμπάκα. 345 00:36:36,864 --> 00:36:38,866 Μου έμαθες να κάνω ποδήλατο. 346 00:36:39,783 --> 00:36:44,663 Και μου έπαιρνες παγωτό ακόμα κι όταν η μαμάκα έλεγε όχι. 347 00:36:45,998 --> 00:36:47,165 Και… 348 00:36:48,375 --> 00:36:50,002 ήσουν το τέρας με τη βρομερή ανάσα. 349 00:36:51,879 --> 00:36:52,880 Είχε πλάκα. 350 00:36:54,173 --> 00:36:55,591 Και… 351 00:36:57,176 --> 00:36:58,177 σ' αγαπάω. 352 00:37:01,388 --> 00:37:02,973 Ήταν υπέροχο, γλυκιά μου. 353 00:37:08,937 --> 00:37:09,938 Μπαμπά… 354 00:37:13,942 --> 00:37:15,027 Δεν πειράζει. 355 00:37:17,529 --> 00:37:18,530 Συγγνώμη. 356 00:37:21,200 --> 00:37:23,118 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη για κάτι. 357 00:37:27,831 --> 00:37:28,832 Αντίο. 358 00:38:21,927 --> 00:38:27,224 ΤΡΟΠΙΚΟ ΔΑΣΟΣ ΑΜΑΖΟΝΙΟΥ, ΒΡΑΖΙΛΙΑ, ΓΗ 359 00:42:12,533 --> 00:42:13,534 Πήρες το μήνυμά μου; 360 00:42:14,159 --> 00:42:15,702 -Τι; -Τα μηνύματά μου. 361 00:42:16,995 --> 00:42:17,996 Τι; 362 00:42:22,459 --> 00:42:23,460 Σ' αγαπάω. 363 00:42:26,380 --> 00:42:27,381 Εσένα. 364 00:42:28,423 --> 00:42:29,716 Μόνο εσένα αγαπώ. 365 00:42:37,307 --> 00:42:38,308 Δες. 366 00:42:41,979 --> 00:42:43,188 Έχω τα γράμματά σου. 367 00:42:43,772 --> 00:42:45,607 Σταμάτα. 368 00:42:51,572 --> 00:42:52,781 Μόλις γύρισα σπίτι. 369 00:42:54,157 --> 00:42:57,119 Βλέπω ότι ένας ξένος μπούκαρε στο σπίτι μου. 370 00:42:58,453 --> 00:43:00,205 Ίσως καλέσω την άμεση δράση. 371 00:43:01,456 --> 00:43:03,876 Αλλά δεν απαντά, οπότε… 372 00:43:06,170 --> 00:43:07,671 ίσως απλώς τον αφήσω να φύγει. 373 00:43:10,966 --> 00:43:11,967 Μα εγώ… 374 00:43:14,428 --> 00:43:15,637 Κι αν… 375 00:43:18,432 --> 00:43:19,725 Κι αν δεν θέλει να φύγει; 376 00:43:20,350 --> 00:43:22,477 Θα τον πλακώσω στο ξύλο και θα τον πετάξω έξω. 377 00:43:23,312 --> 00:43:25,189 Επειδή έχει καταστρέψει διάφορα. 378 00:43:29,067 --> 00:43:30,485 Κι αν θέλει να τα διορθώσει; 379 00:43:31,069 --> 00:43:33,071 Δεν μπορεί να τα ξαναφτιάξει όλα. 380 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 Μια καινούργια δουλειά. 381 00:43:41,914 --> 00:43:42,915 Ναι; 382 00:43:45,709 --> 00:43:46,835 Μια καινούργια δουλειά; 383 00:43:49,922 --> 00:43:50,923 Ναι. 384 00:43:52,758 --> 00:43:55,052 -Το εννοείς; -Είμαι εδώ. 385 00:43:57,846 --> 00:43:58,847 Εντάξει. 386 00:45:48,081 --> 00:45:49,917 ΕΛΗΦΘΗ ΜΗ ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΣΗΜΑ ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΕΣ 387 00:45:53,045 --> 00:45:55,214 ΧΡΗΣΤΗΣ - ΚΩΔΙΚΟΣ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ 388 00:46:33,293 --> 00:46:34,294 Δικό σου είναι αυτό; 389 00:46:35,212 --> 00:46:36,213 Όχι. 390 00:46:37,798 --> 00:46:39,758 -Πάω λίγο να τρέξω, μωρό μου. -Ναι. 391 00:48:40,212 --> 00:48:41,505 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ 392 00:48:41,588 --> 00:48:43,090 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΓΛΩΣΣΑΣ - ΑΓΓΛΙΚΑ 393 00:48:43,173 --> 00:48:44,675 ΣΤΡΕΨΤΕ ΤΗΝ ΚΑΜΕΡΑ ΣΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ 394 00:48:54,726 --> 00:48:57,020 HOSHI - ΑΣΤΡΟ 395 00:49:05,112 --> 00:49:06,154 "Άστρο". 396 00:49:08,365 --> 00:49:09,825 Μωρό μου, κοίτα. 397 00:50:51,426 --> 00:50:53,720 Μακάρι να ηρεμούσες και να με άκουγες. 398 00:50:53,804 --> 00:50:56,932 Δεν κάνω και τίποτα άλλο! Δεν το βουλώνεις ποτέ. 399 00:50:57,015 --> 00:51:01,979 Δεν θέλω να τσακωνόμαστε. Νομίζω ότι πρέπει να μείνουμε λίγο μόνοι. 400 00:51:02,062 --> 00:51:03,272 Να μείνουμε μόνοι; 401 00:51:03,355 --> 00:51:06,483 Ναι. Προσπάθησε να περάσεις την πόρτα και θα δεις. 402 00:51:06,567 --> 00:51:08,402 Τζον, μας ακούει. 403 00:51:08,485 --> 00:51:10,445 Νομίζεις ότι με νοιάζει τι ακούει; 404 00:51:18,620 --> 00:51:19,621 Μαμά; 405 00:51:22,583 --> 00:51:23,584 Μπαμπά; 406 00:51:33,093 --> 00:51:35,304 Ώστε εδώ είσαι. 407 00:51:37,431 --> 00:51:39,641 Σε έψαχνα. 408 00:51:43,896 --> 00:51:46,106 Κοιτούσες τα άστρα; 409 00:51:52,988 --> 00:51:56,575 Δεν άνοιξες το δώρο σου. 410 00:52:05,292 --> 00:52:06,793 Άνοιξέ το. 411 00:52:08,754 --> 00:52:09,755 Άντε. 412 00:52:10,756 --> 00:52:12,466 Για σένα είναι. 413 00:52:22,768 --> 00:52:23,894 Μ' αυτό μπορείς να δεις 414 00:52:24,478 --> 00:52:26,313 πού είσαι 415 00:52:27,773 --> 00:52:29,107 και πού πηγαίνεις. 416 00:52:30,317 --> 00:52:32,277 Κοίτα, μπορείς να δεις 417 00:52:32,361 --> 00:52:34,196 την έλξη του κόσμου. 418 00:57:48,177 --> 00:57:50,179 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα